Info torneo terzook

Page 1

27° TORNEO INTERNAZIONALE “CITTÀ DELLA PACE”

INFO TORNEO domenica 20 aprile 2014

n. 3

torneodellapace.blogspot.it InfoTorneo è realizzato dai ragazzi del Junior Team InfoTorneo is made by Junior Team (tdpstampa@gmail.com)


INFO TORNEO - n. 3

domenica 20 aprile 2014

INNO E GIURAMENTI APRONO IL TORNEO “CITTÀ DELLA PACE”

ANTHEMS AND OATHS OPEN THE TOURNAMENT “CITTÀ DELLA PACE”

Nonostante la pioggia incessante e il freddo quasi invernale la cerimonia inaugurale, ieri alla Campana dei Caduti sul colle di Miravalle, che ha dato il via alla 27° edizione del “Torneo Internazionale Città della Pace” è stata un vero successo. Dopo l’esibizione delle majorettes e del Corpo Bandistico di Lizzana, è intervenuto il segretario dell’Opera Campana dei Caduti, avvocato Mirandola, che ha rivolto il suo saluto e un “in bocca al lupo” ad ognuna delle 150 squadre che partecipa all’edizione di quest’anno. Successivamente, si è assistito al giuramento degli atleti ai valori dello sport e, ognuna delle 16 nazioni, ha cantato con entusiasmo ed emozione il proprio inno con la mano sul cuore. Il presidente del Comitato Organizzatore, Cristian Sala, e i cento rintocchi della campana “Maria Dolens”, hanno annunciato ufficialmente l’inizio della 27ª edizione del “Torneo Internazionale Città della Pace”, una manifestazione di pace e fratellanza per tutti gli atleti, le squadre e le nazioni!

Despite the heavy rain and the wintry cold, the opening ceremony at the Bell of the Peace on the Miravalle hill, which gave start yesterday morning to the 27th International Tournament “Città della Pace” was really great. After the exhibition of the majorettes and the Band of Lizzana, the secretary of the “Opera Campana dei Caduti”, the lawyer Mirandola, directed his greetings and a “good luck ”for each one of the 150 teams, that take part at this year’s edition. Later, every nation took their oath of fair play and sung their own anthem, right hand on the heart. The president of the Organising Committee, Cristian Sala, and the one hundred tolling of the bell “Maria Dolens”, announced officially the beginning of the 27th edition of the International Tournament “Città della Pace”, a demonstration of peace and brotherhood for all the athletes, the teams and the nations!

torneodellapace.blogspot.it


INFO TORNEO - n. 3

domenica 20 aprile 2014

GLI ATLETI DEL TORNEO COLORANO LE VIE DELLA CITTÀ

THE TOURNAMENT’S ATHLETES COLOR ROVERETO

Scesi dal colle di Miravalle, dove si è tenuta la cerimonia di apertura alla Campana dei Caduti, gli atleti hanno colorato le vie di Rovereto. Dal piazzale A. Leoni, infatti, è partita la sfilata che ha presentato alla città i ragazzi partecipanti al torneo. Il corteo è proseguito per via Dante e poi corso A. Rosmini, per concludersi poi intorno alla fontana di piazza Rosmini, gremita di curiosi roveretani e non. La parata è stata occasione di incontro fra le diverse culture che popolano il nostro mondo. La mattinata si è conclusa con un grande balletto sulle note dell’inno del torneo “TdpSnap” che ha unito gli atleti e i ragazzi dello Junior Team. Tempo di pranzare e via alle partite!

Came back from the Miravalle hill, after the opening ceremony at the Campana dei Caduti, the athletes have colored the streets of Rovereto. From A. Leoni square, in fact, started the parade that presented to the city the youths attending the tournament. The cortège went on in Dante street and Rosmini street and concluded near the fountain of Rosmini place, full of curious people from Rovereto and also from all over the world. The event ended with a fantastic dance on the notes of the tournament’s anthem “TdpSnap” that joined the athletes and the Junior Team. Time to have lunch and the matches can start!

