Die Sommerferien 2011. The 2011 summer holidays.
Bergün, Filisur, Preda, Latsch, Stuls, Jenisberg
basisbroschuere_berguen_15.indd 1
18.04.11 19:53
Life on the sunny side
Auf der Sonnenseite des Le
Stuttgart
GERMANY
Frankfurt
Basel
München Zürich
AUSTRIA
FRANCE Bern
SCHWEIZ
Chur Thusis
Scuol
Filisur
Bergün
St. Moritz Genève
UNESCO Welterbe Albula-/ Berninalinie der Rhätischen Bahn
Tirano
Zermatt Lugano
ITALY Milano
Bergün Filisur Tourismus Hauptstrasse 83 CH-7482 Bergün/Bravuogn Schweiz Tel. +41 (0)81 407 11 52 Fax +41 (0)81 407 14 04 info@berguen-filisur.ch www.berguen-filisur.ch
2 Sommer / Summer
basisbroschuere_berguen_15.indd 2
18.04.11 19:54
s Lebens
o mm e r n! hn im S n fahre Bergba r e sselbah d e S g s n u ti tz ra ü g . n d e ig n u gült Freie B achten n Hotels ight in l üb e r n fast alle y o ve r n in ta Im Hote t S is r t e o ofm b e m g u n s T ! A in s ft his Diese e chairli chairlift e th f th o f e o e us Free us joy free l and en tels.. the hote to nearly all ho lies p p a r fe
Willkommen im Bahndorf Bergün Filisur Bei uns, mitten im Herzen von Graubünden, verbringen Sie das ganze Jahr abwechslungsreiche Ferien. Erleben Sie herzliche Gastfreundschaft, entdecken Sie unsere malerischen und intakten Dorfbilder, bewundern und geniessen Sie die wunderschöne Berglandschaft. Unsere Natur ist ein Paradies für Sportler und Ruhesuchende. Welcome to the railway town of Bergün Filisur. This is the place, right in the heart of the Swiss canton of Graubünden, to spend a holiday rich in variety and great experiences. Get to know the friendly hospitality of the local people, as you discover the region’s still-intact picture-postcard villages and take in some truly breathtaking Alpine scenery. Our natural landscape is a paradise for winter (and summer) sports enthusiasts, and those seeking a bit of peace and quiet.
Inhalt Sommer RhB/Bahnland Wander-Highlight Themenwege Echte Erlebnisse Freizeitaktivitäten Golf und Bad Alvaneu Parc Ela Kunst und Kultur Veranstaltungen Panoramakarte Filisur Panoramakarte Bergün Ortspläne Unterkunftsverzeichnis/ Reservation Legenden
Content Summer Explore by railway Hiking highlight Themed walks Great experiences Leisure activities Golf and Bad Alvaneu Parc Ela Art and culture Events Panoramic Map Filisur Panoramic Map Bergün Streat-map Accommodations/ Reservation Keys
Inhalt Winter
Content Winter
4 8 10 12 14 15 16 18 22 24 25 26 28 29
Allgemeine Zeichen/General signs XX
Geben Sie die entsprechende Nummer im Suchfeld unserer Webseite www.berguen-filisur.ch ein und Sie erhalten mehr Informationen zum jeweiligen Angebot. / Enter the corresponding number in the search box of our website www.berguen-filisur.ch to obtain further information on the offer concerned.
Ausgangsort/Starting point Dauer oder Zeit/Duration or time Datum/Date Preisangaben in CHF/Prices in CHF Buchungsinformation/Booking information Auskunft/Information ¡ Webseite/Website
< | _ >
www.berguen-filisur.ch 3
basisbroschuere_berguen_15.indd 3
18.04.11 19:54
Explore by railway
Bahnland
Landwasserviadukt 142 m
Filisur 1080 m ü.M.
Via Albula/Bernina
Chur
Chur
Bahnmuseum Albula
Bergün/Bravuogn 1372 m ü.M.
Plaz-Tunnel 262 m
God-Tunnel 487 m
Viadukt Val Tisch
Bahnerlebnisweg
Bergün Filisur – das Bahndorf Ob das bekannte Landwasserviadukt bei Filisur oder die spektakulären Spitzkehrtunnels – hier liegen Bahnfans goldrichtig: Bergün Filisur – Das Bahndorf! Die malerische Albulastrecke gehört zu den spektakulärsten Streckenabschnitten der UNESCO Welterbe-Strecke Albula / Bernina der Rhätischen Bahn. Bahntastische Angebote finden Sie bei uns für die ganze Familie. Begeisterte ‚Bähnler’ haben hier auch die einzigartige Möglichkeit, ihr Hobby mit malerischen Photosujets zu frönen! Gerade der bei Preda beginnende Bahnerlebnisweg lädt förmlich dazu ein! Ein weiteres Highlight bildet das geplante Bahnmuseum, welches vorausBahnmuseum sichtlich im Sommer 2012 eröffnet wird! Albula
Bergün/Bravuogn 1372 m ü.M.
Rugnux-Tunnel 686 m
Bahnerlebnisweg Toua-Tunnel 677 m
Zuondra-Tunnel 515 m
Albula-Viadukte I-IV
Rugnux-Tunnel 686 m
Naz
Bergün Filisur – the railway town Plaz-Tunnel m Whether262 they are attracted by the famous Landwasser UNESCO Welterbe Viaduct near Filisur or the spectacular switchback tunnels Albula-/ Berninalinie der Rhätis – railway fans are in their element here: Bergün Filisur – God-Tunnel the railway 487 m town! The picturesque Albula railway belongs to the spectacular Albula and Bernina lines of the Rhaetian Railway, which have been awarded UNESCO World HerViadukt Tisch out our great train-tastic offers for all itage status.ValCheck the family! Die-hard railway enthusiasts can indulge themUN selves to their hearts’ content in a wealth of unique photo Al opportunities. The enjoyment begins officially at Preda, which marks the start of the railway-experience route. Yet another highlight is the planned railway museum, which is scheduled to open in the summer of 2012.
Preda 1788 m ü. M.
Toua-Tunnel 677 m Zuondra-Tunnel 515 m
Albula-Viadukte I-IV Albula-Tunnel 5865 m
Naz
Landwasserviadukt
St. Moritz
Preda 1788 m ü. M.
Projekt Bahnmuseum Albula in Bergün
Albula-Tunnel 5865 m
St. Moritz
4 Sommer / Summer
basisbroschuere_berguen_15.indd 4
18.04.11 19:54
s ward r 2012 mme er 2012 on o S b A m Neu : from sum : w e N 616
Bahnmuseum Albula in Bergün
13
Bahnmuseum Albula Das Bahnmuseum Albula steht für die einmaligen kulturellen und historischen Werte der wohl spektakulärsten Alpenbahn Europas. Es erzählt und vertieft Geschichten und Fakten, die auf der UNESCO Welterbe RhB Weitwanderung mit inhaltlichen Inszenierungen und örtlichen Informationsstelen angesprochen werden und schafft damit einen zusätzlichen Attraktionspunkt. Albula Railway Museum The Albula Railway Museum is a monument to the unique cultural and historical significance of Europe’s most spectacular Alpine railway. The museum’s contents express the history and facts that were used as the basis for bestowing UNESCO World Heritage status on the line, along with exhibits and locally-centred information designed to add to its overall attraction. - Bergün > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 18 ¡ www.bahnmuseum-albula.ch
Bahnerlebnisweg Der Bahnlehrpfad führt von Preda nach Bergün, hautnah an den Kunstbauten der Rhätischen Bahn, Teilstück der UNESCO Welterbestrecke, vorbei. An markanten Punkten erläutern Schautafeln den Bau und Streckenverlauf der Bahnlinie, und Fahrpläne informieren Sie über die Vorbeifahrt des nächsten Zuges. Geplant ist zudem, den heutigen Bahnlehrpfad zu einem Bahnerlebnisweg bis nach Filisur auszubauen. Dies geschieht im Rahmen der Erlebnisinszenierung des neu entstehenden Bahnmuseum Albula. Railway-experience route The railway trail takes you from Preda to Bergün, right by the construction works that form the heart of the Rhaetian Railway and its UNESCO World Heritage line. There are information boards and maps at key points along the way to explain the route followed by the track and keep you informed of when the next train is due. The plan is to enhance the existing historical trail, and extend the experience route as far as Filisur. This is taking place in parallel with the visitor experience being created at the new Albula Railway Museum. - Preda, Bergün < Preda – Bergün 2 h, Bergün – Preda 2 ½ h
useum
Albulalinie
ergün
www.berguen-filisur.ch 5
basisbroschuere_berguen_15.indd 5
18.04.11 19:54
Explore by railway
Bahnland
93
4
Am Herzstück der RhB UNESCO Welterbestrecke Die über 100-jährige Bahnstrecke über Albula und Bernina ist in Sachen Bautechnik und Linienführung eine einzige Meisterleistung. Harmonisch in die wilde Natur eingebettet, erwartet Sie ein starkes Paradestück der Bahnpionierzeit. Leistungen: 2 Übernachtungen inkl. Frühstücksbuffet in ausgewählten Hotels in Bergün, Filisur oder Preda, RhB UNESCO Welterbepass, gültig auf der Strecke Thusis bis Tirano (Basis Halbtax-Abo), UNESCO Reiseführer, 1 Eintritt ins Ortsmuseum Bergün, 1 Eintritt in die Viamalaschlucht bei Thusis. At the very heart of the UNESCO World Heritage Line The century-old line across Albula and Bernina is regarded as a true masterpiece of the railway engineer's art. Designed from the start to exist in perfect harmony with its surrounding countryside, the line stands as a proud monument to the pioneering days of railway-building. Items included: Two overnight stays incl. breakfast buffet in selected hotels in Bergün, Filisur or Preda, two UNESCO day tickets for the Rhaetian Railway, valid on the line from Thusis to Tirano (basic half-fare card), UNESCO guidebook, literature on the Preda-Bergün section of the Albula Line, one ticket to the Bergün Local History Museum, one ticket to the Viamala gorge near Thusis. - Filisur, Bergün, Preda > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52 ¡ www.rhb-unesco.ch orld erbe / W t 2011 CO Welt S E – N n U Ju Oc e s : RhB ays | d 3 / Pa ck a g e ag e <3T 0 Her itag HF 237.0 C m o fr / b a _ Nr. 33 Via Albula/Bernina
Via Albula/Bernina 10 Etappen, 128 km. Zu Fuss erleben Sie hochalpine, alpine und subtropische Zonen inmitten einer intakten Natur- und Kulturlandschaft. Dabei begleitet Sie immer wieder die Albula-/Berninabahn. Der erste Teil des Wanderweges führt entlang der Albulalinie vom nördlich der Alpen gelegenen Thusis durch das Albulatal über die Fuorcla Crap Alv ins Val Bever durch die einmalige Hochebene des Oberengadins nach St. Moritz. Die südlichen vier Etappen führen weiter über den Berninapass ins Valposchiavo bis nach Tirano ins italienische Veltlin. Leistungen: 2 Hotelübernachtungen im Doppelzimmer mit Frühstück / 2 Gepäcktransporte Hotel zu Hotel / Bahnpass «Albula Ticket», Reiseführer (Buch), Karten, Reiseunterlagen Via Albula/Bernina 10 stages, 128 km. Experience on foot our high-Alpine, Alpine and subtropical zones, all of them contained in a carefullytended natural and cultural landscape, using the Albula and Bernina lines to get to where you want to be. The first part of this mountain track takes you along the Albula Line from the northern Alpine town of Thusis, through the valley of Albulatal, over Fuor cla Crap Alv and into Val Bever, before continuing through the highlands of the Oberengadin region and onwards to St. Moritz. The four southern stages of the route run over the Bernina Pass and on into Valposchiavo, before bringing you to Tirano and into the Italian region of Veltlin. Items included: Two overnight stays in double room with breakfast / two hotel-to-hotel luggage transfers / Albula Ticket railway pass, guidebook, maps, travel literature - Filisur, Bergün Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52 ¡ www.rhb.ch/via
er nina lbula / B hts es : Via A g ays 2 nig a d k c 3 a P ächte / t. Moritz N S 2 in e l g te a o <3T ü n, - H included l in Berg Railpa ss / - Hote ss a p e B a hn Inklusiv .00 8 7 3 CH F
6 Sommer / Summer
basisbroschuere_berguen_15.indd 6
18.04.11 19:54
126
113
Railrider Hier ist der Bündner Himmel zum Greifen nah, der Blick in die Schluchten zum Schaudern tief: Im RhB-Cabrio wird in den Kehrtunnels aus der Achterbahn im Zugumdrehen eine Geisterbahn, auf den Viadukten eine Gondelbahn. Mit Tempo geht's von Chur über Filisur und Bergün nach Preda. Zeit zum Durchatmen und für Schnappschüsse bleibt auf dem Landwasserviadukt, wenn der himmlische Zug das Tempo drosselt. Bringen Sie frischen Wind in Ihr Wochenende. Railrider When you travel with us, you can almost reach out and touch the sky. And we offer views that make you shudder with delight! The RhB open-top carriage takes you through a succession of tunnels that make you feel as if you are on a roller coaster or ghost train; and it’s just like being in an Alpine cable car whenever the train goes over a viaduct. The pace quickens on the stretch from Chur, running via Filisur and Bergün and onward to Preda. Breathe in the fresh air and take some snapshots to remember, as the train slows down and seems to float in the air on crossing the Landwasser Viaduct. - Filisur, Preda, Bergün | Jeden Sonntag, 26.06.–04.09.2011 < Chur ab 10.03 Filisur ab 11.36 14.40 Bergün ab 11.56 14.56 Preda an 12.16 15.14 Preda ab 12.40 15.45 Bergün ab 12.58 16.03 Filisur ab 16.33 Davos Platz ab 17.09 Landquart an 18.31 ¡ www.rhb.ch/railrider
2-Viadukte-Wanderung Die Wanderung führt Sie von Filisur zum Landwasser- und über das Wiesnerviadukt nach Wiesen Station. Sie gilt als Klassiker für alle. Lernen Sie bei dieser Wanderung die beiden weltbekannten Viadukte Wiesnerviadukt und Landwasserviadukt haut- und bahnnah kennen. Ihr Anblick ist majestätisch! Two-viaduct hike The hike takes you from Filisur to the Landwasser Viaduct, over the Wiesner Viaduct and onward to the station at Wiesen. This is a classic hike for all to enjoy. This route takes in both of our world-famous viaducts at Wiesen and Landwasser, letting you experience them right up close. The views, we hasten to add, are truly majestic. - Filisur < Filisur – Wiesen 3 ½ h g, onnersta jeden D t, e k u th d r snervia trip ove den Wie Guided iesen ng über .15 h. / 5 ru 1 h lace: W , ü p n F o d : Tipp sen Stati ursday, time an ie W t 1 k 1 n Th 0.10.20 Treffpu t, every ne e de d 9.0 6.–2 r Viaduc rvation se 5 h. | 0 .1 re 5 Wiesne e 1 c t n a station N o a d va railway ldung / oranme V e in e >K
Landwasserviadukt
www.berguen-filisur.ch 7
basisbroschuere_berguen_15.indd 7
18.04.11 19:54
Hiking highlight
Wander-Highlight
73
Ela-Rundtour Die Zweitageswanderung beginnt in Bergün oder Filisur. Der Wanderer durchquert das Herz des Parc Ela. Über den Elapass vorbei an den kristallklaren Bergseen, über die Fuorcla Tschitta gelangt man nach Preda. Eine herrlich blühende Alpenflora und zahlreiche Alpentiere sind stetige Begleiter. Leistungen: 2 Hotelübernachtungen inkl. Halbpension, 1 Übernachtung in der Ela-Hütte, das Nachtessen in der Hütte wird durch das Hotel bereitgestellt und kann selber zubereitet werden. Lunch für zwei Tage, Lunchsack «ElaRundtour», Parc Ela Wanderführer, Überraschung aus der Ferienregion Bergün Filisur.
Ela circular tour The two-day hike begins in Bergün or Filisur. The route passes through the heart of Parc Ela, running via the Ela Pass, alongside crystal-clear mountain lakes, over Fuorcla Tschitta and onward to Preda. The route offers plenty of opportunities to encounter the abundant flora and fauna of the Alps. Items included: Two overnight stays in hotel incl. half board, one overnight stay in the hut at Ela. Your evening meal for the hut is supplied by the hotel for you to prepare yourself. Lunch for two days, Ela Circular Tour lunch sack, Parc Ela guidebook, surprise gift from the Bergün Filisur holiday region.
- Filisur, Bergün < 2 Tage _ Erwachsene CHF 319.00 Jugendliche 16 – 20 CHF 307.00 Kinder 12 – 16 CHF 264.00 Kinder <12 CHF 224.00 > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52
- Filisur, Bergün < 2 days _ Adults CHF 319.00 Youths 16 – 20 CHF 307.00 Children 12 – 16 CHF 264.00 Children <12 CHF 224.00 > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52
Piz Ela
8 Sommer / Summer
basisbroschuere_berguen_15.indd 8
18.04.11 19:54
70
Kesch-Trek Unterwegs mitten in der Bündner Bergwelt lassen Sie den Alltag im Tal. Erleben Sie zu Fuss zwischen Flüela- und Albulapass die stille und spektakuläre Welt des Hochgebirges. Die SAC-Hütten Es-cha, Kesch und Grialetsch haben sich zusammengefunden und bieten als pauschal buchbares Angebot den Kesch-Trek als viertägige Bergtour an. Leistungen: 4 Abendessen, Übernachtungen mit Frühstück, Tee für den nächsten Tag, original Kesch-Trek Lunchsack und «Füttlafilz» (Pro Specie Rara-Sitzfilz) – beides hochwertige Produkte aus der Region. Auf Wunsch sind in den SAC-Hütten Lunchpakete erhältlich (im Angebot nicht inbegriffen).
Kesch Trek This route through the canton’s mountainous terrain gives you sweeping views of the valley far below. Experience the silently spectacular world of our high mountain range, as you enjoy the walk between the Flüela and Albula passes. The Swiss Alpine Club (SAC) huts at Es-cha, Kesch and Grialetsch cooperate to offer the Kesch Trek as a single four-day package. Items included: Four evening meals, overnight stays with breakfast, tea for the next day and two regional specialities: an original Kesch Trek lunch bag and a hand-made "Füttlafilz" cushion for comfortable sitting outdoors. Packed lunches (not included in price) are also available to order at the SAC huts.
- Bergün, Grialetsch-, Kesch- und Es-cha-Hütte < 5 Tage _ Erwachsene CHF 388.00 Kinder <16 CHF 199.00 SAC-Mitglieder CHF 344.00 SAC-Mitglieder <16 CHF 177.00 > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52
- Bergün, huts: Grialetsch, Kesch, Es-cha < 5 days _ Adults CHF 388.00 Children <16 CHF 199.00 Members of SAC CHF 344.00 Members of SAC <16 CHF 177.00 > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52
Keschhütte
www.berguen-filisur.ch 9
basisbroschuere_berguen_15.indd 9
18.04.11 19:54
Themed walks
Themenwege
82
78
Spazierpark Filisur Ein Spaziernetz rund um Filisur. Entdecken Sie unter anderem Architektur, Kulturlandschaft und Technik. Studenten der Zürcher Hochschule der Künste haben in Filisur alles entdeckt, was einen Englischen Garten ausmacht: Hecken, in die Landschaft eingebettete Wege, Ein- und Ausblicke in die Natur. Verschiedenste Solitäre (Sitzgelegenheiten, Aussichtspunkte etc.) laden auf den vielfältigen Spaziergängen zum Innehalten und Verweilen ein. Strolling park Filisur A network of walking routes around Filisur. Discover such delights as the area’s architecture, cultural landscape and its role in the progress of technology. Students of the Zurich University of the Arts (ZHdK) have discovered, here in Filisur, what is needed to recreate a genuine English country garden, with hedgerows, sunken paths and both intimate and sweeping views of nature. A series of different features (benches, viewing points, etc.) invite the walker to stop, relax and reflect.
