ABC DDR PRL

Page 1



AB C DDR PR L

ch gehört:

es Bu ta książka należy do / dies


To jest najmniejsza część wzoru. Wszystko polega na powtarzaniu! Ono sprawia, że wzór jest nieskończony. Das ist der kleinste Ausschnitt eines Musters. Dieser kann beliebig oft wiederholt werden! Das macht das Muster unendlich.

Elementy wzoru mogą być porządkowane na różne sposoby. Die Elemente des Musters können auf unterschiedliche Weise angeordnet werden.


Zadanie 1: Zaprojektuj własne wzory w kratkach poniżej. Użyj różnych kolorów i kształtów. Aufgabe 1: In den leeren Kästchen kannst du nun dein eigenes Muster gestalten. Verwende verschiedene Formen und Farben. W związku z tym można łączyć różne figury. Dabei kann man auch ganz verschiedene Formen verbinden. Zadanie 2: Teraz przenieś swoje projekty na ubrania na sznurku. Części prania brakuje! Dorysuj je i ozdób wzorami. Aufgabe 2: Übertrage nun deine Muster auf die Kleidung auf der Wäscheleine. Einige Kleidungsstücke fehlen! Zeichne sie selbst und gib ihnen ein Muster.


Stwórz swoją własną zabawkę używając do tego następujących form i kolorów: Zeichne dein eigenes Spielzeug, nutze folgende Farben und Formen: ×5

×4

niebieski żółty pomarańczowy brązowy zielony czerwony

×7

×6

niebieski pomarańczowy czerwony

×5 Blau Orange Rot

× 11

×4

×2 Blau Gelb Orange Braun Grün Rot


Stwórz tutaj dużo różnych zabawek, używając form narysowanych poniżej. Każdej formy możesz użyć kilka razy, możesz zmieniać ich rozmiar i dowolnie przekręcać. Użyj kolorów, które twoim zdaniem będą najbardziej pasować do zabawek.

Stelle so viele unterschiedliche Spielsachen zusammen, wie du magst. Nutze die vorgegebenen Formen. Du kannst sie mehrmals verwenden, sie vergrößern, drehen oder spiegeln. Male deine Spielsachen anschließend in passenden Farben aus.


Auf dieser Seite siehst du viele einfache Zeichen (PIKTOGRAMME).

Na tej stronie znajdziesz wiele prostych znaków (PIKTOGRAMÓW).

Verbinde mit verschiedenen Farben die Zeichen miteinander, die etwas gemeinsam haben. Schau noch einmal genau hin – vielleicht findest du noch mehr Ähnlichkeiten?

Przyjrzyj się im i połącz różnymi kolorami te, które mają ze sobą coś wspólnego. Spójrz jeszcze raz – może znajdziesz jeszcze jakieś podobieństwa?


Fallen dir noch weitere einfache Bildzeichen ein? Zeichne sie!

Przychodzą Ci na myśl inne proste znaki? Narysuj je!

Nimm einen schwarzen Stift und versuche nur mithilfe der Bildzeichen eine kurze Geschichte zu erzählen.

Weź czarny mazak i spróbuj jedynie za pomocą znaków opowiedzieć krótką historię.


Zbuduj most dla piłki. Użyj tylko figur geometrycznych z ramki. Możesz zmieniać kolejność, wielkość oraz ułożenie figur. Bau eine Brücke für den Ball. Verwende dafür nur die geometrischen Formen aus der Box. Du kannst die Formen vergrößern, verlängern und anordnen, wie du möchtest.

Bardzo szybko /sehr schnell

szybko /schnell

wolno/ langsam Jak szybko toczy się piłka? Narysuj linię wybranymi przez siebie kolorami. Wie schnell rollt der Ball? Zeichne eine Linie mit den Farben deiner Wahl.



