VERANO 2016
VERANO 2016
GABARIT UNE PLUS DOS CARRE - ES _Mise en page 1 02/06/16 12:59 Page1
DESTINATION LANGUEDOC ROUSSILLON MIDI PYRÉNÉES
¡Absolutamente
Sur!
Turismo fluvial
Del Canal du Midi a las orillas del Ródano
Senderismo, vela, bicicleta de montaña: una plenitud de sensaciones
www.monnouvelhorizon.com
DESTINO LANGUEDOC ROUSSILLON MIDI PYRENEES - ¡ABSOLUTAMENTE SUR!
Moverse
Mediterráneo
De la Costa Bermeja a la Camarga
La buena vida
De las puertas de la Gascuña a la Camarga: el vino y la gastronomía en el estandarte
Ciudades
Toulouse y Montpellier: capital “del Sur”
Patrimonio
De Gavarnie al Pont du Gard: experiencias únicas
L A R E V I S TA D E L T U R I S M O E N E L L A N G U E D O C R O U S S I L L O N M I D I P Y R É N É E S
2 DE COUV DESTINATION_Mise en page 1 09/05/16 11:48 Page1
Département Communication Sud de France Développement - 05/2016 Crédit photos : C. Deschamps, P. Thibault, D Viet
LANGUEDOC ROUSSILLON MIDI PYRÉNÉES
LES NOUVEAUX HORIZONS
Languedoc-Roussillon Midi-Pyrénées
monnouvelhorizon.com
SDF-1-5 - SOMMAIRE-EDITO-CARTE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:40 Page1
ÍNDICE
MEDITERRÁNEO ................... p 7
• Pequeña Camarga, Aigues-Mortes ...........p 8 - 9 • Estanque de Thau, Sète........................p 10 - 11 • La Clape y la Narbonnaise...........................p 12 • Costa catalana ............................................p 13 • A lo largo de la costa - CIRCUITO ...........p 14 - 15 • Collioure y la Costa Bermeja........................p 16
CIUDADES .......................................... p 17
• Mende........................................................p 18 • Nîmes.........................................................p 19 • Montpellier ..........................................p 20 - 21 • Béziers .......................................................p 22 • Narbonne ...................................................p 23 • Perpiñán.....................................................p 24 • Rodez et Millau ...........................................p 25 • Toulouse ..............................................p 26 - 27 • Albi et Gaillac.......................................p 28 - 29 • Cahors et Moissac.......................................p 30 • Lourdes ......................................................p 31 • Auch...........................................................p 32
NATURALEZA .......................... p 33
• Parques naturales nacionales, regionales............................................p 34 - 35 • Causses y Cévennes.............................p 36 - 37 • Los grandes lagos de los Pirineos CIRCUITO .................................................p 38 - 39 • Canigó y los Pirineos catalanes ...................p 40 • Pico de Midi de Bigorre ...............................p 41 • Grandes circos de los Pirineos ....................p 42
PATRIMONIO .............................. p 43
• Pont du Gard y Uzès .............................p 44 - 45 • Caminos de Santiago de Compostela.......p 46 - 47 • Fortalezas de Vauban..................................p 48
• Conques y Cajarc ........................................p 49 • Canal du Midi ......................................p 50 - 51 • Ciudadela medieval de Carcasona........p 52 - 53 • Los castillos cátaros – CIRCUITO ...........p 54 - 55 • Rocamadour, Valle del río Dordoña .............p 56 • Saint-Cirq-Lapopie, Valle del Célé ...............p 57 • Cordes-sur-Ciel, Villefranche-de-Rouergue............................p 58 • De la Gruta de las Doncellas a Niaux ...........p 59 • Saint-Bertrand-de-Comminges ....................p 60
EL ARTE DE VIVIR .......... p 61
• Vinos: los más variados de los viñedos ..p 62 - 63 • Vinos: del rosado al vino espumoso .....p 64 - 65 • Vinos: la carta del viñedo más grande del mundo ...........................................p 66 - 67 • Gastronomía: una rica diversidad.........p 68 - 73 • Gastronomía: recetas esenciales..........p 69 - 73 • Gastronomía: los mercados, el corazón palpitante del buen vivir......p 74 - 75 • Tradiciones: del queso ovalie a la tradición de la bouvine...................p 76- 77 • Artes y museos: lo esencial ..................p 78 - 80 • Festivales: una lluvia de eventos ..........p 81 - 82
AL AIRE LIBRE
p 83
......................... • Actividades: del kitesurf al paddle .......p 84 - 85 • Actividades: del buceo a la escalada....p 86 - 87 • Actividades: del turismo en bicicleta al ciclismo de montaña ........................p 88 - 89 • Actividades: del senderismo al golf......p 90 - 91 • Bienestar: spas y balnearios ................p 92 - 93 • Alojamiento: estancias a medida .........p 94 - 95 • ¿Cómo llegar? .............................................p 96
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ÍNDICE I 1
SDF-1-5 - SOMMAIRE-EDITO-CARTE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:40 Page2
Número especial editado por la sociedad del diario Midi Libre - SA con capital de 6 278 802€ - Principales accionistas: Groupe La Dépêche du Midi SA - Domicilio social: rue du Mas-de-Grille - 34430 SaintJean-de-Védas - Dirección postal: 34438 Saint-Jean-de-Védas Cedex - Tel. 33 (0)4 67 07 67 07 - Una producción de Pôle Editions, en colaboración con Sud de France Développement y el Comité Regional de Turismo. Director de publicación: Bernard Maffre - Diseño y coordinación editorial: Didier Thomas-Radux - Tel : 33 (0)4 67 07 66 11 - Correo electrónico: dtradux@midilibre.com. Redacción: Didier Thomas-Radux, Marie Vanhamme, Anaïs Arnal, Catherine Betti, Cécile Marche, Saskia Leblon, Matthias Jaulent, Eric Delaperriere. Modelo: Studio IDM, Saint-Jean-de-Védas. Archivos fotográficos: CRT Midi-Pyrénées, Sud de France Développement (A Cougnenc, C Deschamps), Archives Midi Libre, ADT du Lot (p.30.2 et p. 67.2), Jerome Morel (P. 57.2 / p.59.3), ADT 82, Samuel Duplaix (p.3 / p.75.4)), Didier Thomas-Radux (p.9.1 / p.28.1), Gouffre de Padirac (p.56.2), Grotte de Cabrespine (p. 59.2), AOC Faugères (p.63.2), Philippe Klein (p.65.3), Pierre Lasvenes (p.68.1 / p.69.3 / p.69.6), CDT du Tarn (p.71.1), CDT 32 (p.71.2), Eric Delaperriere (p.38-39), Michel Clementz (p.40.2), William Truffy (p.19.2 / p.7.5/ p.69.1 / p.69.5 / P.73.3 / p. 74.1 / P.75), Fotolia (p.26.1 / p.70.2 / p.71.5 / p.83.1 / p.85.2 / p.88.2 / p.89.3), Marc Ginot (p.81), Aurélio Rodriguez (p.13.3 / p.22.2 / p.26.2), Nelly Blaya (p.82.1), Emilie Gentils (p.72.3 / p.73.2 / P.74.2), Sensotek (p. 83.4 / p.93.1), Ville de Toulouse (p.26 / p.27.2 Patrice Nin), Tourisme environnement Hautes-Pyrénées (p.31.2 / p.31.3 / p.33.2 JP Meyer / p.42.1 JP Meyer), Thierry Nava (p.45.2), Christophe Levillain (p.13.2/ p.24.2/ p.34.2 /p.50.2 / p.51.1), Laurent Ballesta - Club Andromède plongée bio (p.86). Foto de portada: Céline Deschamps - Impreso Léonce Deprez, France - Depósito legal: a la publicación - Número de ISSN : 2112-7468 - Comisión paritaria: 0418K 90782 - Midi Libre - mayo de 2016 ©
2 I ÉDITO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-1-5 - SOMMAIRE-EDITO-CARTE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:40 Page3
Una vasta tierra de acogida y de libertad Tan vasto como un país y heredero de un pasado tan rico, que concentra en su territorio más lugares Patrimonio de la Humanidad que cualquier otra región de Francia, el Languedoc Roussillon Midi Pyrénées es la tierra donde lo extraordinario está en todas partes a su alcance. Los lugares excepcionales etiquetados como “Grands Sites” o los incluidos en el Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, defienden con orgullo los colores de nuestro sur. El Canal du Midi, los Caminos de Santiago, la Ciudad Episcopal de Albi, las Causses y las Cévennes, las Fortificaciones de Vauban, el Pont du Gard, el Circo de Gavarnie y el Monte Perdido, la Ciudadela de Carcasona, etc. El destino Languedoc Roussillon Midi Pyrénées es un auténtico libro de historia. Tantos lugares prestigiosos y tantos lugares turísticos famosos en todo el mundo que, con sus 4 500 otros monumentos históricos catalogados, constituyen el objeto de una ambiciosa política de puesta en valor del turismo. Este es el destino ideal para todas aquellas personas que buscan la autenticidad, con unos paisajes y un patrimonio destacados, desde las Cevennes a los Pirineos, de la Camarga al valle de la Dordoña. En este inmenso territorio del Sur de Francia, los vínculos íntimos entre el paisaje y la arquitectura, entre los pueblos y los hombres, son evidentes. La naturaleza, preservada y accesible a todos, es el vínculo de unión entre el placer y relajación. Explorar esta región es saborear la atmósfera de las bastidas con sus arcadas, las casas con entramado de madera, los puertos y mercados al sol de mediodía, del Ródano al Garona, de la Margeride a los Pirineos, pasando por Toulouse, Montpellier, Sète, Auch, etc. Es viajar en el tiempo en Ariège, con lugares que nos cuentan 1400 años de historia y volver a encontrar el esplendor del Imperio Romano en el Anfiteatro de Nimes, la belleza medieval de las torres del Pont Valentré y del castillo de Foix. Es disfrutar del Mediterráneo en sus más de 200 kilómetros de costa. Y es que, recorrer la región del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées es también acudir al encuentro de sus extraordinarios viñedos, de sus productos de calidad que tanto apreciamos y de su filosofía de vida, en la que la cultura de la calidad es muy importante y el significado de la acogida fundamental. Ya sea en Laguiole o en Michel Bras, este último recientemente nombrado como el “mejor cocinero del mundo”, o en una cabaña cerca de La Franqui, el rigor y la generosidad saben combinarse. Cambio de aires y descanso. Tradición y gastronomía. Asombrarse y compartir. Este es el tríptico de esta región, donde el turismo, gracias a los dos canales, sus playas y estaciones termales, así como sus 41 estaciones de esquí, es una realidad a lo largo de todo el año. En su estancia en Saint-Cirq-Lapopie, uno de los pueblos más bonitos de Francia, el poeta André Breton escribió “Ya no deseo estar en otro lugar”. ¡Una frase que le invitamos a compartir!
