Club Business English

Page 1

HEBERGEMENTS

LIEUX D’EXCEPTION

PALAIS ET BUREAUX DES CONGRES

PRESTATAIRES INCENTIVES

AGENCES RECEPTIVES


ĂŠdito TURLVLqPH UpJLRQ WRXULVWLTXH GH )UDQFH OH LDQJXHGRF Roussillon dispose de tous les atouts pour sĂŠduire les entreprises dans l’organisation de leurs rencontres professionnelles. De la Camargue au pied des PyrĂŠnĂŠes, en passant par les domaines accueillants du plus vieux et du plus grand vignoble du monde jusqu’aux hautes terres des CĂŠvennes ou de Lozère, le Languedoc Roussillon est une rĂŠgion de contrastes, qui a su conserver toute son authenticitĂŠ. Sud de )rance Languedoc Roussillon est la destination idĂŠale pour l’organisation de voyages d’affaires parce qu’elle offre Ă la fois un patrimoine historique et culturel exceptionnel, doublĂŠ d’une intense vie ĂŠvĂŠnementielle dans un environnement prĂŠservĂŠ oĂš l’art de vivre mĂŠditerranĂŠen prend toute sa dimension.

Classed as the 3rd most important tourist destination, /anJuedoF 5oussillon has all the attraFtions necessary to appeal to businesses interested in orJanisinJ eYents /anJuedoc 5oussillon is a reJion full of contrasts, one which has preserved all its charm and authenticity. Here you can still admire the little fishing ports nestling at the foot of the Pyrenees, be welcomed at Châteaux producing wine from the oldest vineyards in the world and admire the majestic summits of the Corbières or the CÊvennes mountains. /anguedoc 5oussillon is the ideal destination for business trips because of its tremendously rich historical and cultural heritage, coupled with its intensive schedule of events. Make the most of an environment which has kept alive a typical Mediterranean lifestyle and sense of joie de vivre.

www.sunfrance.com


Crédit photos : P. Palau, B. Liégeois.

sommaire contents Hébergements Accomodation

5

4

6

D4

7

D 98 9

ORIENTALES Serrabonne

D 61

5

Thuir

A9

Cl la

de

ssif Ma

tia Via Domitia Têt

Toulouges

D. 612

Castelnou

N 10 4

N7

N 86

N7 D 97 9

N 86

D 90

4

N 5570 70

D 38

ÈTE ÀS

D 38

N 570

3 N 11

RHÔ

D 57 0

NE

D 979

d

D 61

l 'H éra ult

N 110 0 N 11

Gorg

D 35

D 17

Port de plaisance / Marina Halte fluviale / River port

Témoignage antique / Antic sitest

Escales de croisière / Cruise stopover

Unesco

Station thermale / Thermal spa

Aéroport / Airport

Pavillon Bleu

Gare TGV / TGV station

Chemins de St Jacques de Compostelle / Ways of St Jacques de Compostelle

Plan d’eau / Lake

D 615

D 81

Jardin remarquable / Remarkable garden

Parc animalier / Safari park

Parc Naturel Régional

Aquarium / Aquarium

Visite d’entreprise / Touring local industries

2

p 72

Prestataires incentives Motivational event organiser 1. Husser Traiteur Montpellier (Hérault) 2. Classe Premium VIP Le Crès (Hérault) 3. Extérieur Nature MarTuixanes (Pyrénées 2rientales) 4. Bureau des Moniteurs du Gard Collias (Gard)

p 74 p 75 p 76 p 77

p 50

Agences réceptives Destination management companies

p 51 p 52

p 80 p 81 p 82 p 83 p 84 p 85 p 86

Station de montagne / Mountain resort

En partenariat avec :

U 8 shaped Dvner assis Dinner

Voie Domitienne / Via Domitia

Station verte de vacances / Green station

Salle de classe Classroom

www.sunfrance.com

Cocktail Cocktail

60 N2 A7

C 15 1

ESPAGNEE

mitia Via Do

N 152

p 70 p 71

Théâtre Conference

Rivières & Canaux du Midi / Rivers and Canals of the Midi

R

Eglise Notre Dame des Anges

Golf / Golf course

CE

N 260

1. Enjoy Montpellier (Hérault) 2. Béziers Congrès (Hérault) 3. Palais des Congrès et des Expositions de Perpignan (Pyrénées 2rientales)

Légende de la configuration des espaces 5oom Layout Plus beau village de France / Most beautiful villages in France

Ville d’Art / City of Art

Étang de Canet

Barcelone

gre Sè

D 11 5

de

D2 5 D 32

Sainte Marie la Mer Canet en Roussillon

8

ANDORREE

N9 Héra u lt

Légende / Label Patrimoine / Heritage

et de Cabestany St-Nazaire Villeneuve de la Raho Saint Cyprien Étang des Capellans Elne

D 618

Les Angles

MÉDITERRANÉE

p 63 p 64 p 65 p 66 p 67 p 68

Palais et Bureaux des Congrès Congress centres

1. Sudfrance.fr Carcassonne (Aude) 2. Back 2 Basics Montolieu (Aude) 3. MCI France Montpellier (Hérault) 4. Tourisme Attitude Agde (Hérault) 5. 1.2.3. Events Villeneuve les Maguelone (Hérault) 6. Cap Affaires Lattes (Hérault) 7. Catalan Concept 5ivesaltes (Pyrénées 2rientales)

MER

p 58 p 59 p 60 p 61 p 62

Port Leucate

D 11

N2

L

D 15

D 16

N9 D32

Palau de Vidre Argelès sur Mer St Génis Tech Col de Lac des Vernet les Bains Bouillouses T des Fontaines D 618Saint André Collioure Porte puymorens êt N 116 Stations de montagne Le Boulou Sorède Pyrénées 2000 Puymorens Four solaire Pic du Canigou Olette Saint Martin Saint Jean Pla de Corts Laroque des Albères Port Vendres Mont Louis D 61 2784 m Font Romeu Maureillas las Illas 8 du Canigou D 115 N 2 Chaos de Targassonne Amélie les Bains R Bolquère 0 N 11Banyuls sur Mer I * CÉRET Les Cluses 4 Saint Pierre des Forcats Palalda Odeillo Dorres ESP Le Perthus Four solaire Cerbère Eyne VALL Llivia Arles sur Tech Saillagouse Llo Bourg N 116 E Serralongue N La Preste les Bains Madame Hix G Prats A Saint Laurent de Cerdans D Puigmal de Mollo Coustouges Pic du Carlit 2921 m

N 110

D 48

Ille sur Têt

12 D6

Port Cabanes de Fleury

* Gouffre de l'Oeil Doux Saint Pierre la Mer

Narbonne Plage

Saint Laurent de la Salanque

D 617

PERPIGNAN

Millas N 116

e

p 54 p 55 p 56 p 57

La Franqui Leucate

N9

Palais des Rois de Majorque

Têt

D 17

d

is

la

Golfe du Lion

de Salses

Rivesaltes D 83 Torreilles

N9

Barrage de Vinça

de

A9

*

e

D 51

D 11 0

D 612

Molitg les Bains Eus Vinça PNR DES N 116 Prades PYRÉNÉES CATALANES Saint Michel t Matemale Villefranche Tê de Cuxa de Conflent la Llagonne

PuyvaladorPuyvalador I R Grotte de P C Fontrabiouse * Formiguères

lé Va l

Étang d'Ingril

Sète Parcs à huîtres

Le Barcarès

Saint Estève

Belesta Marcevol

Étang

de Thau

D 81

19 D6

D 614

D 62 7

D 11

Latour de France

PYRÉNÉES Mosset

D 117

Agly

CAMARGUE

p 47 p 48 p 49

1. Abbaye de Fontfroide Narbonne (Aude) 2. Château le Bouis Gruissan (Aude) 3. Château de Lastours Portel des Corbières (Aude) 4. Château de Pennautier Pennautier (Aude) 5. Centre des Monuments Nationaux (Aude Gard Hérault et Pyrénées 2rientales) 6. Site du Pont du Gard 9ers Pont du Gard (Gard) 7. Mas de Versadou Saint Gilles (Gard) 8. Hôtel particulier Baudon de Mauny Montpellier (Hérault) 9. Aquarium Mare Nostrum Montpellier (Hérault) 10. Planétarium Galilée de Montpellier Agglomération Montpellier (Hérault) 11. La Paillotte Bambou La Grande Motte (Hérault) 12. Le Mas Saint Gabriel Marsillargues (Hérault) 13. Château de Pouget Vérargues (Hérault) 14. Château de Raissac Béziers (Hérault) 15. Abbaye de Valmagne Villeveyac (Hérault)

Étang de la Palme

A9

Estagel

Ansignan

DE

2

Or b

O

i

D6 11

de

Puilaurens

D 11

Tautavel

Flamants roses

de Vacca Vacc s Vaccarès

Port la Nouvelle

Étang de Leucate ou

Salses le Château

* Quéribus

Saint Paul de Fenouillet

D6 11

F

Cucugnan

*

* Aguilar D 39

*

ILLÈDES Gorges de Galamus D 117

Tuchan

NATUREL Étang

RÉGIONAL

p 14 p 15 p 16 p 17 p 18 p 19 p 20 p 21 p 22 p 23 p 24 p 25 p 26 p 27 p 28 p 29 p 30 p 31 p 32 p 33 p 34 p 35 p 36 p 37 p 38 p 39 p 40 p 41 p 42 p 43 p 44 p 45 p 46

N 11

SE

E

U

D D6 11

D6 13

u

l'Orbie

Aude 18 D1

S

S

S ÈRE C O R B I Peyrepertuse

*

68

La Palme

4

CO NFLE T N

s ge Gor Châteaux cathares

PARC

D 58

A 54 N5

Frontignan Balaruc les Bains

D4

D6 20

Reb en ty

OU

PNR DE LA NARBONNAISE

N 11

A

EN

Rennes les Bains

de Vic Cathédrale de Maguelone

Gruissan

D9

Mortes

9 D 97

Le Grau du Roi/ Port Camargue

Étang de Sigean

Sigean Réserve africaine

12 D6

C

N9

1

D 579

D 986

Ta rn

d

Gorges

D 99 2

TA RN D 620

D6 10

D6

D 62255

D 26

D 624

Défilé de Pierre Lys

Lac de

N 2200

D 61

D 986

A 75

8

du P uy

A 75

D3 2

Va D9 88

D 92 2

N8

de

Che

D9 21

N9

N 122

AVE YRO N

D9 26

LA UR AG AI S A 66

N2 0

D3

A7

Quillan

Ax les Thèrmes

Etang du Lanoux

D 61 3

Rennes le Château

17

Axat

K

Étang de Bages

D 12

N 20

Arques

Couiza

E D 118 NÉ SE R É O I *Grotte de l'Aguzou PYAUD

Camurac

Bages

*

Villerouge Termenès

Termes

ap

D 1 68

Abbaye de Fontfroide

3

Étg du Ponant D 62 Aigues

N 113

Fleury d'Aude

E

D3 2

ARLES

Mar seil le

UE ARG CAM PETITE DU

oc) Mar or (

D 6 13

D 61

D

D 709

RB D1

Montségur ntséé

Belcaire

Alet les Bains

Puivert

D 117

b

Lagrasse

AUDE

Saint Polycarpe

CO

D 12

D 620

Lavelanet

ER

Chalabre

Lac dee M n Montbel

Or

Vic la Gardiole Étang

Mèze

Pinet Marseillan

A9

Grande Motte

DU RHÔNE

Nad

LIMOUX

c

AL

NARBONNE

eu

11 D6

QU

gne d'Alari

Saint Hilaire D10 4

D 626

D 620

ARIÈGE

D3

18 D1

Caudeval Mirepoix Mireeepoix

D 119

Monta

Cité médiévale de Au

D 623

D 31

L A ROBINE

D 1 02

Palais des Archevêques A 61

tia

D 62 La

CANAL

D 99

BOUCHES

Bouzigues

3 N 11

aroc) er (M Tang

de Au N 113

Montréal

N

18

D 119

BÉZIERS

D1

Trèbes Fanjeaux

omi

N 11

Villeneuve Portiragnes Vias D 11 Agde Nissan * N 112 lès Béziers D 19 lez Ensérune D 19 D 37 Sérignan Plage Cap d'Agde Sallèles d'Aude Vendres Aude Valras Plage Cuxac d'Aude

Ouveillan

D 61 1

Lézignan Corbières

D10 2

I

J

AL CAN

D ia

Saint Thibéry V

Oppidum d'Ensérune

Villeveyrac

Étang de Méjean

Étang de l'Or

N 572

Gallician

0 D 97 D 99

Bellegarde

Saint Gilles

Tour de Constance

St Laurent d'Aigouze

Palavas Carnon les Flots

2

Montagnac* Loupian Pézenas N 113

D 18

N 112

Capestang

Cesse

Homps D 5 MID I DULe Somail

Rieux Minervois

Pont Vieux D 14

ou

Minerve

Olonzac

D 11

Lir

D 13

D 25

Peyriac Minervois sur Orbiel

CARCASSONNE

1

la C esse

Aragon

S D E Conques CABAR

N 113

D 36

CA

A6

de

N9

*

Abbaye de Fontcaude

07 D6

D 625

Bram

s

Lastours D 1 01

D 629

Lac de Baraigne la Ganguise D 624

4 D 62

Brousses et Villaret D1 18 Montolieu

ge

** Gouffre de Cabrespine * Grotte de LimousisCaunes Minervois

D 1 03

D 20

Saint Chinian

07 D6

Saissac St Papoul Castelnaudary Villelongue

N 113

Cessenon sur Orb

IS

D 610

*

la Cèbe

Molière

Murviel-les-Montpellier VilleneuveA 9 lès Maguelone

Lunel

N 113

N7

Vallabrègues

Beaucaire

D 35

Mas Cabardès

Seuil de Naurouze

D 13Lézignan

D 13

N 113

St Paulet

H

OIRE NE N D 629 M O N T A G Cuxac Cabardès

D 13

Murviel lès Béziers

D2

Abbaye de Valmagne

AVIGNON A AVIG VIG GNON G NON ON N

E ÔN RH

Villefranche dde Lauragaiss

D 620

VO ER M I NG o r

Lac de Laprade

L du La Lac Lampy Laampy a am

LLac a dde St Ferréol

Paulhan

D 13

use

Lattes

Vailhan

Laurens

Roquebrun

Mauguio

Vauvert

D 57700

N 112

Revel vel

Tou lo

D 14

Orb

Saint Pons de Thomières

2 N 11

MONTPELLIER

80 N5

07

*

Bédarieux Faugères

Juvignac

*Oppidum d'Ambrussum D 34

D9

Grotte de la Devèze

Mazamet M Mazame et et

Clermont l'Hérault

A9

Baillargues

C

Villeneuvette

HÉRAULT

Olargues

08

8

Vergèze Gallargues le Montueux

es cqu t Ja Sain N 113

Castelnau D 65 e le Lez hemin

Antigone

N 109

*

D 90

Castries

D 27

Mons la Trivalle

D9 PNR DU HAUT LANGUEDOC

N 112

22 D6

D 62 2

Lamalou les Bains

Fraïsse sur Agout

La Salvetat sur Agout

CCASTRES CA CAST TRES

N 126

G

Agout

Lac de la Raviège

D 622

Aniane Gignac

Lac du Salagou

Cirque de Mourèze

D 13

D 112

Saint Gély du Fesc

D 999

D 42

A 75

Octon

Les Matelles

D 32

D2

Via Domitia 6

D 40

A9

4

Lunas S T N I N Saint Gervais O sur Mare M ESP D2 2 L'

es de

NÎMESN 10

Junas

*Grotte de Clamouse

D 35

D 40

Sommières

D 986

2 N 11

D 622

D 13

A6 1

Saint Guilhem le Désert

LODÈVE

D6

G Graulhet

Pic Saint-Loup 658 m

Cambous D3

D 902

D 25

D 999

Nages et Solorgues

D 35

Villevieille

Saint Martin de Londres

Saint-Michel-

le

N 86

A 54

07 D6

TARN

F

Abbaye de Gellone

*

*

Grotte de-Grandmont de Labeil

Avène les Bains

our

Claret

D 986

8

Gor ges

Pas de l'Escalette

D 12

4 D 96

A6

*

Les Angles

Aramon Arènes

Villeneuve lès Avignon

6 D 97

0

Fournès

6

Cirque de Navacelles D9

A9

N 10

Remoulins

*

Roquemaure D9 80

Castillon du Gard

n

D 980

D 98

CAUSSES

D 999

Gardo

St Laurent des Arbres

Pont du Gard

Collias

6

Quissac D 45

d

GRANDS

D 999

A ALBI

D 98 1

79 D9

D 982

N 10

Vi

N 88

A7

*Grotte des Demoiselles

D 982

Collorgues

D9

La Rouvière

Gaujac St Quentin la Poterie

Uzès

Ribaute les Tavernes

Sauve

Saint Bauzille de Putois

D 25

e

s

Ganges V

Orange O

Laudun

GARD

Vézénobres

7 D 90

Vi

Gaillacc

D 999

Saint Hippolyte du Fort

D 999

VAUCLUSE N7

Cèz

Alzon

Poterie

07

D 982

Sumène

LE VIGAN

la

N7

D 999

* Anduze

Bambouseraie de Prafrance

St Bonnet Tornac de Salendrique

D 999

DES St Affrique

D 981

N 86

Saint Martial

D 48

n é e

de Trabuc

Générargues

Lasalle

ult

D6

Mialet Grotte *

D 979

a

D9 83

Saint Jean du Gard

N 106

r

nes

Valleraugue H é ra

1

D 90

don

r

D 986

ven

D 907

Mont Aigoual 1565 m

Prat

7 D 90

Athènes

de Valborgne

D 18

Carmaux x e r M

MILLAU

*

A 75

E

Tirana

M e d i t e

Abîme de Bramabiau D 986

ich

e St André d e s C é

Camprieu Peyrot

*

Aiguèze

Portes Bessèges Molières *Grotte de la Cocalièrees de la Cèze Pont D9 Montclus 06 s. Cèze Saint Ambroix Gorg Saint Esprit Ste Cécile d'Andorge St Florent * Chartreuse Méjannes D D9 Les Mages 51 80 de Valbonne sur Auzonnet le Cap D 37 N 10 St Jean de La Roque 6 St Germain St Julien de Cassagnas Goudargues Vénéjan sur Cèze de Calberte La Grand Combe Valeriscle Rousson ES Marcoule Cascades* Allègre du Sautadet Bagnols sur Cèze les Fumades Ste Croix D6 Cendras Lussan Vallée Française ALES Gar

Meyrueis nyon de Ca

RÉGIONAL

D

901

Le Collet de Dèze

83

rn

Aven de la Forestière

Barjac

Peyremale

N 106

Barre des D 9 Cévennes

C CÉo V E N N

la

Lanuéjols Mer Noire

bie ur la Do

Lisbonne

N

88

*

DES

D 996

nte Jo

N9

Viaduc de Millau

Belgrade Bucarest Sarajevo Mer Sofia Skopje Adriatique

Rome Madrid

Nîmes le Vieux

Grotte de Dargilan

Lubljana

D5

Empreintes

* de dinosaures

St Laurent de Trèves

Armand *Aven Gorg es e *

D 996

4 D 10

Sénéchas

St Julien d'Arpaon

AN

St Pierre des Tripiers

*nte

Jo

D9 20

Aujac

Génolhac

NATIONAL

6

Pierrelatte erreel el tee

D 979

Belvédère des vautours

NATUREL

Kishinev

JE

*

84 D9

PARC

Lac ac de Pareloup ouu

Bratislava Budapest

Vaduz

PARC

D9

Vienne Bern

MÉ SSE CAU 86 D9

Kiev

Prague

Paris

D 907

D 92222

Océan Atlantique

Ta r n

FLORAC

La Malène

u

2 D3

D 911

7 D 90

ARD ÈCH E

Lyon

Le Massegros

Varsovie

Bruxelles Manche Luxembourg

Mas de la Barque

Le Pont de Montvert

Quézac

Prades

D 901

Ponteils et Brésis

NE ÔN RHÔ

Minsk

11

Londres

Villefort

Lozère

La Cham

Ispagnac * des Bondons

Ste Énimie

D 32

Sévérac véra éraac le Château

Mont

D 906

RODEZ ROD DEZ

E

UV

SA

U SE D

N8

Lac de Villefort

8 D 99

D9

Berlin

Amsterdam

Kaunas

CAUS

N 88

D 998

8

Mer

VILLEFRANCHE VILLEFR VILLEFRA VIL du Nord ERGUE ER ROUERGUE Dublin DE ROUER

AV EYR ON

Moscou

M élim Montélimar

D 1044

La Garde Guérin

1

1699 m

A7

D 998

N8

Riga

D 90

Le Bleymard

N 106

RE

R TE

2 N 10

D'ARDÈCHE Largentière Largen ntièree

1 D 90

AVEYRON N

D 99 4

Mer Baltique

Chanac

La Canourgue

MONTS

zac

6

Stockholm

Copenhague

Lot Cathédrale de Mende

Le Villard

du Lot

llée

sse

D 90

D 922

Helsinki Tallinn

6

6

N 88

N 14 0

D 90

N 10

8

D 988

DRÔME

Aubenass Allier

Cha

Bagnols les Bains

N 9 N 10

E pa p ion Espalion

Oslo

Laubert

MENDE

9

D 59

D 104 L Loriol ssur Drôme

DES

Châteauneuf de Randon

Rieutort de Randon

Marvejols

T LO

C

Ribennes

à loups * Parc du Gévaudan

Ste-Lucie

AU BR AC

D 987

D9 20

PRIVAS

Langogne

N 88

Saint Amans

Lac de Ganivet

* Moulinet

Château de la Baume

4 N 10

ARDÈCHE RÉGIONAL

Lac de Naussac

88 D9

LOZÈRE

Lac du

min

Aubr AAubrac u r c

EAC FIGEAC

St Denis en Margeride Serverette

6

LOT

Les Estrets

La Pinède Jarols

NATUREL

N 10 2

Auroux

NE ÔN RHÔ

D 987

Jacques St Rieutortet

Nasbinals

Voie

*

5 D 98

Aumont Lasbros Aubrac

PARC

Parc des bisons d'Europe

M Grandrieu A R Ste Eulalie GERIDE St Alban sur Limagnole Les Bouviers

N 10

A 20

Malbouzon

N 14 0

D

N 88

87 D9

La Chaldette

07 D8

LOIR E D 88

St Roch Les Faux

Saint Chély d'Apcher

5 D 58

40

D 989

VALENCE CE

AL LI E R

N9

A 75

N1

Fournels

DES

Conques nques

10

N 86

D 921

D 585

ris Pa

0 D 94

Chaudes Chaud des dde e Aigues

PARC RÉGIONAL

VOLCANS D'AUVERGNE

B

9

HAUTE AU - LOIRE

D 587

Le Malzieu

Rocamadour Roca camadour ca

8

S Saugues s

D 589

AURILLAC AURILLA AC A C

www.sunfrance.com/business

9 D 58

D 15

D 533

CANTAL

A

LE L E PU PU PUY EN VELAY V LA A

A7

ST FLO FLOUR LO OUR OU O UR UR

22 N1

3

2

CORRÈZE

A 75

1

D 59

0

D 926

1. Domaine d’Auriac ***** Carcassonne (Aude) 2. Hôtel de la Cité ***** Carcassonne (Aude) 3. Hôtel Mercure Carcassonne Porte de la Cité **** Carcassonne (Aude) 4. Château l’Hospitalet *** Narbonne (Aude) 5. Château des Ducs de Joyeuse *** Couiza (Aude) 6. Les Jardins de Saint Benovt **** Saint Laurent de la Cabrerisse 7. Best :estern Hôtel du Casino Le Phoebus *** Gruissan (Aude) 8. Domaine de l’Espinet ***CC Quillan (Aude) 9. Novotel Sud **** Narbonne (Aude) 10. Hôtel Imperator **** Nîmes (Gard) 11. Château de Montcaud **** Sabran (Gard) 12. Hôtel le Vieux Castillon **** Castillon du Gard (Gard) 13. Hostellerie Le Castellas *** Collias (Gard) 14. Domaine des Escaunes *** Sernhac (Gard) 15. Château d’Arpaillargues *** Arpaillargues&Aureillac (Gard) 16. Le Jardin des Sens **** Montpellier (Hérault) 17. Holiday Inn Express Montpellier Odysseum *** Montpellier (Hérault) 18. Holiday Inn Montpellier **** Montpellier (Hérault) 19. Crowne Plaza Montpellier Corum **** Montpellier (Hérault) 20. Pullman Montpellier Antigone **** Montpellier (Hérault) 21. Park&Suite Elegance Montpellier Ovalie *** Montpellier (Hérault) 22. Park&Suite Elegance Montpellier Millénaire*** Montpellier (Hérault) 23. Disini Luxury Hôtel **** Castries (Hérault) 24. Domaine de Verchant Hôtel&Spa ***** Castelnau le Lez (Hérault) 25. Montpellier Massane Golf Hôtel *** Spa Baillargues (Hérault) 26. Golf Hôtel *** Montpellier Juvignac Juvignac (Hérault) 27. Le Clos de l’Aube Rouge *** Castelnau le Lez (Hérault) 28. La Distillerie de Pézenas cc Pézenas (Hérault) 29. Hôtel Capaô *** Cap d’Agde (Hérault) 30. Château les Carrasses Quarante (Hérault) 31. Grand Hôtel de la Muse et du Rozier **** Le 5ozier (Lozère) 32. Le Château d’Orfeuillette **** Le 5ozier (Lozère) 33. Best :estern Hôtel :indsor **** Perpignan (Pyrénées 2rientales) 34. Hôtels Comfort & Quality Centre del Mon ***&**** Perpignan (Pyrénées 2rientales) 35. Hôtel Le Mas des Arcades *** Perpignan (Pyrénées 2rientales) 36. Riberach Hôtel **** Bélesta (Pyrénées 2rientales) 37. Le Mas d’Huston St Cyprien Golf &Spa Resort **** St Cyprien (Pyrénées 2rientales) 38. Résidence hôtelière Mer&Golf Port Argelès *** Argelès sur Mer (Pyrénées 2rientales) 39. Hôtel Carlit *** )ont 5omeu (Pyrénées 2rientales)

Lieux d’exceptions ou insolites Exceptional places or unusual venues

Figueras Fi Fig iigggueras

0

5

10

15

20 km

Point de Repère Cartographie

www.pointderepere.fr 53 rue des Couteliers - 31 000 TOULOUSE 06 62 30 64 38 E-mail : pointderepere@hotmail.com

Juin 2005 Protection des oeuvres graphiques Droits d'auteur strictement réservés Loi du 3 Juillet 1985 REPRODUCTION INTERDITE

3


Business Club

Le Club Business Le Club Business regroupe depuis le 1er juillet 2012 les établissements et activités les plus prestigieux du Languedoc 5oussillon visant j satisfaire les entreprises et institutionnels pour l’organisation de congrès, séminaires, journées incentive, lancements de produits… Le Club Business participe tout au long de l’année j des salons et workshops professionnels lui permettant de présenter l’offre du Languedoc 5oussillon sur le marché du tourisme d’affaires.

Des présentations sont également effectuées tant en France qu’à l’étranger, notamment au travers des représentations régionales de Sud de France Développement à Barcelone, Londres, New <ork, Shanghai et Casablanca.

Les contacts établis lors de démarchages en BtoB dans les principales villes françaises et européennes permettent d’accueillir des éductours de tour opérateurs et d’agences incentive en Languedoc Roussillon. Conçue comme un outil de référence pour les organisateurs d’événements, la brochure Business est éditée par Sud de France Développement. Elle propose une séléction de 70 opérateurs clés sur le marché des rencontres professionnelles en Languedoc Roussillon. Cinq types de prestataires sont référencés au sein du Club Business : Hébergement hôtels de 3 à 5* dotés de salles de séminaires) Lieux d’exception, insolites châteaux, abbayes, aquarium de Montpellier…) Palais des Congrès Prestataires incentives prestataires d’activités incentives, traiteurs, transporteurs…) Agences réceptives Outre la brochure Business, un site Internet dédié au tourisme d’affaires, mis à jour en permanence, est accessible sur www.sunfrance.com/business.

The 1st July 2012 saw the formation of the Business Club, bringing together the most prestigious establishments and activities in Languedoc 5oussillon in order to provide services to businesses and institutional organisations who want to organise congresses, seminars, motivational days, product launches etc. The Business Club takes part in trade fairs and professional workshops throughout the year in order to promote the many benefits Languedoc 5oussillon has to offer in the business tourism market. Promotions are organised abroad, as well as in France, as part of the regional “Sud de France” Development Programme representing the region at trade fairs in Barcelona, London, New York and Shanghai. Contacts established through BtoB initiatives, in the most important towns in France and Europe, have enabled us to welcome destination management companies, heritage and other tour operators to our region. Designed as a reference document for events organisers, the Business brochure is published by Sud de France Development. It provides a selection of 70 key operators in the professional events market in Languedoc 5oussillon.

CHIFFRES-CLES DU TOURISME D’AFFAIRES BUSINESS TOURISM KEY FIGURES

4

Près de 700 structures recensées dont hôtels restaurants 43%, centres de congrès 2%, châteaux 3%). Almost 700 structures identified (43% hotels and restaurants, 2% conference centres, 3% châteaux).

Entre 39000 et 41000 manifestations.

Between 39,000 and 41,000 events.

Mai, juin, septembre, octobre, mois les plus favorables.

May, June, September, 2ctober, the busiest months.

170 participants en moyenne pour une durée de 1 ou 2 jours.

170 participants on average over 1 or 2 days.

Clientèle régionale à 68%.

Approx 68% regional clientele.

9000 à 10000 emplois directs dans les structures équipées.

9,000 to 10,000 jobs provided in staffed structures

Five types of service providers are documented in the Business Club: Accommodation (3 to hotels eTuiped with seminar rooms) Exceptional places 8nusual venues (châteaux, abbeys, aquarium, Montpellier Airport etc.) 2ffices and congress centres Motivational activities service providers (motivational activities service providers, caterers, transport companies etc.) Destination management companies As well as the Business brochure, a constantly updated Internet site dedicated to business tourism is available on www.sunfrance. com business .

5


Carte d’identité du Languedoc-Roussillon

Languedoc-Roussillon identity card

Le Languedoc 5oussillon dispose de fortes spécificités locales, groupes de taille mondiale et PMI innovantes dans tous les domaines. Les activités traditionnelles que sont le bâtiment, la viticulture, le tourisme et l’artisanat se maintiennent et se renforcent.

Languedoc 5oussillon has a strong local economy, and is home to international companies and innovative SMIs in all sectors of activity. Traditional activities, building, viticulture, tourism and crafts are thriving and indeed growing.

Les autres données du tissu économique connaissent un nouvel élan avec : le boom des activités tertiaires, avec la montée en puissance des sociétés de services aux entreprises et aux particuliers, de services logistiques et de transport, d’activités financières et immobilières.

2ther aspects of economic development are experiencing a resurgence with: a boom in tertiary activities, linked to the growth of companies providing services to businesses and individuals logistics and transport services, financial and property activities.

Un des atouts essentiels du Languedoc Roussillon est son potentiel exceptionnel en R & D :

2ne of the essential attractions of Languedoc 5oussillon is its exceptional potential in the field of 5 & D:

10 organismes de recherche publique ; plus de 200 laboratoires ; plus de 11 000 chercheurs dont 5 190 chercheurs publics) ; des organismes de recherche étrangers ; 5 universités ; 7 grandes Ecoles ; 5ème rang national pour la production scientifique et technologique 8 pôles de compétitivité actifs : Pôle Eau à vocation mondiale) ; Eurobiomed Biotechnologie Santé) ; TriMaTec Energie Ingenierie/ Services) ; QualiMéditerranée Agroalimentaire) ; DERBI Energies renouvelables) ; Pôle Risques gestion des risques) ; Optitec pôle optique et photonique), PEIFL Fruits et Légumes). La présence des principaux organismes de recherche nationaux CEA, CEMAGREF, Cirad, CNRS, Ifremer, Inra, Inserm, LIRMM...) Pour la Région, ce potentiel de matière grise chercheurs, étudiants, jeunes diplômés, équipements de très haute technologie, etc.) doit irriguer le tissu économique et social du Languedoc Roussillon et développer une économie de la connaissance, synonyme de création d’emplois à forte valeur ajoutée.

Le Languedoc Roussillon connavt aujourd’hui le plus fort taux de croissance démographique français. Sa position géographique permet un accès à plus 200 millions de consommateurs dans un rayon de 800 km. A l’instar de Montpellier, pionnière dans la région en matière de réussite économique, le Languedoc Roussillon enregistre désormais des résultats probants en se classant 1ère région de France pour le taux de création d’entreprises de 2004 à 2008 et 1ère pour la création d’emplois salariés par rapport à la population. Des infrastructures de transports performantes et interconnectées, une main d’œuvre qualifiée et un environnement préservé confèrent à ce territoire des atouts indéniables pour développer et pérenniser vos projets économiques.

6

Le Languedoc Roussillon possède des infrastructures modernes, nombreuses et adaptées qui font de la région un des pôles majeurs de la logistique et la distribution en Europe du Sud et pour la Méditerranée. Un réseau régional haut débit sécurisé dessert les universités, les lycées et diverses structures régionales. Les extensions de ce réseau connecteront en haut débit sécurisé tous les Parcs Régionaux d’Activités Économiques.

Un réseau routier et autoroutier dense avec 4 autoroutes :

L’A9 allant du Rhône à l’Espagne les ©Deux Mersª A61) Méditerranée ² Atlantique la ©Méridienneª A75) axe Paris Péninsule Ibérique l’A54 rejoignant Marseille et l’Italie.