79
Bergüner Holzweg Spielerisch, lehrreich und besinnlich: Auf dem kinderwagentauglichen Weg lernen Sie das Bergüner Holz und den Wald kennen. Der Bergüner Holzweg führt vom Bergholzzentrum über Crestota nach Zinols und zurück zur Sägerei. Integriert ist ein idyllischer Grillplatz.
Sagenweg Um den Crap Fèss, dessen Legende von den Zwerglein erzählt, ist ein Platz entstanden, der zum Verweilen einlädt. Ein Grill, Tische und Bänke stehen allen zur Verfügung. In einem Kasten liegt ein Ordner, in dem die Sage des Crap Fèss in verschiedenen Sprachen aufgeführt ist.
Bergün wooden way Fun, educational and well thoughtout: The wood-paved path, which is suitable for prams and pushchairs, offers a chance to explore the forest of Bergün. Bergün’s wooden way runs from the mountain forestry centre via Crestota and on to Zinols, before returning to the sawmill. There is an idyllic barbecue site along the way.
Tale trail The area around Crap Fèss, with its legend of a magic dwarf, is a place that invites you to tarry awhile. Picnic tables, benches and a barbecue grill are all provided. There is also a box containing a folder, with the legend of Crap Fèss told in various languages. - Bergün < 45 min
- Bergün < 2½ h
- Filisur < 10 min – 1 h ¡ www.spazierpark.ch
Spazierpark
Heidihütte
Filisur
10 Sommer / Summer
basisbroschuere_berguen_15.indd 10
18.04.11 19:54
77
76
Heidiweg Wunderschöner Wanderweg von Stuls über Runsolas nach Falein mit Schautafeln, die Erinnerungen über den 1952 gedrehten Heidifilm wecken. In der Hochsaison wird bei der Heidihütte ein feiner «Zvieri» mit Salsiz, Bergkäse, Kaffee etc. aufgetischt. Heidi Route This breathtaking mountain track, which leads from Stuls to Falein via Runsolas, is dotted with information boards designed to awaken memories of the 1952 film Heidi. During the high season, the Heidi hut serves fine "Zvieri" teatime treats with locally-cured Salsiz sausage, Alpine cheeses, coffee, etc. - Stuls < Stuls– Runsolas– Falein– Filisur 3½ h > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52
80
Panoramaweg Darlux Sparen Sie sich 600 schweisstreibende Höhenmeter und gönnen Sie sich die Fahrt mit der Sesselbahn bis zum Bergrestaurant La Diala. Der herrliche Höhenweg mit wunderbarer Aussicht auf den Piz Kesch und die Ducankette führt Sie über die Alp Muotta nach Chants. In Chants haben Sie die Möglichkeit mit dem Wandertaxi wieder nach Bergün zu fahren. Voranmeldung obligatorisch. Die Wanderung ist auch in umgekehrter Richtung (Chants – Bergrestaurant La Diala) möglich. Darlux panoramic route Save yourself a sweaty 600-metre climb by riding the chairlift up to La Diala mountain restaurant. This wonderful high-altitude route, with great views of Piz Kesch and the Ducan range of mountains, takes you over Alp Muotta and onward to Chants. From Chants, you can take the “hikers’ taxi” back to Bergün. Previous registration is obligatory. You can also cover this hiking route in the opposite direction (from Chants to La Diala mountain restaurant).
Water trail The Ansaina water way takes you along the banks of the rivers Albula, Landwasser and Schaftobelbach to the springs at Alvaneu. And there are several places along the way to be visited, enjoyed and amazed at. Visitors get to know the many-faceted role played by water in the local culture, as they come into contact with the interplay of calm and excitement, experience and activity, exploration and observation. - Alvaneu Bad < 2h ¡ www.ansaina.ch eg ; a ss er w dem W 1 / f u a n 1 freude 6.–20.10.20 er y aum en .0 ays; ev Tipp : G nnerstag 23 water w e o h t D n n jede ght s o 0.2011 et deli Gourm 23.0 6.–20.1 y a T hu r s d
- Bergün < Bergrestaurant La Diala – Chants, 3 h
dihütte
Wasserweg Entlang der Flüsse Albula, Landwasser und Schaftobelbach bis hin zu den Alvaneuer Quellen führt der Wasserweg «ansaina». Mehrere Standorte laden zum Beobachten, Verweilen und Staunen ein. Im Wechselspiel zwischen Ruhe und Entspannung, Erkunden und Aktivität, Erforschung und Beschauung werden die Besuchenden mit der vielfältigen Materie Wasser in der Kulturlandschaft vertraut.
Wasserweg «ansaina»
www.berguen-filisur.ch 11
basisbroschuere_berguen_15.indd 11
18.04.11 19:55
Great experiences
Echte Erlebnisse
45
89
Gästebegrüssung mit Apéro Dorfführung durch die Bergüner bzw. Filisurer Gassen mit anschliessendem Apéro. Einheimische Führer bringen Ihnen die Dorfgeschichte näher und erzählen Ihnen alles, was Sie als Gast in unserer Ferienregion wissen müssen. Der Apéro wird abwechslungsweise von der Hotellerie organisiert. Guest reception with aperitif Guided tour of the historic streets of Bergün or Filisur, followed by aperitif. Knowledgeable local guides bring alive the history of the town as they help you get to know about our holiday region. The aperitif may also be offered by your hotel. - Bergün, Filisur < 1½ h | Jun – Oct, Bergün: Mo / Mon, 18.15 h Filisur: Do / Wed, 17.30 h Jan – Mar, Bergün: Mo / Mon, 17.00 h Filisur: Do / Wed, 17.00 h _ gratis / free > ohne Anmeldung / no reservation needed
49
Sesselbahn Darlux Die erste Sektion der Sesselbahn Darlux ist täglich in Betrieb. Die Bergstation ist der ideale Ausgangspunkt für verschiedenste Wanderungen. Lassen Sie sich im Bergrestaurant La Diala mit frisch zubereiteten Speisen auf der Sonnenterrasse verwöhnen. Für Gruppen ab 8 Personen fahren wir auf Anfrage auch ausserhalb der Betriebszeiten. Darlux chairlift The first section of the Darlux chairlift operates every day. The mountain station is an ideal point of departure for various different hikes. Enjoy a meal consisting of freshly-prepared local delicacies on the sun terrace of La Diala mountain restaurant. We can also operate outside normal hours on request for groups of eight persons and more.
Freibad Das Freibad Bergün ist DAS Freibad in der Region. Warum nicht an einem Ferientag eine erfrischende und entspannende Pause einlegen? Ein herrliches Bad mit 50-m-Becken, Liegewiesen, Sport- und Spielmöglichkeiten, Kiosk, Holzgrill, Kinderbad und Rutschbahn. Hier ist man einfach gerne! Open-air pool The pool in Bergün is the region’s main open-air pool. So why not take the opportunity to enjoy a refreshing and relaxing holiday session there? Features include the fifty-metre pool itself, plus loungers, other sports and games facilities, a kiosk, a wood barbecue, children’s pool and slide. This is definitely the place to have a good time!
- Bergün | Ende Juni bis Mitte August / End of June to mid-August - Bergün _ Erwachsene / Adults, >18 CHF 5.00 | 25.06 – 23.10.2011 AHV / Seniors CHF 4.00 09.00–18.00 h, stündlich / every hour Jugendliche / Youths CHF 3.00 _ Erwachsene / Adults CHF 13.00 Kinder / Children, <6 CHF 0.00 Jugendliche / Youths CHF 11.00 Kinder / Children CHF 8.00
12 Sommer / Summer
basisbroschuere_berguen_15.indd 12
18.04.11 19:55
54
53
63
Wildbeobachtung Beobachten Sie mit dem einheimischen Jäger Toni Cavelti die Rothirsche im Val Tuors. Durch die Fernrohre scheinen die Tiere zum Greifen nah! Mit etwas Glück zeigen sich auch die Gämsen oder gar die Steinböcke.
Käsereibesichtigung Wissen Sie, wie man den schmackhaften Ziegenkäse herstellt? Bei Rosmarie Cloetta lernen Sie alles rund um die Herstellung des würzigen Bergüner Ziegenkäses. Natürlich gibt es nach der Besichtigung auch eine Degustation.
Watching wildlife Watch the red deer of Val Tuors in the company of local hunter Toni Cavelti. Get right up close, thanks to the magic of long-range lenses! With a little luck, you may even get to see a chamois or ibex.
Cheese-making for visitors Do you know how tasty goat’s milk cheese is made? The Rosmarie Cloetta dairy is your venue for getting to know the tangy delights of Bergün goat’s milk cheese. The visit naturally ends with a tasting session.
- Bergün/Val Tuors < 2 ½ h, kein Marsch / no walk | Do / Wed, 30.06.–01.09., 15.09., 06.+13.10.2011 _ Erwachsene / Adults CHF 13.00, Kinder / Children CHF 7.00 > Bis am Vorabend / until the night before, Bergün Filisur Tourismus Tel. +41 (0)81 407 11 52
- Bergün <2h | Di / Tue, 21.06. – 20.09.2011 _ Erwachsene / Adults CHF 5.00, Kinder / Children CHF 2.00 > Bis am Vorabend / until the night before, Bergün Filisur Tourismus Tel. +41 (0)81 407 11 52
Lamatrekking Abenteuerliche Touren schwer bepackt? Weitspuckmeisterschaften? Meditative Spaziergänge? Lagerfeuer? Und das alles mit Lama-Atem im Nacken? Kein Problem für unser Team und unsere Amigos! Die Lamas Pepino, Pablo, Michelangelo und Klaus zeigen Ihnen das Albulatal. Individuell buchbare Angebote. Lama trekking Adventure tours with heavy baggage. Long-distance trekking Meditative walks. Campfires All of this with a lama breathing down your neck. No problem for our team and our amigos! Our Lamas Pepino, Pablo, Michelangelo and Klaus are your mode of transport through the valley of Albulatal. Individual packages can be booked. - Filisur > Mobil +41 (0)78 870 74 77 ¡ www.kummzumlama.ch
Märh den ur durc to reis s P e . g g a b a r un , Halbt in r u re o e T V r, Half h ahüsli sli Tou m nac l: Hä x H ä x a. D at u ä xahü li H s to : ü n h le o Beispie a äx Examp ld and zu m H ärliwa r s on / liwald rson. s of M pro Pe d 0 o o .0 p er p e 0 w 0 e h .0 t 0 h 4 CH F 4 ug d. C H F ur thro rrange day to to be a s e t a hüsli. D
www.berguen-filisur.ch 13
basisbroschuere_berguen_15.indd 13
18.04.11 19:55
Leisure activities
Freizeitaktivitäten
90
91
Biken Bergün Filisur bietet imposante Biketouren, abwechslungsreiche Landschaften und jede Menge DownhillErlebnisse. Für Einsteiger wie für Profis gibt es das passende Angebot. Entdecken Sie die Seitentäler und Höhenwege auf zwei Rädern. Dabei werden meist die Leistungskilometer durch Höhenmeter ersetzt. Cycling The Bergün Filisur regions offers great cycling, with a variety of impressive landscapes to tour in and all manner of downhill experiences. We have just the right terrain for beginners and pros alike. Take a two-wheel journey of discover through our side-valleys and high-altitude paths. The number of metres climbed tends to replace distance as the measure of ground covered.
65
242 Albulatour Das Albulatal hat eine durchgehend beschilderte Bikeroute, welche durch alle Gemeinden des Tales führt. Die Route ist 66 km lang. Trainierte Biker schaffen die ganze Tour in einem Tag. Geniesser erleben den Trail in 2 oder 3 Tagen. 242 Albulatour Albulatal has a well-signposted cycle route, which passes through all the villages in the valley. The route is 66 km long. Experienced cyclists will be able to complete the tour in a single day. Those with a more relaxed attitude should allow two to three days to complete the trail. ¡ www.gps-touren.ch
Trottinett-Ride Dort wo man im Winter mit dem Schlitten hinunterflitzt, braust man im Sommer mit dem Trottinett hinunter ins Tal. Die Rhätische Bahn bringt Sie in 17 Minuten nach Preda und dann geht’s los, auf der 6 km langen Asphaltstrasse nach Bergün. Die Trottis können bei Mark Sport oder beim Hotel Kulm in Preda gemietet werden. Leihhelme werden kostenlos abgegeben. Scooter run Slopes that you would normally whizz down on a sledge in winter become ideal scooter country when summer arrives. The Rhaetian Railway takes you to Preda in just 17 minutes, where the 6 km-long asphalted slope down into Bergün awaits you. Scooters can be rented at Mark Sport or the Hotel Kulm in Preda. The rental includes the free loan of a helmet. - Preda < Preda– Bergün ca. 20 min _ Erwachsene / Adults CHF 18.00 Kinder / Children CHF 14.00 Helm inklusive / Helmet included
Bikemiete: Bikes können bei Mark Sport in Bergün gemietet werden. Top Bike mit Vollfederung CHF 35.00 / Tag, Mountainbike CHF 28.00/Tag, Elektrobike «Flyer» CHF 45.00/Tag Bicycle rental: Bicycles can be rented from Mark Sport in Bergün. Top Bike with full suspension, CHF 35.00/day., Mountain bike, CHF 28.00/day, Flyer electric bike, CHF 45.00/day ¡ www.marksport.ch
Trottinett-Ride Preda–Bergün
14 Sommer / Summer
basisbroschuere_berguen_15.indd 14
18.04.11 19:55
Golf and Bad Alvaneu spa
Golf und Bad Alvaneu
88
81
Golfplatz Alvaneu – Der schönste Golfplatz der Schweiz Der 18-Loch Golfplatz Alvaneu Bad liegt auf 950 m ü. M. an der Strecke Tiefencastel – Bergün – La Punt Chamues-ch (Oberengadin). Clubhaus mit Restaurant, Terrasse, Garderoben und Pro-Shop. Die bespielbaren 18 Löcher liegen in der typischen Flusslandschaft des Albulatals und die Kulisse hinterlässt einen unvergesslichen Eindruck.
Bad und Wellness Das Bad Alvaneu verfügt über ein Innen- und Aussenbad, die Wassertemperatur beträgt konstant angenehme 34° Celsius. Ferner bietet es ein Dampfbad, ein Solarium, eine finnische und eine Biosauna, Sprudelliegen und Sprudeltöpfe, Massagedüsen, Nackenduschen, einen Ruheraum, eine Trinkhalle und die schöne Liegewiese.
Alvaneu – Switzerland’s most beautiful golf course The 18-hole golf course at Bad Alvaneu lies at 950 metres above sea level, on the Tiefencastel – Bergün – La Punt Chamues-ch (Oberengadin) route. Clubhouse with restaurant, terrace, property-storage facilities and Pro-Shop. The course’s exemplary 18 holes lie in the typical river landscape of the valley of Albulatal, against a truly spectacular and unforgettable mountain backdrop.
Spa and wellness The Bad Alvaneu spa is home to indoor and outdoor pools, both with a constantly pleasant water temperature of 34° centigrade. There is also a steam bath, a solarium, Finnish and bio saunas, multi-jet showers and massagers, upperbody massagers, shoulder-massagers, a relaxation room, a bar and a beautiful sunbathing lawn.
- Alvaneu Bad ¡ www.golf-alvaneu.ch
Bad Alvaneu
- Alvaneu Bad | Mo – So / Mon – Sun, 9.00– 22.00 h _ Erwachsene / Adults CHF 18.00 Kinder / Children CHF 10.00 ¡ www.bad-alvaneu.ch
er t mit d r Eintrit Guest Card e t ig t s ergün of the Tipp : V e! / Holders t r rates! a G ä s t e k o u nt e d e nt r y disc enjoy
www.berguen-filisur.ch 15
basisbroschuere_berguen_15.indd 15
18.04.11 19:55
Parc Ela Swiss nature park
Parc Ela «Der Naturpark für Entdecker.»
97
Parc Ela Zwischen dem Albulatal und dem Surses thront er, der Piz Ela. Rund um den Gipfel liegt seit 2006 auch der gleichnamige Park. Hier angekommen, befinden Sie sich im Herzen Graubündens. Der Parc Ela ist schweizweit der grösste Naturpark im Aufbau. Die Einwohnerinnen und Einwohner von 19 Gemeinden in den Talschaften Albula und Surses arbeiten gemeinsam daran, Natur und Landschaft zu schützen, die nachhaltige regionale Wirtschaft zu stärken, das dreisprachige kulturelle Erbe mit Rätoromanisch, Italienisch und Deutsch zu bewahren sowie die Zusammenarbeit zwischen den Talschaften zu fördern. 2012 soll der Parc Ela seinen definitiven Betrieb aufnehmen. Ein Naturpark ist jedoch kein geschützter Raum wie der Schweizerische Nationalpark, sondern ein teilweise besiedeltes und genutztes Gebiet: 5200 Menschen leben und arbeiten hier und prägen und pflegen die Landschaft. Prachtvolle Barockkirchen, stattliche Burgen und Dorfbilder von nationaler Bedeutung zeugen vom kulturellen Reichtum in der Pässelandschaft von Albula, Julier und Septimer. Moore, Trockenwiesen, Bergseen und ausgedehnte Föhren- und Lärchenwälder warten darauf, entdeckt zu werden.
Parc Ela Piz Ela is the mountain that towers over the area between the valley of Albulatal and Surses. The park that bears its name was staked out around the summit in 2006. This is the very heart of the Swiss canton of Graubünden. Parc Ela is Switzerland’s largest developing nature park. The inhabitants of the 19 municipalities that dot the valleys of Albula and Surses work hard on a day-to-day basis to protect this natural habitat, maintain a sustainable regional economy, preserve their trilingual cultural heritage based on the Rhaeto-Romanic, Italian and German languages, and promote cooperation between valley communities. Parc Ela is scheduled to open definitively in 2012. A nature park is however not a protected area in the same way as the Swiss National Park, as it continues to be a partly residential area offering leisure facilities. A total of 5,200 people live and work here, and their presence has left its mark on the landscape. Splendid baroque churches, imposing castles and picturesque villages of national importance all bear witness to the cultural wealth of the mountain-pass country of Albula, Julier and Septimer. Moors, meadows, mountain lakes and massive forests of pine and larch all wait to be discovered.
Entdecken auch Sie den Parc Ela!
Come and discover Parc Ela for yourself!