Edito
Carole Delga Presidenta de la Región Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Más información: para complementar su lectura y descubrir la región de Languedoc Roussillon Midi Pyrénées dispone del sitio web: monnouvelhorizon.com Este pequeño cuadrado negro es un código QR que le permite conectarse directamente al sitio monnouvelhorizon.com al escanearlo con su smartphone.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I EDITO I 3
SDF-1-5 - SOMMAIRE-EDITO-CARTE - ES_Mise en page 1 31/05/16 18:47 Page4
Pueblos más bonitos de Francia
Caminos de Santiago de Compostela: Via Podiensis
Grandes Sitios de Midi-Pyrénées
Via Tolosana
Sitios Patrimonio de la Humanidad (UNESCO)
Loubressac Grotte de Alvignac-Miers
Golf de Montal Grotte des Merveilles
Presque
Canal de la Robine
ROCAMADOUR
Grotte de Cougnac
Canal del Ródano a Sète
Estaciones termales
GOURDON
Canal de los Dos Mares:
Cardaillac
A20 des Causses du Quercy
Canal du Midi
Estaciones de montaña
Autoire
Grotte de Lacave
Parc Naturel Régional
Canal del Garona
Puertos deportivos
Cère
ne
Dordog
Vía Domiciana
Ciudades y Regiones de Arte e Historia
Puertos fluviales
VALLÉE Carennac Gouffre DE LA de Padirac Souillac DORDOGNE
Souillac Golf et Country Club
Via du Piémont
Grandes Sitios de Francia
A20 PARIS
Brives/ Vallée de la Dordogne
FIGEAC
Grotte du Pech Merle
Cuevas lé
Cé
Lot
Golf
CAHORS
Capdenacle-Haut Lot
SAINT-CIRQLAPOPIE PECH-MERLE
Grotte de Foissac Golf du Totche
VILLEFRANCH DE-ROUERGU
Phosphatières du Cloup d’Aural
ron
A20
Lot
Baïse
CastelnaudeMontmiral
0
Bruniquel Tarn
Tarn
Puycelsi Golf
ALBI
on
e
d’Aigueèlze
8
A6
nne Garo
e
e
Gess
Revel
A6 Villefranche1 de-Lauragais AvignonetLauragais
Sav
Adour
Girou
Chemins St-Jacques de Compostelle
CAST SORÈZEREVELSAINT-FERRÉOL r
one Gim ts
Gers
MURET
e
Sav
Arra
392 m
Golf Estolosa
4 A6 RamonvilleSaint-Agne
Golf Club de Toulouse
Ariège
Baïse
Arros
Golf de Gascogne
Golf du Château de Barbet Golf de la Ramée
TOULOUSE
A61
MIRANDE
Golf du Château de Pallanne
ou
Golf St-Gabriel
ne
rs
Ge
Golf du Téoula
t
Agou
Gir
A68
So
Save
Golf las Martines
Dadou
Golf de Fiac
Garon
Osse
s
rat
Ar
Golf d’Embats
Golf de Palmola
A62
AUCH
Exclusiv Golf ToulouseSeilh
Sarrant
e al d Canaronne la G
Lavardens
MARCIAC
Albi Florentin Golf
Gim
Castéra-Verduzan
Adour
Echez
A20
lise Gé e
Gélis
nne
Garo
Golf de Fleurance
CORDES-SUR-CIEL
2
Lectoure
Flaran Valencesur-Baïse
FLARAN BAÏSE ARMAGNAC
Aveyron
A6
Golf de Guinlet
Garonne
CASTELSARRASIN
Gers
e
Douz
Barbotanles-Thermes Mid ou Séviac
Golf des Aiguillons
Tarn
Grotte du Bosc Académie Couleur Golf
MONTAUBAN
Golf d’Espalais
CONDOM
s
Lemboula
MOISSAC
Auvillar
Golf de Montauban L’Estang
A2
Canal des Deux Mers
NAJAC
A20
SORTIE
Fourcès Montréal Larressingle
Avey
Lauzerte Séoune
6 A6
SAINTGAUDENS
Garon
ne
BAGNERESGouffre d’esparros DE-BIGORREGrotte ur
Gav
de Médous
e de Pau
Pic du Midi Nes te
Val Louron Superbagnères
BAGNÈRESDE-LUCHON
COLLECTION ARIÈGE Grotte de
3222 m Pic Perdiguère
Pyrénées Mont Perdu
SAINTLIZIER
PY
RÉ
NÉ
Mont Valier 2838 m
Écogolf de l’Ariège
Bédeilhac Grotte de la Vache
FOIX
Grotte de Niaux
Aulusles-Bains Goulier Guzet
ES
Gol Carcasso
Camon
Gouffre des Corbeaux Grotte de Lombrives
MONTSÉGUR
TARASCONSUR-ARIÈGE
Pic d'Estats 3115 m
NIAUX
Ussat-les-Bains
Ax-les-Thermes Ax-3 Domaines
AscouPailhères
Mijanès
Puyvalador Formiguères Les Angles
Arièg
Pyrénées Cathares
2027 m Pic de la Fageo
Parc Naturel Régional des Pyrénées Ariégeoises
e
GAVARNIE MONT PERDU
Le Mourtis
Salat
PAMIERS MIREPOIX
MAS-D’AZIL
Grotte du Mas d’Azil
ne
St-Lary-Soulan
Loudervielle Peyragudes
Golf municipal
SAINT-JUST DE-VALCABRÈRE
Golf de Salies-du-Salat
ron
Luz-Saint-Sauveur Luz-Ardiden
Vignemale 3298 m
Grotte de Gargas
Vallées d’Aure et du Louron
Saliesdu-Salat
Bram
Barbazan
Ga
Hautacam Barèges 2872 m
Pique
Ado
Beaucens
Cauterets
Lannemezan
64 Capvern- A les-Bains
ARGELESGAZOST CAUTERETS PONT D’ESPAGNE
SAINT-BERTRANDDE-COMMINGES
Golf du Comminges
Hers
Grotte de Betharram
Golf de Tarbes Les Tumulus Golf de l’hippodrome Golf Country de Bigorre
Montagne N
rs
Hers
LOURDES
Golf de Lannemezan
He
Ariège
Lourdes Pyrénées Golf Club
Castelnaudary
4
A6
TARBES
Lez
A64
Lèze
A64 BAYONNE
Sorèze
Parc Naturel Régional des Pyrénées Catalanes Puymorens
Font Romeu Golf de Font-Romeu
4 I MAPA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Pyrénée Eyne
Puigmal
SDF-1-5 - SOMMAIRE-EDITO-CARTE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:41 Page5
A75 CLERMONT-FERRAND PARIS
N
Tru
Le Malzieu
yère
Loubressac
ST-CHÉLY-D’APCHER
La Chaldette Bès
LANGOGNE
Nasbinals
Golf du Totche
VILLEFRANCHEDE-ROUERGUE
RODEZ
Avey
Belcastel
Pays d’art et d’histoire Mende et Lot en Gévaudan
FLORAC
Tarn
A9
SÉGUR Golf de Montescot
PERPIGNAN
Mosset
Vallée de la Têt
Têt
Castelnou Vallées catalanes Fortifications de Vauban Villefranche-de-Conflent du Tech et du Ter
2910 m Le Puigmal
A9
Vernet-les-Bains
Pyrénées 2000 St-Pierre-des-Forçats
Massif du Canigo
Le Boulou
Amélieles-Bains
Céret
Falgos Golf Resort
e
Puigmal
Grotte de Fontrabiouse
Golf de SaintCyprien
La-Preste-les-Bains
Etang de Canet
Saint-Cyprien Tech
Argelès-sur-Mer Collioure Cap Béar Port-Vendres Anse de Paulilles Banyuls-sur-Mer Cerbère
rm
Ve
Aude
Eus
MER MEDITERRANEE
Ste-Marie-la-Mer Canet-en-Roussillon
Têt
te
Matemalela-Llagonne
Eyne
Le Barcarès
Cô
Molitgles-Bains Evol
Sègr
lf de omeu
Port-Leucate
Etang de Leucate
Agly
Grotte de l’Aguzou
Mijanès
Font Romeu
ult
A9
r
So
La Franqui Leucate
Rennes-les-Bains
de
LION
Port-la-Nouvelle La Palme
Sigean
Etang de Lapalme
Au
E
Gruissan
eill
e
Etang de Bages Etang de et de Sigean l’Ayrolle
Parc Naturel Régional de la Narbonnaise en Méditerranée
Lagrasse Alet-les-Bains
Limoux
Golf de Narbonne
ôn
Ville Fortifiée Historique
DU
Rh
de
Trèbes
CARCASSONNE Golf de Carcassonne
s te
i
Au
Mid
Bram
ens
Etang de Mauguio
Lattes Etang La AiguesVilleneuve- de MéjeanCarnonGrande- Mortes lès-Maguelone Olargues Motte Etang Golf Vic- de Vic PalavasSaint-Thomas les-Flots Grotte de la Devèze la-Gardiole Pézenas BalarucLe Grau-du-Roi Thoré les-Bains Parc Naturel Régional 5 Port Camargue 7 Frontignan A du Haut-Languedoc Golf de Bassin Canal Golfe d’Aig Cap d’Agde de Thau ue BEZIERS du Midi sMinerve Hé rau M Marseillan lt Agde Portiragnes Vendres Capestang Vias Le Cap d’Agde NissanSérignan-Plage Cap d'Agde Sallèles-d’Aude lez-Ensérunes ValrasHomps Le Somail Plage Canal de Au Port Cabanes de Fleury A9 de la Robine A61 Saint-Pierre-la-Mer NARBONNE u Narbonne-Plage bie Or
or
Montagne Noire Can du al
el Régional s Catalanes
Etang de Scammandre Etang du Charnier
Orb
Grotte de Limousis
Castelnaudary
Puyvalador Formiguères Les Angles
MONTPELLIER
St-Gilles Vauvert
Sète
Gouffre de Cabrespine
scouailhères
Grotte de Clamouse Golf de La Golf de Coulondres Grande-motte Camargue gardoise
A750
Beaucaire
Bellegarde 4
Thoré
Sorèze
2027 m Pic de la Fageolle
Lac du Salagou
e
ôn
St-Guilhemle-Désert
Vallée du Salagou et Cirque de Mourèze Golf de Montpellier Massane
Orb
Golf Club de Mazamet La Barouge
égional riégeoises
Golf de Fontcaude
A9 Villeneuve-les-Avignon Rh
NÎMES
Grotte des Demoiselles
A75
Remoulins
Pont du Gard
A5
Lunas
Lamaloules-Bains
Agout
Gouffre les Espélugues rd
CASTRES SORÈZEREVELSAINT-FERRÉOL
1117 m Roc de la Layre
1267 m
Anduze
Gorges du Gardon
Gorges de l’Hérault
LODEVE
Golf d’Uzès
Uzès
Gard
Vidourle
Golf de Gourjade
Grotte de Trabuc Abîme de Brambiau
LE VIGAN
Cirque de Navacelles
ou
une Mont de Laca
Lautrec
lt
Causses et Cévennes
Grotte de Labeil
Avèneles-Bains
Dadou
rau
A9 LYON/PARIS
Ga
ues
Sorg
urd
Albi Florentin Golf
Revel
n
SYLVANÈS
on
La Couvertoirade Do
ALBI
Hé
Golf Club Alès Ribaute
5
Broussele-Château
Cité Épiscopale
Dourdou
Prat-Peyrot
Dourbie
Cités templières
ROQUEFORT
ALES
Tarn
Viaduc Meyrueis de Millau
te
D
Jon
ie ourb
Aiguèze
Cèze
La Roque-sur-Cèze Pont Saint-Esprit Allègre-les-Fumades
1565 m
A7
Golf d’Albi Lasbordes
Tarn
Grotte de la Cocalière
Jonte
Aven Armand Grotte de Dargilan
Ardèche
Montclus
Gorges du Tarn et de la Jonte
Tarn
Parc Naturel Régional des Grands Causses
CARMAUX
CastelnaudeMontmiral
Grotte de la Salamandre
Tarn
MILLAU
ES-SUR-CIEL
Mas de la Barque
Ste-Énimie
Peyre Monestiés
Golf de La Garde-Guérin
rdo
Lac de Pareloup
VIADUC DE MILLAU
Le Bleymard Villefort
Ga
Sauveterrede-Rouergue
La GardeGuérin
1699 m Mont Lozère
A7 5
Aveyron
Viaur
NAJAC
Ste-Eulalied’Olt Sévéracle-Château
r Viau
ron
Bastides du Rouergue
Golf des Gorges du Tarn
Bagnolsles-Bains
Héra
RLE
St-Cômed’Olt
Golf du Grand Rodez
Lot
Canal du Rhône à Sète A54 MARSEILLE
© Réalisation STUDIO IDM (Midi Libre) pour Destination LRMP. Juin 2016 - Reproduction interdite sans autorisation préalable.
Grotte de Foissac
St-Chélyd’Aubrac
Espalion
GO LF
RQ-
MENDE
Estaing Lot
Rhône
CONQUES Cransac-les-Thermes
ône
Capdenacle-Haut Lot
S
Petit Rh
Lot
Domaine de Barres
Laubert
1448 m
Tarn
FIGEAC
Golf de Mezeyrac
A9
Laguiole
E
Les Bouviers
ac
Cardaillac
O
A
Saint-Alban-sur-Limagnolellier AumontAubrac
re
Truyè
ssez
778 m
Cha
Grotte de Presque
Autoire
e
Cap Cerbère
A9 BARCELONE
Grotte des Grandes Canalettes
ESPAGNE
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MAPA I 5
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:47 Page6
6 I MEDITERRÁNEO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:47 Page7
MEdiTErráNEo El litoral de la región del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées, que abarca cuatro departamentos y más de 200 kilómetros, es una invitación a relajarse y a descansar en el Mediterráneo.
Pequeña Camarga Entre la tierra y el mar: el estanque de Thau La Clape y la Narbonnaise Collioure y la Costa Bermeja
De los espacios salvajes de la Pequeña Camarga a las calas de la Costa Bermeja, el destino Languedoc Roussillon Midi Pyrénées ofrece una costa única de más de 220 kilómetros a lo largo del Mediterráneo. Espacios salvajes, playas de arena fina, puertos pesqueros, zonas de buceo.... La costa guarda su tesoros celosamente preservados, ya sea el soberbio escenario de Collioure, la reserva natural de la Clape, las zonas de buceo de Cabo d'Agde, el lido cerca de Sète, el ambiente único, situado entre el mar y los estanques, de Gran Travers, la inmensidad de los once kilómetros de playa virgen del Espiguette. Un reino de arenas único.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MEDITERRÁNEO I 7
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:47 Page8
MEDITERRÁNEO
Camarga del Gard Pequeña
Una alquimia fascinante Al oeste del Ródano, desde el mar hasta las Costières du Gard, la pequeña Camarga se extiende por un mosaico de paisajes. Viñedos y arrozales, tierras agrícolas que riegan las “roubines” (canales). Prados y marismas donde pastan los toros negros y los caballos blancos de la Camarga. Cañaverales, entre marismas y lagunas, que se tiñen en otoño del color rojo de la salicornia. Juncal que cobija garzas púrpuras, avetoros, patos y otras aves que anidan en el agua. Las lagunas, como la de Scamandre, centro de una reserva natural regional, donde los senderos marcados y los miradores invitan a observar a las numerosas aves, ocupantes privilegiadas y discretas. Los pinares de los grandes pinos piñoneros se recortan contra el azul del cielo y del mar, saturados en verano con el canto de las cigarras. Las dunas cubiertas a veces de carrizo y euforbias le dan a la flecha dunar del Espiguette el aire de un desierto junto al mar. Aquí y allá, lejos de las
ciudades (Beauvoisin y la abadía de Franquevaux, Saint-Laurent-d'Aigouze y la Torre Carbonniere...) junto al Pequeño Ródano, unas grandes masías aisladas se refugian detrás de bosques de pino o de árboles caducifolios. El hombre ha sabido permanecer al margen de esta tierra salvaje, símbolo intemporal del territorio indómito, contentándose a veces con guiar la naturaleza y extraer algunos recursos. El carrizo se utilizaba en la elaboración del adobe y en los techos de las primeras casas, y si los “sagneurs” (que trabajan con el carrizo) se pueden contar ahora con los dedos de una mano, son los señores del cañaveral explotado más grande en Europa occidental. En las haciendas vitícolas, cultivadas en suelos aluviales pedregosos o en suelos arenosos, se suceden las manadas. Los criadores y ganaderos aún trasladas los toros de prado a prado con la ayuda del caballo de Camarga. Centre de Découverte du Scamandre. Tel. 33 (0)4 66 76 78 55 - camarguegardoise.com
8 I MEDITERRÁNEO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
a saber Pasado prestigioso de Saint-Gilles Ciudad de tránsito durante la Edad Media, Saint-Gilles es una tranquila y rica ciudad con un patrimonio único, que incluye la iglesia abacial construida en 1116 sobre la tumba de Saint Gilles, venerado por los creyentes, y que cuenta con una magnífica fachada con tres portales separados por columnas totalmente talladas. Situada en el Camino de Santiago de Compostela, Saint-Gilles es Patrimonio de la Humanidad y es el cuarto destino de peregrinaje del mundo cristiano. Este año, entre los meses de junio y septiembre, se prevén diferentes eventos para celebrar los 900 años de la Iglesia Abacial.