Żółty / Gelb

Niebieski / Blau

1

Żółty / Gelb

Czerwony / Rot

Niebieski / Blau

Czerwony / Rot

8

9

Żółty / Gelb

Czerwony / Rot

Niebieski / Blau

Niebieski / Blau

7

3

6

5

4

Żółty / Gelb

Czerwony / Rot

2

Wypełnij kwadraty 1, 2, 3 jak największą ilością poziomych linii, używając wskazówek kolorystycznych. Rysuj linie od lewej do prawej.

Fülle die Kästchen 1, 2 und 3 mit vielen langen, horizontalen Linien. Zeichne sie von links nach rechts. Nutze den Hinweis zur Farbe.

Wypełnij kwadraty 4, 5, 6 jak największą ilością pionowych linii, używając wskazówek kolorystycznych. Rysuj linie z góry na dół.

Fülle die Kästchen 4, 5 und 6 mit vielen langen, vertikalen Linien. Zeichne sie von oben nach unten. Nutze den Hinweis zur Farbe.

Wypełnij kwadraty 7, 8, 9 jak największą ilością poziomych i pionowych linii, tak żeby się krzyżowały. Skorzystaj przy tym ze wskazówek kolorystycznych. Zmruż oczy i popatrz na kwadraty 7, 8, 9. Jakie kolory widzisz?

Fülle die Kästchen 7, 8 und 9 mit vielen langen, horizontalen und vertikalen Linien, so dass sie sich kreuzen. Nutze den Hinweis zur Farbe. Kneife deine Augen zusammen und betrachte die Kästchen 7, 8, 9. Welche Farben siehst du jetzt?


Spójrz na ten obrazek. Puść wodze fantazji i dodaj kolorowe linie w różnych kierunkach, tak żeby dokończyć obrazek. Betrachte das Bild und versuche, deine eigene Vorstellung mit farbigen Linien in verschiedenen Richtungen zu zeichnen. Zeichne das Bild damit fertig.


Lass die Stadt mit Neonschildern leuchten! Zuerst brauchen wir Buchstaben, um die Schilder zu füllen. Finde so viele Buchstaben wie möglich in der Gitterstruktur unten. Benutze helle Farben, um sie auszumalen. Übermale danach die Linien, die du nicht brauchst, mit einem schwarzen Buntstift.

Rozświetl miasto neonami! Na początek potrzebujemy liter, aby wypełnić nimi neony. Znajdź ich jak najwięcej za pomocą wzoru poniżej. Użyj jasnych kolorów. Pozostałe białe linie, których nie potrzebujesz, zamaluj czarną kredką.


Gestalte deine eigene Schrift, verwende dazu diese 3 Formen.

Zaprojektuj własne napisy, używając tych 3 kształtów.

Benutze sie für deine Buchstaben wie im Bild unten. Male die übrig gebliebenen weißen Felder schwarz aus.

Skorzystaj z nich, tworząc własne litery, według wzoru poniżej. Pokoloruj na czarno pozostałe białe pola.

* Übermale nun die Arbeitsanweisungen schwarz, um deine Neonschilder noch stärker leuchten zu lassen. * Zamaluj teraz tekst poleceń na czarno, aby twoje neony rozbłysły jeszcze bardziej.


Dokończ rysunek budynku. Dorysuj resztę miasta ze wszystkimi szczegółami: domy, ulice, drzewa, samochody, ludzi i wszystko co chcesz. Vervollständige die Zeichnung des Gebäudes. Gestalte die Stadt mit allem, was dazugehört: weitere Häuser, Straßen, Bäume, Autos, Menschen und allem, was du willst.



Poniżej możesz zobaczyć plan pokoju widziany z góry. Wyobraź sobie umieszczone w nim meble. Unten siehst du einen Plan des Zimmers von oben. Stelle dir die Möbel darin vor.

Spróbuj narysować te meble widziane z przodu. Versuche, die Möbel von vorn zu zeichnen.

Sufit /Decke

Ściana /Wand

Podłoga /Boden


Naszkicuj plany tych pokoi. Zaprojektuj znajdujące się w nich meble. Skizziere die Pläne dieser Zimmer. Entwirf die Möbel, die sich dort befinden.