¡ www.parc-ela.ch
¡ www.parc-ela.ch
Himmelstor auf
Lai da Palpuogna
der Exploratour im Parc Ela
16 Sommer / Summer
basisbroschuere_berguen_15.indd 16
18.04.11 19:55
»
98
99
Pfad der Pioniere Die Pionierleistungen der Natur begeistern auf dieser vom Parc Ela entwickelten Wanderung zum geografischen Mittelpunkt Graubündens, dem Crap Furò. Auf dem Pfad der Pioniere von Surava nach Alvaneu Bad erleben Sie an 13 Informationshalten Waldverhältnisse, wie man sie in der Schweiz sonst kaum auf derart kleinem Raum antrifft. Ein Höhepunkt ist das Naturwaldreservat beim Crap Furò, wo seit 2008 einzig die Natur das Sagen hat. In the footsteps of the pioneers The pioneering delights of nature shine out on this hiking path laid out by Parc Ela, which runs to the geographic centre of the Swiss canton of Graubünden, Crap Furò. As you follow the path of the pioneers from Surava to Alvaneu Bad, you encounter no fewer than 13 information points in the forest, testifying to a concentration of attractions difficult to find in such a small space anywhere else in Switzerland. One highpoint of the route is the forest reserve of Crap Furò, where wild nature has ruled the roost exclusively since 2008.
??
Via Romantica Auf der Wanderung von Jenisberg nach Filisur durchqueren Sie auf spektakuläre Weise Landschaft und Schluchten des Landwassertales. Ein Teil des Weges durch die Rüfen ist mit Drahtseilen gesichert. Die einmaligen Ausblicke, so zum Beispiel auf das bekannte Wiesner Viadukt der Rhätischen Bahn bleiben noch lange in Erinnerung. Via Romantica The walk from Jenisberg to Filisur takes you through spectacular landscapes and the gorges of the valley of Landwassertal. Wire grab-lines are provided along the section of the path that is subject to landslides. The unique views, such as those of the famous Wiesner Viaduct of the Rhaetian Railway, remain imprinted on the memory. - Jenisberg < Jenisberg– Filisur 2 h ¡ www.jenisberg.ch
Focusing on Alpine flora Let biologist Peer Schilperoord take you on a journey into Preda’s wonderful world of Alpine flora. Discover some common and not-so-common attractions that can be seen with the naked eye or under a botanist’s magnifying glass. Experience the fascinating survival strategies that Alpine plants have developed in the course of their evolution to let them conquer the extreme conditions of mountain life. Preda Do / Thu, 07.– 28.07.2011 9.30– 11.30 h Erwachsene / Adults CHF 10.00 Kinder / Children, 6> CHF 10.00 > Bis am Vorabend / until the night before, Tel. +41 (0)81 659 16 18 ¡ www.parc-ela.ch | < _
- Surava < 2½ h ¡ www.parc-ela.ch/pfadderpioniere
Crap Furò
Alpenflora unter der Lupe Tauchen Sie zusammen mit Biologe Peer Schilperoord ein in die Welt der wunderschönen Alpenflora von Preda. Entdecken Sie auffallende und weniger auffallende Besonderheiten von blossem Auge oder mit Hilfe einer Botanikerlupe. Erfahren Sie Spannendes über die Überlebensstrategien, welche die Alpenflora im Laufe der Evolution entwickelt hat, um den extremen Bedingungen im Gebirge zu trotzen.
Via Romantica
www.berguen-filisur.ch 17
basisbroschuere_berguen_15.indd 17
18.04.11 19:55
Art and culture
Kunst und Kultur
26
29
Bergüner Abendmusik Zum 51. Mal findet diesen Sommer die beliebte Konzertreihe statt. Diverse Künstlerinnen und Künstler heissen wir dieses Jahr willkommen: Rebeka Rusò und Thomas Ragessnik (Barockprogramm), Silke Aichhorn (Harfe), Peter Tavernaro (Oboe und Englischhorn). Bergüner Abendmusik evening concerts This year sees the fifty-first edition of this popular series of concerts. We will be welcoming a wide variety of artists this year: Rebeka Rusò and Thomas Ragessnik (programme of baroque music), Silke Aichhorn (harp), Peter Tavernaro (oboe and cor anglais). - Bergün | 12.07.2011, evang. Kirche Bergün: Quatuor Byron (Streichquartett) 19.07.2011, evang. Kirche Bergün: Rebeka Rusò undThomas Ragossnik – Barockprogramm, Violine und Cembalo 26.07.2011, evang. Kirche Bergün: Arion Bläserquintett 02.08.2011, evang. Kirche Bergün: Silke Aichhorn, Harfe und Peter Tavernaro, Oboe und Englischhorn 09.08.2011, Kurhaus: Chorkonzert mit dem Vokalensemble Cantaurora, Leitung: Peter Appenzeller < 20.15 h _ CHF 25.00 > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52
Origen Das Origen Festival Cultural 2011 unter der Leitung von Giovanni Netzer gewährt Einblicke ins Paradies. Die augenzwinkernde Commedia-Truppe - alles Absolventen der Scuola Teatro Dimitri - hat ganz besondere Vorstellungen der himmlischen Wonnen und erzählt frech und fröhlich vom Jenseitstrip eines schlauen Bergbauern, der dem Himmelsgetue wenig abgewinnen kann. Origen The 2011 Origen Cultural Festival under the direction of Giovanni Netzer offers a glimpse of Paradise. On the other hand, the daring Commedia troupe – all members of which are graduates of the Scuola Teatro Dimitri – offer a completely different take on heavenly affairs, with the cheekily-told story of a trip to the Other Side by a cunning mountain farmer, who can’t see what all the fuss is about. - Bergün, Hotel Kurhaus | 8./15./29.07.2011 + 12.08.2011 < 19.30 h - Filisur, Dorfplatz | 22.07.2011 + 05.08.2011 < 19.30 h > Information und Vorverkauf: Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52, oder Origen Festival Cultural, Tel. +41 (0)81 637 16 81 ¡ www.berguen-filisur.ch www.origen.ch
Origen
18 Sommer / Summer
basisbroschuere_berguen_15.indd 18
18.04.11 19:55
8
33
Ortsmuseum Das Ortsmuseum gewährt Einblick in die Wohnsituation, Lebensweise und Kultur der Bergüner Vorfahren. Wechselnde, interessante Sonderausstellungen ergänzen die Vielfalt. Einzigartige Kleinausstellung zur Geschichte und Dreharbeiten des Heidifilms im Jahr 1952. Ein Höhepunkt ist mit Bestimmtheit die Modelleisenbahn Preda – Bergün im Massstab 1:87. Local history museum Visitors to the local history museum are offered a look at how people used to live, both physically and culturally, in and around Bergün. A series of interesting special exhibitions adds to the variety of exhibits. These include a small, one-off exhibition about the making of the 1952 film version of Heidi, and a lovingly-crafted 1:87-scale model of the Preda – Bergün railway. - Bergün | Sommer / Summer: 18.06 – 23.10.2011 < Do, Sa, So / Thu, Sat, Sun 14.00 – 17.30 h Mi / Wed 14.00 – 17.30 h + 19.00 – 21.00 h Vorführungen Modelleisenbahn / Model railway shows < Mi / Wed: 19.30 – 21.00 h, Do / Thu: 16.00 – 17.30 h Jul + Aug: Sa / Sat, 16.00 – 17.30 h | Winter: 18.12.2011 – 19.03.2012 < Do, So / Thu, Sun: 14.00 – 17.30 h Mi / Wed: 14.00 – 17.30 h + 19.00 – 21.00 h Vorführungen Modelleisenbahn / Model railway shows < Mi / Wed: 19.30 – 21.00 h, Do / Thu: 16.00 – 17.30h _ Erwachsene / Adults CHF 4.50, Kinder / Children CHF 2.50, Freier Eintritt mit dem Schweizer Museumspass / Free entry with the Swiss Museum Pass
Museum Bündner Photographen 19. Jahrhundert Ausstellung der Werke von diversen Bündner Photographen aus dem 19. Jahrhundert. Besonderheiten und Unikate vom Bau der Albulabahn und der Linie Davos Filisur. Sonderausstellung zum 100. Todestag von Romedo Guler. Photography Museum of the Canton of Graubünden An exhibition showing the work of local photographers from the nineteenth century. Highlights of the event include unique historic views of the Albula and Davos-toFilisur lines still under construction. Special exhibition to mark the 100th anniversary of the death of Romedo Guler - Filisur < Mo + Do / Mon + Thu, 14.00 – 18.00 h ¡ www.badrutt.org
Dor fen die en Ihn g in r r b e dör f ische adiner inheim ler. / en Eng gen : E ig e nkmä t n r d u t a r s ig h n z ü u f in K f e ides r n r o D s e re c a l gu tigste ht e u n r wich able lo e e d g you. d g r le n o geschic ichtigu lages f : K n ow s il n e v B w d o r. n t e ns a nä h e s of th u r t ow d tour r y of o o t k s. t is Guide r h a e r e qu e s landm live th / up o n r tistic a e mus , bring a g is in a r r a u f t he m uf A n isur To a o il t F | it n is r ü V erg Filisu 0 >B g ün / F 8 0.0 - B er H C _ 1 h, 52 < c a. 4 07 11 (0)81 1 4 + Tel.
Bergün
www.berguen-filisur.ch 19
basisbroschuere_berguen_15.indd 19
18.04.11 19:55
Art and culture
Kunst und Kultur
36
38
Tonholz-Manufaktur Bergün klingt auf der ganzen Welt. Graubünden, eine urige Region mitten in den Schweizer Alpen ist die Heimat der Firma Florinett AG. Im sonnigen aber kalten Klima auf über 1300 m ü. M. gedeihen prächtige Bergfichten mit einem engen, regelmässigen Jahrringaufbau. Der ideale Rohstoff, um daraus hochwertige Resonanzdecken für den Instrumentenbau herzustellen. Besichtigungen der Klangholzwerkstatt in Latsch sind auf Anfrage möglich.
Kulturhaus Bellaluna – wo einst Hexen tanzten In einer Lichtung zwischen Bergün und Filisur steht das Kulturhaus Bellaluna. Einst sollen dort Hexen bei Vollmond getanzt haben. Tatsache ist hingegen die Ermordung der legendären Wirtin Paula Roth. Heute wird in der Bellaluna Kulinarik und Kultur geboten. Im alten Dachstuhl finden Konzerte und Events statt. Weinkeller, Restaurant mit historischen Paula-Stüblis, Gartenterrasse, zwei Bankettsäle, Herberge und Streichelzoo gehören zum geschichts- und geschichtenträchtigen Ambiente.
Tonewood workshop Bergün makes itself heard the world over. The Swiss canton of Graubünden, nestling in its own ancient region of the Swiss Alps, is home to the company Florinett AG. The sunny-but-cold climate at over 1300 metres above sea level provides an ideal location for growing mighty Alpine spruce trees with an absolutely tight and perfect annualring structure. This in turn provides the ideal raw material for making the tonewood resonating elements of musical instruments. Visits to the tonewood workshop in Latsch can be arranged on request.
Bellaluna House of Culture – where witches once danced The Bellaluna House of Culture stands in a clearing between Bergün and Filisur, in a place where witches are once supposed to have danced by the light of the full moon. In contrast to this, the famous murder of local innkeeper Paula Roth is a hard historical fact. But nowadays the Bellaluna offers cultural and culinary delights. The roof of the old building provides a venue for concerts and other events. Other attractions contributing to the nostalgic ambience include a wine cellar, restaurant with historic Paula bar, a garden terrace, two banqueting halls, inn accommodation and a petting zoo.
- Latsch ¡ www.tonewood.ch > Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52
- Filisur/Bellaluna ¡ www.bellaluna.ch | Wegen Umstrukturierung im Sommer geschlossen Closed this summer, due to rebuilding work
Tonholz-
Bellaluna
Manufaktur
20 Sommer / Summer
basisbroschuere_berguen_15.indd 20
18.04.11 19:55
42
24
Kirchen in unserer Ferienregion Es lohnt sich, die Kirchen in unserer Ferienregion zu besichtigen. Ein Höhepunkt ist das Kirchlein in Stuls. Es stammt aus dem Hochmittelalter, und bietet gut zwei Dutzend Menschen Raum. Die Rundbogentonne wurde im 14. Jahrhundert vermutlich durch di Bondone vollständig ausgemalt. In der evangelischen Kirche in Bergün sind ebenfalls wunderschöne Fresken und eine spätgotische Leistendecke in vielfältigster Schablonenmalerei zu bewundern. Die Kirchen sind tagsüber offen. Führungen sind auf Anfrage möglich. The churches of our holiday region The churches of our holiday region are well worth a visit. One of the highlights in this respect is the chapel in Stuls. Dating from the High Middle Ages, it has room for just a couple of dozen people. The barrel vault was decorated in the 14th century, probably by di Bondone. The protestant church in Bergün likewise contains wonderful frescoes and a Late Gothic wooden ceiling with complex stencil decorations. The churches are open during the day. Guided tours can be arranged on request.
Fresken in der Kirche Bergün
Kunstwanderungen Eine ganzheitliche Erholung für Körper, Geist und Seele, Kunst und Kultur, Natur und Musik erleben. In der Verbindung von kleineren bis mittleren Wanderungen und geistiger Vertiefung warten neue Lebenskräfte auf uns, die uns für die Bewältigung des Alltags stärken können. Musikalische Beiträge ergänzen das Besichtigungsprogramm. Hike with the accent on art An all-round experience for body, mind and soul, with art, culture, nature and music. This combination of short to medium-length walks and spiritual experiences is designed to reawaken our zest for life and help us deal with our dayto-day challenges. Musical accompaniment is designed to enrich the sightseeing programme. > Kunstwanderungen Bergün, Dieter Matti Tel. +41 (0)81 420 56 57 dieter.matti@bluewin.ch ¡ www.kunstwanderungen.ch
oDa s g r r e da " P week , e A h r woc / Tip: e . d " r n a u t d Na unen in u ns t w ns t u n sse Sta u Tipp : K o K r g in s "Da un e n Pr e da sse Sta 0 11 i, hikes, l a 6.06.2 r 2 u – r Mat t lt . 9 1 " of cu r , Diete u t n a ü N g r d e un en B Kunst derung st wan n u 7 K 5 > 0 56 )81 42 0 ( 1 4 +
www.berguen-filisur.ch 21
basisbroschuere_berguen_15.indd 21
18.04.11 19:55
Events
Veranstaltungen
Filisurer Dorffest Im Juni 2006 wurde die Umfahrung Filisur mit dem Ziel eröffnet, der Bevölkerung die Dorfstrasse zurück zu geben. Die Filisurer stellen sich der Aufgabe, Leben in die Dorfstrasse zu bringen und organisieren vom 1. bis 3. Juli 2011, bereits zum vierten Mal, ein Dorffest mit Attraktionen, Konzerten und Festwirtschaft. Gäste und Einheimische sind herzlich eingeladen, in den Gassen und auf der Strasse mitzufeiern.
Alpinathlon Der Alpinathlon ist Sport, Abenteuer, Teamspirit und Grenzerfahrung zugleich. Im Team, als Couple, oder als Single überwinden die Athleten Berg und Tal, Wanderwege und hochalpine Strecken, Sommer und Winter. Auf den 136,6 Kilometern zwischen Bergün und der Bergstation Corvatsch meistern die Athleten 5854 Steigungs- und 3918 Gefällemeter. Die Distanz teilt sich in fünf Abschnitte auf; einen legen die Athleten mit dem Rennrad zurück und je zwei mit dem Mountainbike sowie den Laufschuhen.
Filisur town festival In June 2006, the Filisur bypass was opened with the intention of giving the town’s main street back to its population. As part of their efforts to bring life to the town’s main street, the people of Filisur will be organising, between the first and third of July 2011, the fourth edition of the town festival, with a series of concerts, events and other attractions. Visitors and locals alike are warmly invited to join in the celebrations taking place along the town’s streets and alleyways.
Alpinathlon The Alpinathlon is a combination of sport, adventure, team spirit and exploration of extremes. Participants competing in teams, as couples or singly try their skill at conquering the area’s mountains and valleys by way of its high-altitude summer and winter Alpine hiking paths. Athletes covering the 136,6 kilometres between Bergün and the mountain station at Corvatsch have to deal with a rise in altitude of 5854 metres and a drop of 3918 metres. The route is divided into five sections. The athletes cover one by racing cycle, two more by mountain bike and the remaining two by running.
- Filisur | 01.07.2011
Swiss Alpine Marathon Sport und Berge sind füreinander bestimmt: Aus der Kombination entsteht Leistung mit Emotionen. Über die Zeit wachsen Vertrautheit und Erfahrung. Ein Fest für alle – Sportler und Besucher aus der ganzen Welt. Für Sie. Von uns. Mit einem Angebot, das den Sportlergeist trifft. Gestern und auch morgen. Swiss Alpine Marathon Sport and mountains were made for each other: The combination creates performance tinged with emotions. Confidence and familiarity come with time. An event for sports people and general visitors from all over the world. For you. From us. With an offer designed to appeal to the sporting spirit. Yesterday and also tomorrow. - Bergün, Filisur | 30.07.2011 ¡ www.swissalpine.ch
- Bergün | 23.07.2011 ¡ www.alpinathlon.ch
22 Sommer / Summer
basisbroschuere_berguen_15.indd 22
18.04.11 19:55
Senda Culinarica Geniessen Sie eine kulinarische Wanderung auf einem der schönsten Wanderwege des Parc Ela. Während Sie entlang der RhB UnescoStrecke von Preda nach Bergün wandern, verwöhnen wir Sie mit den besten kulinarischen Leckerbissen aus der Region. Auch Schlemmen ist des Müller’s Lust… bun appetit! Senda Culinarica Enjoy a culinary walk along one of the most beautiful hiking routes in Parc Ela. As you walk along the RhB UNESCO path from Preda to Bergün, you get to indulge in some of the region’s best culinary delights. So enjoy the feast, and… bun appetit!, as we say around here. - Preda– Bergün | 10.07.2011 ¡ www.parc-ela.ch
Bergüner Dorfmarkt Dorfmarkt auf dem Dorfplatz. Vielfältiges Angebot an Handarbeiten, einheimisches Handwerk, Spielsachen, Bastelwaren und regionale Spezialitäten sowie Bio-Produkte. Strassenrestaurants und Bars sorgen für das leibliche Wohl.
slowUp Mountain Albula Immer am ersten Sonntag im September schliessen wir für Sie den Albulapass von Filisur bis La Punt. Alle Teilnehmerinnen und Teilnehmer, welche den Pass mit reiner Muskelkraft bezwingen möchten, sind herzlich eingeladen.
Bergün town market Town market in the main square. With a wide range of local handicrafts, toys, home-made goods, regional specialities and organic products. Pavement restaurants and bars offer local food and drink.
slowUp Mountain Albula The Albula Pass always closes on the first Sunday in September, along with the road from Filisur to La Punt. This is done for all those who wish to tackle the pass under their own steam, with pure muscle power. The slowUp lasts from 10 am to 4 pm, and the road is closed from 9 am to 5 pm.