Office de Tourisme de Saint-Gilles tourisme.saint-gilles.fr
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:47 Page9
Le Cailar en el momento de la bouvine Una fiesta patronal totalmente dedicada a la pasión Los mejores toros participan en corridas camarguesas, cuyo calendario se extiende de abril a octubre. Pero Le Cailar, denominada “la meca de la bouvine”, homenajea a los toros durante su fiesta patronal de agosto. Cada día, las corridas camarguesas enfrentan a los “raseteurs” más intrépidos y más rápidos en recuperar las insignias colgadas del toro (escarapela, borla, cuerda). Concursos de “ferrade” o marcaje de los terneros, carreras de vacas y bailes completan el programa.
Si “abrivado” y “bandido” abren y cierran cada jornada, el miércoles, el “día a la antigua” invita a los participantes a llevar trajes estilo 1900 para asistir a la selección de toros en los Prados de las doncellas y, luego, después del almuerzo, para acompañarlos, rodeados por los ganaderos a caballo, hasta la plaza al son de la canción una peña (asociación taurina). Fiesta conmemorativa de Cailar, del 6 al 14 agosto de 2016. Tel. 33 (0)4 66 88 01 05
del toro
El “Bayle” (guardián de los toros) es responsable de la manada, que pastorea a caballo con su pica, la cual le ayuda a hacerse obedecer por los toros.
Espacios hasta el infinito
Rodeada de imponentes murallas flanqueadas por seis torres, incluida la de Constance, símbolo del poder de San Luis, Aigues-Mortes se asemeja a una ciudadela de piedra en un universo de agua. Las callejuelas y las plazas arboladas de la ciudad respiran el placer de vivir. Desde el adarve de las murallas, las marismas saladas dibujan una geometría en tonos rosa, azul y ocre. La flor de sal, cosechada manualmente por los salineros, forma montículos blancos al borde de las aguas intensamente brillantes (“camelles” o montañas de sal). La microalga que les da su color es apreciada por los flamencos rosados, que forman parte de los numerosos anfitriones de las salinas. Para visitar en trenecito con una ascensión a una montaña de sal o en bicicleta de montaña con un guía. Office de Tourisme d’Aigues-Mortes. Tel. 33 (0)4 66 53 73 - ot-aiguesmortes.com Salins d’Aigues-Mortes. Tel. 33 (0)4 66 73 40 24 - visitesalinsdecamargue.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MEDITERRÁNEO I 9
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:48 Page10
MEDITERRÁNEO
Entre la tierra y el mar
El estanque de Thau Sète, la tentación de una isla Si “la isla singular”, como se la conoce, es ahora el primer puerto de pesca del Mediterráneo, su vocación no es nueva y ha quedado marcada en la configuración de la ciudad. Callejuelas estrechas flanqueadas de casas estrechas de coloridas fachadas, ropa colgada en las ventanas, sillas en la acera para tomar el fresco y conversar... El barrio alto, apodado “la pequeña Nápoles”, es el de los pescadores italianos. La Virgen “Regina Maris” que, desde lo alto de la iglesia de San Luis, vela por el pescador, nos lo recuerda. La Pointe Courte, el barrio de los pescadores franceses o catalanes, se concentra en algunas callejuelas de casitas y cobertizos de pesca alineados al borde del estanque, donde se secan las cajas y las redes cerca de los barcos. Las barcas denominadas “pointus” tienen su equipo para las justas náuticas, donde los equipos se enfrentan en verano en el Canal Real,
que este año celebra sus 350 años. A lo largo de los muelles, los restaurantes, las tiendas, las fachadas de colores, los edificios suntuosos o el palacio consultar de estilo Art Deco le invitan a prolongar el paseo o a embarcarse para navegar por los canales y por debajo sus nueve puentes. En una de las laderas del Mont Saint-Clair, que domina la ciudad con sus 183 metros, se puede tener una panorámica de 360° hasta el horizonte, donde el cementerio marino destaca sobre el mar de fondo y el cielo azul. Paul Valéry y Jean Vilar reposan allí, mientras que Georges Brassens eligió el cementerio de los pobres situado frente el estanque de Thau. Es la última expresión de la relación que unió a los artistas con su isla. Oficina de Turismo de Sète. Tel. 33 (0)4 99 04 71 71 tourisme-sete.com
10 I MEDITERRÁNEO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
a saber Del museo del mar a los dinosaurios Entre paisajes de viñedos y extensas lagunas, la dulzura de la vida en el Mediterráneo alcanza su pleno sentido en los pequeños pueblos del estanque de Thau. Sète tiene ahora un pequeño museo del mar, en el que se presenta la historia del puerto. En Loupian se pueden visitar los restos de una villa galorromana. En Mèze nos remontamos aún más en el tiempo con la Llanura de los Dinosaurios, un yacimiento rico en huevos y huesos de este animal prehistórico.
dinosaure.eu
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:48 Page11
Expansión La isla singular tiene talento artístico “La Traversée” de Jean Denant en la Corniche y “La Madone” del barrio alto, de Richard Di Rosa (hermano de Hervé, líder de la Figuración Libre y Presidente del Musée International des Arts Modestes situado en las cercanías del canal): los artistas de Sète aman su ciudad. El Centre Régional d'Art Contemporain, instalado en una antigua fábrica, el Musée Paul Valéry, que consagra su exposición de verano a Max Ernst e Yves Tanguy, el Espace Georges Brassens, el Musée à Ciel Ouvert (Museo al aire
libre) y sus obras de “artistas callejeros”, los invitados del festival K-Live, etc. Sète ama a los artistas (Soulages ha instalado allí su casa de verano y su estudio), y no solo a los artistas plásticos. El Théâtre de la Mer, con su escenario abierto al Mediterráneo, es el entorno mágico de Fiest'A Sète, el festival de “músicas del mundo”, de Jazz à Sète y de muchos otros conciertos, etc. Espace Georges-Brassens. Tel. 33 (0)4 99 04 76 26 espace-brassens.fr
Laguna... El estanque de Thau, paraíso de las ostras
Fue en los años 80 cuando el ayuntamiento de Sète invitó a Richard Di Rosa, oriundo del Barrio Alto, a hacer una escultura. Es esta “madonna” de formas generosas y labios gruesos, que domina el barrio natal del artista.
De Bouzigues a Mèze, las bateas de moluscos forman extensas cuadrículas en el estanque de Thau. La ostra es la perla de la laguna, donde las granjas se abren a veces a las visitas y venden directamente su producción de ostras y mejillones. El Musée de l’étang de Thau pone de relieve todos los aspectos de la tradición ostrícola, que ha hecho famosa a esta laguna, conocida también por su biodiversidad. Un paseo por la ensenada del Angle, partiendo del museo y bordeando la laguna, permite impregnarse de su extraordinario ambiente y ver, a la sombra de los pinos, la espectacular zambullida de los charranes o el paso gracioso de la elegante avoceta. Musée de l’étang de Thau. Tel. 33 (0)4 67 78 33 57 - bouzigues.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MEDITERRÁNEO I 11
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:48 Page12
MEDITERRÁNEO
Ste-Lucie Una isla en medio de las lagunas
La Clape y
la Narbonnaise Entre la tierra y el mar Las largas playas de arena, las marismas y lagunas, y sus golfos límpidos cantados por Trenet bañan las estaciones balnearias. Narbonne-Plage tiene muchas actividades náuticas; Saint-Pierre-la-Mer tiene la playa más salvaje, que se extiende hasta el estanque de Pissevaches; Gruissan, un antiguo pueblo de pescadores y viticultores, con sus cabañas sobre pilotes; Port-la-Nouvelle y su larga playa de La Palme; Leucate, lugar famoso para la práctica del carro a vela y el kitesurf, así como por su imponente acantilado sobre el mar; La Franqui posee una de las playas más
bellas de Francia... En el corazón de la naturaleza preservada del Parque Natural Regional, la Narbonnais revela sus numerosas facetas, entre la garriga y los viñedos, salpicados de magníficas abadías vitícolas. La roca de Cornillac es un famoso sitio de avistamiento de aves migratorias y ofrece una perspectiva única sobre las lagunas y los macizos de la Clape y las Corbières. Office de Tourisme de Narbonne. Tel. 33 (0)4 68 65 15 60 narbonne-tourisme.com
Un corazón de piedra caliza a domar... La Clape era una isla. El drenaje de las marismas y el relleno de las lagunas la han unido a la llanura de las Corbières y un cordón de costa la separa del mar. La roca, al descubierto o cubierta de matorral, está omnipresente. El macizo alberga una red de ríos subterráneos, que alimentan la sima de Oeil
Doux, un círculo de agua de color esmeralda recogida en un hueco de altos acantilados. La capilla de Notre-Dame des Auzils, protectora de los marineros y llena de exvotos, mira hacia el mar. Desde Le Domaine de l'Oustalet, varios senderos atraviesan la fragante garriga, el encinar, el bosque de pino carrasco y la
12 I MEDITERRÁNEO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
escarpada cañada, mientras que en los acantilados anidan las rapaces y se aferra la rarísima centaurea de la Clape. El macizo de la Clape posee múltiples facetas, que requieren tomarse el tiempo necesario para descubrir. Maison de la Clape. Tel. 33 (0)4 68 45 25 47 parc-naturelnarbonnaise.fr.
Hay que cruzar la esclusa del canal de la Robine, que la bordea para entrar en la isla Sainte-Lucie. Una larga playa salvaje, pinares de pino carrasco, garriga, marismas al pie del acantilado: la isla concentra en un espacio limitado los más bellos paisajes litorales mediterráneos. Varios restos nos cuentan su historia: las antiguas canteras romanas, las ruinas romanas, la bodega, la antigua casa solariega, los bunkers... El color azul domina desde el mirador de Roc Saint-Antoine, con el azul de las lagunas de l'Ayrolle, Bages y Sigean, de las salinas y del mar. Office de Tourisme de Port-la-Nouvelle. Tel. 33 (0)4 68 48 00 51 ot-portlanouvelle.com
Un patrimonio marino
La Marie-Thérèse, un gran barco construido en 1855, es la primera restauración activa de Yann Pajot. Otros barcos han vuelto a la vida y han recuperado sus colores en el taller de la esclusa de Mandirac. El joven carpintero de barcos también participa en los Ateliers de la Mémoire, instalados en la isla de Sainte-Lucie y dedicados a la restauración de una flotilla de barcos tradicionales de las lagunas y de la costa.
Ecluse de Mandirac. Tel. 33 (0)6 83 06 06 23. parc-naturel-narbonnaise.fr
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:48 Page13
MEDITERRÁNEO
Fortaleza
Salses, la fortaleza enterrada
Costa catalana La Florida del turismo de balneario Desde Barcarès hasta Argelès-sur-Mer, la costa catalana, también denominada Costa Radiante, se extiende a lo largo de seis kilómetros de playas de arena entre el mar y las lagunas. Es una costa tan llana, que hace necesario dirigirse a Leucate, en Aude, para encontrar acantilados, cuya cima permite admirar en su totalidad de norte a sur. Esta parte de la costa del Rosellón se convirtió en uno de los objetivos de la Misión Racine a principios de los años 60 para crear varias “unidades turísticas nuevas”, como en otras partes de la costa del Languedoc. PortLeucate, Port-Barcarès (y su famoso barco encallado,
el Lydia), Canet-en-Roussillon, Torreilles-Plage, Saint-Cyprien, Argelès-sur-Mer y sus campings, etc. Los puertos y balnearios, fruto del desarrollo del litoral, han sido criticados a veces por la anarquía de su arquitectura y por el daño ambiental, pero algunos de ellos están considerados en la actualidad como modelos de integración con la naturaleza, como la urbanización Village des Sables de Sainte-Marie. Estemos a favor o en contra, es evidente que la “búsqueda del sol” sigue recurriendo a las zonas costeras de nuestro litoral.
La línea azul de Albères Entre algunos de los entornos naturales del litoral catalán hay uno especialmente apreciado, de naturaleza salvaje y más accesible que el Canigó: es el macizo de Albères, a caballo entre los dos lados de los Pirineos. Paso estratégico entre Francia y España (a través de los pasos de Panissars y Perthus), esta preciosa montaña
cubierta de matorral, arbustos, alcornoques y bosques de hayas, alberga pueblos encantadores y culmina con el Pico Neulos (1 256 m), que ofrece un panorama impresionante sobre la llanura del Rosellón. Un oasis de frescura y tranquilidad a pocos minutos de las playas. Aquí se puede hacer escalada, bicicleta
de montaña o canoa y descubrir pequeñas joyas del patrimonio como la Torre Madeloc y la Torre de la Massane, antiguas torres vigías medievales, el Castillo de Ultrera y varias abadías prerrománicas magníficas, incluido el priorato de Santa María del Vilar de Villelonguedels-Monts.
