Gäste-Magazin / Gasten Magazine / Guest Magazine Gerolsteiner Land

Page 1

G채stemagazin 2012/2013


2


Herzlich Willkommen! Hartelijk welkom! Welcome! Tourist-Information Gerolsteiner Land Ihr kompetenter Partner rund um Ihre Urlaubsgestaltung in der Vulkaneifel. Als zertifizierte Tourist-Information und Betrieb der „Servicequalität Deutschland“ sind wir gerne für Sie und Ihre Urlaubswünsche da! Uw deskundige partner voor het regelen van uw vakantie in de Vulkaaneifel. Als gecertificeerde Tourist-Information met het kwaliteitslabel „Servicequalität Deutschland“, staan wij klaar voor u en al uw vakantiewensen!

Tourist-Information Gerolsteiner Land Brunnenstraße 10, 54568 Gerolstein Öffnungszeiten/ Openingstijden/ Opening times:

Your professional partner for your holiday in the Vulkaneifel. As certified tourist-information and with the certification of the “ServiceQualität Deutschland” we will gladly be of assistance to you and your holiday desires. Unser Service im Überblick: • Urlaubsberatung und Zimmervermittlung/-buchung • Wander-, Rad- und Freizeitpackages • Organisation und Abwicklung von Führungen • Komplettservice für Reisegruppen • Ticketshop • großes Shopangebot inkl. Eifelshop Een greep uit ons service-aanbod: • Vakantiebespreking en bemiddeling/boeking van kamers • Wandel-, fiets- en uitgaansmogelijkheden • Organisatie en regelen van rondleidingen • Volledige dienstverlening voor reisgezelschappen • Ticketverkoop • Groot aanbod van (Eifel)produkten An overview of our service: • Holiday advice and booking service for accommodations • Hiking, cycling und leisure packages • Organisation and handling of guided tours • Full service for travel groups • Ticket shop • Hugh selection of souvenirs

01. Apr – 31. Okt : Mo/Ma/Mon – Fr/Vr/Fri 09-17 Uhr Sa/Za/Sat 09-13 Uhr So/Zo/Sun & feiert./feestd./holid. 10-13 Uhr (Mai-Sept) 01. Nov – 31. Mrz: Mo/Ma/Mon – Fr/Vr/Fri 09-16 Uhr ✆ +49 (0) 6591/ 94 99 10 - touristinfo@gerolsteiner-land.de

Inhalt / Inhoud / Content: 4-5 Wandern/ Wandelen / Hiking 6-8 Rad / Fiets / Biking 9 Geologie / Geology 10-11 Maare / Maaren / Maars etc. 12 Höhlen / Holen / Caves 13-15 Burgen / Burchten / Castles etc. 16-18 Museen / Musea / Museums 19-20 Familie / Family 21 Gruppen / Groepen /Groups 22-23

Betriebsbesichtigungen / Bedrijfsbezichtingen / visiting enterprises

24-25 Angeln / Vissen / Fishing 26 Aktiv / Active

Frisch gestaltet -

facebook.com/ GerolsteinerLand

Alles für Ihren erfolgreichen Auftritt

Impressum

Werbung • Marketing • Design • Internet • EDV Herausgeber: TW Gerolsteiner Land GmbH Brunnenstraße 10, 54568 Gerolstein Tel. 06591/94 99 -10, Fax: 06591/94 99 - 119 www.gerolsteiner-land.de Idee, Konzeption, Redaktion: Astrid Petry Redaktionelle Beiträge: Hans Peter Böffgen, Dr. Peter Bitschene Grabenstr. 7 • 54576 Hillesheim Tel: 06593 - 980 7600 Fax 06593 - 980 7601 info@sd-manufaktur.de www.sd-manufaktur.de

Übersetzung: NL: C. van Lochem, Zoetermeer, Niederlande GB: Dr. Peter Bitschene, Astrid Petry

Fotos: Sofern nicht am Bild vermerkt: Archiv TW Gerolsteiner Land GmbH, Titelbild: Helmut Gassen Gestaltung: SD-Manufaktur, Stefan Schmitz, Grabenstr. 7, 54576 Hillesheim, www.sd-manufaktur.de Druck: Theissen Medien Gruppe, Monheim/Rh. Alle Angaben wurden nach den Vorgaben der Anbieter vor Ort mit großer Sorgfalt zusammengetragen. Dennoch kann für die Vollständigkeit und Richtigkeit der Angaben keine Gewähr übernommen werden.

3


Wandererlebnis Wandelplezier - Hiking experience

Auf den Spuren von Feuer, Wasser und Wind Auf rund 300 km führt der Premiumwanderweg von Aachen nach Trier einmal quer durch die Eifel. Unsere Ferienregion inmitten der Vulkaneifel ist idealer Ausgangspunkt für individuelle Touren auf dem Eifelsteig und macht mit ihren imposanten Dolomitfelsen und weltbekannten Mineralquellen das Motto des Top Trails „Wo Fels und Wasser Dich begleiten“ wahrhaft erlebbar. Over ongeveer 300 km. loopt de Eifelsteig van Aken naar Trier dwars door de Eifel. Ons vakantiegebied middenin de Vulkaneifel is een ideaal vertrekpunt voor uw individuele tochten over de gekwalificeerde wandelroute en maakt met zijn bekende dolomieten en beroemde mineraalwaterbronnen het motto van de topwandelroute “Waar rotsen en water u vergezellen” werkelijk tastbaar. Starting in Aachen the top-trail crosses the Eifel with a length of 300 kilometres to Trier. Our destination in the middle of the Vulkaneifel is an ideal starting point to discover the Eifelsteig and its impressive Dolomites and famous mineral water allow hikers to experience the motto “where rock and water accompany you” truly.

Eifelsteigetappe Gerolstein – Hillesheim Strecke/Afstand/Distance: 20 km, Dauer/Duur/Hiking time: ca. 5,5 h

Diese Tagestour zählt zu den schönsten Wanderungen auf dem Eifelsteig. Auf der Tour über die ehemals mächtige Riffwelt der Gerolsteiner Dolomitfelsen mit ihren herrlichen Ausblicken, entlang erfrischender Mineralquellen, vorbei an Höhlen und Vulkankratern bis hin zum idyllischen Bolsdorfer Tälchen und der Europäischen Beispielstadt Hillesheim zeigt sich der besondere Reiz des Abenteuers Eifelsteig. Deze dagtocht geldt als een van de mooiste wandelingen van de Eifelsteig. Op deze tocht over het ooit zo machtige koraalrif van de Gerolsteiner dolomieten met fantastische uitzichten, langs verfrissende mineraalbronnen, voorbijgaand aan grotten en vulkaankraters, langs rustig kabbelende riviertjes en beken tot aan het Bolsdorfer dal en het stadje Hillesheim, ontvouwt zich de bijzondere bekoring van de avontuurlijke Eifelsteig. This daily route belongs to the most beautiful hikes on the Eifelsteig. The route crosses the once functioning reef of the

4

TAXI TAXI TAXI TAXI

**

S

✆ 06591 5656

Taxi Liske-Inh. Jutta Joa Gerolstein Kranken-, Kurier- und Nachtfahrten „Eifelsteig-Taxi“

Talweg 2 • 54568 Gerolstein-Michelbach Tel.: 0 65 91/982 96-0 Fax: 0 65 91/982 96-200 haushuschens@freenet.de www.hotel-huschens.de


Gerolsteiner Dolomites with lovely views of the valley, passes refreshing mineral springs, caves and volcanic craters as well as the idyllic Bolsdorfer Tälchen and finally ends in the “European model city” Hillesheim.

Eifelsteigetappe Gerolstein – Daun Strecke/Afstand/Distance: 25 km, Dauer/Duur/Hiking time: ca. 6 h

Landschaftlich und kulturell abwechslungsreich ist diese Strecke: Alte Grafengeschlechter, keltisches Erbe, die höchste Erhebung im Gerolsteiner Land und Deutschlands einziges Mausefallenmuseum begegnen dem Erlebniswanderer auf der Tour, die teils durch eine fast mystische Waldkulisse mit uralten Baumbeständen, teils durch offenes Gelände über Hochebenen und Vulkankegel führt. Rijk aan afwisseling en spannend voor lichaam en geest is deze etappe. Oude grafelijke geslachten, keltisch erfgoed, de hoogste bergtop in het Gerolsteinder Land en Duitslands enige Muizenvallenmuseum, ontmoet de geïnteresseerde wandelaar en natuurliefhebber op deze weg, die deels door het bijna mythische decor gaat van loof- en gemengde bossen met oeroude bospercelen en deels door open landschap, over hoogvlaktes, vulkaankegels en dalen. This tour has a special cultural and scenic variety: The hiker comes into contact with former counts, Celtic heritage, climbs the highest point of Gerolsteiner Land and can visit the only museum of mouse traps in Germany. As an additional benefit the trail partly leads through an almost mystical forest scenery with ancient stands partly through open terrain with plateaus and volcanic cones.

Eifelsteig-Partnerweg „Gerolsteiner Felsenpfad“ Strecke/Afstand/Distance: 7,5 km, Dauer/Duur/Hiking time: ca. 3 h

Dort, wo vor rund 380 Mio. Jahren ein warmes, subtropisches Flachmeer mit einem mächtigen Korallenriff lag, befinden sich heute die bekannten Gerolsteiner Dolomiten. Die Erlebnistour über das fossile Riff ist voll spannender landschaftlicher und erdgeschichtlicher Besonderheiten. Daar, waar rond 380 miljoen jaar geleden een warme subtropische zee met een machtig koraalrif lag, bevinden zich heden ten dagen de bekende Gerolsteiner dolomieten. De belevenisvolle wandeling over het fossiele rif zit vol met spannende landschappelijke en oerhistorische bijzonderheden. 380 millions of years ago the area was submerged by a warm subtropical sea with a huge coral reef. Today the Gerolsteiner dolomites are located in that area. The delightful walk via the fossil reef offers a lot of exciting remarkable and geological features. Eifelsteig Direkt am eundlich familienfr engerecht behindert

Eifelsteig-Partnerweg „Gerolsteiner Keltenpfad“ Strecke/Afstand/Distance: 7 km, Dauer/Duur/Hiking time: ca. 2,5 Stunden Die Tour bietet Ausblicke der Superlative. Die „Erklimmung“ der Löwenburgruine hoch über der Brunnenstadt Gerolstein und der mit knapp 618 m Höhe mächtigsten Erhebung im Gerolsteiner Land, der Dietzenley, belohnt mit weiten Panoramablicken ins Kylltal und die Vulkaneifel. Deze ontdekkingstocht, met een uitstapje over de Eifelsteig, biedt superlatieve uitzichten. De „beklimming“ van de ruïne van de Löwenburcht hoog boven de Brunnenstadt Gerolstein en de ruim 680 mtr hoge top in het Gerolsteiner Land, de Dietzenley, wordt beloond met wijdse panorama’s en prachtige uitzichten over het dal van de Kyll en de Vulkaneifel This tour offers magnificent views at its best. Visitors have an unmatched view from the Loewenburg castle ruins, high above the city, and the Dietzenley, the highest mountain in Gerolsteiner Land, onto the Kyll valley and the Vulkaneifel.

Info Box Weitere Tourentipps/Verdere tips voor dagtochten/ further hiking tips: www.gerolsteiner-land.de /Wandern /Wandelen /Hiking Geführte Wanderungen/Wandelingen onder leiding van een gids/Guided tours www.gerolsteiner-land.de /Veranstaltungen /Events /Events Service: • Breites Angebot an Tourentipps und Wanderkarten • Vermittlung wanderfreundlicher Unterkünfte • Informationen zu ÖPNV-Angeboten u. Vermittlung „Eifelsteig-Taxi“ • Individuelle Planung von Wanderpauschalen • Bemiddeling voor wandelaarsvriendelijke verblijfsmogelijkheden • Informatie over ÖPNV-Aanbiedingen en bemiddeling „Eifelsteig-Taxi“ • individuele planning van wandelaanbiedingen • ruim aanbod van mogelijkheden voor tochten en wandelkaarten • booking service • individual planning of hiking arrangements • wide range of tips for tours and maps of trails

✆ +49 (0) 6591/ 94 99 10 - touristinfo@gerolsteiner-land.de


Raderlebnis Fietsplezier / Cycling experience

Ur ft

Blankenheim Schmidtheim Ah

r

Losheimergraben

Dahlem

Kronenburg Losheim

1

2

Stadtkyll

Ahrdorf

Glaadt 3

Kerpen Niederehe

Berndorf

Hillesheim

Steffeln

6

5

Auel Bolsdorf

Walsdorf

LammersdorfDohm 7 8

Prüm

Lissingen

10

Nohn

Flesten

Birgel

4

Lissendorf

Schönfeld

Üxheim

Jünkerath

Zilsdorf HohenfelsEssingen Berlingen

Pelm

Gerolstein

9

Hinterhausen

11

Kopp 12

Birresborn

Mürlenbach Densborn

Usch

Zendscheid

St. Thomas Malberg

Familientipp /Familien-Tip / Family-Tip

13

15

14

Kyllburg

Kinderradweg Im Gerolsteiner Land ist der Kylltalradweg und in der Ferienregion Daun der Maare-MoselRadweg (s. S. 7) als „Kinderradweg“ gestaltet: Wilde Tiere, tiefe Höhlen, dunkle Tunnel, imposante Burgen, alte Loks, klare Maarseen…gibt es auf und rund um die Radstrecke zu entdecken.