- Bergün | 24.07.2011 < 11.00 – 18.00 h
Filisurer Dorfmarkt Dorfmarkt entlang der Hauptstrasse. Vielfältiges Angebot an Handarbeiten, einheimisches Handwerk, Spielsachen, Bastelwaren und regionale Spezialitäten sowie Bio-Produkte. Strassenrestaurants und Bars sorgen für das leibliche Wohl. Filisur town market Town market all along the main street. With a wide range of local handicrafts, toys, home-made goods, regional specialities and organic products. Pavement restaurants and bars offer local food and drink. - Filisur | 04.09.2011
- Filisur, La Punt | 04.09.2011 < 10.00 – 16.00 h ¡ www.slowup.ch
www.berguen-filisur.ch 23
basisbroschuere_berguen_15.indd 23
18.04.11 19:56
Filisur, Jenisberg, Stuls, Latsch, Bergün/Bravuogn, Preda
Panorama A Rhätische Bahn UNESCO Welterbe Rhaetian Railway UNESCO World Heritage 2-Viadukte-Wanderung Two-viaduct hike
Gletscher Ducan
Büelenhorn
3022 m
2807 m
Wanderwege Hiking trails
Info-Büro Information
Muchetta 2622 m
Davos
Sesselbahn Chairlift
Jenisberg
Ausflugs-Restaurant Excursion-Restaurant
1504 m
Wiesen
Runsolas
1437 m
1724 m
Station Wiesen
Aussichtspunkt View point
Falein Curtins
1197 m
Wiesnerviadukt
Stugl/Stuls
1870 m
1551 m
1481 m
Bergün
Lan
dw
Bahnhof Railway station PostAuto-Verbindung PostBus connections
a
ss
er Schönboden
Ruine Greifenstein
1204 m
Bergün, Albulapass, St. Moritz
1087 m
Bellaluna Schmitten (GR) 1301 m
1032 m
Albula/
Alv
ra
Va Landwasser Viadukt
Valtära
Parkplatz Car park
pa l S
dl
ha atsc Alp Prosot Elahütte SAC
Sela
Feuerstelle Fireplace Campingplatz Campground Vitaparcours Vitaparcours Schwimmbad Swimming pool Museum Museum
1430 m
Kulturhaus House of Culture Burgruine Castle ruin Bad Alvaneu Spa Alvaneu
Alvaneu Dorf
fale
Golfplatz Bad Alvaneu Bad Alvaneu golf course
1181 m
Alvaneu Bad
Tiefencastel, Thusis, Chur
957 m
04/2010
LandwasserViadukt
Stugl/Stuls Station
24 Sommer / Summer
basisbroschuere_berguen_15.indd 24
18.04.11 19:56
a Albulatal
Bravuogn
Bergün
falein
Bergün / Bravuogn
Albulastrecke der Rhätischen Bahn
www.berguen-filisur.ch 25
basisbroschuere_berguen_15.indd 25
18.04.11 19:56
Gruppenunterkünfte, Ferienwohnungen, Hütten Accommodations
Hotels Unterkünfte
er v ie So res
ren Sie
n er vatio
definitive Miete einen schriftlichen Vertrag abzuschliessen.
You can make your booking directly with the hotel or the party renting out your apartment. Partly direct and online. All the information given here is indicative only, and is subject to change. The only legally-binding agreement is the contract made between the tenant and the party renting out the accommodation. We recommend that you enter into a written agreement
Übernachtungspreise Die angegebenen Preise sind Richtpreise in Schweizer Franken. Sie gelten bei den Hotels pro Nacht und Person im Doppelzimmer inklusive Frühstück, bei den Ferienwohnungen pro Nacht und Haus/ Wohnung. Preisänderungen bleiben vorbehalten!
Overnight rates The prices shown are approximate and given in Swiss francs. They apply to rates per overnight stay in the hotels shown, and are per person in a double room, including breakfast. Apartment rates are per night and house/apartment. We reserve the right to amend prices!
Ihre Reservationen tätigen Sie direkt beim Hotel oder beim Wohnungsvermieter. Online teils direkt möglich. Alle Angaben in diesem Unterkunftsverzeichnis sind Richtwerte und können ändern. Verbindlich ist nur der Vertrag zwischen Mieter und Vermieter. Wir empfehlen Ihnen, für die
XXX
H
a res make ow t o
Bergün Filisur Online Alle aufgeführten Übernachtungsmöglichkeiten in den Hotels, Ferienwohnungen, Gruppenunterkünften, Hütten und Campingplätzen sind im Internet unter www.berguen-filisur.ch detailliert beschrieben. Die rot gekennzeichneten Objekte sind zudem mit Verfügbarkeitshinweisen ausgestattet und können direkt online gebucht werden. Gästekarte Nach Abgabe des Meldescheins bei Bergün Filisur Tourismus erhalten Sie die Gästekarte. Hotelgäste erhalten die Karte automatisch beim Check-in. Mit der Gästekarte kommen Sie in den Genuss von verschiedenen Vergünstigungen, z. B. CHF 4.00 Ermässigung auf den Eintritt ins Bad Alvaneu. Filisurer Gäste haben zudem freie Fahrt (2. Kl.) zwischen Filisur und Davos Laret.
that clearly defines the rental amount.
XXX
Bergün Filisur Online Detailed descriptions of all hotel facilities, holiday apartments, group accommodation, mountain huts and campsites are available on the Internet at www.berguen-filisur.ch. Certain items are also marked to indicate availability, and can be booked directly online.
Guest card Hand in the registration form at the Bergün Filisur tourist office to obtain your guest card. Hotel guests receive the card automatically at check-in. The guest card allows you to benefit from various discounts, including – for example – CHF 4.00 off entry to the pool at Bad Alvaneu. Visitors to Filisur also benefit from free (second-class) travel between Filisur and Davos Laret.
mer im Som ahren! n h a b f B e rg lbahn
ng der d gratis Sesse ltig. enützu gü un Freie B übernachten t allen Hotels mer tel fa s in sum the o y in H a t is Im lw t i f o a o b r e e s g An free u untain Dieses he mo tel and enjoy hotels. t f o e s o Free u night in the h s to nearly all lie ver fer app Stay o This of t! f li ir a ch
28
basisbroschuere_berguen_15.indd 28
18.04.11 19:57
Keys
Legenden Hotels Buchungs- und Infocode Booking and Infocode # Sommersaison Summer season $ Wintersaison Winter season { Einzelzimmerzuschlag Single-room supplement : Halbpension Zuschlag Half-board supplement , Anzahl Betten Number of beds ! Haus-Nr. House no. - Koordinaten der Karte Map reference
XXX
A Radio Radio B TV TV C Klimaanlage Air conditioning D Telefon Telephone E Alkoholfreier Betrieb Non-alcoholic beverages F Appartements mit Hotelservice Service apartments G Aufenthaltsraum Lounge H Aussenschwimmbad Outdoor swimming pool I Aussichtsrestaurant Viewing restaurant J Balkon/Terrasse Balcony/Patio K Bar Bar L Besonders ruhige Lage Very quiet location M Besonders ruhiges Zimmer Very quiet room N Brandschutzzertifikat Sicherheitsinstitute Fire protection certificate issued by official safety body O Coiffeur im Hotel Hair stylist at the hotel P Curling Curling Q Dancing, Night-Club, Discothek Dancing, Night club, Disco R Fitnessraum Fitness room S Freier Eintritt Sportzentrum Free use of sports centre T Gängige Kreditkarten akzeptiert Main credit cards accepted U Garten/Parkanlage Garden/park V Geeignet für Rollstuhlfahrer Suitable for wheelchairs W Golf Golf X Grill-Restaurant Grill Y Hallenbad Indoor swimming pool Z Haustiere/Hunde nicht erlaubt Pets/dogs not allowed a Historische Sehenwürdigkeiten/Gebäude Historic sites/buildings b Hochzeitssuite Bridal suite c Hotel speziell geeignet für Familien Especially suitable for families d Hoteleigene Garage Hotel own garage e Hoteleigene Parkplätze Hotel own car park f Internetstation Internet
Bergün Filisur Tourismus Hauptstrasse 83 CH-7482 Bergün/Bravuogn Schweiz Tel. +41 (0)81 407 11 52 Fax +41 (0)81 407 14 04 info@berguen-filisur.ch
Ber
Ferienwohnungen/Holiday flats g Kindergarten Nursery h Konferenz- und Banketträume Conference- and banqueting rooms i Kongresszentrum Congress centre j Kuranwendungen Spa treatments k Lift Lift l Mitglied hotelleriesuisse Member of hotelleriesuisse m Modem-/Faxanschluss Modem / fax connection n Nichtraucherzimmer Non smoking room o Öffentliche Parkplätze Public car park p Öffentliches Restaurant Restaurant open to the public q Qualitätsgütesiegel Stufe 1 Swiss Quality Seal Level 1 r Qualitätsgütesiegel Stufe 2 Swiss Quality Seal Level 2 s Qualitätsgütesiegel Stufe 3 Swiss Quality Seal Level 3 u Restaurant mit Bio-Produkten Restaurant with organic products v Restaurant mit Nichtrauchertischen Restaurant with non smoker table w Safe Safe x Sauna Sauna y Schonkost/Diät Light food/diet 1 Sitzungszimmer (ohne Einrichtung) Conference room (equipment not included) 2 Snackrestaurant Snack restaurant 3 Solarium Solarium 4 Spez. f. Konferenzen/Seminar (m. Einrichtung) Specific for conferences/seminars 5 Spezialitäten Specialities 6 Sternklassierung nach hotelleriesuisse star classification of hotelleriesuisse 7 Tennishalle Indoor tennis centre 8 Tennisplätze Tennis courts 9 Terrassen-/Gartenrestaurant Patio-/ garden restaurant 0 Thermalbad Thermal spa + Vegetarisches Angebot Vegetarian offer " Vollwertküche Whole foods * Wellness-Anlage Spa % Whirlpool Whirlpool & W-LAN W-LAN / Zentrale Lage Situated in town ( Zimmer mit Bad En suite room ) Zimmer mit Balkon Room with balcony = Zimmer mit Dampfbad Room with steam bath ? Zimmer mit Dusche Room with shower ' Zimmer mit Minibar Room with minibar ^ Zimmer mit WC Room with toilet
Buchungs- und Infocode Booking and info code , Anzahl der Betten Number of beds Anzahl der Zimmer Number of rooms ] Stockwerk Floor # Sommersaison Summer season $ Wintersaison Winter season L Online buchbar Can be booked online - Koordinaten der Karte Map reference ! Haus-Nr. House no.
XXX
Klassifizierte Ferienwohnungen **** Erstklasswohnung *** Mittelklasswohnung ** Standardwohnung * Einfache Wohnung Weitere Informationen zur Klassifizierung finden Sie auf www.swisstourfed.ch Classification of holiday apartments **** First-class apartment *** Medium-class apartment ** Standard apartment * Basic apartment For further information on the system of classification, check out www.swisstourfed.ch B Auto-Unterstand Car shelter C Backofen Oven D Bad oder Dusche/WC Bath or shower/toilet E Badewäsche vorhanden Bath towels provided F Balkon/Terrasse Balcony/Patio G Besonders ruhige Lage Very quiet location H Betten bezogen Beds made I Bettwäsche vorhanden Bed linen provided J Cheminee/Schwedenofen/Kamin Open fire/stove K Dachstock Top floor L Direktreservation Direct booking N Elektrische Küche Electric hob/oven O Ferienhaus/Chalet Holiday house/chalet P Fliessend Wasser Hot/cold running water Q Gängige Kreditkarten akzeptiert Main credit cards accepted R Garage Garage S Garten Garden T Gartensitzplatz Garden seating area U Geeignet für Familien Suitable for families
V Gepäcktransport Luggage service W Geschirrspüler Dishwasher X Hallenbad Indoor swimming pool Z Hausteil Apartment a Haustiere/Hunde nicht erlaubt Pets/dogs not allowed b Hochparterre Raised ground floor c Holz- oder Gasküche Wood or gas-fired hob/oven d Induktionsherd Induction hob e Kaffee-/Espresso-Maschine Coffee-/espresso machine f Küchenwäsche vorhanden Kitchen towels provided g Kühlschrank mit Gefrierfach Refrigerator h Kühlschrank ohne Gefrierfach Refrigerator i Liegewiese Sunbathing lawn j Lift Lift k Mikrowellenherd Microwave l Nichtraucher-Wohnung Non-smoking apartment m Parkplatz Parking space n Parterre Ground floor r Radio Radio s Rollstuhlgänging Suitable for wheelchairs t Sauna Sauna u Schlafzimmer mit Etagenbetten Bedroom with bunk beds v Separates WC Separate toilet { Ski-/Sportgeräteraum Ski and sports equipment storage room x Spielplatz auf dem Grundstück Playground on premises 1 Steamer/Dampfgarer Steamer 2 Studio mit Kochgelegenheit One-room apartment with kitchenette 3 Telefon Telephone 4 TV TV 5 Vermieter im Haus Landlord lives on premise 6 Wäschetrockner Tumble drier 7 Waschmaschine Washing machine 8 Wellness Wellness & W-LAN W-LAN 0 Zentralheizung Central heating
Allgemeine Zeichen/General signs Geben Sie die entsprechende Nummer im Suchfeld unserer Webseite www.berguen-filisur.ch ein und Sie erhalten mehr Informationen zum jeweiligen Angebot. / Enter the corresponding number in the search box of our website www.berguen-filisur.ch to obtain further information on the offer concerned. XX
Ausgangsort/Starting point Dauer oder Zeit/Duration or time Datum/Date Preisangaben in CHF/Prices in CHF Buchungsinformation/Booking information Auskunft/Information ¡ Webseite/Website
< | _ >
Hinweise/Note: Alle Angaben und Preise können Änderungen unterliegen und erfolgen daher ohne Gewähr. Information and prices are subject to change, and thus not guaranteed. Impressum/Imprint: Herausgeber/Publisher: Bergün Filisur Tourismus, www.berguen-filisur.ch Gestaltung/DTP: Süsskind SGD, Chur Fotos/Photographers: Bergün Filisur Tourismus, Yannick Andrea, Reto Barblan, Stefan Barandun, Christof Sonderegger und www.bilder.gr
Panoramas/Panoramic Maps: www.rohweder.com Karte: GRF, Norbert Riedi, GIS-Zentrale Chur, Amt für Natur und Landschaft Übersetzung/Translation: Grischlingua, Davos Druck/Print: Zürichsee Druckereien AG, Stäfa Printed in Switzerland, 4/2011
www.berguen-filisur.ch
basisbroschuere_berguen_15.indd 29
18.04.11 19:57
CH-
Hotels Bergün
167
Kurhaus Bergün Christof und Maya Steiner 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 22 22 Fax +41 (0)81 407 22 33 info@kurhausberguen.ch www.kurhausberguen.ch
CH-7482 Bergün/Bravuogn
20 25
65–90 80–100 124
112
Sporthotel Bergün Walter und Susanne Weber 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 51 51 Fax +41 (0)81 407 51 52 info@sporthotelberguen.ch www.sporthotelberguen.ch
60
134
30 40 J7
Hotel Piz Ela Martin Kinder und Sonja Christel 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 23 23 info@pizela.ch www.pizela.ch
50
15–20 28 87
H6
139
88
G5
108
r.com ,
10–15 30
75–90 80–105
CH
Im Zentrum des wunderschönen Bergdorfes Bergün, liegt das «heimelige» Hotel Albula. Mit unseren verschiedenen Doppelzimmern, 3er- und 4er Studios, bieten wir eine gemütliche Unterkunft für erholsame Ferien. The intimately-proportioned Hotel Albula lies in the centre of the beautifully picturesque mountain village of Bergün. We offer a range of double rooms and studios designed to accommodate three or four people, all with the intention of ensuring you a pleasant and relaxing stay.
72
G5
Das alte Engadiner Bauernhaus aus dem 16. Jahrhundert wurde 1889 zum Hotel umgebaut und immer wieder umfassend renoviert. Erleben Sie die herzliche Gastfreundschaft im wunderschönen Dorfkern von Bergün! Geniessen Sie Speis und Trank im gemütlichen Restaurant, in der historischen Stüvetta oder in der rustikalen Chamineda. Es gibt einen schönen Speisesaal und ein tolles Gartenrestaurant mit Bergsicht. This typical local farmhouse, which dates from the 16th century, was converted into a hotel in 1889, and has been extensively renovated over the years. Experience true, small-town hospitality – right in the picturesque heart of Bergün. Enjoy a convivial drink or hearty meal in the cosy ambience of our restaurant, in the historic Stüvetta bar or the Chamineda country inn. You can choose between our beautifully-decorated dining room and our fine garden restaurant with its mountain views.
ABDGTaefhklnopvw1469+&/(?^
30
basisbroschuere_berguen_15.indd 30
Pr
ABDJLMNOTUWceflnpv59+&/()?^ Hotel Weisses Kreuz *** Thomas Baer und Ursina Barandun 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 11 61 Fax +41 (0)81 407 11 71 weisseskreuz@berguen.ch www.weisseskreuz-berguen.ch
41
Hier liegen Sie richtig! Historisches Hotel aus dem Jahr 1713, sanft renoviert, gross, charmant und behaglich, 20 gemütliche Zimmer (50 Betten), günstige Preise, gratis W-LAN, Gruppen-und Familienzimmer. Saal zum Feste feiern. Parkplätze für Auto und Motorrad. Hier kehren Sie gerne ein! Beliebtes Restaurant mit Pizzeria, grosse Gartenwirtschaft. Das Piz Ela Team ist gerne für Sie da! This really is the place to be! Historic hotel dating from 1713, sensitively restored, generously proportioned, charming and welcoming, 20 cosy rooms (with a total of 50 beds), reasonable rates, free W-LAN, group and family rooms. Banqueting suite. Parking for cars and motorcycles. Well worth the visit! Popular restaurant with pizzeria, extensive gardens. The management and staff of the Piz Ela are at your service!
10 28
50–90 75–95
s a
Typisches Schweizer Ferienhotel mit familiär-gastfreundlicher Atmosphäre. In der Rôtisserie werden ausgezeichnetes Essen und ein reichhaltiges Frühstücksbuffet geboten. Das Hotel hat 40 geräumige Zimmer, Sportanlagen im Innen- und Aussenbereich, ein Partnerabkommen mit dem nahegelegenen Golf Resort «Alvaneu» sowie Innen- und Aussenparkplätze. Shuttle-Bus Transfer vom und zum Bahnhof Bergün. A typical Swiss holiday hotel with the friendly atmosphere that only a family-run establishment can provide. The Rotisserie restaurant serves outstanding food, and also offers a sumptuous breakfast buffet. The hotel has 40 generously-sized rooms and indoor and outdoor sports facilities, plus a partnership arrangement with the nearby Alvaneu Golf Resort. Shuttle-bus transfers from and to the railway station in Bergün.
GMNTUacelnopv59+&/()?^ Hotel Albula Jakob und Anita Hepp 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 11 26 Fax +41 (0)81 407 14 83 albula@berguen.ch www.hotelalbula.ch
42
CH
BGIJKLMPSTUWXYbcdfhkmnpuvwx123459+*&()?^
166
50–75 60–85
Be
GJKTUacehknopv1289+&/)?^
G7
158
100–150 110–160
Authentisches Jugendstilhaus mit eindrucksvoller historischer Substanz. Mitglied Swiss Historic Hotels. Einzigartiger Jugendstil-Ballsaal, restaurierte allgemeine Räume (Foyer, Restaurant, Bibliothek, alte Küche, Bar). Kleines À-la-carte-Restaurant mit täglich wechselndem Angebot. Tolle Kulisse für Anlässe jeglicher Art (z. B. Hochzeit). Sehr familienfreundlich dank Mischung zwischen Ferienwohnungen und Hotel. The impressively authentic art nouveau building exudes a strong sense of history. A member of Swiss Historic Hotels. With unique art nouveau ballroom and restored public areas (foyer, restaurant, library, original kitchens and bar). Small à la carte restaurant with varying daily menus. A great setting for events of any kind (such as weddings). Very familyfriendly, thanks to the combination of holiday apartments and hotel.