Muy cerca del estanque de SalsesLeucate, la fortaleza de Salses, construida por el arquitecto Francisco Ramiro López y que marcaba la frontera entre Cataluña y el reino de Francia, sorprende por su arquitectura felina, llena de curvas y magníficas piedras. Formidable máquina de guerra diseñada por los Reyes Católicos a finales del siglo XV para resistir las balas de cañón francesas, la fortaleza de Salses presenta una gran influencia de las técnicas constructivas musulmanas. Los sorprendentes secretos constructivos del edificio, que sería parcialmente restaurado por Vauban, bien merecen una visita. forteresse-salses.fr
Un país de lagunas
Regada por tres ríos (el Tech, el Têt y el Agly), la costa catalana también es rica en lagunas, como la de CanetSaint-Nazaire, una de los más bellas de los Pirineos Orientales, un espacio protegido de unas mil hectáreas, donde habitan en torno a 250 especies de aves. La laguna de Salses-Leucate, de origen pantanoso, es el hogar de los últimos pescadores tradicionales (los “artmanos”), cuyas barcas y cabañas en “sanills” se pueden ver en Barcarès. La reserva natural de 145 hectáreas de Mas Larrieu está situada en los municipios de Argelèssur-Mer y de Elne.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MEDITERRÁNEO I 13
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:48 Page14
CIRCuITO MEDITERRÁNEO
Pequeña Camarga
Ephèbe - Agde
Circuito ¡Cuántos cambios de paisaje y de ambiente en estos 220 kilómetros de la costa mediterránea! De las landas pantanosas de la Pequeña Camarga hasta las bahías protegidas de la Costa Bermeja, una visión de conjunto.
Collioure Banyuls
El descubrimiento de una manada... Las manadas son inseparables del paisaje de la Pequeña Camarga. La cruz camarguesa, el traje de ganadero o las corridas de toros forman parte de los símbolos que construyen la identidad de la Camarga. Y, aunque en la actualidad el trabajo diario se realiza en 4x4, el caballo de la Camarga es indispensable para trasladar los toros y, por supuesto, para los numerosos festivales que marcan el ritmo del verano. Orgullosos de sus tradiciones, numerosos ganaderos
reciben grupos para las demostraciones de técnicas de cría y para hablarles de las tradiciones camarguesas. En el programa, la “ferrade” (marcado al hierro de los terneros) u operación de selección de los toros acaba tradicionalmente con un aperitivo y una comida con canciones. Office de Tourisme d’Aigues-Mortes. Tel. 33 (0)4 66 53 73 ot-aiguesmortes.com Office de Tourisme du Grau-duRoi. Tel. 33 (0)4 66 51 67 70 vacances-en-camargue.com
14 I MEDITERRÁNEO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Un animal, los animales Escalofríos asegurados en el Requinarium de Seaquarium de Grau-du-Roi, donde nadan 30 especies de tiburones. La Reserva Africana de Sigean se visita en coche. La fauna acuática le espera en el acuario de Canet-enRoussillon, mientras que las tortugas reinan en Sorède, desde la gigante de las Seychelles hasta la tortuga caimán. El Biodiversarium representa la biodiversidad marina y terrestre de los Pirineos Orientales, combinando el Aqua-
rium de Banyuls-sur-Mer y el Jardín Mediterráneo de Mas de la Serre. - Seaquarium. Tel. 33 (0)4 66 51 57 57 seaquarium.fr - Reserva Africana. Tel. 33 (0)4 68 48 20 20 reserveafricainesigean.fr - Aquarium. Tel. 33 (0) 04 68 80 49 64 aquarium-canet.com - Valle de las Tortugas. Tel. 33 (0)4 68 95 50 50 lavalleedestortues.fr - Biodiversarium. Tel. 33 (0)4 68 88 73 39 biodiversarium.fr
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:48 Page15
CIRCuITO • MEDITERRÁNEO
Varios placeres de la Pequeña Camarga hasta la Costa Bermeja A la búsqueda del Étang de l'or
Hay que tomar altura para admirar la belleza salvaje que se respira en la cadena de lagunas, que se extiende a lo largo de la costa de Grau-du-Roi, en La GrandeMotte. Un cordón de arena fino y frágil las separa del mar. Los senderos acondicionados de la laguna de Méjean y sus puntos de avistamiento bordean los pantanos y los cañaverales, favoreciendo el descubrimiento de los toros, los caballos y las aves. Las riberas flanqueadas de juncos del Étang de l'Or, con sus cabañas tradicionales, sirven de refugio a los patos y las fochas. Plantad en medio de las lagunas, la catedral de Villeneuve-lès-Maguelone es el punto culminante de esta inmersión entre la tierra y el agua. Sus líneas depuradas proporcionan una sensación de plenitud. Office de Tourisme de Mauguio-Carnon. Tel. 33 (0)4 67 50 51 15 carnontourisme.com Office de Tourisme de Palavas-les-Flots. Tel. 33 (0)4 67 07 73 34 ot-palavaslesflots.com
El recorrido de las playas privadas En la larga costa del Hérault, entre Le Grau-du-Roi y Cerbère, no faltan las playas privadas con personalidad propia. Si el principio es el mismo –hamacas para descansar bajo el sol y veladas zen o frenéticas –, cada chiringuito tiene su propio estilo y look. Pescado a la parrilla y los pies en la arena en el “Estuaire
Plage”, una playa privada con un estilo encantador en Grau-duRoi. Vieiras en un ambiente chic en “La Paillote-bambou”, en La Grande-Motte... O incluso cocina firmada por los chefs Pourcel en “Carré Mer”, en un ambiente lounge y elegante en la preciosa playa de Villeneuve-les-Maguelone. Ambiente familiar y estilo “cabaña de pescador” para “Les Voiles”, donde el pescado es el rey de la mesa, en Portiragnes. Los amantes de la tranquilidad serán seducidos por Chez Hervé “Côté Plage”, en Grau-d'Agde.
Hambre de ostras Es famosa por su ligero sabor a avellana. Criada en cuerda en los parques que atraviesan el Estanque de Thau, la ostra de Bouzigues ha sido capaz de conquistar a los gourmets. De Bouzigues a Mèze, pasando por Marseillan, los criaderos de ostras han optado por abrir a los visitantes para mostrarles el trabajo de los jardineros del mar y ofrecer degustaciones de su producción. Saint-Barth, Mas Roucairol en Marseillan, Recantou, Chez Petit Pierre en Bouzigues, Le petit Mas, l’Atelier en Loupian, Karine e Yvan Caussel en Mèze, etc. Son muchos los que acompañan la
degustación con un vino Picpoul de Pinet, cuyo viñedo se extiende alrededor de la laguna. Marseillan es también la sede de las bodegas Noilly Prat, donde la visita guiada, previa reserva, finaliza con una degustación de este aperitivo creado en 1813. Office de Tourisme de Marseillan. Tel. 33 (0)4 67 43 93 08 tourisme-nordbassindethau.fr Noilly Prat. Tel. 33 (0)4 67 77 20 15 noillyprat.com
Agde, una ciudad explosiva Agde debe su apodo, “la perla negra”, a sus numerosos edificios construidos con piedra basáltica. Sus murallas, la Catedral SaintÉtienne, el musée de l'Éphebe (Museo del Efebo), que alberga “El efebo de Agde”, antigua estatua de bronce encontrada en las aguas de Grau-d'Agde, incitan a vagar por esta antigua ciudad portuaria. A las playas de fina arena de Cap d'Agde, algunas muy apreciadas por los naturistas, hay que sumar las de arena negra al pie de los acantilados de lava de la Conque. El lugar de buceo de Grandes Tables, con salidas supervisadas y el sendero de descubrimiento en la playa, invitan a intimar con sus fondos marinos de una gran diversidad. Los amantes de las fiestas pondrán rumbo a la Ile aux Loisirs y sus discotecas, mientras que Dinopark y Aqualand harán las delicias de los niños. Office de Tourisme d’Agde. Tel. 33 (0)4 67 01 04 04 capdagde.com
Tras los pasos de los pintores Collioure la “Fauve” rinde homenaje al movimiento pictórico liderado por Matisse y Derain. La Ruta del Fauvismo sigue los lugares en los que ambos pintores plantaron sus caballetes y propone un cara a cara entre la reproducción del cuadro y el puerto, las playas, las
casas y los tejados de la ciudad que les inspiraron. Picasso y Braque hicieron escala en Céret, que asistió al nacimiento del movimiento Cubista. El Musée d'Art Moderne reúne las obras de los artistas más importantes del siglo XX que vivieron en la ciudad y sus alrededores. Aristide Maillol, hijo de Banyuls-sur-Mer, tiene su museo en la antigua casa señorial que le sirvió de taller. Office de Tourisme de Collioure. Tel. 33 (0)68 82 15 47 collioure.com Musée d’Art Moderne de Céret. Tel. 33 (0)4 68 87 27 76 www.musee-ceret.com Musée Maillol. Tel. 33 (04) 68 88 57 11 museemaillol.com
El sendero costero Saliendo de Racou, en Argelèssur-Mer, el sendero costero es ideal para explorar la Costa Bermeja. Senderismo a lo largo de las calas prístinas, las fortalezas y los viñedos aterrazados en el macizo de los Albères. Las gaviotas que anidan en los acantilados de esquisto le acompañarán un tramo del camino. El sendero atraviesa Collioure, pasando bajo el Castillo Real, y continúa hacia Port-Vendres. El paseo por los muelles con sus coloridas casas puede prolongarse hasta la bahía de Paulilles, pasando por Cap Béar y su faro. El sendero costero continúa hasta la frontera española, en Puig de Cerbère, serpenteando en medio de la fragante garriga, que ofrece magníficos panoramas de la agreste costa y el interior. Office de Tourisme Banyuls-surMer. Tel. 33 (0)4 68 88 31 58 banyuls-sur-mer.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MEDITERRÁNEO I 15
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:48 Page16
MEDITERRÁNEO
unico
La Bahía de Paulilles, una belleza salvaje
Costa Bermeja
Collioure La joya de la Costa Bermeja en un trazo de pincel Apodada la “joya de la Costa Bermeja”, Collioure ha cautivado a los pintores que han sumergido su pincel en sus colores brillantes. El Castillo Real reivindica su pasado medieval, la Iglesia de Notre-Dame-des-Anges, con sus pies en el agua y su campanario-faro vigila la bahía, mientras que el espigón bordea una pequeña playa de guijarros. El barrio de Mouré alinea sus casas de color ocre y rosa, sus balcones floridos sobre las callejuelas pavimentadas con guijarros, donde están instalados los talleres de los artesanos y las galerías.
Al abrigo de una cala, donde el Mediterráneo lame las estribaciones de los Pirineos, este antiguo pueblo de pescadores, bañado en poesía y del placer de vivir, fue otrora uno de los principales puertos de pesca de anchoa. Se pueden visitar dos talleres de salazones. Una media hora de marcha conduce al Fuerte SaintElme, para disfrutar de un panorama único sobre la ciudad y el paisaje circundante. Office de Tourisme de Collioure. Tel. 33(0)4 68 82 15 47 - collioure.com
Una costa llena de color La Costa Bermeja es una paleta de colores: el azul del mar, el blanco de las cimas de los Pirineos, el verde de los bosques y de las colinas surcadas por las viñas, las calas turquesas, las playas doradas, etc. Aquí, la arena da paso a las rocas y el macizo de los Albères se sumerge en el mar. Las playas se instalan en las calas y los puertos en los
huecos de las bahías... Argelès-sur-Mer y la playa virgen de Racou, Collioure, Port-Vendres y su pueblo construido en una colina frente a la laguna, Banyuls, célebre por sus vinos y sus pintorescas calles, Cerbère y su increíble hotel Rayon Vert. La costa salvaje y los cabos de Béar y Rédéris, extienden la magia de la costa del
16 I MEDITERRÁNEO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Rosellón hasta España. Oficinas de turismo: Argelès-sur-Mer. Tel. 33 (0)4 68 81 15 85 argeles-sur-mer.com Collioure Tel. 33(0)4 68 82 15 47 collioure.com Port-Vendres Tel. 33 (0)4 68 82 07 54 port-vendres.com Banyuls-sur-Mer Tel. 33 (0)4 68 88 31 58 banyuls-sur-mer.com
Entre Port-Vendres y Banyuls, la Bahía de Paulilles extiende sus playas de arena y sus aguas de color turquesa. En el lugar de una antigua fábrica de dinamita, ahora paraje natural protegido, la naturaleza ha recobrado sus derechos. Encinares y una vegetación exuberante, donde se mezclan la flora local y la exótica del antiguo jardín del Director. Los edificios se han convertido en miradores, el centro de acogida, el taller de restauración de barcas catalanas, etc. Y, bajo el agua, también hay magia. Basta con unas gafas de buceo con tubo para bucear en sus cristalinas aguas protegidas y admirar el fondo marino. Maison du site de Paulilles. Tel. 33 (0)4 68 95 23 40 ledepartement66.fr
El gran azul
Desde la playa de Peyrefite, el sendero submarino de la Reserva Natural Marina de Cerbère-Banyuls se visita con unas gafas de buceo con tubo y unas aletas. Cinco estaciones de observación balizadas mediante una boya están equipada con tableros de información sumergidos para ayudarle a descubrir el fondo marino. La voz de Astrée, una pequeña estrella de mar, a través de un tubo FM, acompaña a los niños para presentarles a sus amigos...
