Brochure générique EN

Page 1



MONT-SAI NT- H IL AI R E

Pool / Piscine


STRØM NORDIC SPA

STRØM AT THE SERV ICE OF YOUR WELL-BEING In a perpetually evolving world, we are always striving to surpass ourselves. In the age of digital, instant, constant multitasking, living in the present moment is challenging. This is Strøm Nordic spa’s raison d’être, offering you spaces designed to refocus on what is most important: your balance, through a comprehensive relaxation experience in symbiosis with nature. At times, all we need is to define a space, to be synchronized with what surrounds us, to change perspectives: to find our centre, a sensation that starts from within and diffuses outward, a direct line between the body and the mind. With this in mind, Strøm creates installations of timeless architecture in the heart of unspoiled and restful nature, providing you with a wide range of experts to ensure your well-being. Located a few minutes from urban centres, each of these four spas allows guests to regenerate themselves and rekindle their tranquil strength daily. In this way, we aspire to be the equilibrium of a person, a city, a community, a moment at a time. May the discovery of these landscapes guide you in your quest for balance and inspire you to savour the now.

GUILL AUME LEMOINE

President of Strøm nordic spa

Le Strøm au service de votre bien-être — En constante évolution, notre monde nous invite sans cesse à nous dépasser. À l’ère du numérique, de l’instantané, du multitâche en continu, vivre le moment présent prend assurément des airs de défi. C’est d’ailleurs la raison d’être du Strøm spa nordique : offrir des lieux conçus pour vous permettre de vous recentrer sur ce qui est le plus important, votre équilibre, grâce à une expérience de détente globale en symbiose avec la nature. Parfois, il suffit de définir un espace, de se synchroniser avec ce qui nous entoure, de changer les perspectives : trouver son centre, une sensation qui part de l’intérieur et qui se diffuse vers l’extérieur, une ligne directe entre le corps et l’esprit. C’est dans cette optique que le Strøm crée des installations à l’architecture intemporelle au milieu d’une nature sauvage et ressourçante, et qu’il met à votre disposition une panoplie d’experts au service de votre bien-être. Le Strøm, c’est quatre spas situés à quelques minutes des centres urbains pour permettre à chacun de se régénérer et de renouer avec sa force tranquille au quotidien. Nous aspirons ainsi à être le milieu d’équilibre d’une personne, d’une ville, d’une communauté, un moment à la fois. Nous espérons que la découverte de ces lieux saura vous guider dans votre quête d’équilibre et qu’elle vous invitera à goûter l’instant présent.

4


SHERBROOKE

Finnish sauna / Sauna finlandais


SHERBROOKE

Relaxation area: Hammocks with a view on Lac-des-Nations / Aire de dĂŠtente : hamacs avec vue sur le lac des Nations


STRØM NORDIC SPA

ORIGI N — Evoking both the force and the tranquillity of water, the Scandinavian word Strøm designates a current and, figuratively, water’s incredible strength, constant movement, and energy, as well as its serenity. Strøm communicates the mighty power of water, whose essence, once channelled, profoundly nourishes and transforms, and it conveys a source of purity that regenerates inner balance and harmony.

Des lieux à part où se conjuguent beauté et mieux-être, une expérience de détente globale et de ressourcement absolu. Origine — Le nom « Strøm » évoque la puissance et la tranquillité de l’eau. Emprunté aux langues scandinaves, il désigne un courant, mais il signifie aussi la force vive, canalisée, qui transporte avec elle les vestiges de sa source pour alimenter et transformer profondément le cours des choses. Il évoque la régénération vers un état d’équilibre.

7

STROMSPA .COM

Distinctive locations where beauty and well-being become one, an experience of utmost relaxation, and absolute rejuvenation.


SHERBROOKE

NUNS’ ISL AND

M O NT-SA I NT- H I L A I R E

OLD QUEBEC


STRØM EXPERIENCE

N AT U R E , A R C H I T E C T U R E , P R O X I M I T Y A N D S E R V I C E A R E AT T H E H E A R T O F T H E S T R Ø M E X P E R I E N C E .