18.04.11 19:57
Fil
CH
Bergün
157
Hotel Ladina Christian Meier und Nicole Rösli 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 11 29 Fax +41 (0)81 407 23 88 info@hotelladina.ch www.hotelladina.ch
CH-7482 Bergün/Bravuogn
10 32
ab 70 ab 70 22
3
F5
107
14
Preda
138
H7
141
ABGJLMTUZefn&/)?^ Hotel Kulm Familie Oberli-Zisser 7482 Preda Tel. +41 (0)81 407 11 46 Fax +41 (0)81 407 21 46 preda-kulm@bluewin.ch www.preda-kulm.ch
10–30 35
65–75 75–95 36
Pension Sonnenhof Silvia und Toni Kühne 7482 Preda Tel. +41 (0)81 407 13 98 Fax +41 (0)81 407 22 33 info@preda-sonnenhof.ch www.preda-sonnenhof.ch
10
50–75 55–80
—
Hotel Schöntal Marcus und Erica Pfister 7477 Filisur Tel. +41 (0)81 404 21 72 Fax +41 (0)81 404 24 04 info@schoental.ch www.schoental.ch
CH-7477 Filisur
44
15 25 160
Idyllisch und ruhig gelegenes Chalet im Hochplateau von Preda. Am oberen Ende der berühmten Schlittelbahn Preda-Bergün. Ca. 10 Minuten vom Bahnhof in Richtung Bergün, neben dem Bach Alvra, umgeben von Lärchen und Tannen. Gemütliche und helle Doppelzimmer mit Dusche/ WC oder mit Etagenbad. Angrenzendes Gruppenhaus eignet sich für kleinere Selbstverpfleger-Gruppen (bis 26 Personen). An idyllic chalet, peacefully located on the high plateau of Preda. At the top end of the famous Preda-Bergün sledging run. About ten minutes from the railway station for trains to Bergün, near A mountain stream, surrounded by larch and fir trees. Inviting, light and airy double rooms with shower/WC or shared bathroom, Neighbouring accommodation building for small groups (up to 26 persons) of self-catering guests.
GJLMTUenv19&)?^
189
56 0
65–85 65–85
Gemütliches Hotel mit Terrasse auf 1800 Meter über Meer, 7 km oberhalb von Bergün. Direkt an der Albulabahnlinie gelegen, die zum UNESCO Welterbe gehört, sind wir der ideale Ausgangspunkt, im Winter zur Schlittelbahn Preda-Bergün und im Sommer, für kleinere oder grössere Bergtouren und Wanderungen durch das wildromantische Albulatal oder ins benachbarte Engadin. A cosy hotel with terrace located at 1800 metres above sea level, 7 km uphill from Bergün. Our location right next to the UNESCO World Heritage Albula railway line makes us the ideal point of departure for both winter sledging on the Preda-Bergün and summer tours and hiking trips into the wildly romantic valley of Albulatal or the neighbouring Engadin region.
JMTelpqv19+&?^
155
169
21
Das ruhig gelegene Hotel Garni Bellaval ist wenige Gehminuten vom Dorfzentrum und Bahnhof Bergün entfernt. Die grosszügigen, hellen Zimmer sind mit Dusche, WC, TV und Internetanschluss ausgestattet. Die Balkone bieten eine spektakuläre Sicht auf die weltbekannte Strecke der RhB und das Bergpanorama. The quietly-situated Hotel Garni Bellaval is just a few minutes’ walk from the centre of Bergün and its railway station. The sunny, generously-proportioned rooms are equipped with a shower, toilet, TV set and Internet connection. The balconies offer spectacular views of the world-famous RhB railway line and its panoramic Alpine backdrop.
5 —
CH-7482 Preda
Filisur
ABIJLMNTelmnpvw129+&/)?^ Hotel Garni Bellaval Caroline Cloetta und Baldin Puorger 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 12 09 Fax +41 (0)81 407 21 64 bellaval@berguen.ch www.bellaval.com
60–65 70–90
^
Gemütliches familiär geführtes Mittelklassehotel mit viel Charme. 10 neu renovierte Zimmer, z. T. mit Balkon. Nähe Bahnhof und doch sehr ruhig gelegen. Gute regionale Küche mit erlesenen Weinen. Our cosy, family-run, medium-grade hotel simply oozes charm. Ten newly-renovated rooms, some with balcony. Peacefully-situated, despite being near to a railway station. Delicious regional cuisine with fine wines to match.
F6
Wir bieten mehr als ein Bett zum Schlafen und ein gutes Frühstück. Bei uns finden Sie eine familiäre Atmosphäre, schöne Zimmer und eine sehr gute Küche mit viel Abwechslung. Das angenehme Klima, der besonders schöne Engadiner Häuserstil von Filisur und die zentrale Lage für viele Ausflugs- und Sportmöglichkeiten aller Art machen einen Ferienaufenthalt sehr interessant. We offer far more than just a bed and breakfast! We pride ourselves on our family-friendly ambience, beautiful rooms and our chef’s fine cuisine and wide and varying choice of menus. The area’s pleasant climate and the hotel’s Engadin country-house atmosphere and central location in Filisur make us an ideal base for holiday excursions.
BIKLTcdefhknpy9& 31
basisbroschuere_berguen_15.indd 31
18.04.11 19:57
Hotels Filisur
113
Hotel Grischuna *** Anna und Reto Uffer 7477 Filisur Tel. +41 (0)81 404 11 80 Fax +41 (0)81 404 24 80 hotel.grischuna.filisur@ bluewin.ch www.grischuna-filisur.ch
CH-7477 Filisur
5 30
75–85 75–85 30
200
E6
152
163
F6
80 0
— —
rie ruk tu d Umst d this fgrun / C lose mer au lossen ch es rk Im Som g wo ten g ei in d rb il rungsa due to rebu er, summ
7 22
Gasthaus Post Monica und Sepp Kratzer 7472 Surava Tel. +41 (0)81 681 13 30 Fax +41 (0)81 681 13 77 poeschtli@7472.ch www.poeschtli.7472.ch
CH-7472 Surava
65–75 65–80
BTZdefhknpA9
17
Trattoria Caroline Caroline Marconi und Markus Grünenfelder 7473 Alvaneu Bad Tel. +41 (0)81 404 10 08 info@trattoriacaroline.ch www.trattoriacaroline.ch
CH-7473 Alvaneu Bad
22
Unser kleines und gemütliches Hotel befindet sich an der Hauptstrasse zum Albulapass. Das Bad Alvaneu sowie der Golfplatz befinden sich in unmittelbarer Nähe. Der Einstieg zum Pfad der Pioniere im Parc Ela, wie auch im Winter die bekannte Suraver Skateline liegen direkt vor unserer Haustüre. Our intimately-proportioned hotel is right on the main route to the Albula Pass. The spa town of Bad Alvaneu and the local golf course are both within easy reach. The entrance to the Path of the Pioneers in Parc Ela and the famous Suraver Skateline (open in winter) are both directly in front of the hotel.
5–10 30
530
40 45–50
Geschichtsträchtiges Haus, idyllisch gelegen mit einladender Gartenterrasse und kleinem Streichelzoo. Gepflegtes Speiserestaurant mit gemütlichen Stüblis, Weingrotto, Bankettsälen und Bar/Kulturraum mit kulturellen Veranstaltungen im alten Dachstock. Freundliches Doppel-Familienzimmer und 2 Mehrbettzimmer, alle mit Etagendusche/WC, laden nach kulinarischen Hochgenüssen zur angenehmen Ruhe ein. A historic building in an idyllic setting, with a pleasant garden terrace and small petting zoo. A restaurant offering fine dining, plus intimate bar nooks, a wine grotto, banqueting rooms and a bar/cultural space in the roof space that houses exhibitions and similar events. Family-friendly double room and two multi-bed rooms, all with shared bathroom/WC, accentuate the establishment’s fine cuisine and pleasantly peaceful setting.
KLMQUXTcefh
20
Alvaneu Bad
BDGHILMNTUWelopv159&/?^ Bellaluna Bruno und Sarah Brazerol 7477 Filisur Tel. +41 (0)81 404 20 00 Fax +41 (0)81 404 21 00 info@bellaluna.ch www.bellaluna.ch
— 50–65
Gemütliches Familienhotel in ruhiger Lage mit 15 Zimmern. Pergola, Biergarten und Freibad. Am Fusse des Albulapasses an der Albulabahnlinie, Golf und Heilbad. A cosy, fifteen-room family hotel in a peaceful setting. Pergola, beer garden and open-air pool. Located at the foot of the Albula Pass, next to the Albula railway line and near to golfing and spa facilities.
— 30
75 85
Surava
ABFGIJLMTWefhnopuv1459+&/()?^ Hotel Rätia Gallus und Angela Liesch 7477 Filisur Tel. +41 (0)81 404 11 05 Fax +41 (0)81 404 23 53 hotel.raetia@bluewin.ch www.raetia.ch
30
Familiär geführtes Mittelklassehotel in sonniger und ruhiger Aussichtslage direkt am Bahnhofsgelände (UNESCO Welterbestrecke Albula-Bernina) in Filisur. Idealer Treff- und Aussichtspunkt für Bahnfreunde, Wanderer, Golfer, Wintersportler und Feinschmecker. Fragen Sie nach unseren Spezial-Wochenpauschalen. A family-run, medium-grade hotel in Filisur, with sunny views and a peaceful setting, despite being right next to the railway station grounds (of the UNESCO World Heritage Albula-to-Bernina line). An ideal meeting and departure point for railway enthusiasts, hikers, golfers, winter sports fans and connoisseurs of fine dining. Ask about our special week packages.
5 20
Die günstige, gemütliche Trattoria hat 9 Doppelzimmer, ein Einzelzimmer und ein Dreibettzimmer. Die Trattoria liegt direkt an der beliebten Albulapass Strecke, der Mountain-Bike Route Nr. 242 und der Velo Route. Der 18-Loch Golf und das Wellness-Zentrum sind in unmittelbarer Nähe. Im Winter ist die Trattoria ideal inmitten schöner Skigebiete, der Schlittelbahn Preda–Bergün und der Skateline von Surava. The pleasantly intimate Trattoria has nine double rooms, one single room and a three-bed room. The Trattoria lies right on the favourite Albula Pass section: mountain-bike route no. 242 and the cycling path. An eighteen-hole golf course and a wellness centre are both within easy reach. The Trattoria makes an ideal winter base for the area’s great ski slopes, the Preda–Bergün sledging run and the Surava Skateline.
cefnp
32
basisbroschuere_berguen_15.indd 32
18.04.11 19:57
Berg
CH-7
Dormitory hostels
Gruppenunterkünfte
ae-
s -
k
er,
ar-
an
Bergün
140
CH-7482 Bergün/Bravuogn
La Staila Bergün 7482 Bergün/Bravuogn Sommer +41 (0)81 407 11 52 Winter +41 (0)79 696 74 03 info@berguen-filisur.ch www.berguen-filisur.ch
Die Übernachtung der anderen Art - 0% Luxus, 100 % Spass! Unterkunft im Zivilschutzbunker ohne Fenster und Komfort. Wird nur im Winter als Hotel geführt. Im Sommer ist das La Staila als Gruppenunterkunft buchbar. A new approach to overnight accommodation - 0% luxury, but 100% fun! Accommodation in a civil defence bunker, with no windows and minimal facilities. Operated as a hotel during the winter only. In summer, La Staila can be booked for use as group accommodation.
Jugendhaus Plazi Bergün Verein Jugendhaus Plazi Postfach 560 7004 Chur Tel. +41 (0)81 284 40 31 Mobil +41 (0)79 682 02 45 info@jugendhaus-plazi.ch www.jugendhaus-plazi.ch
Einzel- und Gruppendusche, Küche für Selbstkocher, 3 Aufenthaltsräume, W-Lan und Spielwiese. Preis auf Anfrage Individual and group showers, self-catering kitchen, three lounges, W-Lan and grass-covered playground. Price on request.
Pfadiheim Muntanella Verein Ostschweizer Pfadiheime 9000 St. Gallen Tel. +41 (0)71 220 34 61 Fax +41 (0)71 220 34 61 berguen@pfadiheime.org www.pfadiheime.org
Unterteilbar, auch für kleinere Gruppen und Familien geeignet, rollstuhlgängig, Lift, Selbstversorger, mehrere Aufenthaltsräume, 2er-, 4er- und 6er- Zimmer, 4 Waschräume, 6 Duschen, 6 WC, 2 Küchen, Spielplatz und Liegewiese. Preis auf Anfrage. Can be divided, also suitable for smaller groups and families, wheelchair access, lift, self-catering facilities, various lounges; rooms with two, four and six beds; four washrooms, six showers, six toilets, two kitchens, playground and sunbathing lawn. Price on request.
ar
u-
100
94A
I5
g.
146
e r
c in
er
54
9
F6
147
e. e.
-
y
50
131C
H8
www.berguen-filisur.ch 33
basisbroschuere_berguen_15.indd 33
18.04.11 19:57
Dormitory hostels
Gruppenunterkünfte Bergün
149
CH-7482 Bergün/Bravuogn
38
Filisur
6
CH-7477 Filisur
XXX
Lagerhaus an idyllisch, ruhiger Alleinlage, 6 Zimmer à 2 Betten, 2 Zimmer à 3 Betten, 2 Zimmer à 4 Betten, 2 Duschräume, 4 Waschräume, 4 WC, Liegewiese, 1 Küche. Preis auf Anfrage. Mountain shelter in an idyllic, isolated, peaceful setting, with six twin rooms, two three-bed rooms, two four-bed rooms, two shower rooms, four washrooms, four toilets, sunbathing lawn and a kitchen. Price on request.
Kantine Broggi Irène Broggi Chesa Solena 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 410 50 50 info@solena.ch
Einfache Unterkunft im Dorfzentrum. Diverse Zimmergrössen. Für 2 bis 3 Familien geeignet oder für kleinere Gruppen (bis 15 Personen). Vermietung von einzelnen Zimmern möglich. Preis auf Anfrage. Simple accommodation in the centre of the village. Rooms of various sizes. Suitable for two to three families, or for small groups (of up to 15 persons). Rental of individual rooms available. Price on request.
Hotel Schöntal Bahnhofstrasse 160 7477 Filisur Tel. +41 (0)81 404 21 72 Fax +41 (0)81 404 24 04 info@schoental.ch www.schoental.ch
Gruppenunterkunft für bis zu 30 Personen. Gemeinsamer Wasch- und Duschraum, Etagen-WC, Wolldecken und Kissen vorhanden. Schlafsäcke erforderlich. CHF 45.00 pro Person/Nacht inkl. Frühstück. Group accommodation for up to 30 persons. Communal washing and showering facilities, shared toilets, woollen blankets and pillows can be provided. Guests should bring their own sleeping bags. CHF 45.00 per person and night, breakfast included.
G5
152
30
Sonnenhof Preda Kurhaus Bergün Postfach 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 13 98 Fax +41 (0)81 407 22 33 info@preda-sonnenhof.ch www.preda-sonnenhof.ch
190
151
15
Massenlager in einem Raum. Waschgelegenheit in den Sanitärräumen des Restaurants. Wolldecken vorhanden. Preis auf Anfrage. Single-dormitory accommodation. Washing facilities are available in the restaurant laundry. Woollen blankets can be provided. Price on request.