FISCHIO D’INIZIO, SI PARTE

STARTING WHISTLE, HERE WE GO

Sono iniziate nel pomeriggio di ieri le attesissime partite dei tornei di calcio, pallamano e hockey su prato, che hanno attratto sui 13 campi della Vallagarina numerosi spettatori che non si sono fatti intimorire dal freddo. I giocatori, nonostante le lunghe ed estenuanti ore di viaggio dei giorni precedenti, hanno saputo giocare alla grande, rappresentando al meglio la loro nazione. E non è mancata neanche un po’ di fortuna: dopo un inizio di pomeriggio parecchio nuvoloso con addirittura un po’ di pioggia, qualche raggio di sole ha fatto capolino sui campi di gioco. Le partite proseguiranno oggi: nella mattinata si giocheranno gli ultimi match dei gironi, per lasciare poi spazio alle finali nel pomeriggio.

The awaited matches of football, handball and field hockey started yesterday and brought on the 13 fields of the Vallagarina a lot of spectators that weren’t scared by the cold weather. The players, although the long and exhausting journeys of the previous days, were able to play very well, representing as best their nations. And they had also a little bit of luck: after a rainy and cloudy beginning of the afternoon, some rays of sunlight illuminated the fields. The matches will go on today: during the morning, the last matches of the rounds will be played and in the afternoon there will be the finals.

torneodellapace.blogspot.it


INFO TORNEO - n. 3

domenica 20 aprile 2014

AKI (MILAN JAPAN): “QUESTO TORNEO AKI (MILAN JAPAN): “THIS TOURNAMENT HELPS THE CHILDREN TO GROW UP” SERVE PER LA CRESCITA DEI BAMBINI” Intervista ad Aki, dirigente del Milan Japan Avete fatto un lungo viaggio per essere qui. Che cosa vi ha spinto a partecipare? Per noi questa è la terza partecipazione a questo torneo: noi accompagnatori siamo abituati, ci piace l’ambiente. Il lungo viaggio non conta, porta stanchezza, ma non è importante. Comunque, è andato bene! Cosa dicono i genitori dei bambini di questo lungo viaggio? Abbiamo partecipato la prima volta due anni fa, e sono stati molto contenti ed anche ai bambini è piaciuto molto. Anche i genitori hanno capito che questo ambiente vale per la crescita dei bambini perché è un torneo internazionale e i bambini imparano il sentimento internazionale. Partecipare a questo torneo serve per la crescita. Quindi ci sarete anche l’anno prossimo? Spero di sì!

Interview with Aki, the director Milan Japan You travelled a lot to be here. Why did you decide to join this tournament again? For us this is the third time we come here: we, as coaches, are used to it, we like the climate of this tournament. The long journey doesn’t count, it made us tired, but that isn’t important. However it went well! What do the parents say about this long journey? We have participated the first time two years ago, and they were very happy and also the children liked it a lot. The parents have understood that this climate counts for the growth of children because it is an international tournament e the children learn the international feeling. Participating to this tournament helps the children to grow up! So you will be there next year? I hope so!

PROGRAMMA DELLA MANIFESTAZIONE EVENT PROGRAM Domenica 20 aprile - Sunday 20th April Ore 9.00 – Inizio incontri per tutte le categorie - First matches of all the categories Ore 16.00 – 22.00 – Stadio Quercia: Finali Torneo Calcio - Football final matches Ore 16.00 – 20.00 – Palasport: Finali Torneo Pallamano e premiazioni – Handball final matches and awards ceremony Ore 16.00: Campo Hockey Mori: Finali Torneo Hockey su prato e premiazioni – Hockey final matches and awards ceremony Ore 18.00 – 21.00: Stadio Quercia: Pasta Party riservato alle squadre e agli accompagnatori accreditati - Pasta Party for Tournament participants Ore 22.00 – Stadio Quercia: Premiazioni Torneo Calcio e Cerimonia di Chiusura - Spettacolo di Fuochi d’artificio - Football tournament awards ceremony and fireworks


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.