Réserve Naturelle Marine de Cerbère Banyuls Tel. 33 (0)4 68 88 56 87
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:53 Page17
CIUDADES El destino Languedoc Roussillon Midi Pyrénées es un territorio que, en torno a las dos ciudades de To ulouse y Montpellier, dispone de una densa red de ciudades.
Montpellier, el Languedoc radiante Toulouse, la ciudad de que ve la "vie en rose" Albi, colorida y gastronómica Lourdes, una ciudad universal
De Nimes la romana a Cahors la medieval, de Auch la gascona a Perpiñán la catalana, el destino Languedoc Roussillon Midi Pyrénées ofrece grandes espacios y zonas urbanas con carácter. Toulouse, la ciudad rosa, hogar de Airbus, posee un encanto único a orillas del Garona, mientras que Montpellier se desarrolla hacia el Mediterráneo, situado a unos pocos kilómetros. Entre ciudades doblemente milenarias situadas en la antigua calzada romana y ciudades medievales que han conservado las orgullosas huellas de su pasado, es un sinfín de ciudades con encanto y carácter, muchas de los cuales poseen la categoría de “Ciudad de arte e historia”, que se ofrecen a los visitantes, entre la historia y la modernidad.
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CIUDADES I 17
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:53 Page18
CIUDADES
Tiempo de ocio La naturaleza como lugar de juego
Mende La piadosa ciudad del corazón de la Lozère Mende parece esconderse bajo el manto gris de sus techos de pizarra, rematados por dos impresionantes torres asimétricas de la Catedral de Notre-Dame y Saint-Privat. Ciudad episcopal, considerada en el siglo XVI como una de las diócesis más ricas del Languedoc, fue en el siglo V a.C. cuando se desarrolló la ciudad al beneficiarse de los efectos de las numerosas peregrinaciones a la gruta de Mont Mimat, lugar del martirio de Saint Privat, obispo de Gabales (habitantes de Gévaudan). La Torre de los Penitentes, el antiguo convento de los Carmelitas y, por supuesto,
la Catedral, llevan el sello de esta historia. Fue construida por la voluntad del Papa Urbano V, oriundo de Gévaudan, cuya estatua de bronce siempre vela desde el atrio. La Catedral, destruida en 1581, fue reconstruida en el siglo XVII. Merece la pena ascender los 430 escalones de uno de los campanarios para disfrutar de unas magníficas vistas de la ciudad. Oficina de Turismo de Mende. Tel. 33 (0)4 66 65 60 00 ot-mende.fr
Panorama sobre la ciudad
Juego de pistas por la ciudad Mende cuenta con un gran número de fuentes en el centro y con numerosas estatuas de la Virgen, alojadas en pequeños oratorios. Un juego de pistas permite descubrir la ciudad atravesando sus calles flanqueadas, aquí y allá, por hermosas casas con fachadas de madera a vista y de entramado de 18 I CIUDADES I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Los niños son los interlocutores privilegiados de este parque, que le propone un extraño viaje a la tierra del agua y los sonidos, y que le embarcará en un paseo bajo los árboles. Más que un parque destinado al ocio, el Vallon du Villaret, a media hora de Mende, es un gran jardín contemporáneo, con instalaciones realizadas por artistas y que invita a un encuentro inteligente, divertido y maravilloso con la naturaleza. Exposiciones (Ben, Claude Viallat, Pierrick Sorin, Alain Clément, Soulages, Tapies, etc.) en una torre del siglo XVI y conciertos que marcan el ritmo de la temporada. Vallon du Villaret. Tel. 33 (0)4 66 47 63 76 levillaret.fr
madera. La virgen de madera de la calle Basse; el nicho semicircular excavado en la fachada de una casa con una Virgen Negra, coronada por una fuente, que fluye en una pila de piedra, en la calle Notre-Dame; Piéta de piedra policromada, calle d'Aigues Passes... Son vírgenes aún veneradas durante
las fiestas religiosas más importantes. Las fuentes públicas son alimentadas por las aguas de varias fuentes canalizadas e n una red subterránea, que aun se distingue en las pilas del antiguo lavadero de la Calquiere.
La Causse de Mende ofrece un magnífico panorama sobre la ciudad en la Cruz du Mont-Mimat, situada cerca de la gruta y de la capilla de Saint-Privat. En julio y agosto, varios encuentros a las 06:00 de la mañana le invitan a asistir a la salida del sol sobre la ciudad, con música y acompañados por un desayuno dulce-salado con productos locales.
Oficina de Turismo de Mende. Tel. 33 (0)4 66 94 00 23 ot-mende.fr
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:53 Page19
CIUDADES
Carré d’Art
Armonía y transparencia
Nîmes El diálogo de los siglos de la “Roma francesa” Sus monumentos antiguos han formado su reputación. Obviamente, uno de ellos es el anfiteatro, uno de los mejor conservados del mundo romano. La Maison Carrée, un templo que dominaba la ciudad antigua, la Puerta de Augusto, el Templo de Diana y la Torre Magna. Pero lejos de dormirse en los laureles, Nimes, que está a la espera de su inclusión en el patrimonio de la humanidad de la Unesco, ha establecido un diálogo con los siglos. La Carré d'Art de Norman Foster se sitúa frente a la Maison Carrée. La Allées Jean Jaurès han sido revisitadas por Jean-Michel Wilmotte, quien también ha renovado Les Halles con François Fontès. Jean Nouvel
firma el Nemausus, vivienda social del futuro. Junto a los grandes arquitectos, también hay diseñadores y artistas famosos: Philippe Starck monumentaliza una parada de autobús y rediseña el escudo de la ciudad: un cocodrilo atado a una palmera. Martial Raysse reestructura la plaza de Assas, a dos pasos de la Carré d'Art e imagina con Silvio y Vito Tongiani la Fuente de la Plaza del Mercado. Mientras que el futuro musée de la romanité (museo de la romanidad) ha sido confiado a Elizabeth y Christian de Portzamparc. La historia continúa. Office de Tourisme de Nîmes. Tel. 33 (0)4 66 58 38 00 - ot-nimes.fr
Un jardín histórico y refrescante Los Jardins de la Fontaine ofrecen una refrescante parada en un precioso entorno ajardinado, decorado con jarrones y estatuas. Un misterioso manantial, dedicado al dios Némausus, fue el origen de su construcción en el siglo XVIII sobre un antiguo santuario, que dio lugar a la ciudad de Nimes, junto con la Torre Magna
y el Templo de Diana. El agua es omnipresente: fluye por canales y estanques, se esconde en el Ninfeo y fluye como una cortina sobre una cueva. Aquí y allá, los bancos invitan a la contemplación, en el jardín de rocas, al borde de los estanques, mientras que las escaleras, terraza a terraza, ascienden
hasta la Torre Magna, vestigio de la antigua ciudad augustea. En agosto, la Féerie des Eaux (feria de las aguas) ilumina las fuentes de este “jardín notable”, certificado por el Ministerio de Cultura. Jardins de la Fontaine. Tel. 33 (0)4 66 58 38 00.
Firmada por el arquitecto británico Norman Foster, la Carré d'Art se sitúa frente a la Maison Carrée, que se refleja en su fachada de vidrio. Totalmente transparente, el gran vestíbulo comunica, mediante los ascensores de vidrio y las escaleras, los diferentes pisos, de los cuales, los dos superiores, alojan el Musée d'Art Contemporain. Socio del Centre Pompidou y del Palais de Tokyo, el museo propone este verano una exposición de Ugo Rondino. En la planta superior, debajo del techo de cristal del atrio, la terraza del restaurante ofrece una vista panorámica de los tejados de tejas rojas de la antigua ciudad romana. Carré d’Art. Tel. 33 (0)4 66 76 35 70 carreartmusee.com
En cuero, los camargueses
Romana y contemporánea, Nimes también se baña en la tradición taurina. Las camisas provenzales y las botas camarguesas están de moda en las ferias. En el pequeño pueblo de Villetelle, “La Botte Gardiane”, certificada como empresa del patrimonio vivo, está especializada en la fabricación de las botas de los ganaderos. Hechos a mano, estos clásicos camargueses, de cuero de becerro, están a veces decorados con bordados e incrustaciones.
La Botte Gardiane. Tel. 33 (0)4 67 66 29 58 labottegardiane.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CIUDADES I 19
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:53 Page20
CIUDADES
Montpellier El Languedoc radiante Con una historia reciente, de apenas mil años, Montpellier ha sabido desarrollarse con un dinamismo extraordinario. La ciudad mantiene un encanto intemporal gracias al aspecto medieval de sus calles y de sus numerosos palacetes. Las plazas, animadas como la Plaza de la Comédie o más tranquilas, como la plaza Sainte-Anne o la de la Canourgue, son uno de los tesoros de la ciudad, que también alberga la marcial Catedral de Saint-Pierre adyacente a la Facultad de Medicina y a la iglesia neogótica de SaintRoch, epicentro de la zona de bares y restaurantes. Una ciudad del sur, con 300 días de sol al año, por la que sienta bien pasear. Office de Tourisme de Montpellier. Tel. 33 (0)4 67 60 60 60 montpellier-tourisme.fr
Costa Una metrópolis al alcance del mar Hasta finales de los años 60, Montpellier estaba conectada al mar mediante el pequeño tren de Palavas, una estación balnearia situada a unos diez kilómetros de la ciudad. En los últimos años, el transporte público permite nuevamente acercarse a la costa en tranvía (línea 3) hasta Pérols, y luego en transporte por autobús. Para llegar a la playa de Pilou de Villeneuve-lès-Maguelone, un billete de Tam combinado bus + bici le permite finalizar su ruta en bicicleta californiana especialmente puesta a su disposición en verano. Los amantes del deporte también pueden llegar al mar desde Montpellier siguiendo la orilla del río Lez en menos de una hora. Ideal para darse un baño en un entorno preservado entre el mar y la laguna, para practicar actividades náuticas en uno de los puertos deportivos de la costa o para degustar las especialidades de pescado de las numerosas playas privadas instaladas para la temporada junto al mar. En los últimos años, la costa ha sido sometida a importantes cambios tanto en el lado pequeño como en el grande. Office de Tourisme de La Grande-Motte. Tel. 33 (0)4 67 56 42 00 - lagrandemotte.com 20 I CIUDADES I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Un jardín para descubrir
El Jardin des Plantes de Montpellier, situado cerca del Jardin du Peyrou, es una joya de 4,5 hectáreas en el corazón de la ciudad. Creado en 1593 bajo el reinado de Henri IV, es el jardín botánico más antiguo de Francia. El jardín es propiedad de la Universidad, que disponía así de plantas medicinales y dispone de una “orangerie” o invernadero, creada a principios del siglo XIX, invernaderos tropicales, un huerto y un jardín inglés. Caminando al azar por las alamedas, se pueden admirar los estanques, que alegran el ambiente, el ginkgo biloba más viejo de Francia, encinas de 400 años o un bosque de bambú.
Jardin des Plantes. Tel. 33 (0)4 34 43 36 20 montpellier.fr
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:53 Page21
CIUDADES
Grandioso El paraíso de los arquitectos La arquitectura de Montpellier ha experimentado en los últimos 3 decenios toda una revolución, haciendo de esta ciudad del Languedoc un auténtico laboratorio urbano. Para extenderse hacia el mar, estos son los grandes arquitectos internacionales que han sido invitados a Montpellier: Primero, Ricardo Bofill,
creador del barrio de Antigone en los años 80, así como Paul Chemetoff (mediateca Zola), Christian de Portzamparc (barrio La Lironde), Zaha Hadid (Pierrevives), Claude Vasconi (Corum), Jean Nouvel (Ayuntamiento), Philippe Starck (Le Nuage), Massimiliano Fuksas (Lycée Frêche), Rudy Riccioti (Pont de la République). Para el
diseño urbanístico y del mobiliario urbano también se han contratado a grandes firmas como Daniel Buren para el patio del Musée Fabre, o Garouste y Bonetti y luego Christian Lacroix para diseñar las líneas de tranvía. En la actualidad, está el programa de las “Folies del siglo XXI” como el Árbol Blanco, que continúa este impulso.