Un réseau ferroviaire de niveau européen :

Une autoroute ferroviaire entre Le Boulou et Bettembourg Luxembourg), une ligne TGV jusqu’à Montpellier, avec prolongement futur jusqu’à Barcelone, des chantiers de transport combiné à Perpignan, Le Boulou et Sète…

Des liaisons aériennes multiples au départ de Montpellier, Carcassonne, Perpignan, Béziers, Nvmes, et 3 aéroports de fret régionaux : Montpellier Méditerranée, Nvmes Arles Camargue et Perpignan Rivesaltes. Des infrastructures portuaires : Sète, Port la Nouvelle, Port Vendres et L’Ardoise conditions d’accès nautique excellentes et dessertes terrestres alternatives ferroviaires, fluviales) performantes avec l’hinterland. Des plate formes multimodales à vocations spécifiques :

Gard Industries, Montpellier Sète Méditerranée, Triangle d’Oc et Pyrénées Méditerranée, avec Saint Charles International, première plate forme européenne pour les fruits et légumes frais.

10 public research organisations; more than 200 laboratories ; more than 11,000 researchers ( ,190 of whom are public researchers); foreign research organisations; universities; 7 prestigious centres of Higher Education; th in the national rankings for scientific and technological production 8 active competitiveness clusters: the Water cluster (with global interests); Eurobiomed (Biotechnology Health); TriMaTec (Energy Engineering Services); QualiMéditerranée (Agri Food Inustry); DE5BI (5enewable Energies); the 5isk Division (risk management); 2ptitec (optics and photonics cluster), PEIFL (Fruit and vegetables). The presence of the main national research organisations (CEA, CEMAG5EF, Cirad, CN5S, Ifremer, Inra, Inserm, LI5MM, etc.) This potential brainpower (researchers, students, young highly qualified people, high tech infrastructure etc.) is a great benefit for the 5egion, and should encourage the growth of a knowledge based economy with all that this implies for social development and the creation of highly prized jobs.

Today, Languedoc 5oussillon has the highest rate of population increase in France.

Its geographical position means it can be accessed by over 200 million consumers from an 800 kms radius. Like Montpellier, the pioneer in the region in terms of economic success, Languedoc 5oussillon is now, as a whole, posting impressive results in terms of economic performance. It was classed as the number one region in France for the creation of businesses between 2004 and 2008 and number one in terms of job creation per head of population. An efficient inter connected transport network, a highly qualified work force and an unspoiled environment make this region most attractive for developing your economic projects over the long term. Languedoc 5oussillon has a range of specific and specially adapted modern infrastructures, which makes the region one of the major distribution and logistics hubs for the Mediterranean and southern Europe.

A safe high speed regional Internet connection serves the

universities, high schools and various other regional organisations. Extensions of this secure high speed network will shortly connect all the 5egional Economic Activity Parks.

A road and motorway network which boasts 4 motorways:

the A9 stretching from the 5h{ne to Spain, “The Two Seas ” (A61) Mediterranean ² Atlantic, “The Meridian” (A7 ) Paris ² Iberian Peninsula axis , the A 4 linking Marseille and Italy.

A European wide rail network with a high speed rail link between Le Boulou and Bettembourg (Luxembourg), a TGV line to Montpellier, with a future extension as far as Barcelona, combined transport terminals at Perpignan, Le Boulou and Sète etc. Multiple air links leaving from Montpellier, Carcassonne, Perpignan, Béziers, Nîmes, and 3 regional freight airports: Montpellier Méditerranée, Nîmes Arles Camargue and Perpignan 5ivesaltes. Port facilities: Sète, Port la Nouvelle, Port Vendres and L’Ardoise with excellent marine access and various types of efficient terrestrial access (rail, river) with hinterland facilities.

Multi modal platforms with specific vocations: Gard Industries, Montpellier Sète Méditerranée, Triangle d’2c and Pyrénées Méditerranée, with Saint Charles International, the most important platform in Europe for the distribution of fresh fruit and vegetables.

7


Accès en LanguedocRoussillon

Getting to LanguedocRoussillon

Le train

Train

De nombreuses liaisons TGV quotidiennes entre Paris, Lille, Lyon et les principales villes desservent le Languedoc Roussillon chaque jour. Pour les déplacements intra régionaux, un maillage ferroviaire dense permet de se déplacer aisément d’une ville à l’autre et d’accéder directement à leur centre ville. Ce réseau ferré de TER dessert également le stations du littoral ainsi que l’arrière pays et les hautes terres.

The Languedoc 5oussillon region is connected by numerous daily TGV links from Paris, Lille Lyon and other major towns every day. Travelling within the region is facilitated by a complex network of rail links allowing easy access between town centres. This TE5 rail network also serves the seaside resorts as well as the hinterland and highland areas.

5oads

The Languedoc 5oussillon region is served by an extensive motorway network. A61 : Toulouse – Narbonne A7 : Montpellier – Clermont Ferrand – Paris A9 (La Languedocienne): Barcelone – Montpellier – Lyon A 4 : Montpellier – Marseille

La route

La région Languedoc Roussillon est desservie par un réseau autoroutier étendu. A61 : Toulouse – Narbonne A75 : Montpellier – Clermont Ferrand – Paris A9 La Languedocienne) : Barcelone – Montpellier – Lyon A54 : Montpellier – Marseille

Plane

Nîmes – Alès – Camargue – Cévennes Airport Links to: Liverpool, London, Brussels, 5ome, Palma Airlines: Air Dolomiti (www.airdolomiti.fr), 5yanair (www.ryanair. com), Iberia (www.iberia.com)

L’avion

Aéroport de Nvmes – Alès – Camargue – Cévennes Les liaisons : Liverpool, Londres, Bruxelles, Rome, Palma de Majorque. Les compagnies : Air Dolomiti www.airdolomiti.fr), Ryanair www.ryanair.com), Iberia www.iberia.com).

Montpellier Méditerranée Airport Links to: Deauville, Lyon, Nantes, Paris 2rly, Paris 5oissy, 5ennes, Strasbourg, Birmingham, Brussels , Frankfurt, Leeds, London, Munich, 5otterdam, Algiers, Casablanca, Fez, Nador, 2ran Airlines: Air Algeria (www.airalgerie.dz), Air Arabia (www. airarabia.com), Air France (www.airfrance.fr), Air Méditerranée (www.air mediterranee.fr), Twin Jet (www.twinjet.fr),EasyJet (www. easyjet.com),Lufthansa (www.lufthansa.com),5yanair (www.ryanair. com), Transavia (www.transavia.com), Volotea (www.volotea.com).

Aéroport de Montpellier Méditerranée Les liaisons : Deauville, Lyon, Nantes, Paris Orly, Paris Roissy, Rennes, Strasbourg, Birmingham, Bruxelles, Francfort, Leeds, Londres, Munich, Rotterdam, Alger, Casablanca, Fès, Nador, Oran. Les compagnies : Air Algérie www.airalgerie.dz), Air Arabia www.airarabia.com), Air France www.airfrance.fr), Air Méditerranée www.air mediterranee.fr), Twin Jet www.twinjet. fr), EasyJet www.easyjet.com),Lufthansa www.lufthansa.com), Ryanair www.ryanair.com), Transavia www.transavia.com), Volotea www.volotea.com). Aéroport de Béziers Cap d’Agde Les liaisons : Paris Beauvais, Bristol, Londres, Manchester, Southampton, Düsseldorf, Oslo, Stockholm. Les compagnies : Ryanair www.ryanair.com), Flybe www.flybe. com). Aéroport de Perpignan Rivesaltes Les liaisons : Nantes, Palma de Majorque, Birmingham, Londres, Southampton, Dublin, Bruxelles, Paris. Les compagnies : Volotea www.volotea.com), Iberia www. iberia.com), FlyBe www.flybe.com), Ryanair www.ryanair.com), Aerlingus www.aerlingus.com), Air France www.airfrance.fr). Aéroport de Carcassonne Salvaza Les liaisons : Billund Danemark, Eindhoven, Glasgow, Cork, Porto, Dublin, Bruxelles, East Midlands, Liverpool, Bournemouth, Londres. Les compagnies : Ryanair www.ryanair.com).

8

Distance

Time by car

Time by train

Brussels – Montpellier

1,060 km

9 hrs 40

5 hrs 40

Lille – Montpellier

980 Km

9 hrs 30

5 hrs

Paris – Perpignan

850 Km

7 hrs 50

5 hrs

Paris – Montpellier

750 Km

7 hrs

3 hrs 25

Milan – Montpellier

640 Km

6 hrs 30

8 hrs 50

Bordeaux – Montpellier

485 Km

4 hrs 35

4 hrs 15

Geneva– Montpellier

450 Km

4 hrs 15

4 hrs

Barcelona – Montpellier

345 Km

3 hrs 20

3 hrs 55

Nice Montpellier

330 Km

3 hrs 20

4 hrs 05

Lyon – Montpellier

300 Km

3 hrs

Toulouse – Montpellier

245 Km

Marseille – Montpellier

170 Km

Distance

Time by car

Time by train

Montpellier – Carcassonne

150 Km

1 hr 30

1 hr 30

Montpellier – Perpignan

155 Km

1 hr 35

1 hr 25

Montpellier – Mende

200 Km

2 hrs 15

3 hrs 50

Perpignan – Collioure

30 Km

35 mns

20 mns

Montpellier – Sète

40 Km

30 mns

20 mns

Nîmes – Alès

45 Km

40 mns

40 mns

Montpellier – Nîmes

50 Km

40 mns

25 mns

Nîmes –Le Grau du 5oi

50 Km

45 mns

45 mns

1 hr 45

Perpignan Villefranche de Conflent

50 Km

50 mns

2 hrs

2 hrs 20

2 hrs 05

Montpellier – Béziers

70 Km

45 mns

35 mns

1 hr 50

1 hr 35

Montpellier – Narbonne

95 Km

1 hr

50 mns

Béziers Cap d’Agde Airport Links to: Paris Beauvais, Bristol, London, Manchester, Southampton, D sseldorf, 2slo, Stockholm Airlines: 5yanair (www.ryanair.com), Flybe (www.flybe.com) Perpignan 5ivesaltes Airport Links to: Nantes, Palma de Mallorca, Birmingham, London, Southampton, Dublin, Brussels, Paris Airlines: Volotea (www.volotea.com), Iberia (www.iberia.com), FlyBe (www.flybe.com), 5yanair (www.ryanair.com), Aerlingus (www. aerlingus.com), Air France (www.airfrance.fr) Carcassonne Salvaza Airport Links to: Billund Danemark, Eindhoven, Glasgow, Cork, Porto, Dublin, Brussels, East Midlands, Liverpool, Bournemouth, London Airlines: 5yanair (www.ryanair.com)

9


Sud de France Languedoc-Roussillon : le vrai luxe c’est d’être là !

La région Sud de France Languedoc 5oussillon possède une variété de richesses exceptionnelles qu’elles soient naturelles, historiques, culturelles et gastronomiques. Elle se conjugue donc au pluriel, comme ses vins, comme ses produits agroalimentaires, comme son identité.

The Sud de France Languedoc 5oussillon region is endowed with exceptional natural resources in many different forms cultural, historical and gastronomic. The region is as varied in its wines and agri food products as in its very identity.

Sud de France est la marque unique créée par la Région Languedoc Roussillon pour le tourisme, le vin et les produits agroalimentaires. Sur ces trois secteurs qui sont porteurs de l’attractivité du territoire, la marque ombrelle a pour mission de favoriser la mise en marché locale, nationale et internationale des produits et des vins Sud de France tout en renforçant les destinations touristiques Sud de France Languedoc Roussillon.

Sud de France is the unique brand name created by the Languedoc 5oussillon region for its tourism, wine and agri food products. These three sectors incorporate all that is attractive about the territory, so by grouping them together under an umbrella brand the aim is to promote the products and the wines on at national and international level whilst at the same time popularising the Sud de France tourist destinations of Languedoc 5oussillon.

Cette démarche de soutien et d’accompagnement du tissu économique local fédère aujourd’hui 1984 entreprises régionales et près de 6900 produits, chiffres en constante augmentation. Sud de France Languedoc Roussillon regroupe 670 établissements Qualité Sud de France et 50 établissements haut de gamme réunis dans le Cercle Prestige.

This support initiative for the economic infrastructure of the region today covers 1,984 regional businesses and around 6,900 products, figures which are constantly increasing. Sud de France Languedoc 5oussillon includes 670 establishments which carry the label “Qualité Sud de France” and 0 top of the range establishments classed as “Cercle Prestige”.

Les destinations Sud de France Languedoc Roussillon profitent d’atouts naturels incontestables : soleil, mer, montagnes, nature. La richesse patrimoniale et culturelle du Languedoc Roussillon est exceptionnelle. La région compte six sites majestueux inscrits au patrimoine mondial de l’humanité par l’Unesco : Pont du Gard, Canal du Midi, cité de Carcassonne, chemins de Saint Jacques de Compostelle, forteresses Vauban de Mont Louis et Villefranche de Conflent, les Causses et les Cévennes, auxquels s’ajoutent dix Opérations Grands Sites de France, des villes dynamiques riches en musées et en festivals, 13 plus beaux villages de France, 11 châteaux du pays cathare, des carnavals, des joutes nautiques, des fêtes des pêcheurs, des courses camarguaises, des marchés du terroir et des spectacles historiques. Les vins Sud de France Languedoc Roussillon sont eux aussi pluriels. Rouge, blanc, rosé, doux naturel, effervescent, avec 30 appellations et plus de 60 vins de pays, les vins du Languedoc Roussillon ont pourtant tous en commun cette franchise qui en fait des vins à la fois agréables à boire, festifs et indomptables.

Sud de France destinations in Languedoc 5oussillon all benefit from wonderful natural attractions: sun, sea, mountains and an unspoilt natural environment. The rich cultural and historical heritage of Languedoc 5oussillon is exceptional. The region boasts six magnificent 8NESC2 World Heritage Sites: the Pont du Gard, the Canal du Midi, the mediaeval city of Carcassonne, the Way of St James, the fortresses of Vauban de Mont Louis and Villefranche de Conflent, the Causses and the Cévennes mountains, to which can be added the environmental network of protected areas “Grands Sites de France”, lively towns famous for their museums and festivals, 13 villages classed as among the most beautiful in France, 11 Cathar castles, carnivals, water jousts, fishermen’s festivals, bull running and bullfighting in the Camargue, markets full of local produce and historical spectacles.

Sud de France wines from Languedoc 5oussillon are also many and varied. 5ed, white, rosé, naturally sweet, sparkling, with 30 appellations and more than 60 local wines classed as “Vin de Pays”, the wines from Languedoc 5oussillon all have one thing in common – an honest simplicity that makes them pleasant to drink, festive and frankly, unbeatable. Sud de France destinations in Languedoc 5oussillon also offer a multitude of specialities. “Cassoulet” from Castelnaudary, anchovies from Collioure, oysters from Leucate, Gruissan and Bouzigues, “Brandade” from Nîmes, Pélardon cheese and sweet onions from the Cévennes, 5ousquille biscuits from Vallespir, apricots from 5oussillon, “Bleu des Causses” blue cheese from the Causses mountains, rice, salt and bulls from the Camargue, cold meats from the regions of Catalane and Lozère, Sud de France has enough products to keep you satisfied throughout the day whether it’s a get together with the family, for a glass of wine with friends, or for a simple dish in a seaside restaurant. By grouping together regional enterprises form different economic backgrounds: artisans, producers and distributors, Languedoc 5oussillon can reap the benefits of shared skills, talents, know how and expertise. At present, Sud de France Languedoc 5oussillon is extending its remit to marketing wines, produce and resorts throughout the region.

www.sunfrance.com/business

Les destinations Sud de France Languedoc Roussillon proposent également une multitude de spécialités. Le cassoulet de Castelnaudary, les anchois de Collioure, les huvtres de Leucate, Gruissan et Bouzigues, la brandade de Nvmes, le pélardon, l’oignon doux des Cévennes, les rousquilles du Vallespir, les abricots du Roussillon, le Bleu des Causses, le riz, le sel et le taureau de Camargue, la charcuterie catalane et lozérienne, Sud de France est en capacité d’animer tous les instants de consommation du quotidien ! Lors d’un repas en famille, au hasard d’une rencontre, d’un verre de vin entre amis, d’un plat simple en bord de mer. En regroupant des entreprises régionales de différents univers économiques : artisans, producteurs et distributeurs, le Languedoc Roussillon joue la carte de la mutualisation des moyens, des compétences, des savoir faire et des talents. Aujourd’hui, Sud de France Languedoc Roussillon élargit ses missions en soutenant la communication des vins, des produits et des destinations de l’ensemble du territoire régional.

10

11


Les grands évènements Important events Les Festivals dans l’Aude

Mondial du Vent Leucate Avril) Le Banquet du Livre Lagrasse Printemps Eté Automne) Festival de Carcassonne Juillet/Ao t) Festival Sons et Lumières de Lastours Juillet/Ao t) Festival de Fontcalvy Ouveillan Juillet/Ao t) Festival de la Caricature et du dessin de Presse Castelnaudary Novembre)

Les Festivals dans le Gard

Festivals de danse, musique, théâtre, spectacles son et lumière, reconstitutions historiques, manifestations sportives… rythment la vie culturelle du Languedoc 5oussillon tout au long de l’année. Des sites prestigieux tels que la Cité de Carcassonne, les remparts médiévaux d’Aigues Mortes ou l’abbaye romane de Saint Guilhem le Désert… servent d’écrins j de somptueux spectacles de danse, de théâtre ou de musique. Véritable creuset de cultures multi ethniques, le Languedoc 5oussillon offre de nombreux rendez vous autour des musiques du monde et du folklore régional. Dance, music, theatre festivals, sound and light shows, historical re enactments and sporting events, amongst others, are part and parcel of cultural life throughout the year in Languedoc 5oussillon. Prestigious sites such as the mediaeval city of Carcassonne, the mediaeval ramparts of Aigues Mortes or the 5omanesque abbey of Saint Guilhem le Désert etc. serve as sumptuous backdrops for dance, theatre or music spectacles. As a real melting pot of diverse cultures, Languedoc 5oussillon hosts a wide range of events showcasing world music and regional folklore.

Festival Flamenco Nvmes Janvier) Festival de Cinéma Itinérances Alès Mars/Avril) Festival Européen de BD Nvmes Avril) Nuits Musicales d’Uzès Festival Juillet) Terralha Festival Européen des Arts Céramiques Saint Quentin la Poterie Juillet) Festival de Nvmes Juillet)

Rencontres d’été de la Chartreuse Villeneuve lez Avignon Juillet) Mise en lumière du Pont du Gard : une découverte nocturne du plus grand aqueduc romain. Juillet/Ao t)

Les Festivals dans l’Hérault

Festival Montpellier à 100% Février) Printival Bobby Lapointe Pézenas Avril) Festival International des Sports Extrêmes FISE) Montpellier Mai) Festival de Maguelone Villeneuve les Maguelone Juin) Festival International Montpellier Danse Montpellier Juin/Juillet) Printemps des Comédiens Montpellier Juin/Juillet) :orldwide Festival Sète Juillet) Festival de Thau Mèze Juillet) Jazz à Sète Juillet) Festival de Radio France Montpellier Juillet) Cinemed : Festival dédié au cinéma méditerranéen Mont pellier Octobre/Novembre)

Les Festivals en Lozère

Festival Contes et Rencontres Lozère Janvier/Février) Marvejols en Scène Marvejols Juillet) L’Ecran Cévenol : Festival International du Film Vidéo

Festival Musiques Anciennes Gévaudan Lozère Javols

Festiv’Allier Langogne Ao t)

Vébron Juillet) Ao t)

Les Festivals dans les Pyrenées Orientales

Rencontres Cinémaginaires Argelès sur Mer Mai) Les Déferlantes Argelès sur Mer Juillet) Festival Folklorique International Amélie les Bains Palalda Ao t) Festival d’Hix en Cerdagne Bourg Madame Ao t) Festival Pablo Casals Prades Ao t/Septembre) Visa pour l’Image Perpignan Septembre) Musique en Catalogne Romane Septembre) Festival Jazzèbre Perpignan Octobre)

Tout l’agenda culturel du Languedoc 5oussillon : www.sunfrance.com sBorganiser evenements

Hébergements Accommodation


Domaine d’Auriac *****

HĂ´tel de la CitĂŠ l*****

Le 'RPDLQH G¡$XULDF Š Relais & Châteaux ÂŞ reçoit ses hĂ´tes dans le calme et le confort aux pieds de la CitĂŠ de Carcassonne. Depuis les annĂŠes 60, la famille Rigaudis amĂŠnage sans cesse ces lieux chargĂŠs d’histoire en un havre de paix oĂš repos, loisirs et gourmandise, dĂŠclinĂŠe dans deux restaurants, rythment les journĂŠes de ses hĂ´tes. Notre domaine propose 24 chambres ĂŠlĂŠgantes, toutes ĂŠquipĂŠes de TV ĂŠcran plat, station Ipod/Iphone, mini bar, machine expresso, coffre fort, air conditionnĂŠ et :i Fi gratuit. Nos chambres sont rĂŠparties sur plusieurs rĂŠsidences : la Š Maison Principale ÂŞ puis Ă l’extĂŠrieur Ă quelques pas : Š La Maison du Boulanger ÂŞ, la Š Maison du Meunier ÂŞ et la Š Maison de l’Ecuyer ÂŞ.

The VWDU 'RPDLQH G¡$XULDF “5elais & Châteauxâ€? welcomes its guests in a quiet, comfortable location below the mediaeval city of Carcassonne. The 5igaudis family have been caretakers of this historic site since the 60s and have painstakingly transformed it into a haven of peace and quiet, where leisure and fine dining, available in two restaurants, are the order of the day. 2ur property has 24 elegant bedrooms, all equipped with flat screen TV, Ipod Iphone connecting points, mini bar, espresso machine, safety deposit box, air conditioning and free Wi Fi. 2ur bedrooms are located in several different buildings: the “Main Houseâ€? then outside a few steps away in the “Baker’s Houseâ€?, the “Miller’s Houseâ€? and the “Equerry’s Houseâ€?.

Domaine d’Auriac ***** Route de Saint Hilaire 11009 Carcassonne TÊl. : 33 0)4 68 25 72 22 www.domaine d auriac.com

Fleuron de l’hĂ´tellerie de Carcassonne, l’HĂ´tel de la CitĂŠ ***** s’adosse aux remparts de la CitĂŠ MĂŠdiĂŠvale de Carcassonne, classĂŠe au Patrimoine Mondial de l’Unesco. Ses grands jardins offrent un panorama ĂŠpoustouflant sur le château comtal et sur la ville. Ses 60 chambres et suites, dont certaines avec balcons et terrasses, allient un cadre classique au confort des ĂŠquipements modernes. Elles sont toutes ĂŠquipĂŠes de TV Ă ĂŠcran plat et lecteur DVD, :i Fi gratuit, air conditionnĂŠ, minibar, coffre. La plupart d’entre elles offre une vue splendide sur les fortifications de la CitĂŠ. PossibilitĂŠs d’hĂŠbergement Ă l’hĂ´tel Best :estern Le Donjon, situĂŠ au cĹ“ur de la Citadelle.

A charming hotel situated in the heart of the medieval City of Carcassonne, a 8NESC2 World Heritage site, the gardens of the VWDU +{WHO GH OD CitÊ on the ramparts provide a breathtaking panorama of the château of the Count of Carcassonne and the town. Its 60 bedrooms and suites, some with balconies and terraces, provide a mixture of traditional comfort and modern conveniences. All are equipped with flat screen TVs and DVD players, free Wi Fi, air conditioning, a minibar and safety deposit box. Most rooms have splendid views of the fortifications of the mediaeval City. Accommodation is available in the Best Western hotel The Dungeon (Le Donjon) (61 bedrooms and suites), situated in the heart of the Citadel.

Le restaurant gastronomique Š La Barbacane ÂŞ, ĂŠtoilĂŠ au guide Michelin, vous accueille dans une très belle salle nĂŠogothique avec vue sur les remparts. La brasserie et Š Le Jardin de l’EvĂŞque ÂŞ terrasse en ĂŠtĂŠ) proposent une cuisine rĂŠgionale dans une ambiance chaleureuse et dĂŠcontractĂŠe. Vins du Languedoc Roussillon et produits du terroir dans notre vinothèque Š Le Comptoir des vins et terroirs ÂŞ.

The Michelin starred gastronomic restaurant “La Barbacaneâ€?, welcomes you in a beautiful neo gothic hall with a view over the ramparts. The brasserie and “Le Jardin de l’EvĂŞqueâ€? (terrace in summer) provide regional cooking in a warm relaxed atmosphere. Sample the wines of Languedoc 5oussillon local produce in our wine library “Le Comptoir des vins et terroirsâ€?.

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

HĂ´tel de la CitĂŠ ***** Place Auguste Pierre Pont CitĂŠ MĂŠdiĂŠvale 11000 Carcassonne TĂŠl. : 33 0)4 68 71 98 71 sales@hoteldelacite.com www.hoteldelacite.com

121 9

Contact commercial : ValĂŠrie BERTOLOTTI / 33 0)4 68 11 12 67

Contact commercial : Marie HÊlène RIGAUDIS CALVET / auriac@relaischateaux.com

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

24 6

Nombre de chambres : 24 reparties sur 3 rÊsidences) 5 suites ou appartements en Štwin ª ou Š king size bed ª 17 chambres en Š twin ª ou Š king size bed ª

Salle / 5oom

m2

Salon rouge

30

15

15

15

15

20

Salon jaune

20

8

8

8

8

10

Salon Charlemagne Les greniers d’Auriac Salon vert

14

80

40

40

30

50

60

110

80

80

40

80

110

35

15

15

15

15

20

Salle / 5oom Villa San Michele

m2 100

80

35

35

80

80

Dame Carcas 1

27

25

15

15

20

25

Accès : A61 Sortie nƒ23 Carcassonne Ouest

Dame Carcas 2

23

20

12

12

12

20

Saint Louis

27

25

15

15

20

25

Equipements complĂŠmentaires : Restaurant gastronomique ĂŠtoilĂŠ Michelin 80 couverts) Brasserie Š Le Bistrot d’Auriac ÂŞ 70 couverts) Golf 18 trous, practice, pitch and put Grande psicine extĂŠrieure Court de tennis Salon de billard français

Salon du jardin

350

250

200

80

225

300

Salon de la tour

60

40

30

50

Guirault Riquier 1)

50

50

30

20

30

40

Raimon de Miraval 2)

50

50

30

20

30

40

100

80

50

45

100

100

Adelawde de Toulouse 1 2)

Nombre de chambres : 121 HĂ´tel de la CitĂŠ ***** Collection MGallery : 60 chambres dont 14 suites Best :estern HĂ´tel le Donjon**** : 61 chambres dont 6 suites Accès : A61 sortie nƒ24 Carcassonne Est Gare de Carcassonne AĂŠroports : Carcassonne Salvaza Ă 5km et Toulouse Blagnac Ă 90km. Equipements complĂŠmentaires : Restaurant gastronomique Š La Barbacane ÂŞ 100 couverts) et Š Le Jardin de l’EvĂŞque ÂŞ 80 couverts) Piscine en plein air chauffĂŠe, massage en chambre sur demande, jardins, bar, piano bar, espace lounge en extĂŠrieur), :i Fi A proximitĂŠ : ĂŠquitation, golf, tennis

15


HĂ´tel Mercure Carcassonne Porte de la CitĂŠ ****

Château l’Hospitalet ***

The VWDU +{WHO 0HUFXUH &DUFDVVRQQH 3RUWH GH OD &LWp nestles in a former traditional Languedoc farm house, equipped with two private parking areas and situated at the entrance to the Mediaeval City of Carcassonne with a view over the ramparts and the fortress. Its meeting rooms benefit from natural daylight and its restaurant ÂŤ La VicomtĂŠ Âť opens on to a terrace leading down to a beautiful enclave of Mediterranean vegetation. This easily accessible hotel can offer you endless possibilities for the organisation of your business trips or meetings. From classic seminars to motivational events, anything can be tailor made to suit your budget.

A l’entrĂŠe de la CitĂŠ MĂŠdiĂŠvale de Carcassonne avec vue sur les remparts de la forteresse, ĂŠquipĂŠ de deux parkings privatifs, l’HĂ´tel 0HUFXUH &DUFDVVRQQH 3RUWH GH OD &LWp se niche dans un ancien mas languedocien. Ses salles de rĂŠunion ĂŠclairĂŠes Ă la lumière du jour, et son restaurant Š La VicomtĂŠ ÂŞ ouvrent sur une terrasse qui conduit Ă un vlot de vĂŠgĂŠtation mĂŠditerranĂŠenne.

Dans le cadre exceptionnel de son domaine viticole, sur un site unique de 1000 ha de vignes, pinèdes et garrigue, le &KkWHDX O¡+RVSLWDOHW surplombe la MĂŠditerranĂŠe. Le Château l’Hospitalet est le lieu idĂŠal pour vos manifestations professionnelles, journĂŠes d’Êtudes, sĂŠminaires, dvner de Gala.

The VWDU &KkWHDX O¡+RVSLWDOHW ies in a fantastic setting surrounded by 1,000 hectares of its own vineyards, pines and natural vegetation overlooking the Mediterranean. The Château l’Hospitalet is the ideal venue for your professional events, study days, seminars and Gala dinners. 2ur dedicated team will put all their expertise into the organisation of your event.

Notre Chef Patrick Juhel, Meilleur Ouvrier de France vous proposera la cuisine qui correspondra le mieux Ă votre ĂŠvĂŠnement au restaurant le Š H ÂŞ, avec terrasse et vue sur les vignes, ou dans d’autres espaces privatisables. PossibilitĂŠ de buffets, de menus Ă thème et de gala.

2ur Chef Patrick Juhel, holder of the prestigious “Meilleur 2uvrier de Franceâ€? award, will provide you with the catering best suited to your event. Dine eitherin the restaurant Le ÂŤ H Âť, with its terrace overlooking the vineyards or in one of our more private areas. Catering ranges from buffets and themed menus to Gala banquets.

En rez de chaussÊe pour les principales, toutes les salles de rÊunion sont climatisÊes et à la lumière du jour. Nos chais à barrique offrent Êgalement un cadre unique pour accueillir vos ÊvÊnements. Sur place : blocs notes, Êcran dÊroulant, vidÊoprojecteurs, micro HF, paper board, podium, pupitre, :i Fi et sonorisation sont à votre disposition.

Facile d’accès, l’hĂ´tel offre une palette de possibilitĂŠ infinies pour l’organisation de vos sĂŠjours affaires ou de vos rĂŠunions. Du sĂŠminaire classique au sĂŠjour incentive, il vous sera proposĂŠ du sur mesure adaptĂŠ Ă tous types de budget.

De nombreuses activitÊs sur place telles que des dÊgustations commentÊes de nos vins, des ateliers œnologie ou encore les balades nature et sportives au cœur de La Clape.

HĂ´tel Mercure Carcassonne Porte de la CitĂŠ **** 18, rue Camille Saint SaĂŤns 11000 Carcassonne TĂŠl. : 33 0)4 68 11 92 82 H1622 SB@accor.com www.mercure carcassonne.fr

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Contact commercial : Anne MONNIER / 33 0)4 68 11 12 67 amonnier@cite hotels.com

80 4

Nombre de chambres : 80 double twin : 53 prestige 3 ou 4 personnes) : 27

Salle / 5oom

m2

Corbières 1

45

40

30

25

25

30

Malepère 2

45

40

30

25

25

30

Grande Corbières 1 2)

90

80

60

40

40

70

Minervoise

36

25

18

15

15

20

16

Accès : A61 / E80 Sortie nƒ24 Carcassonne Est Equipements complĂŠmentaires : Restaurant la VicomtĂŠ 80 couverts) Piscine extĂŠrieure

Chambres / 5ooms 38 Salles de rĂŠunions 11 / Meeting rooms

Salle / 5oom

m2

La Grange

92

100

60

35

80

40

130

Le PrĂŠau

92

100

60

40

80

30

120

La Tour

30

30

20

35

15

16

Le Coquelicot

25

25

15

12

10

15

30

La Galerie

25

25

10

25

15

12

La Faune & Flore

25

20

15

10

15

Le H privatisĂŠ) et ses terrasses

200

200

100

50

150

150

250

Le Chai blanc

800

800

400

500

500

1000

La Galerie du chai rouge

250

300

1500

900

3000

Le Parc du Château

The main meeting rooms on the ground floor, are all air conditioned and lit by natural daylight. 2ur vaulted wine cellars can also be used as unusual venues for hosting your events. We provide you with: note pads, screens, video projectors, wireless microphones, flip charts, podia, lecture stands, Wi Fi and sound systems. Choose from commented wine tasting sessions, wine workshops, sports outings or walks in the countryside in the heart of mountainous area of the Clape.