Erdorf 15

Bitburg

Kylldal fietsroute Steeds langs het idyllische Eifelriviertje de „Kyll“ voert deze hoofdfietsroute u over een lengte van ongeveer 115 kilometer van het begin in Losheimer Graben door de Vulkaneifel tot aan de romeinse stad Trier.De, tot aan een steile klim vóór Kylburg, vlakke tot licht heuvelachtige route is voor toerfietsers prima geschikt. Kylltal cycling path This premium cycle path runs along the idyllic river “Kyll” from the source at Losheimer Graben through the Vulkaneifel to the Roman City of Trier over a distance of 115 km. The route is mostly flat to slightly undulating with the exception of a greater climb near Kyllburg, and is ideal for leisure cyclists.

Büscheich Michelbach

Eigelbach

Kylltalradweg Immer entlang des idyllischen Flüsschens „Kyll“ führt der Premiumradweg über rund 115 km von der Quelle am Losheimer Graben durch die Vulkaneifel bis in die Römerstadt Trier. Die bis auf einen stärkeren Anstieg vor Kyllburg ebene bis leicht hügelige Streckenführung ist für Freizeitradler bestens geeignet.

Metterich Hüttingen

Phillipsheim

16

Gondorf 17

Speicher

Kinder fietsroute In het Gerolsteiner Land zijn het fietspad langs de Kyll en in het vakantiegebied Daun de Maare-Moezelfietsroute, uitgevoerd als „kinderfietsroute“. Wilde dieren en diepe grotten, donkere tunnels en imponerende burchten, oude locomotieven en klaarheldere Maaren zijn er op en rond de fietsroutes te ontdekken.

Auw a.d. Kyll Daufenbach

Kordel

MO 18

Ehrang

TRIER

SE

L

Children´s biking route The Kylltal cycling path around Gerolstein and the Maare Mosel cycling path around Daun are arranged as children´s biking route. There is a lot to discover on and around the biking route: wild animals, deep caves, dark tunnels, old locomotives, maars filled with water. www.kinderradweg.de

6


Maare-Mosel-Radweg / Maare-Mosel fietsroute / Maare Mosel cycling path Über 55 km abseits des Straßenverkehrs erwartet Sie von Daun durch die Moseleifel-Region und die Säubrenner-Stadt Wittlich ein unbeschwerter Radlgenuß. Die ehemalige Bahntrasse mit einer maximalen Steigung von 3% eignet sich besonders für Freizeitradler und Familien. Over 55 km, gescheiden van het wegverkeer, wacht u vanaf Daun door het Moezel- en Eifelgebied en de stad Wittlich (bekend van het roosteren van varkens aan het spit) tot voorbij Bernkastel-Kues een onbekommerd fietsplezier. Het voormalige spoorwegtracé met een maximale stijging van 3% is bijzonder geschikt voor toerfietsers en gezinnen. This premium cycle path runs from Daun via Wittlich to Bernkastel-Kues on the river Mosel over a distance of 55 km. Most of the route follows the former railway line with a maximum incline of 3% and is therefore ideal for leisure cyclists and families. Eifel-Ardennen-Radweg / Eifel-Ardennen fietsroute / Eifel-Ardennen cycling path Auf einer Länge von ca. 120 km führt der Radweg von Adenau in der Nähe des Nürburgrings durch die Vulkaneifel bis nach St. Vith in Belgien. Ab Adenau verläuft die Strecke teils auf Wirtschaftsteils auf Radwegen, bevor sie ab Prüm überwiegend der ehemaligen Bahntrasse der Westeifelbahn folgt. Die Tour eignet sich besonders für sportlich ambitionierte Fahrer. Over een lengte van ca. 120 km voert de fietsroute van Adenau, in de buurt van de Nürburgring, door de Vulkaneifel tot aan St.Vith in België. Vanaf Adenau loopt de route deels over landwegen en fietspaden, voordat hij vanaf Prüm overwegend het voormalige spoorwegtracé van de Westeifelbahn volgt. De tocht is bijzonder geschikt voor de sportieve en ambitieuze fietser.

Unterwegs auf dem Maare-Mosel-Radweg

This cycle path runs from Adenau near the famous Nürburgring through the Vulkaneifel to St. Vith in Belgium over a distance of about 120 km. This route is particularly suitable for sportive and ambitious bikers. Mountainbiken – Biken auf Vulkanen / Biken op vulkanen / Biking on vulkanos Rauf auf´s Rad und rein in die Natur: Im Trailpark Vulkaneifel führen knifflige Single Trails, aber auch entspannende Forststraßen über beeindruckende Kraterkegel und erloschene Vulkane, vorbei an imposanten Burgen und tiefen Tälern und durch das romantische Kylltal - www.trailpark.de. Naar boven op de fiets en de natuur in. Geheel volgens dit motto kunnen moutainbikers in onze regio de mooiste kanten van de Vulkaneifel leren kennen. In het Trailpark Vulkaneifel voeren kronkelige single-trails, maar ook ontspannen boswegen, over indrukDB ln Kö

Stadtkyll

e lqu Eife

- Eifel-Ardennen-Radweg

Gerolstein

- Maare-Mosel-Radweg

Prüm

rier DB T

St. Vith

Trier

Mountain-Biker am Weinfelder Maar

Campingplaltz Oosbachta

Landschaftlich schön gelegen, nahe dem Eifelsteig und durch einen natürlichen Bach begrenzt ist der Campingplatz im Oosbachtal. Ganzjährig geöffnet • Hunde erlaubt ● Dauerplätze und Touristenplätze ● Wir haben für Sie • Handicap-Sanitär • ganzjährig Imbiss • geöffnet. Restaurant ● Fast alle Plätze mit Strom- u. Wasseranschluß • Biergarten ● Entsorgung für Reisemobile ●

Sanitärraum für Rollstuhlfahrer

Hunde erlaubt

Daun

hn

rba

- Kylltalradweg

Wittlich BernkastelKues

latz p g n i p Cam sbachtal Oo

Ganz gleich, ob Sie Übernachten möchten, ● Babybad, neuenur Sanitärräume, Aufenthaltsräume ● Kochgelegenheit, einen Kurzurlaub oder Spülküche, Ferien planen, genießen Trockner Sie in derWaschmaschine, Natur der Vulkaneifel die schönsten ● Kinderspielplatz, Grillplatz, Tischtennis Tage im von Jahr. ● SB-Markt, Verkauf Angelscheinen etc. Reisemobilplätze • Ferienstellplätze • Jahres● Imbiss, Biergarten stellplätze • Ferienwohnung • Mietwohnwagen.

Fam. Dörtelmann

Straße 31 · 54568 Fam. Müllenborner Dörtelmann • Müllenborner StraßeGerolstein-Müllenborn 31 • 54568 Gerolstein-Müllenborn Tel. 0 65 91Tel.: / 74 09 ·91 Fax 0 65 / 36035 0 65 / 74 0991 • Fax 65 91 / 36 35 www.camping-oosbachtal.de · camping-oosbach@t-online.de www.camping-oosbachtal.de • camping-oosbach@t-online.de

7


wekkende kraterkegels en uitgedoofde vulkanen, langs imposante burchten, diepe dalen en door het romantische dal van de Kyll www.trailpark.de „Mount your bike“ and move on right into nature! Our “Trail park Vulkaneifel” has quite demanding single trails, but also more relaxed trails in the forest that cross volcanic craters and extinct volcanoes and lead to imposing castles and deeply incised valleys such as the romantic KyllRiver valley. www.trailpark.de

the Maare Mosel cycling path - www.regio-radler.de. Online-reservation is recommended! The best connection between Kylltal-, Maare-Mosel- and VulkanBiking-Route is offered by the Eifelquerbahn. Bikes are transported here for free. A reservation for bikes is recommended for groups www.eifelquerbahn.de.

Bahn, Bus und Bike / Trein, bus en fiets / Train, bus and bike Entlang des Kylltalradwegs bieten 18 Bahnhöfe auf der DBHauptstrecke Köln – Trier die Möglichkeit einer individuellen Tourenplanung - www.bahn.de. Einen bequemen Transport zwischen Kylltal- und Maare-Mosel-Radweg und eine unbeschwerte Rückfahrt von Bernkastel/Mosel zurück zum Ausgangspunkt ermöglichen die Regio-Radler-Linien 300 und 500 - www.regio-radler.de. Online-Reservierung empfohlen! Die ideale Verbindung zwischen Kylltal-, Maare-Mosel-Radweg sowie der Vulkan-Rad-Route Eifel bietet die Eifelquerbahn. Die Fahrradmitnahme ist hier kostenlos. Größeren Gruppen wird eine Reservierung empfohlen - www.eifelquerbahn.de. Langs de Kylldal fietsroute bieden in totaal 18 treinstations op het DB-tracé Keulen – Trier de mogelijkheid voor een persoonlijke planning voor een fietstocht - www.bahn.de. De “fietsbus” van Regiolijn 500 biedt de mogelijkheid voor een verantwoord transport tussen Kylldal- en Maare-Moezelfietsroute alsmede de Regiolijn 300 voor een onbekommerde terugreis van Bernkastel/ Moezel naar het vertrekpunt in de Vulkaneifel - www.regio-radler.de. De ideale verbinding tussen zowel de Kylldal-, de Maar-Moezelroute als ook de Vulkaneifel fietsroute wordt geboden door de Eifelquerbahn. Het meenemen van de fiets in de Eifelquerbahn is gratis. Voor grote groepen wordt reservering vooraf aanbevolen www.eifelquerbahn.de. 18 train stations along the Kylltal cycling route provide you the option of an individual tour planning - www.bahn.de. The „Regio-Radler“- Lines 300 and 500 allow a comfortable transport between the Kylltal and

8

Info Box - E-Bikes/Movelo Erleben Sie die Leichtigkeit des Radfahrens in der Eifel mit den E-Bikes von movelo. Informationen und Vermietung über unsere Tourist-Information. Ervaar het gemak van het fietsen in de Eifel met de E-bikes van movelo. Informatie en verhuur bij onze Tourist-Information. Discover the lightness of biking in the Eifel with the E-Bikes by Movelo. Information and hiring in our tourist-information. ✆ +49 (0) 6591/ 94 99 10 - touristinfo@gerolsteiner-land.de


Geologische zwerftochten/ geological expeditions durch den UNESCO-zertifizierten Vulkaneifel European Geopark Erlebnisrundweg „Gerolsteiner Dolomiten“ Belevenis rondwandeling „Gerolsteiner Dolomiten“ Circular geo-trail „Gerolstein Dolomite Massif“ Strecke/Afstand/Distance: 7 km, Dauer/Duur/Hiking time: ca. 3 h Vom 380 Millionen Jahre alten devonischen Riff der Munterley – einem der ältesten Riffe unseres Planeten – bis hin zum nur 30.000 Jahre alten Sarresdorfer Lavastrom – dem jüngsten Lavastrom Deutschlands – wird hier der geologische Bogen gespannt. Tussen het 380 miljoen jaar oude devoonrif van de Munterley – een van de oudste riffen van onze planeet – tot de slechts 30.000 jaar oude Sarresdorfer lavastroom – uit de jongste vulkaanuitbarsting van Duitsland – wordt wordt hier de geologische boog gespannen. Here is geology to discover at its best – from the 380 million years old “Munterley” Devonian Reef, one of the oldest preserved reef complexes of our planet Earth, to the “only” 30.000 years old Sarresdorf lava flow, the youngest lava flow in Germany. Erlebnisrundweg „Vulkankomplex Rockeskyller Kopf“ Belevenis rondwandeling „Vulkankomplex Rockeskyller Kopf“ Circular geo-trail „Rockeskyller Kopf Volcanic Complex“ Strecke/Afstand/Distance: 4,5 km, Dauer/Duur/Hiking time: ca. 2,5 h Mitten im Herzen der Vulkaneifel liegt der wohl kompletteste Vulkan Deutschlands, der Rockeskyller Kopf. Kein anderer Vulkan zeigt seinen Besuchern so offenherzig alle Stufen seiner Entwicklung vom Maarstadium bis zum lavaspeienden Feuerberg. Midden in het hart van de Vulkaneifel ligt de meest complete vulkaan van Duitsland, de Rockeskyller Kopf. Geen andere vulkaan toont zijn bezoekers zo duidelijk zijn ontwikkeling vanaf zijn aanvankelijke Maar-stadium en naderhand als slakkenkegel tot aan de tijd dat het een lavaspuwende vuurberg werd

Right in the middle of the heart of the Vulkaneifel there is the most complete volcano in Germany, the “Rockeskyller Kopf” volcanic complex. No other volcano around does exhibit so openly all the stages of the development of an Eifel volcano from the very beginning as a maar eruption through the phase of a cinder and scoria cone towards a hot and fluid lava spitting fire mountain. Erlebnisrundweg „Wasser, Wüsten und Vulkane“ „Woestijnen, water en vulkanen“ Circular geo-trail „Water, deserts and volcanos“ Strecke/Afstand/Distance: 4 km, Dauer/Duur/Hiking time: ca. 1,5 h Das Buntsandsteingebiet rund um den Stausee Gerolstein lädt zu einem Streifzug ein. Der rote Sandstein zeugt noch heute davon, dass die Eifel einst Teil einer gigantischen Wüstenlandschaft war. Die Lavasandgrube an der Rother Hecke offenbart „The beauty of ashes“ und ist Brutstätte seltener Vögel und Insekten. De tocht is speciaal voor de natuurliefhebbende wandelaar, die de moeite neemt eens goed om zich heen te kijken. Getuigen immers de rode bonte zandsteenrotsen aan de kant van de weg niet van het feit dat de Eifel eens een gigantisch woestijnlandschap was en de lavazandgroeve bij de Rother Hecke openbaart niet alleen “the beauty of ashes”, maar is ook het leefgebied en broedplaats van zeldzame vogels en insekten. The Bunter sandstone area aound the reservoir of Gerolstein invites to an excursion. The red sandstone is still bearing witness that the Eifel was once part of a huge desert landscape. The lava pit at „Rother Hecke“ shows not only „the beauty of ashes“ but is also a breeding ground of rare birds and insects.