Majestuosos El pico Saint-Loup, centinela del Languedoc
Situado 20 kilómetros al norte de Montpellier, el pico Saint-Loup, de 658 metros de altura, es, con su esbelta figura, visible desde gran parte del Hérault y el Gard. Situado en uno de los parajes naturales más bellos de la región, al principio de una zona vinícola de gran calidad, el pico se alcanza en 2 horas y media desde la salida de Cazevieille. Su cima, donde se encuentran las ruinas del Castillo de Montferrand, ofrece un espléndido panorama sobre el Hortus, el mar, las salinas de Aigues-Mortes, La Grande-Motte, las Cévennes y, con buena visibilidad, el Canigó e incluso el Mont Ventoux. Office de Tourisme du Grand Pic Saint-Loup. Tel. 33 (0)4 11 95 05 75 tourisme-picsaintloup.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CIUDADES I 21
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:53 Page22
CIUDADES
Símbolo El creador de Marianne
Béziers Al asalto de la catedral gótica Con sus torres, sus contrafuertes fortificados, sus matacanes y sus aspilleras, la catedral gótica de Saint-Nazaire y Saint-Celse parece una fortaleza. Construida entre los siglos XV y XVI y dominando la llanura del río Orb, ha sido testigo del "Sac de Béziers" (saqueo de Béziers) durante la cruzada contra los Albigenses. Al aspecto imponente de su fachada responde la abundancia de elementos de la decoración interior como los frisos, los frescos y las esculturas que adornan las diferentes capillas. Por debajo del claustro,
los jardines del Obispo ofrecen un amplio panorama sobre el valle del río Orb, los puentes (Pont-Vieux, Pont-Canal) sobre las esclusas de Fonserane, los pueblos vitícolas y las primeras colinas del Macizo de Caroux y la Espinouse. Al oeste, el barrio medieval de Béziers conserva algunos bellos edificios en un laberinto de callejuelas. Office de Tourisme de Béziers. Tel. 33 (0)4 67 76 84 00 beziers-tourisme.fr
Oriundo de Béziers, el escultor Jean-Antoine Injalbert, Gran Premio de Roma en 1874 y miembro de la Academia de Bellas Artes (1905), es el autor del busto de Marianne, realizado en 1889 para el centenario de la Revolución Francesa, que presidía hasta principios del siglo XX los ayuntamientos y las escuelas francesas. La fuente monumental de Titán, los bustos de poetas y otras esculturas del Plateau des Poètes, la Villa Antonine, residencia de verano del escultor, su tumba en el Cementerio Viejo y la colección de sus obras, recibidas en donación al Musée des Beaux-Arts hacen perceptible su presencia en Béziers, y también en Montpellier, donde fue el autor de las estatuas de los leones situados a la entrada de Peyrou y de las de la ópera, así como en París, donde el Pont Mirabeau exhibe sus alegorías. Musée des Beaux-Arts. Tel. 33 (0)4 67 28 38 78 ville-beziers.fr
El valle del Orb
Curiosidades de la región de Biterrois La alameda Paul Riquet (donde se encuentra la estatua del creador del Canal du Midi), situada en pleno centro de Béziers, está bordeada de suntuosas mansiones construidas en el siglo XIX por los ricos propietarios vitícolas de la época. Su magnífica arquitectura se combina con diferentes ornamentos, balcones de rejería, 22 I CIUDADES I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
mascarones en forma de caras grotescas y animales fantásticos. En la actualidad queda muy poco del anfiteatro romano. La plaza de toros, que refleja la pasión taurina de la ciudad, fue concluida en 1901. Su arquitectura, calcada de las plazas de toros españolas, goza de una increíble calidad acústica.
Bajo el impulso de un rico terrateniente, ansioso de acercar la ópera a todo el mundo, la plaza de toros acogió hasta 1911 a los mejores cantantes de la Ópera de París y la Scala de Milán. Arènes de Béziers. Tel. 33 (0)4 67 76 13 45 arenes-de-beziers.com
A los pies del macizo de Caroux, a lo largo del valle del río Orb, sus preciosos pueblos sobresalen entre un fondo de encinares, viñedos y olivares: Vieussan, Ceps y Roquebrun figuran entre los pueblos más bonitos de la región, donde florecen las mimosas y los naranjos. Desde Colombières, pasando por la parte más estrecha y desde Vieussan a Roquebrun, las refrescantes aguas del río Orb deleitan a los kayakistas.
Office de Tourisme du Caroux en Haut-Languedoc. Tel. 33 (0)4 67 23 02 21 ot-caroux.fr
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:53 Page23
CIUDADES
Poeta Narbona, mi amiga
Narbona En las escaleras del palacio Si Narbona fue la “primera hija de Roma” (fue la colonia romana más antigua de la Galia, después de Aix-enProvence), también fue una capital medieval. El Palacio Arzobispal, el Palacio Nuevo de estilo gótico y el Palacio Viejo de estilo románico componen el segundo conjunto monumental arzobispal de Francia, después del de Aviñón. Desde el torreón Gilles Aycelin, elemento de la muralla que rodea la ciudad y una de las tres torres del palacio, una escalera de caracol de 162 escalones conduce a la terraza, desde donde se extiende una vista panorámica de la ciudad y sus
alrededores. Impresionante por el tamaño de su coro y por su pureza arquitectónica, la catedral de Saint-Just, monumento medieval excepcional, está adosada al Palacio Arzobispal. Su construcción comenzó en 1772 y nunca fue terminada. La denominada del Capítulo alberga el tesoro de la catedral, considerado uno de los más ricos de Francia, mientras que extravagantes gárgolas adornan los arcos de su claustro. Palais des Archevêques. Tel. 33 (0)4 68 90 30 30 mairie-narbonne.fr
La Narbona de los Narbonenses Con sus muelles arboladas, sus “baladoirs” o paseos lo más cerca posible del Canal de la Robine, el Paseo de las Barcas, en el corazón de la ciudad, inaugurado en la avenida Mirabeau y los mercados, es el lugar privilegiado para pasear de Narbona. El puente-pasarela que conecta el barrio de Bourg, con sus hermosas casas medievales y el casco urbano, ofrece un
panorama único sobre el arco aún visible del Puente de los Comerciantes (foto), testigo de la historia antigua de la ciudad. Desde la orilla, las barcas invitan a un descubrimiento diferente de Narbona. Otro corazón de la ciudad son “las Halles” o mercado central, construidos a principios del siglo XX, con su pabellón de estilo Baltard, su estructura
Charles Trenet amaba a su ciudad y le cantaba. Narbona cultiva la memoria de su “cantante loco” y ofrece un circuito que conduce a su casa con persianas verdes donde nació el 18 de mayo de 1913. El fresco gigante que le representa en un muro de la ciudad, la iglesia gótica de Saint-Paul donde fue bautizado, el Instituto Católico Beauséjour, su escuela primaria, el mercado central adonde iba con su abuela, la plaza de las Cuatro Fuentes que frecuentaba de joven, el cementerio donde reposa son las paradas donde se tararean sus canciones en sueños... Maison de Charles Trenet. Tel. 33 (0)4 68 58 19 13 narbonne.fr
Visita subterránea
metálica, sus pilares de piedra y puertas de piedra, y que aún alojan un importante mercado. Más de 80 comercios ofrecen cada mañana los productos locales, que se pueden disfrutar en cualquiera de los muchos restaurantes que se encuentran en el corazón del mercado. Office de Tourisme de Narbonne. Tel. 33 (0)4 68 65 15 60 narbonne-tourisme.com
Narbo Martius fue un importante puerto romano. Narbona conserva de su pasado antiguo un solo monumento visible: el Horreum, los túneles subterráneos construidos en el siglo I a.C. Esta red laberíntica de corredores da acceso a una serie de pequeñas habitaciones, una ruta escénica a cinco metros bajo tierra, que evoca la vida cotidiana, la artesanía y el comercio en lo que probablemente fue el almacén de un mercado.
Tel. 33 (0)4 68 90 30 65.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CIUDADES I 23
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:53 Page24
CIUDADES
Memorial Rivesaltes afronta su pasado
Perpiñán De la Loge de Mer a los almacenes Dames de France A diferencia de Narbona, Perpiñán no ha sido construida sobre ruinas romanas. Es una ciudad comercial, cuya arquitectura refleja su potencia marítima y comercial desde la Edad Media. Hermosa ciudad de agua atravesada por el río Basse, afluente del Têt, Perpiñán la catalana refleja el ambiente, los colores y sobre todo, la luz de Cataluña (española). En el recinto de su casco histórico, otrora rodeado de murallas, la ciudad contiene en torno a treinta joyas históricas (el Castillet, el Loge de Mer (la Lonja),
la catedral de Saint-Jean, el Palacio de los Reyes de Mallorca, etc.) junto con sus barrios eclécticos y coloridos, perfectos para pasear. Grandes paseos y frescas explanadas ofrecen unas hermosas vistas de los venerables edificios, testigos de la riqueza industrial de Perpiñán a principios del siglo XX, como las Dames de France, la Plaza de Cataluña o el cine Le Castillet, el más antiguo Francia. Office de Tourisme de Perpignan. Tel. 33 (0)4 68 66 30 30 - perpignantourisme.com
Una ciudad de símbolos fuertes Fruto de una historia turbulenta entre los reinos de Francia, Aragón y Mallorca, Perpiñán posee un patrimonio excepcionalmente rico, ya sea arquitectónico o inmaterial. En raras ocasiones una ciudad y un departamento acumulan tantos símbolos y reúnen identidades tan robustas. 24 I CIUDADES I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Desde el rugby (con los USAP y los Dragons) a la procesión de la Sanch durante la Semana Santa, pasando por la de Sant Jordi, las hogueras de San Juan, la sardana o los belenes de Navidad, no faltan oportunidades para afirmar su pertenencia a una vívida cultura catalana en este lado de
la frontera. Testigo de todo lo anterior es su adhesión a la “bandera catalana” como el emblema de la ciudad, que incluye las armas de la casa de los Condes de Barcelona y los Reyes de Aragón, así como la imagen de San Juan Bautista, patrón de Perpiñán.
Inaugurado en octubre de 2015, el Memorial de Rivesaltes, en lo que fue un campo de refugiados de la Guerra Civil española, está destinado a convertirse en un lugar para la memoria. Antiguos internados, hijos de refugiados, de inmigrantes o de prisioneros (españoles, gitanos, harkis, etc.) vienen de toda Francia para enfrentarse a su historia personal con este edificio. Las líneas modernas de este edificio, diseñado por el arquitecto Rudy Ruciotti, contrastan deliberadamente con las ruinas de las barracas. En cuanto a la distribución interior, presenta la cronología de la historia del campo y en las pantallas de la sala de exposiciones, las películas y las tablets de audio permiten escuchar los testimonios de los antiguos internados. Mémorial du Camp de Rivesaltes. Tel. 33 (0)4 68 08 34 90 memorialcamprivesltes.eu
Las fiestas de San Juan
El 24 de de junio, toda Cataluña celebra las fiestas de San Juan. En Perpiñán se encienden hogueras para recibir al solsticio de verano. La llama, conservada durante todo el año en el Castillet, es llevada en la víspera hasta la cima del Canigó, donde los haces de leña alimentan una gran fogata, visible desde toda la llanura y a la que es tradición arrojar papeles que contienen deseos. Esta llama es luego distribuida por los pueblos. La tarde del 24 de junio llega al Castillet de Perpiñán, donde será conservada hasta el año siguiente.
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:54 Page25
CIUDADES
Fuera de las normas La elegancia del viaducto de Millau
Rodez La historia como un libro abierto Fundada hace 2 000 años por el pueblo galo de los Rutenos, la prefectura del Aveyron es un compendio de historia. Posada en un pico, la antigua capital de Rouergue fue formada por dos figuras de poder (la nobleza y el clero), cuyas comunidades han vivido una junto a la otra de forma independiente durante siglos. Dirigida por el Obispo, la ciudad se desarrolló alrededor del antiguo palacio episcopal y la imponente catedral de Notre Dame, construida entre los siglos XIII y XVI y cuyo campanario de piedra arenisca rosada se eleva 87 metros. Aún se pueden admirar en este barrio
muchos edificios medievales (las casas de Benoit, la casa Guitard o la casa canónica). El pueblo del antiguo condado también conserva preciosos palacetes y bellas mansiones del siglo XVI, con decoración renacentista, como la casa de Armagnac y la de la Anunciación, que reflejan la opulencia de los comerciantes que hicieron su fortuna en las ferias de la región. Office de Tourisme du Grand Rodez. Tel. 33 (0)5 65 75 76 77 tourisme.grand-rodez.com
Las sorprendentes estatuas-menhir del Musée Fenaille Las estatuas-menhir fueron plantadas en la naturaleza, tal vez en pequeños refugios, y talladas en su mayoría en piedra arenisca de la región. En Rouergue, en Aveyron y en el Tarn se han encontrado más de 130 estatuas-menhir a escala humana. La cabeza siempre está representada, así como
las manos, las piernas y los pies. Pero no la boca o las orejas. Con una antigüedad de más de 5 000 años, estas primeras representaciones humanas de Europa Occidental, con personajes masculinos y femeninos, siguen siendo un misterio. El Musée Fenaille de Rodez posee diecisiete
de estas majestuosas estatuas. Asimismo, también posee miles de piezas que cubren toda la historia de la región, desde la instalación de los primeros habitantes del Paleolítico hasta el siglo XVI. Musée Fenaille. Tel. 33 (0)5 65 73 80 30 museefenaille.rodezagglo.fr
Desde 2004, el viaducto de Millau, concebido por Michel Virlogeux y diseñado por el arquitecto Norman Foster, es a la vez una obra de arte y un reto tecnológico. Fascinante por las líneas depuradas, que se adaptan con elegancia al paisaje, este puente atirantado, cuya construcción duró 3 años, colecciona varios récords mundiales (el pilar más alto, de 245 metros, el tablero de acero más larga, de 30 000 toneladas de peso, etc.) y atrae a más de un millón de personas al año al mirador del viaducto. La finalización de la obra ha contribuido a que la carretera Méridienne (A75) sea la ruta más corta entre París y el Mediterráneo. millau-viaduc-tourisme.fr
Los Bras, visceralmente del Aveyron
Elegido en 2016 “El mejor cocinero del mundo” por la revista Top Chef, Michel Bras es la quintaesencia de una cocina de la tierra en armonía con la naturaleza. Si el creador con tres estrellas del famoso “Gargouillou de verduras” de Laguiole ha pasado el relevo a su hijo Sébastien, en los últimos años, la familia ha venido desarrollando conceptos culinarios para que los clientes “saboreen el Aveyron”. Y, sobre todo, con el Café Bras de Rodez, un establecimiento bistronómico situado dentro del musée Soulages.
cafebras.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CIUDADES I 25
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:54 Page26
CIUDADES
Toulouse La ciudad que ve la “vie en rose” Rosa pálido por la mañana y rojo púrpura por la noche... Toulouse, capital de la región del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées, fue construida con el ladrillo romano de tierra cocida, ese material local que confiere a las fachadas sus colores brillantes y que le ha dado a la ciudad su apelativo de “ciudad rosa”. El recorrido data de los tiempos de los Capitouls, consejeros municipales encargados de la administración y la justicia. Es seguir los pasos de los mercaderes ricos del tinte “pastel”, descubriendo algunos de los 70 palacetes que construyeron de estilo renacentista. Es oír los acentos de la Occitania, pisando la gigantesca cruz occitana en la plaza del Capitole. ¡Es tararear la melodía dedicada a su hijo más famoso, el cantante Claude Nougaro con “Ô Toulouse!”. Office de Tourisme de Toulouse. Tel. 33 (0) 892 180 180 toulouse-tourisme.com
Del azul pastel al violeta
Espiritual Del románico de Saint-Sernin al gótico de los Jacobinos En su área protegida de 220 hectáreas, Toulouse goza de un importante patrimonio religioso. La Basílica Saint-Sernin, construida entre los siglos XI y XIII en honor del primer obispo de Toulouse, es el edificio románico más grande de Europa. La basílica destaca por su campanario octogonal de ladrillo y piedra, construido en niveles calados de doble vano con columnitas, práctica arquitectónica típica de Toulouse. También está la iglesia, que posee más reliquias que cualquier otra iglesia de Francia y que fue un lugar de peregrinación muy concurrido. El convento de los Jacobinos, cuyas obras comenzaron en el siglo XIII, es una obra maestra del gótico meridional. Los pilares de 22 metros confieren a la construcción una ligereza impresionante, mientras que una columna principal recibe, a modo de palmera, todos los nervios bicolor de la bóveda. Desde hace poco, el convento ofrece un recorrido de interpretación con terminales multimedia que presentan la historia y la arquitectura del lugar.