Château l’Hospitalet *** Route de Narbonne Plage 11100 Narbonne TĂŠl. : 33 0)4 68 45 28 50 chateau.hospitalet@gerard bertrand.com www.chateau lhospitalet.com Contact commercial : Anne Sophie ORTI= / 33 0)4 68 45 54 43 / as.ortiz@gerard bertrand.com Nombre de chambres : 38 18 twin, 20 double dont 8 suites Accès : A9 Sortie nƒ37 Narbonne Est Gare de Narbonne AĂŠroports : BĂŠziers 35 min), Perpignan Rivesaltes 45 min), Montpellier MĂŠditerranĂŠe 1h00), Toulouse Blagnac 1h30) Equipements complĂŠmentaires : Restaurant avec un chef, Meilleur Ouvrier de France 120 couverts) Cave de dĂŠgustation

17


Château des Ducs de Joyeuse ***

Les Jardins de 6aint %enovt **** IdĂŠalement situĂŠs au cĹ“ur des Corbières, /HV -DUGLQV GH 6DLQW BenoĂŽt **** vous proposent une offre unique fidèle aux traditions et au patrimoine rĂŠgional. Ce village vigneron composĂŠ de 171 maisons de village dont 21 villas avec piscine privative, offre une qualitĂŠ d’hĂŠbergement nĂŠcessaire Ă la rĂŠussite de vos ĂŠvĂŠnements. Sur la place centrale, la Bastide est un authentique lieu d’Êchange et de convivialitĂŠ. SituĂŠ Ă l’Êtage supĂŠrieur du bâtiment, le centre de confĂŠrence de 800m2 surplombe la rĂŠception, le bar et le restaurant traditionnel. Un espace de remise en forme avec 6 cabines de soins, piscine intĂŠrieure chauffĂŠe, sauna, hammam, jacuzzi complète l’Êdifice. Au sein des 8 hectares du domaine, de nombreuses activitĂŠs ludiques et de team building peuvent ĂŞtre organisĂŠes : cours de cuisine, dĂŠgustation de vin, chasse au trĂŠsor, rallye dĂŠcouverte‌ sans oublier le traditionnel concours de pĂŠtanque.

/H &KkWHDX GHV 'XFV GH -R\HXVH est un château fortifiĂŠ du XVIe siècle classĂŠ monument historique, ouvert sur cour au milieu d’un jardin oĂš dĂŠambule l’Aude.

The VWDU &KkWHDX GHV 'XFV GH -R\HXVH is a 16th century fortified castle classed as an historic monument. It has an interior courtyard and is surrounded by gardens through which the river Aude meanders.

Ideally situated in the heart of the Corbières mountains, the VWDU /HV -DUGLQV GH 6DLQW %HQRvW is the perfect starting point from which to discover the region’s traditions and cultural heritage. This village, in the style of a traditional wine producing one, is made up of 171 village houses, 21 of them villas with private pools, and so it can give you all the quality accommodation you need for your event to be a success.

Dans cette demeure chargÊe d’histoire, chaque chambre dÊlivre son secret et allie ambiance mÊdiÊvale et confort moderne.

In this setting so steeped in history, each bedroom is a secret world full of mediaeval charm and romance but with all the modern comforts of the 21st century.

2n the central square, La Bastide acts as a really convivial meeting place and the top floor of the building houses a 800 m2 conference centre overlooking the reception area, bar and traditional style restaurant.

Three magnificent reception rooms provide unique venues for a wide range of events. The former chapel now, converted into a wine cellar, and the dining rooms which serve fine dining are the perfect place to relax. Something for everyone: from the swimming pool and tennis court for sports lovers or rafting on the Aude. Meanwhile, for the culture oriented, the castles and abbeys of Cathar country await.

A fitness area with 6 treatment rooms, a heated indoor swimming pool, sauna, hammam and jacuzzi round off the complex. A wide range of entertaining or team building exercises can be organised in the 8 hectares of grounds surrounding the estate: cookery courses, wine tasting sessions, treasure hunts, discovery trails‌ not forgetting traditional pÊtanque competitions.

Trois belles salles de rĂŠception offrent un lieu unique pour tout type de manifestations. L’ancienne chapelle convertie en caveau et les salles Ă manger oĂš l’on sert une cuisine raffinĂŠe, invitent Ă la dĂŠtente. A chacun son sĂŠjour : pour les sportifs, piscine et tennis ou encore rafting sur l’Aude, pour les autres, dĂŠcouverte des châteaux du pays Cathare et abbayes.

Les Jardins de Saint Benovt **** Route de Talairan 11220 Saint Laurent de la Cabrerisse TÊl. : 33 0)4 68 44 18 70 jardinsaintbenoit@garrigae.com www.garrigae resorts.com Château des Ducs de Joyeuse *** 3 AllÊe du Château 11190 Couiza TÊl. : 33 0)4 68 74 23 50 reception@chateau des ducs.com www.chateau des ducs.com

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

35 3

Salle d’honneur

m

2

115

80

50

75

100

Salle Cathare

55

30

20

15

60

Salle des Ducs

50

30

20

15

50

18

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Nombre de chambres : 171 maisons 250 chambres 142 maisons twin – 21 maisons vigneronnes

250 25

Accès : A9 et A61 Sortie nƒ25 LĂŠzignan Corbières AĂŠroports : Perpignan 50 min), Montpellier 1h15), Toulouse 1h30) Gare TGV Narbonne Ă 20 min

Contact commercial : Isabelle & Vincent NOURRISSON Nombre de chambres : 35 21 doubles, 12 suites

Salle / 5oom

Contact commercial : Delfine FABRE / TĂŠl. : 33 0)4 68 44 18 82 / dfabre@garrigae.com

Accès : A61 Sortie nƒ23 Carcassonne Ouest Equipements complĂŠmentaires : Restaurant 60 couverts)

Salle / 5oom

m2

Garriga

190

180

100

50

130

150

Ribiera

62

50

30

24

Vinha

48

42

24

21

12 sous commissions

35

21

15

15

9 sous commissions

45

32

24

21

Equipements complĂŠmentaires : Restaurant cuisine traditionnelle 180 couverts) Spa avec espace dĂŠtente accessible aux groupes sauna, hammam, jacuzzi, piscine intĂŠrieure) et 7 salles de massage Piscine extĂŠrieure, 2 courts de tennis, terrain multisports 6 salles de massage

19


%E67 :E67E51 HĂ´tel du Casino Le Phoebus ***

Domaine de l’Espinet ***

(en cours d’homologation)

Nos 50 chambres Confort ou Privilège single ou double s’ouvrent sur une terrasse ou sur un balcon avec vue sur l’Êtang ou le jardin. Accès :i Fi sur la totalitĂŠ de l’Êtablissement. Le petit dĂŠjeuner se prend face Ă l’Êtang ou en chambre, Ă la demande. Nos diffĂŠrentes salles sont toutes Ă la lumière du jour, au calme et ĂŠquipĂŠes, sur demande, de tout type de matĂŠriel. Des formules sĂŠminaires tout compris sont proposĂŠes et incluses dans nos forfaits : * JournĂŠe d’Êtude Classique Ă partir de 38â‚Ź * SĂŠminaire Semi rĂŠsidentiel Ă partir de 98â‚Ź * SĂŠminaire RĂŠsidentiel Ă partir de 106â‚Ź De nombreuses activitĂŠs sont proposĂŠes : char Ă voile, jet ski, dĂŠgustations et visites... Sur place : Casino, Pub, Restaurant... A quelques minutes : centre balnĂŠo ludique de Gruissan... 2ur 0 bedrooms classed as either “Confortâ€? or “Privilègeâ€?, single or double, open onto a terrace or a balcony with a view over the lake or the garden. Each room is equipped with a mini bar, safety deposit box, and satellite TV. Wi Fi access is available throughout the complex. Breakfast can be served facing the lake or in your room, as you wish. 2ur various conference rooms are all lit by natural daylight and extremely quiet and can be equipped, on request, with whatever equipment you require. All inclusive seminar packages are available in the following formats: Classic Study Day from â‚Ź38 Half Board Seminar from â‚Ź98 Full Board Seminar from â‚Ź106 Various activities are on offer: sand yachting, jet ski, wine tastings and excursions etc. 2n site: Casino, Pub, 5estaurant etc. A few minutes away: the balneo centre at Gruissan...

BEST :ESTERN HĂ´tel du Casino Le Phoebus *** Boulevard Planasse 11430 Gruissan TĂŠl. : 33 0)4 68 49 03 05 ncaudron@casinos sfc.com www.hotels gruissan.com

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

50 4

Contact commercial : Nathalie CAUDRON Nombre de chambres : 50

Salle / 5oom

m

Pech

55

Cala Luna

2

250

50 150

25 90

25 90

Sur de mande

Sur de mande

Pub

25

15

15

15

80

Etang

70

40

40

30

20

Accès : A9 Sortie nƒ37 Narbonne Est Gare TGV de Narbonne AĂŠroports de Carcassone, BĂŠziers, Montpellier, Toulouse et Perpignan Ă moins d’1 heure Equipements complĂŠmentaires : Restaurant 110 couverts)

Au pied des PyrĂŠnĂŠes Audoises, le 'RPDLQH GH O¡(VSLQHW est un lieu idĂŠal et original pour l’organisation de tous vos ĂŠvĂŠnements. Cet ancien domaine viticole, transformĂŠ en rĂŠsidence de tourisme, accueille des groupes de 20 Ă 350 personnes. Le 'RPDLQH GH O¡(VSLQHW bĂŠnĂŠficie d’une capacitĂŠ d’hĂŠbergement unique au cĹ“ur du Pays Cathare. Les 57 villas individuelles luxe, du T2 au T4, jouissent d’une vue imprenable depuis leurs terrasses. Avec :i Fi, tĂŠlĂŠvision et parking privatifs. 6 salles de rĂŠunion de 20 Ă 185 m2, entièrement ĂŠquipĂŠes pour vos rĂŠunions ou confĂŠrences. A proximitĂŠ du Domaine, un centre de congrès peut accueillir jusqu’à 380 personnes. Team building, animation des ĂŠquipes, incentive, avec des activitĂŠs de pleine nature : organisation de challenges, raids, courses d’orientation, chasses au trĂŠsor, parcours acrobatiques. Sports d’eaux vives, randonnĂŠe, canyoning, escalade, VTT, quad‌ Mais aussi des stages d’apprentissage de gestion du stress Qi Gong). DĂŠcouvrez les sites du Pays Cathare et le patrimoine historique et culturel de la rĂŠgion.

Set in the foothills of the Pyrenees at the heart of Cathar Country, the 'RPDLQH GH O¡(VSLQHW is an unusual venue is the ideal place for your events. A former wine estate, this holiday village can accommodate groups of 20 to 34 people. The 7 detached luxury villas of 1 to 3 bedrooms all have breath taking views from their terrace and gardens. They all have Wi Fi, television and private parking space. There are 6 fully equipped meeting rooms from 20 to 18 m2 for your plenary sessions and several sub committee rooms. Near l’Espinet there is also a conference centre which can accommodate up to 380 people. Team building can be developed here with the help of outdoor pursuits: challenges, raids, orienteering courses, treasure hunts, assault courses, white water sports, hiking, canyoning, climbing, mountain biking, quads etc. Stress management courses can also be organised. Explore the sites in Cathar country and the cultural and historical heritage of the region.

Domaine de l’Espinet *** 11500 Quillan TÊl. : 33 0)4 68 20 88 88 info@lespinet.com www.lespinet.com

Chambres / 5ooms Villas / Villas Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Contact commercial : Isabelle DEVAILL< / 33 0)4 68 20 88 10 33 0)6 81 68 22 65 i.devailly@lespinet.com

73 57 6

Nombre de chambres : 57 villas Š luxe ª soit 345 lits 73 double/twin en villa

Salle / 5oom

m2

Haute vallĂŠe

20

25

16

16

16

30

Rotonde

40

25

16

16

25

30

Salle du Mas

65

40

25

25

35

60

MĂŠditerranĂŠe

88

80

50

50

100

180

120

90

120

200

185

90

60

120

200

La grande salle Salle des Pins

Accès : A61 Sortie Limoux 45 min) AÊroports de Carcassonne et Perpignan 1h), Toulouse 1h30), Montpellier 2h15) Gares de Carcassonne 1h) et de Perpignan 1h) Equipements complÊmentaires : Restaurant Š le Brantalou ª ouvert 7j/7j Centre Bien Etre spa : piscines intÊrieure et extÊrieure chauffÊes, hammam, sauna, jacuzzi, institut de beautÊ.

21


1oYotel 1arbonne Sud ****

HĂ´tel Imperator ****

/¡+{WHO ,PSHUDWRU , lieu mythique au coeur de Nvmes, conjugue charme, calme et confort moderne. SituĂŠ en plein cĹ“ur de Nvmes, l’hĂ´tel offre un cadre raffinĂŠ pour vos rencontres professionnelles, rĂŠunions, sĂŠminaires, formations et incentives ... Pour vous accueillir, l’hĂ´tel dispose de salles de 2 Ă 120 personnes. Chaque salle possède un cachet particulier : boiseries, parquet, mosaĂŻques ou grandes baies vitrĂŠes. Le 1RYRWHO 1DUERQQH 6XG est un hĂ´tel entièrement rĂŠnovĂŠ, de 95 chambres climatisĂŠes dont 3 pour personnes Ă mobilitĂŠ rĂŠduite et une suite. Il dispose d’un restaurant, d’un bar, de 7 salles de confĂŠrences modulables entièrement ĂŠquipĂŠes avec paperboard, ĂŠcran, vidĂŠo projecteur, papier, crayon et eaux minĂŠrales) pour vos rĂŠunions et manifestations maximum 200 personnes) ainsi que d’une piscine extĂŠrieure et d’un parc arborĂŠ. Parking privĂŠ et :i Fi offerts.

The VWDU 1RYRWHO 1DUERQQH Sud is a 9 bedroom hotel which has been completely renovated. 2ne of its 9 air conditioned rooms is a suite while 3 are adapted for the disabled. 5estaurant, bar, 7 fully equipped transformable conference rooms (with flip charts, screens, video projectors, paper, pens pencils and bottles of mineral water) for all your meetings and other events (maximum 200 people). It also boasts an outdoor swimming pool and a wooded park. Free private parking and Wi Fi.

Notre offre meeting@novotel animÊe par notre responsable commerciale vous apporte la garantie du service et du professionnalisme souhaitÊs pour une journÊe d’Êtude ou un sÊminaire rÊsidentiel. Notre habilitation tourisme nous permet d’organiser l’ensemble de votre manifestation, du team buiding au sÊminaire incentive.

2ur meeting#novotel programme put together by our Sales Executive guarantees you all the services and professionalism you would expect from a Study Day or 5esidential Seminar. The tourist facilities we have at our fingertips enable us to organise your whole programme of events from team building to motivational seminars.

CôtÊ restauration, notre Chef propose une cuisine à la plancha ÊquilibrÊe, variÊe et de saison dans un cadre chaleureux et dÊcontractÊ, à dÊguster dans notre restaurant Š Le Clos de Plaisance ª ou sur notre terrasse ombragÊe.

As for the catering facilities, our Chef provides plancha style cooking using a balanced and varied menu with seasonal ingredients. All this is served up in relaxed and convivial surroundings, either in our restaurant ÂŤ Le Clos de Plaisance Âť or on our shady terrace.

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Novotel Narbonne Sud **** 130, rue de l’Hôtellerie Quartier Plaisance 11100 Narbonne TÊl. : 33 0)4 68 42 72 02 h0412@accor.com www.novotel.com

95 7

Salle / 5oom

m2

Limoux

22

12

6

6

8

8

Cathares

22

12

8

8

8

8

Minervois

44

26

20

15

16

20

Corbières

44

26

20

15

16

20

Quatourze Q)

70

50

30

25

30

50

La Clape CL)

70

50

30

25

30

50

Fitou F)

70

50

30

25

30

50

210

200

100

60

160

220

Q CL F

22

Contact commercial : MĂŠlinda MASSOT / 33 0)4 68 42 72 02 / melinda.massot@accor.com

Après vos rĂŠunions, l’hĂ´tel organise un large choix d’activitĂŠs pour renforcer la cohĂŠsion d’Êquipe ou divertir vos invitĂŠs : ‡ Sportives : Descente en canoĂŤ dans les gorges du gardon avec arrivĂŠe sous le Pont du Gard, VTT au cĹ“ur du parc rĂŠgional de Camargue .... ‡Gastronomiques et Ĺ“nologiques : Cours de cuisine, dĂŠjeuner campagnard au milieu des vignes... ‡ A sensations fortes : Vol dĂŠcouverte en avion de chasse, dĂŠmonstration de combats de gladiateur... ‡Culturelles : Visite des arènes de Nvmes, du Pont du Gard... ‡Naturelles : Camargue Ă cheval, ferrade dans une manade... L’+{WHO ,PSHUDWRU vous propose de vivre la Feria de Nvmes en VIP avec des Casetas privatives de 10 Ă 500 personnes). Profitez de cet ĂŠvènement unique pour recevoir vos clients, tisser des liens prĂŠcieux avec vos partenaires ou motiver vos collaborateurs. L’HĂ´tel ,PSHUDWRU et son ĂŠquipe vous proposent un ĂŠvènement sur mesure : cocktail dinatoire, danseuses sĂŠvillanes, guitaristes gypsies, spectacles ĂŠquestres‌

The legendary VWDU +{WHO ,PSHUDWRU in the heart of NĂŽmes blends, charm, tranquillity and all modern comforts. Situated right in the heart of NĂŽmes, it provides a refined backdrop for your professional meetings, seminars, training or motivational sessions etc. For your accommodation the h{tel boasts rooms catering for 2 to 120 people. Each room has its own particular charm: decorative wood work, parquet flooring, mosaics or large bay windows. After your meetings, the h{tel offers a wide programme of activities for team building or simply to entertain your guests: ‡ Sports: Descend the Gorges du Gardon by canoe until you reach the Pont du Gard, go mountain biking in the heart of the Camargue etc. ‡ Gastronomic and wine oriented: Cookery courses, country style lunches in the middle of the vineyards etc. ‡ Extreme sports: A trial flight in a fighter plane, Gladiatorial combat etc. ‡Cultural: Visit to the 5oman arena in NĂŽmes, the Pont du Gard aqueduct etc. ‡Nature oriented: 5ide through the Camargue on horseback, bull branding on a traditional ranch etc. The +{WHO ,PSHUDWRU treats you to a VIP experience of the Feria in NĂŽmes in specially organised private “Bodegasâ€? which can accommodate 10 to 00 people. Make the most of this event to entertain your clients, forge links with your partners or motivate your colleagues. L’HĂ´tel ,PSHUDWRU and its team can create a tailor made experience for you: buffet and cocktails, dancers from Seville, gypsy guitarists, horse shows etc.

HĂ´tel Imperator **** 15 rue Gaston Boissier 30900 Nvmes TĂŠl. : 33 0)4 66 21 90 30 contact@hotel imperator.com www.hotel imperator.com

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

60 4

Contact commercial : Juliette LOPES / commercial@hotel imperator.com Nombre de chambres : 60 dont 14 twin – 6 suites

Nombre de chambres : 95 20 supĂŠrieures, 1 suite de 48m2, 3 PMR

Salle / 5oom

m2

Boissier

30

Accès : A9 Sortie nƒ38 Narbonne Sud

Club Reception

Equipements complÊmentaires : Restaurant Š Le Clos de Plaisance ª 80 couverts) A 1 Km Golf Sainte Rose Pitch&Putt de 18 trous

Cordobès Club de l’ImpĂŠ

15

80

50

112

150

60

40

100

150

110

100

50

40

60

120

167

180

Accès : A9 sortie nƒ25 Nvmes Ouest, A54 sortie nƒ1 Nvmes Centre AĂŠroport Nvmes Garons Ă 10 min) Gare TGV Nvmes Equipements complĂŠmentaires : Restaurant Terrasse : 80 personnes Verrière : 75 personnes RĂŠception : 80 personnes

23


Château de Montcaud ****

HĂ´tel Le Vieux Castillon **** Près du Pont du Gard, au pays des garrigues et des cigales, des cyprès et des oliviers, /H 9LHX[ &DVWLOORQ est un lieu incontournable pour vos rĂŠunions et sĂŠminaires, magique pour toute opĂŠration de communication. Au dĂŠtour d’une ruelle pavĂŠe, au sommet d’un magnifique village provençal, /H 9LHX[ &DVWLOORQ prĂŠsente une belle architecture Renaissance et une piscine spectaculaire, comme suspendue entre ciel et garrigues. Admirez la vue panoramique du haut de la terrasse et savourez la cuisine ensoleillĂŠe, accompagnĂŠe d’une belle sĂŠlection de vins rĂŠgionaux. Tout est rĂŠuni pour faire de votre rĂŠunion ou de votre sĂŠjour dans ce lieu un moment magique. DotĂŠ de 33 chambres, il est vraiment le cadre idĂŠal, pour des dĂŠcideurs qui veulent rĂŠflĂŠchir au calme, stimuler les collaborateurs ou les clients de l’entreprise. Nos petits plus : surclassement automatique en chambre ÂŤ supĂŠrieure ÂŞ selon disponibilitĂŠ, :i Fi gratuit dans tout l’hĂ´tel, possibilitĂŠ de personnaliser un dessert au logo de l’entreprise.

EntourÊe d’un parc botanique de 5 hectares, cette rÊsidence du Second Empire est dÊcorÊe de fer forgÊ, de boiseries sculptÊes et d’Êtoffes colorÊes. A seulement 30 min de la gare TGV d’Avignon et avec ses 6 salles de rÊunions, le &KkWHDX GH 0RQWFDXG sera le lieu idÊal pour vos comitÊs de direction, assemblÊes gÊnÊrales et autres rÊunions de petite capacitÊ. Vous profiterez de nos chambres tout confort, d’une cuisine de qualitÊ et de nos Êquipements de bien être tels que : piscine extÊrieure, jacuzzi extÊrieur, hammam, sauna‌

Surrounded by hectares of botanic gardens, this Second Empire mansion is decorated with wrought iron, carved wood work and richly coloured fabrics. 2nly 30 mins away from the TGV station in Avignon and boasting 6 meeting rooms, the VWDU &KkWHDX GH 0RQWFDXG is the ideal venue for holding management committee meetings, general assemblies and other small scale meetings. You will enjoy highly comfortable bedrooms, excellent cuisine and well being facilities such as: an outdoor swimming pool, outdoor jacuzzi, hammam, sauna etc.

2ur plus points: automatic up grading to a superior class bedroom if available, free Wi Fi throughout the hotel, customise your dessert with the company logo.

HĂ´tel Le Vieux Castillon **** 10, rue Turion Sabatier 30210 Castillon du Gard TĂŠl. : 33 0)4 66 37 61 60 www.vieuxcastillon.com

Château de Montcaud **** Hameau de Combe 30200 Sabran TÊl. : 33 0)4 66 89 60 60 montcaud@relaischateaux.com www.chateau de montcaud.com

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

27 6

Salle / 5oom

m2

Salle des Jardins

67

70

30

50

60

80

Salon du Parc

48

40

20

30

Salon du Sud

47

40

20

30

Salon Combe

35

25

10

15

15

35

Salon St Gervais

35

25

10

15

15

35

Salon Combe Saint Gervais

70

40

20

30

70

24

Near the du Pont du Gard, surrounded by Mediterranean vegetation and lulled by the sound of crickets, with views of cypress and olive groves, VWDU /H 9LHX[ &DVWLOORQ is an unmissable venue for your meetings and seminars, and an enchanting setting for any sort of communications event. A small cobbled road leads the way to the top of this magnificent Provençal village where Le Vieux Castillon awaits. Beautiful 5enaissance architecture and a spectacular swimming pool which seems suspended mid way between sky and the Provençal landscape. Admire the panoramic view from the top of the terrace and savour the sun inspired cuisine, with a glint of delicious local olive oil and washed down with a wonderful selection of wines from the region. Everything conspires to make your meeting or your stay in this charming place a magical experience. With its 33 bedrooms it really is the ideal place for decision makers to reflect in a calm, quiet atmosphere, or motivate the firm’s partners or clients.

Contact commercial : Audrey GIUMELLI / audrey.vieuxcastillon@orange.fr

Contact commercial : Laura DEMART<

Nombre de chambres : 33 17 twins et16 doubles dont 3 ÂŤ junior suites ÂŞ.

Nombre de chambres : 27 19 chambres dont 3 pouvant ĂŞtre organisĂŠes en twin, 6 suites dont 5 pouvant ĂŞtre organisĂŠes en twin, 2 appartements duplex dont 1 twin

Accès : A9 Sortie nƒ23 Remoulins Gares TGV : Avignon ou Nvmes AĂŠroports : Montpellier, Marseille

Accès : A7 Sortie nƒ9 Bollène / A9 Sortie nƒ 22 Roquemaure Gare TGV Avignon Equipements complĂŠmentaires : Bistrot le midi, restaurant traditionnel le soir 70 couverts), tennis, piscine extĂŠrieure, jacuzzi extĂŠrieur, hammam, sauna, salle de fitness

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

33 3

Salle / 5oom

m2

Patio

90

75

45

30

50

75

Ventoux

60

35

30

20

30

35

Bergeres

20

8

Equipements complĂŠmentaires : Restaurant traditionnel, gastronomique Sauna / hammam en accès libre Proche du Golf Club d’Uzès 15 Km) CapacitĂŠ du restaurant : 90 couverts par tables rondes de 10 couverts 30 couverts en terrasse aux beaux jours

25


Hostellerie le Castellas ***

Domaine des Escaunes ***

HĂ´tel de charme***, Châteaux et HĂ´tels Collection, Restaurant gastronomique** Michelin 2012, O¡+RVWHOOHULH GX &DVWHOODV offre 18 chambres, toutes ĂŠquipĂŠes de climatisation, coffre fort, ĂŠcran plasma avec salle de bains ou douche, :i Fi gratuit dans tout l’hĂ´tel, parking sĂŠcurisĂŠ et gratuit. Jardin, glycine, piscine style zen avec mur vĂŠgĂŠtal, bec de cygne, jacuzzi, nage Ă contre courant.

The VWDU +RVWHOOHULH GX &DVWHOODV, classed as H{tel de Charme, Châteaux and H{tels Collection and Gastronomic 5estaurant Michelin 2012, has 18 bedrooms all equipped with air conditioning, safety deposit box, plasma screen TV, bathroom or shower room. Free Wi F throughout the hotel and secure parking. Garden, wisteria, zen swimming pool with a wall of greenery, water spout, jacuzzi, counter current swimming.

Salle de sĂŠminaire ĂŠquipĂŠe jusqu’à 20 personnes Ă venir : salle de 35 pax), possibilitĂŠ de journĂŠe d’Êtude Ă partir de 65â‚Ź, sĂŠminaire semi rĂŠsidentiel et rĂŠsidentiel. ActivitĂŠs incentives sur place dĂŠgustations de vin, miel, huile olive) et dans le village canoĂŤ kayak, via ferrata, gĂŠo tracing‌). PossibilitĂŠ de pique nique, calèche, dĂŠcouverte du potager.

Fully equipped seminar room for up to 20 people (coming soon, a room for 3 ), a Study Day from 6 , half board and full board seminars. Motivational activities on site (wine, honey, olive oil tastings) and in the village (canoe kayak, via ferrata, geo tracing etc.). 2ptions include picnic, ride in a horse drawn vehicle, guided tour and explanation of a vegetable garden.

/H 'RPDLQH GHV (VFDXQHV est un ancien relais de poste du XVIème siècle situÊ dans la garrigue et proposant un environnement calme et verdoyant. Il dispose de 22 chambres de charme toutes atypiques et re dÊcorÊes en 2012.

The VWDU /H 'RPDLQH GHV (VFDXQHV is a former 16th century coaching inn situated in the Provençal countryside in a wonderfully calm lush green setting. Its 22 charming bedrooms, slightly quirky in style, were all redecorated in 2012.

L’Êtablissement vous propose trois salles de sÊminaire ÊquipÊes tout confort vidÊo projecteur, paperboard, Êcran, climatisation, connexion :i Fi , ‌). Pour votre confort, le domaine vous offre un bassin romain amÊnagÊ en piscine 18X8), un parking gratuit et sÊcurisÊ, une terrasse et un grand jardin arborÊ pour votre repas.

The establishment has three comfortable fully, equipped seminar rooms (video projector, flip chart, screen, air conditioning, Wi Fi connection, etc.). For your enjoyment the estate has converted an ancient 5oman bathing area into a swimming pool (18X8), there is secure free parking, a terrace and shady garden where you can enjoy your meals.

Pour vos loisirs, vous trouverez Ă proximitĂŠ, le Pont du Gard site culturel), le pont d’Avignon et le Palais des Papes, les arènes de Nvmes, des villages typiques Uzès et Castillon du Gard) ainsi qu’une une multitude d’activitĂŠs touristiques ou sportives Ă pratiquer.

Leisure facilities nearby include, the Pont du Gard (cultural site), the Pope’s Palace and famous bridge in Avignon, the 5oman arena at NĂŽmes, typical villages (Uzès and Castillon du Gard) as well as all sorts of other tourist attractions and sports.

Hostellerie le Castellas *** 30, Grand Rue 30210 Collias Tel : 33 0)4.66.22.88.88 www.lecastellas.com

Domaine des Escaunes *** 5, rue des Bourgades 30210 Sernhac TĂŠl. : 33 0)4 66 37 49 44 www.escaunes.com

Contact commercial : AurĂŠlie APARIS PERRIER / aurelie.aparis@lecastellas.com

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

18 5

Nombre de chambres : 18 2 suites twins ou grand lit). 4 grands lits. 12 twins ou grand lit.

Salle / 5oom

m

Blanche

35

20

15

18

30

Grande voute

35

20

15

18

30

Petite voute

25

12

8

12

20

Boudoir

18

8

6

10

16

26

2

Accès : A9 Sortie nƒ23 Remoulins / A7 Sortie nƒ21 Orange 30 km) TGV Nvmes ou Avignon 25 km) AĂŠroport Nvmes 45 km), Montpellier 80km) Marseille 1H30) Equipements complĂŠmentaires : Restaurant gastronomique 2 ĂŠtoiles Michelin 2012 MOF 2011 60 couverts) Terrasse, piscine, patio et jardin

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Contact commercial : Patricia VERMEULEN / info@escaunes.com

22 3

Nombre de chambres : 22 chambres 5 suites 11 supĂŠrieures 6 standards

Salle / 5oom

m2

Henri IV

95

85

55

45

110

120

François Ier

75

60

45

30

64

70

Richelieu

27

25

15

14

16

25

Accès : A9 Sortie nƒ 23 Remoulins Gare TGV de Nvmes ou d’Avignon 25 km) Equipements complĂŠmentaires : Restaurant 110 couverts)

27


Château d’Arpaillargues ***

Le Jardin des Sens **** Twins Jacques & Laurent Pourcel have succeeded in creating a place where contemporary art and creative cooking go hand in hand. Esprit du Sud exudes an atmosphere of “urban chic� and this restaurant in Montpellier has become THE gastronomic by word in the South of France because of its ability to produce a style of cooking which is in constant evolution. The character, design and architecture of the setting are unique and conjure up a genuinely special “art de vivre�. 1 bedrooms 2 of which are suites, (1 with a private pool), tastefully decorated to create a unique, elegant but welcoming atmosphere. 2utside there is a swimming pool area overlooking a perfumed garden, with an 11 metre pool in which to relax.

CrĂŠdit photo : Jean Paul Vigne

Cette belle demeure provençale du XVIIIème siècle a appartenu Ă Marie de Flavigny, compagne du compositeur Franz Listz. De l’hĂ´tel d’Agoult, ses propriĂŠtaires ont su crĂŠer un lieu oĂš jour et nuit se marient avec bonheur. Aujourd’hui restaurĂŠ et rajeuni, OH &KkWHDX G¡$USDLOODUJXHV *** n’est plus seulement un lieu de mĂŠmoire, mais un hĂ´tel de 28 chambres et suites, ĂŠlĂŠgant et discret, tout près du premier duchĂŠ de France. L’hĂ´tel propose un bar et un grill en bord de piscine oĂš vous pourrez, selon l’humeur du temps, choisir votre table pour un repas aux saveurs provençales. Plus chaleureuses, les pièces vo€tĂŠes du rez de chaussĂŠe vous accueilleront avec tout autant de charme. Ajoutons Ă ce tableau idyllique, l’immense parc arborĂŠ, une large piscine et un court de tennis. Deux salles de rĂŠunion, d’une capacitĂŠ de 80 personnes, sont mises Ă disposition pour des sĂŠminaires, journĂŠes de travail et autres manifestations.

This beautiful 18th century Provençale house once belonged to Marie de Flavigny, the companion of the composer Franz Liszt. The owners of the residence have succeeded in making this private mansion a place where night and day melt into one long moment of happiness. After having been restored and brought up to date, the VWDU &KkWHDX G¡$USDLOODUJXHV is no longer just a place of memories but has been transformed into a hotel with 28 elegant and understated bedrooms and suites. All this elegance and charm can be found close to Uzès, the First Duchy of France. The hotel has a bar and grill at the poolside where, weather permitting, you can choose to savour a typical Provençal meal. For a warmer more intimate atmosphere the vaulted rooms on the ground floor are equally charming. This idyll is completed by the immense wooded park, large swimming pool and tennis court. Two meeting rooms for up to 80 people for your seminars, work days and other events.

Un lieu oĂš se mĂŞlent art contemporain et cuisine crĂŠative Ă quatre mains. Esprit du Sud dans un environnement “urbain/chicâ€? crĂŠĂŠ par les jumeaux Jacques & Laurent Pourcel, cette table montpelliĂŠraine est une rĂŠfĂŠrence gastronomique dans le Sud par l’identitĂŠ forte d’une cuisine en constante ĂŠvolution. Ce lieu actuel, harmonieux, propose une architecture de caractère et un design unique exprimant un vĂŠritable art de vivre. 15 chambres dont 2 suites 1 avec piscine privative), traitĂŠes avec raffinement, crĂŠent une atmosphère feutrĂŠe, ĂŠlĂŠgante et unique. A l’extĂŠrieur, un espace piscine, surplombant le jardin aux multiples essences, propose un bassin de 11 mètres pour les bienfaits de la relaxation. L’Êquipe du Jardin des Sens met au service de ses clients son savoir faire ĂŠvĂŠnementiel et propose une large gamme d’options pour personnaliser une rĂŠception de prestige, un lancement de produit, une confĂŠrence de presse, une rĂŠunion de travail, un repas d’affaires, un sĂŠminaire rĂŠsidentiel, un ĂŠvĂŠnement privĂŠ. La privatisation totale du restaurant est ĂŠgalement possible. ÉlĂŠgance et prestige, Le Jardin des Sens, un lieu d’exception, dans “l’univers du Sud dĂŠdiĂŠ aux cinq sensâ€? des jumeaux cuisiniers.