Info Box Service:

Tourenflyer zu den Erlebnisrundwegen im Vulkaneifel European Geopark Gerolsteiner Land erhalten Sie in unserer Tourist-Information zum Preis von 0,50 €/Stück. De flyers met routebeschrijvingen van alle belevenisrijke rondwandelingen zijn verkrijgbaar, voor de prijs van 0,50 € per stuk, bij onze Tourist-Information. You may purchase specific flyers for all circular geo-trails at the cost of 0,50 € each in our Tourist Information Office. ✆ +49 (0) 6591/ 94 99 10 - touristinfo@gerolsteiner-land.de

te Geo-Rou r e d n a bar unmittel iner Dolomiten“ e „Gerolst

100 Sitzplätze Inh. Peter Gerhardy 54568 Gerolstein · Sarresdorfer Str. 2 www.cafe-dolomit.de ☎ 0 65 91 / 98 52 90

9

Bild: Natur- und Geopark Vulkaneifel

Geologische Streifzüge


Maare und Naturphänomene Maaren en natuurverschijnselen The Maars and natural phenomenas Das Eichholzmaar im Gerolsteiner Land Idyllisch zwischen den beiden Eifelörtchen Steffeln und Duppach gelegen ist das Eichholzmaar mit einem Durchmesser von ca. 120 m und einer maximale Tiefe von 3 m das kleinste und nördlichste wassergefüllte Maar der Eifel. Idyllisch gelegen tussen de beide Eifeldorpjes Steffeln en Duppach is het Eichholzmaar met een doorsnede van ca. 120 m en een maximale diepte van 3 m het kleinste en noordelijkste Maar in de Eifel. Laid out idyllically between the prospering Eifel villages of Duppach and Steffeln, the Eichholzmaar is the northernmost water filled maar of the Eifel, with a diameter of ca. 120 m and a depth of only 3 m. Tipp: Tipp: Rundwanderung/Rondwandeling/round-tour „Duppacher Maare und Dreese“, Strecke/Afstand/Distance: 7 km, Dauer/Duur/Hiking time: ca. 3 h

Erlebnis Vulkaneifel Belevenis Vulkaneifel / Experience Vulkaneifel

Dauner Maare Das Weinfelder (auch Totenmaar), das Schalkenmehrener sowie das Gemünder Maar gehören zu den bekannten Dauner Maaren und sind vor ca. 20.000 – 30.000 Jahren durch vulkanische Aktivitäten entstanden.

as the „3 Daun Maars“ that formed roughly 20.000 - 30.000 years ago through volcanic activity. Tipp: Dauner Maare Tour /Circular path „Daun Maars“, Strecke/Afstand/Distance: 7 km, Dauer/Duur/Hiking time: ca. 3 h Ulmener Maar Das jüngste Maar der Eifel ist mit rund 11.000 Jahren auch der jüngste Vulkan Mitteleuropas. Ein Rundweg um den Maarsee lädt zu einer gemütlichen, kleinen Wanderung ein. Het jongste Maar van de Eifel is met ongeveer 11.000 jaar ook de jongste vulkaan van Middeneuropa. Het Maar heeft zich binnenin een machtige aswal gevormd. Een pad om het Maar heen nodigt uit tot een kleine wandeling. The youngest maar of the Eifel is about 11.000 years old, it is also the youngest volcano in Central Europe. A circular path surrounds the maar lake and invites to a smooth little walk. Meerfelder Maar Mit einem Durchmesser von 1500 x 1200 m, einer Trichtertiefe von fast 200 m und einer Wassertiefe von rund 17 m ist das Meerfelder Maar beim gleichnamigen Ort Meerfeld der größte wassergefüllte Maarkessel der Eifel. Öffnungszeiten:

Het Weinfelder (ook wel Totenmaar), het Schalkenmehrener als ook het Gemündener Maar behoren tot de bekende Dauner Maaren en zijn zo’n 20.000 – 30.000 jaar geleden door vulkanische aktiviteit ontstaan. The Weinfeld (also known as „Maar of the Dead“), the Schalkenmehren, and the Gemünden maars all together are known

10

Met een oppervlakte van 1500 x 1200 mtr. en een trechterdiepte van bijna 200 mtr is het Meerfelder Maar, bij het gelijknamige dorp Meerfeld, de

11.30 Uhr - 14.30 Uhr u.

Inh. Michael Ikonomou

17.30 Uhr - 23.30 Uhr

Sarresdorfer Straße 12 54568 Gerolstein Tel. 0 65 91 / 39 31 Fax 0 65 91 / 98 25 79 Poseidon-Gerolstein@t-online.de

Mittwoch Ruhetag


grootste met water gevulde Maarketel. Ongeveer 29.000 jaar geleden ontstaan heeft het Maar vandaag de dag nog een diepte van ongeveer 17 mtr.

Uit een ca. 20 kilometer diep liggende magmakamer dringt koolzuur zich naar de oppervlakte en perst de waterspiegel van de bron heftig borrelend tot een geiserachtige fontein van wel 4 mtr hoog.

With a diameter of 1,500 x 1,700 m and a depth of the maar crater of about 200 m, the Meerfeld maar near the homonymous village of Meerfeld is the largest water-filled maar crater of the Eifel.

The “Wallende Born” ist the only cold-water geysir in the Eifel and offers a special spectacle approx. every 35 minutes: Carbon dioxide comes out of a ca. 20 km low-lying magma chamber to the surface and raises the water level of the mineral spring with a strongly blistering fountain by ca. 4 m.

Pulvermaar Das Pulvermaar bei Gillenfeld ist mit ca. 37,7 ha Wasserfläche sowie einem gute 1000 m weiten Kraterkessel das größte wassergefüllte Maar der Vulkaneifel und mit maximal 72 m auch das tiefste. Het Pulvermaar bij Gillenfeld is met ongeveer 37,7 ha wateroppervlak het grootste met water gevulde Maar van de Vulkaneifel en met maximaal 72 mtr. ook het diepste. The Pulvermaar near Gillenfeld also belongs to the Westeifel Volcanic Field. With a surface of 37.7 hectares it is the largest water-filled Eifel maar; and with a maximum depth of 72 m it is also the deepest one. Wallender Born Als einziger Kaltwasser-Geysir der Eifel bietet der Wallende Born ca. alle 35 Minuten ein besonderes Spektakel: Aus einer ca. 20 km tief liegenden Magmakammer dringt Kohlensäure an die Oberfläche und hebt den Wasserspiegel der Mineralquelle kräftig brausend zu einer Fontäne bis zu 4 m Höhe an. Als enige koudwatergeiser van de Eifel is de Wallender Born een bijzonder bewijs van de vulkanische aktiviteit in de Eifel.

Wasserfall Dreimühlen bei Nohn Im Ahbachtal südlich von Ahütte liegt einer der interessantesten Wasserfälle der Eifel. Durch die besondere Zusammensetzung seines Wassers und seinen Moosbewuchs wächst er jährlich zwischen 8 – 10 cm. In het Ahbachdal ten zuiden van Ahütte ligt een van de interessantste watervallen van de Eifel. Per jaar groeit de waterval op deze manier ongeveer 8 Gerolstein - Hauptstr. 42 -10 cm.

Frischemarkt

Schenten

In the Ahbach valley south of Ahütte there is one of the most spectacular water falls of the Eifel. The waterfall with its respective sinter is said to grow between 8 and 10 cm per year!

Ihr Spezialist für Eifeler Lebensmittel und Eifeler Schnäpse Deutsche Weine ◗ Mosel-Ahr-Kaiserstuhl Auf Wunsch in Präsentverpackung

Zustellservice: Di, Do & Fr Tel. 06591/3469 • Fax 981726 www.schenten-gerolstein.de

11


Höhlen Grotten en holen / Caves Buchenlochhöhle Die Höhle ist über den Erlebnisrundweg „Gerolsteiner Felsenpfad“ zu erreichen und wurde vor Millionen Jahren durch die lösende Kraft des fossilen Grundwassers aus dem Stein gewaschen. Sie ist ganzjährig frei zugänglich. De grot is via de Belevenis rondwandeling „Gerolsteiner Felsenpfad“ te bereiken en werd miljoenen jaren geleden door de oplossende kracht van het doorsiepelende grondwater uit de rotsen gewassen. Hij is het hele jaar door via een trap vrij toegankelijk. The cave is accessible via the geo-trail “Gerolsteiner Felsenpfad” and was washed out by the power of fossil water millions of years ago. It is opened for free to the general public all through the year. Birresborner Eishöhlen: Bis weit in das 19. Jh. wurden in den Höhlen Mühlsteine geschlagen. Sie dienten aber auch als natürliche „Kühlschränke“. Im Winter mit Eis und Schnee bestückt, hielt sich die so erzeugte Kälte bis weit in den Sommer hinein. Tot ver in de 19e eeuw werden in de Birresborner grotten molenstenen uitgehakt. De grotten dienden echter ook als natuurlijke „koelkasten“. In de winter met ijs en sneeuw gevuld, bleef de zo ontstane koude tot ver in de zomer behouden. Until far into the 19th century millstone were carved out in the caves. But the caves also were used as natural “refrigerators”. In the winter time they were equipped with ice and snow so that cooling conditions kept the cold far into the summer

Tipp: Erlebnisrundweg/geo-rondwandeling/circular geo-trail „Mühlstein- und Eishöhlen am Rother Kopf“ Strecke/Afstand/Distance: 1,5 km, Dauer/Duur/Hiking time: ca. 0,5 h Eis- und Mühlsteinhöhlen bei Hohenfels-Essingen Die drei Höhlen befinden sich am Mühlenberg, nördlich von Hohenfels-Essingen. Nach sehr kalten Wintern und unter bestimmten klimatischen Bedingungen können die Höhlen auch noch bis in den Frühsommer hinein Eiszapfen führen. De drie grotten bevinden zich op de Mühlenberg, ten noorden van Hohenfels-Essingen. Na zeer koude winters en onder bepaalde klimatologische omstandigheden kan de temperatuur in de grotten nog zo koud zijn dat de instromende lucht aan de wanden in ijs verandert. The three caves are located at Mühlenberg, north of Hohenfels-Essingen. After exceptionally hard winters and in certain climatic conditions it may be that the caves conserve icicles far into the early summer. Tipp: Erlebnisrundweg/geo-rondwandeling/circular geo-trail „Basaltbrüche Mühlenberg“, Strecke/Afstand/Distance: 3 km, Dauer/Duur/Hiking time: ca. 1,5 h

Tipp: Erlebnisrundweg/geo-rondwandeling/circular geo-trail „Birresborner Eishöhlen“ Strecke/Afstand/Distance: 2,5 km, Dauer/Duur/Hiking time: ca. 1,5 h Rother Eis- und Mühlsteinhöhlen Die Höhlen sind im Vulkankegel des Rother Kopf gelegen. Auch sie sind durch den Abbau von Mühlsteinen entstanden. De grotten liggen in de vulkaankegel van de Rother Kopf. Ook zij zijn door de winning van molenstenen ontstaan – een oude bedrijfstak waarvan de Rother Kopf nu nog getuigt. The caves are located in the volcanic cone of Rother Kopf. They are also the result of the mining of millstones.