Nuns’ Island / Mont-Saint-Hilaire / Sherbrooke / Old Quebec

THE A RCHITECTURE — Emphasizing on balance between the interior and the exterior, between the landscape and the developed, the architecture of each Strøm has been designed to inspire contemplation and reflection. The simple and elegant design breathes comfort and beauty into the spaces, the straight lines and intuitive circuits were carefully crafted to ease the regeneration of the body and mind through the union of one’s inner strength. THE PROX I M IT Y — Make a habit of refocusing on what is most essential, balance. Granted specifically through the accessibility to the locations just a few steps away from urban centres. THE SERV ICE — Because time and mindfulness are scarce and precious, attention to detail, thoughtful service and creativity shape unforgettable moments that are at the very core of the Strøm experience.

La nature, l’architecture, la proximité et le service sont au cœur de l’expérience Strøm. Île-des-Sœurs / Mont-Saint-Hilaire / Sherbrooke / Vieux-Québec La nature — L’éveil des sens passe par le contact avec les éléments naturels et les grands espaces. La quiétude de la nature permet au corps et à l’esprit de respirer pour mieux se régénérer. Situés en bordure du lac des Battures à L’Île-des-Sœurs, au pied du mont Saint-Hilaire, aux abords du lac des Nations à Sherbrooke et sur les berges du fleuve Saint-Laurent dans le Vieux-Québec, tous les établissements offrent une expérience de détente globale en symbiose avec la nature à quelques pas des centres urbains. L’architecture — Proposant un équilibre entre l’intérieur et l’extérieur, entre le paysage et le construit, l’architecture de chaque Strøm a été conçue pour susciter la contemplation et la réflexion. Le confort et la beauté des lieux résident dans le design épuré, les lignes droites et le parcours intuitif, réfléchi de manière à faciliter le contact de chacun avec sa force intérieure pour régénérer le corps et l’esprit. La proximité — L’accessibilité des sites, qui se trouvent à proximité des centres urbains, offre à chacun la possibilité de se recentrer sur l’essentiel, son équilibre, et d’en faire une habitude. Le service — Parce que le temps et l’attention sont rares et précieux, le souci du détail, le service attentionné et la créativité sont au cœur de l’expérience Strøm, pour que chaque moment demeure inoubliable.

9

STROMSPA .COM

THE NAT U RE — The senses awaken in harmony with the surrounding natural elements, and vast expanses. Nature’s stillness allows the body, and mind to unwind and regenerate properly. Located at the edge of Lac des Battures on Nuns’ Island, at the foot of mont Saint-Hilaire, on the shores of Lac-des-Nations in Sherbrooke, and on the banks of the St. Lawrence River in Old Quebec, each establishment offers a comprehensive relaxation experience in symbiosis with nature just a few steps away from urban centres.


SERVICES

A wellness ritual that extends beyond the experience.

A direct connection between body, and mind.

Un rituel mieux-être qui se prolonge au-delà de l’expérience. Une ligne directe entre le corps et l’esprit. Expérience thermale / Massothérapie / Esthétique / Gastronomie / Événements

10


SERVICES

THERMAL EXPERIENCE

B E AU T Y T R E AT M E N T S GASTRONOMY EVENTS

MONT-SAI NT- H IL AI R E

Finnish sauna / Sauna finlandais

STROMSPA .COM

MASSOTHERAPY



THERMAL EXPERIENCE

The tranquil power of water THER MOTHER A PY — Practiced for thousands of years, Thermotherapy is a wellness ritual based on the external use of water for therapeutic purposes. Alternating between hot and cold temperatures followed by a period of deep relaxation, the thermal experience has many benefits. Feasible twelve months a year, rain or shine, it helps to reduce stress and revive the body and mind.

STEP N°1

STEP N°3

Goal: Increasing the internal body temperature. Facilities: Hot outdoor whirlpools, dry saunas and steam baths.