Dieses Haus hat viele verschiedene Bewohner, aber alles sieht sehr gleich aus. Zeichne, wie die Bewohner leben. Gestalte ihre Balkone. W tym bloku mieszka mnóstwo różnych ludzi, ale wszystko jest takie podobne do siebie! Narysuj, jak mieszkają i zaprojektuj ich balkony.


eine e b i e r Sch über e t h c i Gesch ohner. w die Be orię o t s i h z Napis ńcach. ka miesz


Hier siehst du verschiedene Geräte. Benenne sie! Wofür werden sie verwendet?

To jest kolekcja urządzeń. Nazwij je. Do czego mogą służyć?

Welcher Teil der einzelnen Geräte gefällt dir am besten? Zeichne ihn in einen passenden Rahmen!

Która część z każdego urządzenia podoba Ci się najbardziej? Narysuj ją w pasującej ramce!


Zeichne deinen eigenen Roboter. Setze ihn mit den von dir ausgewählten Einzelteilen zusammen und ergänze sie mit erfundenen Teilen. Schließe ihn an die Steckdose an. Wo lebt dein Roboter? Narysuj własnego robota. Wykorzystaj wybrane przez ciebie części i dołącz do nich wymyślone elementy. Podłącz go do gniazdka. Gdzie mieszka twój robot?



Spójrz na lewą stronę. Powiększ i pomniejsz kształty znajdujące się na zewnątrz. Podążaj w tym celu za liniami od zewnątrz do środka. Co widzisz? Pokoloruj figury i tło, na którym się znajdują.

Schaue auf die linke Seite. Verkleinere und vergrößere die Formen vom äußeren Rand. Folge dafür den Linien von außen nach innen. Was siehst du? Benutze Farben für die Formen und den Hintergrund.

Gratulacje! W pierwszym zadaniu zaprojektowałeś mural. Przenieś go teraz na pustą ścianę budynku, używając tych samych kolorów.

Gratuliere! In der ersten Aufgabe hast du ein Motiv für eine Hauswand entworfen. Übertrage dieses nun auf die leere Hauswand mit den selben Farben.