Info Box Hinweise/Advies/Tip:

Zum Besuch der Höhlen werden festes Schuhwerk und Taschenlampen empfohlen. Einige der Höhlen dienen als Winterquartier für Fledermäuse und sind daher nur von April – Oktober geöffnet. Bij een bezoek aan de grotten wordt geadviseerd stevige schoenen te dragen en een goede zaklantaarn mee te nemen. Enige grotten dienen als winterslaapverblijf voor vleermuizen en zijn daarom alléén van april – oktober geöpend. For visiting the caves sturdy shoes and a flashlight is recommanded. Some of the caves are used as winter quarters by endangered bat species ✆ +49 (0) 6591/ 94 99 10 - touristinfo@gerolsteiner-land.de

12


Burgen, Kirchen und Historisches Burchten, kerken en geschiedenis, Churches and historical sights Erlöserkirche Gerolstein Als 100. und letzte vom Berliner-Kirchbauverein finanzierte Kirche wurde die evangelische Erlöserkirche in Gerolstein in den Jahren 1911 – 1913 erbaut und von Kaiser Wilhelm II. persönlich eingeweiht. Der beeindruckende Zentralbau im neoromanischen Baustil mit einem Bildprogramm aus ca. 24 Millionen Mosaiksteinen in seinem Inneren begeistert jedes Jahr aufs Neue tausende Kirchenbesucher. Zum Schutz der wertvollen Mosaike kann das Innere der Kirche heute nur in Verbindung mit einer Führung besichtigt werden. Als 100e en laatste door de Berliner-Kirchbau-Verein gefinancierde kerk werd de evangelische Erlöserkirche in Gerolstein in de jaren 1911 – 1913 gebouwd en door keizer Wilhelm II persoonlijk ingewijd. Het indrukwekkende middenschip in neo-romeinse bouwstijl, met aan de binnenkant een versiering bestaande uit ca. 24 miljoen mozaïeksteenjes, wat ieder jaar telkens weer door honderden nieuwe kerkbezoekers wordt bewonderd. Ter bescherming van het waardevolle mozaïek kan de binnenkant van de kerk alléén met een rondleiding worden bezichtigd. As the 100th and last church financed by the „Berlin Church Building Association (Berliner Kirchebauverein)“ the protestant Redemptor’s Church in Gerolstein was erected in the years between 1911 and 1913, and it was inaugurated by no other than Emperor Wilhelm II himself. The impressive edifice with its neo-Roman style and its more than 24 millions of mosaic pieces enjoys several thousand visitors anew each year. In order to protect the expensive mosaics, the church can only be visited in combination with a guided tour. Info Box Führungen/ Rondleidingen/Guided tours: Apr. – Okt.: Mi/Wo/Wed und Sa/Za/Sat 10:00 und 15:00 Uhr Preise/Toegangsprijs/Entrance fees: Erwachsene/Volwassenen/Adults 2,50 € Kinder/Kinderen/Children 1,50 € Gruppe bis 20 P./Groepen tot 20 P./Groups up to 20 P.: 40,- € Gruppe ab 20 P./Groepen vanaf 20 P./ Groups more than 20 P. 2,- € p.P. Sonderführungen für Gruppen auf Anfrage / Groepsrondleidingen op aanvraag / Guided tours on request. ✆ +49 (0) 6591/ 94 99 10 touristinfo@gerolsteiner-land.de

Kasselburg Die Kasselburg stammt aus dem 12. Jahrhundert. Heute ist in den Mauern der ehemaligen Stauffenburg ein Adler- und Wolfspark mit einer Vielfalt an Greifvögeln und dem zurzeit größten Wolfsrudel Westeuropas beheimatet. De Kasselburcht stamt uit de 12e eeuw. Tegenwoordig wacht de bezoekers binnen de muren van het voormalige jachtslot een uitgebreide verzameling van roofvogels en de in de loop van de tijd tot de grootste uitgegroeide roedel van wolven in Westeuropa. The Kasselburg Castle has its origin in the 12th Century. Today the visitor of the ancient walls of this Staufer Castle will be awaited by a wide variety of preying birds, and a wolves pack, the most numerous one in Western Europe. Info Box Adler- und Wolfspark Kasselburg, s. S. 30 ✆ 0049 (0)6591/ 4213, www.adler-wolfspark.de Betradaburg Mürlenbach Hoch über dem Eifeldörfchen Mürlenbach ragt die imposante Kulisse der Burg. Die Urgroßmutter Karls des Großen gilt als Gründerin der Burg, er selbst soll dort geboren sein. Die Burganlage ist heute bewohnt und nur begrenzt zu besichtigen. Hoog boven het Eifeldorpje Mürlenbach bevindt zich het imposante decor van de Betradaburcht. Volgens de overlevering zou de overgrootmoeder van Karel de Grote de oprichtster zijn en zou hij er zelf geboren zijn. De burcht wordt tegenwoordig bewoond en is alleen bij rondleidingen te bezichtigen.

Taxi Mietwagen Busunternehmen

NIESEN B Biirrrre essb bo orrn n

Inh. Markus Schellen Maibaumstraße 6 Tel. 0 65 94 / 5 12 · Fax 7 97

13


Bild: Dr. Karl Grommes

High above the Eifel village of Mürlenbach the imposing scenery of the Bertradaburg Castle emerges. Rumor has it that the great-grand-mother of “Karl der Große/Charles the Great” was the founder of the castle, and that he himself has been born there. Today the castle is inhabited and can therefore only be visited by a guided tour. Info Box Burgführung: Mai – Okt. jeden 1 So. im Monat Burchtrondl.: van mei tot oktober elke 1e zondag van de maand Guided tours: May – October: each 1. Sunday of the month ✆ +49 (0) 6591-984949, +49 (0)176-78507407 www.bertradaburg.de Burg Lissingen, Gerolstein Die geschichtlichen Wurzeln dieser ehemaligen Wasserburg an der Kyll reichen bis weit in die Vergangenheit. Durch Erbteilung begann 1559 die selbstständige Entwicklung der Burg in Ober- und Unterburg. Beide Burgbereiche befinden sich heute in Privatbesitz. Im Freilichtmuseum der Unterburg können u.a. eine Kutschen- und Schlittensammlung, Antikes Baumaterial, die Burgaue und verschiedene Ausstellungen besichtigt werden. De geschiedkundige wortels van deze voormalige waterburcht aan de Kyll reiken tot ver in het verleden. Na door

vererving te zijn opgesplitst begon in 1559 de zelfstandige ontwikkeling van het burchtgebied in een boven- en benedenburcht. In het openluchtmuseum van de benedenburcht kunnen o.a. een verzameling koetsen en sleden, antieke bouwmaterialen, de burchtweide en verschillende exposities bezichtigd worden. The historic roots of this former water castle near the Kyll River date back far into the past. Due to shared heritage in 1559 the castle was split into an “upper” and a “lower” castle. Both Info Box Unterburg / Benedenburcht / Lower Castle Lissingen: geöffnet / gpened /gpened: Apr – Okt. 11:00 – 17:00 Uhr (Di/Di/Tue - So/Zo/Sun) Preise/Prijs/Fee: Erw./Volw./Ad. 5,- €, Kinder/Kinderen/Children 3,- €, Familienkarte/family-card: 12,- € Gruppenführungen ab 20 P. auf Anfrage/ Groepsrondleidingen na afspraak/Guided tours on request ✆ +49 (0) 6591/ 98 41 40 o. +49 (0) 261 – 15242 www.burg-lissingen.de Oberburg / Bovenburcht / Upper Castle Lissingen geöffnet Mai - Sep. / opened mei - sep / opened may - sep: Fr 11.00 Uhr nach Voranmeldung / na afspraak / upon request Tel.: +49 (0) 6591 / 94 96 93 o. +49 (0) 162 / 86 43 945 www.oberburglissingen.de

Die gemütlichste Mausefalle der Welt. • durchgehend warme Küche • Kuchen, Torten & Snacks aus eigener Herstellung

• großer Wintergarten • großzügige Außenterrasse • Massagen

• Salzgrotte • Salionarium • Sauna/Biosauna

Café-Restaurant „Mausefalle“ • Hotel „Am Eifelsteig“ • Hauptstr. 42 • 54570 Neroth • Tel.: (0 65 91) 98 47 17 • www.mausefalle-neroth.de

14


castles are privately owned and therefore can only be visited upon prior appointment.

en een machtige verdedigingstoren behouden. De burchtruïne is het gehele jaar vrij toegankelijk.

Burgruine Löwenburg Oberhalb der Brunnenstadt Gerolstein liegt die Ruine der mittelalterlichen Löwenburg. Die Burg, die ganzjährig frei zugänglich ist, bietet einen wunderbaren Blick über Gerolstein, das Dolomitenmassiv und das Kylltal.

Around the year 1340, the castle was erected right on top of the volcanic cone „Nerother Kopf“, 647 m high. To this day only parts of the moat and the tower have been maintained. The castle ruins are freely accessible all over the year.

Hoog boven de Brunnenstadt Gerolstein ligt de ruïne van de middeleeuwse Löwenburg. De burcht is het hele jaar door vrij toegankelijk en biedt een prachtig uitzicht over Gerolstein, het dolomietmassief en het dal van de Kyll. The ruins of the medieval Löwenburg Castle are towering high above the City of Gerolstein. The ruins are freely accessible all over the year and display a wonderful view upon Gerolstein, the opposite Dolomite Massif, and the Kyll River Valley. Burgruine Freudenkoppe, Neroth Von der um 1340 auf dem Vulkankegel des Nerother Kopf (647 m) erbauten Burganlage sind noch Teile des Burggrabens und des einst trutzigen Wehrturms erhalten. Die Burgruine ist ganzjährig frei zugänglich. Van de rond 1340 op de vulkaankegel van de Nerother Kopf (647 m) gebouwde burcht zijn nog delen van de slotgracht

Buchhandlung

Raabe

Tipps: Manderscheider Burgen/Burchten/Castles Öffnungszeiten/Openingstijden/ Opening times: Apr – Nov, tägl./dagl./daily 10.30 – 17:00 Uhr Preise/Prijs/Fee: Erw./Volw./Ad. 2,- €, Kinder/Kinderen/children 0,70 € St. Salvator Basilika Prüm Führungen/Rondleidingen/Guides Tours: So/Zo/Sun 11:30 Uhr nach dem Gottesdienst/na de kerkdienst/after the church service) Historischer Stadtkern Hillesheim/Historische stadskern Hillesheim/Historic City Centre of Hillesheim Mit Kriminalhaus, Deutschem Krimiarchiv und Krimicafé, Met „Kriminalhaus“, Duitse Misdaadarchief en misdaadcafé With “Kriminalhaus”, the German Crime Stories Archive and “Krimicafé” - www.kriminalhaus.de

Seit 30 Jahren in jeder Beziehung unübersehbar in Gerolstein! Bahnhofstr. 12 · D-54568 Gerolstein Tel.: 06591/3304 · Fax: 06591/8557 E-Mail: buchhandlung-raabe-gerolstein@t-online.de 15


Museale Spurensuche Speurtocht naar musea / Museum footsteps Naturkundemuseum Gerolstein Hauptstraße 72, 54568 Gerolstein, ✆ +49 (0) 6591 / 52 35 oder 94 99 10 Das Museum im alten Rathaus von Gerolstein ist der Natur auf der Spur. Zu sehen und entdecken gibt es neben Mineralien, Gesteinen und Fossilien aus der Region auch Exponate aus der Ur- und Frühgeschichte sowie die artenreichste Schmetterlingssammlung der Region. Besonders spannend für kleine Gäste ist die interaktive Waldabteilung mit dem Lebensbaum und seinen zwitschernden Bewohnern. Het museum in het oude Raadhuis van Gerolstein is gericht op de natuur. Te bezichtigen zijn er naast mineralen, gesteentes en fossielen uit de regio ook exponenten uit de oertijd en vroege geschiedenis als ook de meest uitgebreide vlinderverzameling uit de regio. Bijzonder spannend voor de kleine bezoekers is de interactieve bosafdeling met de levensboom en zijn kwetterende bewoners. The museum is located in the old town hall trailing nature with all its facets. You may discover fossils, minerals, and rocks of the region, also there are stone-age artefacts, and the largest butterfly collection of the Region. There is an interactive forest department with the tree of life and its chirping inhabitants, which is of special interest for our little guests. Info Box - Naturkundemuseum Öffnungszeiten/Openingstijden/Opening Times: 1. Apr – 31. Okt Mo-Sa/Mo-Za/Mon-Sat 14-17 Uhr, So/Zo/Sun 11-17 Uhr Eintrittspreis/Toegangsprijs/Entrance fees: Erw./Volw./Ad. 3,00 €, Kinder/Kinderen/Children 1,00 € Fam./Gez./fam. 6,00 €, Erm./Kort./Red. 2,00 € Multivisionsshow: So/Zo/Sun 11.00 – 11.30 Uhr Führungen für Gruppen auf Anfrage: 30,00 € einmalig zzgl. Eintritt ermäßigt p.P. Rondleidingen voor groepen na aanvraag: 30,00 € éénmalig en korting p.p. Guided tours for Groups upon request: 30,00 € plus reduced entrance fee per person. ✆ +49 (0) 6591/ 94 99 10 - touristinfo@gerolsteiner-land.de

16

Mausefallenmuseum Neroth Mühlenweg, 54570 Neroth, ✆ +49 (0) 6591/ 58 22 In dem kleinen Eifelörtchen Neroth befindet sich dieses Museum der besonderen Art. Dokumentiert wird hier Heimarbeit, Manufaktur und Vertriebssystem der Drahtwarenherstellung in Neroth im 19. Jahrhundert. Zu sehen sind u.a. der originalgetreue Nachbau einer Werkstatt mit den verschiedenen Arbeitsplätzen und Fallenarten, wie sie typisch für die Heimatarbeit in Neroth waren. In het kleine Eifeldorpje Neroth bevindt zich dit museum van bijzondere aard. Hier is vastgelegd de huisarbeid, vervaardiging en verkoopmethode van draadwaren in Neroth in de 19e eeuw. Te zien zijn onder andere een waarheidsgetrouwe kopie van een werkplaats met verschillende werkplekken en de verschillende soorten vallen, die zo kenmerkend waren voor de huisarbeid in Neroth. This very special museum can be found in the tiny Eifel village of Neroth. In this museum the home work, manufacturing, and distribution system for iron wire mesh ware from Neroth in the 19th Century is exhibited. Among others, an original workshop has been rebuilt, with all its working places and traps that have been so typical for the homeworker’s business in Neroth.