Château d’Arpaillargues *** Rue du Château 30700 Arpaillargues & Aureillac TĂŠl. : 33 0)4 66 22 14 48 www.chateaudarpaillargues.com Contact commercial : Alexis LEBLANC / arpaillargues@wanadoo.fr Nombre de chambres : 28 16 twins et 3 suites

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Salle / 5oom Flavignie Grande salle voutĂŠe

28

28 2

Accès : A9 – Sortie nƒ 23 Remoulins Gare TGV de Nvmes ou Avignon Equipements complĂŠmentaires : Restaurant grill près de la piscine le midi Restaurant gastronomique dans la cour d’honneur du Château le soir

m2 48

60

35

28

100

80

70

36

60

CapacitĂŠ du restaurant : de 50 Ă 150 couverts

The team who look after the Sensory Garden will help with events organising by proposing a whole range of special services so that you can customise your prestigious event, product launch, press conference, work meeting, business meal, residential seminar or private party. 2r why not hire the entire restaurant.An elegant and prestigious location, Le Jardin des Sens, is an exceptional venue forming part of the “the universe of the South dedicated to the five senses� created by our talented chefs.

CrĂŠdit photo : Olivier Sabourin 1 sourire

Le Jardin des Sens **** 11, avenue Saint Lazare 34000 Montpellier TĂŠl. : 33 0)4 99 58 38 38 www.jardindessens.com Contact commercial : Alexandra LERO< / 33 0)6 26 89 34 77 / a.leroy@pourcelgroup.com

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Nombre de chambres : 15 chambres modulables double ou twin, dont 2 suites).

15 5

Accès : A9 Sortie nƒ 29 Montpellier Est AĂŠroport Montpellier MĂŠditerranĂŠe 5Km) Gare TGV Montpellier Saint Roch 1Km)

Salle / 5oom

m2

Salon de direction

16

8

8

Salle de rĂŠunion

25

30

20

20

Salon bibliothèque

56

60

25

25

48

70

Salle de restaurant

150

90

70

70

120

200

Terrasse piscine

150

60

150

Equipements complÊmentaires : Restaurant gastronomique ÊtoilÊ au Guide Michelin :i Fi gratuit, business center, accès amÊnagÊ pour les personnes handicapÊes, animaux acceptÊs, parking privatif, voiturier CapacitÊ du restaurant : 120 couverts salle principale 48 couverts salon privatif

29


Holiday Inn Express Montpellier Odysseum ***

Holiday Inn Montpellier ****

SituĂŠ Ă l’entrĂŠe de Montpellier et Ă deux pas du centre commercial et de loisirs Odysseum, de ses restaurants, bars et boutiques, de ses attractions comme l’Aquarium Mare Nostrum ou le Planetarium GalilĂŠe, le tout nouvel hĂ´tel +ROLGD\ ,QQ ([SUHVV 0RQWSHOOLHU 2G\VVHXP bĂŠnĂŠficie d’une situation privilĂŠgiĂŠe. Vous apprĂŠcierez la dĂŠcoration contemporaine et colorĂŠe du lobby, ses espaces intĂŠrieurs lumineux, son jardin mĂŠditerranĂŠen, sa salle de petit dĂŠjeuner conviviale, son business center et ses 90 chambres confortables proposant un accès :i Fi gratuit et parfaitement insonorisĂŠes.

Situated at the entrance to Montpellier and a stone’s throw away from the leisure and commercial centre 2dysseum, with its bars, restaurants, boutiques, attractions like the Aquarium Mare Nostrum or the Planetarium GalilÊe, the brand new VWDU +ROLGD\ ,QQ ([SUHVV 0RQWSHOOLHU 2G\VVHXP enjoys a truly privileged position. You will delight in the brightly coloured contemporary style of the lobby, the light and airy feel of the interior, the Mediterranean garden, its warm and welcoming breakfast room, its business centre and 90 perfectly soundproofed comfortable bedrooms with free Wi Fi access.

Nos 3 salles de rĂŠunion Ă la lumière du jour et climatisĂŠes sont idĂŠales pour les rĂŠunions jusqu’à 95 personnes. Elles sont ĂŠquipĂŠes des dernières technologies et l’accès :i Fi est offert.

2ur 3 air conditioned meeting rooms lit by natural daylight are ideal for meetings for up to 9 people. They are all equipped with the latest technology and the Wi Fi access is free.

Le plus : grâce aux larges baies vitrÊes des salons ouvrant sur le jardin mÊditerranÊen et la piscine extÊrieure, vous apprÊcierez les pauses cafÊ en terrasse aux beaux jours.

Plus points: thanks to the large French windows which open on to the Mediterranean garden and outdoor swimming pool, breaks between meetings can be enjoyed outside when the weather is fine.

Pour vos ĂŠvĂŠnements de 10 Ă 95 personnes, pour un accès très facile choisissez l’Holiday Inn Express Montpellier Odysseum *** ouvert depuis le printemps 2012.

For your events for 10 to 9 people, and ease of access, opt for the Holiday Inn Express Montpellier 2dysseum open since spring 2012.

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms Salle / 5oom Odysseum 1 2

Holiday Inn Express Montpellier Odysseum *** 60, avenue Nina Simone 34000 Montpellier TĂŠl. : 33 0)4 99 51 61 00 www.holidayinnexpress.com

90 3

Contact commercial : Geneviève NOCCA / 33 0)4 67 10 79 35 meetings@hiemontpellier.com

m

2

102

95

65

50

120

Odysseum 1

46

40

30

20

50

Odysseum 2

56

55

35

30

60

MillĂŠnaire

33

25

20

15

30

SituĂŠ au cĹ“ur de la ville de Montpellier, Ă 2 minutes de la place de la ComĂŠdie et de la gare TGV, O¡+{WHO +ROLGD\ ,QQ 0RQWSHOOLHU vous offre des prestations de qualitĂŠ et le raffinement des demeures de style du XIXème siècle. DĂŠcouvrez un hĂ´tel de charme de 80 chambres avec sa terrasse intĂŠrieure secrète et sa piscine qui vous inviteront Ă profiter des plaisirs du sud de la France.

Situated in the heart of Montpellier, 2 minutes from the Place de la ComĂŠdie and the TGV station, the VWDU +{WHO +ROLGD\ ,QQ 0RQWSHOOLHU gives you quality facilities and the elegance of a mansion built in the style of the 19th century. Discover a hotel full of charm with 80 bedrooms, a secret interior terrace and a swimming pool all ideal for enjoying the delights of the South of France.

Nos 7 salons à la lumière du jour jouent de leurs cheminÊes, lustres et autres ornements pour vous charmer lors de vos sÊminaires, repas et cocktails.

2ur 7 reception rooms lit by natural light have traditional fireplaces, chandeliers and other adornments to charm you during your seminars, meals or cocktail parties.

Holiday Inn Montpellier **** 3, rue Clos RenĂŠ 34000 Montpellier www.holidayinn montpellier.com

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

80 7

Contact commercial : Elodie GO<EAU 33 0)4 67 12 32 45 elodie.goyeau@alliance hospitality.com

Salle / 5oom

m2

Montespan

60

45

30

22

50

Pompadour

55

40

25

18

45

112

120

70

40

90

100

Nombre de chambres : 90 57 doubles et 33 twins

Reine HÊlène Louis XV

45

35

25

20

27

40

Accès : A9 Sortie nƒ29 Gare TGV Montpellier Saint Roch AĂŠroport Montpellier MĂŠditerranĂŠe

Louis XVI

25

15

10

20

20

Empire

30

30

20

16

27

35

Anglais

25

15

10

20

Nombre de chambres : 80 23 chambres Twin et 14 chambres executive Accès : AÊroport Montpellier MÊditerranÊe 15 mn) Gare TGV Montpellier Saint Roch 2mn) Equipements complÊmentaires : Restaurant avec terrasse CapacitÊ du restaurant : 85 personnes en table ronde

31


Crowne Plaza Montpellier Corum ****

Pullman Montpellier Antigone ****

Au cĹ“ur de Montpellier, choisissez la nouveautĂŠ et la renommĂŠe d’un groupe international avec le &URZQH 3OD]D 0RQWSHOOLHU &RUXP **** et son cadre raffinĂŠ de style contemporain pour la garantie d’un sĂŠjour rĂŠussi. IdĂŠalement situĂŠ face au Palais des Congrès le Corum, le nouvel hĂ´tel 4 ĂŠtoiles de Montpellier propose une dĂŠcoration de style contemporain sur le thème du voyage : Ă chaque ĂŠtage un continent. Avec ses 146 chambres, son business corner et son espace ĂŠvĂŠnementiel de 280 m2, le &URZQH 3OD]D s’adapte aussi bien aux sĂŠminaires de 130 personnes qu’aux comitĂŠs de direction confidentiels. Il permet aussi d’accueillir confortablement banquets, cocktails intĂŠrieurs ou en bord de piscine, lancements de produits dans ses 3 salles de rĂŠunion Ă la lumière du jour et ĂŠquipĂŠes des nouvelles technologies. La proximitĂŠ immĂŠdiate du Palais des Congrès permet ĂŠgalement d’accueillir des ĂŠvĂŠnements plus importants en collaboration avec le Corum. D’une capacitĂŠ de 116 couverts, le restaurant Maxens et le bar Tempo s’adapteront parfaitement Ă vos ĂŠvĂŠnements.

Choose the novelty and renown of an international group by opting for the VWDU &URZQH 3OD]D 0RQWSHOOLHU &RUXP in the heart of Montpellier. Its refined contemporary style guarantees you a successful stay. Ideally situated opposite the Corum Congress Centre, the new 4 star hotel in Montpellier is decorated in contemporary style on the theme of travel with a different continent on each floor. With its 146 bedrooms, its business corner and 280 m2 of events’ space the &URZQH 3OD]D can both host seminars for 130 people and cater for confidential Board Meetings. It can also comfortably accommodate banquets, cocktail parties held inside or around the swimming pool, product launches in its 3 meeting rooms lit by natural daylight and equipped with all the latest technology. The fact that the Congress Centre is within close proximity also means that bigger events can be jointly catered for in collaboration with the Corum. The restaurant Maxens, with 116 covers, and the Tempo bar will be just right for your all your needs.

Crowne Plaza Montpellier Corum **** 190, rue d’Argencourt 34000 Montpellier TĂŠl. : 33 0)4 67 72 22 22 www.crowneplaza.com/montpellier Contact commercial : Geneviève NOCCA / 33 0)4 67 10 79 35 / meetings@cpmontpellier.com

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

146 3

Salle / 5oom

m2

Argencourt

171

135

90

55

120

150

Joffre

81

65

40

35

50

70

Boardroom

31

25

20

15

32

SituĂŠ au cĹ“ur du centre historique et des quartiers d’affaires, le 3XOOPDQ 0RQWSHOOLHU $QWLJRQH , entièrement rĂŠnovĂŠ, offre une dĂŠcoration raffinĂŠe, modernitĂŠ, dernières technologies et prestations haut de gamme. L’hĂ´tel possède 86 chambres supĂŠrieures et deluxes toutes ĂŠquipĂŠes d’une literie haut de gamme, connectique adaptĂŠe, :i Fi illimitĂŠ et tĂŠlĂŠvision interactive.

The VWDU 3XOOPDQ 0RQWSHOOLHU $QWLJRQH situated in the heart of the historic centre and business district of Montpellier has been totally renovated and is now thoroughly modernized with the latest technology, top of the range facilities and tasteful decor. The hotel boasts 86 superior and deluxe bedrooms all graced with top class luxury bedding, specially adapted connections, unlimited access to Wi Fi and inter active television.

Six salons de rĂŠunion Ă la lumière du jour, d’une surface totale de 340m2, vous permettent d’accueillir jusqu’à 150 personnes.

You can accommodate up to 1 0 people in 340 m2 of meeting rooms lit by natural daylight.

Notre restaurant, le Vertigo, situÊ au 8ème Êtage, vous invite au plaisir de savourer une cuisine mÊditerranÊenne revisitÊe.

2ur restaurant, Vertigo, is situated on the 8th floor and prides itself on its new look Mediterranean cuisine.

Un fitness, une douche à expÊrience ainsi qu’une piscine chauffÊe vous convie à la dÊtente.

A fitness suite, multi jet shower and heated swimming pool help you to wind down.

Chambres / 5ooms Suites / Suites Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

86 2 6

Pullman Montpellier Antigone **** 1, rue des Pertuisanes 34000 Montpellier TĂŠl. : 33 0)4 67 99 72 72 www.accorhotels.com Contact commercial : Emilie DAVRIU / emilie.davriu@accor.com

Nombre de chambres : 146 115 doubles, 28 twins et 3 suites

Salle / 5oom

m2

Acajou salon modulable)

60

50

33

26

30

50

Accès : A9 Sortie nƒ29 Montpellier Est Gare TGV Montpellier St Roch AĂŠroport Montpellier MĂŠditerranĂŠe

Oliban salon modulable)

60

50

33

26

30

50

HĂŠvĂŠa salon modulable)

60

50

33

26

30

50

Opale

55

40

20

25

25

40

Equipements complĂŠmentaires : Bar et restaurant sur place

Ambre

55

40

20

20

25

40

Executive boardroom

30

12

CapacitĂŠ du restaurant : 116 couverts, 120 en salon de rĂŠception

Acajou Oliban

120

100

60

40

75

100

Acajou Oliban HĂŠvĂŠa

180

180

110

70

120

80

Nombre de chambres : 86 chambres supĂŠrieures et deluxes 2 suites 64 single/double et 14 twin. Accès : A9 Sortie nƒ29 Montpellier Est Gare TGV Montpellier Saint Roch 5mn) AĂŠroport Montpellier MĂŠditerranĂŠe 15 min) Equipements complĂŠmentaires : Restaurant le Vertigo situĂŠ en toit terrasse 80 personnes assises) Solarium, salle de fitness, douche ÂśexpĂŠrience Âś, piscine chauffĂŠe

33


Park&Suites Elegance Montpellier MillĂŠnaire ***

Park&Suites Elegance Montpellier OYalie *** Situated 10 minutes from Montpellier town centre, the VWDU 3DUN 6XLWHV (OHJDQFH 0RQWSHOOLHU 2YDOLH is the perfect place for your business trips of one night or more. 2ur establishment has 113 fully equipped and furnished apartment suites, from 18 to 6 m2. All this makes for the cosy atmosphere and comfort of a real apartment you could move into tomorrow. The apartments are equipped with a sleeping area, a fully fitted kitchen corner, a living area with a desk and a bathroom with a bath. The following services are also available: free Internet, telephone, safety deposit box, satellite TV, air conditioning‌ We have 3 meeting rooms at your disposal catering for 20 to 90 people, all naturally lit by daylight and have all the equipment you need to make your meetings a success: free Wi Fi, video projector, screen, flip chart etc.

SituĂŠ Ă 10 minutes du centre ville de Montpellier, 3DUN 6XLWHV (OHJDQFH 0RQWSHOOLHU 2YDOLH est le lieu idĂŠal pour vos sĂŠjours affaires d’une nuit et plus. Notre ĂŠtablissement vous propose 113 suites appartements, de 18 Ă 56 m2 entièrement meublĂŠs et ĂŠquipĂŠs. Venez dĂŠcouvrir l’ambiance cosy, l’espace et le confort d’un vĂŠritable appartement prĂŞt Ă vivre, avec un espace nuit, un coin cuisine amĂŠnagĂŠ, un espace salon avec bureau et une salle de bain avec baignoire. Dans votre appartement, profitez des services suivants : internet gratuit, tĂŠlĂŠphone, coffre fort, ĂŠcran TV avec chavnes satellites, climatisation‌ Pour l’organisation de vos manifestations, nous disposons de 3 salles de rĂŠunion, de 20 Ă 90 personnes, ĂŠclairĂŠes Ă la lumière du jour et bĂŠnĂŠficiant de tout l’Êquipement nĂŠcessaire Ă la rĂŠussite de votre ĂŠvènement : :i Fi gratuit, vidĂŠoprojecteur, ĂŠcran, paperboard‌

Au coeur du quartier d’affaires du millÊnaire et à 5 minutes du Parc des Expositions, de la Park&Suites Arena et à 10 minutes du centre ville de Montpellier, notre appart hôtel 3* ouvert en juillet 2012 est idÊalement situÊ sur la route des Plages.

In the heart of the MillĂŠnaire business district, minutes from the Exhibition Centre (Parc des Expositions), and Park&Suites Arena and 10 minutes from Montpellier town centre, our 3 star appart h{tel which opened in July 2012 is ideally situated on the road to the Beaches.

Pour vos sÊjours affaires, 3DUN 6XLWHV (OpJDQFH GX 0LOOpQDLUH est une destination de choix. DessinÊ par l’architecte Rudy Ricciotti, grand prix d’architecture 2006, il vous propose 113 chambres ou appartements dÊcorÊs avec soin offrant des espaces de vie pratiques et confortables, d’une surface de 20 à 33 m2, climatisÊs, ÊquipÊs d’un coin bureau fonctionnel, d’une TV LCD et du :i Fi illimitÊ.

The VWDU 3DUN 6XLWHV (OpJDQFH GX 0LOOpQDLUH is THE choice of destination for all your business trips. Designed by the architect 5udy 5icciotti, holder of the “Grand Prix d’Architecture� 2006, it has 113 tastefully decorated bedrooms or apartments with practical and comfortable living areas. They range in size from 20 to 33 m2, are all air conditioned and have a working office area, LCD screen TV and unlimited Wi Fi access.

Pour vos journĂŠes d’Êtude ou board meetings, nous vous proposons en partenariat avec Baya Accès, 3 salles de rĂŠunion dans le mĂŞme bâtiment, ĂŠclairĂŠes Ă la lumière du jour et dotĂŠes d’Êquipements modernes.

We work in collaboration with Baya Accès and can offer 3 meeting rooms in the same building for your study days or board meetings. All the meeting rooms are lit by natural daylight and equipped with all mod cons

Park&Suites Elegance Montpellier MillĂŠnaire *** 418, rue du Mas de Verchant 34000 Montpellier TĂŠl. : 33 0)4 67 85 68 90 www.parkandsuites.com

Park&Suites Elegance Montpellier Ovalie *** 105, rue Gilles Martinet 34070 MONTPELLIER TĂŠl. : 33 0)4 67 99 45 30 www.parkandsuites.com

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

113 4

Nombre de chambres : 113 90 doubles et 23 twin.

Salle / 5oom

m2

Compas Sextant Modulable)

95

70

52

40

90

Sextant

45

40

26

20

35

Compas

50

30

22

16

45

Grand M

55

45

30

20

36

50

34

Contact commercial : Siham GHOLLAM / 33 0)6 18 77 13 07 / s.ghollam@parkandsuites.com

Contact commercial : Siham GHOLLAM / 33 0)6 18 77 13 07 / s.ghollam@parkandsuites.com

Accès : A9 Sortie nƒ31 Montpellier Ouest AĂŠroport de Montpellier MĂŠditerranĂŠe Gare TGV de Montpellier Saint Roch Equipements complĂŠmentaires : Restaurant ÂŤ Le Borgia ÂŞ 110 places assises) avec terrasse chauffĂŠe en hiver Espace dĂŠtente : salle de fitness et sauna

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Salle / 5oom

Nombre de chambres : 113 92 doubles et 21 twin

113 3

Accès : A9 Sortie nƒ 29 Montpellier Est AĂŠroport de Montpellier MĂŠditerranĂŠe Gare TGV e Montpellier Saint Roch

m2

Antigone

20

12

ComĂŠdie

25

15

Odysseum

60

22

Equipements complĂŠmentaires : Restaurant partenaire Ă proximitĂŠ de la rĂŠsidence cuisine italienne des plateaux repas) Espace DĂŠtente : salle de fitness et sauna

35


Domaine de Verchant HĂ´tel & Spa *****

Disini Luxury HĂ´tel **** Aux portes de Montpellier, le 'LVLQL /X[XU\ +RWHO vous offre un cadre luxueux et apaisant. La dĂŠcoration raffinĂŠe et le silence bienfaisant qui y règne lui donnent un charme très particulier. Chaque chambre est unique et vous offre un espace Ă vivre ĂŠlĂŠgant au confort moderne, de 28 Ă 70m2, baignoire 300L, ĂŠcran plat, accès :i Fi, mini bar... Le restaurant gastronomique vous propose une cuisine fine, sincère et moderne, exclusivement Ă base de produits frais, avec une carte raffinĂŠe et surprenante qui rĂŠgalera sans aucun doute les plus fins gourmets. VĂŠritable havre de paix dĂŠdiĂŠ au bien ĂŞtre, le Spa propose des soins naissant de diverses traditions du monde et d’ÊlĂŠments offerts par la nature. L’Êquipe du Disini est Ă votre ĂŠcoute pour organiser vos ĂŠvĂŠnements sur mesure. Plusieurs espaces de rĂŠunion avec possibilitĂŠ de privatisation du site, Des ĂŠquipements de qualitĂŠ : vidĂŠo projecteur, paper board, :i Fi , sonorisation, Un large choix d’incentive : karting, canoĂŤ kayak, golf, visite, cours de cuisine, dĂŠgustation de vins‌

At the gateway to Montpellier, the VWDU 'LVLQL /X[XU\ +RWHO is a luxuriously calm .The elegant decoration and the welcome peace and quiet give this hotel a most particular charm. Each room is unique and provides elegant living space with all the modern comforts you could possibly want, rooms range in size from de 28 70m2, 300L bath, flat screen TV, Wi Fi access, mini bar... The gastronomic restaurant uses only fresh ingredients of the highest quality to provide you with a style of cooking which is genuine, refined and modern. We are sure that you will be amazed by the sophistication of our menu designed to delight the finest of palates. The Spa provides you with natural treatments from ancient traditions all over the globe and is a veritable haven of peace and well being. The staff at Disini will listen to all your requests and provide you with “tailor made� events. Several meeting areas are available and it is possible to reserve the entire site for your exclusive use, High quality equipment: video projector, flip chart, Wi Fi, sound system, The large choice of motivational activities includes go karting, canoe kayak, golf, excursions, cookery courses, wine tasting etc.

Disini Luxury Hôtel **** 1, rue des Carrières 34160 Castries TÊl. : 33 0)4 67 419 786 www.disini hotel.com

SituĂŠ aux portes de Montpellier, Ă 10 minutes de l’aĂŠroport, Ă 5 mn du centre ville et au cĹ“ur de 17 hectares de vignoble, vivez une expĂŠrience unique au 'RPDLQH GH 9HUFKDQW +{WHO 6SD . Entièrement rĂŠnovĂŠ, cet hĂ´tel conjugue le charme des pierres anciennes avec le raffinement et le confort d’une dĂŠcoration contemporaine. Un endroit magique alliant luxe, calme et simplicitĂŠ. Nos 26 chambres et suites sont toutes diffĂŠrentes. ComposĂŠes de mobilier signĂŠ par les meilleurs designers Italiens, nombre d’entre elles possèdent une terrasse privative, avec vue imprenable sur le vignoble du domaine ou le parc classĂŠ. Plusieurs espaces de rĂŠunion sont disponibles, entièrement ĂŠquipĂŠs : 2 salons de rĂŠunion jusqu’à 40 personnes et un espace prestige de 450 m2 pour tous vos ĂŠvènements, soirĂŠes de gala, confĂŠrences‌. Le spa de 750 m2 se dĂŠcline en diffĂŠrents espaces dĂŠdiĂŠs au bien ĂŞtre de ses hĂ´tes : spa de nage Ă contre courant ouvert sur le jardin intĂŠrieur et les vignes, douche Ă expĂŠrience, cabines de soins pour des massages, ayurvĂŠdique ou shirodhara, shiatsu, coaching personnalisĂŠ, salon VIP bain hydromassant, hammam privatif, tables pour massage en duo). Le restaurant intimiste avec vue sur la piscine propose les vins du Domaine. Ceux ci accompagnent merveilleusement la cuisine raffinĂŠe, aux accents du Sud, imaginĂŠe par les Chefs Jacques et Laurent Pourcel.

Contact commercial : Mathieu PERELLO / 33 0)6 30 923 759 / mp.disini@gmail.com

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

16 3

Salle / 5oom

m

Petit salon

70

40

16

20

Salon rĂŠception

240

200

32

40

150

250

Terrasse

200

70

200

36

2

Equipements complĂŠmentaires : Restaurant gastronomique Spa et Golf Ă 5 min) Piscine extĂŠrieure chauffĂŠe, jacuzzi, parking 1400m2, service navette aĂŠroport / gare CapacitĂŠ du restaurant : Salle de restaurant : 50 Ă 70 couverts suivant configuration) Terrasse : 70 couverts

Several fully equipped meeting areas are available: 2 spa areas with counter flow overlooking the interior garden and the vineyards, multi jet shower, treatment booths for ayurvedic or shirodhara massages, shiatsu, personal training, VIP salon (hydromassage bath, private hammam, massage tables for two). The intimate restaurant which overlooks the swimming pool serves wines from the Estate. These are a wonderful accompaniment to the elegant Southern French cuisine conceived by the talented Chefs Jacques and Laurent Pourcel.

Domaine de Verchant HĂ´tel & Spa ***** 1, Boulevard Philippe Lamour 34170 Castelnau le Lez Montpellier Tel : 33 0)4 67 07 26 00 www.domainedeverchant.com

Nombre de chambres : 16 8 chambres doubles avec un lit 180x200cm, 1 twin , 1 suite , 6 chambres simples avec un lit 160x200cm. Accès : A9 Sortie nƒ28 Vendargues A 15 minutes de Montpellier

Come and share an unique experience by sampling the delights of the VWDU 'RPDLQH GH 9HUFKDQW +{WHO 6SD. Situated at the gateway to Montpellier, 10 minutes from the airport, mins from the town centre and in the heart of 17 hectares of vineyards, it is guaranteed to live up to your highest expectations. This hotel has been completely renovated to combine all the charm and character of its original stone features with the sophistication and comfort of contemporary design. Delight in its magical qualities, peaceful, luxurious and yet simple in its charm. 2ur 26 bedrooms and suites are all different and furnished in style by the best Italian designers. Some of the rooms have private terraces with superb views over the estate’s vineyards or the magnificent park with its protected species.

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Contact commercial : Carine MARI cmari@verchant.fr

26 4

Nombre de chambres : 26 19 Twins et 9 Junior suites Salle / 5oom

m2

Orangeraie

36

Salon Verchant

5

35

46

40

25

30

40

50

Salle prestige

280

300

150

240

350

La terrasse couverte

200

150

100

150

200

Accès : A9 Sortie nƒ29 Montpellier Est Equipements complĂŠmentaires : Restaurant 40 couverts) Spa de 750 m2, accessibilitĂŠ aux personnes Ă mobilitĂŠ rĂŠduite)

37


Montpellier Massane Golf HĂ´tel *** Spa

Golf HĂ´tel*** Montpellier JuYignac

Entre Camargue et MĂŠditerranĂŠe, le 'RPDLQH GH 0RQWSHOOLHU 0DVVDQH vous accueille pour un sĂŠjour alliant golf, bien ĂŞtre et gastronomie en hĂ´tel *** ou rĂŠsidence de tourisme *** avec un parcours 9 et 18 trous, stages leadbetter, spa ÂŤ Aromassane ÂŞ entièrement rĂŠnovĂŠ hammam, jacuzzi, piscine intĂŠrieure, soins Ă la carte et salle de repos avec tisanerie), piscine extĂŠrieure, tennis, cave Ă vins. Notre restaurant bar lounge, ÂŤ Le 360 ÂŞ, entièrement rĂŠnovĂŠ en 2012 et ouvert Ă tous midi et soir 7j/7j fermĂŠ le dimanche soir en hiver), vous propose une cuisine aux parfums du Sud accompagnĂŠe d’une sĂŠlection des meilleurs vins de la rĂŠgion. Nous proposons ĂŠgalement divers menus et cocktails pour vos repas d’anniversaire, communion, baptĂŞme, mariage, dvner de Gala‌ VĂŠritable centre de sĂŠminaires, notre Domaine vous propose ses journĂŠes d’Êtudes, incentives et cocktails, trophĂŠes de golf, arbres de NoĂŤl, et repas d’entreprises dans un cadre convivial et chaleureux. Nous mettons Ă votre disposition 1000 m2 de salons modernes avec 11 salons pouvant accueillir jusqu’à 300 personnes‌ Les activitĂŠs de loisirs originales proposĂŠes en plus d’une ĂŠquipe professionnelle Ă votre ĂŠcoute, permettront de donner Ă votre sĂŠminaire toute sa dimension.

The 'RPDLQH GH 0RQWSHOOLHU 0DVVDQH, situated between the Camargue and the Mediterranean, can provide you with a stay where you can enjoy golf, well being and first class cuisine, either in its 3 star hotel or in tourist accommodation. Enjoy the 9 and 18 hole greens, the David Leadbetter training courses, has a newly renovated “Aromassaneâ€? spa (hammam, jacuzzi, indoor pool, choice of treatments and rest room providing a variety of herbal infusions), outdoor pool, tennis court and wine cellar. 2ur lounge bar restaurant, ÂŤ Le 360 Âť, renovated in 2012 and open to all midday and evening 7 7 (closed on Sunday evenings in winter), provides Southern French style cuisine accompanied by the best possible selection of wines from the local region. We also have cocktails and a special menu selection designed for celebratory events such as birthdays, communions, christenings, weddings, Gala dinners etc. As specialists in the field of seminars, our Estate can organise all your study days, motivational activities, cocktail parties, golf competitions, Christmas parties, and business meals in warm and welcoming surroundings. We can provide 1,000 m2 of modern reception rooms 11 of which can accommodate up to 300 people. The unusual leisure activities which we propose along with a dedicated team of professionals on hand to cater for your every need mean that we can provide whatever you require.

Chambres / 5ooms Appartements Flats Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

The VWDU *ROI +{WHO0RQWSHOOLHU -XYLJQDF, recently acquired by PromÊo Village Center, can cater for your leisure or business trips all year round. Come and experience its 46 spacious, comfortable rooms, as well as its 40 suites apartments decorated in charming Provençal style and enjoy the outdoor pool and solarium.

Pour vos sĂŠminaires et journĂŠes d’Êtudes, nos 6 salons tout ĂŠquipĂŠs, ĂŠclairĂŠs Ă la lumière du jour et climatisĂŠs, peuvent accueillir jusqu’à 200 personnes. Également disponible sur place, une plateforme VIP de 250 m2 situĂŠe directement sur le golf offrant la possibilitĂŠ de dresser un chapiteau, d’exposer des vĂŠhicules et d’organiser des activitĂŠs ludiques de plein air.

2ur 6 fully equipped conference rooms, all of which are lit by natural daylight and air conditioned, can accommodate up to 200 people and are ideal for your seminars and study days. Also available on site is a 2 0 m2 VIP platform situated on the golf course itself making it possible to erect a marquee, exhibit vehicles and organise fun outdoor activities.

Pour vos repas d’affaires, le restaurant  La Garrigue ª saura vous proposer des menus complets à composer parmi un Êventail de mets savoureux, Êvoluant au fil des saisons pour le plaisir de toutes les papilles. Sur un domaine de 80 hectares, dÊcouvrez tous les plaisirs du golf quel que soit votre niveau de jeu. Un parcours  International ª 18 trous, un parcours  Executive ª 9 trous et un centre d’entravnement complet sont à votre disposition sur place.

32 52 11

Salle / 5oom

m

Augusta

36

20

16

12

30

Les bordes

36

20

16

12

30

Chantaco

72

50

32

25

60

Deauville

144

140

100

60

150

Les salons du golf

288

260

180

90

300

Les jardins

62

40

30

20

La palmeraie

70

40

30

20

Emporda

62

40

30

20

La manga

200

200

120

60

200

Massane

36

20

16

12

Marbella

144

90

50

40

100

38

Le *ROI +{WHO 0RQWSHOOLHU -XYLJQDF, rĂŠcemment rachetĂŠ par ÂŤ PromĂŠo village Center, vous accueille toute l’annĂŠe pour vos sĂŠjours de loisirs ou professionnels. DĂŠcouvrez ses 46 chambres spacieuses et confortables ainsi que ses 40 suites/appartements au charme provençal mais aussi sa salle de fitness, sa piscine extĂŠrieure et son solarium.

2

Montpellier Massane Golf HĂ´tel *** Spa 34670 Baillargues TĂŠl. : 33 0)4 67 87 87 87 www.massane.com Contact commercial : Estelle THOMAS / 33 0)4 67 87 87 85 / e.thomas@massane.com

Chambres / 5ooms Appartements Flats Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

46 40 6

Contact commercial : Caroline DESCHAMPS / 33 0)4 67 45 90 03 caroline.deschamps@golfhotelmontpellier.com Nombre de chambres : 46 chambres et 40 suites / appartements

Salle / 5oom

m2

Agora

72

60

35

35

40

80

Agripa

72

60

35

35

40

80

72

60

35

35

40

80

144

120

70

70

80

160

Equipements complĂŠmentaires : Restaurant, Spa et Golf

Cella nova

CapacitĂŠ du restaurant : 60 Ă 240 places

Excellence

18

8

Petit salon

33

25

15

15

20

30

Agora Agripa

Discover the pleasures of golf, whatever your level, by playing on our course extending over our 80 hectare estate. An “Internationalâ€? 18 hole course, an “Executiveâ€? 9 hole course and a practice centre are available to you on site. Are you organising a seminar? Then why not provide your guests with a bit of relaxation by giving them a golf initiation session. Golf HĂ´tel *** Montpellier Juvignac 38, avenue des Hameaux du Golf 34990 Juvignac TĂŠl. : 33 0)4 67 45 90 00 www.golfhotelmontpellier.com

Nombre de chambres : 32 chambres dont 12 twins) et 52 appartements. Accès : A9 Sortie nƒ28 Vendargues CoordonnĂŠes GPS : Latitude: N 43ƒ 38’ 56.5692ÂŞ Longitude: E 4ƒ 0’ 4.4928ÂŞ

The restaurant ÂŤ La Garrigue Âť has a wide range of menus available for your business lunches or dinners. Choose from a selection of succulent dishes which reflect the seasons and are all guaranteed to delight your taste buds.