26 I CIUDADES I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
El desarrollo de la cultura de la violeta en el siglo XIX se ha convertido en un emblema de Toulouse. La flor ha dado lugar a una gama de productos (perfumes, cosméticos, confitería, productos delicatessen) y artículos con su efigie (textiles y porcelana). En el boulevard Bonrepos, junto al Canal du Midi, se ha instalado una Maison de la Violette en una gabarra, donde una exposición descubre al público su historia y su cultura. Otra planta, la isatis tinctoria, conocida por haber generado la riqueza del Triángulo de Oro, entre Toulouse, Albi y Carcasona, ofrece en la actualidad sus beneficios al mundo del bienestar y la cosmética, que ofrecen tratamientos, únicos en Francia, a base de pastel.
Maison de la violette. Tel. 33 (0)5 61 80 75 02. grainedepastel.com terredepastel.com
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:54 Page27
CIUDADES
Aeroespacial El espacio como lugar de juego Con la creación de Aéropostale en 1927, Toulouse se convirtió en una ciudad pionera de la aviación. La instalación del grupo Airbus en Blagnac en 1970 confirmó su lugar en este sector. La metrópolis vive ahora más que nunca al ritmo de la empresa internacional, actora clave y locomotora de la economía local y regional. Para sumergirse en este
fascinante mundo, Let's visit Airbus ofrece visitas guiadas para descubrir los bastidores de las fábricas, incluyendo la famosa línea de montaje del A380. Cerca de allí, el recientemente inaugurado Musée Aeroscopia alberga una impresionante colección de modelos y aviones reales, incluyendo el legendario Concorde. Para ir más allá desde la plataforma
de lanzamiento del cohete Ariane o a bordo de la estación Mir, vaya a la Cité de l'Espace. Let's visit Airbus et musée Aeroscopia (Blagnac). Tel. 33 (0)5 34 39 42 00 manatour.fr Cité de l'Espace (Toulouse). Tel. 33 (0)5 67 22 23 24 cite-espace.com
Garona Una arteria llena de vida
Vista desde el cielo, Toulouse se asemeja a un corazón: dos lóbulos separados por el Garona. En el siglo XVIII se acondicionaron sus orillas. En la margen derecha, las orillas de Saint-Pierre, Lucien Lombard, de la Daurade y de Tounis ofrecen un excelente espacio peatonal. El patrimonio que bordea el río: el dique de Bazacle, el pont Neuf, el Hospital de la Grave, la Torre del Agua. Nuevos escalones facilitan el acceso a las orillas desde la Plaza de Saint-Pierre y, ahora, los barcos ofrecen paseos por el río. En verano, las estrellas son el teatro de animación y los festivales. toulouse-tourisme.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CIUDADES I 27
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 16:30 Page28
CIUDADES
Albi
Colorida y gastronómica
Albi acoge al visitante con un estilo de vida cálido, casi italiano. La ciudad debe su luz especial, que inunda sus plazas y callejones y que varía según las horas del día, al color de los ladrillos y tejas de terracota, fabricadas durante siglos por los fabricantes de tejas y ladrillos con arcilla de las orillas del Tarn. El Palacio de la Berbie, que acoge el Musée ToulouseLautrec, la catedral Sainte-Cécile, las casas con entramado de madera y los palacetes renacentistas, que se esconden en el laberinto de sus calles, exhiben todos los matices cromáticos del ladrillo omnipresente y destacan la armonía arquitectónica de la ciudad episcopal, declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. Office de Tourisme d’Albi. Tel. 33 (0)5 63 49 48 80 albi-tourisme.fr
El oro azul La opulencia que vino
de la producción del tinte “pastel”
Una planta de floración amarilla es la causa de la prosperidad de la ciudad de Albi. La cultura de la isatis tinctoria, planta tintórea que produce un pigmento azul inalterable, se desarrolló en esta ciudad. La región de Albigeois, apodada la tierra de la cucaña en referencia a las “coques” (hojas trabajadas en forma de bolas) se convirtió a finales del siglo XV en uno de los principales centros de producción y exportación del tinte pastel. Preciosos palacetes de estilo cuatrocentista, como la casa Enjalbert, el palacete Reynes, el palacete de Castelnau, con su secadero o el palacete de Saunal testimonios de la prosperidad que trajo el “Oro azul” y a la riqueza de los comerciantes. La tienda del artesano Pastellier permite descubrir las diferencias de los tonos de azul derivados del tinte pastel a través de una gama de acuarelas, tintas, pigmentos y pasteles. artisanpastellier.com
28 I CIUDADES I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
A pie o en gabarra
L'Échappée verte ofrece a los caminantes un circuito de 3 km a lo largo del Tarn y el Caussels. El sendero de las riberas conduce al embarcadero de gabarras, que propone descubrir desde el agua otros puntos de vista de la ciudad resplandeciente. El antiguo camino de sirga a orillas del Tarn revela el alcance de las fortificaciones del Palacio de la Berbie, que acoge el Musée Toulouse-Lautrec, mientras que sus jardines aterrazados invitan a deambular tranquilamente con impresionantes vistas sobre el Tarn.
Embarcadero. Tel. 33 (0)5 63 43 59 63 albi-croisieres.com
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:54 Page29
CIUDADES
Gaillac Entre viñedos y bastidas Gaillac es la aldea principal del viñedo AOC Gaillac, que se extiende por ambas orillas del Tarn, río abajo de Albi. Sus numerosos monumentos relatan una historia de varios siglos: la iglesia abacial de Saint-Michel, entre el arte románico y el gótico; la iglesia de Saint-Pierre con su suntuoso portal columnado; la plaza de
Griffoul con su fuente, reposando sobre arcadas cimbradas; los numerosos palacetes o la Torre Palmata, residencia de la familia de Gaillac; el barrio de l'Hortalisse y sus huertos, que alimentaron los mercados hasta mediados del s. XX. Un paseo junto al Tarn hasta el puente de la preciosa bastida de Lisle-sur-Tarn ofrece
una vista del castillo de Saint-Géry, construido junto al río en el siglo XIII. Más adelante, se llega a Rabastens, cuya iglesia, en el camino de Compostela, es Patrimonio de la Humanidad. Office de Tourisme de Gaillac. Tel. 33 (0)805 400 828 ville-gaillac.fr
Ciudad episcopal Un conjunto urbano único por su fuerza y su armonía
Desde el pont Vieux, la visión de la ciudad reflejada en las aguas del Tarn es mágica. La catedral Sainte-Cécile y el Palacio de la Berbie provocan un cara a cara con la historia de belleza impactante. Catalogada como Patrimonio de la Humanidad, la ciudad episcopal de Albi, dominada por estas dos fortalezas, engloba en cuatro barrios medievales, incluido el barrio Saint-Salvy y su Colegiata. Este rico pasado histórico se combina con el cálido estilo que destilan sus calles y animadas callejuelas. cite-episcopale-albi.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CIUDADES I 29
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:54 Page30
CIUDADES
Tranquilidad Moissac, en una encrucijada
Cahors 2 000 años de historia en un meandro del Lot Antigua ciudad galorromana, la capital de Quercy se desarrolló durante la Edad Media, especialmente en la Guerra de los Cien Años, durante la cual se construyeron el famoso pont Valentré (obra fortificada única en Europa), la torre des Pendus y la muralla norte. Situado en un meandro del Lot, Cahors es una ciudad tranquila, cuyo barrio de Badernes nos traslada a la época medieval, con sus estrechas callejuelas, sus casas de hermosos arcos, sus fachadas con voladizo o incluso los portales con decoración esculpida de los siglos XV y XVI. La Catedral, imponente construcción de los siglos
XII a XIV, además de su claustro gótico flamígero, presenta la originalidad de haber sido diseñada con dos cúpulas románicas, únicas en Francia. Es a los pies de este edificio que se celebran los miércoles y los sábados el mercado al aire libre, muy colorido y reconocido por la calidad de sus productos, a imagen y semejanza de esta región del buen vivir. También se recomienda saborear el encanto y el ingenio de los Jardines Secretos, que embellecen la ciudad contando su historia. Office de Tourisme du Grand Cahors. Tel. 33 (0)5 65 53 20 65 - tourisme-cahors.fr
Inmersión en los viñedos del valle del Lot Desde la antigüedad, Cahors y el valle del Lot han sido tierras de viñedo. Gracias a los ingleses, a los que les encantaba el famoso “vino negro”, el vino de Cahors estaba presente en todas las mesas de los grandes de Europa entre los siglos XIV y XVIII. Con unas características únicas debido a la uva Malbec, los viñedos 30 I CIUDADES I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
de Cahors se extienden por el valle del Lot entre Mercuès y Puy-l'Evêque. Un recorrido salpicado de encantadores pueblos vitícolas como Douelle, Albas o Prayssac. Tanto Luzech como Puy-l'Evêque, ambas construidas sobre un terreno que domina el Lot, ofrecen unas vistas impresionantes del río y el valle. Bajo el
liderazgo de la Unión Interprofesional de Vinos de Cahors, el enoturismo se desarrolla en los 60 kilómetros del valle, que se descubre desde otro ángulo navegando a bordo de las gabarras, en un paseo en barco o en los barcos-casa disponibles para alquiler. tourisme-cahors.fr
Lugar de confluencia de grandes vías terrestres y fluviales, entre el Tarn y el Garona, en el camino de Compostela y la ruta cluniacense, Moissac es famosa por su uva, la chasselas, sus molinos junto al Tarn y, sobre todo, por su iglesia abacial. La Abadía de Saint-Pierre de Moissac posee un magnífico claustro terminado en el 1100, decorado con 76 capiteles de mármol e impresionante por la ligereza de sus arcadas y columnas, que representan escenas del Antiguo y el Nuevo Testamento, así como las vidas de los mártires. El portal de la iglesia abacial también es extraordinario por su representación del Apocalipsis, que lo convierte en una de las obras maestras de la escultura románica. Office de Tourisme de Moissac. Tel. 33 (0)5 63 04 01 85 tourisme.moissac.fr
Montauban, la ciudad de Ingres
Acogedora y cálida, y con su arquitectura de ladrillo rosa, Montauban descansa a orillas del Tarn. Ciudad de las artes y la historia, cuna del pintor Ingres, del escultor Bourdelle y de Olympe de Gouges, es considerada la ciudad nueva medieval más antigua del sudoeste de Francia. Un siglo antes de la edad de oro de las bastidas, la ciudad fue construida según un plano ortogonal en torno a la plaza Nationale. Rodeada de arcadas dobles, esta espléndida plaza de aire italiano sigue siendo el corazón de la ciudad.
Office de Tourisme de Montauban. Tel. 33 (0)5 63 63 60 60 montauban-tourisme.com
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:54 Page31
CIUDADES
Panorama El Pic du Jer en funicular
Lourdes Una ciudad universal Lugar de fraternidad y espiritualidad, Lourdes recibe anualmente millones de visitantes de todo el mundo. Conocida por su Santuario y por la milagrosa gruta de Massabielle, situados en un meandro del Gave de Pau, Lourdes es un lugar importante de peregrinación desde 1873. En el santuario de Notre-Dame de Lourdes hay tres basílicas, cada una mostrando un estilo diferente: la Basílica del Rosario presenta un estilo romano-bizantino, con impresionantes mosaicos, la Basílica de la Inmaculada Concepción tiene un estilo gótico,
posee unas vidrieras que representan la historia de María y bajo la misma está la cueva donde una Virgen de mármol de Carrara marca el lugar de las apariciones. La Basílica subterránea de Pío X, un enorme edificio de cemento armado con la forma de casco de barco invertido y que se encuentra por debajo del nivel del río Gave. El museo de Lourdes recrea la aldea de 1858, con los antiguos oficios de antaño, sus pequeñas tiendas y los trajes de época. Office de tourisme. Tel. 33 (0)5 62 42 77 40 lourdes-infotourisme.com
Una vida en la fortaleza Encaramada en un promontorio rocoso, la fortaleza, con una arquitectura defensiva medieval, debía vigilar los siete valles del Lavedan. Reformada a lo largo de los siglos y consolidada por Vauban en 1685, la fortaleza conserva una sólida torre del homenaje, al pie de la cual se extiende un jardín botánico.