Info Box - Mausefallenmuseum Öffnungszeiten: 1. April bis 31. Oktober mittwochs: 14 bis 16 Uhr, freitags: 15 bis 17 Uhr Führungen für Gruppen ab 8 Personen auf Anfrage Eintrittspreis: 2,00 € Erw., 1,00 € Kinder Openingstijden: 1 april tot 31 oktober woensdag: 14 tot 16 uur, vrijdag: 15 tot 17 uur Groepsrondleidingen voor groepen vanaf 8 p. op aanvraag Toegangsprijs: 2,00 € volw., 1,00 € kinderen Opening times: 1. April to 31. October: Wednesday: 14 bis 16 hours, Fridays: 15 bis 17 hours Guided tours for groups of at least 8 persons upon request Entrance fees: 2,00 € adults, 1,00 € children ✆ +49 (0) 6591/ 94 99 10 - touristinfo@gerolsteiner-land.de


Villa Sarabodis Gerolstein Sarresdorfer Straße, 54568 Gerolstein, ✆ +49 (0)6591/ 94 99 10 Bei den Ausschachtungsarbeiten für den Bau der Erlöserkirche entdeckte man 1907 auf dem „Hofacker“ die Fundamente einer römischen Villa rustica. Die Grundmauern, eine teilweise rekonstruierte Hypokaustenheizung sowie weitere Fundstücke aus den Grabungen können in Verbindung mit einer Führung in der Erlöserkirche besichtigt werden. (siehe S. 13) Bij de graafwerkzaamheden voor de bouw van de Erlöserkirche ontdekte men in 1907 op de „Hofacker“ de fundamenten van een romeinse „villa rustica“ (landhuis). De fundamenten, een gedeeltelijk gereconstrueerde vloerverwarming alsmede een aantal vondsten uit de opgraving kunnen in de „Villa Sarabodis“, een van de oudste musea uit het Landkreis, bezichtigd worden. Rondleiding door het museum is in combinatie met een rondleiding door de Erlöserkirche mogelijk. (Zie blz. 13) During excavation work for the erection of the Redemption Church in 1907 the foundation of a Roman villa rustica was discovered. The foundation walls, the central heating system (hypocaustic heating), and many other artefacts from the excavation work can be seen in the “Villa Sarabodis Museum”, one of the oldest museums in Vulkaneifel County. Guided tours together with visit to the Redemption Church. (s. S. 13) Kreisheimatmuseum Gerolstein Sarresdorfer Straße 25, 54568 Gerolstein, ✆ +49 (0) 65 91 / 94 96 93 In den zehn Räumen des Sarresdorfer Pfarrhauses wird die nachmittelalterliche Lebens- und Wohnkultur der Eifel präsentiert. Die ausgestellten Exponate stammen jeweils aus den Dörfern der Umgebung. Vertreten sind verschiedene Stilrichtungen, angefangen mit der Renaissance über Biedermeier bis Empire, die im Laufe der Zeit Zugang zu der ländlichen Wohnkultur gefunden haben.

In de tien kamers van de Sarresdorfer pastorie wordt de namiddeleeuwse leef- en wooncultuur van de Eifel gepresenteerd. De tentoongestelde voorwerpen stammen veelal uit de dorpen in de omgeving. Er zijn verschillende stijlrichtingen vertegenwoordigd, beginnend met de renaissance, via biedermeier naar de empirestijl die in de loop van de tijd toegang kregen in de landelijk wooncultuur. Ten rooms in the old Sarresdorf presbytery present the postmedieval living and housing culture of the Eifel. The complete exposition items stem from the surrounding villages. There are different styles, starting with Renaissance through Biedermeier to Empire, which made their way into the local housing culture.

Info Box - Kreisheimatmuseum Öffnungszeiten: 1. Mai bis 30. September: freitags, samstags u. sonntags: 11.00 - 18.00 Uhr Gruppen nach Vereinbarung Eintrittspreise: Erwachsene 2,00 € Kinder bis 12 Jahre, Ermäßigte 1,00 € Openingsen: 1 mei tot 30 september: vrijdag, zaterdag en zondags: 11.00 - 18.00 uur schoolklassen en groepen na telefonische afspraak Toegangsprijs: volwassenen 2,00 € , kinderen tot 12 jaar, kortingskaart 1,00 € Opening times: 1. May to 30. September: Friday, Saturday and Sunday: 11.00 - 18.00 hours groups after appointment Entrance fees: 2,00 € adults., children up to 12 years old, reduced 1,00 € ✆ +49 (0) 6591/ 94 99 10 - touristinfo@gerolsteiner-land.de

A U S VULKAN HSTROHN ein M U S E U M der besonderen Art Erleben Sie die spannende und feurige Vergangenheit der Vulkane. Hören, Sehen, Riechen und Fühlen- im Vulkanhaus werden mit allen Sinnen komplexe Zusammenhänge „begreifbar“. Bewundern Sie ein erdgeschichtliches Denkmal, die für ganz Mitteleuropa einzigartige Lavaspaltenwand. Auf dem neuen „Vulkanerlebnispfad“ werden viele Geheimnisse wie z.B. das der Lavabombe(n) gelüftet. Wie lang ist der längste Lavastrom der Eifel? Und warum Lava auch Aa-Aa-Lava genannt wird, erfahren Sie auf dieser Erlebnisstrecke. Also, kommen sehen und staunen Sie … da war überall Feuer drin. Als Abschluss genießen Sie nach all dem Erlebten im Vulkancafé/Bistro die „süße Lavabombe“ oder eine der anderen Köstlichkeiten. Das Vulkanhaus liegt direkt an einer Erlebnisschleife des Maare-Mosel-Radweges und bietet Führungen/Exkursionen in die einzigartige Vulkanlandschaft von Strohn.

Vulkanhaus Strohn Hauptstraße 38 D-54558 Strohn Tel. (+49) 06573/953721

GeoMuseum

Öffnungszeiten: April - Okt. Di - So 10-17 Uhr Nov. - März Di - So 13-17 Uhr montags geschlossen

www.vulkanhaus-strohn.de

17


Telefonmuseum, Gerolstein Hauptstraße 72, 54568 Gerolstein, ✆ +49 (0) 6591 / 41 22 Seit seiner Lehre als Fernmeldehandwerker im Jahr 1951 hat der Museumsgründer Heribert Schirmer über 450 Telefone aus 15 Nationen sowie 200 Radios und Phono-Geräte zusammengetragen. Von einem originalen Nachbau von Graham Bell aus dem Jahr 1877 bis zur heutigen ISDN-Technik können Sie im Telefonmuseum Technik der letzten 75 Jahre anschauen. Sinds zijn opleiding tot telefoonmonteur in het jaar 1951 heeft de oprichter van het museum Heribert Schirmer meer dan 450 telefoons uit 15 landen alsmede 200 radio’s en grammofoonspelers verzameld. Van een nagebouwd origineel van Graham Bell uit het jaar 1877 tot en met de huidige isdn-techniek, kunt u in het Telefoonmuseum de techniek van de laatste 75 jaar bezichtingen. Historisches Bahnbetriebswerk Gerolstein / Historische spoorwegwerkplaats Gerolstein / Historical rail depot Gerolstein Kasselburger Weg 16, 54568 Gerolstein, Tel.: 06591/ 94 99 87 40, info@lokschuppen-gerolstein.de, www.lokschuppen-gerolstein.de In den Jahren 2004 – 2010 aufwendig und liebevoll saniert öffnet das historische Bahnbetriebswerk (BW) ab Mai 2012 erstmals regelmäßig seine Tore. Große und kleine Besucher können bei einer ca. einstündigen Führung den Lokschuppen mit zahlreichen Schienenbussen, Waggons und Lokomotiven, die noch voll funktionsfähige Drehscheibe und den riesigen Wasserkran sowie den wendigen Kohlekran zum Befüllen der Dampflok bestaunen. Mit etwas Glück ist die hauseigene Dampflok „52 6106“ sogar vor Ort und die Besucher können zuschauen, wie an den Maschinen gearbeitet und der mächtige Stahlkoloss rangiert wird. Die Führung endet schließlich im ehemaligen Kraftwerk der Anlage, der heutigen „Loft-Lounge“, mit einem kurzen Film zur Geschichte der Eisenbahn in der Eifel und der Historie des BWs. Na gedurende de jaren 2004 – 2010 perfect en liefdevol te zijn gerestaureerd, opent de historische spoorwegwerkplaats (BW) vanaf mei 2012 voor de eerste maal geregeld zijn deuren. Grote en kleine bezoekers, kunnen gedurende een ongeveer één uur durende rondleiding, de remises met talrijke Schienenbussen (trams), wagons en locomotieven, de nog volledig functionerende draaischijf en de reusachtige waterkraan evenals de beweegbare kolenkraan voor het afvullen van de stoomlocomotief, bewonderen. En met een beetje geluk staat de eigen stoom-locomotief „52 6106“ voor de deur en kunnen de bezoekers zien hoe er aan de machine gewerkt wordt en hoe de machtige staalkolos wordt gerangeerd. De rondleiding eindigt tenslotte in de voormalige krachtcentrale van het complex, tegenwoordig de „LoftLounge“, met een korte film over de geschiedenis van de spoorwegen in de Eifel en de historie van de spoorwegwerkplaatsen. Extensively renovated in the years 2004 to 2010 the historical rail depot is opened to the public at regular times for the

Ever since his apprenticeship as a telecommunication handyman in the early fifties of the last Century, the founder of this museum, Heribert Schirmer, has collected more than 450 telephones from 15 nations, as well as 200 radio and phono equipments. Starting with a replica of Graham Bell’s original telephone apparatus through to contemporary ISDN technology the visitor may observe telecommunication technology from the last 75 years or so. Info Box - Telefonmuseum Öffnungszeiten/ Openingstijden/ Opening times: 1. Apr – 31. Okt, Di/Di/Tue, Do/Do/Thu u. Fr/Vri/Fri: 14.00 – 17.00 Uhr Eintrittspreis/Toegangsprijs/Entrance fees: Erw./Volw./Ad. 2,00 €, Kinder/Kinderen/Children 1,00 € ✆ +49 (0) 6591/ 94 99 10 - touristinfo@gerolsteiner-land.de first time, starting in May 2012. During the one-hour guided tour the visitors will get an overview of the engine shed whit numerous railbuses, wagons and locomotives, the still fully functional turntable, the huge water crane and coal crane for filling the steam loco. With a little luck the own steam loco “52 6106” can even be seen. The guided tour ends in the former power plant, in today´s “LoftLounge”, with a short film about the history of the historical rail depot. Info Box - Bahnbetriebswerk Gerolstein Führungen/Rondleidingen/Guided tours: Mai/mei/may – Okt/okt/oct: Mi/Wo/Wed, Sa/Za/Sat, So/Zo/ Sun und Feiert./feestd./holidays 11 Uhr Juli/Juli/July – Aug/Aug/Aug: tägl./dag./daily 11 und 15 Uhr Eintritt/Toegangsprijs/Entrance fee: Erw./Volw./Ad. 4,- € p.P., Kinder/Kinderen/Children 4 J. frei/gratis/ free, 5 – 14 J. 2,- € p.P., Familienpreis/Gezinkaart/family price 10,- € Gruppenführungen ab 10 Personen nach Voranmeldung möglich/ Groepsrondleidingen voor groepen vanaf 10 personen mogelijk na vooraf gemaakte afspraak/Guided group tours (minimum 10 persons) on request.

✆ +49 (0) 6591/ 94 99 87 40 - info@lokschuppen-gerolstein.de

FORSTHAUS KASSELBURG gut bürgerliche Küche durchgehend bis 19 Uhr Wildspezialitäten Biergarten Wasserspielorgel im Restaurant Montags Ruhetag www.forsthaus-kasselburg.de

18

Restaurant Café

54570 Pelm-Vulkaneifel Tel.: 06591 985176


Großer Spaß für kleine Gäste Veel vermaak voor kleine gasten / Great fun for kids Unsere Tipps: • Ponyritt ins Reich der Dunkelheit • Ein Tag auf der Ritterburg • Unterwegs mit den Wasserdetektiven • Dino-Erlebnisnachmittag • Bogenjagd mit der ganzen Familie • Ein Tag in der Steinzeit • Unterwegs mit den Gesteinsdetektiven • u.v.m.

Onze tips • Ponyrit in het rijk van de duisternis • Een dag op de ridderburcht • Onderweg met de waterdetectives • Dino-belevenismiddag • Boogschieten met de hele familie • Een dag in de steentijd • Onderweg met de steendetectives • etc.

Our tips: • Pony trekking into the empire of darkness • Spend a day in a knight´s castle • Expedition with the water-detectives • An exciting afternoon with the dinosaur • Bow-hunting for the whole family • A day in Stone Age • Expedition with the stone-detectives Info Box

Alle aktuellen Angebote und Termine erhaltet Ihr gerne in der Tourist-Information oder unter www.gerolsteiner-land.de. Alle Programme sind für Familien, Kindergruppen und Schulklassen auch individuell buchbar. Alle aktuele aanbiedingen en tijdstippen kunt u verkrijgen bij de Tourist-Information of op www.gerolsteiner-land.de. Alle programma’s zijn zowel voor gezinnen, groepen kinderen en schoolklassen, als wel individueel te boeken.

Tierische Tipps Dierlijk tips / Animal tipps Adler- und Wolfspark Kasselburg / Adelaars- en wolvenpark Kasselburg / Eagles and Wolves Park Kasselburg Siehe Seite 30 / Zie blz. 30 / see page 30 Wild- und Erlebnispark Daun / Wild- en belevenispark Daun / Wild animal and adventure park Daun Siehe Seite 20 / Zie blz. 20 / see page 20

An up-to-date overview is available in our tourist-information or on www. gerolsteinerland.de. All programs can also be booked individually for families, schools and childrens. ✆ +49 (0) 6591/ 94 99 10 - touristinfo@ gerolsteiner-land.de

Pony Hotel Essinger-Hof Das Haus für kleine und große Reiter & Reiterinnen. Ponyreiten, Reitunterricht herrliche Ausritte, gutbürgl. Küche, Familienzimmer DU/WC,TV Anmeldungen zum „Ritt in die Finsternis“ hier!