Equipements complĂŠmentaires : Restaurant, brasserie, golf 18 trous 9 trous 1 suite et 1 chambre pour handicapĂŠs NouveautĂŠ : 123 appartements tout ĂŠquipĂŠs sur la rĂŠsidence cĂ´tĂŠ green piscine, spa, salle de sĂŠminaire) CapacitĂŠ du restaurant : 130 couverts

39


Le Clos de l’Aube 5ouge ***

La Distillerie de PĂŠzenas (en cours de classement) Situated 4 minutes away from Montpellier airport and 20 minutes from the stations at BĂŠziers and Agde, /D 'LVWLOOHULH GH 3p]HQDV provides genteel accommodation in its 0 bedrooms & suites artistically decorated in a style which reflects the building’s industrial past. In a warm friendly atmosphere with a quirky touch to its decoration inspired by the colours of the vineyards, you will be able to enjoy the ambiance of the wine bar “Le Vintageâ€? where you can sample local wines and other local delicacies. With its m2 room fully equipped with screen, video projector, Wi Fi broadband and a private garden area for your breaks, La Distillerie is perfectly adapted to host any business event.

Aux portes de Montpellier, /H &ORV GH O¡$XEH 5RXJH +{WHO &OXE, centre des SĂŠminaires, restaurant, vous accueille toute l’annĂŠe dans un cadre authentique et calme, idĂŠal pour vos rĂŠunions et confĂŠrences. Profitez de son hĂŠbergement 3***, ses 6 salles de rĂŠunion jusqu’à 120 personnes, toutes climatisĂŠes et Ă la lumière du jour, son restaurant de 200 couverts dans une mĂŞme salle. Notre structure permet de rĂŠpondre Ă vos attentes, pour des rĂŠunions, confĂŠrences, cocktails, dĂŠjeuners ou dvners d’entreprise, prĂŠsentations de produits, ...

2n the outskirts of Montpellier, the VWDU /H &ORV GH O¡$XEH 5RXJH +RWHO &OXE, Seminar Centre, restaurant, can cater for you all year round in quiet, traditional surroundings ideal for your meetings and conferences. Enjoy its 3 star accommodation, its 6 meeting rooms, all of which are air conditioned and lit by natural daylight accommodating up to 120 people, and its restaurant with 200 covers under one roof. 2ur facilities allow us to cater for all your events, meetings, conferences, cocktail parties, business lunches or dinners, product presentations etc.

Parking privÊ fermÊ gratuit :i Fi gratuit dans tout l’Êtablissement Espace extÊrieur : 2 Terrasses 300 et 350 m2) et un espace parc sous les pins. Club de Loisirs : piscine extÊrieure chauffÊe mars à novembre), tennis, squash, ping pong, salle de musculation, sauna, jacuzzi.

Free secure private parking free Wi Fi throughout the establishment 2utside: 2 Terraces (300 and 3 0 m2) and a park area shaded by pine trees. Leisure Club: outdoor heated pool (March to November), tennis, squash, table tennis, body building suite, sauna, jacuzzi.

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Le Clos de l’Aube rouge *** Hôtel Club – Restaurant – Centre de SÊminaire 115, avenue de l’Aube Rouge 34170 Castelnau le Lez TÊl. : 33 0)4 99 58 80 00 www.auberouge.com

45 6

m2

Tramontane

110

125

80

60

90

150

Autan

70

80

40

40

100

DotĂŠe d’une salle de 55m2 entièrement ĂŠquipĂŠe avec ĂŠcran, vidĂŠoprojecteur, :i Fi haut dĂŠbit et d’un jardin privatif pour vos pauses, La Distillerie est parfaitement adaptĂŠe pour recevoir tout ĂŠvĂŠnement d’entreprise. Sur simple demande, nous pourrons vous proposer une large palette d’activitĂŠs sportives golf, canyoning, randonnĂŠe ĂŠquestre ou pĂŠdestre, escalade, VTT – ou culturelles autour du patrimoine languedocien dans les villes et villages alentours comme Saint Guilhem le DĂŠsert, Olargues ou Roquebrun. Enfin, fidèle Ă l’ADN vigneron de notre rĂŠgion, nous pourrons organiser pour vous nombre d’activitĂŠs autour de la vigne et du vin, de la visite de domaines viticoles Ă des dĂŠgustations privĂŠes.

AlizĂŠ

40

40

25

20

Sirocco

21

25

10

Brise marine

38

40

25

30

50

Brise

19

15

10

10

Marine

19

15

10

10

Aquillon Mezzanine)

50

100

Equipements complĂŠmentaires : Restaurant 200 couverts) Club de Loisirs : Piscine extĂŠrieure chauffĂŠe mars Ă novembre) Tennis, squash, ping pong, salle de musculation, sauna et jacuzzi Massages sur rendez vous

La Distillerie de PÊzenas 4 rue Calquières Hautes 34120 PÊzenas TÊl. : 33 0)4 67 11 51 10 www.garrigae resorts.com Contact commercial : Delfine FABRE / 33 0)4 68 44 18 82 / dfabre@garrigae.com Nombre de chambres : 50 27 suites et 3 appartements possÊdant 2 chambres et 2 salles de bain chacun 10 chambres twin

Nombre de chambres : 45 Twin : 18, Single / Double : 36 Accès : A9 Sortie nƒ28 ou 29 direction Montpellier AĂŠroport Montpellier MĂŠditĂŠrranĂŠe 15 min) Gare TGV Montpellier Saint Roch 20 min)

And finally, since wine production is the lifeblood of our region, we can offer all sorts of activities which are connected to it, from visits to wine producing estates to private tasting sessions.

Dans une ambiance chaleureuse aux tonalitÊs vigneronnes, vous partagerez la convivialitÊ de son bar à vin  Le Vintage ª oÚ vous pourrez dÊguster des mets et vins d’inspiration rÊgionale.

Contact commercial : Christophe VAUR NoĂŤlle OEGI / infos@auberouge.com

Salle / 5oom

40

SituĂŠe Ă 45 minutes de l’aĂŠroport de Montpellier et 20 minutes des gares de BĂŠziers et d’Agde, /D 'LVWLOOHULH GH 3p]HQDV vous propose un hĂŠbergement raffinĂŠ composĂŠ de 50 chambres & suites au dĂŠcor industriel rappelant le passĂŠ des lieux et reflĂŠtant le caractère artistique de la ville.

The destination also lends itself to motivational events. Say the word and we can lay on a whole range of sporting activities golf, canyoning, hiking or horse riding, climbing, mountain biking, – or we can provide cultural activities based around the surrounding towns and villages Saint Guilhem le DÊsert, 2largues or 5oquebrun.

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Accès : Gares SNCF d’Agde et BĂŠziers 20 min) Gare TGV de Montpellier Saint Roch 45 min) AĂŠroport de Montpellier 45 min) AĂŠroport de Toulouse 2h)

50 1

Salle / 5oom

m2

Salle plÊnière

55

50

50

32

25 35

15

Suites amĂŠnagĂŠes

Equipements complÊmentaires : Restaurant bar à vin 40 couverts), groupe jusqu’à 50 personnes dans un salon privatif Spa avec bassin intÊrieur chauffÊ, 2 salles de soin, hammam

41


HĂ´tel CapaĂ´ ***

Château Les Carrasses

The VWDU +{WHO &DSD{ is the only hotel in the Cap d’Agde to enjoy the most extraordinary location on the beachfront. 5ight at the water’s edge, right next to the most beautiful beach in the Cap d’Agde, right next to two sunny terraces and right next to the boutiques in the marina, whilst here our staff will look after you throughout your stay in this splendid location. Seul hĂ´tel au Cap d’Agde en première ligne sur la plage, l’HĂ´tel &DSD{ * bĂŠnĂŠficie d’une situation exceptionnelle. Les pieds dans l’eau, en bordure de la plus belle plage du Cap d’Agde, Ă deux pas des terrasses ensoleillĂŠes et des boutiques du port de plaisance, nous vous accueillons dans un cadre privilĂŠgiĂŠ oĂš notre ĂŠquipe vous assiste tout au long de votre sĂŠjour. L’hĂ´tel dispose de 55 chambres climatisĂŠes et ĂŠquipĂŠes de tĂŠlĂŠphone, TV satellite, mini bar, coffre fort, salle de bain avec sèche cheveux, accès :i Fi. Vous pouvez ĂŠgalement profiter de deux piscines dont une chauffĂŠe, d’un hammam, sauna et jacuzzi, ainsi que d’un accès Ă la salle de fitness, CapaĂ´ Fitness. 2 salles de rĂŠunions avec ĂŠquipements audiovisuels, accès :i Fi, une interlocutrice unique et des infrastructures de qualitĂŠ vous assurent la rĂŠussite de votre manifestation. Notre plage amĂŠnagĂŠe et notre restaurant de plage ÂŤ Le CapaĂ´ Beach ÂŞ, vous proposent une ambiance conviviale et gourmande aux couleurs de la MĂŠditerranĂŠe. Ambiance dĂŠtente, farniente ou festive pour vos dĂŠjeuners, apĂŠritifs et diners. Golf, tennis, jet ski, catamaran‌ Ă proximitĂŠ et Ă tarifs prĂŠfĂŠrentiels, pour allier travail et plaisir ! Julie vous propose des sĂŠjours sur mesure, adaptĂŠs Ă vos souhaits et votre budget.

The hotel boasts air conditioned bedrooms equipped with telephone, satellite TV, mini bar, safety deposit box, bathroom with hair dryer, Wi Fi access. You can also enjoy our two swimming pools, one of which is heated, the hammam, sauna and jacuzzi, as well as access to the fitness suite, Capa{ Fitness. 2 meeting rooms with audio visual equipment, Wi Fi access, a single contact person and high quality facilities will ensure that your event is a success. 2ur beach facilities and our beach restaurant ÂŤ Capa{ Beach Âť, guarantee a lively atmosphere where you can enjoy tasty food inspired by the flavours of the Mediterranean. Enjoy a relaxed summertime or festive atmosphere for your lunches, drinks and diners. Golf, tennis, jet ski, catamaran etc. all close at hand and at preferential prices so that you can mix business with pleasure Julie can organise tailor made stays adapted to your requirements and budget.

Le &KkWHDX /HV &DUUDVVHV, ancien domaine viticole du XIXème siècle, a ĂŠtĂŠ transformĂŠ en un lieu de villĂŠgiature luxueux et raffinĂŠ. Tout a ĂŠtĂŠ pensĂŠ pour le bien ĂŞtre de ses rĂŠsidents : piscine Ă dĂŠbordement, court de tennis en terre battue, boulodrome, club enfants l’ÊtÊ‌ ainsi qu’un hĂŠbergement de 120 lits, composĂŠ de 28 suites, appartements, villas pouvant accueillir de 2 Ă 8 personnes, au milieu d’un parc de 5 hectares d’arbres centenaires. Au bar, Ă la brasserie ou en terrasse avec vue panoramique, vous savourerez une cuisine mĂŠditerranĂŠenne rĂŠinventĂŠe, accompagnĂŠe des meilleurs vins rĂŠgionaux. Cocktails Ă dĂŠguster au bord de la piscine. Boutique et vins du domaine, tout est lĂ , pour votre plaisir !

Hôtel Capaô *** 1, rue des Corsaires Plage Richelieu Centre 34300 Cap d’Agde Tel : 33 0)4 67 26 99 44 www.capao.com

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Accès : Gare SNCF d’Agde 7 Km) A9 Sortie nƒ34 Agde PĂŠzenas 15 Km). et A75 Sortie nƒ35 BĂŠziers 25 Km). AĂŠroport BĂŠziers Cap d’Agde 15 Km) Parking municipal gratuit pour voitures et autocars possibilitĂŠ de parking privĂŠ payant sur rĂŠservation voiture et motos)

55 2

Salle / 5oom

m2

Salle 1

90

80

40

30

80

Salle 2

20

20

16

12

15

42

Equipements complĂŠmentaires : Restaurant 150 couverts) Hammam, sauna, jacuzzi et salle fitness

The brasserie serves Mediterranean cuisine alongside the best regional wines and classic cocktails – to be enjoyed around the pool, in the salon, in the bar or on one of the dining terraces with views over the vines to the Pyrenees beyond.

Château Les Carrasses Route de Capestang 34310 Quarante TÊl. : 33 0)4 67 00 00 67 www.lescarrasses.com Contact commercial : Françoise DAVIDENKO / françoise@lescarrasses.com

Contact commercial : Julie MATHIEU DAUDÉ / 33 0)6 19 50 14 52 / contact@capao.com Nombre de chambres : 55 18 chambres doubles, 29 chambres twin, 8 chambres duplex

&KkWHDX /HV &DUUDVVHV is a 19th Century Wine Domaine in the Languedoc, South of France, extensively restored as a luxury self catering estate and boutique winery. Facilities include a magnificent infinity pool, floodlit clay tennis, boulodrome and barbecue area, all set in a hectare park. Luxury self catering accommodation consists of 28 suites, apartments and villas, many with private pools, views and gardens. Furnished in elegant french style, each sleeps 2 8 people, with accommodation for a total of 120 people.

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms Salle / 5oom

Nombre de chambres : 28 suites, appartements, villas 120 lits au total). 10 piscines privatives chauffĂŠes

28 3

Accès : A9 Sortie nƒ36 BĂŠziers Gare TGV BĂŠziers

m2

Maison du MarĂŠchal Ferrand

20

Espace sĂŠminaires Bar

60

60

Espace exposition

40

30

Salle bar exposition

100

200

Equipements complÊmentaires : Brasserie ouverte toute l’annÊe Massages sur demande CapacitÊ du restaurant : 50 couverts environ. En hiver : salle de restaurant. En ÊtÊ : salle et terrasse extÊrieure

43


Grand HĂ´tel de la Muse et du 5ozier ****

Le Château d’Orfeuillette **** The VWDU /H *UDQG +{WHO GH OD 0XVH HW GX 5R]LHU is situated next to the river right in the heart of the fabulous Gorges du Tarn, just a few kilometres from Millau. With 36 light, spacious bedrooms decorated in contemporary style all of which enjoy fantastic views over the river Tarn. When it comes to comfort, it’s all there: flat screen satellite TV, mini bar, safety deposit box, bathroom with bath or power shower, a lounge area in the Junior Suites. The breathtaking beauty of the surrounding countryside can be admired from all four corners of the establishment: from the many reception rooms to the spectacular veranda, from the edge of the pool or from the restaurant terrace, the river is omnipresent. The restaurant’s imaginative and refined cuisine is based on the finest local produce.

/H *UDQG +{WHO GH OD 0XVH HW GX 5R]LHU se situe en bordure de rivière, en plein cĹ“ur du site fabuleux des Gorges du Tarn, Ă quelques kilomètres de Millau. Il se compose de 36 chambres spacieuses et lumineuses de style contemporain, bĂŠnĂŠficiant toutes d’une vue exceptionnelle sur le Tarn. Au niveau du confort : tĂŠlĂŠvision satellite Ă ĂŠcran plat, mini bar, coffre fort, salle de bains avec baignoire ou douche Ă jets, coin salon pour les junior suites. La saisissante beautĂŠ du paysage alentour se laisse admirer depuis tous les recoins de l’Êtablissement : des nombreux salons Ă la spectaculaire vĂŠranda, en passant par les abords de la piscine ou la terrasse du restaurant, la rivière est Ă portĂŠe de main.

When it comes to cultural or sporting activities the hotel is very advantageously placed because all the region’s treasures lie in the immediate vicinity (Gorges du Tarn and la Jonte, the Millau Viaduct, templars’ villages, the Cellars of 5oquefort etc.), coupled with sporting activities galore, most of which are directly accessible from the hotel: rafting, canyoning, climbing, paragliding, abseiling as well as access to numerous walking and hiking trails. The perfect place for exclusive seminars in a totally natural environment.

Au coeur du GĂŠvaudan, entre Aubrac et Margeride, Ă un kilomètre de l’A75, entre Clermont Ferrand et Montpellier, Le Château G¡2UIHXLOOHWWH est un vĂŠritable conte de fĂŠes : 11 chambres, 11 ambiances‌ de la plus classique, Ă la plus sensuelle‌ toutes vous surprendront par leur confort raffinĂŠ. Meubles design, ĂŠcrans TV, miroir XXL, matières exceptionnelles pour rĂŞver dans un dĂŠcor dĂŠcalĂŠ ! Au restaurant, vous dĂŠgusterez des produits bio et locavores.

The restaurant serves organic locally produced food. Un parc de 12 hectares avec potager et animaux ; un spa de 200 m2 à moins de 5 minutes, bref, un lieu enchanteur pour changer d’air dans une ambiance chic et glamour au pays des grands espaces.

La cuisine du restaurant, raffinĂŠe et inventive, est ĂŠlaborĂŠe Ă base des meilleurs produits locaux. CĂ´tĂŠ tourisme culturel ou sportif, l’hĂ´tel possède une situation très privilĂŠgiĂŠe le plaçant Ă proximitĂŠ immĂŠdiate des trĂŠsors de la rĂŠgion Gorges du Tarn et de la Jonte, Viaduc de Millau, villages templiers, Caves de Roquefort‌) et des nombreuses activitĂŠs sportives dont la plupart sont accessibles directement depuis l’Êtablissement : rafting, canyoning, escalade, parapente, descente en rappel gĂŠant ainsi que de très nombreux chemins de randonnĂŠes pĂŠdestres. L’endroit idĂŠal pour des sĂŠminaires exclusifs de pleine nature.

Chambres / 5ooms Salle de rĂŠunion / Meeting room

Contact commercial : Sandrine BONNEVILLE / s.bonneville@wanadoo.fr Nombre de chambres : 36 dont 24 twins et 3 suites)

Contact commercial : Marielle LAFORGUE / 33 0)4 66 42 65 68 reservation@chateauorfeuillette.com

Chambres / 5ooms Salle de rĂŠunion / Meeting room

Nombre de chambres : 18 2 suites et 8 twin possibles

18 1

Accès : A75 – Sortie nƒ32

Accès : A75 Sortie Millau Centre ou sortie nƒ44 1 Aguessac Salle / 5oom

m2

40

44

35

25

Equipements complĂŠmentaires : Restaurant 60 couverts) et terrasse 40 couverts)

With its 12 hectare park with vegetable garden and animals and 200 m2 spa less than five minutes away, this is an enchanting setting in which to get away from it all in a chic glamorous atmosphere right in the middle of wide open spaces.

Château d’Orfeuillette **** La Garde 48200 Albaret Sainte Marie Tel : 33 0)4 66 42 65 65 www.chateauorfeuillette.com

Grand HĂ´tel de la Muse et du Rozier **** La Muse 48150 Le Rozier TĂŠl. : 33 0)5 65 62 60 01 www.hotel delamuse.fr

36 1

In the heart of GĂŠvaudan, between Aubrac and Margeride, one kilometre from the A7 , between Clermont Ferrand and Montpellier, the VWDU /H &KkWHDX G¡2UIHXLOOHWWH is a true fairy tale castle: 11 bedrooms, 11 different atmospheres‌ from the most traditional to the most sensual‌ each a delightful experience of elegant comfort. Designer furniture, TV screens, extra large mirrors, an exceptional use of materials to guarantee a dream stay in exquisite surroundings!

Salle / 5oom

m2

La chapelle

70

90

40

26

60

65

Equipements complĂŠmentaires : Restaurant sur place avec terrasse 25 couverts) Spa La Granges Ă Bulles – accès privatif – dans le village Parc de 12 hectares autour du Château

45


HĂ´tels Comfort & Quality Centre del MĂłn *** & ****

%ES7 :ES7E51 HĂ´tel :indsor ****

IdÊalement situÊ au centre de Perpignan, à deux pas des ruelles piÊtonnes historiques et face au Palais des Congrès, le B(67 :(67(51 +|WHO :LQGVRU a ÊtÊ entièrement rÊnovÊ et insonorisÊ en 2012. Literie king size avec couette, tÊlÊvision, coffre fort, grand balcon.

Ideally situated in the centre of Perpignan, a stone’s throw from the historic narrow streets of the old town and opposite the Congress Centre the 67$5 %(67 :(67(51 +RWHO :LQGVRU was completely renovated and soundproofed in 2012. King size beds with duvets, television, safety deposit box, large balcony.

3 salles de rĂŠunion modulables ĂŠquipĂŠes de vidĂŠoprojecteur, ĂŠcran motorisĂŠ, ĂŠcran plasma avec connexion pc, paper board, sonorisation sur demande.

3 flexible meeting rooms equipped with video projector, motorised screen, plasma screen with pc connection, flip chart, sound equipment on request.

Bar lounge avec terrasse.

Lounge bar with terrace.

BEST :ESTERN HĂ´tel :indsor *** 8, Boulevard :ilson 66000 Perpignan TĂŠl. : 33 0)4 68 59 25 94 www.hotel windsor perpignan.com

En plein cĹ“ur du nouveau pĂ´le de loisirs et d’affaires de la ville de Perpignan, les hĂ´tels &RPIRUW 4XDOLW\ &HQWUH GHO 0yQ vous accueillent et mettent Ă votre disposition une structure design et contemporaine adaptĂŠe Ă vos sĂŠjours d’affaires et vos ĂŠvĂŠnements professionnels ! La dĂŠcoration contemporaine de ces hĂ´tels, luxueuse et raffinĂŠe, fait la part belle au noir et au blanc avec ses 101 chambres design, son bar lounge et son espace sĂŠminaire entièrement modulable. IdĂŠal pour un sĂŠjour d’affaires, l’hĂ´tel bĂŠnĂŠfice d’une terrasse extĂŠrieure couverte qui vient parfaire son ambiance relaxante. Les hĂ´tels sont situĂŠs au Centre del Myn, le nouvel ensemble de la Gare TGV Perpignan Saint Assiscle, Ă proximitĂŠ du centre historique de la citĂŠ catalane. Au deuxième ĂŠtage, sous la toiture ajourĂŠe et photovoltaĂŻque du Centre del MĂłn, une terrasse de 250 m2 ĂŠquipĂŠe d’un bar lounge et de confortables fauteuils vous accueille pour profiter de la douceur du climat mĂŠditerranĂŠen. Les hĂ´tels Comfort et Quality Centre del MĂłn *** & **** disposent d’espaces sĂŠminaires entièrement modulables pour accueillir tous types de rĂŠunions ou ĂŠvĂŠnements professionnels.

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

49 3

Accès : A9 Sortie nƒ41 Perpignan Nord Gare TGV Perpignan Centre del Mon AĂŠroport Perpignan Rivesaltes

Salle / 5oom

m2

Castillet

30

14

Catalogne

25

20

8

10

La loge

90

80

45

45

100

46

Equipements complĂŠmentaires : Nos partenaires : Golf de Montescot 10 minutes en voiture) Spa Le Pavillon de Soie 5 min Ă pied

The luxurious, sophisticated contemporary layout of these hotels takes its inspiration from all that is black and white. 101 designer bedrooms, a lounge bar and a fully flexible seminar area. Perfect for business trips, the hotel features a covered outdoor terrace where you can enjoy a moment of relaxation. The hotels are part of Perpignan’s Centre del Mon, the business hub of the Perpignan Saint Assiscle TGV railway station. They are located within walking distance of Perpignan city centre. 2n the second floor, sheltered by a photovoltaic roof, a 2 0 m2 outdoor terrace equipped with a lounge bar and comfortable sofas invites you to enjoy the mild Mediterranean climate. The hotel resort Comfort and Quality Centre del Mon features multi purpose meeting rooms to make the most of your events and business meetings in Catalonia.

HĂ´tels Comfort & Quality Centre del MĂłn*** & **** 35, boulevard Saint Assiscle 66000 Perpignan TĂŠl. : 33 0)4 11 64 71 00 www.hotels centredelmon.com

Contact commercial : Xavier DERBOIS / manager@hotel windsor perpignan.com Nombre de chambres : 49 dont 11 suites 38 chambres avec literie italienne transformable en grand lit ou 2 lits 11 suites avec canapĂŠ lit 2 places.

5ight in the heart of the new leisure and business complex of Perpignan, the DQG VWDU WZLQ KRWHOV &RPIRUW 4XDOLW\ &HQWUH GHO 0yQ offer you contemporary design and architecture specially adapted for your business trips and professional events!

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Salle / 5oom PlÊnière Salle 1, 2 & 3

101 2

Contact commercial : CĂŠline FEBVRE / centredelmon@book inn france.com Nombre de chambres : 101 46 en 3* et 55 en 4*) 101 doubles 180cm) & twins 2x90cm) modulables Ă la demande

m2 100

70

50

45

70

33

15

10

Accès : Gare TGV Perpignan Barcelone A9 Sortie nƒ41 Perpignan Nord GPS : N 42ƒ 40’ 28.83’’) E 2ƒ 53’ 30.82’’)

47


HĂ´tel le Mas des Arcades ***

5iberach HĂ´tel **** L’ancienne cave coopĂŠrative du village de BĂŠlesta en Roussillon a ĂŠtĂŠ entièrement rĂŠamĂŠnagĂŠe pour permettre Ă la clientèle de bĂŠnĂŠficier de prestations hĂ´telières et gastronomiques haut de gamme tout en gardant son caractère vinicole et historique. L’ancienne cave est scindĂŠe en trois parties : La cave de vinification du Domaine Riberach, L’hĂ´tel **** design et contemporain avec les chambres dans et au dessus des anciennes cuves Ă vin, Le restaurant ÂŤ La CoopĂŠrative ÂŞ qui s’ouvre sur un jardin mĂŠditerranĂŠen et les vignes aux alentours. Entre mer et montagne, dans cette ex cathĂŠdrale du vin, sĂŠjours Ă thème sur l’œnotourisme et dĂŠgustations Ĺ“nologiques s’imposent : un moment Ă partager et surtout Ă savourer‌

/H 0DV GHV $UFDGHV est une vÊritable oasis de calme à l’abri des regards. Ses chambres sont spacieuses, confortables et toutes dÊcorÊes avec raffinement. L’hôtel dispose d’un restaurant, avec terrasse et jardin, aux savoureuses notes catalanes, d’un bar lounge avec vue sur la chavne des PyrÊnÊes pour siroter l’un de nos dÊlicieux cocktails accompagnÊ de  tapas ª . Il dispose Êgalement d’une piscine avec jacuzzi, de salons de rÊception, d’un grand parking et de garages fermÊs.

The VWDU /H 0DV GHV $UFDGHV is a true oasis of calm away from prying eyes. Its rooms are spacious, comfortable and all decorated with superb taste. The hotel boasts a restaurant with a terrace and garden full of Catalan touches and a lounge bar with a view over the Pyrenees where you can sip one of our delicious cocktails and sample our range of “tapas�. And don’t miss the swimming pool with jacuzzi, reception rooms, a large car park and lockable garages.

Pour un sÊjour d’affaires, l’hôtel Le Mas des Arcades *** est idÊalement situÊ à 10 minutes de l’aÊroport, à 5 minutes de l’autoroute A9 et de la gare TGV.

For your business trips the hotel Le Mas des Arcades is ideally located 10 minutes from the airport and minutes from the A9 motorway and TGV station.

Dans une atmosphère paisible et un cadre agrĂŠable, l’hĂ´tel met Ă disposition pour des rĂŠunions, journĂŠes d’Êtude, sĂŠminaires rĂŠsidentiels et banquets jusqu’à 200 personnes, 7 salons modulables qui peuvent ĂŞtre agencĂŠs Ă votre convenance pour organiser un ĂŠvĂŠnement Ă la hauteur de vos exigences. Ils sont tous ĂŠquipĂŠs d’un paperboard, d’un ĂŠcran ou mur blanc, d’un vidĂŠo projecteur et d’une sonorisation.

7 fully flexible reception areas accommodating up to 200 people are available for your meetings, residential seminars, study days and banquets. These areas can be arranged to suit your needs and they are all located in a pleasant peaceful setting. All are equipped with flip chart, screen or white wall, video projector and soundproofed.

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

63 7

Sanche

23

24

24

16

16

30

Jacques le ConquĂŠrant

48

50

40

28

40

50

Jacques II

36

35

30

15

2

71

70

65

30

60

100

100

30

50

Salon Rose

25

Salon Bleu

35

60

40

30

34

50

48

“Wine tourismâ€? seems to be the natural theme to be developed in this ex cathedral of wine situated between the mountains and the sea, so tastings and themed breaks are the order of the day: a moment to share and above all to savour ‌ 5iberach also has a conference room for your use called Ex Cargo: 240 m2 overlooking the Mediterranean garden and the natural swimming pool, perfect for your meetings, seminars or motivational events.

Riverach HĂ´tel **** HĂ´tel Cave Restaurant 2a Route de Caladroy 66720 BĂŠlesta TĂŠl. : 33 0)4 68 50 30 10 www.riberach.com Contact commercial : Lucie :UNSCH / 33 0)4 68 50 96 96 / l.wunsch@riberach.com

Contact commercial : Christophe GRICE / contact@hotel mas des arcades.fr

m

Salon TV

The premises have been divided up into three parts: The vinification cellars of Domaine 5iberach, The 4 star hotel in contemporary style with bedrooms in and above the former wine vats. The restaurant ÂŤ La CoopĂŠrative Âť overlooking a Mediterranean garden and the surrounding vineyards.

Hôtel le Mas des Arcades *** 840, avenue d’Espagne 66000 Perpignan TÊl. : 33 0)4 68 85 11 11 www.hotel mas des arcades.fr

Salle / 5oom

Sanche et Jacques le ConquĂŠrant

Riberach met ĂŠgalement Ă votre disposition la salle de confĂŠrence Ex Cargo : 240 m2 donnant sur le jardin mĂŠditerranĂŠen et sur le bassin de baignade naturel pour vos rĂŠunions, sĂŠminaires ou incentives.

The former wine cooperative in the village of BÊlesta in 5oussillon has been entirely re modelled to allow the public to benefit from a top of the range hotel and gastronomic restaurant which preserves the site’s historical and viticultural character.

Nombre de chambres : 18 10 chambres amĂŠnageables en twin 6 Junior Suites dont 3 en twin)

Nombre de chambres : 63 dont 19 twins et 3 suites) Accès : AĂŠroport Perpignan Rivesaltes A9 e Sortie nƒ41 ou 42 Gare TGV de Perpignan

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Equipements complĂŠmentaires : Restaurant La Table du Mas 80 personnes et 50 personnes en terrasse) Piscine, jacuzzi

Salle / 5oom Ex cargo

18 1

Accès : A9 Sortie nƒ41 Perpignan Nord Gare TGV de Perpignan AĂŠroport de Perpignan Rivesaltes

m2 240

150

50

122

200

CapacitÊ du restaurant : 50 couverts. PossibilitÊ d’accueillir des groupes en banquet jusqu’à 120 personnes

49


Le Mas d’Huston St Cyprien Golf & Spa 5esort ****

5ĂŠsidence hĂ´teliqre Mer & Golf Port Argelqs ***

SituĂŠ Ă Saint Cyprien, Ă 20 minutes de l’ Espagne, le 0DV G¡+XVWRQ *ROI 6SD 5HVRUW avec ses 48 chambres et suites vous accueille pour un sĂŠjour de tout confort sous le signe du soleil et du sport. NichĂŠ entre mer, ĂŠtang et montagne, le 0DV G¡+XVWRQ vous offre les infrastructures idĂŠales pour combiner dĂŠtente, loisirs et travail lors de votre sĂŠjour, professionnel ou de loisir : piscine, spa, acadĂŠmie de golf, ĂŠcole de voile, thalassothĂŠrapie, mais aussi 4 salles de rĂŠunion Ă la lumière du jour et vue sur la piscine... De plus, le restaurant gastronomique, Le Mas et la Brasserie l’Eagle, vous proposent toute l’annĂŠe leurs mets dĂŠlicieux aux accents du sud, avec la possibilitĂŠ d’organiser en extĂŠrieur de grands buffets ou cocktails afin de faire de votre ĂŠvĂŠnement, un moment inoubliable.

Situated in Saint Cyprien, 20 minutes from Spain, the VWDU 0DV G¡+XVWRQ Golf & Spa 5esort with its 48 bedrooms and suites will provide you with a wonderfully comfortable stay where you can revel in the sunshine whilst enjoying the sport. Nestling between sea, lake and mountains, le 0DV G¡+XVWRQ provides you with all you need for professional breaks or leisure holidays. Combine relaxation, leisure and work: swimming pool, spa, a golf academy, sailing school, thalassotherapy, and also 4 meeting rooms lit by natural daylight which overlook the pool... In addition, the gastronomic restaurant Le Mas, and the Brasserie L’Eagle, provide delicious Southern French style dishes all year round. 2r why not let us organize a large buffet or cocktail party outdoors so that you can make your event a truly unforgettable experience.

Sur la MĂŠditerranĂŠe, Ă 30 minutes de Perpignan, Argelès sur Mer vous fait partager l’ambiance chaleureuse de la vie catalane. Entre deux plages de sable fin, l’Êtablissement 0HU *ROI 3RUW $UJHOHV est une rĂŠsidence hĂ´telière de 263 logements et 5 salles de rĂŠunions qui bĂŠnĂŠficie d’une situation exceptionnelle face au port de plaisance, pour des rĂŠunions Ă partir de 10 participants et des incentives jusqu’à 200 personnes. Sa situation au coeur du Port d’Argelès sur Mer permet de pratiquer de nombreuses activitĂŠs nautiques. Large choix de lieux insolites pour vos soirĂŠes et activitĂŠs team building. Depuis 2008, l’Êtablissement bĂŠnĂŠficie du label QualitĂŠ Tourisme France et QualitĂŠ Sud de France.