Projekt ABC DDR PRL, którego efektem jest niniejsza książeczka z ćwiczeniami, powstał przy współudziale trzech instytucji: Stowarzyszenia Otwarte! – organizacji pozarządowej zajmującej się edukacją nieformalną, Instytutu Edukacji Artystycznej Akademii Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej w Warszawie i Instytutu Edukacji Artystycznej Uniwersytetu w Lipsku. Studenci z Warszawy i Lipska w parach polsko-niemieckich pracowali nad poszczególnymi stronami książki pod okiem pedagogów i grafików: Moniki Masłoń, Andreasa Wendta, Leny Schrieb, Anny Wójcik. Celem projektu była integracja uczestników – studentów kierunków artystyczno-pedagogicznych z Polski i Niemiec. Program składał się z dwóch tygodniowych warsztatów realizowanych w Lipsku i Warszawie w październiku 2016 roku. Zadaniem, nad którym wspólnie pracowaliśmy, było zaprojektowanie tej właśnie książeczki. Punktem wyjścia i odniesienia był dla nas dizajn PRL i DDR. Chcieliśmy go lepiej poznać, zastanowić się nad jego charakterem i znaleźć inspirację do dalszych działań. Naszym pierwszym krokiem było poszukiwanie informacji na temat twórczości z tego okresu. Każdy uczestnik warsztatów przygotował dla reszty grupy prezentację na temat jednej z dziedzin projektowania (wzornictwo przemysłowe, projektowanie produktu, typografia, plakat, ilustracja, fotografia, architektura, zabawki, książki, znaki graficzne, ubiór i tkaniny, komiksy i bajki). Pozwoliło nam to na poznanie dizajnu sąsiedzkiego kraju, odnajdowanie różnic i podobieństw. Zgromadzone przykłady wzornictwa, architektury i grafiki użytkowej z okresu PRL i DDR stały się też punktem wyjścia do poszukiwań odpowiedzi na pytanie o istotę projektowania, o zabiegi, jakie wykonujemy, pracując nad komunikatem wizualnym. Bazując na przykładach z prezentacji, stworzyliśmy listę wizualnych działań (takich jak np. aranżowanie, grupowanie, tworzenie kombinacji, skalowanie, czy multiplikowanie), które stały się podstawą do stworzenia kolejnych zadań. Powstałe struktury, schematy ćwiczeń przetestowaliśmy w szkole podstawowej numer 3 w Lipsku. Spotkanie z ich realnym odbiorcą pozwoliło nam zweryfikować nasze wyobrażenia o poziomie trudności zadań, czy przyjemności płynącej z ich wykonywania. Czasem było zupełnie inaczej, niż się spodziewaliśmy. Kontakt z naszymi młodymi pomocnikami był więc niezwykle owocny i dał nam wiele energii do dalszej pracy. Druga część projektu odbyła się w Warszawie. Pracowaliśmy tu nad stylistyką rozkładówek, opracowaniem poleceń i układem ćwiczeń. Szukaliśmy też sposobów na wprowadzenie elementów wizualnych, charakterystycznych dla PRL i DDR, do przygotowanych struktur zadań. W efekcie tych działań można w książeczce odnaleźć typowe budynki powstałe w interesującym nas okresie i przykłady wzornictwa przemysłowego z obu krajów. Zdecydowaliśmy się na stworzenie czarno-białych rozkładówek, tak, żeby to dzieci mogły wypełnić książkę kolorami. Do wykonania wszystkich ilustracji wykorzystaliśmy tę samą technikę rysowania na folii. Pozwoliło nam to na zachowanie spójnej stylistyki całości i dokonywanie drobnych korekt przed digitalizacją. Gotowe zadania pokazaliśmy uczniom szkoły podstawowej im. Cypriana Kamila Norwida w Warszawie. Przy ich pomocy poddaliśmy próbie czytelność układu przygotowanych rozkładówek i klarowność poleceń. Po raz kolejny spotkanie z młodym odbiorcą wiele nas nauczyło. Wszystkich poczynionych przez nas obserwacji i porad od dzieci i nauczycieli staraliśmy się użyć tak, żeby książeczkę udoskonalić. Trudne i obszerne zadanie stworzenia i opracowania ćwiczeń w ciągu zaledwie dwóch tygodni było możliwe do zrealizowania przede wszystkim dzięki ogromnemu zaangażowaniu uczestników projektu. Ważnym elementem, pomyślnie kształtującym współpracę międzynarodowej grupy, było wspólne spędzanie czasu nie tylko podczas realizacji zadania. Odwiedziliśmy się wzajemnie w naszych miastach. Podczas spędzonych wspólne dwóch tygodni mieliśmy okazję nie tylko stworzyć książkę od podstaw, ale również wzajemnie się poznać, odwiedzić nowe miejsca i dowiedzieć się wiele o świecie i nas samych.