Gerolsteiner Str. 44 • 54570 Hohenfels-Essingen Tel.: 0 65 95 / 96 10 40 • Fax: 0 65 95 / 96 10 41 info@ponyhotel-essingerhof.de www.ponyhotel-essingerhof.de

Jugendherberge Gerolstein 54568 Gerolstein • Zur Büschkapelle 1 Tel.: 06591 / 4745 • Fax 06591 / 7243 gerolstein@diejugendherbergen.de

19


Wetter? Egal! Trekking, Running, Walking oder Nordic Walking … … bei Regen, Wind, Schnee oder Sonne? Aber klar doch! Es gibt kein falsches Wetter – nur die falsche Ausrüstung. Aber nicht von uns! Schauen Sie rein – wir beraten Sie kompetent. Darauf die Tatze!

20


Gemeinschaftserlebnisse Gemeenschapplijk belevenissen Community experiences Die Vulkaneifel bietet mit ihrer einzigartigen Naturlandschaft und ihren vielfältigen Attraktionen beste Voraussetzungen für gemeinsame Unternehmungen –egal, ob Tagestour oder Mehrtagesausflug, kleiner Freundeskreis oder große Reisegruppe.

Tipps • Historischer Stadtspaziergang durch Gerolstein • Führung in der Erlöserkirche Gerolstein • Betriebsbesichtigung beim Gerolsteiner Brunnen, der Rockeskyller Brennerei, der historischen Wassermühle oder der Eifelimkerei Körsten • Besuch des Adler- und Wolfspark Kasselburg • Führung im Naturkunde-, Kreisheimat-, Mausefallen- oder Telefonmuseum • Führung durch die Unter- und Oberburg Lissingen oder die Bertradaburg • Führung durch die Eis- und Mühlsteinhöhlen in Birresborn, Hohenfels-Essingen und Roth • Geführte Erlebniswanderung im UNESCO Vulkaneifel European Geopark • Bus-Rundfahrt mit qualifizierter Reisebegleitung durch die Vulkaneifel De Vulkaneifel met zijn unieke natuurlandschap en zijn talloze attrakties biedt prima voorwaarden voor gemeenschappelijke dagtochten.

Tips • Historische stadswandeling in Gerolstein • Rondleiding door de Erlöserkirche Gerolstein • Bedrijfsbezichtiging bij de Gerolsteiner Brunnen, van de Rockeskyller Brennerei, de Birgeler Mühle of de Eifeler Imkerei Körsten • Bezoek aan het adelaars- en wolvenpark Kasselburg

• Rondleiding door het Naturkunde-, Kreisheimat-, Muizenvallen- of Telefoonmuseum • Rondleiding door de Beneden- en Bovenburcht Lissingen of de Betradaburcht • Rondleiding door de ijs- en molensteengrotten in Birresborn, Hohenfels-Essingen en Roth • Leerzame wandelingen in het UNESCO Vulkaneifel European Geopark • Bustocht onder deskundige leiding door de Vulkaneifel The Vulkaneifel offers the best conditions for common activities mainly for its unique natur and its unique mixture of attractions.

Tips • Guided city-tour of Gerolstein • Guided tour of Redemptor´s Church Gerolstein • Guided tour of Gerolsteiner Brunnen, Rockeskyll Distillery, Historic Milling Center or the beekeeping Körsten • Visit of the Eagles- and Wolvespark Kasselburg • Guided tour of the museum of natural history, the museum of local history, the mouse trap museum or the telephone museum • Guided tour of Lower and Upper Castle Lissingen or the Betradaburg Castle • Guided tour of the ice and milling stone caves in Birresborn, HohenfelsEssingen and Roth • Guided excursion in the UNESCO Vulkaneifel European Geopark • Sightseeing tour through the Vulkaneifel

Info Box Planung und Organisation individueller Touren • Planning en organisatie individuele tochten • Planning and organization of individual trips ✆ +49 (0) 6591/ 94 99 10 - touristinfo@gerolsteiner-land.de

21


Einfach mal reinschauen... Betriebsbesichtigungen Gewoon eens binnenkijken...bedrijfsbezichtingen Just have a look...visiting an enterprise Gerolsteiner Brunnen Im Besucherzentrum des Gerolsteiner Brunnen kann man einen Blick hinter die Kulissen von Deutschlands größtem Mineralbrunnen werfen. Von einer Tribüne schaut der Besucher direkt auf Flaschenreinigung, Abfüllung, Etikettierung u.v.m. Die Werksbesichtigung beinhaltet außerdem einen informativen Kurzfilm im firmeneigenen Kino sowie Gratisproben Gerolsteiner Produkte. Führungen für Individualbesucher: Mo. – Fr. 15:00 Uhr Führungen für Gruppen auf Anfrage

Rockeskyller Brennerei Die Geschichte der Brennerei lässt sich bis zum Jahr 1842 zurückverfolgen. Damals gründeten die Vorfahren der heutigen Teilhaberin, Annette Neuerburg, das Familienunternehmen. Heute können Liebhaber edler Brände und feiner Liköre die Brennerei besichtigen.

In het bezoekerscentrum van de Gerolsteiner Brunnen kan men een blik achter de schermen van Duitslands grootste mineraalwaterbronnen werpen. Vanaf een balkon heb je vrij zicht over de flessenreiniging, -afvulling, etikettering en nog veel meer. De fabrieksbezichtiging bestaat bovendien uit een korte informatieve film in het eigen filmtheater en het gratis proeven van de Gerolsteiner produkten. - Rondleidingen voor losse bezoekers: maandag tot en met vrijdag telkens om 15.00 uur. - Speciale groepsrondleidingen zijn alléén op afspraak.

De geschiedenis van de “Rockeskyller Kornbrennerei“ (jeneverstokerij) gaat terug tot het jaar 1842. In die tijd stichtten de voorouders van de huidige eigenaresse, Annette Neuerburg, het familiebedrijf. Vandaag de dag kunnen liefhebbers van het edele distillaat en smakelijke likeurtjes, de distilleerderij bezoeken.

In the Gerolsteiner Brunnen visitor’s centre you can have a look behind the scenery in Germany’s largest mineral water company. There is a platform that gives you an undisturbed view onto the cleaning of the bottles, the filling, the labelling, and much more. The guided tour includes also an informative short film and free samples of the various products of Gerolsteiner. Guided tours are available for visitors throughout the year from Monday to Friday at 15 hrs. Special arrangements for groups upon request.

The history of the Rockeskyll Distillery can be traced back to the year 1842, when the ancestors of today’s partial owner Anette Neuerburg founded the family business. Today, lovers of fine brands and liqueurs can visit the distillery.

Tipp:

Tipp:

Gerolsteiner Brunnen GmbH u. Co. KG Vulkanring, 54568 Gerolstein ✆ +49 (0) 6591/ 14 238 gerolsteiner.brunnen@gerolsteiner.de, www.gerolsteiner.de

Gruppenführungen ab 10 Personen auf Anfrage, Preis: 4,50 € p.P. inkl. Verkostung

Rondleidingen worden, op aanvraag, voor groepen vanaf 10 personen aangeboden. Prijs 4,50 € per persoon incl. “schnaps”- proeverij

Guided tours are offered upon request for groups of ten or more persons. Price: 4,50 € per person incl. of liqueur tasting.

Rockeskyller Brennerei Dorfstraße 43, 54570 Rockeskyll ✆ +49 (0) 6591/ 44 50 info@eifelhexe.de, www.eifel-hexe.de

Ihr Fachgeschäft für: • • • • • 22

Bürobedarf & Schreibwaren Spielwaren Grußkarten Geschenkartikel Presse

poster_90x90_So10_RZ:Layout 1

10.09.2009

9:59 Uhr

Seite 1

www.sterntaler.com

Hauptstrasse 5 • 54568 Gerolstein Tel.: 06591/5682 • Fax 8336 papeteriehoffmann@t-online.de www.paperware.hoffmann.de


Erlebnisschmiede Knauf, Duppach Bereits die alten Römer betrieben ab 200 n. Chr. die Verarbeitung von Schmiedeprodukten in Duppach. Die Schmiedekunst hat somit eine lange Geschichte in und um Duppach, die noch heute in der historischen Erlebnisschmiede von Thomas Knauf erlebbar wird. Am offenen Schmiedefeuer können Besucher dem Schmied bei der Arbeit über die Schulter schauen. Führungen: Apr. – Sept.: Dienstags 17:00 Uhr und an ausgewählten Samstagen. Anmeldung erforderlich. Preise: 5,- € p.P. inkl. eines alkoholfreien Getränkes Zusatztermine für Gruppen bis 10 Personen auf Anfrage. De oude romeinen hielden zich al vanaf 200 n.Chr. bezig met het verwerken van gesmede produkten in Duppach. De kunst van het smeden heeft daardoor een lange geschiedenis in en rond Duppach, hetgeen vandaag de dag nog in de historische smederij van Thomas Knauf te beleven is. Bij het open smidsvuur kunnen bezoekers over de schouders van de smid meekijken naar zijn werk. Rondleidingen: van april tot september op dinsdag om 17.00 uur en op bepaalde zaterdagen. Vooraf aanmelden is noodzakelijk. Prijs: 5,- € per persoon incl. een alcoholvrij drankje. Aparte rondleidingen voor groepen, tot 10 personen, op aanvraag.

Eifelimkerei Körsten Die Eifel bietet auf ihren Wiesen eine reichhaltige Auswahl für die Bienenvölker der Imkerei Körsten, um einen aromatischen Blütenhonig herzustellen. In der kurzweiligen Führung erfährt der Besucher vom Imkermeister persönlich alles rund um die Herstellung von Honig und die Arbeit der Bienen. Führungen werden für Individualgäste und Gruppen nach Absprache gerne angeboten. De Eifel biedt op zijn Bild: Thomas Knauf weilanden een rijke keuzemogelijkheid voor de bijenvolken van de Imkerei Körsten, om een aromatische honing van de nektar van de bloemen te vervaardigen. Gedurende een korte bedrijfsrondleiding leert de geïnteresseerde bezoeker alles over de vervaardiging van honing en het werk van nijvere bijen en de imkers. Rondleidingen voor groepen en individuele gasten worden graag aangeboden.

Since 200 AD even the ancient Romans practised forging in Duppach. Therefore, the smithing has a long tradition in and around Duppach which visitors still can experience in the blacksmith of Thomas Knauf. On the open fire you can also peek over the smith´s shoulders. Guided tours: Apr – Sept. Tuesdays 17.00 hrs. and on selected Saturdays. Registration necessary. Price: 5,- € per person incl. of an non-alcoholic drink. Additional times for groups up to 10 people on request.

The meadows of the Eifel offer a plentiful selection for the bee hives of beekeeper Körsten in order to produce aromatic blossom honey. In an entertaining visit of the small enterprise the interested visitor will understand everything about the production of honey and the daily work of the laborious bees and the beekeeper. Guided visits for groups and individuals are happily offered.

Tipp:

Tipp:

Thomas Knauf • Maifeldstraße 22 • 54597 Duppach ✆ +49 (0) 6558/ 12 60 kontakt@erlebnisschmiede-knauf.de www.erlebnisschmiede-knauf.de

Imkerei Thomas Körsten • Heltenbergstraße 2 • 54570 Neroth ✆ +49 (0) 6591/ 7737 oder 3063 info@eifelimker.de www.eifelimker.de

mit Brotbacken, Senfmachen und Mühlenführungen in den Ferien montags und mittwochs ab 11:00 Uhr bis 13:00 Uhr (Anmeldung amVortag bis 16 Uhr)

01.04. – 01.11. – täglich Führungen um 11:30 Uhr und 15:00 Uhr 01.11. – 01.04. – Führungen Mittwoch bis Sonntag 12:00 Uhr

23


Angeln / Vissen / Fishing Idyllisch gelegen präsentiert sich das kleine Flüsschen Kyll im Gerolsteiner Land. Insgesamt sind es über 15 Kilometer beste Fisch-Wasserqualität, die in unserer Region von Pelm bis Densborn beangelt werden können. Rieselstrecken, teilweise über zwanzig Meter breit, wechseln sich ab mit tiefen, langsamer fließenden Abschnitten. Nach Herzenslust die Gerte kreisen lassen ohne Gefahr zu laufen, die Fliege in allzu dicht stehenden Büschen oder Bäumen zu verlieren. Fliegenfischen in der Kyll ist ein wenig wie „Angeln mit Verwöhnaroma“. Idyllisch gelegen in het Gerolsteiner Land, openbaart zich het kleine riviertje de Kyll. Totaal ruim 15 kilometer viswater van de beste kwaliteit, waarin binnen onze regio van Pelm tot Densborn gevist kan worden. Stroomversnellingen, soms meer dan 20 meter breed, worden afgewisseld door diepere langzaam stromende afsnijdingen. The river Kyll in Gerolsteiner Land provides a host of fly fishing opportunities of more than 15 kilometres with best water quality which can be fished from Pelm to Densborn. Long stretches of shallow water, which are more than 20 meters wide in some places, alternate with deep, slow flowing sections. Deutsche Jahresfischereischeine erhältlich im Duitse jaarvisvergunning verkrijgbaar in het Permit for fly fishing available at • Rathaus Gerolstein, Kyllweg 1, 54568 Gerolstein ✆ +49 (0) 6591 / 13-190 oder 13-191 Angelstrecke/Visgebied/fishing section Gerolstein an der Kyll, Gerolstein-Lissingen an der Kyll Pelm-Rockeskyll an der Kyll Oos an der Kyll Tagesscheine erhältlich bei / Dagvergunning verkrijgbaar bij One-day fishing permit available at • Kleine Villa am Turm, ✆ +49 (0) 6594 / 92 11 480 • Haus & Hobby Fachgeschäft Eul, ✆ +49 (0) 6591 / 72 49 Angelstrecke/Visgebied/ fishing section Bewingen/Rockeskyll an der Kyll Tagesscheine erhältlich bei / Dagvergunning verkrijgbaar bij / One-day fishing permit available at • Hotel Landhaus Tannenfels, ✆ +49 (0) 6591 /41 23