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

48 4

Salle / 5oom

m2

Ballybunion

90

50

30

32

Killarney

90

50

30

32

B K

180

100

60

64

Sligo

42

25

15

12

50

Contact commercial : commercial@meretgolf.com / 33 0)5 59 01 06 00 / argelès@meretgolf.com

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Nombre de chambres : 263 Single – Double 263 et Twin 233

263 6

Accès : A9 Sortie nƒ42 Perpignan Sud Gare TGV de Perpignan AĂŠroport de Perpignan Rivesaltes 25 Km)

Nombre de chambres : 48 twins dont 2 suites). Accès : A9 Sortie nƒ41 Perpignan Nord AĂŠroport de Perpignan Rivesaltes Gare SNCF Ă 20 minutes Equipements complĂŠmentaires : 2 restaurants, 1 Spa, 1 golf 27 trous CapacitĂŠ du restaurant : Jusqu’à 150 personnes

Since 2008, the complex has been the proud possessor of the labels “QualitĂŠ Tourisme Franceâ€? and “QualitĂŠ Sud de Franceâ€?.

RÊsidence hôtelière Mer & Golf Port Argelès *** Rue Eric Tabarly 66700 Argelès sur Mer TÊl. : 33 0)4 68 95 24 00 www.meretgolf.com

Le Mas d’Huston St Cyprien Golf & Spa Resort ****: Saint Cyprien Golf Resort Rue Jouy d’Arnaud 66750 Saint Cyprien TÊl. : 33 0)4 68 51 60 64 www.hotel mas huston.com Contact commercial : Olivia NAMIECH 33 0)4 68 51 60 64 / seminaire@roussillhotel.com

2n the Mediterranean, 30 minutes from Perpignan, Argelès sur Mer has a warm friendly Catalane feel to it. Located between two fine sandy beaches the VWDU 0HU *ROI 3RUW $UJHOHV is a hotel complex of 263 rooms and meeting rooms. It enjoys an exceptional setting opposite the marina and can cater for meetings for 10 people upwards and motivational events for up to 200 people. Given its location right in the heart of the port of Argelès sur Mer all sorts of water sports are available. There is also a large choice of unusual venues for your evenings out and team building exercises.

Salle / 5oom

m2

MĂŠditerranĂŠe

120

90

75

50

60

60

Canigou

35

25

20

15

Tramontane

25

25

12

12

Madeloc

30

20

15

15

Castillet

50

40

30

20

30

30

Collioure

62

50

40

25

40

Equipements complÊmentaires : Piscine, terrain de volley, boulodrome, salon de massage sur rÊservation parking privÊ ActivitÊs incentives et soirÊes de gala proposÊes en partenariat avec des agences rÊceptives locales CapacitÊ du restaurant : Restaurants partenaires sur le port à 30m des jardins de l’Êtablissement 50 personnes intÊrieur 50 personnes en terrasse couverte)

51


HĂ´tel Carlit *** /¡+{WHO &DUOLW est situĂŠ Ă Font Romeu, une station de sports d’hiver nichĂŠe au cĹ“ur des PyrĂŠnĂŠes Orientales Ă 1 800 mètres d’altitude. Sur le plateau de Cerdagne en Pays Catalan, entre la France et l’Espagne et Ă proximitĂŠ de l’Andorre, l’+{WHO &DUOLW offre une vue imprenable sur des massifs montagneux culminant Ă plus de 2900 mètres. Notre ĂŠtablissement familial a su conserver une certaine tradition dans un cadre raffinĂŠ et chaleureux. Notre ĂŠquipe pourra vous conseiller sur un sĂŠjour thĂŠmatique alliant plaisir, dĂŠtente, et dĂŠcouverte culturelle rĂŠunissant tous les ingrĂŠdients nĂŠcessaires pour un sĂŠjour rĂŠussi. L’hiver, un domaine skiable vous attend pour vous adonner Ă vos activitĂŠs favorites : raquettes, ski de fond sur un domaine aux reliefs exceptionnels, ski de piste, ski de randonnĂŠe, balade en chiens de traineau‌ L’ÊtĂŠ, nous vous proposons une sĂŠlection d’activitĂŠs et de circuits au grĂŠ de vos envies : sĂŠjours randonnĂŠes, VTT, golf, escalade, via ferrata‌ DĂŠtente et plein d’Ênergie sont le crĂŠdo de l’+{WHO &DUOLW .

The VWDU /¡+{WHO &DUOLW is situated at Font 5omeu, a winter sports resort nestling in the heart of the PyrĂŠnĂŠes 2rientales at an altitude of 1,800 metres. 2n the Cerdagne plateau in Catalan country between France and Spain and near to Andorra, the H{tel Carlit has a magnificent view of the mountains soaring up to over 2,900 metres. 2ur family hotel has been able to preserve a certain tradition and combines refinement with a warm welcome. 2ur staff will be happy to advise you about themed breaks which blend cultural discovery, relaxation and pleasure – all the ingredients necessary for a successful stay. In the winter, practise your favourite winter sports on the ski runs: snow shoes, cross country skiing across stunning landscapes, down hill skiing, dog sledding etc. In summer we can provide a selection of activities and circuits for all tastes: hiking stays, mountain biking, golf, climbing, via ferrata etc. 5elax and top up your energy levels, that’s the motto of the +{WHO &DUOLW

Lieux d’exception ou insolites Exceptional places or unusual Yenues

Hôtel Carlit *** 8, avenue d’Espagne 66120 Font Romeu TÊl. : 33 0)4 68 30 80 30 www.carlit hotel.com Contact commercial : Luc DEBROUX / carlit.hotel@wanadoo.fr

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Nombre de chambres : 58 dont 20 twins et 4 suites)

58 4

Accès : 87 Km de Perpignan RN116), 130 Km de Carcassonne, 185 Km de Toulouse RN20) AÊroports : Perpignan Rivesaltes, Carcassonne et Toulouse Gares de Latour de Carol, Carcassonne, Font Romeu Odeillo Via, Perpignan

Salle / 5oom

m2

PlÊnière

64

70

39

Sous commission 1

27

12

5

Sous commission 2

60

35

23

Sous commission 3

37

30

10

52

Equipements complÊmentaires : Espace forme avec sauna, jacuzzi, hammam et appareil de training Piscine d’ÊtÊ extÊrieure chauffÊe par Ênergie solaire avec vue panoramique sur la chaine des PyrÊnÊes 3 salles de restaurant avec une seule carte jusqu’à 140 couverts

53


Château Le %ouws

Abbaye de Fontfroide At the gateway to Cathar Country, on the foothills of the Corbières mountains, the $EED\H GH )RQWIURLGH in Narbonne, a private property and an historic 12th century site, is one of the best preserved Cistercian abbeys in France. A famous tourist attraction attracting more than 100,000 visitors per year, a major centre for cultural and artistic events, the abbey is now open to the public for private hire for private or professional events. Several rooms and areas of between 70 to 1,900 m2 can accommodate up to 1,000 people, according to the configuration chosen: seminar, conference, exhibition or show room, trade fair, parade, study day, product launch, Gala evening, cocktail party, reception or concert, making a film or recording an album. Aux portes du Pays Cathare, sur les contreforts des Corbières, l’$EED\H GH )RQWIURLGH Ă Narbonne, propriĂŠtĂŠ privĂŠe, site historique du XIIème siècle, est l’une des abbayes cisterciennes les mieux conservĂŠes en France. Haut lieu touristique accueillant plus de 100 000 visiteurs par an, foyer culturel et artistique intense, l’abbaye est dĂŠsormais ouverte Ă la location pour des prestations privĂŠes ou professionnelles.

All the necessary equipment is available on site (tables, chairs, mobile screen, public address system, podium, signing, video projector, etc.) or for hire (giant screen, public address system with wireless microphones, etc.). We provide catering facilities. A complete and varied range of leisure and other activities is on offer, the first of which is a guided tour of the abbey and a wine tasting of Corbières wines and local products.

Plusieurs salles et espaces d’une superficie de 70 Ă 1900 m2 permettent d’accueillir jusqu’à 1000 personnes, selon la configuration choisie : sĂŠminaire, confĂŠrence, exposition ou show room, salon, dĂŠfilĂŠ, journĂŠe d’Êtudes, lancement de produit, soirĂŠe de gala, cocktail, rĂŠception ou concert, tournage de film ou enregistrement d’un album de musique. Tous les ĂŠquipements nĂŠcessaires sont disponibles sur place tables, chaises, ĂŠcran mobile, sonorisation, podium, flĂŠchage, vidĂŠoprojecteur ou en location ĂŠcran mural gĂŠant, sonorisation avec micros HF...). Nous assurons les prestations de restauration et de traiteur. Une gamme complète de loisirs et d’animations diverses, Ă commencer par la visite guidĂŠe de l’abbaye et la dĂŠgustation des vins de Corbières produits sur place, est disponible.

Salles de rĂŠunions / Meeting rooms Salle / 5oom

13

412

600

Cellier

255

250

Dortoir des Moines

173

120

Dortoir des Convers

238

250

Parloir

102

60

Infirmerie

82

Novitiat

52

Salon vert

51

Salle Ă manger annexe

350

600

150

300

50

80

150

300

30

50

100

60

30

50

40

20

30

15

18

50

1826

Restaurant

140

30

Terrasse restaurant

250

250

54

Situated in the foothills of the Clape mountains near Gruissan, one of the most beautiful small fortified ports in the Mediterranean, the Château Le %RXwV is ideally placed right at the heart of the Perpignan, Carcassonne, Montpellier triangle.

Avec vue sur la mer et les vignes, le domaine s’impose comme un lieu bouillonnant de couleur et de lumière, alliant charme, authenticitĂŠ et prestations de qualitĂŠ. Pour celles et ceux qui savent qu’un cadre idyllique est propice Ă la rĂŠflexion et Ă un travail de qualitĂŠ, le Château OH %RXwV se rĂŠvèle ĂŞtre le lieu d’exception pour l’organisation de rĂŠunions et sĂŠminaires.

With its view of the sea and the vineyards the Estate stands proud above the surrounding countryside. Awash with light and vibrant colours this charming venue offers you tradition and first class service. For all who recognise that choosing an idyllic setting is a wonderful way of getting the best out of people there could be no more exceptional place than the &KkWHDX OH %RXwV for your meetings and seminars.

En complĂŠment de son hĂŠbergement et de son restaurant, pour davantage de bien ĂŞtre, le domaine propose la dĂŠgustation conviviale de ses vins et une dĂŠcouverte du domaine au grĂŠ des envies de ses hĂ´tes.

As well as its accommodation and restaurant the Château, organises tours of the Estate and tastings of its own wines, in a relaxed and convivial atmosphere, guaranteed to add to your sense of well being.

Sa situation, Ă deux pas du village de Gruissan, rend de nombreux loisirs très facilement accessibles : balnĂŠothĂŠrapie, plage, sentiers pĂŠdestres et balades Ă cheval au cĹ“ur du massif de la Clape, vĂŠlo mais aussi casino, thÊâtre et bien d’autres activitĂŠs encore‌

The fact that is so close to the village of Gruissan means that all sorts of leisure activities are easily accessible: balneotherapy, beach, walking trails and horse riding in the Clape mountains and cycling not to mention the casino, theatre and so much more‌

m2

RĂŠfectoire des Convers

Cour Louis XIV

SituÊ aux portes du Massif de la Clape, sur la commune de Gruissan, l’une des plus belles citÊs  escale mÊditerranÊe ª, le &KkWHDX /H %RXwV bÊnÊficie d’un emplacement idÊal, au cœur du triangle Perpignan, Carcassonne, Montpellier.

1000

Château Le Bouis Route Bleue 11430 Gruissan TÊl. : 33 0)4 68 75 25 25 www.chateaulebouis.com

Abbaye de Fontfroide RD 613 11100 Narbonne TĂŠl. : 33 0)4 68 45 50 65 www.fontfroide.com Contact commercial : Nicolas de CHEVRON VILLETTE / latable@fontfroide.com Accès : A9 Sortie nƒ38 Narbonne Sud GPS Parking) 43’ 07’ 44’ 60’ N 2’ 53’ 51’ 30’ E Equipements complĂŠmentaires : Restaurant ÂŤ la Table de Fontfroide ÂŞ 130 places assises en intĂŠrieur, 80 places assises en terrasse extĂŠrieure)

Contact commercial : FrĂŠdĂŠrique OLIVIE / contact@chateaulebouis.com

Chambres / 5ooms Salle de rĂŠunion / Meeting room

Nombre de chambres : 5

5 1

Accès : A9/A61 Sortie nƒ37 Narbonne Est AĂŠroport Montpellier et Carcassonne Gare TGV de Narbonne

Salle / 5oom

m2

70

36

14

30

60

Equipements complĂŠmentaires : Restaurant 120 couverts)

55


Château de Pennautier

Château de Lastours At Portel des Corbières, the estate of &KkWHDX GH /DVWRXUV stretches out across the hills, the valleys and the maritime heights of the Corbières mountains. The river Berre flows at its feet and from its perch on the plateau it looks down over the lakes and the Mediterranean. The château dates back to 5oman times and records tell us that the first vines were planted here during the middle ages by the Countess Ermangarde of Narbonne.

Dixième gĂŠnĂŠration d’une mĂŞme lignĂŠe qui construisit le château en 1620, Nicolas et Miren de Lorgeril vous accueillent au Château de 3HQQDXWLHU qu’ils ont entièrement restaurĂŠ pour accueillir sĂŠminaires, sĂŠjours et rĂŠceptions de prestige. Ce château chargĂŠ d’histoire, Ă l’architecture très marquĂŠe par le style de Versailles et oĂš le roi Louis XIII sĂŠjourna en 1622, est aussi un des grands châteaux viticoles de prestige du Sud de la France.

It has been in the Allard family since 2004 and is now witness to two of the family’s greatest passions: the production of great wine from an exceptional terroir and the use of the extraordinary setting for adventure sports.

Les espaces sont vastes et variĂŠs : ‡ La Galerie Louis XIV et les salons de prestige jusqu’à 600 m2) pour rĂŠceptions, ‡ L’Orangerie du château transformĂŠe en espace de travail 4 salles sur 300 m2), ‡ 20 chambres somptueusement restaurĂŠes, ‡ Le parc et ses 30 hectares pour des installations et animations variĂŠes, ‡La chapelle, le restaurant et la boutique situĂŠs dans l’ancienne bergerie de l’autre cĂ´tĂŠ de la rivière, attenants aux chais ouverts Ă la visite, le thÊâtre de Pennautier installĂŠ dans les anciennes fortifications du village, les 6 gvtes de charme au domaine de Garille, Ă 3 Km.

More than 100 Km of paths surround the estate. The steep sided hills and the deep canyons make this a playground unique in Europe for motor sport amateurs and professionals who want to put their prototypes to the test.

A Portel des Corbières, le &KkWHDX GH /DVWRXUV s’Êtend sur les collines, les vallĂŠes et les hauteurs maritimes du massif des Corbières. La rivière de la Berre coule Ă ses pieds et l’on surplombe du plateau, les ĂŠtangs et la MĂŠditerranĂŠe. Le château est d’origine romaine et les premières vignes furent plantĂŠes Ă l’Êpoque mĂŠdiĂŠvale par la Comtesse Ermangarde de Narbonne.

A new arrival at &KkWHDX GH /DVWRXUV is our gastronomic restaurant ÂŤ La Bergerie Âť and the Villas (4 stars). An ideal setting for seminars, mixing business with pleasure in a part of France which is one of the sunniest places in the whole of the country.

Nicolas and Miren de Lorgeril, the tenth generation owners directly descended from the family who originally constructed the château in 1620, welcome you to their home &KkWHDX GH 3HQQDXWLHU. The château has been fully restored and adapted to host seminars, breaks and prestigious events. Steeped in history, constructed in the style of Versailles and where the king Louis XIII stayed in 1622, this also one of the great wine producing châteaux of the South of France. The reception areas are vast and varied: ‡ The Louis XIV Gallery and the prestige rooms (up to 600 m2) for receptions, ‡ The 2rangery of the château transformed into a working area (4 rooms spread over 300 m2), ‡ 20 sumptuously restored bedrooms, ‡ The park and its 30 hectares for installations and various other events, ‡The chapel, the restaurant and the boutique situated in the former sheepfold on the other side of the river, adjoining the wine cellars which are open for visits, the Pennautier theatre set up in the former fortifications of the village, 6 charming gĂŽtes on the Garille estate 3 Kms away.

Le château bĂŠnĂŠficie d’une situation gĂŠographique exceptionnelle : Ă 5 Km de la CitĂŠ de Carcassonne, et du Canal du Midi, Ă 1h de Toulouse et de Perpignan, Ă 1h50 de Montpellier, Ă 3h de Barcelone.

PropriÊtÊ de la famille Allard depuis 2004, il incarne alors la rencontre des deux passions qui l’animent : un terroir exceptionnel pour crÊer de grands vins et un cadre hors du commun pour tous les sports aventures. Plus de 100 Km de pistes entourent le domaine. Les collines escarpÊes et les canyons profonds offrent un terrain de jeu unique en Europe pour les amateurs de loisirs motorisÊs et les professionnels qui souhaitent mettre au point leurs prototypes.

The château enjoys a superb geographical location: Km from the medieval City of Carcassonne and the Canal du Midi, 1hr from Toulouse and Perpignan, 1hr 0 from Montpellier, 3hrs from Barcelona.

Aujourd’hui, le restaurant gastronomique de  La Bergerie ª et les Villas 4 Êpis) du &KkWHDX GH /DVWRXUV viennent parfaire notre offre touristique. C’est Êgalement le cadre idÊal pour organiser des sÊminaires alliant travail et distractions dans une rÊgion oÚ le taux d’ensoleillement est parmi les plus ÊlevÊs de France.

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms Salle / 5oom Orangerie

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Château de Lastours 11490 Portel des Corbières TÊl. : 33 0)4 68 48 64 74 www.chateaudelastours.com

12 5

Salle / 5oom

m2

Salle d’arme 1

90

60

40

35

40

90

Salle d’arme 2

60

30

30

20

60

Salle d’arme 3

80

45

40

30

90

Salle de conseil

40

14

16

Caveau

56

250

200

200

110

45

40

96

40

Salle Anduze

50

50

25

20

Salle le NĂ´tre

25

25

12

14

Salle le Vau

Contact commercial : Landry MACHENAUD / landry@chateaudelastours.com Nombre de chambres : 12 chambres 4 Epis)

Salle Ă manger ouverte sur la Galerie Louis XIV)

Equipements complĂŠmentaires : Restaurant et centre de loisirs tout terrain CapacitĂŠ du restaurant : 80 couverts en salle et 60 couverts en terrasse

m2 125

La galerie Louis XIV

Accès : A9 Sortie nƒ39 Sigean

20 15

L’esprit de Pennautier

25

25

12

14

135

160

155

200

55

50

25

25

50

70

55

48

70

100

145

La galerie des portraits ouverte sur le salon d’honneur)

35

25

24

45

Salon d’honneur

65

50

60

48

70

155

160

200

Le Vestibule ouvert sur le salon Choiseul)

Salon Choiseu Restaurant  La Table / Cave du Château ª

Château de Pennautier BP 4 11610 Pennautier TĂŠl. : 33 0)4 68 72 65 29 www.chateaudepennautier.com Contact commercial : Sabine JACOBS / 33 0)4 68 72 76 96 contact@chateaudepennautier.com Nombre de chambres : 20 dont 2 singles, 7 twins, 1 suite avec 2 chambres, 10 doubles) Accès : A9 Sortie nƒ23 AĂŠroport de Carcassonne Equipements complĂŠmentaires : Restaurant 200 couverts) et piscine extĂŠrieure

57


Centre des Monuments 1ationaux sites en Languedoc 5oussillon

Site du Pont du Gard Au cĹ“ur du triangle Avignon, Marseille et Montpellier, le 3RQW GX *DUG, inscrit au patrimoine de l’humanitĂŠ par l’UNESCO, est le lieu incontournable du sud de la France pour vos manifestations. Face au cĂŠlèbre monument, le site s’Êtend sur 165 hectares de paysage mĂŠditerranĂŠen : un environnement privilĂŠgiĂŠ pour organiser vos rĂŠunions, ĂŠvĂŠnements et incentives. D’accès simple et direct, ce cadre d’exception vous permet de conjuguer travail et dĂŠtente. Une ĂŠquipe de professionnels, des espaces dĂŠdiĂŠs, et du matĂŠriel performant sont Ă votre disposition pour organiser au mieux vos ĂŠvĂŠnements sur le site, du plus petit au plus ambitieux. Nos espaces de travail ont ĂŠtĂŠ conçus pour vous offrir de nombreuses configurations, toutes garantes d’un confort de travail optimal. Les 165 hectares du site offrent un dĂŠcor majestueux Ă tous vos ĂŠvĂŠnements. Dans ce lieu magique, vos anniversaires d’entreprise, lancement de produit ou autres manifestations prendront un caractère unique.

Des rives du RhĂ´ne au pied des PyrĂŠnĂŠes, OHV 0RQXPHQWV 1DWLRQDX[ GX /DQJXHGRF 5RXVVLOORQ dĂŠvoilent toute la richesse du patrimoine de notre rĂŠgion. Ils accueillent chaque annĂŠe plusieurs centaines de milliers de visiteurs. Nos sites proposent diffĂŠrentes offres de visites : libres, guidĂŠes, confĂŠrences, thĂŠmatiques.

From the banks of the 5h{ne to the foot of the Pyrenees, the National 0RQXPHQWV RI /DQJXHGRF 5RXVVLOORQ illustrate the tremendously rich heritage of our region. Every year they receive several thousand visitors. 2ur sites can offer different sorts of visits: free ones, guided tours, conferences, themed events.

Pensez aux monuments nationaux pour vos ĂŠvènements d’entreprise. Imaginez une soirĂŠe de gala au cĹ“ur de la citĂŠ mĂŠdiĂŠvale de Carcassonne, un cocktail dans la cour d’honneur de la citĂŠ d’Aigues Mortes, un après midi de team building sur la place d’armes de la forteresse de Salses, ou encore un jeu de piste dans l’enceinte du Fort Saint AndrÊ‌ Des espaces privilĂŠgiĂŠs pour accueillir vos rĂŠceptions, rĂŠunions, lancements promotionnels, concerts‌

Why not think about our national monuments when you are planning your business events? Imagine a Gala evening in the heart of the mediaeval City of Carcassonne, a cocktail party in La cour d’Honneur in the mediaeval City of Aigues Mortes, an afternoon’s team building on the Place d’Armes of the fortress of Salses, or even a treasure hunt within the walls of Fort Saint AndrÊ etc. All great places for holding your receptions, meetings, promotional launches and concerts‌

Le château et les remparts de la citĂŠ de Carcassonne : citĂŠ classĂŠe au patrimoine mondial de l’UNESCO 33 0)4 68 11 70 72 La Forteresse de Salses : architecture militaire du XVème siècle aux caractères novateur 33 0)4 68 38 60 13 /HV WRXUV HW UHPSDUWV G¡$LJXHV 0RUWHV : citĂŠ mĂŠdiĂŠvale au cĹ“ur de la Camargue 33 0)4 66 53 61 55 /H )RUW 6DLQW $QGUp j 9LOOHQHXYH OH] $YLJQRQ : les plus beaux points de vue sur la citĂŠ des Papes d’Avignon et sur la vallĂŠe du RhĂ´ne 33 0)4 90 25 45 35 Le site archĂŠologique et musĂŠe d’EnsĂŠrune : les vestiges d’une civilisation disparue 33 0)4 67 37 01 23

7KH &DVWOH DQG 5DPSDUWV RI WKH &LW\ RI &DUFDVVRQQH: city classified as a UNESC2 World Heritage Site 33 (0)4 68 11 70 72 7KH )RUWUHVV RI 6DOVHV: innovative 1 th century military architecture 33 (0)4 68 38 60 13 7KH 7RZHUV DQG 5DPSDUWV RI $LJXHV 0RUWHV mediaeval city in the heart of the Camargue 33 (0)4 66 3 61 7KH )RUW 6DLQW $QGUp DW 9LOOHQHXYH OH] $YLJQRQ: the best views of the Papal City of Avignon and the 5h{ne valley 33 (0)4 90 2 4 3 7KH $UFKDHRORJLFDO 6LWH DQG 0XVHXP RI (QVpUXQH: remains of a lost civilisation 33 (0)4 67 37 01 23

Espaces locatifs Meeting rooms

Salle / 5oom Place d’armes Salses

6

Espaces locatifs Meeting rooms

m

Salle / 5oom

2

2500

300

700

Tour de Constance Aigues Mortes

Chapelle St SĂŠbastien Salses

100

50

150

Ecuries Salses

300

100

200

Tour de Constance terrasse Aigues Mortes

Cour du Midi Carcassone

360

150

250

Cour d’Honneur Carcassonne

1400

200

500

Salle Violet le Duc Carcassonne

200

99

99

58

Place d’armes Aigues Mortes

SituÊ face au Pont du Gard, le restaurant  Les Terrasses ª d’une capacitÊ de 220 couverts en intÊrieur et 150 en extÊrieur, vous propose de dÊguster une cuisine inspirÊe des tendances mÊditerranÊennes, qui associe la qualitÊ des produits locaux à un savoir faire emprunt de crÊativitÊ, pour le plus grand plaisir des papilles ! Le restaurant vous accueille Êgalement pour des prestations traiteur en salle ou en extÊrieur.

m

2

90

80

130

220

100

130

2500

300

700

Petite cour du gouverneur Aigues Mortes

450

200

300

Cour d’Honneur Aigues Mortes

645

500

800

Centre des Monuments Nationaux Forteresse de Salses BP 35 66600 Salses le Château TÊl. : 33 0)4 68 38 46 59 lucie.chantrelle@monuments nationaux.fr www.monuments nationaux.fr Contact commercial : Lucie CHANTRELLE lucie.chantrelle@monuments nationaux.fr

For the organisation of the modestly small to the most ambitious events, the site includes a full team of professionals, dedicated areas and high performance equipment. Work areas have been designed to provide you with a number of configurations, all providing optimal working comfor. The site includes 16 ha of amazing landscapes providing a magic decor for your events. This mystical place will give your company anniversaries, product launches and other events a unique character. Mediterranean cuisine is available in the restaurant... Mediterranean cuisine is available in the restaurant “Les Terrasses�, recently renovated and enjoying a tremendous view of the 3RQW GX *DUG. The restaurant has a capacity of 220 covers inside and 1 0 outside, it also has a wine bar. Catering can be provided in the rooms and in the outside space for between 20 to 300 covers for seated meals and for 0 to 1,200 people for cocktails and buffets.

Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Salle / 5oom

5

In the heart of the Avignon, Marseille and Montpellier triangle, the 3RQW GX *DUG, a UNESC2 World Heritage Site, is the most spectacular place in the South of France to hold your events. With the famous monument visible in the background the site stretches over 16 hectares of Mediterranean landscape: a wonderful environment in which to hold your meetings, events and motivational activities. With access to the site so easy and direct, this exceptional setting is perfect for mixing business with pleasure.

Site du Pont du Gard La BĂŠgude 400 Route du Pont du Gard 30210 Vers Pont du Gard TĂŠl. : 33 0)4 66 37 50 55 www.pontdugard.fr

9

m2

Auditorium Pitot

231

Auditorium Frontin

293

Aqueduc

140

110

40

50

70

120

Sartanette

40

20

16

15

Valmalle

50

30

20

18

Roussière

50

30

20

18

250

400

230

Atrium Salle Pitot Espaces extĂŠrieurs

Sur devis / Ask for a quote

Contact commercial : Anthony GU=MAN / reservation@pontdugard.fr Accès : A9 Sortie nƒ23 Remoulins Gares TGV Nvmes et Avignon AĂŠroports Nvmes 30 min), Montpellier 45 min) ou Marseille 1h30) Equipements complĂŠmentaires : Restaurant ÂŤ Les Terrasses ÂŞ 220 couverts en intĂŠrieur, 150 en extĂŠrieur) MusĂŠe d’interprĂŠtation sur l’histoire du pont et de l’aqueduc, film sur les plus belles images du Pont du Gard, espace ludique pour les enfants et parcours extĂŠrieur sur l’histoire du paysage mĂŠditerranĂŠen Billetterie, boutiques, accueil personnes handicapĂŠes, mĂŠdiathèque, accueil multilingue, parking sĂŠcurisĂŠ voitures et bus 1 400 places)

59


HĂ´tel particulier %audon de Mauny

Mas du Versadou

SituĂŠ en zone protĂŠgĂŠe, Ă proximitĂŠ des diffĂŠrents moyens d’accès TGV, autoroutes, aĂŠroports), le 0DV GX 9HUVDGRX est l’un des plus beaux mas du XVIIIe siècle en Camargue. En pleine nature, dans un lieu calme et exceptionnel au milieu des rizières, au bord du Petit RhĂ´ne, il offre une gamme de prestations diffĂŠrentes et originales : salle de rĂŠunion du Pavillon de chasse, auditorium du XIXe, taverne romaine, bains romains uniques en Europe, salon de billard français, deux piscines dont une Ă dĂŠbordement et double bassin, spa, terrain de pĂŠtanque, trois parcs arboretum sur 2 hectares.

Situated in a protected area, near to various means of access (TGV, motorways, airports), the 0DV GX 9HUVDGRX is one of the most beautiful traditional 18th century farms in the Camargue. It has an exceptional setting in open peaceful countryside right in the middle of the rice fields next to the Petit 5h{ne. The range of services it provides is comprehensive and out of the ordinary: meeting room in the Hunting Lodge, 19th century auditorium, 5oman tavern, 5oman baths unique in Europe, French billiards room, two swimming pools one of which is an infinity pool with 2 basins, spa, pĂŠtanque area, three arboretums extending over 2 hectares.

Le 0DV GX 9HUVDGRX offre des prestations insolites pour des rÊunions rÊsidentielles et haut de gamme ou pour des ÊvÊnementiels prises de vues, mannequinat, films, etc‌).

The 0DV GX 9HUVDGRX provides unusual top of the range services for residential meetings or special events (photographic shoots, fashion shows, films, etc).

ProximitĂŠ des lieux de visite camarguais et de l’arrière pays Nvmes, Uzès, Pont du Gard, rĂŠserve naturelle, manades, golf, mer...). Sur demande : repas camarguais, dvners dĂŠcouverte de la cuisine romaine ou de la cuisine mĂŠdiĂŠvale rĂŠalisĂŠs sur place avec des produits frais rĂŠgionaux. Grande souplesse dans l’organisation et la personnalisation de vos ĂŠvĂŠnements.

It is close to all the attractions of the Camargue and the hinterland (NÎmes, Uzès, Pont du Gard, nature reserves, bull ranches, golf, sea etc.). Provided to order: Camargue style meals, 5oman style or Mediaeval cuisine cooked on the premises using fresh local ingredients. A very flexible approach to the organization and customisation of your events. Mas du Versadou Route des Iscles 30800 Saint Gilles TÊl. : 33 0)6 07 76 42 09 www.masduversadou.com

%DXGRQ GH 0DXQ\ est Ă mi chemin entre chambre d’hĂ´tes et boutique hĂ´tel en proposant 8 chambres d’exception au cĹ“ur de la vieille ville de Montpellier. Conçues dans un hĂ´tel particulier du XVIIIème saluĂŠ pour sa brillante intĂŠgration au prĂŠsent, elles conjuguent avec grâce, tradition et innovation. Les partis pris architecturaux opĂŠrĂŠs dans sa restauration depuis 2007 sont dĂŠlibĂŠrĂŠment novateurs. Ils y ont ajoutĂŠ une dimension indispensable aujourd’hui : le confort absolu et le bien ĂŞtre d’un design facile Ă vivre, tout en sobriĂŠtĂŠ et raffinement.

%DXGRQ GH 0DXQ\ where top class bed and breakfast meets boutique hotel – boasting eight outstanding rooms in the pedestrianised historic centre of Montpellier. This 18th century townhouse has been brought up to date through a graceful marriage of tradition and innovation, acclaimed for its brilliance. When renovation of the building began in 2007, a resolutely innovative architectural policy was introduced. This has created perfect comfort and that relaxed feeling which only comes from understated, refined style.

Toutes les chambres disposent de climatisation, d’une connexion :i Fi gratuite, de TV ĂŠcran plat, de station d’accueil Ipod, de système de douche Ă effet pluie et d’articles de toilette bio et ĂŠcologiques. La situation de Baudon de Mauny vous permettra de vous rendre Ă pied en 5 minutes au musĂŠe Fabre, au centre de congrès Le Corum, Ă l’opĂŠra.

All rooms are air conditioned, have free Wi Fi access, flat screen TV, Ipod docking station, rainforest shower and organic environmentally friendly toiletries. The central location means you are only minutes on foot away from the Fabre museum, the Congress Centre Le Corum and the opera. It is only 2. Kms from Montpellier Saint 5och station and 9 Kms from Montpellier MĂŠditerranĂŠe airport.

Une adresse secrète à dÊcouvrir et à partager pour vivre un inoubliable moment hors du temps. Privatisez %DXGRQ GH 0DXQ\ pour vos collaborateurs, clients ou pour vos comitÊs de direction. Des prestations sur mesure sont disponibles sur simple demande : un chef à domicile, concerts privÊs.