Goal: Restoring the heart rate and normal body temperature. Facilities: Several relaxation rooms, outdoor fireplaces, terraces, stone beds, hammocks, etc.

R E L A X AT I O N / 2 0 M I N

STEP N°2

CO LD / 10 TO 15 SEC

D U R AT I O N O F T H E T H E R M A L E X P E R I E N C E

Goal: Creating a thermal shock and decreasing the internal temperature of the body. Facilities: Nordic baths, waterfalls and cold showers.

It is recommended to repeat the three stages of the «hot-cold-relaxation» cycle three or four times to optimize the benefits.

La puissance et la tranquillité de l’eau Thermothérapie — Pratiquée depuis des millénaires, la thermothérapie est un rituel de bien-être qui repose sur l’utilisation externe de l’eau à des fins thérapeutiques. Basée sur l’alternance du chaud et du froid suivie d’une période de relaxation profonde, l’expérience thermale comporte de nombreux bienfaits. Praticable douze mois par année, beau temps, mauvais temps, elle permet notamment de diminuer le stress et de raviver le corps et l’esprit. Étape n°1 / chaud / 15 min Objectif : Augmenter la température interne du corps. Installations : Bains à remous en plein air, saunas secs et bains de vapeur. Étape n°2 / froid / de 10 à 15 s Objectif : Créer un choc thermique et diminuer la température interne du corps. Installations : Bains nordiques, chutes et douches glacées. Étape n°3 / détente / 20 min Objectif : Rétablir la température interne normale du corps et le rythme cardiaque. Installations : Plusieurs salles de détente, foyers en plein air, terrasses, lits de pierre, hamacs, etc. Durée de l’expérience thermale Il est conseillé de répéter les trois étapes du cycle « chaud – froid – détente » à trois ou quatre reprises afin d’en optimiser les bienfaits.

13

STROMSPA .COM

H OT / 15 M I N


THERMAL EXPERIENCE

A LONG LIST OF BENEFITS

Promotes relaxation of body and mind. Cleanses toxins from the skin and muscle tissues. Improves the skin’s elasticity and brightens the complexion. Improves blood circulation. Stimulates the immune system. Improves the quality of sleep and promotes sleep. Helps to reduce stress and anxiety. Improves lung capacity and oxygenation of the body.

Une longue liste de bienfaits Favorise la détente du corps et de l’esprit. / Élimine des toxines de la peau et de l’enveloppe musculaire. Améliore l’élasticité de la peau et redonne de l’éclat au teint. / Améliore la circulation sanguine. / Stimule le système immunitaire. Améliore la qualité du sommeil et favorise l’endormissement. / Aide à diminuer le stress et l’anxiété. Améliore la capacité pulmonaire et l’oxygénation du corps.

14


STROMSPA .COM

THERMAL EXPERIENCE

MONT-SAI NT- H IL AI R E

Pool / Piscine

15


MONT-SAI NT- H IL AI R E

Bistro




MASSOTHERAPY

Balance point between body and mind

SWEDISH THERAPEUTIC S H I AT S U HOT STONES THAI LOMI-LOMI REFLE XOLOGY R E - E D U C AT I O N A N D R E H A B I L I TAT I O N AND MANY MORE

Point d’équilibre entre le corps et l’esprit Massothérapie — Les effets de la massothérapie transcendent le corps et l’esprit, ils procurent énergie et équilibre. Le Strøm offre une carte complète et diversifiée de soins de massothérapie adaptés à chacun et prodigués par des massothérapeutes certifiés. Suédois / Thérapeutiques / Shiatsu / Pierres chaudes / Thaïlandais / Lomi lomi / Réflexologie / Rééducation et réadaptation et plusieurs autres

19

STROMSPA .COM

M A SSOTHER A PY — The effects of massotherapy transcend the body, and mind, providing energy, and balance. Strøm offers a rich list of comprehensive and diversified massotherapy treatments adapted to specific needs, all provided by certified massage therapists.