Monika Masłoń, Andreas Wendt

Das Projekt ABC DDR PRL, dessen Ergebnis dieses Übungsbuch ist, entstand durch die Mitwirkung von drei Institutionen: Stowarzyszenie Otwarte! – einer Nichtregierungsorganisation, die sich mit informeller Bildung beschäftigt, dem Instytutu Edukacji Artystycznej Akademii Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej (Institut für Kunstbildung an der Maria Grzegorzewska Akademie für Spezialpädagogik) in Warschau und dem Institut für Kunstpädagogik der Universität Leipzig. An den einzelnen Seiten des Buches arbeiteten die Studierenden aus Warschau und Leipzig in deutsch-polnischen Paaren. Die Arbeit wurde von den Pädagog*innen und Grafiker*innen Monika Masłoń, Andreas Wendt, Lena Schrieb, Anna Wójcik begleitet. Das Ziel war die Integration der Teilnehmer*innen – der Studierenden der künstlerisch-pädagogischen Institute aus Deutschland und Polen. Das Projekt wurde im Oktober 2016 während zwei einwöchigen Workshops in Leipzig und Warschau realisiert. Unsere gemeinsame Aufgabe war das Entwerfen dieses Buches. Als Ausgangs- und Bezugspunkt diente uns das Design in der DDR und der Volksrepublik Polen. Wir wollten es besser kennenlernen, seinen Charakter analysieren und uns davon zur weiteren Arbeit inspirieren lassen. Der erste Schritt war die Suche nach Informationen über das künstlerische Schaffen in diesem Zeitraum. Die Workshop-Teilnehmer*innen bereiteten Präsentationen über jeweils einen Bereich vor – Industriedesign, Produktdesign, Typografie, Plakatgestaltung, Illustration, Fotografie, Architektur, Spielsachen, Buchgestaltung, graphische Zeichen, Kleidung und Stoffe, Comics und Märchen. Dadurch konnten wir das historische Design des Nachbarlandes kennenlernen und Unterschiede und Ähnlichkeiten herausfinden. Bei der Suche nach Antworten auf die Fragen nach dem Wesen des Entwerfens und nach den Schritten, die wir während der Arbeit an einer visuellen Botschaft machen, dienten uns die gesammelten Beispiele aus Design, Architektur und Gebrauchsgrafik aus der DDR- und VRP-Zeit als Ausgangspunkt. Aus den Beispielen in den Präsentationen entwickelten wir eine Liste der visuellen Aktivitäten (z.B. das Arrangieren, Gruppieren, Kombinieren, Skalieren oder Multiplizieren), die zur Grundlage für den Aufbau der einzelnen Übungen wurden. Die entwickelten Strukturen und Schemata der Übungsansätze testeten wir mit Kindern der 3. Grundschule in Leipzig. Dieses Treffen mit dem konkreten Adressatenkreis der Übungen half uns, unsere Vorstellungen über den Schwierigkeitsgrad der Aufgaben oder den Spaß an ihrem Lösen zu überprüfen. So war manches ganz anders, als wir es erwartet hätten. Der Kontakt mit unseren jungen Helfern war also äußerst fruchtbar und gab uns viel Energie für die weitere Arbeit. Der zweite Teil des Projektes fand in Warschau statt. Hier arbeiteten wir am grafischen Stil der einzelnen Seiten, an den Anleitungen und der Reihenfolge der Übungen. Ebenso suchten wir nach einem Weg, um visuelle Elemente, die für die VRP und die DDR charakteristisch waren, in die Übungsstrukturen einzufügen. Im Endeffekt kann man im Buch typische Gebäude aus dieser Zeit oder Beispiele für das Industriedesign der beiden Länder finden. Wir entwarfen die Buchseiten in Schwarz-Weiß, damit die Kinder sie mit Farben füllen können. Für alle Illustrationen nutzten wir die Technik der Folienzeichnung. Das half, eine zusammenhängende Stilistik des Ganzen zu erzielen. Und es vereinfachte die kleinen Korrekturen vor der Digitalisierung. Die fertigen Übungen und Aufgaben zeigten wir den Schüler*innen der Cyprian-Kamil-Norwid-Grundschule in Warschau. Sie halfen uns, die Aufteilung der Seiten und die Verständlichkeit der Anweisungen zu überprüfen. Und wieder war das Treffen mit den jungen Anwender*innen des Buches sehr lehrreich für uns. Durch das Einarbeiten von Ratschlägen der Schüler*innen und Lehrer*innen sowie unserer eigenen Beobachtungen bemühten wir uns, das Buch zu verfeinern. Die schwere und umfangreiche Aufgabe, die Übungen innerhalb von nur zwei Wochen zu entwickeln und zu gestalten, war nur mit dem riesigen Engagement der Teilnehmer*innen möglich. Unsere gemeinsam neben der eigentlichen Arbeit verlebte Zeit war ein wichtiger Faktor, der die Zusammenarbeit der internationalen Gruppe positiv beeinflusste. Wir besuchten uns gegenseitig in unseren Heimatstädten. So hatten wir während der zwei gemeinsamen Wochen nicht nur die Gelegenheit, das Buch zu gestalten, sondern auch Zeit, einander kennenzulernen, gemeinsam neue Orte zu besuchen und viel über die Welt und uns selbst zu erfahren.