Salle / 5oom

30 4

Nombre de chambres : 30 twins ou singles) Accès : Gares TGV de Nvmes et d’Arles A54 Sortie nƒ42 Nvmes Garons AĂŠroports de Nvmes Garons et Montpellier

m2

Pavillon de chasse

100

30

30

30

50

Taverne romaine

50

18

30

Auditorium

40

30

30

Salon Espace

50

30

30

30

60

Equipements complÊmentaires : Spa et bains romains. CapacitÊ du restaurant : jusqu’à 30 personnes

5eserve the whole of %DXGRQ GH 0DXQ\ for your partners, clients or board members. Tailor made services available on request: a chef on the premises, private concerts.

HĂ´tel particulier Baudon de Mauny 1, rue de la Carbonnerie 34000 Montpellier TĂŠl. : 33 0)467 022 177 www.baudondemauny.com

Contact commercial : Michel DURAND ROGER / mdurand roger@voila.fr

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

A secret address to discover and share for an unforgettable timeless experience.

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Salle / 5oom Salon et lounge Salle de dĂŠjeuner

8 2

Contact commercial : Alain DE BORDAS / 33 0)6 07 47 41 23 / a.debordas@orange.fr Nombre de chambres : 8 3 clĂŠs) dont 2 suites, 2 junior suites dont une possible en twin, 4 doubles ou twins m2

60 34

Sur demande

65

20

20

Accès : A9 Sortie nƒ29 Montpellier Est AĂŠroport Montpellier MĂŠditerranĂŠe Gare TGV Montpellier Saint Roch

61


Planetarium GalilĂŠe de Montpellier AgglomĂŠration

Aquarium Mare 1ostrum

VĂŠritable hymne Ă la vie marine, 0DUH 1RVWUXP a pour but de faire dĂŠcouvrir la richesse des mers et ocĂŠans au plus grand nombre et propose ainsi, plus de 300 espèces provenant des 4 coins du globe avec 2h30 de parcours de visite. Grâce Ă une mise en scène originale et aux technologies utilisĂŠes, l’aquarium Mare Nostrum propose une nouvelle façon de dĂŠcouvrir la mer pour que la visite ne se limite pas Ă un simple parcours contemplatif.

The DTXDULXP 0DUH 1RVWUXP is a real celebration of marine life and houses a collection of more than 300 different species from the 4 corners of the world which takes 2hrs 30 to visit. With such a comprehensive collection of riches from the seas and oceans under one roof, Mare Nostrum more than succeeds in its aim of attracting and educating huge numbers of people. Thanks to its unusual display techniques and the use of new technologies, the Mare Nostrum aquarium provides a new way of discovering the sea rather than the traditional viewing circuit around the tanks.

Nous privatisons 0DUH 1RVWUXP pour votre personnel, vos clients, vos prospects... Pour vos soirĂŠes ÂŤ prestige ÂŞ, dĂŠcouvrez toute la richesse des ocĂŠans de la planète accompagnĂŠ par nos animateurs et nos soigneurs, offrez une occasion exceptionnelle Ă vos invitĂŠs d’aborder vos relations professionnelles sous un nouveau jour, autour d’un cocktail dvnatoire, au bord de notre lagon tropical.

5eserve 0DUH 1RVWUXP for your staff, your clients or prospective clients etc. 2rganise “Prestige� evenings and discover all the riches of the planet’s oceans in the company of our presenters and support staff. 2r why not treat your guests to a completely new professional experience with a buffet and cocktails on the shores of our tropical lagoon.

0DUH 1RVWUXP vous propose Êgalement un auditorium de 196 places ÊquipÊ pour la visioconfÊrence, une salle de rÊunion de 70 places, trois salles de sous commission de 25 personnes, et un auditorium de 60 places avec vision sur le plus grand bassin fermÊ d’Europe.

0DUH 1RVWUXP can also offer you a 196 seat auditorium equipped for video conferences, a meeting room with 70 seats, three sub committee rooms for 2 people, and an auditorium with 60 seats with a view of the largest enclosed basin in Europe.

PrivatisÊ ou non, l’aquarium 0DUH 1RVWUXP vous laisse de nombreuses possibilitÊs pour apporter une touche divertissante et Êducative à vos invitÊs. CombinÊes à une journÊe de travail ou à un cocktail dinatoire, nos animations feront la diffÊrence pour que votre ÊvÊnement reste mÊmorable nourrissages, animations musicales, visite  dÊglinguÊe ª...).

Whether you take over the whole location or not, the aquarium 0DUH 1RVWUXPprovides all sorts of ways of bringing a touch of entertainment or education to your guests. As part of a working day or a cocktail party the inclusion of some of our spectacles (feeding time, music, our “Crazy Visit� etc.) will make sure that the experience is an unforgettable one.

Salles de rĂŠunions / Meeting rooms Salle / 5oom

Aquarium Mare Nostrum AllÊe Ulysse – Odysseum CS 79561 34960 Montpellier cedex 2 TÊl. : 33 0)4 67 13 05 50 www.aquariummarenostrum.fr

7

m2

Auditorium

196

125

50

120

ThÊatre de l’ocÊan

65

Salle OcĂŠan, Dune et Plage

3x25

Lagon Hall d’accueil

80

30

80

150

80

150

Salle de confĂŠrence

100

130

190

ForĂŞt tropicale

120

100

120

62

Contact commercial : Vincent ROUCA<ROL / 33 0)4 67 13 05 59 / vincent.roucayrol@ aquariummarenostrum.fr Accès : A9 Sortie nƒ29 Montpellier Est Gare TGV Montpellier St Roch AĂŠroport Montpellier MĂŠditerranĂŠe Equipements complĂŠmentaires : Un restaurant 55 couverts) Accès handicapĂŠ

Le 3ODQpWDULXP *DOLOpH GH 0RQWSHOOLHU $JJORPpUDWLRQ est un lieu dÊdiÊ à la vulgarisation de l’astronomie. Il propose de nombreuses activitÊs ludiques et scientifiques pour tous les publics. L’activitÊ principale est la diffusion de spectacles de planÊtariums.

The 3ODQpWDULXP *DOLOpH GH 0RQWSHOOLHU $JJORPpUDWLRQ is a place dedicated to popularising astronomy. It provides various entertaining and scientific activities for everyone. The main activity is the presentation of shows in the planetarium’s theatre.

Le 3ODQpWDULXP *DOLOpH est mis Ă disposition pour vos rĂŠunions, sĂŠminaires, confĂŠrences, incentives. Il comprend une salle de spectacles de 156 places aux sièges lĂŠgèrement inclinĂŠs qui comporte 8 places rĂŠservĂŠes aux personnes Ă mobilitĂŠ rĂŠduite). La salle est surmontĂŠe d’un ĂŠcran hĂŠmisphĂŠrique de 15 m de diamètre qui permet d’effectuer des projections soit en ÂŤ vidĂŠo pleine vo€te ÂŞ, soit au format classique Ă partir d’autres sources ordinateur, Internet, DVD). Le hall d’accueil, au dĂŠcor poĂŠtique, permet de recevoir jusqu’à 250 personnes environ pour un cocktail ou apĂŠritif dinatoire.

The 3ODQpWDULXP *DOLOpH is available for your meetings, seminars, conferences and motivational events. It has a 1 6 seat theatre with seats that are slightly sloped backwards (with 8 seats reserved for the disabled). Above you is a hemispherical screen 1 m in diameter on to which videos can be projected either as “a vaulted image “ or in a classic format from other sources of projection (computer, Internet, DVD). The entrance hall with its fanciful decoration can accommodate up to around 2 0 people for cocktails or a buffet.

Le 3ODQpWDULXP *DOLOpH peut être mis à disposition en dehors des pÊriodes de vacances scolaires de la zone de l’AcadÊmie de Montpellier, les lundis, mardis, jeudis et vendredis de 8h30 à 1h et les mercredis, samedis et dimanches matins de 8h30 à 12h30.

Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Salle / 5oom Salle de spectacle

The 3ODQpWDULXP *DOLOpH can be reserved during the school holidays and on Mondays, Tuesdays, Thursdays and Friday’s from 8.00 am to 1.00 pm and on Wednesday, Saturday, and Sunday mornings from 8.00 am to 12.30 pm.

2

m2 270

156 8

fauteuils PMR)

Hall d’accueil

224

250

Planetarium GalilĂŠe de Montpellier AgglomĂŠration 100, allĂŠe Ulysse 34000 Montpellier TĂŠl. : 33 0)4 67 13 26 26 www.planetarium galilee.com Contact commercial : Julie ABELLAN accueil.planetarium@montpellier agglo.com

63


La Paillotte %ambou

Le Mas Saint Gabriel 1 minutes from Montpellier, /D 3DLOORWH %DPERX is an outstanding setting for your professional events, on the beach of the Grand Travers in La Grande Motte. From April to September, /D 3DLOORWH %DPERX offers 3 amazing spaces, all completely flexible which will accommodate from 10 to 00 people for all sorts of events: business meals, gala dinners, cocktail buffets. There are an infinite number of ways to organise your event, during the day or in the evening depending on your requirements. 2ur private beach also has high performance technical equipment to ensure the event’s success: Wi Fi network, microphone, LCD screen, video projector, public address system and lighting. So that your event reflects your style, we will make sure that it is tailor made to suit and that all the little details of choice of entertainment and decoration are perfect.

A 15 minutes de Montpellier, /D 3DLOORWH %DPERX vous offre un cadre exceptionnel pour l’organisation de vos manifestations professionnelles, sur la plage du Grand Travers Ă La Grande Motte. D’avril Ă septembre, /D 3DLOORWH %DPERX met Ă votre disposition trois espaces privilĂŠgiĂŠs entièrement modulables pouvant accueillir de 10 Ă 500 personnes pour tous types d’Êvènements : repas d’affaires, diners de gala, cocktails dinatoires.

2n the catering side our chef Samuel Tingaud is ready to serve up gourmet dishes influenced by the cuisine of the Mediterranean and the wider world. A range of formulae to suit all requirements and budgets, from group menus to cocktail receptions. Create an unforgettable event right at the water’s edge!

Nous vous proposons ainsi un nombre infini de possibilitĂŠs pour organiser votre ĂŠvènement, en journĂŠe comme en soirĂŠe, selon vos exigences. Notre plage privĂŠe dispose ĂŠgalement d’Êquipements techniques performants, pour faire de votre ĂŠvènement une rĂŠussite : rĂŠseau :i Fi, microphone, ĂŠcran LCD, vidĂŠo projecteur, système de sonorisation et d’Êclairage. Pour que votre manifestation soit Ă votre image, nous vous proposons un accompagnement sur mesure pour vous aider dans le choix des animations ou de la dĂŠcoration. CĂ´tĂŠ restauration, notre chef Samuel Tingaud vous propose une cuisine gourmande alliant gastronomie mĂŠditerranĂŠenne et saveurs du monde. Selon vos envies et votre budget, nous vous proposons diffĂŠrentes formules : menus de groupes ou cocktails dinatoires.

Le 0DV 6DLQW *DEULHO, lieu d’exception pour un ĂŠvĂŠnement inoubliable‌ SituĂŠ entre mer et ĂŠtangs, en plein cĹ“ur de la petite Camargue, le Mas Saint Gabriel perpĂŠtue la tradition : celle de l’Êlevage de taureaux et de chevaux camarguais, celle aussi d’un certain art de vivre imaginĂŠ par ÂŤ les gentilshommes campagnards ÂŞ du XVIIème siècle, ĂŠpoque Ă laquelle fut bâtie la maison de maitre.

7KH 0DV 6DLQW *DEULHO, what an amazing place for staging an unforgettable event‌ Situated between the sea and lakes, right in the heart of the La Petite Camargue, the Mas Saint Gabriel keeps alive the tradition of raising bulls and horses in the Camargue, while maintaining a certain lifestyle, that of the “Country Gentlemanâ€? as imagined in the 17th century – the period during which the farm was built.

Proche de Montpellier et de Nvmes, au cĹ“ur d’une nature prĂŠservĂŠe, le domaine vous ouvre son cadre enchanteur, propice Ă recevoir, quelle que soit la saison. Le Mas Saint Gabriel dispose d’installations modernes, confortables, modulables, en intĂŠrieur comme en extĂŠrieur, autant d’espaces conçus pour accueillir vos sĂŠminaires, rĂŠunions, cocktails, rĂŠceptions, diners, mariages, ĂŠvĂŠnements‌ Flamants roses en tĂŞte, tout est Ă vous le temps d’une fĂŞte inoubliable.

Near Montpellier and NĂŽmes, in the heart of a nature reserve, the Estate welcomes you into its enchanting setting whatever the season. The Mas Saint Gabriel is fully equipped with modern, comfortable flexible installations inside as well as outside and can provide a variety of spaces for your seminars, meetings, cocktail parties, receptions, dinners, weddings, events etc. Everything is laid on for you to ensure a fantastic experience right down to the pink flamingos!

Le Domaine Saint Gabriel dispose de son propre traiteur – Le Traiteur du Littoral – offrant une cuisine riche de ses racines mĂŠditerranĂŠennes, ĂŠlaborĂŠe Ă partir de produits rĂŠgionaux, rigoureusement sĂŠlectionnĂŠs auprès de producteurs locaux.

The Domaine Saint Gabriel has its own caterer– Le Traiteur du Littoral – providing cuisine true to the Domaine’s Mediterranean roots. All the products are rigorously selected from local producers in the area.

Vivez un ĂŠvènement inoubliable, les pieds dans l’eau ! Le Mas Saint Gabriel Mas Saint Gabriel 34590 Marsillargues TĂŠl. : 33 0)4 67 22 11 11 www.mas saint gabriel.com

La Paillote Bambou Route des plages Le Grand Travers 34280 La Grande Motte TĂŠl. : 33 0)4 67 56 73 80 www.lapaillotebambou.com

Contact commercial : Arnaud ESCASSUT / a.escassut@groupenicollin.com Marine TAMISIER BROU=ET / m.tamisier@groupenicollin.com

Contact commercial : Annick FATIGON / 33 0)6 75 92 10 11 / a.fatigon@orange.fr

Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Accès : AĂŠroport Montpellier MĂŠditerranĂŠe 10km) Gare TGV de Montpellier Saint Roch A9 Sortie nƒ29 Montpellier Est Parking privĂŠ Ă 100 m

2

Salle / 5oom

m2

En intĂŠrieur

160

500

En extĂŠrieur

100

500

64

Equipements complĂŠmentaires : Restaurant. CapacitĂŠ intĂŠrieure : 160 pax assis)/ 500 pax Cocktail dvnatoire) CapacitĂŠ extĂŠrieure : 100 pax assis)/ 500 pax Cocktail dvnatoire)

Salles de rĂŠunions / Meeting rooms Salle / 5oom

Accès : AĂŠroport Montpellier MĂŠditerranĂŠe ou Nvmes Arles Camargue Gares TGV de Montpellier Saint Roch ou de Nvmes A9 Sortie nƒ29 Montpellier Est ou Sortie nƒ26 Gallargues le Montueux

2

Equipements complÊmentaires :  Traiteur du Littoral ª basÊ sur le domaine Arènes oÚ sont prÊsentÊs des spectacles Êquestres et taurins, Êgalement exploi tables pour des showrooms ou des cocktails en extÊrieur

m2

Patio des Oliviers

250

350

200

300

Patio de la Fontaine

450

600

400

500

CapacitÊ du restaurant : de 50 à 500 personnes. Jusqu’à 1000 personnes selon la saison

65


Château de Pouget

Château de 5aissac

Pour que vos rĂŠceptions deviennent un enchantement, le Château de 3RXJHW vous offre l’authenticitĂŠ et l’ÊlĂŠgance d’une demeure de charme. EdifiĂŠ aux environs du XIIe siècle sur les fondations d’un site romain, Le Château de Pouget Ă VĂŠrargues dispose de deux grandes salles de rĂŠceptions et d’un parc romantique de 2 hectares. Le soir, le château, le parc et l’orangerie s’illuminent. Pour votre confort, nous privatisons l’ensemble du domaine pour votre ĂŠvĂŠnement. Les salles font une surface de 430 m2 et 500 m2, et peuvent recevoir jusqu’à 300 personnes pour un repas assis. La dĂŠcoration, les chaises et les tables seront en harmonie avec le type de rĂŠception que vous souhaitez. Le parc est un lieu idĂŠal pour les cocktails et les apĂŠritifs, avec une vue imprenable sur le château. La salle des Templiers, salle vo€tĂŠe authentique en pierre d’une superficie de 430 m2 La salle ÂŤ Vieux Languedoc ÂŞ d’une superficie de 500 m2 est ouverte sur la cour du château. PossibilitĂŠ d’extension par une structure pour de plus importantes manifestations. SĂŠminaires, confĂŠrences, conventions, congrès, prĂŠsentations et lancements de produits, incentives, dvners et soirĂŠes de gala,... vous trouverez au Château de Pouget un lieu de prestige pour rĂŠussir toutes vos manifestations.

To turn your receptions into something completely magical the Château de 3RXJHW has all the tradition and the elegance of a superb country retreat. Built in around the 12th century on the foundations of a 5oman site, the Château de Pouget has two large reception rooms and a romantic park of 2 hectares. The Château, the park and the orangery are illuminated at night. For your comfort the whole of the estate is given over to you for your event. The rooms cover an area of 430 m2 and 00 m2, and can hold up to 300 people for a sit down meal. The decor, chairs and tables will all laid out to suit the sort of event you wish to create. The park is the ideal setting for cocktails and pre dinner drinks as it has a most magnificent view of the château. “La Salle des Templiersâ€? has an original vaulted stone ceiling and measures 430 m2 “La salle Vieux Languedocâ€? measures 00 m2 and opens onto the court yard of the château. A marquee is available for larger events if more space is required. Seminars, conferences, conventions, congresses, product presentations or launches, motivational events, diners and Gala evenings etc. the Château de Pouget is the most prestigious place you could find to make your event a success.

Château du Pouget Chemin des Brus 34400 VÊrargues TÊl. : 33 0)4 67 86 08 82 www.chateau de pouget.com

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms Salle / 5oom

8 3

m2

Salle du Vieux Languedoc

500

300

250

100

Salle des Templiers

430

150

50

15000

Le parc

66

450 1500 300

500

2000

SituĂŠ aux portes de BĂŠziers, au coeur d’un parc centenaire de 3 hectares, le &KkWHDX GH 5DLVVDF est le cadre idĂŠal pour organiser vos sĂŠminaires en toute sĂŠrĂŠnitĂŠ. Demeure familiale d’exception au coeur de son vignoble languedocien, le &KkWHDX GH 5DLVVDF vous offre des vins ĂŠlĂŠgants dans un cadre unique. En contrepoint de son caveau de dĂŠgustation et de ses caves, le Château, propriĂŠtĂŠ de la famille Viennet depuis 1828, vous ouvre ses chambres confortables dans une atmosphère artistique, sa table d’hĂ´tes crĂŠative aux notes mĂŠditerranĂŠennes, ainsi que des salles de rĂŠceptions haut de gamme pour l’organisation de sĂŠminaires ou d’ÊvĂŠnements privĂŠs. Cette demeure familiale vit ĂŠgalement au rythme de l’Art depuis des gĂŠnĂŠrations. Aujourd’hui, cĂŠramiste de renom, Christine Viennet a crĂŠĂŠ dans le prolongement de son atelier d’art, un MusĂŠe de la FaĂŻence et des Arts de la Table au sein des anciennes ĂŠcuries et Jean Viennet, portraitiste plein de fantaisie, expose ses peintures et fresques dans les salons du Château. La crĂŠativitĂŠ et l’art de vivre de ce lieu vous sĂŠduiront.

Chambres / 5ooms Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

The Château de 5aissac has been a home for art and artists for several generations. Christine Viennet, a renowned ceramist, has founded a Museum of Ceramics and Arts of the Table in the beautiful old stables. Jean Viennet, a painter of amazing imagination, exhibits his portraits and murals in the Château. The creativity and the life style of the Château will enchant and charm you.

Château de Raissac Route de Murviel 34500 BÊziers TÊl. : 33 0)4 67 28 15 61 www.raissac.com

5 8

Contact commercial : Marie VIENNET / marie.viennet@raissac.com

Salle / 5oom

m2

Contact commercial : Chantal QUIMAUD BOIVIN / 33 0)6 88 22 40 66 / le.pouget@wanadoo.fr

Ecuries XIX

230

150

50

Salon d’apparat

130

40

Nombre de chambres : 3 chambres doubles, 1 suite 2 chambres doubles) 1 gvte 3 chambres doubles)

Salon d’apparat petit salon sud

30

25

Salon d’apparat petit salon nord

30

Le grand hall

70

Salle Ă manger XVIII

Accès : A9 – Sortie nƒ27 Lunel AĂŠroport de Montpellier MĂŠditerrannĂŠe 20 min) et de Nvmes Garons 30 min) Gares TGV de Nvmes et Montpellier St Roch

Situated just outside BÊziers, in the heart of a centuries old park of 3 hectares, the &KkWHDX GH 5DLVVDF is the perfect setting for organising your seminars in complete serenity. An exceptional family home, the Château GH 5DLVVDF is surrounded by its own vineyards from which it produces the most elegant wines. Alongside its wine tasting area and cellar, the Château, which has been in the Viennet family since 1828, has artistically decorated bedrooms for your comfort, creative Mediterranean cuisine for its guests and top of the range reception rooms for all your seminars or private events.

Nombre de chambres : 5 chambres d’hôtes 4 Êpis)

40

180

200

30

70

70

20

20

24

25

25

20

20

24

25

40

30

20

10

10

La cour du Château

170

140

Equipements complÊmentaires : Table d’hôtes et service traiteur pour les rÊceptions MusÊe de la Faïence Visite guidÊe de la cave et dÊgustation de vins

Le parc

3ha

400

CapacitĂŠ du restaurant : 200 personnes

e

Accès : A9 Sortie nƒ36 BĂŠziers Ouest A9 / A75 Sortie nƒ35 et nƒ64 BĂŠziers Centre

67


Abbaye de Valmagne

L’$EED\H GH 9DOPDJQH est l’une des abbayes cisterciennes les mieux conservĂŠes d’Europe. Monument historique classĂŠ depuis 1947, elle accueille chaque annĂŠe plus de 35 000 visiteurs qui viennent admirer le clovtre et sa fontaine au charme exquis mais aussi la ÂŤ cathĂŠdrale des vignes ÂŞ, ancienne ĂŠglise gothique transformĂŠe en chai après la rĂŠvolution. SituĂŠe Ă proximitĂŠ de Sète, près de l’Êtang de Thau, Valmagne est l’une des rares abbayes Ă avoir conservĂŠ son domaine vinicole. Elle produit depuis huit siècles des vins de grande qualitĂŠ, aujourd’hui en appellation ÂŤ grès de Montpellier ÂŞ et ÂŤ Coteaux du Languedoc ÂŞ. Ces vins sont exportĂŠs dans le monde entier.

9DOPDJQH $EED\H is one of the most well preserved Cistercian abbeys in Europe. Classified as an historic monument since 1947, it receives more than 3 ,000 visitors per year who come to admire not only its cloisters and exquisitely charming fountain but also the “Cathedral of the Vinesâ€?, a former Gothic church which was turned into a wine cellar after the revolution. Situated close to Sète, near the Etang de Thau, Valmagne is one of the rare abbeys to have been able to keep its vineyards. The abbey, which has been producing high quality wine for eight centuries, now boasts the designations “Grès de Montpellierâ€? and “Coteaux du Languedocâ€?, which are exported throughout the world.

L’abbaye met Ă disposition ses salles pour des rĂŠceptions tout au long de l’annĂŠe. De 50 Ă 2000 personnes peuvent ĂŞtre accueillies dans ce lieu prestigieux chargĂŠ d’histoire. L’Êglise peut ĂŞtre mise Ă disposition pour des dvners de gala, mariages ou congrès allant de 150 Ă 2000 personnes. Le clovtre et ses dĂŠpendances rĂŠfectoire et salle capitulaire) peuvent ĂŠgalement ĂŞtre mis Ă disposition pour des colloques, rĂŠunions, dvners ou sĂŠminaires allant de 20 Ă 400 personnes.

The abbey provides reception rooms all year round. From 0 to 2,000 people can be accommodated in this prestigious place steeped in history. The church can be reserved for Gala dinners, weddings or congresses and can cater for 1 0 to 2,000 people. The cloisters and related buildings (refectory and chapter house) can also be used for symposia, meetings, dinners or seminars catering for 20 to 400 people.

L’auberge de l’abbaye vous accueille pour dĂŠguster des plats issus de son potager bio et produits du terroir ainsi que les vins rĂŠputĂŠs du domaine. Une cuisine très naturelle et gustative, aux senteurs mĂŠditerranĂŠennes.

Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Salle / 5oom

Abbaye de Valmagne Route de Montagnac 34560 Villeveyrac TĂŠl. : 33 0)4 67 78 06 09 www.valmagne.com

5

m2

Eglise

800

950 1500

Clovtre et salle capitulaire

400

550

RĂŠfectoire

120

100

80

60

80

130

Cour d’honneur

500

350

300

200

250

400

70

50

25

80

150

Auberge

The abbey Inn offers dishes created with ingredients from its own organic vegetable garden and local farm, accompanied by a selection of the abbey’s own high quality wines. The style of cooking is very natural and full of flavour with hints of Mediterranean overtones.

Contact commercial : ElĂŠonor D’ALLAINES / info@valmagne.com Accès : A9 Sortie nƒ33 Sète ou Sortie nƒ34 Agde PĂŠzenas Equipements complĂŠmentaires : Auberge restaurant Accès handicapĂŠs) 80 couverts

Palais et bureaux des congrqs Congress centres


Enjoy Montpellier

%ĂŠziers Congrqs

(QMR\ 0RQWSHOOLHU accueille et organise chaque annĂŠe au sein de ses 4 sites plus de 500 ĂŠvĂŠnements d’envergure rĂŠgionale, nationale et internationale : conventions, sĂŠminaires, lancements de produit, assemblĂŠes, congrès, expositions, soirĂŠes... La Park&Suites Arena : infrastructure ultra moderne Ă la grande capacitĂŠ d’adaptation pour des conventions, lancements de produit, assemblĂŠes, dvners de gala ou soirĂŠes de clĂ´ture, spectacles, concerts, congrès, de 1 000 Ă 7 500 personnes. Le Parc des Expositions : sur le mĂŞme site que la Park&Suites Arena, Ă quelques mètres de l’aĂŠroport de Montpellier, pour des workshops, expositions, congrès, espaces de restauration – 10 halls sur 130 000 m2 de surface. Le Corum Palais des Congrès : un site multi scĂŠnique prestigieux en plein cĹ“ur de Montpellier : desservi par 3 lignes de tramway, Ă 15 min Ă pied de la gare SNCF pour des conventions, assemblĂŠes, congrès, sĂŠminaires, workshops, espaces de restauration, de 100 Ă 2000 personnes. Le =ĂŠnith : concerts, spectacles, dvners de gala, conventions, de 1000 Ă 6000 personnes. 20 annĂŠes d’expĂŠrience au service de l’ÊvĂŠnement, une complĂŠmentaritĂŠ des diffĂŠrents sites d’accueil et la capacitĂŠ Ă fĂŠdĂŠrer l’ensemble des acteurs.

(QMR\ 0RQWSHOOLHU is responsible for organizing more than 00 events each year across its 4 sites, whether regional, national or international in scope. Conventions, seminars, product launches, assemblies, congresses, exhibitions, soirĂŠes etc. The Park&Suites Arena: ultra modern infrastructure with a great capacity for adaptation into conventions, product launches, assemblies, Gala dinners, closing ceremonies, shows, concerts, congresses, from 1,000 to 7, 00 people. The “Parc des Expositionsâ€?: on the same site as Park&Suites Arena, a few metres away from Montpellier airport, for workshops, exhibitions, congresses, catering facilities – 10 halls over an area of 130, 000 m2. The “Corum Palais des Congrèsâ€?: a prestigious multi purpose site right in the heart of the town: served by 3 tram lines, 1 mins on foot from the SNCF railway station for conventions, assemblies, congresses, seminars, workshops, catering facilities, for from 100 to 2,000 people. The “ZĂŠnithâ€?: concerts, shows, Gala dinners, conventions, from 1,000 to 6,000 people. 20 years’ experience in events organising, a complementarity of different sorts of sites and the ability to bring together all the different people involved in the organisation.

Salles de rĂŠunion

Espaces d’exposition

Espaces de restauration

Le Corum : Palais des Congrès OpÊra Berlioz

3 auditoriums de 318, 745 et 2000 places

36 salles de rĂŠunion de 8 Ă 225 m2

7 espaces de 300 Ă 6000 m2

Brasserie Husser et salon Esplanade de 50 Ă 1200

100 Ă 2000

La Park&Suites Arena

Salle plÊnière modulable de 1000 à 7500 places

9 salles de rĂŠunion de 14 Ă 120 m2

3 espaces de 700, 1500 et 4800 m2

Annexe plÊnière : 1000 à 3000 personnes Salon VIP : 300

300 Ă 5000

Centre de confÊrence Jacques Savary de 1000 places sur 1300 m2 de plÊnière plate

. PlÊnière Jacques Savary modulable en 7 salles de 100 à 400 m2 . 20 salles de 15 à 20 m2 . 2 salles de 100 m2

10 halls d’exposition de 1800 à 6500 m2

Halls et salons : 60 Ă 4200

90 Ă 6100

Loges artistes

Hall d’accueil de 1550 m2

Salle / 5oom

Le =ĂŠnith

70

=ĂŠnith de 1500 Ă 4400 places

1000 Ă 1500

IdĂŠalement situĂŠe entre la MĂŠditerranĂŠe et les montagnes protĂŠgĂŠes du Parc Naturel du Haut Languedoc, au bord du Canal du Midi et au centre d’une très ancienne et riche rĂŠgion viticole, hĂŠritière des Grecs comme des Cathares, BĂŠziers la passionnĂŠe n’en finit pas de vous surprendre pour mieux vous sĂŠduire. L’Êquipe de BĂŠziers Congrès met tout son savoir faire Ă votre service afin de rĂŠpondre Ă tous vos besoins d’organisateur prise en charge totale ou partielle des ĂŠvĂŠnements et de leurs Ă cĂ´tĂŠ). Vous pourrez agrĂŠmenter vos manifestations des richesses de la destination : oenotourisme, mer ou eaux vives, patrimoine, ĂŠvĂŠnements annuels Feria, FĂŞtes MĂŠdiĂŠvales...). La ville dispose de 3 sites modulables bĂŠnĂŠficiant d’un ĂŠquipement technique et multimĂŠdia permettant de rĂŠpondre Ă tout type d’ÊvĂŠnement ainsi que d’un parc hĂ´telier d’un millier de chambres de 2 Ă 4 ĂŠtoiles Ă proximitĂŠ des sites.

Espaces principaux

Le Parc des Expositions

%p]LHUV &RQJUqV Palais des Congrès, Stade de la MĂŠditerranĂŠe et =inga =anga : trois lieux d’exception, une seule et mĂŞme ĂŠquipe !

Ideally situated between the Mediterranean and the protected mountain area of the Natural Park of Haut Languedoc, on the edge of the Canal du Midi and at the centre of an extremely ancient and rich wine producing region, with a legacy going back to the Greeks and the Cathars, Passionate BĂŠziers, always has a surprise up her sleeve ready to seduce you! The team at BĂŠziers Congress is ready to share all its experience with you in the organisation of your event so that it will be just the way you want it to be (complete or partial management of the event and its side events). Add to the quality of your event by exploiting the riches of the destination: wine tourism, sea or white water, cultural heritage, annual events (Feria, Mediaeval Festivals etc.). The town boasts 3 flexible sites with the technical and multi media infrastructure to cope with any sort of event. It also has hotel capacity of a thousand rooms from 2 to 4 stars all within close proximity of the venues.

Salles de rĂŠunions / 10 Meeting rooms Salle / 5oom

1000 Ă 3000

%p]LHUV &RQJUHVV – “Palais des Congrèsâ€?, “Stade de la MĂŠditerranĂŠeâ€? and “Zinga Zangaâ€?: three exceptional locations and all working as part of the same team!

Enjoy Montpellier Le Corum Esplanade Charles de Gaulle BP 2200 34027 Montpellier Cedex 1 TÊl. : 33 0)4 67 61 67 61 commercial@enjoy montpellier.com www.enjoy montpellier.com Accès : AÊroport de Montpellier MÊditerranÊe Gare TGV Montpellier St Roch 4 lignes de tram quadrillent à prÊsent le centre ville de Montpellier et ses environs, facilitant le dÊplacement des congressistes et visiteurs

m2

Palais des Congrès

2000

Auditorium

215

264

AmphithÊâtre

800

819

9 salles de rĂŠunion

10 Ă 114

Espace restauration

360 Ă 800

300 Ă 500

Stade de la MĂŠditerranĂŠe

600

4 salons modulables

30 Ă 500

60 Ă 380

2 loges

25

970

1224

350

Salle Zinga Zanga

BÊziers Congrès 29, avenue St SaÍns 34500 BÊziers TÊl. : 33 0)4 67 76 84 00 congres@ville beziers.fr www.beziers congres.fr Contact commercial : Marion SALVAIRE / marion.salvaire@ville beziers.fr Accès : AÊroport de BÊziers Gare TGV Autoroutes A9 / A75

71


Palais des Congrqs et des Expositions de Perpignan

Le 3DODLV GHV &RQJUqV HW GHV ([SRVLWLRQV GH 3HUSLJQDQ, nichÊ dans un parc arborÊ au coeur du centre ville, peut accueillir jusqu’à 1100 congressistes avec deux auditoriums de 300 et 1100 places, deux espaces de restauration, 10 salles de sous commissions, d’une surface totale de 10000 m2 sur 7 Êtages.