BE AUT Y TRE ATMENTS

Enhance what nature has given you BE AUT Y T RE AT M ENTS — Strøm offers a selection of highly effective aesthetic treatments and rituals developed through a holistic approach to beauty and well-being. Active ingredients and expertise are implemented to sublimate the face and the entire body.

FA C E T R E AT M E N T S B O DY T R E AT M E N T S N A I L T R E AT M E N T S FOOT CARE CURES

Sublimer ce que la nature vous a donné Esthétique — Le Strøm propose une gamme de soins et de rituels esthétiques d’une grande efficacité développée dans une approche holistique de la beauté et du mieux-être. Des ingrédients actifs et l’expertise de nos spécialistes sont mis à profit pour sublimer le visage et le corps tout entier. Soins du visage / Soins du corps / Soins des mains / Soins des pieds / Cures

20


STROMSPA .COM

BE AUT Y TRE ATMENTS

21



GASTRONOMY

Nourish body, soul, and mind

STROMSPA .COM

GA ST RONOM Y A N D M I XOLOGY — Gastronomic and creative spaces, the bistros offer Scandinavianinspired cuisine highlighting local products and flavours. Executive chef Raphael Podlasiewicz’s evolutionary and surprising cuisine awakens, nourishes and transports the senses.

RAPHAËL PODLASIEWICZ

Executive chef

Nourrir le corps, l’âme et l’esprit G astronomie et mixologie — Espaces gastronomiques et créatifs, les bistros proposent une cuisine d’inspiration scandinave mettant en valeur les produits et saveurs du terroir d’ici. Évolutive et étonnante, la cuisine du chef Raphaël Podlasiewicz éveille, nourrit et transporte.

23


EVENTS

A different way to experience Strøm EV ENTS — Strøm presents a diversified and carefully elaborated event program for an all-around exploration of well-being and balance. Conferences, workshops, retreats, a selection of immersive and inspiring experiences to discover alone, with friends or family.

W E L L N E S S M O N D AY Guest speaker • Yoga and meditation • Shiné, a Tibetan ritual • Healthy meal C Ø Z Y T H U R S D AY Immersive music • Aufguss Sauna • Tasting workshop of 45 minutes F R I D AY U N D E R T H E S T A R S Immersive music • Cocktail bar • Aufguss / Shiné Sauna • Late closing B & B S U N D AY Brunch • Glass of mimosa • Live musical performance F A M I LY B R U N C H Thermal experience • Healthy breakfast • Surprise gift

C O M P L E T E E V E N T P R O G R A M A N D R E S E R VA T I O N S : S T R O M S P A . C O M

Vivre l’expérience Strøm autrement Événements — Le Strøm présente une programmation d’événements diversifiée et soigneusement élaborée pour une exploration tous horizons du bien-être et de l’équilibre. Conférences, ateliers, retraites : tout pour découvrir seul, entre amis ou en famille des expériences immersives et inspirantes. Lundis mieux-être Conférencier invité • Yoga et méditation • Rituel tibétain : shiné • Repas santé Jeudis cøzy Musique immersive • Sauna aufguss • Atelier de dégustation de 45 minutes

Vendredis sous les étoiles Musique immersive • Bar à cocktails • Sauna aufguss • Shiné • Fermeture tardive Dimanches B&B Brunch • Verre de mimosa • Musicien invité Brunchs familiaux Expérience thermale • Petit-déjeuner frais • Cadeau-surprise Programmation complète et réservations : stromspa.com

24



OLD QUEBEC

Epsom salt floating pool / Bain flottant au sel d’Epsom



STRØM NORDIC SPA

SHERBROOKE

28


STRØM NORDIC SPA

STROMSPA .COM

OLD QUEBEC

M O NT-SA I NT- H I L A I R E

29


STRØM NORDIC SPA

SHERBROOKE

NUNS’ ISL AND

30


STRØM NORDIC SPA

At the gates of well-being ST RØM NOR DIC SPA — Four sites encompassing a variety of rejuvenating experiences to rediscover harmony with oneself for an enriched quality of life.