135E
150
26
Bergrestaurant La Diala Jösy Eugster 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 12 55 Fax +41 (0)81 407 12 92 www.ladiala.ch
160
F6
Infocode für Gruppenunterkünfte, Hütten und Campingplätze Info code for Dormitory hostels, Cottages and Campsites
34
basisbroschuere_berguen_15.indd 34
18.04.11 19:57
Ber
CH-
Apartments
Ferienwohnungen
Bergün
128
CH-7482 Bergün/Bravuogn
Chesa Orta
17 11 Haus 190 190
Maria Bertschinger Tobelweg 70 8706 Feldmeilen Tel. +41 (0)44 923 15 40 nmbertschinger@hispeed.ch www.chesa-orta.ch
I6 117
Chesa Alpina 41 ***
CDONPSUWacfgirv{37 150
Chesa Giattin
8 5.5 2 100–180 100–200
Petra Solinger Giassa 100 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 14 15 Mobil +41 (0)78 757 14 73 fewo-solinger@bluewin.ch
D6 311
Chesa Alpina 31 ***
6 3.5 2 70–120 110–180 ✔ I7 128
Marcel Brühlmann Ruvria 77G 7425 Masein Tel. +41 (0)81 651 08 51 Mobil +41 (0)78 622 21 25 Fax +41 (0)81 651 08 52 info@alpina-berguen.ch www.alpina-berguen.ch
CDEHIJNPWefglmr{34670 142
Chesa Claudia
6 4 2 ab 36 ab 38
Max Weiss Asylstrasse 26 8620 Wetzikon Tel. +41 (0)44 932 70 67 info@berguen-filisur.ch
E7 304
CDGJNOPTUagikmru340
8 4 3 70–120 120–180 ✔ I7 128
Marcel Brühlmann Ruvria 77G 7425 Masein Tel. +41 (0)81 651 08 51 Mobil +41 (0)78 622 21 25 Fax +41 (0)81 651 08 52 info@alpina-berguen.ch www.alpina-berguen.ch
CDEHIJNPefglmr{34670 105
Chesa Bisaz **
CDFGHJNOPSTUWaegiklmruv{ 3470 162
165
7 4.5 Parterre 105–120 120–140 ✔ G5 46
Christian Schmid Taminerstrasse 100 7012 Felsberg Tel. +41 (0)81 250 34 25 Mobil +41 (0)79 564 62 78 schmid-chr@bluewin.ch
CDNOPSTUfgmrv{370 106
Chesa Bisaz **
6 4 2 105–120 120–140 ✔ G5 46
Christian Schmid Taminerstrasse 100 7012 Felsberg Tel. +41 (0)81 250 34 25 Mobil +41 (0)79 564 62 78 schmid-chr@bluewin.ch
CDFNOPSTUfgimr{370 156
Chesa Crusch Alva «Kesch» ***
6 3.5 2 158–173 173–198
Hotel Weisses Kreuz Hauptstrasse 72 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 11 61 Fax +41 (0)81 407 11 71 weisseskreuz@berguen.ch
G5 84 A
www.weisseskreuz-berguen.ch
CDEFHINPQUVfgjlmr{467&0
www.berguen-filisur.ch 35
basisbroschuere_berguen_15.indd 35
18.04.11 19:57
Apartments
Ferienwohnungen Bergün
115
CH-7482 Bergün/Bravuogn
Chesa Zolas
6 2.5 1 80 70–90
Anna und Erich Fluri Haulenstrasse 186 4715 Herbetswil Tel. +41 (0)62 394 18 30 anna.fluri@ggs.ch
G7 103 C
Ferienhaus Muntanella
CDFGINRUglru40 133
6 2 1 80–90 85–95
121
Florian Hoenisch Mainzer Allee 4 D-65232 Taunusstein Tel. +49 (0)6128 66 21 Mobil +49 (0)1577 293 57 57
H8 102 E
159
Haus Park / Wohnung 3 ***
CDFGNPUaefglmru{0 170
Chesa Gerbra
5 4.5 2 140 145
Leo und Hanny Tempini Via Caguils 36 7013 Domat/Ems Tel. +41 (0)81 633 30 45 Mobil +41 (0)79 289 76 71 leo.tempini@bluewin.ch
G4 53 A
Chesa Rievanot
5 2.5 Parterre 70 70
Sonja Jäggi Giessackerstrasse 27 8951 Fahrweid Tel. +41 (0)44 748 16 37 daniel.jaeggi@gmx.ch
H9 103 B
Ferienwohnung Sporthotel 104 ***
5 2.5 1 80 100–150
Petra Solinger Giassa 100 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 14 15 Mobil +41 (0)78 757 14 73 fewo-solinger@bluewin.ch
K7 134 A
Bergün Sporthotel B17
4 2.5 Parterre 76–126 76–145
Wiebke Boerma Im Tiefenbruch 9 D-30827 Garbsen Tel. +49(0)5131 441 460 wboerma@gmx.de
K7 134 A
Chesa Alpina 23 ***
4 2 1 60–100 80–130 ✔ I7 128
Marcel Brühlmann Ruvria 77G 7425 Masein Tel. +41 (0)81 651 08 51 Mobil +41 (0)78 622 21 25 Fax +41 (0)81 651 08 52 info@alpina-berguen.ch www.alpina-berguen.ch
CDEFHINPefglmr{34670
Marcel Brühlmann Ruvria 77G 7425 Masein Tel. +41 (0)81 651 08 51 Mobil +41 (0)78 622 21 25 Fax +41 (0)81 651 08 52 info@alpina-berguen.ch www.alpina-berguen.ch
5 3.5 3 100 200 ✔ G7
Edith Luginbühl Zelglistrasse 23 8122 Binz Tel. +41 (0)44 980 38 16 Mobil +41 (0)79 344 38 16 edith.luginbuehl@ggaweb.ch
CDEFHIJNPWaefglr340 136
5 3.5 Parterre 120–130 120–130
Anneke van Emmerik Gooilandseweg 121 NL-1406 LV Bussum Tel. +31 (0)35 691 72 15 Mobil +31 (0)65 361 38 37 annekeve@zonnet.nl
H9 103B
CDFGNPRTUWabeglruv{34670 130
5 2 Haus 60 60 ✔
Marco und Romy Schmidt Oberdorf 129 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 21 37 Fax +41 (0)81 407 23 14 info@bioberguen.ch www.bioberguen.ch
BGIOSTUVcfilu 160
Chesa Alpina 22 ***
DFGJPRWXgijlnrstx478 161
6 3.5 1 70–120 110–180 ✔ K7 133 A
Maiensäss Sagliaz
DEFHINPXefgjmrt{x40 178
172
Chesa Rievanot***
CFNPTUaegilmnr{340 148
E7 302
CDEFGHIJNPRTWefgijlrv{346 70
Chesa Puez
CFGHIJKNPSTUWZaeglmrv{4670 131
Peter Hotz Kinkelstrasse 53 8006 Zürich Tel. +41 (0)44 363 05 77 Mobil +41 (0)78 758 03 99 Hotz68@bluewin.ch
CDEFGHIJNOPSTUVdefgimnr{x7
florian@traumhaus-taunusstein.de
Haus Albula A
4–6 4 Haus 80–100 90–100
4 2 1 60–100 80–140 ✔ I7 128
Marcel Brühlmann Ruvria 77G 7425 Masein Tel. +41 (0)81 651 08 51 Mobil +41 (0)78 622 21 25 Fax +41 (0)81 651 08 52 info@alpina-berguen.ch www.alpina-berguen.ch
CDEFHINPefglmr{34670 163
Chesa Alpina 32 ***
4 2 2 60–100 80–130 ✔ I7 128
Marcel Brühlmann Ruvria 77G 7425 Masein Tel. +41 (0)81 651 08 51 Mobil +41 (0)78 622 21 25 Fax +41 (0)81 651 08 52 info@alpina-berguen.ch www.alpina-berguen.ch
CDEFHINPefglmr{34670
36
basisbroschuere_berguen_15.indd 36
18.04.11 19:57
Ber
CH-
77 03 99
x7
51 21 25 52 ch ch
6
Bergün
16 4
CH-7482 Bergün/Bravuogn
Chesa Alpina 33***
4 2 2 60–100 80–130 ✔ I7 128
CDEFHINPefglmr{34670 179
Chesa Chavagliet
4 1 Parterre 50–55 50–55 I9
155
Chesa Crusch Alva «Ela» ***
Hotel Weisses Kreuz Hauptstrasse 72 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 11 61 Fax +41 (0)81 407 11 71 weisseskreuz@berguen.ch
G5 84 A
www.weisseskreuz-berguen.ch
120–150 120–150
15 38 37 Chesa Rüegg ****
André Rüegg Stationsstrasse 6b 8907 Wettswil am Albis Tel. +41 (0)44 700 53 53 ruegga@gmx.net
D6 300 B
119
Chesa segl Crap A
4 2.5 1 75–90 75–115
Urs und Karine Fehrler Oberdorf 11 4132 Muttenz Tel. +41 (0)61 462 03 65 Mobil +41 (0)76 368 03 65 fehrler@bluewin.ch
H7 123B
Chesa segl Crap B
4 3 4 90–120 90–120
Renata Mettier Hasensprungstrasse 20 7430 Thusis Tel. +41 (0)81 651 11 90 rmettier@bluewin.ch
H7 123B-B
Chesa Tempini ***
4 3.5 2 95–100 120
151
Chesa Pitschna ***
I7 128
4 2.5 Parterre 125–140 140–165
Hotel Weisses Kreuz Hauptstrasse 72 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 11 61 Fax +41 (0)81 407 11 71 weisseskreuz@berguen.ch
G5 84 A
www.weisseskreuz-berguen.ch
Erika Kekulandara Ettenhauserstrasse 40 8620 Wetzikon Tel. +41 (0)44 930 35 69 Mobil +41 (0)79 510 60 54 erika.kekulandara@gmx.ch
G4 53
CDFGHKNPSUWaefgilmr{4670
4 3.5 2 110–195 140–250 G6 9
Verein Jugendhaus Plazi Postfach 560 7004 Chur Tel. +41 (0)81 284 40 31 Mobil +41 (0)79 682 02 45 info@jugendhaus-plazi.ch www.jugendhaus-plazi.ch
CDFEINOPSUefgilrv{340 183
4 3 3 110–130 110–130
Wolfgang Lubach Im Kohlgarten 19 D-78343 Gaienhofen Tel. +49 (0)7533 9330165 Mobil +49 (0)1714 021912 barrabrasil@web.de
H7
CDFGNPRTUWeglr{340 132
4 3 2 100 100 H7 123 B
Wilhelm Burris-Hoeborn Auf dem Hoeborn 1 D-58675 Hemer Tel. +49(0)237 221 03 Mobil +49(0)171 412 68 01 Fax +49(0)236 629 03 info@berguen-filisur.ch
CDFGJNPSTUWaefgmrv{340 129
Chesa Serena ***
CDFGHKNPSTUWaefglmr{40 110
154
Chesa segl Crap B
CDFGJNOPRSUaegilmrv{340 134
Urs Peter und Sonja Luzi Bollhofweg 10 5610 Wohlen AG Tel. +41 (0)56 535 02 67 Mobil +41 (0)79 610 56 29 urs.luzi@swissonline.ch
CDEFINefglmnr{4670
Chesa segl Crap ***
CDFGHINPRSTUVWaefgilmr3470
n 37 14
51 21 25 52 ch ch
4 3
Chesa Alpina Wohnung 1 **
4 2.5 Parterre 50–65 65–120
CDEHINPQTUVfgjlmr{467&0
CDEFHINPQUVfgjlmr{467&0 125
171
Chesa Crusch Alva «Chavagliet» ***
4 2.5 1 125–140 140–165
.ch
51 21 25 52 ch ch
Charlotte Gerhard Chesa Chavagliet 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 13 05 info@berguen-filisur.ch
DFINPTUZagmnr50
16 38 16
midt
Marcel Brühlmann Ruvria 77G 7425 Masein Tel. +41 (0)81 651 08 51 Mobil +41 (0)78 622 21 25 Fax +41 (0)81 651 08 52 info@alpina-berguen.ch www.alpina-berguen.ch
4 3 1 75–90 85–105
Hans und Carmen Koch Kirchgasse 31 8001 Zürich Tel. +41 (0)44 261 98 71 Mobil +41 (0)79 324 33 01 hkoch@gmx.ch
H4 57
CDEFNOPSTUaefgi30 144
Haus Godly OG
4 2.5 2 100–116 100–175 ✔ I6 120
Christoph Jäckle Forchstrasse 141 8127 Forch Mobil +41 (0)79 236 40 32 chrisjaeckle@bluewin.ch
CDNPSUfg40
www.berguen-filisur.ch 37
basisbroschuere_berguen_15.indd 37
18.04.11 19:57
Apartments
Ferienwohnungen Bergün
184
CH-7482 Bergün/Bravuogn
Haus Fisch
4 3 2 65 75
Hugo und Anna Fisch Puoz 112e 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 13 20 hamfisch@bluewin.ch
H8 112e
Haus Park / Wohnung 1 ****
CDFGINPSaefglmr347 168
4 3 110–135 110–160
Kurhaus Bergün
G7 112
Christof und Maya Steiner Kurhaus Bergün AG 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 22 22 Fax +41 (0)81 407 22 33 info@kurhausberguen.ch www.kurhausberguen.ch
CDFIPQSUahijlm{x50 186
Sporthotel Bergün B41
4 2 3 80–120 100–140
Gian Gregori Carmenstrasse 33 8032 Zürich Mobil +41 (0)79 534 23 40 giangregori@gmail.com
K7 33
Ferienwohnung Sporthotel 102/3 ***
3 1.5 1 60 100
Petra Solinger Giassa 100 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 14 15 Mobil +41 (0)78 757 14 73 fewo-solinger@bluewin.ch
K7 134 A
109
Sumas-chels ***
3 2 Parterre 70–80 80–90
Jost Ess Bergstrasse 27b 8902 Urdorf Tel. +41 (0)44 734 20 32 Mobil +41 (0)79 611 07 48 h.ess@bluemail.ch
C7 303 C
Chesa Chavagliet ***
2 1.5 1 60 60
Battaglia Anita Schulhaus 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 15 56 info@berguen-filisur.ch
I9 103 A
123
2 2 Parterre 78 89
Kurhaus Bergün Rösli
Ulrico und Sonja Rozzi Chesa igl Spiert 102 G 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 13 83 u.rozzi@bluewin.ch
Monika Schwendimann Hauptstrasse 7 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 22 77 Mobil +41 (0)79 456 31 49 Fax +41 (0)81 407 16 31 schwendimann.u@bluewin.ch
G8 102 G
BCDFGHIONPRTVafgilnrs{450
4 3
G7 112
Christof und Maya Steiner Kurhaus Bergün AG 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 22 22 Fax +41 (0)81 407 22 33 info@kurhausberguen.ch www.kurhausberguen.ch
135
3 2 2 65–75 75–120
Markus Diel Neugasse 4 D-61440 Oberursel Tel. +49 (0)6167 795 36 markusdiel@aol.com
H7 123 B-B
CDEFJNPRUWefglmr{40 137
3 1 80–120 80–140
Prisca Mettier Haus Steinbock 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 420 50 51 Fax +41 (0)81 420 50 53 prisca.mettier@bluewin.ch
G5 68
CDEHIONPSTefgklr{245670 177
2 1.5 Parterre 56–113 56–106
Wiebke Boerma Im Tiefenbruch 9 D-30827 Garbsen Tel. +49(0)5131 441 460 wboerma@gmx.de
K7 134 A
DFGJNPRXijlrst2478 153
2 2.5 Parterre 115–130 130–155
Hotel Weisses Kreuz Hauptstrasse 72 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 11 61 Fax +41 (0)81 407 11 71 weisseskreuz@berguen.ch
G5 84 A
www.weisseskreuz-berguen.ch
CDEHINPQTUVfgjlmr{467& 0 149
2 1 Parterre 65 65
Sandra Herbstrith Rebbergstrasse 26 8112 Otelfingen Tel. +41 (0)44 844 48 00 Mobil +41 (0)78 852 83 99
Chesa Rievanot ***
H9 103 B
CDINPSTaefglmnr{40
38
basisbroschuere_berguen_15.indd 38
CH-
www.metzgrei-schwendimann.ch
sandra.herbstrith@hispeed.ch
Chesa igl Spiert ***
Ber
CDFINPQSUahijm{x 50
Chesa Crusch Alva «Muot» ***
DEFGINPSabefgilr{40
K7 133 A
155–180 155–205
Bergün Sporthotel B16
CDFGHNOPQTWaefgklmnr4670 140
173
Haus Steinbock
DEFHINPXefgjkmrt{x40
4 3.5 Parterre 120–140 130–160
CDFGHIJNPSTUVWaefgjkmn{40
Chesa segl Crap B 8
CDEFGHIJNPSUWXabfgjlrt{46 70 147
117
18.04.11 19:57
Lat
CH-
n
n 77 31 49 31 ewin.ch
Bergün
122
CH-7482 Bergün/Bravuogn
Chesa Zolas ***
mann.ch
0
2 2 1 70 75
Andrea und Mia Barblan 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 12 86 lea.fontanazza@bluewin.ch
G8 102 D
143
n 22 33 .ch .ch
Haus Godly
2 1.5 Parterre 70–80 70–120
Christoph Jäckle Forchstrasse 141 8127 Forch Mobil +41 (0)79 236 40 32 chrisjaeckle@bluewin.ch
I6 120
36
Studio Bergün
Monika Schwendimann Hauptstrasse 7 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 22 77 Mobil +41 (0)79 456 31 49 Fax +41 (0)81 407 16 31 schwendimann.u@bluewin.ch www.metzgerei-schwendimann.ch
DHIONPabefgmr{450 180
2 1.5 1 70 70–80
Haus im Park Wohnung 2
CDNPSUfg40 138
2 2 1 70–90 90–110 ✔ G5 7
Fuschina ***
CDFHINPSTVaefgimnr{450
einer
111
Petra Solinger Giassa 100 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)81 407 14 15 Mobil +41 (0)78 757 14 73 fewo-solinger@bluewin.ch
K7 133 A
CDEFINPaefgjlmr{340 2 1 3 75–100 100–150 ✔ K7 134A
CR Business Apartments Sandbüelstrasse 36 8606 Greifensee Tel. +41 (0)44 940 30 94 Mobil +41 (0)79 578 57 33 c.rudolph@bluewin.ch
DEFHINPRXaefgijlmrt{x2467 80
Latsch
n 51 53 in.ch
126
CH-7484 Latsch
Bot da Crogsch **
13 5.5 1 120–150 110–180 A8 45 C
Hans-Jürg Gauss Höhenstrasse 12 8954 Geroldswil Tel. +41 (0)44 748 36 88 Mobil +41 (0)79 413 15 50 Fax +41 (0)44 748 36 72 h.k.gauss@bluewin.ch www.ferienhaus-gauss.ch
CDFGIJNOPSTUegikmrv3470 104
60
Chesa Serra
Ida Serra-Cavelti Mühlrainstrasse 10 8908 Hedingen Tel. +41 (0)44 761 55 85 info@berguen-filisur.ch
C9 18
114
Haus Erika
5 4 Haus 80 90
Hans Peter Schröder Giebeleichstrasse 48 8152 Glattbrugg Tel. +41 (0)44 810 05 83 Mobil +41 (0)79 446 45 25 schroederhp@bluewin.ch
B9 51
00 83 99
3 1.5 Parterre 45–55 40–70
d.ch
Bot da Crogsch **
A8 45 C
Annetta Guidon Im Chreuel 3 8908 Hedingen Tel. +41 (0)43 333 90 67 Mobil +41 (0)78 742 92 64 annetta.guidon@bluewin.ch
B9 39
Chesa Guidon
BCDGIOPUcfgimrx37 103
5 4.5 2 90 110
Ursula Sommerau Plazza 11 7484 Latsch Tel. +41 (0)81 407 14 00 usommerau@bluewin.ch
C9 11
CDEHIJNPSTUZaefgiklmr345 181
5 2.5 1 95–110 110–125
Henny Melchers Pythagoraspack 8 NL-1277 BB Huizen Tel. +43 (0)3569 385 02 Mobil +43 (0)622 23 56 25 karin.melchers@hetnet.nl
C7
Sumas-chels Haus 4
CDFGONPSUgrv{37 127
8 5 Haus 100–160 100–160
Chesa Sommerau ***
CDEFGHIJNOPSTUefgkm{x470
n 61 71 n.ch
en.ch
6 5 Haus 140 160
116
CDFGHIJNOPRWegnr470 Hans-Jürg Gauss Höhenstrasse 12 8954 Geroldswil Tel. +41 (0)44 748 36 88 Mobil +41 (0)79 413 15 50 Fax +41 (0)44 748 36 72 h.k.gauss@bluewin.ch www.ferienhaus-gauss.ch
CDGINOPSTUegikmnr3470
XXX
Buchungs- und Infocode für Ferienwohnungen und Hotels. Buchen Sie bequem online unter: www.berguen-filisur.ch Booking and info code for Apartments and Hotels. Book your overnight stay easily here: ww.berguen-filisur.ch
www.berguen-filisur.ch 39
basisbroschuere_berguen_15.indd 39
18.04.11 19:57
Apartments
R
Ferienwohnungen Preda
175
CH-7482 Preda
Filisur
6 5 Haus 80–130 80–130
Andreas Schär Kirchweg 18 9556 Affeltrangen Tel. +41 (0)71 917 15 05 a_schaer@bluemail.ch
185
2 1 Haus 90–100 90–100
Cornelia Toller Bergstrasse 159 8706 Meilen Tel. +41 (0)44 923 54 54 e.toller@bluewin.ch
Chalet Zavretta **
Haus Toller
CDFINOPSTUacfgimnru{x3
DGHIJNOPSTUefgilmrsu7
124
176
CH-7477 Filisur
7 4.5 1 90–190 90–190
Jürg und Margrit Ruckstuhl Via Craistas 7477 Filisur Tel. +41 (0)81 404 14 34 Mobil +41 (0)79 352 42 68
4 2.5 2 50–70 50–70
ferienhaus.pergola@bluewin.ch
Ferienhaus Pergola ***
D7 221
Ferienwohnung im ehemaligen Sektionshaus der RhB
CDFGINPUWaeilmrv3467 118
Haus Runchols ***
4 2 Parterre ab 29 ab 29 D6 222
F3
Ber
CH-
Pierre Badrutt Bahnhofstrasse 190 7477 Filisur Tel. +41 (0)81 404 21 66 Mobil +41 (0)79 723 80 71 p.badrutt@bluewin.ch www.badrutt.org
CDIKNPSUefglmr{3
Max Albrecht Haus Runchols 7477 Filisur Tel. +41 (0)81 404 14 21 Mobil +41 (0)78 608 93 69 Fax +41 (0)81 404 20 57 sigi.bear@t-online.de
CDFGHINPSUVZefgTikmnrx345 70
Alvaneu
120
CH-7492 Alvaneu Dorf
Ferienhaus Casot *
6 3 2 69–94 69–94 ✔
Bernhard Laim Oelegasse 44 3310 Kerzers Tel. +41 (0)31 922 02 37 Mobil +41 (0)79 358 75 26 bernhard.laim@bluewin.ch
4 3 2 90–120 90–120 ✔
4 3 3 70–75 80–95
Wolfgang Oertel Gulera 42 7492 Alvaneu Dorf Tel. +41 (0)81 404 20 56 Mobil +41 (0)77 420 65 67 oertel.zanini@tele2.ch
Haus Salonder A
10a
CDEFHINOPTUfgimrv40 112
174
BCDEFGIJNPUWXefglr{4670
Lat
Hans Peter und Susanne Gilg Weinbergstrasse 64 8802 Kilchberg Tel. +41 (0)44 715 16 51 Mobil +41 (0)79 356 93 30 hp.gilg@bluewin.ch
CH-
Tgiasa Cucarnegl
Cha
CDEFIJKNPUWaefglmr{4670
CH-
Bergün
153
CH-7482 Bergün/Bravuogn
Reka Feriendorf 7482 Bergün/Bravuogn Tel. +41 (0)31 329 66 99 ferien@reka.ch www.reka.ch
Neu saniertes Reka-Feriendorf mit Kleinbahn, neuem Gemeinschaftshaus, Spielzimmer im umgebauten Bahnwagen, Spiel und Spass auf den Spielplätzen, kostenlosem Hallenbad, Mietservice für Babyartikel, Kinderstamm einmal pro Woche, etc. Gratis Bahnfahrten auf dem ganzen Netz der Rhätischen Bahn. Newly redecorated Reka holiday village with miniature railway, new community centre, playroom in a converted railway car and outdoor fun and games, plus indoor pool, rental service for baby articles, weekly playgroup, etc. Free train travel on the entire Rhaetian Railway network.