24

Landhaus Tannenfels

Angelstrecke/Visgebied/fishing section Birresborn an der Kyll Tagesscheine erhältlich bei / Dagvergunning verkrijgbaar bij One-day fishing permit available at • Hotel Zur Krone, ✆ +49 (0) 6594 / 214 • Kleine Villa am Turm, ✆ +49 (0) 6594 / 92 11 480 Angelstrecke/Visgebied/fishing section Mürlenbach an der Kyll Tagesscheine nach Vorreservierung erhältlich bei Dagvergunning, na reservering vooraf, verkrijgbaar bij One-day fishing permit upon previous reservation available at • Tourist Information Gerolstein Land, ✆ +49 (0) 6591 / 94 99 10 • Kleine Villa am Turm, ✆ +49 (0) 6594 / 92 11 480 • Haus & Hobby Fachgeschäft Eul, ✆ +49 (0) 6591 / 72 49 Angelstrecke/Visgebied/fishing section Densborn an der Kyll Tagesscheine erhältlich bei / Dagvergunning verkrijgbaar bij One-day fishing permit available at • Gasthaus Pension „Die Ecke“, ✆ +49 (0) 6594 / 384 • Pension Klassen, Tel.: ✆ +49 (0) 6594 / 493 • Pensionen Elsen, Tel.: ✆ +49 (0) 6594 / 639, Hockelmann, - 555, Heinz, -548 Angeln am Stausee in Gerolstein / Vissen in de Stausee in Gerolstein / Fishing in the artificial lake Tagesscheine erhältlich bei / Dagvergunning verkrijgbaar bij One-day fishing permit available at • Tourist Information Gerolstein Land, ✆ +49 (0) 6591 / 94 99 10 • Haus & Hobby Fachgeschäft Eul, ✆ +49 (0) 6591 / 72 49 Angeln im Angelpark Schauerbach / Vissen in de viskwekerij Schauerbach / Fishing in the Fishing Park Schauerbach • ✆ +49 (0) 157/ 768139-16 www.angelparkoosbachtal.de

Hotel

HAUSEIGENE ANGELSTRECKE

Damit die Fischerei aus Forellen und Äschen zu einem tollen Erlebnis wird, geben wir sehr begrenzt Tagesscheine aus. Ausführliche Beschreibung auf www.hotel-landhaus-tannenfels.de

Lindenstr. 68 • 54568 Gerolstein Tel.: 06591 / 4123 • Fax: 06591 / 4104

Schlüsseldienst Werkzeuge • Beschläge Gartengeräte • Angelgeräte Haushaltswaren • Geschenkartikel

FACHGESCHÄFT EUL Bahnhofstr. 6 • 54568 Gerolstein • Tel. 06591/7249 • Fax 06591/5002

www.eul-gerolstein.de


*** Hotel garni Am Brunnenplatz

Raderstraße 7 • 54568 Gerolstein Tel.: 06591/ 98 08 98 Fax: - 98 08 99 brunnenplatzhotel-molitor@t-online.de www.brunnenplatzhotel-molitor.de

Kyllstrecke - Los 9 in wenigen Gehminuten erreichbar Angelscheine hier erhältlich Wolfgang / pixelio.de

Ein Eldorado für jeden Angler auf 2 ha Wasserfläche Regenbogenforellen, Karpfen, Hechte, Lachsforellen, Wels und Störe in allen Größen Preise

Teich 1

Teich 2

Tageskarte

25,- €

25,- €

Halbtageskarte 15,- €

15,- €

(12 – 17 Uhr)

Nachtkarte

30,- €

30,- €

Kombikarte

Teich 3

Angeln wie in Schweden

auf Anfrage

50,- €

50,- €

10-Karte Tag

225,- €

225,- €

48 Std. + ÜF

148,- €

148,- €

1. bis 31. Januar

8 - 16 Uhr

1. Februar bis 31. März

7 - 17 Uhr

1. April bis 30. September

6 - 17 Uhr

1. Oktober bis 30. Nov.

für

Tag/Nacht

Öffnungszeiten:

1. bis 31. Dezember

Vereine

7.30 - 17 Uhr 8 - 16 Uhr

Mittwoch Ruhetag (außer Sommerferien) Teichreservierungen für kleinere und größere Gruppen möglich Veranstaltungen mit Sonderbesatz werden auf unserer Webseite veröffentlicht Angelscheine sind vor Ort erhältlich!

Mario Schubert Schauerbachstraße 54568 Gerolstein Mobil: 0157/ 768 139 16 info@angelparkoosbachtal.de www.angelparkoosbachtal.de

25


Aktiv / Aktiviteiten / Active Fitness, Sauna und Massage Fitness, Sauna en Massage Gym, sauna and massage „body-fit“ Vulkanring 5, 54568 Gerolstein ✆ +49 (0) 6591/943497 B. Van Cant - Massage, Sauna, Waldsauna Hillstraße 10, 54568 Gerolstein-Müllenborn ✆ +49 (0) 6591/81300 Massagen nur nach vorheriger Anmeldung www.therapie-vanCant.de Kinos/ Bioscopen / Cinema Kinopalast Vulkaneifel Leopoldstr. 31, 54550 Daun Ticket-Hotline: ✆ +49 (0) 65 92 / 17 36-63 www.kino-daun.de Eifel Film Bühne Aachenerstr. 15, 54576 Hillesheim ✆ +49 (0) 6593 / 212 www.eifelfilmbuehne.de Eifel-Kino Center Tiergartenstraße 41, 54595 Prüm ✆ +49 (0) 6551/ 95 26 0 www.eifel-kino.de Klettern / Klimmen / Climbing Klettern am Felsen „Hustley“ - max. 10 Kletter-Erlaubnisscheine werden pro Tag für erfahrene Kletterer ausgestellt, erhältlich in der: Klimmen op de rotswand „Hustley“ – max. 10 klim-vergunningen worden per dag voor ervaren klimmers beschikbaar gesteld, verkrijgbaar bij: Rock Climbing at the Hustley Massif – The number of rock climbing permits is limited to 10 per day, available at: Tourist-Information Gerolsteiner Land Brunnenstraße 10, 54568 Gerolstein ✆ +49 (0) 6591/ 94 99 -10, Fax - 119 Motorrad / Motorsport / Motorbiking Informationen zu Tourentipps und UEM-geprüften Unterkünfte, Wanderkarten erhältlich bei der: Informatie over tourtochten en UEM-erkende overnachtingsverblijven, wandelkaarten verkrijgbaar: Information about tours, UEM-certified accommodation, hiking maps is available at:

26

Tourist-Information Gerolsteiner Land, Brunnenstraße 10, 54568 Gerolstein ✆ +49 (0) 6591/ 94 99 10, www.eifel-motorrad.de

Cascade Erlebnisbad Talweg 4, 54634 Bitburg ✆ +49 (0) 6561/ 96 83 0 www.cascade-bitburg.de

Nordic Walking Nordic Walking Fitnesspark im Gerolsteiner Stadtwald mit drei verschiedenen Streckenlängen und unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden:

Freizeitbad Prüm - Kurcenter Teichstraße 20, 54595 Prüm ✆ +49 (0) 6551/ 2199

Nordic Walking Fitnesspark in het Gerolsteiner Stadtwald met drie verschillende parcoursafstanden en afzonderlijke moeilijkheidsgraden: Nordic Walking Fitnesspark in the forest of Gerolstein with three different distances and different levels: Kurse/Cursus/Courses: Blaumeiser Sport GmbH Hauptstr. 17, 54568 Gerolstein, ✆ +49 (0) 6591/ 98 54 26 www.intersport-blaumeiser.de Outdoor-Specials Bogenjagdkurse, Mountainbike- und Quadtouren Boogschietencursus, Mountainbike- en Quadtochten Bow-hunting course, tours with moutainbike and quad Out for Adventure Birresborner Str. 8, 54574 Kopp ✆ +49 (0) 6594/ 92 09 0 www.out4adventure.de Schwimmen / Zwemmen / Swimming Hallen- und Freibad Gerolstein Raderstraße 22-24, 54568 Gerolstein ✆ +49 (0) 6591/ 4538 Hallenbad-Saison: Sept. – Mai bei Wassertemperaturen von 28° und mehr Freibad-Saison: Mai – Sept. bei Wassertemperaturen ab ca. 20°

Schwimmen in den Maaren /Zwemmen in de Maaren /Swimming in the Maar lakes Naturfreibad am Gemündener Maar Badesaison Mai – Sept. / Seizoen mei – sept. / season may to sept. ✆ +49 (0) 6592/ 25 20 Naturfreibad am Gillenfelder Maar Badesaison Mai – Sept. / Seizoen mei – sept. / season may to sept. ✆ +49 (0) 6573/ 333 Naturfreibad am Schalkenmehrener Maar Badesaison Mai- Sept. / Seizoen mei – sept. / season may to sept. ✆ +49 (0) 6592/ 3808 Reiten / Ruitersport / Riding Reitverein Gerolstein e.V. Mossweg, 54568 Gerolstein ✆ +49 (0) 6591/5340 Ponyhotel Essinger Hof Gerolsteiner Str. 44 54570 Hohenfels-Essingen ✆ +49 (0) 6595/961040 www.ponyhotel-essingerhof.de Outback Riding Wallersheimer Str. 15, 54574 Kopp ✆ +49 (0) 6594/ 92 10 007 www.outbackriding.de Tennis und Badminton Champions sports bar und Tennishalle Mossweg, 54568 Gerolstein ✆ +49 (0) 6591/ 94 30 40

Overdektbad, seizoen: sept. – mei bij watertemperaturen van 28° en meer Openluchtbad, seizoen: mei – sept. bij watertemperaturen vanaf ca. 20°

Tennisclub Gerolstein Tennisplätze Raderstraße Plätze können von April bis September gemietet werden bei / Banen kunnen van april tot sept. gehuurd worden bij / Tennis courts are rentabel from april to sept. at

Season indoor swimming pool: sept. to may at water temperature of 28° and more Season outdoor swimming pool: may to sept. at water temperature from 20°

Tourist-Information Gerolsteiner Land ✆ +49 (0) 6591/949910


27


Ihre freundlichen Hotels und Übernachtungsbetriebe im Gerolsteiner Land Uw gastvrije hotels en overnachtingsmogelijkheden in het Gerolsteiner Land. Your friendly hotels and bungalow-parks in Gerolsteiner Land

Liebe Gäste, wir heißen Sie herzlich willkommen in der Ferienregion Gerolsteiner Land und freuen uns darauf Sie mit viel Engagement und Herzlichkeit bei uns verwöhnen zu dürfen. Wir, das sind 14 Wohlfühlhotels und Bungalowparks inmitten der Vulkaneifel, denen Ihre individuellen Wünsche und Ihr Wohlbefinden für einen rundum gelungenen Aufenthalt am Herzen liegen. Geachte gasten, Wij heten u van harte welkom in het vakantiegebied Gerolsteiner Land en verheugen ons erop, u met veel zorg en hartelijkheid te mogen omringen. Wij, dat zijn 14 comfortabele hotels en bungalowparken middenin de Vulkaneifel, waar uw individuele wensen en welzijn voor een volledig geslaagd verblijf, ons na aan het hart liggen. De kleine pictogrammen bij onze informatie tonen u op welke gebieden wij erg goed zijn – maar natuurlijk zijn alle gasten van harte welkom! U mag ons aan ons woord houden! Dear guest, a worm welcome in the region of Gerolsteiner Land in the Eifel. We are looking forward to pamper you with all our commitment and heartiness. We – those are 14 hotels and bungalow-parks in the midst of the Vulkaneifel, which take care for your individual wellness and an all around felicitous stay. The little pictograms in our insertions show you which theme of holiday are our favourites – but certainly you are all welcome to enjoy. Take us at our word!

Calluna Hotel**** 98 Betten · ab 57,00 € / ÜF Zur Büschkapelle 5 54568 Gerolstein Tel.: 0 65 91 / 94 39-0 Fax: 0 65 91 / 94 39-99 eMail: info@callunahotel.de www.callunahotel.de Eigene Grillkapelle · Fragen Sie nach Sonderangeboten!