Monika Masłoń, Andreas Wendt Odwiedź stronę internetową projektu! http://studienart.gko.uni-leipzig.de/abc lub https://goo.gl/xtBGcT

Besuche die Internetseite des Projektes! http://studienart.gko.uni-leipzig.de/abc oder https://goo.gl/xtBGcT


Uczestnicy warsztatów – autorzy ćwiczeń Werkstattteilnehmer*innen – Autor*innen der Übungen Anna Albers + Aleksandra Kępka + Tabea Heller Stefan Fuchs + Barbara Melnyk Fulya Gezer + Zuzanna Kryńska Luise Grigoleit + Paloma Kłosińska Sarah Heuer + Gabriela Gołowacz Franziska Honigschnabel + Monika Zaleska Michelle Kluge + Małgorzata Wrzosek Emma Resch + Olesia Shynkarevych Tim Theiss + Barbara Koniecka Arleta Wieja + Klaudia Jaworska Elisabeth Würzl + Anna Karczyńska Prowadzący warsztaty / Werkstattleitung dr Monika Masłoń, Anna Wójcik Prof. Andreas Wendt, Lena Schrieb Stowarzyszenie Otwarte! ul. Belwederska 36/38B/67, 00-594 Warszawa www.stowarzyszenieotwarte.org Instytut Edukacji Artystycznej Akademii Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej ul. Spiska 16, 02-302 Warszawa, Polska www.iea.edu.pl Institut für Kunstpädagogik der Universität Leipzig Lehrstuhl für Design und Neue Medien in der Kunstpädagogik Ritterstraße 8–10, 04109 Leipzig http://studienart.gko.uni-leipzig.de Projekt dofinansowała Fundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej Gefördert durch die Stiftung für Deutsch-Polnische-Zusammenarbeit http://fwpn.org.pl Projekt dofinansowała Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży Gefördert durch Deutsch-Polnisches Jugendwerk www.dpjw.org Podziękowania dla Klausa-Ove Kahrmanna, Adama Rębacza, Annett Wendt, Zuzi Kłosińskiej, Stefana Parucha, Kingi Bartczak Danke an Klaus-Ove Kahrmann, Adam Rębacz, Annett Wendt, Zuzia Kłosińska, Stefan Paruch, Kinga Bartczak Szkoły biorące udział w projekcie / am Projekt beteiligte Schulen 3. Schule – Grundschule der Stadt Leipzig, Kerstin Bachmann, Klasse 4c Szkoła Podstawowa im. Kamila Cypriana Norwida w Warszawie, Kacper Aleksandruk Tłumaczenie / Übersetzung Anita Heigelmann-Siemińska Projekt graficzny okładki i strony tytułowej / Umschlaggrafik und Schmutztitel Monika Masłoń, Andreas Wendt Krój pisma / Schrift Maxima Medium – Gerd Wunderlich, Leipzig Redakcja / Redaktion Monika Masłoń, Andreas Wendt Wydawnictwo / Verlag: IEA Warszawa 2016 Druk / Druck Argraf, Warszawa ISBN: 978-83-935075-1-1

POB I E R Z ! ! ! / DOWNLOAD ! ! ! Darmowa książka jest przygotowana do druku w formacie A3. Das kostenlose Buch ist für den Ausdruck auf A3 optimiert. https://goo.gl/xtBGcT

This work is licensed under Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.