The 3DODLV GHV &RQJUqV HW GHV ([SRVLWLRQV GH 3HUSLJQDQ, nestling in wooded park land in the heart of the town centre can accommodate up to 1,100 delegates. It boasts two auditoriums with 300 and 1,100 seats, two restaurant areas, 10 sub committee rooms, and a total surface area of 10,000 m2 over 7 floors.

Sa capacitĂŠ d’accueil et son architecture moderne et lumineuse en font un lieu ĂŠvĂŠnementiel incontournable dans les PyrĂŠnĂŠes Orientales. Pour les soirĂŠes de gala et les rĂŠceptions prestigieuses, l’Êglise des Dominicains, situĂŠe Ă deux minutes du palais des congrès, au coeur des monuments historiques de Perpignan, offre un ĂŠcrin de beautĂŠ de 1000 m2 pour des dvners jusqu’à 800 personnes.

Its accommodation capacity, modern architecture and light airy feel make it one of the best event venues in the PyrĂŠnĂŠes 2rientales. For Gala dinners and receptions the church of the Dominicans just 2 minutes away from the Congress Centre, right in the heart of the old town with all its historic monuments, offers a beautiful 1,000 m2 for up to 800 diners.

Salles de rĂŠunions / Meeting rooms

Salle / 5oom Auditorium Charles Trenet Auditorium Jean Claude Rolland

10

m2 1067

297

Salle 11 modulable

261

200

Salles 12, 21, 34 et 40

108

110

Espace Rubis

230

204

180

300

1325 1300

900 2000

Espace Grenat Espace confĂŠrence 4 espaces)

380

60

250

320

Salle 20

56

50

Salle 36

70

19

Espace panoramique

72

Prestataires incentiYes MotiYational eYent organisers

Palais des Congrès et des Expositions de Perpignan Place Armand Lanoux BP 80112 66000 PERPIGNAN TÊl. : 33 0)4 68 68 26 26 www.congres perpignan.com Contact commercial : VÊronique LOPE= / 33 0)4 68 68 26 32 / v.lopez@congres perpignan.com Accès : A9 La Catalaneª Gare TGV à 5 mn du Palais des Congrès Paris Perpignan : 5h AÊroport Perpignan Rivesaltes à 10 min du Palais des Congrès, liaisons directes Paris Orly/Perpignan

73


Husser 7raiteur

Notre laboratoire de 1000 m2 est dĂŠdiĂŠ Ă la cuisine, Ă l’art de recevoir, d’accueillir et de fĂŞter. OĂš que vous soyez dans le grand sud de la France, +XVVHU 7UDLWHXU est Ă vos cĂ´tĂŠs. +XVVHU 7UDLWHXU s’appuie sur une ĂŠquipe passionnĂŠe et des moyens techniques et logistiques performants pour pouvoir servir jusqu’à 3000 couverts. Depuis 2007, +XVVHU 7UDLWHXU a clairement montrĂŠ son engagement dans le dĂŠveloppement durable, tant dans le respect de l’environnement que dans son système de management en s’appuyant sur la norme ISO 9001:2008.

Classe Premium VIP

2ur 1,000 m2 catering premises with everything you could possibly want for your party. Wherever you may be in the whole of the south of France, +XVVHU 7UDLWHXU is there for you. +XVVHU 7UDLWHXU has an enthusiastic, dedicated team and high performance technical and logistical resources enabling us to cater for up to 3,000 covers. Since 2007, +XVVHU 7UDLWHXU has clearly demonstrated its commitment to sustainable development both in the way in which it respects the environment and in the way in which it manages its company by complying with IS2 standards 9001:2008.

Husser Traiteur =A Garosud 1, rue Patrice Lumumba 34070 Montpellier TĂŠl. : 33 0)4 67 02 03 04 www.hussertraiteur.fr Contact commercial : Isabelle HUSSER / contact@hussertraiteur.fr

74

Location de voiture avec chauffeur, Business Car, Elegance & Prestige

Car hire with chauffeur, Business Car, Elegance & Prestige

&ODVVH 3UHPLXP 9,3 prÊsente un service unique sur Montpellier pour rÊpondre aux plus hautes exigences en matière de dÊplacement. Classe Premium VIP a sÊlectionnÊ et formÊ des chauffeurs rÊpondant à une charte de qualitÊ, qui garantit au client professionnalisme et discrÊtion.

&ODVVH 3UHPLXP 9,3 provides a service, unique in Montpellier, to meet the most demanding of your transport needs. Classe Premium VIP has selected and trained its chauffeurs in line with a charter of quality to guarantee you a service of professionalism and discretion.

Luxe, confort et excellence, notre service vous propose une gamme de services sur mesure. Notre ambition : faciliter vos dĂŠplacements et faire de votre venue Ă Montpellier et sa rĂŠgion, un moment exceptionnel et inoubliable.

Luxury, comfort and excellence, everything is tailor made for you. 2ur aim: to make it easy for you to get around and to make your stay in Montpellier and its region one you will never forget.

Service VIP vous propose des solutions adaptÊes à vos dÊplacements professionnels ou privÊs à Montpellier, en languedoc Roussillon et dans toute l’Europe.

Service VIP provides specially adapted services all your professional or private journeys in Montpellier, in Languedoc 5oussillon and throughout Europe. 2ur values include exceptional service, efficiency and absolute discretion!

Nos Valeurs : Service d’exception, efficacitÊ, discrÊtion absolue ! Les Services : sortie d’une confÊrence, d’un sÊminaire ou encore d’une assemblÊe gÊnÊrale, vous souhaitez un chauffeur, nous sommes la solution adaptÊe pour vous permettre de vous dÊplacer en toute sÊcuritÊ. Rendez vous professionnel, dvner d’affaires, shopping et visite touristique à Montpellier et sa rÊgion, faites nous part de votre planning journalier, nous assurerons vos transports avec chauffeur !

2ur ¤¤¤services: having just come out of a conference, a seminar or a general assembly you would like to have a chauffeur, we can provide you with just what you need to allow you to travel in complete safety. If you are on a business trip, attending a business lunch, going shopping or sightseeing in Montpellier and its region let us have your schedule and we will provide the transport and the chauffeur!

Classe Premium VIP 15 avenue des Chasseurs 34920 Le Crès TÊl. : 33 0)4 67 20 35 20 www.classe premium vip.com Contact commercial : Patrice LEGRIS 33 0)6 11 27 47 47 contact@classe premium vip.com

75


%ureau des Moniteurs du Gard

ExtĂŠrieur 1ature ([WpULHXU 2UJDQLVDWLRQ vous invite Ă dĂŠcouvrir ses deux sites d’accueil entre l’Aude et les PyrĂŠnĂŠes Orientales. Depuis plus de 10 ans, nous sommes spĂŠcialisĂŠs dans les activitĂŠs de pleine nature ainsi que dans l’organisation de sĂŠminaires et incentives. Notre ĂŠquipe regroupe un collectif de guides diplĂ´mĂŠs d’Etat expĂŠrimentĂŠs et spĂŠcialisĂŠs dans toutes les disciplines : aquatique, aĂŠrienne et terrestre. Quelle que soit la saison, partout en Languedoc Roussillon, nous pouvons vous accompagner et vous conseiller dans le choix et dans l’organisation des activitĂŠs de vos sĂŠminaires et sĂŠjours : canyoning, rafting, hydrospeed, tubbing, canyon en eau chaude, raid aventure multi activitĂŠs, escalade, via ferrata, parcours acrobatique forestier, quad, kayak de mer, kite surf, paddle‌ Nos atouts : des prestations innovantes et originales adaptĂŠes Ă tous de dĂŠbutant Ă expert) Une ĂŠquipe dynamique, expĂŠrimentĂŠe et pĂŠdagogique, Une capacitĂŠ d’accueil illimitĂŠe, Des solutions pour toutes les entreprises : chaque proposition est ĂŠlaborĂŠe sur mesure, Un matĂŠriel sĂŠcurisĂŠ de qualitĂŠ, Une habilitation Tourisme nous permet d’inclure Ă nos prestations de la restauration et du transport. Notre slogan : l’Aventure sur Mesure ! Notre base principale est situĂŠe Ă 20 minutes de Perpignan. Elle dispose d’un grand parking privĂŠ accessible aux bus et d’un accès handicapĂŠ. Notre base secondaire est situĂŠe dans l’Aude, Ă Axat. Sur nos deux sites d’accueil, nous disposons de restaurants : l’un propose des spĂŠcialitĂŠs catalanes et l’autre, plus haut de gamme, est spĂŠcialisĂŠ en poissons de rivières et viande de choix. Environ 50 personnes par restaurant. Pour des groupes, jusqu’à 300 personnes, nous organisons des repas type buffet en bordure de rivière.

([WpULHXU 2UJDQLVDWLRQ has two activity bases situated between the Aude and the PyrĂŠnĂŠes 2rientales. We have been specialising in outdoor and outward bound activities for more than 10 years and we also organise seminars and motivational events. 2ur team consists of officially qualified guides who are highly experienced and specialised in all disciplines: water sports, air borne sports and land based sports. Whatever the season and anywhere in Languedoc 5oussillon, we can be on hand to guide and advise you on the choice and organisation of your activities, seminars and breaks: canyoning, rafting, hydrospeed, tubbing, canyoning in hot water, adventure and multi activity trails, climbing, via ferrata, forest assault course, quad biking, kayaking on the sea, kite surfing, paddle boarding etc. 2ur plus points: unusual and innovative activities adapted to your level of skill (from beginners to experts) An enthusiastic, experienced team with superb teaching skills, Able to handle large numbers, Solutions for all sorts of businesses: each proposition is personalised, Safe top quality equipment, As a recognised a tourist organisation, we also offer catering and transport. 2ur slogan: Tailor made adventure! 2ur main base is situated 20 minutes from Perpignan. It has a large private parking area which is accessible to coaches and which has disabled access. 2ur second base is in the Aude, at Axat. There are restaurants on both our sites: one of them specialises in Catalane dishes and the other, which is more top of the range, offers a choice of fresh fish from the river or choice cuts of meat. Each restaurant can cater for around 0 people. For groups of up to 300 people we can organize buffet meals by the river.

ExtÊrieur Nature Base Eaux Vives 66320 Marquixanès TÊl. : 33 0)4 68 05 72 12 www.exterieur nature.com Contact commercial : Victor LEVEQUE / exterieur. organisation@wanadoo.fr

76

Le %XUHDX GHV 0RQLWHXUV GX *DUG est implantĂŠ Ă Collias, dans les Gorges du Gardon, entre Uzès et le Pont du Gard. Il est situĂŠ Ă moins de 30 minutes de Nvmes et d’Avignon, Ă 45 minutes de Montpellier, près de l’autoroute A9.

The %XUHDX GHV 0RQLWHXUV GX *DUG has its base at Collias, in the Gorges du Gardon, between Uzès and the Pont du Gard. Situated less than 30 minutes away from NÎmes and Avignon, 4 minutes from Montpellier and is near the A9 motorway.

Pour varier les terrains et les plaisirs, son champ d’action rayonne sur l’ensemble du dÊpartement et les rÊgions avoisinantes, des CÊvennes à la MÊditerranÊe.

In order to provide different terrains and sensations it organizes its activities right across the department and in the neighbouring regions, from the CĂŠvennes to the Mediterranean.

VÊritable spÊcialiste des activitÊs de pleine nature, le BMG coordonne les personnels diplômÊs d’Etat dans les activitÊs telles que la via ferrata, le canoÍ, la spÊlÊologie, le gÊo caching, le canyoning, le VTT et la randonnÊe.

A real specialist in outdoor activities the BMG employs professionally qualified staff to provide activities such as via ferrata, canoeing, pot holing, geocaching, canyoning, mountain biking and hiking.

Nous organisons votre ĂŠvènement olympiades, team building, incentive‌) sur des sites prestigieux tels que le Pont du Gard ou Ă proximitĂŠ de votre hĂ´tel. Dynamisme, crĂŠativitĂŠ, motivation et bonne humeur sont nos vecteurs pour vous transmettre notre passion.

We organise your event (olympics, team building, motivational exercise etc.) at prestigious sites such as the Pont du Gard or venues nearer to your hotel. Dynamism, creativity, motivation and good humour are our guiding principle, helping you share our passion.

Bureau des Moniteurs du Gard 3, rue du Presbytère 30210 Collias TÊl. : 33 0)6 29 77 25 15 www.directseminaire.com Contact commercial : David DACHICOURT 33 0)6 24 66 08 59 bmgdevis@hotmail.fr

77


En Languedoc-Roussillon,

le vrai luxe c’est d’être là !

Š photo : P. Palau - 09/2012

Agences rĂŠceptiYes Destination management companies

$FFRUGH] YRXV XQH SDXVH HW YHQH] SURĂ€WHU GH O¡pWp Wp LQGLHQ HQ /D /DQJXHGRF 5RXVVLOORQ 6RXV XQ GRX[ VROHLO VRO F ERLV GH O¡DUULqUH O¡DUULq G¡DXWRPQH SURORQJH] YRV YDFDQFHV VXU GHV SODJHV GpVHUWHV RX DX FÂąXU GHV ULFKHV VRXV ERLV HU GDQV GHV YLOOHV HUUDQpHQ TXL Y SD\V TXL VH SDUHQW GH FRXOHXUV pWLQFHODQWHV 9HQH] Ă kQHU GDQV GHV YLOOHV DX FKDUPH PpGLWHUUDQpHQ TXL YRXV SLTXHPHQW PpG HQH] SDUWDJH RXYUHQW OHXU SDWULPRLQH OHXUV PXVpHV HW OHXU DPELDQFH W\SLTXHPHQW PpGLWHUUDQpHQQH 9HQH] SDUWDJHU GHV XLWV 6XG GH ))UDQFH EHDX[ PRPHQWV GH FRQYLYLDOLWp ORUV GH IrWHV WUDGLWLRQQHOOHV DXWRXU GHV YLQV H HW GHV SURGXLWV

Hôtels de charme, restaurants du terroir, caveaux de dÊgustations, tions, sites tou touristiques ues excepti exceptionnels‌ en Languedoc-Roussillon, le vrai luxe e s’appelle  QualitÊ tÊ Sud de France .

RĂŠservez votre prochain sĂŠjour sur www.s www.sunfrance.com/qualitĂŠ

www.sunfrance.com


Sudfrance.fr

%AC. %ASICS %$&. %$6,&6 <our MICE partner in the Languedoc Roussillon region. Nous sommes une agence rÊceptive spÊcialisÊe dans l’organisation des sÊminaires et voyages d’affaires incentives). Nous travaillons en majoritÊ pour des entreprises internationales. Nos atouts: OriginalitÊ : nous proposons des activitÊs originales et des lieux authentiques, FlexibilitÊ et rapiditÊ : les devis dÊtaillÊs sont Êtablis rapidement, Engagement : votre projet est suivi par une seule personne, Une Êquipe multilingue.

L’Agence 6XGIUDQFH IU est votre partenaire Tourisme d’affaires en Languedoc Roussillon : 14 ans d’expÊrience ! Conseil, expertise, originalitÊ, rÊactivitÊ.

The Agency 6XGIUDQFH IU is your partner in the field of Business Tourism in Languedoc 5oussillon: 14 years of experience! Advice, expertise, originality, responsiveness.

Privatiser une abbaye ou un château grand siècle pour une soirÊe de gala Imaginer un green incentiveª pour motiver vos collaborateurs RÊserver un lieu de rÊsidence et salles de rÊunion sur un domaine viticole de prestige ou en coeur de ville Pratiquer des activitÊs inÊdites originales : chute libre en soufflerie, ferrades, course de char à voile, kite surf, oenologie version casino ... Et les temps forts de votre entreprise deviennent exceptionnels !

5eserve an entire abbey or stately home for a Gala evening 2rganise an “eco friendly� motivational event to stimulate your work force Book accommodation and meeting rooms on a prestigious wine estate or in the heart of the town. Have a go at some really unusual activities: skydiving, bull branding, sand yachting, kite surfing or even learn about wine in a casino! Choose any of these and the memorable moments spent with your colleagues become exceptional ones!

Nos services ‡ un conseiller professionnel expert du Languedoc Roussillon ‡ un interlocuteur unique, une assistance et un accompagnement permanent de l’Êlaboration à la rÊalisation ‡ une Êtude personnalisÊe et sur mesure de votre projet adaptÊe à vos besoins et objectifs sous 48h maxi ‡ Partenaire de grandes marques de qualitÊ : QualitÊ Sud de France, Gvtes de France, Logis de France, Pays Cathare‌

2ur services ‡ A professional counsellor who is an expert on Languedoc 5oussillon ‡ A single contact person to assist in the realisation of your project from beginning to end ‡ A personalised and tailor made study of your project adapted to your requirements in under 48 hours max ‡ We work in partnership with all the leading quality brands: QualitÊ Sud de France, GÎtes de France, Logis de France, Pays Cathare etc.

Toutes nos activitĂŠs ‡ Affaires : sĂŠminaires, “green incentiveâ€?, confĂŠrences, JournĂŠe d’Êtude, soirĂŠe de gala. ‡ Circuits pour les groupes, visites guidĂŠes, excursions ‡ SĂŠjours touristiques packagĂŠs pour individuels: patrimoine en autotour Ă la dĂŠcouverte des châteaux et abbayes du Pays cathare, loisirs actifs : Canal du Midi Ă vĂŠlo, Golf Ă Carcassonne, randonnĂŠe en libertĂŠ ou accompagnĂŠe sur le Sentier Cathare, Art de vivre et oenotourisme autour des paysages viticoles et de la gastronomie mĂŠditerranĂŠenne ‡ Locations de 600 gites ruraux, 100 chambres d’hĂ´tes, des villas d’exception avec piscine et superbes jardins ‡ Coffrets cadeaux personnalisĂŠs : Relaxation et bien ĂŞtre, Love in Carcassonne, Chasse au sanglier, Cuisinez avec un Chef‌

All our activities ‡ Business: seminars, “eco friendlyâ€? motivational events, conferences, Study Days, Gala evenings. ‡ Circuits for groups, guided tours, excursions ‡ Made to measure package holidays for individuals: heritage trails of the abbeys and châteaux in Cathar country, leisure pursuits: the Canal du Midi by bike, Golf in Carcassonne, hiking with or without a guide on the Cathar Trail, Wine tourism and the art of good living in the wine producing areas, Mediterranean gastronomy ‡ 5ental accommodation 600 rural gĂŽtes, 100 B&B rooms, luxury villas with pools and wonderful gardens ‡ Tailor made gift packs: 5elaxation and well bring, Love in Carcassonne, Wild boar hunts, Cook with a famous Chef etc.

Sudfrance.fr 78 ter, rue Barbacane 11000 Carcassonne TĂŠl.: 33 0)4 68 11 40 76 www.sudfrance.fr Contact commercial : Anick DOUSSET communication@sudfrance.fr 33 0)4 68 11 47 58

80

%$&. %$6,&6 : Your MICE partner in the Languedoc 5oussillon region. B2B proposes original incentive programs and seminar solutions for groups of all size. Whether it’s just for one day or more, Back 2 Basics makes your group discover the area in an undoubtedly original and unforgettable way. A car rally in vintage “Deuche� (2CV Citrosn), an extensive visit to the Airbus factory, wine tasting in one of the many cellars, a visit to the most impressive caves in Europe, a “petanque� tournament or golfing on one of the many top class courses, are just a few examples of what to do. No need to tell you that gastronomy is no problem in France – the food is excellent everywhere and the wines are superb ! Why work with Back to Basics ? Because you want to work with professional people who L2VE what they do! Because we are multi national and have a feel for the various cultures and their requirements. Because we offer original ideas and solutions for your project. Because we guarantee a quick answer to your request, and this at a correct price.

BACK 2 BASICS Route d’Alzonne 11170 Montolieu TÊl. : 33 0)4 68 24 84 25 / 33 0)6 15 32 51 69 www.back2basics.fr Contact commercial : Bart VERHE<LE:EGHEN b2b@back2basics.fr

81


MCI France

7ourisme Attitude Destination management – Events – Group reception You wish to organise a business meeting or group trip to Languedoc 5oussillon for whatever reason: our mission is to put at your disposal all the necessary means and material to ensure that the meeting is a success and furthermore give it that personal touch, especially when it comes to the relaxation you have planned. More than just a Destination Management Company, 7RXULVPH $WWLWXGH acts to make sure that your event is a memorable one. We want this “business event� to remain in people’s memories just like a holiday in the South of France.

0&, )UDQFH est un groupe international de communication ĂŠvĂŠnementielle et de conseil implantĂŠ en France Ă Montpellier, Paris, Lyon, sur la CĂ´te d’Azur et Ă Marseille ainsi que dans 20 autres pays dans le monde en Europe, au Moyen Orient, en Asie et en AmĂŠrique du sud. Notre philosophie : ÂŤ Bâtisseur de communautĂŠs Âť MCI vous propose des solutions stratĂŠgiques et personnalisĂŠes pour fĂŠdĂŠrer et mobiliser vos publics autour d’objectifs communs, pour motiver vos ĂŠquipes, crĂŠer des liens et cĂŠlĂŠbrer vos temps forts en replaçant l’humain au centre du dispositif. Domaines d’expertise : ‡ Conseil et Organisation d’ÊvĂŠnements internes et externes ‡ Organisation de congrès et d’expositions PCO) ‡ Conseils et services aux associations AMC) ‡ Production ĂŠvĂŠnementielle ‡ Communication multimĂŠdia et Marketing digital ‡ Programmes de motivation ‡ RĂŠceptif Engagements : MCI est la première agence de communication ĂŠvĂŠnementielle Ă avoir signĂŠ la charte ÂŤ Global Compact ÂŞ des Nations Unies sur le DĂŠveloppement Durable et propose notamment ses services de conseils pour crĂŠer des ĂŠvĂŠnements respectueux de l’environnement et des audits. 5ĂŠfĂŠrences : ‡ Tous secteurs : Allibert, Bel Foodservice, Coliposte, Dassault, Dimo Gestion, HP, IBM, Lennox, Metifiot, Nestle, Orange, Price :aterhouse Coopers, Procter & Gamble, Renault, Renault Trucks, Roland Berger, Royal Canin, Sodexo, Volvo. ‡ SantĂŠ : Astrazenega, BMS, Merial, MSD Chibret, Roche, Sanofi Aventis, Takeda, UCB Pharma. MCI organise une centaine de congrès nationaux ou internationaux par an pour des associations comme : CNCC EADV ESCD GDEC IFA ITC JDP SDPHN SFD SFAR SFNEP :LPGA.

We offer the following combinations: half day or evening: activity entertainment and meal to thank your team; whole day: the format for a half day has added time for work or a meeting; breaks: drawn up according to your schedule and your needs.

0&, )UDQFH is part of an international group of Events Management and Communication Companies with offices in France in Montpellier, Paris, Lyon, on the C{te d’Azur and in Marseille as well as in 20 other countries in Europe, the Middle East, in Asia and in South America. 2ur philosophy: “Strengthen Your Communitiesâ€? MCI brings you strategic and personalised solutions which foster loyalty and mobilise your teams around common objectives by putting people first, creating links and moments of unforgettable experience. 2ur expertise: ‡ Advice and 2rganisation of indoor and outdoor events ‡ 2rganisation of congresses and exhibitions (PC2) ‡ Advice and services to associations (AMC) ‡ Event production ‡ Multi media communication and Digital Marketing ‡ Motivational programmes ‡ 5eceptions 2ur promises: MCI is the first Events and Communications Agency to have signed the United Nations “Global Compactâ€? on Sustainable Development and as such provides advice on how to create environmentally friendly events with a low carbon footprint. 5eferences: ‡ All sectors: Allibert, Bel Foodservice, Coliposte, Dassault, Dimo Gestion, HP, IBM, Lennox, Metifiot, Nestle, 2range, Price Waterhouse Coopers, Procter & Gamble, 5enault, 5enault Trucks, 5oland Berger, 5oyal Canin, Sodexo, Volvo. ‡ Health: Astrazenega, BMS, Merial, MSD Chibret, 5oche, Sanofi Aventis, Takeda, UCB Pharma. MCI organises around a hundred international congresses per year for associations such as: CNCC EADV ESCD GDEC IFA ITC JDP SDPHN SFD SFA5 SFNEP WLPGA. MCI France Bureau de Montpellier Villa Hadriana 121 rue d’Athènes 34000 Montpellier TĂŠl. : 33 0)4 67 61 94 14 www.mci group.com/france Contact commercial : François CHRITIN 33 0)4 67 41 65 43 francois.chritin@mci group.com

All our partners are professionals chosen for their experience in working with business clientele and groups. Agence rĂŠceptive – Evènementiel – Accueil de groupes Vous avez envie de rĂŠaliser un voyage d’affaires ou de groupe en Languedoc Roussillon pour de multiples raisons : notre mission est de mettre Ă votre disposition tous les ĂŠquipements nĂŠcessaires au bon dĂŠroulement de vos rĂŠunions de travail et d’apporter une touche plus personnelle dans les moments de dĂŠtente.

For those moments of relaxation and well being we are very keen to see that you discover all the best that the South of France has to offer; its wonderful cuisine, fantastic sites, local products and farmers etc.

Plus qu’une agence rĂŠceptive, 7RXULVPH $WWLWXGH est un concept pour faire de votre sĂŠjour un moment mĂŠmorable. Nous voulons qu’il reste dans les esprits de ceux qui vivront cet ĂŠvènement ÂŤ professionnel ÂŞ comme une part de vacances et de souvenirs du Sud. Nos produits se dĂŠclinent en : demi journĂŠe ou soirĂŠe : activitĂŠ/animation et repas pour rĂŠcompenser une ĂŠquipe ; journĂŠe : sur la base dÂśune demi journĂŠe est ajoutĂŠ un temps de travail ou de rĂŠunion ; sĂŠjours : ĂŠtablis en fonction de votre planning et de vos besoins. Tous nos partenaires sont des professionnels sĂŠlectionnĂŠs, habituĂŠs Ă recevoir une clientèle d’affaires et de groupes. Pour les moments de pause et de bien ĂŞtre, nous nous attacherons Ă vous faire dĂŠcouvrir ce qui caractĂŠrise le Sud par sa gastronomie, ses sites d’exception, la rencontre de producteurs locaux‌

Tourisme Attitude 99 bis, quai ThĂŠophile Cornu 34300 Agde TĂŠl. : 33 0)6 23 60 32 01 www.tourisme attitude.com Contact commercial : Audrey :ITTERS LABORDE contact@tourisme attitude.com


. . . EYents

Cap Affaires &DS $IIDLUHV : agence rĂŠceptive et ĂŠvènementielle en tourisme d’affaires depuis 20 ans. L’agence s’est forgĂŠe une solide expĂŠrience dans l’Êvènementiel. Nous intervenons Ă chacun des moments importants de la vie de votre entreprise, dans l’organisation de vos congrès, conventions, sĂŠminaires. Notre dĂŠmarche se veut percutante et originale en mettant en place des outils pour vos stratĂŠgies futures. Nous employons toute notre ĂŠnergie Ă crĂŠer l’inattendu, la beautĂŠ, l’Êmotion. Nous Ĺ“uvrons Ă renforcer la connivence entre votre entreprise et ses publics en crĂŠant l’Êvènement capable de marquer les esprits et d’y ancrer vos messages. Nos rĂŠfĂŠrences : une clientèle rĂŠgionale, nationale et internationale qui nous renouvelle sa confiance rĂŠgulièrement. &DS $IIDLUHV: A Destination and Events Management Company with 20 years’ experience.

(YHQWV : spĂŠcialiste en Tourisme d’affaires en Languedoc Roussillon. Agence rĂŠceptive spĂŠcialisĂŠe en logistique ĂŠvĂŠnementielle, (YHQWV vous apporte conseil et expertise en organisation de sĂŠminaire, convention, congrès, colloque, rĂŠception, soirĂŠe, incentive... Notre expĂŠrience de plus de 12 ans dans le tourisme d’affaires nous permet de vous accompagner dans l’organisation de vos ĂŠvĂŠnements en vous proposant des solutions de gestion logistique ainsi qu’une sĂŠlection rigoureuse de lieux de rĂŠunion, d’hĂŠbergements, de traiteurs, de sites de soirĂŠes, d’autocaristes et d’animations‌ Nous serions très heureux de pouvoir participer Ă la rĂŠussite de votre prochaine manifestation en vous adressant des propositions originales, personnalisĂŠes et adaptĂŠes Ă votre budget. Quelques rĂŠfĂŠrences Clients : Atlantic, AXA, ASF, Banque Postale, EDF, CNRS, GrDF, Laboratoire Pierre Fabre, LIRMM, Orange, Royal Canin, SNCF, TOTAL, UCB, VĂŠolia...

(YHQWV: specialists in Business Tourism in Languedoc 5oussillon. A Destination Management Company which specialises in events logistics, (YHQWV will advise and help you organise seminars, conventions, congresses, symposia, receptions, soirĂŠes, motivational events etc. 2ur experience of over 12 years in the organisation of business tourism enables us to help you organise your events by offering you logistics management solutions as well as a rigorous selection of meeting places, accommodation, caterers , evening venues, coach firms and entertainment providers etc.

2ur company has a long track record in events management. We support all the key moments in the life of your company, to help organise your congresses, conventions, seminars. We strive to be at the cutting edge of our business and can help you forge your future strategy. We spare no effort in creating the unexpected, the beautiful, and the emotional. We want to strengthen links between your business and the public by creating an event that will stick in people’s minds and get your message across. 2ur references: a regional, national and international clientele who come back to us again and again.

We would be delighted to help in the success of your next event by sending you original and personalised propositions adapted to your budget. A few client references: Atlantic, AXA, ASF, Banque Postale, EDF, CN5S, GrDF, Laboratoire Pierre Fabre, LI5MM, 2range, 5oyal Canin, SNCF, T2TAL, UCB, VĂŠolia... Congress reference: NT08, 25CA2010, 5ifreq2011, C.U.5.I.E, ISGN3...

RÊfÊrences Congrès : NT08, ORCA2010, Rifreq2011, C.U.R.I.E, ISGN3...

84

1.2.3 Events 12, rue des Cèdres 34750 Villeneuve les Maguelone TÊl. : 33 0)4 67 47 46 36 www.123events.fr

Cap Affaires La Salicorne 909, avenue des Platanes 34970 Lattes TĂŠl. : 33 0)4 99 13 31 20 www.cap affaires.fr

Contact commercial : Isabelle SAUNIER i.saunier@123events.fr

Contact commercial : CĂŠcile CAVALLER cecile.cavaller@cap affaires.fr

85


notes Catalan Concept ............................................................................................ &DWDODQ &RQFHSW, agence rĂŠceptive en Catalogne Nord et Sud.

............................................................................................

Depuis 10 ans, &DWDODQ &RQFHSW propose et imagine des manifestations pour les entreprises qui souhaitent crÊer l’ÊvÊnement, que ce soit pour rÊcompenser leurs Êquipes et clients ou pour fÊdÊrer leurs salariÊs dans une ambiance plus dÊtendue que le cercle de l’entreprise.

............................................................................................

Notre zone d’intervention s’Êtend de Narbonne à Barcelone, le long de la côte mÊditerranÊenne mais aussi dans les terres et sur les massifs pyrÊnÊens.

............................................................................................

............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................

Nous organisons toute la logistique relative Ă votre manifestation : de la rĂŠservation de structures d’hĂŠbergements Ă la gestion du transport en passant par la recherche de lieux, la production technique, la gestion du personnel et la proposition d’activitĂŠs crĂŠatives et percutantes. Pour vos confĂŠrences, nous nous chargeons de la gestion des inscriptions des participants, de l’hĂŠbergement, de la gestion financière, des partenaires, ainsi que du recrutement du personnel sur site. Pour vos team buildings, nous choisissons des activitĂŠs et lieux originaux et insolites. Quelques exemples : Lip Dub au Parc GĂźell de Barcelone, tour en 2CV dans l’arrière pays catalan, construction de radeaux sur la plage de Collioure‌. Nous vous accompagnons dans toutes les ĂŠtapes de votre projet : conseil, conception, rĂŠalisation. L’ensemble de ces tâches est coordonnĂŠ par le ÂŤ Chef de projet ÂŞ garant de notre proximitĂŠ avec nos clients.

............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ &DWDODQ &RQFHSW, a Destination Management Company in North and South Catalonia. For 10 years, &DWDODQ &RQFHSW has been proposing and creating events for companies who wish to reward their teams and clients or foster loyalty amongst their employees in an atmosphere that is much more relaxed than the working environment. We can service clients’ needs anywhere between Narbonne and Barcelona, the length of the Mediterranean coast, in land and in the Pyrenees mountains. We take care of all the logistics of your event: from the reservation of the accommodation to the management of the transport facilities, not forgetting researching the venues, taking care of the technical production, managing staff and the provision of cutting edge creative activities. For your conferences we take care of the registrations, accommodation, financial management and partners, as well as the recruitment of on site staff. For your team building exercises we choose unusual activities and locations. Examples of team building activities we have organised include Lip Dub in the Gßell Park in Barcelona, 2CV tours in the Catalane hinterland, raft construction on the beach at Collioure to name but a few‌ We support you throughout the construction of your project: advice, conception, creation. Each step is coordinated by a Project Leader, ensuring that we remain in close contact with our clients.

............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................

Catalan Concept 6 rue du 4 septembre 66600 Rivesaltes TĂŠl. : 33 0)4 68 64 70 07 www.catalan concept.com OpĂŠrateur de voyages et de sĂŠjours Immatriculation nƒIM066120002 Contact commercial : François TAPISSIER tapissier@catalan concept.com

86

............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................

87


notes ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................ ............................................................................................

90


Direction de la Communication - 09/2012

Sud de France DĂŠveloppement 7ourisme en Languedoc 5oussillon Avenue Jean Mermoz F Montpellier 7el. ( )

www.sunfrance.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.