SHERBROOKE

1705, rue Roy Sherbrooke (Quebec) J1K 2X5

M O NT-SA I NT- H I L A I R E 641, chemin de la Montagne Mont-Saint-Hilaire (Quebec) J3G 4S6

OLD QUEBEC 515, boul. Champlain Old Quebec (Québec) G1K 0E4

E L I T E F E AT U R E S A N D S E R V I C E S

Outdoor whirlpools Thermal and cold baths Epsom salt floating pool Infinity swimming pool Finnish saunas Steam baths with eucalyptus and essential oils Thermal and nordic waterfalls Indoor and outdoor relaxation areas with fireplaces Bistro Terraces And many more

Aux portes du bien-être Strøm spa nordique — Des lieux englobant une variété d’expériences de ressourcement qui permettent à chacun de retrouver son centre pour mieux vivre au quotidien. Des installations d’exception Bains à remous en plein air / Bains tempérés et glacés / Bain flottant au sel d’Epsom / Piscine infinie / Saunas finlandais / Bains de vapeur à l’eucalyptus et aux huiles essentielles / Chutes thermales et nordiques / Aires de détente intérieures et extérieures avec foyers / Bistros / Terrasses et plus encore

31

STROMSPA .COM

NUNS’ ISL AND 1001, boul. de la Forêt Nuns’ Island (Quebec) H3E 1X9


S TR ØM FOUNDATION

STRØM FOUNDATION – CA REGI V ER “They are providing a balanced life for the people close to them; for a little while we are doing the same in return.”

SU PPORT THOSE W HO EM BODY STA BI LIT Y I N A DV ERSIT Y — Caregivers are always there, present, attentive and caring. They accompany a loved one, a relative, or a spouse through difficult times, representing balance in hardship. They are the source of comfort for those who struggle every day. For those people who give so much without expecting anything in return, we have created the Strøm Foundation – Caregiver, for them to enjoy a moment of their own. We want to be at their side as much as we can, welcoming them so they can recharge their batteries, energize and refocus, so they can continue to offer what is most precious: balance, courage, and serenity.

I N F O R M AT I O N We invite caregivers to visit stromspa.com/en/strom-foundation for more information.

Fondation Strøm – Aidant naturel « Ils apportent l’équilibre autour d’eux, nous sommes le leur pour l’espace d’un moment. » Soutenir ceux qui incarnent l’équilibre dans l’adversité — Les proches aidants sont toujours là, présents, attentifs et attentionnés. Ils accompagnent un proche, un parent, un conjoint durant l’épreuve, incarnant l’équilibre dans l’adversité. Ils sont la source de réconfort de ceux qui luttent chaque jour. Pour ces gens qui donnent tellement et sans compter, nous avons créé la Fondation Strøm – Aidant naturel, afin qu’ils puissent profiter d’un moment bien à eux. Nous voulons être à leurs côtés autant que nous le pouvons, les accueillir pour leur permettre de se ressourcer, de s’énergiser, de se recentrer, afin qu’ils continuent à offrir ce qu’il y a de plus précieux : l’équilibre, le courage et la sérénité. Information Nous invitons les proches aidants à visiter le stromspa.com/fondation pour plus d’information.

32


STROMSPA .COM

S TR ØM FOUNDATION

33





BOUTIQUE

Gift cards Packages Memberships Boutique Cor porate offers S T R O M S PA . C O M

La détente est le plus beau cadeau que l’on peut s’offrir au quotidien. Cartes-cadeaux / Forfaits / Abonnements / Boutique / Offres corporatives stromspa.com

37

STROMSPA .COM

Relaxation is the best gift you can give yourself on a daily basis.