Reka Feriendorf
CH-
Jen
CH-
40
basisbroschuere_berguen_15.indd 40
Fili
18.04.11 19:57
Restaurants & Bars
Restaurants & Bars Bergün 54
89 4
CH-7482 Bergün/Bravuogn
Ob auf eine Partie Dart oder auf einen feinen Rumpunsch – Reini’s Edelweiss Pub sorgt immer für Abwechslung! Sie finden das Edelweiss Pub lediglich einige Schritte hinter dem Hotel Albula. Whether you prefer to play a game of darts or sip a fine rum punch – you can always be sure of variety at Reini’s Edelweiss Pub! The Edelweiss Pub is just a few yards from the back entrance of the Hotel Albula.
Edelweiss Pub, Mobil +41 (0)79 228 66 78 895
66 80 71
Wollen Sie einen erfrischenden Wodka-Orange oder doch lieber einfach ein kühles Bier? Dann kommen Sie doch in die Kakadu Bar. Emiliano mixt Ihnen garantiert den richtigen Drink! Sie finden die Kakadu Bar gleich beim Dorfplatz. Would you like a refreshing vodka and orange, or perhaps just a cold beer? Then come into the Kakadu Bar. Our barman Emiliano will mix you your desired drink. The Kakadu Bar is just off the village square.
Kakadu Bar, Tel. +41 (0)81 407 12 72 177
Mitten im Herzen von Bergün befindet sich die Sportbar. Gemütlich und sympathisch. Egal ob Fussball im TV oder halt einfach nur zum Feierabendbier – Roger Zysset und Christine Döllerer heissen Sie auf jeden Fall herzlich willkommen! Die Sportbar finden Sie entlang der Hauptstrasse beim Dorfbrunnen. Eisbar im Winter! The Sportbar is located right in the heart of Bergün. It offers a cosy and friendly atmosphere. Whether you want to watch the football on TV or just enjoy a beer after work – Roger Zysset und Christine Döllerer are here to give you a warm welcome! The Sportbar is on the main street (Hauptstrasse), near the village fountain.
Sportbar und Eisbar, Tel. +41 (0)81 407 13 34 986
Ob thailändische Spezialitäten, Pizza oder Poulet im Chörbli – das Restaurant Islas ist immer einen Besuch wert. Euer Markus und Roman. Whether thai food, delicious Pizza or chicken – it is always a pleasure to visit us. Best, Markus and Roman
Restaurant Islas - Halter Resort, Tel. +41 (0)81 404 16 47, www.campingislas.ch 9 83
56 65 67
Das erst im 2010 neu erstellte La Posina stillt im Winter so manches Bedürfnis. Egal, ob heisser Tee, knusprige Pommes Frites oder leckerer Hotdog – das direkt am Skigebiet Tect/Zinols gelegene Servicezenter ist auf jeden Fall einen Besuch wert. Sie können hier übrigens auch Skitickets kaufen. La Posina, which was opened in 2010, offers great winter warmers. Whether you want a hot cup of tea, a portion of crisp French fries or a delicious hotdog – this service centre located right in the skiing area of Tect/Zinols is well worth a visit. You can also buy your skiing tickets here.
Restaurant La Posina, Tel. +41 (0)81 407 11 52 (Bergün Filisur Tourismus)
Latsch
875
CH-7484 Latsch
Ein Geheimtipp für Wanderer und Gäste. Ruhig im malerischen Latsch liegt das Restaurant Schmid. Ob für ein kühles Bier oder ein währschaftes Essen, kommen Sie doch mal vorbei und erleben Sie hier noch ein echtes kulinarisches Erlebnis! Tipp: Geben Sie doch vorher kurz ein Telefon. A confidential tip for hikers and visitors alike. The Schmid Restaurant lies in the tranquil and picturesque setting of Latsch. Whether you want a cold beer or a full meal, drop in and enjoy this home of great culinary experiences! Tip: You are recommended to telephone ahead of your visit.
Restaurant Schmid, Tel. +41 (0)81 407 11 38
Chants
176
CH-7482 Bergün/Bravuogn
Das Restaurant Piz Kesch befindet sich am Ende des Val Tuors in Chants. Insbesondere für Wanderer und Familien ist das Restaurant ein gern besuchter Zwischenstopp, um Kräfte zu tanken. The Piz Kesch Restaurant is at the end of Val Tuors, near Chants. The restaurant is a popular stopping-off place for hikers and families to replenish their resources at before continuing on their way.
Restaurant Piz Kesch, Tel. +41 (0)81 407 11 93
Filisur
169
CH-7477 Filisur
Das im Herzen der UNESCO Welterbestrecke gelegene „Bahnhöfli“ wurde ursprünglich 1903 gebaut. Es ist ein zentraler Verkehrsknotenpunkt zwischen den Achsen Chur – Davos – St. Moritz. Sie haben hier die Möglichkeit, warme oder kalte Speisen zu konsumieren. Tipp: Lösen Sie Ihr Bahnticket am Schalter! This vintage station restaurant, which lies at the very heart of the UNESCO World Heritage railway, originally dates from 1903. Lying on the main junction of the Chur, Davos and St. Moritz lines, the Station Restaurant serves both cold snacks and hot meals. Tip: Get your train ticket stamped at the ticket office!
Bahnhofsstübli Filisur, Tel. +41 (0)81 288 47 80
Jenisberg
896
CH-7494 Jenisberg
Wir verwöhnen Sie mit typisch einheimischen Spezialitäten: Pizzoccheri, Gerstensuppe, Jenisberger Salsiz, Jenisberger Siedwurst sowie täglich frisch zubereitete Kuchen. Auch grössere Gruppen sind willkommen. Telefonische Anmeldung ist von Vorteil. Öffnungszeiten: Mitte Mai bis Ende Oktober, von 10:00 - 18:00 Uhr geöffnet. Dienstag Ruhetag. Let us spoil you with typical local specialities like pizzoccheri noodles, pearl-barley soup, Jenisberg sausages of various types and freshly-made cakes. Large groups are welcome. Telephone reservations are recommended. Opening times: Mid-May until the end of October, open from 10 am to 6 pm. Closed on Tuesdays.
Gässelibeiz Jenisberg, Tel. +41 (0)81 404 19 74, www.jenisberg.ch
www.berguen-filisur.ch 41
basisbroschuere_berguen_15.indd 41
18.04.11 19:58
Cottages
Hütten 141
Kesch-Hütte SAC Reto Barblan und Ursina Barandun Tel. +41 (0)81 407 11 34 (Hütte) Tel. +41 (0)81 407 16 97 (privat)
Schlafplätze mit Duvets, aufgeteilt in 4er bis 12er Zimmer. Im Winter teilweise fliessend Wasser. Einzigartige Energieversorgung und Komfort. Bewartet: Anfang März bis Ende April, Juni bis Oktober, übrige Zeit Winterraum offen. Familienfreundliche Hütte. Sleeping areas with duvets, distributed in rooms designed to cater for four to twelve persons. Running water sometimes available in winter. Unique energy supply and levels of comfort. Maintained: From the beginning of March until the end of April, June to October; winter area opened at other times. Family-friendly ski hut.
Ber
Jenatsch-Hütte SAC Heini Neukomm Tel. +41 (0)81 833 29 29 allegra@chamannajenatsch.ch www.chamannajenatsch.ch
Wasser-WC, Solar-Elektrisch, 2 Räume à 18 Lager, 1 Raum à 16 Lager, 1 Raum à 8 Lager, 5 WC, 1 Küche, 2 Aufenthaltsräume, Kaltwasser-Waschanlage. Bewartet: Februar bis Ende April, Ende Juni bis Mitte Oktober, Weihnachten/Neujahr. Toilet, solar power, two eighteen-berth rooms, one sixteenberth room, one eight-berth room, five toilets, a kitchen, two lounges, cold-water washing facilities. Maintained: February until the end of April, the end of June until mid-October, Christmas/New Year.
Fili
Chamanna d'Es-cha SAC Gabi Schmäh und Stefan Vogler Tel. +41 (0)81 854 17 55 chamanna.es-cha@bluewin.ch
Schlafen in 4 Räume mit 6 – 15 Lagerplätzen mit Duvets, in der alten Raschèrhütte schläft man in Wolldecken. Die Stüva hat eine einzigartige Stukkaturdecke. Grossartige Aussicht auf die Berninagruppe. Bewartet von Anfangs März - Ende April und Juni - Mitte Oktober, übrige Zeit: offener Winterraum. Overnight accommodation in four rooms with 6 to 15 dormitory beds with duvets; woollen blankets are provided for those sleeping in the old Raschèr hut. The Stüva has a unique stucco ceiling. Great views of the Bernina range of mountains. Staffed from the start of March to the end of April, and from June to mid-October, at other times: open winter room.
Ela-Hütte SAC Arthur Huber Notfunk in der Hütte Tel. +41 (0)81 404 14 03 (privat) ela@sac-davos.ch
Die Elahütte hat in der oberen neuen Hütte 26 Schlafplätze und in der unteren alten Hütte 8 Schlafplätze. Die Hütte ist nicht bewirtet. Im Sommer sind Getränke erhältlich. The Ela Hut offers sleeping accommodation for 26 in the new upper hut, and space for eight in the old lower hut. The hut is not staffed. Drinks are available during the summer season.
Mobil +41 (0)79 235 00 57
kesch@kesch.ch www.kesch.ch
CH-
, 92
142
, 60
143
, 40
144
, 26
XXX
Infocode für Hütten, Campingplätze und Gruppenunterkünfte Info code for Cottages, Campsites and Dormitory hostels
42
basisbroschuere_berguen_15.indd 42
18.04.11 19:58
CH-
Life on the sunny side
Auf der Sonnenseite des Le
Stuttgart
GERMANY
Frankfurt
Basel
München Zürich
AUSTRIA
FRANCE Bern
SCHWEIZ
Chur Thusis
Scuol
Filisur
Bergün
St. Moritz Genève
UNESCO Welterbe Albula-/ Berninalinie der Rhätischen Bahn
Tirano
Zermatt Lugano
ITALY Milano
Bergün Filisur Tourismus Dienstleistungszentrum CH-7482 Bergün/Bravuogn Schweiz Tel. +41 (0)81 407 11 52 Fax +41 (0)81 407 14 04 info@berguen-filisur.ch www.berguen-filisur.ch
Filisur
2
Winter
basisbroschuere_berguen_15.indd 2
18.04.11 20:07
s Lebens
Willkommen im Bahndorf Bergün Filisur Bei uns, mitten im Herzen von Graubünden, verbringen Sie das ganze Jahr abwechslungsreiche Ferien. Erleben Sie herzliche Gastfreundschaft, entdecken Sie unsere malerischen und intakten Dorfbilder, bewundern und geniessen Sie die wunderschöne Berglandschaft. Unsere Natur ist ein Paradies für Sportler und Ruhesuchende. Welcome to the railway town of Bergün Filisur. This is the place, right in the heart of the Swiss canton of Graubünden, to spend a holiday rich in variety and great experiences. Get to know the friendly hospitality of the local people, as you discover the region’s still-intact picture-postcard villages and take in some truly breathtaking Alpine scenery. Our natural landscape is a paradise for winter (and summer) sports enthusiasts, and those seeking a bit of peace and quiet.
Inhalt Winter Schlittelspass Wintersport Schneeabenteuer Unterwegs auf Eis Rhätische Bahn Panoramakarte Filisur Panoramakarte Bergün
Content Winter Sledging Winter sports Snow-adventure Running on ice Rhaetian Railway Panoramic Map Filisur Panoramic Map Bergün
Ortspläne Unterkunftsverzeichnis/ Reservation
Street-map Accommodations/ Reservation
Inhalt Sommer
Content Summer
4 6 8 10 12 14 15 26 28
In p éro : und A gs dgang ner s t a n n o u r D f r r o u D is atis. r il it F g m 0 h, in ng und er issung .0 u ü r 17 ld g s e e g Gästeb weils Monta ohne Voranm lage and ap n je ärz, of v il on Bergü r bis M d tour Filisur guide , Janua 0 h, in arge, .0 h 7 c 1 f 17.00 h eption, w ith t nday a c , free o e o h r rc M t a s y e r Gu , eve r y to M Bergün , Janua tif: In 7.0 0 h 1 t a s ay ired. T hu r s d n requ er vatio no res Allgemeine Zeichen/General signs
Bergün XX
Geben Sie die entsprechende Nummer im Suchfeld unserer Webseite www.berguen-filisur.ch ein und Sie erhalten mehr Informationen zum jeweiligen Angebot. / Enter the corresponding number in the search box of our website www.berguen-filisur.ch to obtain further information on the offer concerned.
Ausgangsort/Starting point Dauer oder Zeit/Duration or time Datum/Date Preisangaben in CHF/Prices in CHF Buchungsinformation/Booking information Auskunft/Information ¡ Webseite/Website
< | _ >
www.berguen-filisur.ch 3
basisbroschuere_berguen_15.indd 3
18.04.11 19:59
Schlitteln / Sledging
Schlittelspass
15
Schlittelbahn Preda – Bergün Auf der einzigartigen Schlittelbahn Preda-Bergün erleben Sie auf 6 km ein einmaliges Schlittelerlebnis. In der Hochsaison fährt alle 30 Minuten ein Schlittelzug nach Preda, wo dann die Meisten gemütlich und Einige schneller mit dem Schlitten ins Tal sausen. Unter 5 Minuten liegt die Rekordzeit, die Meisten aber geniessen es 20 Minuten lang. Eine besondere Attraktion ist das Nachtschlitteln! Nachts beleuchtet.
The Preda–Bergün sledging slope The unique Preda-Bergün run offers 6 km of great sledging fun. Sledgers’ trains run to Preda every 30 minutes during the high season, allowing enthusiasts to slide down into the valley at their own chosen speed. The record descent is under five minutes, but most people tend to take a leisurely 20 minutes or so. Night sledging adds an enjoyable twist. The run is illuminated after dark.
- Preda – Bergün | 16.12.2011 – ca. Mitte März (je nach Schneeverhältnissen) < Montag 10.10 – 16.45 h, Di enstag– Sonntag 10.10– 16.45h, 18.45 – 23.30 h, 24+31.12.2011 abends geschlossen
- Preda – Bergün | 16.12.2011 to approx. mid-March (depending on snow conditions) < Mon 10.10 – 16.45 h, Tue – Sun 10.10– 16.45h, 18.45 – 23.30 h 24+31.12.2011, closed in the evening
_ Preise Tageskarte mit RhB-Pass Erwachsene CHF 36.00 Jugendliche/Senioren CHF 36.00 Kinder 6 – 12 CHF 18.00 Erwachsene mit Halbtax CHF 26.00 Erwachsene mit GA CHF 17.00 Kinder mit Juniorkarte CHF 8.50
_ Prices Day ticket with railway pass Adults CHF 36.00 Youths/senior citizens CHF 36.00 Children 6 – 12 CHF 18.00 Adults with half-rate card CHF 26.00 Adults with GA card CHF 17.00 Children with Junior card CHF 8.50
Eine Fahrt CHF 13.00 CHF 13.00 CHF 6.60 CHF 9.00 CHF 5.00 CHF 2.50
Single run CHF 13.00 CHF 13.00 CHF 6.60 CHF 9.00 CHF 5.00 CHF 2.50
Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52 SBA Sportbahnen Bergün AG, Tel. +41 (0)81 407 12 56
Preda – Bergün
4 Winter
basisbroschuere_berguen_15.indd 4
18.04.11 19:59
17 888
Schlittelbahn Darlux–Bergün Die Schlittelbahn Darlux-Bergün ist das Lauberhorn der Schlittelbahnen. Auf einer Strecke von 4 km fährt man in engen Kurven rasant den Berg hinunter. Mit der Sesselbahn geht’s dann wieder gemächlich den Berg hinauf. Diese Strecke ist etwas steiler und enger als von Preda hinunter, der Nervenkitzel dafür umso grösser.
The Darlux–Bergün sledging slope The Darlux-Bergün run is the Lauberhorn of sledging slopes. The 4 km-long slope takes you down the mountain in a series of winding curves. Then the chairlift takes you back up the mountain for you to have another go. This downhill section is somewhat steeper and narrower than its counterpart in Preda, making it more of a challenge for the nerves.
- Darlux–Bergün | 16.12.2011 – ca. Mitte März (je nach Schneeverhältnissen) < täglich 09.00 – 16.15 h
- Darlux–Bergün | 16.12.2011 to approx. mid-March (depending on snow conditions) < daily 09.00 – 16.15 h
_ Preise Tageskarte mit RhB-Pass Eine Fahrt Erwachsene CHF 36.00 CHF 13.00 Jugendliche/Senioren CHF 36.00 CHF 11.00 Kinder 6 – 12 CHF 18.00 CHF 8.00 Erwachsene mit Halbtax CHF 26.00 Erwachsene mit GA CHF 17.00 Kinder mit Juniorkarte CHF 8.50
_ Prices Day ticket with railway pass Single run Adults CHF 36.00 CHF 13.00 Youths/senior citizens CHF 36.00 CHF 11.00 Children 6 – 12 CHF 18.00 CHF 8.00 Adults with half-rate card CHF 26.00 Adults with GA card CHF 17.00 Children with Junior card CHF 8.50
Bergün Filisur Tourismus, Tel. +41 (0)81 407 11 52 SBA Sportbahnen Bergün AG, Tel. +41 (0)81 407 12 56
Darlux– Bergün
Schlittenmiete: Schlitten können in Bergün oder Preda ausgeliehen werden. Die Miete (Tagesmiete) beträgt je nach Modell/Schlittenvermieter CHF 8.00 bis CHF 28.00. Sledge rental: Sledges are available for rent in both Bergün and Preda. Daily rental rates, which depend on the model used, range from CHF 8.00 to CHF 28.00. Mark Sport www.marksport.ch Tel. +41 (0)81 407 11 65
CLUB-99 GmbH www.club-99.com Tel. +41 (0)81 407 16 43
www.berguen-filisur.ch 5
basisbroschuere_berguen_15.indd 5
18.04.11 19:59
Winter sports
Wintersport
! eschneit bfahrt b la run! a y T e : ll u Ne vered va o c w o New: sn 74
Ski & Board Darlux Skifahren mit Genuss und ohne Warteschlange. Zwei Sesselbahnen und ein Skilift befördern unsere Gäste ins Schneesportgebiet bis auf 2552 m ü.M. 25 km präparierte Pisten jeder Schwierigkeitsstufe und eine Talabfahrt bis ins Dorf stehen Ihnen zur Verfügung. Der vielseitige SnowhillPark lässt das Herz jedes Freestylers höher schlagen. Ski & Board Darlux All the enjoyment of skiing – with none of the queuing. Two chairlifts and a ski lift carry our guests up into the winter-sports area, lying at altitudes of up to 2552 metres above sea level, which offers 25 km of carefully-tended ski slopes of every grade of difficulty and a slope that heads back down the valley and into the village. The multiple facilities of the Snowhill Park are designed to up the heartbeat of the freestylers among our visitors.