Kleine Villa am Turm 5 Gästezimmer · ab 39,50 € Poststraße 12 54574 Birresborn Tel.: 0 65 94 / 92 11 48-0 Fax: 0 65 94 / 92 11 48-48 info@kleine-villa-am-turm.de www.kleine-villa-am-turm.de

Waldferienpark Hinterhausen

28

28

Hotel **** Landhaus Müllenborn 40 Betten · ab 49,00 € / ÜF Auf dem Sand 45 54568 Gerolstein-Müllenborn Tel.: 0 65 91 / 95 88-0 Fax: 0 65 91 / 95 88-77 info@landhaus-muellenborn.de www.landhaus-muellenborn.de

Hotel garni Am Brunnenplatz *** 20 Betten · ab 30,00 € / ÜF Raderstraße 7 54568 Gerolstein Tel.: 0 65 91/98 08 98 Fax: 0 65 91/98 08 99 eMail: brunnenplatzhotelmolitor@t-online.de www.brunnenplatzhotelmolitor.de

Wolffhotel ***

Bungalowpark, Camping

41 Betten · ab 45,00 € / ÜF Apparements für 2-8 Personen

54568 Gerolstein-Hinterhsn. Tel.: 0 65 91 / 678 Fax: 0 65 91 / 72 10 waldferienpark-gerolstein@tonline.de www.parkgerolstein.com

Birresborner Straße 8 54574 Kopp Tel.: 0 65 94 / 920 90 Fax.: 0 65 94 / 92 09 27 eMail: info@wolffhotel.de www.wolffhotel.de


Info und Buchung / Informatie en boekingen / information and booking

TVV

Tourist-Information Gerolsteiner Land · Brunnenstraße 10 · 54568 Gerolstein Tel.: 0 65 91 / 94 99 10 · Fax 0 65 91 / 94 99 119 eMail: touristinfo@gerolsteiner-land.de Internet: www.gerolsteiner-land.de Öffnungszeiten: 01. November - 31. März: Montag - Freitag: 09.00 - 16.00 Uhr

01. April - 31. Oktober: Montag - Freitag: 09.00 - 17.00 Uhr Samstag: 09.00 - 13.00 Uhr Sonntag/Feiertag: 10 - 13 Uhr (Mai-Sept)

Seehotel am Stausee 90 Betten · ab 31,00 € / ÜF Hallenbad, Sauna, Dampfbad, Sonnenbank, Massagestübchen Am Stausee 54568 Gerolstein Tel.: 0 65 91 / 2 22 Fax: 0 65 91 / 8 11 14 info@seehotel-am-stausee.de www.seehotel-am-stausee.de

Hotel Landhaus Tannenfels 21 Betten · ab 31,00 € / ÜF

Familiär geführtes Hotel am Ortsrand von Gerolstein gelegen. Wir würden uns freuen, Sie als Gast bei uns begrüßen zu dürfen.

Lindenstraße 68 54568 Gerolstein Tel.: 0 65 91 / 41 23 Fax: 0 65 91 / 41 04

www.hotel-landhaus-tannenfels.de

Hotel Berlinger Mühle***

Feriendorf Felsenhof

26 Betten · ab 35,00 € / ÜF

Bungalowpark - Camping

1 Ferienwohnung für 2-3 Personen

Mühlenstraße 20 54570 Berlingen Tel.: 0 65 91 / 951 30 Fax: 0 65 91 / 95 13 33 hotel@berlinger-muehle.de www.berlinger-muehle.de

Am Stausee 54568 Gerolstein Tel.: 0 65 91 / 31 29 Fax: 0 65 91 / 48 76 eMail: info@felsenhof.de www.felsenhof.de

Hotel Zur Krone ***

Hotel**S „Zur Neroburg“

20 Betten · ab 34,00 € / ÜF 1 Ferienhaus für 2 - 14 P.

40 Betten · ab 28,00 € / ÜF

Mürlenbacher Straße 1 54574 Birresborn Tel.: 0 65 94 / 214 Fax: 0 65 94 / 16 35 mail@hotel-zur-krone.info www.hotel-zur-krone.info www.ferienhaus-jana.com

Hauptstraße 29 54570 Neroth Tel.: 0 65 91 / 34 45 Fax: 0 65 91 / 84 95 eMail: service@neroburg.de www.neroburg.de

Hotel Haus Kylltal

Hotel Huschens**S

86 Betten - ab 36,- € / ÜF

58 Betten · ab 34,50 € / ÜF 4 Appartements ab 39,- €

Dorfstraße 4 54655 Zendscheid Tel.: 06563/ 28 10 Fax: 06563/ 14 26 hauskylltal@web.de www.kylltal.com

Talweg 2 54568 Gerolstein-Michelbach Tel.: 0 65 91/982 96-0 Fax: 0 65 91/982 96-200 haushuschens@freenet.de www.hotel-huschens.de

TVV – Tourismusverein Vulkaneifel e.V.

29

29


p s a f l r o k K W a d s n s u e l r b e urg l d sehen • erleben • verstehen A

Falkner für 1 Tag

Wolfsnächte

Öffnungszeiten 01.03. - 31.10. von 10.00 - 18.00 Uhr

Kinderritterspiele 17.05 -20.05.2012

Mittelalterlicher Kunsthandwerkermarkt 14.10. +15.10.2012

Flugvorführungen Di. - So. 11.00 und 15.00 Uhr Wolfsfütterung 15.45 Uhr Montags : keine Flugvorführungen Wolfsfütterung 15.00 ausgenommen Feiertage www.adler-wolfspark.de Info Tel. 06591 -4213 Kasselburg • 54570 Pelm

30 design | sd-manufaktur.de | Foto : H. Gassen


l ife ne ka ul V e di h rc du ur to gs un ck de nt E f ...au Wochenendverkehre Gerolstein - Daun - Ulmen - Kaisersesch jeden Samstag, Sonntag und Feiertag vom 01. Mai – 28. Oktober 2012

Sa., So., Feiertage 01.05. – 28.10.

Lokschuppen

0 km

Gerolstein Bf

1,5 km

Pelm Hohenfels Dockweiler Rengen

3,5 km

Daun

9,5 km 14,5 km 21 km 24 km

Darscheid Utzerath Berenbach

28,5 km

Ulmen

36,5 km

Uersfeld Laubach Kaisersesch

32,5 km 34,5 km

42 km 46,5 km 52 km

ab an ab ab ab ab ab an ab ab ab ab an ab ab ab an

8:54 8:56 9:06 9:09 9:19 9:26 9:34 9:39 9:43 9:49 9:53 9:56 9:59 10:00 10:08 10:15 10:21

10:54 10:56 11:06 11:09 11:19 11:26 11:34 11:39 11:43 11:49 11:53 11:56 11:59 12:00 12:08 12:15 12:21

12:54 12:56 13:06 13:09 13:19 13:26 13:34 13:39 13:43 13:49 13:53 13:56 13:59 14:00 14:08 14:15 14:21

14:54 14:56 15:06 15:09 15:19 15:26 15:34 15:39 15:43 15:49 15:53 15:56 15:59 16:00 16:08 16:15 16:21

16:54 16:56 17:06 17:09 17:19 17:26 17:34 17:39 17:43 17:49 17:53 17:56 17:59 – – – –

Kaisersesch Laubach Uersfeld

10 km

Ulmen

15,5 km

Berenbach Utzerath Darscheid

17,5 km

Daun

ab ab ab an ab ab ab ab an ab ab ab ab ab an ab an

0 km 5,5 km

19,5 km 23,5 km 28 km

Rengen Dockweiler Hohenfels Pelm

31 km 37,5 km 42,5 km 48,5 km

Gerolstein Bf

50,5 km

Lokschuppen

52 km

10:55 11:05 11:10 11:15 11:18 11:21 11:25 11:30 11:35 11:41 11:46 11:55 12:02 12:10 12:13 12:16 12:18

Tägliche Verkehre Gerolstein - Daun - Ulmen vom 02. Juli - 31. August 2012 (Montag - Freitag) Mo. – Fr. 02.07. – 31.08.

Lokschuppen

0 km

Gerolstein Bf

1,5 km

Pelm Hohenfels Dockweiler Rengen

3,5 km 10,5 km 14,5 km 21,5 km

Daun

24,5 km

Darscheid Utzerath Berenbach Ulmen

28,5 km 33,5 km 35,5 km 37,5 km

ab an ab ab ab ab ab an ab ab ab ab an

9:56 9:58 10:10 10:13 10:23 10:30 10:38 10:43 10:47 10:53 10:58 11:01 11:05

12:56 12:58 13:10 13:13 13:23 13:30 13:38 13:43 13:47 13:53 13:58 14:01 14:05

15:56 15:58 16:10 16:13 16:23 16:30 16:38 16:43 16:47 16:53 16:58 17:01 17:05

Ulmen Berenbach Utzerath Darscheid

0 km 2 km 4 km 9 km

Daun

13 km

Rengen Dockweiler Hohenfels Pelm

16 km

Gerolstein Bf

36 km

Lokschuppen

37,5 km

23 km 27 km 34 km

ab ab ab ab an ab ab ab ab ab an ab an

11:30 11:33 11:37 11:42 11:47 11:50 11:55 12:04 12:11 12:19 12:22 12:28 12:30

Dampfzug-Sonderfahrten mit der kohlegefeuerten 52 6106 der VEB

Jeden Mittwoch 04.07. – 28.08.

jeden Mittwoch vom 04. Juli bis 29. August Gerolstein - Daun - Ulmen 0 km ab 10:50 Lokschuppen an 10:53 Gerolstein Bf 1,5 km ab 11:10 an 11:45 24,5 km Daun ab 11:50 37,5 km an Ulmen 12:10

Ulmen - Daun 0 km ab 13:20 an 13:40 13 km Daun ab 14:50 Ulmen 26 km an 15:10 Ulmen

- Zwischenfahrt -

Ulmen - Daun - Gerolstein 0 km ab 16:20 Ulmen an 16:40 13 km Daun ab 16:45 an 17:20 36 km Gerolstein Bf ab 17:30 Lokschuppen 37,5 km an 17:33

Anheiz-Party Jeden DienstaG vom 03. Juli bis 28. August Seien Sie von 18 bis 22 Uhr dabei, wenn die Dampflok 52 6106 für die Mittwochs-Sonderfahrt „angeheizt“ wird und genießen Sie die Atmosphäre des Lokschuppens bei gekühlten Getränken, frisch Gegrilltem und Live-Musik. Der Eintritt ist frei!

14:30 14:33 14:37 14:42 14:47 14:50 14:55 15:04 15:11 15:19 15:22 15:28 15:30

17:30 17:33 17:37 17:42 17:47 17:50 17:55 18:04 18:11 18:19 18:22 18:28 18:30

www.eifelquerbahn.de

14:55 15:05 15:10 15:15 15:18 15:21 15:25 15:30 15:35 15:41 15:46 15:55 16:02 16:10 16:13 16:16 16:18

16:55 17:05 17:10 17:15 17:18 17:21 17:25 17:30 17:35 17:41 17:46 17:55 18:02 18:10 18:13 18:16 18:18

– – – – 18:04 18:07 18:11 18:16 18:21 18:24 18:29 18:38 18:45 18:53 18:56 19:00 19:02

✓ Persönlicher Fahrkartenverkauf im Zug ✓ Bewirtung mit gekühlten Getränken im Zug ✓ Fahrradmitnahme kostenlos

en Bei Fahrradmitnahme und größeren Grupp wird eine Voranmeldung empfohlen!

Kasselburger Weg 16 54568 Gerolstein Tel.: 0 65 91 - 949 987 - 10 E-Mail: info@veb.de

erk

FührUnGen iM BahnBetrieBsw

und liebevoll saniert öffnet In den Jahren 2004 – 2010 aufwendig ab Mai 2012 erstmals re(BW) swerk etrieb das historische Bahnb einer ca. einstündigen Fühgelmäßig seine Tore. Hier können bei nenbussen, Waggons und Schie seinen mit n rung der Lokschuppe cheibe, der riesige WasLokomotiven, die funktionsfähige Drehs Befüllen der Dampflok zum kran Kohle ige serkran und der wend hauseigene Dampflok „52 bestaunt werden. Mit etwas Glück ist die n zuschauen, wie an den könne her Besuc die 6106“ vor Ort und Stahlkoloss rangiert wird. Maschinen gearbeitet und der mächtige erk der Anlage, der heuKraftw aligen ehem Die Führung endet im Film zur Geschichte der Eitigen „Loft-Lounge“, mit einem kurzen BWs. des ie Histor der und senbahn in der Eifel Führungen: tags jeweils 11:00 Uhr Mai – Okt.: Mi., Sa, So. und Feier 15:00 Uhr Juli – Aug.: täglich 11:00 Uhr und eintritt Erwachsene

4,- € p.P.

Kinder 5-14 Jahre

2,- € p.P.

Kinder bis 4 Jahre

Frei

Familie

Kasselburger Weg 16 · 54568 Gerolstein

12:55 13:05 13:10 13:15 13:18 13:21 13:25 13:30 13:35 13:41 13:46 13:55 14:02 14:10 14:13 14:16 14:18

10,- €

en Gruppenführungen ab 10 Personnen nach Voranmeldung möglich.

31

www.lokschuppen-gerolstein.de


Erlebnis mit Entdecken Sie Gerolsteiner! Unter den vielen Wässern in Deutschland zählt Gerolsteiner zu den ganz besonderen. Wo es entsteht, wie es abgefüllt wird und was Sie sonst noch über den Schatz der Vulkaneifel wissen wollen: Das alles können Sie jetzt in unserem Besucherzentrum hautnah erleben.

Kommen Sie ins Besucherzentrum! Unsere Besucherführungen finden ganzjährig montags bis freitags um 13 Uhr mit vorheriger Anmeldung statt, außerdem von April bis Ende Oktober um 9 Uhr und 11 Uhr. Für Spontanbesucher gibt es wochentags jeweils um 15 Uhr eine freie Führung. Kommen Sie einfach vorbei.

Ein Ausflug in die Vulkaneifel? Ob Groß oder Klein – in unserem Besucherzentrum kommt jeder voll auf den Geschmack. Was Sie erwartet? Ein spannender Rundgang durch das Werk Vulkanring, ein unterhaltsamer Kurzfilm in unserem Kino und natürlich eine ausgiebige Trinkprobe. Also, tauchen Sie ein in die Welt von Gerolsteiner!

So gut kann Wasser sein. Gerolsteiner Brunnen GmbH & Co. KG, Vulkanring, 54567 Gerolstein • Telefon: +49 (0) 6591 14238 E-Mail: besucherzentrum@gerolsteiner.com • www.das-wasser-mit-stern.de

32


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.