STRØM NORDIC SPA

Useful information S T R O M S PA . C O M

OPENING HOURS

I N F O @ S T R O M S PA . C O M

F O R A L L S T R Ø M S PA S :

stromspa.com/en/contact-us

1 8 7 7 7 61 . 2 7 7 2

THER M A L EX PERI ENCE — No reservations are taken for the thermal experience. Access to the

thermal experience includes the rental of a bathrobe, a towel (which can be exchanged throughout the day) and a locker. All you have to do is bring your bathing suit and beach sandals. The thermal experience is not recommended for pregnant women or people with heart problems, hypertension, respiratory problems, angina or diabetes. The minimum age is 16 years. The Strøm remains open rain or shine. Special rates are in effect during public holidays, events and high season. Visit stromspa.com for the exact dates. M A SSOTHER A PY A N D T RE AT M ENTS — Reservations are required for massages and treatments. We suggest you arrive 15 minutes before your scheduled appointment time. In case of late arrival, the time of your treatment will have to be cut short by the amount of time you were late, out of respect for the following clients. It is possible to receive an insurance receipt from your massage therapist for the services provided. CA NCELL AT ION POLICY — At the time of the reservation, a credit card number will be requested as a security measure. Within 48 hours of your appointment, the cancellation fee is 50% of the treatment and will be charged on the credit card. If the cancellation occurs less than 24 hours before your appointment, the entire fee will be charged to the credit card. The reservation for a massage or a treatment doesn’t include the thermal experience. If you add the thermal experience to your massage or treatment, your access has priority. To cancel, please call 1 877 761.2772.

Informations pratiques L’expérience thermale — Aucune réservation pour l’expérience thermale. L’accès à l’expérience thermale inclut la location d’un peignoir, d’une serviette (qu’il est possible d’échanger durant la journée) ainsi que d’un casier. Vous n’avez qu’à apporter votre maillot de bain et des sandales de plage. L’expérience thermale n’est pas recommandée pour les femmes enceintes ou les personnes souffrant de problèmes cardiaques, d’hypertension, de problèmes respiratoires, d’angine ou de diabète. L’âge minimum est de 16 ans. Beau temps, mauvais temps, le Strøm demeure ouvert. Tarifs spéciaux en vigueur lors des jours fériés, des événements et pendant la haute saison. Visitez le stromspa.com pour connaître les dates concernées. Massothérapie et esthétique — Réservation requise pour les massages et les soins esthétiques. Nous vous suggérons d’arriver 15 minutes avant l’heure prévue de votre rendez-vous. En cas de retard, le temps de votre soin devra être raccourci de la durée de votre retard, par respect pour les clients suivants. Vous pouvez obtenir un reçu d’assurance de votre massothérapeute pour les services reçus. Politique d’annulation — Au moment de la réservation pour un massage ou un soin esthétique, un numéro de carte de crédit sera demandé par mesure de sécurité. Dans un délai de moins de 48 heures avant votre rendez-vous, l’annulation entraînera un prélèvement sur la carte de crédit de 50 % du prix. Dans un délai de moins de 24 heures, une annulation ou une modification entraînera le prélèvement sur la carte de crédit de la totalité du prix. Le prix d’un massage ou d’un soin esthétique n’inclut pas l’expérience thermale. Si vous ajoutez l’expérience thermale à votre massage ou soin, votre accès aux bains est prioritaire. Pour annuler, veuillez téléphoner au numéro suivant : 1 877 761.2772.

38



Four spas centred on balance NUNS’ ISL AND 1001, boul. de la Forêt Nuns’ Island (Quebec) H3E 1X9

SHERBROOKE

1705, rue Roy Sherbrooke (Québec) J1K 2X5

M O NT-SA I NT- H I L A I R E 641, chemin de la Montagne Mont-Saint-Hilaire (Québec) J3G 4S6

OLD QUEBEC 515, boul. Champlain Old Quebec (Québec) G1K 0E4

S T R O M S P A . C O M / 1 8 7 7 7 61 . 2 7 7 2

A magazine like no others SIGN UP FOR FREE! stromspa.com/magazine


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.