Snowhill Park Session Im vielseitigen Snowhill Park können die Freestyle-Talente einmal mehr zeigen, was sie auf ihren Brettern zu bieten haben. Zu gutem Sound können sich Zuschauer und Rider an der Snowhillbar verpflegen. Snowhill Park Session You can show off all your many-faceted freestyle snowboarding talent in the Snowhill Park, accompanied by some great sounds, for spectators and snowboarders alike, at the Snowhill Bar. | 02.–04.03.2012 ¡ www.snowhillfamily.ch
- Bergün | 16.12.2011 – 09.04.2012 (Ostermontag / Easter Monday) < Sesselbahn / chairlift 09.00 – 16.30 h Skilift / Skilift 09.15 – 16.30 h Talstation Darlux, Tel. +41 (0)81 407 12 56 _ Preise in CHF 6 6 Tageskarte 43.00 36.00 Day ticket Halbtageskarte bis/ab 12.00 36.00 30.00 Half-day ticket valid until or from noon
6
25.00 21.00
6 Erwachsene / Adults
e n e, Erwachs arte (2 sk e 0/ g .0 ta HF 115 Familien u s c ha l C a s a nd p lt , u r) d e a 2 Kind ilies (2 m fa r fo et Day tick 115.0 0 n), CHF re d il h c 2
6 Jugendliche / Youths 6 Kinder
/ Children
6 Winter
basisbroschuere_berguen_15.indd 6
18.04.11 19:59
23 888
19 888
Ski & Board Tect Zinols Die Skilifte am Dorfrand sind ideal für Einsteiger und Familien. Sport, Spiel, Spass – an diesen zwei Skiliften trifft man sich. Die Benutzung des Ponylifts «Pinocchio» ist gratis. Im Asterix Park erlernen unsere kleinen Gäste das Skiund Snowboardfahren. Auf der Terrasse beim Restaurant La Posina können Sie sich ausruhen und verpflegen. Jeden Donnerstag Nachtskiplausch! Ski & Board Tect Zinols The ski lifts on the edge of the village are ideal for beginners and families. Sport, fun and enjoyment is what these two ski lifts offer in abundance. There is no charge for using the “Pinocchio” pony lifts. The Asterix Park is designed to allow our younger guests to acquire skiing and snowboarding skills. The terrace of the Restaurant La Posina is the place to relax and take it easy. There is a night-skiing session every Thursday evening. - Bergün | 16.12.2011 – 09.04.2012 (Ostermontag / Easter Monday) < 09.30 – 16.00 h _ Preise in CHF 6 6 Tageskarte 33.00 28.50 Day ticket Halbtageskarte bis/ab 12.00 22.00 18.50 Half-day ticket valid until or from noon
Schneesportschulen Ob Einsteiger, Fortgeschrittener, Skifahrer, Snowboarder oder Langläufer, die beiden Schneesportschulen stehen Ihnen mit umfangreichem Know How zur Verfügung. Ausgebildete Instruktoren garantieren Sicherheit, Erfolg und viel Spaß im Schnee. Winter-sports schools Whether you are a beginner or a more-experienced skier, snowboarder or cross-country enthusiast, our area’s two winter-sports schools can supply the right expert tuition for your skill level. Our well-trained instructors are on hand to guarantee safety, the successful honing on your skills and plenty of fun in the snow. - Bergün > Schneesportschule Bergün Tel. +41 (0)81 407 11 65 www.marksport.ch > Schweizer Skischule Tel. +41 (0)81 407 14 40 Mobil +41 (0)79 445 52 46 www.skischuleberguen.ch
6
20.00 13.00
6 Erwachsene / Adults beschneit
6 Jugendliche / Youths 6 Kinder
/ Children
www.berguen-filisur.ch 7
basisbroschuere_berguen_15.indd 7
18.04.11 19:59
Snow adventure
Schneeabenteuer
32
43 44 888 34 888
43 44 888 34 888
Schneeschuhwandern Durch die frisch verschneite Landschaft wandern – und die Natur geniessen. In unserer Ferienregion bieten wir Ihnen drei markierte Schneeschutrails an. Der höchstgelegene Trail der Schweiz führt Sie von der Bergstation Alp Darlux bis auf 2642 m ü. M. auf den Piz Darlux. Urmina: Eine Wanderung am Dorfrand, einfach, < 2 h Palpuogna: Von Preda an den Palpuognasee, einfach, < 2 h Piz Darlux: Tour mit Gipfelerlebnis, mittel, < 1½ h Snowshoe trekking Enjoy walking through the crisp, freshly-fallen snow that covers our natural landscape. Our holiday region offers three well-signposted snowshoe-trekking trails. The highest trail in Switzerland takes you from the mountain station of chairlift Alp Darlux up to 2642 metres above sea level on Piz Darlux. Urmina: A walk around the edge of the village, easy, < 2 h Palpuogna: From Preda to Palpuognasee, easy, < 2 h Piz Darlux: Tour with summit experience, medium, < 1½ h - Bergün, Preda, Darlux
r auf Ih Wet te r e n ü Berg r SMS: Sie da s fo s p e nt Wollen y? Wet ter-In ou wa nd / Do y a 6 H 3 infor6 r m e 4 re eath 82 a n W 4 ? 7 g a O . rb M E TE in you o 4 6 36 nshine 7482 t O E T o ur s u E M : Text mation
8 Winter
basisbroschuere_berguen_15.indd 8
18.04.11 19:59
55 888
35
Winterwandern Wandern in winterlicher Landschaft ist ein ganz besonderer Genuss. Die beschilderten und signalisierten Wege führen teils von Dorf zu Dorf, teils als Rundwanderungen durch stille Landschaften oder zu einmaligen Aussichtspunkten. Tierspuren entdecken, Schneekristalle bewundern und die Natur geniessen – all dies erleben Sie auf einem Netz von 39 km Winterwanderwegen in Bergün und Filisur. Winter hiking Few things are more enjoyable than walking through a winter landscape. Several of the area’s well-signposted paths lead from village to village, some of them following deliberately circuitous routes through still winter landscapes, while others offer truly spectacular views. Follow animal tracks, wonder at the formation of snow crystals and enjoy nature in it purest state, as you walk along any of the 39 kilometres that make up the network of winterhiking routes in Bergün and Filisur.
Skitouren Der Tourenfahrer findet eine ganze Palette von reizvollen Gipfeln. Eine gute Tourenvorbereitung und die notwendigen Kenntnisse sind auch in unserer Ferienregion die Grundlage für ein tolles Gipfelerlebnis. Ski tours Touring skiers will be delighted by our wide range of challenging summits. Good preparation and possession of the right skills are of course, as elsewhere, basic prerequisites for enjoying the summits of our holiday region to the full. - Bergün, Filisur tation ket Tals ic t r ergün e r icket B t r e nf a h u g o in T r : Tou 2.50 Tipp CH F 2 arlux / D _ – n x ü lu Berg – Da r station valley
- Bergün, Filisur
Piz Ela
Skitour Fallò
www.berguen-filisur.ch 9
basisbroschuere_berguen_15.indd 9
18.04.11 19:59
Running on ice
Unterwegs auf Eis
40
31
Openair Curling auf Natureis Ab Weihnachten bis Ende Februar wird auf 2 Rinks Curling gespielt. Der Curlingplatz befindet sich beim Eisfeld. Der Curlingclub Bergün bietet auf Anfrage Plauschturniere für Gäste und Einheimische an. Für Gruppen können auf Anfrage Schnupperkurse gebucht werden. Open-air curling on natural ice Open-air curling can be played on two natural rinks from Christmas until the end of February. The curling area is located near the frozen field. The Bergün Curling Club regularly organises friendly tournaments for locals and visitors alike. Ask for details. Taster courses for groups can be arranged on request.
Eissport Wann haben Sie zum letzten Mal eine Pirouette gedreht oder ein Eishockey-Match gespielt? In Filisur und Bergün steht je ein Natureisfeld allen gratis zur Verfügung. Ice-skating When did you last execute a perfect pirouette or play in an ice hockey match? The region of Filisur and Bergün offers natural ice-skating surfaces for the free use of all. - Bergün, Filisur | Ende Dezember – Ende Februar End of December to end of February
- Bergün | Ende Dezember – Ende Februar End of December to end of February
Bergün
10 Winter
basisbroschuere_berguen_15.indd 10
18.04.11 19:59
41
39
Skateline Albula Romantik und Action – Der schnellste Wanderweg der Welt. Im Winter verwandelt sich der 3 km lange Weg von Alvaneu nach Surava in einen spektakulären Eisweg durch verschneite Wälder der Albula entlang. Der Shuttlebus bringt Sie von Surava hinauf nach Alvaneu Bad. Helm auf den Kopf, Schlittschuhe an die Füsse und los geht das Abenteuer. Inklusive Fahrt mit Shuttlebus. Albula Skateline Romance and action – the world's fastest mountain track. With the arrival of winter, the 3 km long path between Alvaneu and Surava is transformed into a spectacular ice route running through the snowy forests of Albula. The shuttle bus takes you up from Surava to Bad Alvaneu. Helmet on, skates on, and the adventure can begin. Includes travel by shuttle bus. - Surava | Ende Dezember – Ende Februar End of December to end of February _ Erwachsene / Adults CHF 8.00 Kinder / Children CHF 5.00 ¡ www.skateline.ch
Snow-Tubing Snow-Tubing – auf Pneu-Schlitten über speziell präparierte Pisten durch den Schnee sausen. Die Möglichkeit für Jung und Alt die Abfahrt gefahrlos als absolutes Abenteuer zu erleben. Snow-Tubing Snow-tubing – slide down our specially-prepared slopes on tyres provided for that purpose. With guaranteed hazardfree fun and adventure for young and old alike. - Bergün | Ende Dezember – März End of December to March < 13.00 – 17.00 h täglich / daily _ Erwachsene / Adults ¼ h: CHF 10.00 ½h CHF 16.00 1 h: CHF 22.00 _ Kinder / Children ¼ h: CHF 5.00 ½ h: CHF 8.00 1 h: CHF 13.00
Skateline Albula Surava
www.berguen-filisur.ch 11
basisbroschuere_berguen_15.indd 11
18.04.11 19:59
Great winter experiences
Rhätische Bahn
93 888
130
RhB UNESCO Welterbe Pass Entdecken Sie das UNESCO Welterbe auf der Albula- und Berninastrecke während 4 Tagen. Freie Fahrt zwischen Thusis und Tirano. Leistungen: 2 Tage freie Fahrt in allen Zügen zwischen Thusis und Tirano (ohne Bernina Express und Glacier Express), Reiseführer UNESCO Welterbe im Wert von CHF 15.00. Der Pass ist ab der ersten Entwertung 4 Tage gültig. UNESCO World Heritage Pass Take four days to discover the UNESCO World Heritage Albula and Bernina lines. Unlimited travel between Thusis and Tirano. Items included: Two days’ unlimited travel on all trains between Thusis and Tirano (except Bernina / Glacier Express), including UNESCO World Heritage guidebook worth CHF 15.00. The pass is valid for four days from the moment in which it is punched for the first time.
Ein-Franken-Vergnügen Kaufen Sie die Tageskarte für diverse Skigebiete (Engadin/ St. Moritz, Scuol, Davos und Klosters) bereits am Bahnschalter und Sie bezahlen für die Bahnfahrt nur noch einen Franken. One-franc special Buying your day pass for various skiing areas (Engadin/ St.Moritz, Scuol, Davos and Klosters) at the station ticket office lets you travel on the train for just one Swiss franc more. - Bergün, Filisur –Engadin/Scuol/Davos/Klosters ¡ www.rhb.ch/1-franken
- Thusis – Tirano ¡ www.rhb.ch/welterbepass
Bernina Express auf dem Landwasserviadukt
12 Winter
basisbroschuere_berguen_15.indd 12
18.04.11 20:00
123
Bernina Express Die schönste Alpenüberquerung: Die Albula-/Berninalinie der Rhätischen Bahn. Sie verbindet den Norden und den Süden Europas auf einmalig schöne Weise. Dieser Hochgenuss, der an Gletschern vorbei führt, der südliche Lebenslust und alpine Schönheit vereint, ist im Bernina Express erlebbar. Bernina Express The most beautiful way of crossing the Alps: the Albula and Bernina lines of the Rhaetian Railway. The railway connects northern and southern Europe in a uniquely beautiful way. This amazing experience, which offers views of mighty glaciers and a link between the towering beauty of the Alps and the joie de vivre of the Latin south, can be enjoyed on the Bernina Express. - Bergün–Tirano, retour / return _ 2. cl 1. cl. Erwachsene / Adults 76.00 126.00 Mit Halbtax / with Half-fare card 38.00 63.00 Reservation (oblig.): CHF 9.00. Kinder von 6 bis 16 Jahren bezahlen den halben Fahrpreis. Der Zuschlag für die Sitzplatzreservation ist voll zu bezahlen. Preisänderungen vorbehalten / Children from 6 to 16 pay half for fares and full for reservation taxes. We reserve the right to amend prices.
127
graubündenPASS Freie Fahrt mit dem graubündenPass! Einsteigen und Graubünden von seiner schönsten Seite entdecken. Sie haben die Wahl: Sie fahren entweder innert 7 Tagen an 3 Tagen oder innert 14 Tagen an 5 Tagen. Sie können sich dabei für Ihre bevorzugte Region entscheiden (1 Zone) oder gleich ganz Graubünden auf einmal buchen (6 Zonen) graubündenPass Unlimited travel with the graubündenPass! Climb aboard to discover the interesting and picturesque delights of the Grisons / Graubünden. The choice is yours: You can travel on 3 days within a 7-day period, or on 5 days within a 14day period. You can also choose, when booking your ticket, between your preferred region (1 zone) and the entire canton of the Grisons / Graubünden (6 zones) 1 Zone / zone _ 1. cl. 2. cl. 3/7 days adult 99.00 75.00 3/7 days half fare card 70.00 50.00 3/7 days children 49.50 37.50 5/14 days adult 125.00 97.00 5/14 days half fare card 99.00 75.00 5/14 days children 62.50 48.50
6 Zonen / zones 1. cl. 2. cl. 159.00 125.00 129.00 99.00 79.50 62.50 195.00 155.00 159.00 125.00 97.50 77.50
¡ www.rhb.ch/graubuendenpass ¡ www.rhb.ch/berninaexpress
Glacier Express bei Preda
www.berguen-filisur.ch 13
basisbroschuere_berguen_15.indd 13
18.04.11 20:00
Filisur, Jenisberg, Stuls, Latsch, Bergün/Bravuogn, Preda
Panorama A Rhätische Bahn UNESCO Welterbe Rhaetian Railway UNESCO World Heritage
Gletscher Ducan
Büelenhorn
3022 m
2807 m
Schlittelbahn Preda – Bergün Preda – Bergün sledging run Schlittelbahn Darlux-Bergün Darlux – Bergün sledging run
Muchetta 2622 m
Davos
Airboard Airboard
Jenisberg 1504 m
Wiesen
Funpark Funpark
Runsolas
1437 m
1724 m
Station Wiesen
Snowtubing Snowtubing
Falein Curtins
1197 m
Wiesnerviadukt
Stugl/Stuls
1870 m
1551 m
1481 m
Bergün
Lan
dw ass er
Schönboden
Ruine Greifenstein
1204 m
1087 m
Bergün, Albulapass, St. Moritz
Bellaluna Schmitten (GR) 1301 m
1032 m
Albula/
Alv
ra Va
Landwasser Viadukt
Valtära
l S
lat pad
scha
Alp Prosot
Sela
1430 m
Eisplatz Ice rink Gleitschirm Paragliding
Info-Büro Information Ausflugs-Restaurant Excursion-Restaurant Aussichtspunkt View point Parkplatz Car park Schlittelparkplatz Sledging-run car park Bahnhof Railway station PostAuto-Verbindung PostBus connection Museum Museum Burgruine Castle ruin
Alvaneu Dorf
Kulturhaus House of Culture
1181 m
Bad Alvaneu Bad Alvaneu spa
Alvaneu Bad
Tiefencastel, Thusis, Chur
957 m
04/2010
Filisur
14 Winter
basisbroschuere_berguen_15.indd 14
18.04.11 20:00
a Albulatal Saisoneröffnung: 16./17./18.12.2011 An diesem Wochenende gilt: Skifahren oder Schlitteln für nur CHF 25.00/Tag. Schlittelpass gültig auf beiden Schlittelbahnen Darlux- und Preda- Bergün inkl. Schlittenmiete, Pastateller, RhB und Sesselbahn. Skipass gültig auf den Anlagen Darlux und Tect/Zinols. Start of season: 16./17./18.12.2011 This weekend offer includes skiing or sledging for just CHF 25.00/day. Sledging passes are valid on both the Darlux and Preda sledging runs. The Bergün offer includes sledge rental, a pasta meal, RhB travel and chairlift. Ski passes are valid for the facilities at Darlux and Tect/Zinols.
Piz Kesch
Piz Blaisun
3418 m
3200 m
Piz Ot
3264 m
Piz Bernina 4049 m
al Z
Lai da Palpuogna
a
v
re
h isc l T
lef
3905 m
V
Va
SOS -Te
Piz Palü
2782 m
Albulapass Engadin
2642 m
Alp Darlux
PREDA
tt a
1789 m
Piz Muot
Naz
2670 m
2283 m
La Diala
1974 m
Sesselbahn Alp Darlux Alp Darlux chairlift
Skilift Tect Tect skilift
Dschimels
3268 m
Piz Darlux
Sesselbahn Clix-Pros da Darlux Clix-Pros da Darlux chairlift
Skilift Piz Darlux Piz Darlux skilift
Piz Uertsch
1 (0 ) 78 on : + 4
745 80
27
Prasegras
Sagliaz
Plaz
Skilift Zinols Zinols skilift
Val Skipiste leicht Easy ski slope
Tu
Pneglia
or
s
LATSCH
Sumdies
1588 m
Av
Skipiste mittel Medium ski slope
Bravuogn
da
a
Tu o
rs
Bergün
Tect God
Zinols
Al
ra
v
Freeride-Zone Freeride-Zone
Stugl/Stuls
Skipiste schwer Difficult ski slope
Schwimmbad
Langlaufloipen Cross-country ski trails
Station Bergün/ Bravuogn
Nachtloipe Flood-lit circular track
1373 m
Winterwanderwege Winter hiking trails
Cox
Schneeschuh-Trails (Start) Snow-shoe trails (Start) Stugl/Stuls
Bergün
Buel
Filisur
4/2010
Latsch
www.berguen-filisur.ch 15
basisbroschuere_berguen_15.indd 15
18.04.11 20:00
Die Winterferien 2011/12. The 2011/12 winter holidays.
Bergün, Filisur, Preda, Latsch, Stuls, Jenisberg
basisbroschuere_berguen_15.indd 44
18.04.11 19:59