El Musée Pyrénéen (Museo Pirenaico) dedicado a las artes y tradiciones populares, ha ocupado sus muros. Trajes, instrumentos musicales, muebles y la loza de Samadet del siglo XVIII forman parte de sus colecciones enriquecidas con maquetas, que ilustran la arquitectura pirenaica. La capilla del castillo
aloja estatuas de madera policromada, un altar y carpintería de madera provenientes de la antigua iglesia parroquial de la ciudad. Desde el paseo exterior, la vista abarca la cadena de los Altos Pirineos y el valle del Gave de Pau. Château de Lourdes. Tel. 33 (0)5 62 42 37 37 lourdes-visite.com
La ruta del funicular centenario que se dirige al Pic du Jer a 1 000 metros de altura atraviesa dos túneles tallados en la piedra caliza y un viaducto de doce arcos. Una subida de unos minutos para descubrir, desde la mesa de orientación, una panorámica de 360° de la ciudad de Lourdes, la llanura de Pau, Tarbes, el valle del Gaves, Argelès-Gazost y la cadena de los Pirineos, el Pic du Midi, etc. El descenso puede hacerse a pie, por senderos bordeados de abetos, pinos y boj o en bicicleta de montaña por dos pistas: una azul y otra negra, que es una pista de competición reservada a los aficionados aguerridos. Pic du Jer. Tel. 33 (0)5 62 94 00 41 picdujer.fr
A pie, en bicicleta o en patines por los valles del Gaves
Acondicionada sobre una antigua vía de ferrocarril, en una ladera de la montaña, la vía verde de Gaves sigue un itinerario de montaña para descubrir los valles del Gaves a lo largo de 18 km, de los cuales, la primera parte, de Lourdes a Pierrefitte-Nestalas, está certificada como “Turismo y discapacidad”. Más escarpado y con un fuerte desnivel, “el camino de los viajeros” la prolonga hasta Cauterets a través de la garganta, atravesando un túnel y la pasarela de Meyabat.
Vallée des Gaves. Tel. 33 (0)5 62 42 64 98 valleesdesgaves.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CIUDADES I 31
SDF-17-32 - VILLES - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:54 Page32
CIUDADES
Panache Una escalera para d'Artagnan
Auch Capital de Gascuña Construidos sobre un antiguo oppidum, la Catedral de Sainte-Marie, la Torre de Armagnac (antigua prisión) y el antiguo Palacio Arzobispal sobre el río Gers le confieren a Auch su silueta, que muestra con orgullo la condición de capital de la Gascuña. Catalogada Patrimonio de la Humanidad en su calidad de etapa principal de los Caminos de Santiago de Compostela, la Catedral alberga tres tesoros: el coro y sus 116 sillas del coro esculpidas en madera de roble, el gran órgano del siglo XVII y 28 vidrieras de Arnaud de Molles,
obra maestra del arte de la vidriera. La plaza de la Liberación es el eje de animación de la parte alta de la ciudad, donde se concentran las tiendas, los cafés y los restaurantes que invitan a abrirse a los placeres gastronómicos de Gers. Un recorrido, “tras los pasos de Etigny” parte al encuentro del intendente que embelleció la ciudad durante el Segundo Imperio. Office de Tourisme d’Auch. Tel. 33 (0)5 62 05 22 89 auch-tourisme.com
Arte en Auch Instalado en el antiguo convento de los Jacobinos, el Musée des Jacobins posee una notable colección de arte precolombino (la segunda de Francia después del musée du Quai Branly en París), que reúne más de 10 000 objetos, máscaras de piedra de Teotihuacán, grandes estatuas rojas o negras chupícuaras, “keros” (vasos) Lambayeque, etc. 32 I CIUDADES I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Arte lírico, música barroca, variedades: en junio “Eclats de Voix” (brillos de voz) mezcla alegremente los géneros durante el festival. En julio y agosto, las “Soirs d'Eté” (noches de verano) ofrecen cada semana un espectáculo o un concierto en un lugar histórico. En octubre, CIRCA, el festival internacional de circo actual, ofrece un escaparate de la creación
contemporánea, descubriendo los espectáculos más originales y representativos del circo contemporáneo. Musée des Jacobins. Tel. 33 (0)5 62 05 74 79 musee-jacobins.auch.fr Eclats de voix. Tel. 33 (0) 5 62 61 65 00 eclatsdevoix.com CIRCA. Tel. 33 (0)5 62 61 65 00 festival-circa.auch.fr
D'Artagnan, el valiente capitán de los mosqueteros popularizado por la novela de Alejandro Dumas, pero que existió realmente, pues nació a principios del siglo XVII en el Château de Castelmore, a unos treinta kilómetros de Auch. La estatua de este personaje emblemático de Gascuña está colocada, con el puño en la cintura, en uno de rellanos de la escalera monumental que conecta, con sus 350 escalones, las partes “alta” y “baja” de la ciudad. Cerca de Pousterles, las callejuelas medievales escalonadas bajan por la pendiente. Estas callejuelas escalonadas permitían a los habitantes de la ciudad descender al Gers para aprovisionarse de agua.
Un viaje a Lectoure
Rodeado de murallas sobre un promontorio rocoso, el feudo medieval de los Condes de Armagnac no ha perdido nada de su altivez. Entre la catedral de SaintGervais y St. Protais y los vestigios del castillo, la ciudad se extiende dejando ver su riqueza: la fuente de Diana del siglo XIII, los antiguos palacetes, los jardines y numerosos lugares religiosos... El Museo Arqueológico posee una colección única de altares de taurobolio (con el relieve de una cabeza de toro).
Office de Tourisme. Tel. 33 (0)5 62 68 76 98 tourisme-lectoure.fr
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:58 Page33
NATURALEZA Del Pic du Midi al Mont Aigoual y del circo de Gavarnie a la reserva de Banyuls, los grandes espacios protegidos son el denominador común de la región, celosa de sus tesoros.
De los Pirineos a las Cévennes, la naturaleza XXL Causses y Cévennes, paisajes con carácter Los grandes lagos pirenaicos Del Pic du Midi al Canigó Gavarnie y los grandes circos de los Pirineos
Una alianza entre el cielo y la tierra, entre el mar y la montaña. Pirineos, Grands Causses, Alto Languedoc, Causses du Quercy, Pirineos de Ariège, Pirineos Catalanes, Narbonnaise, Cévennes, Margeride, Aubrac, Gévaudan... en los vastos territorios de los parques naturales y en los grandes sitios regionales como el Canigó o el circo de Gavarnie, todo es motivo para admirar el genio de la naturaleza y emocionarse. Está convocado ante la belleza deslumbrante de los elementos, frente a los tesoros de la historia. Lo inesperado está por todas partes, a través de paisajes, los ambientes y los aromas de mil sutilezas, donde la emoción se conjuga en plural, tantas son las fuentes de placer en estos espacios por descubrir.
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I NATURALEZA I 33
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:58 Page34
NATURALEZA
Parques naturales regionales y nacionales De los Pirineos a las Cévennes, la naturaleza versión XXL La región contiene numerosas zonas notables por su riqueza natural, cultural y humana. Para ponerlas en valor y preservarlas, varias de ellas han sido clasificadas. Por lo tanto, en los trece departamentos del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées hay 2 parques nacionales, 6 parques naturales regionales y 1 parque natural marino. El Parque Nacional de los Pirineos protege en la frontera con España territorios de hasta 3 298 metros de altura. El Parque Nacional de Cévennes, entre el Gard y el Lozère, también clasificado como Reserva de la Biosfera, contiene un mosaico de paisajes y entornos naturales. El Parque Natural Regional de los Pirineos de Ariège posee una cadena de magníficos lagos y un patrimonio histórico y prehistórico
prestigioso. El Parque Natural Regional de las Causses de Quercy encadena valles, mesetas calizas y acantilados. El Parque Natural Regional de los Pirineos catalanes es el refugio de antiguos valles glaciares y de manantiales de aguas termales. El Parque Natural Regional de la Narbonnaise alberga marismas, lagunas, garriga y viñedos excepcionales. Las montañas y sus landas de brezos, así como los oscuros bosques de la Montaña Negra, son la prerrogativa del Parque Natural del Alto Languedoc. El Parque Natural Regional de las Grands Causses es el escenario de las gargantas de la Jonte, del cañón de la Dourbie y de los desfiladeros encajados del Tarn. La aventura está en todas partes e incluso bajo el agua, con el Parque Natural Marino del Golfo de León.
Parque natural marino del Golfo de León En la costa de los Pirineos Orientales y el Aude, el Parque Natural Marino del Golfo de León es el tercer parque natural marino de Francia. El parque sigue la costa de Leucate hasta Cerbères e incluye dentro de sus límites la Reserva Natural Marina de Cerbères-Banyuls, un paraíso submarino, que concentra una extraordinaria biodiversidad. En una superficie total de 650 hectáreas de mar, desde la salida del puerto de Banyuls-sur-Mer hasta el Cabo Peyrefite, cerca de Cerbère, la reserva cuenta con más de 12 000 especies de animales y 500 especies vegetales. El buceo está reglamentado, pero el sendero submarino, así como los centros de buceo adheridos a la carta de la Reserva, proporcionan acceso a los fondos marinos, formaciones coralinas y praderas de posidonia, donde nadan los meros, las rayas y las morenas, mientras que mar adentro se pueden ver a veces grandes delfines. Parc naturel marin du Golfe du Lion. Tel. 33 (0)4 68 68 40 20 - parc-marin-golfe-lion.fr
34 I NATURALEZA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
100 % Naturaleza en el Alto Languedoc
Situado al sur del Macizo Central, entre el Tarn y el Herault, el Parque Natural Regional del Alto Languedoc posee unos paisajes muy diversos. Entre Castres, Revel, Saint-chinian y Lodève están los montes de Lacaune, la Montaña Negra, el macizo de Caroux, las gargantas del Héric, el Sidobre y la Minervois, que componen este territorio de media montaña. Esto hace del parque un terreno de aventuras ideal para las actividades en plena naturaleza, de la bicicleta de montaña a la escalada, pasando por la pesca y el senderismo.
Maison du Parc. Tel. 33 ( 0)4 67 97 38 22 parc-haut-languedoc.fr
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:58 Page35
NATURALEZA
Val d’Azun Al encuentro de las rapaces Parque de alta montaña, en el Parque Nacional de los Pirineos viven especies muy amenazadas, que encuentran refugio en sus espacios protegidos. El mantenimiento de una actividad pastoral favorece la presencia de grandes rapaces, que se alimentan de cadáveres o de restos animales. El sendero de las rapaces del Val d’Azun es un recorrido de
descubrimiento compuesto por 5 siluetas a tamaño natural (alas desplegadas) de las rapaces más emblemáticas de los Pirineos: quebrantahuesos, buitre leonado, alimoche común, águila real. Un excelente medio para observarlos de cerca para aprender a reconocerlas mejor en vuelo. Tel. 33 (0)5 62 97 43 13 parc-pyrenees.com
Aubrac
Una tierra de emociones que pronto tendrá Parque Regional
Altas mesetas cruzadas por cañadas, salpicadas de cabañas y atravesada por el Camino de Santiago, la meseta de Aubrac se extiende por los departamentos de Aveyron, Cantal y Lozère. Está prevista la creación de un Parque Natural Regional, que deberá preservar y poner en valor la riqueza del territorio de media montaña. El reino de la famosa raza bovina Aubrac, con los ojos dulces, sus zonas de pastoreo y las altas mesetas bordean los valles encajonados de los ríos Lot y Truyère. Más de 2 000 kilómetros de senderos señalizados hacen del senderismo la actividad que mejor se adapta al descubrimiento del Aubrac. Parc Naturel Régional de l’Aubrac. Tel. 33 (0)5 65 48 19 11 projet-pnr-aubrac.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I NATURALEZA I 35
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:58 Page36
NATURALEZA
Causses y Cévennes Paisajes con carácter Este vasto territorio se distribuyen por cuatro departamentos, Lozère, Aveyron, Herault y Gard, y es el resultado de una estrecha relación entre el hombre y la naturaleza. Las Causses y las Cévennes reúnen paisajes grandiosos y tradiciones culturales ahora reconocidos por la Unesco. El Mont Lozère y el Mont Aigoual imponen su relieve atormentado. Las causses, inmensas mesetas de piedra caliza erizadas con un caos de rocas, cubiertas de prados y páramos, son atravesadas por gargantas difíciles de atravesar... Los valles de las Cévennes alinean sus terrazas con muros de piedra en seco, plantadas de castaños, viñas, moreras y cebollas dulces. Estos paisajes son la expresión siempre vivaz de la actividad agropecuaria mediterránea, que las ha ido conformando desde la antigüedad. En las causses, las ovejas ocupan el primer lugar, a las que se añade el ganado bobino en las
tierras altas, cuando las cabras ocupan los valles de las Cévennes. Las Causses y las Cévennes contienen lugares naturales excepcionales, como las Gargantas del Tarn y del Jonte, las del Herault y el circo de Navacelles. Las granjas aisladas, las casas agrupadas en pequeñas aldeas y las cañadas (antiguos caminos de la trashumancia) contribuyen al encanto del paisaje de las Causses. Algunas cañadas son el vestigio de antiguas vías romanas, mientras que otras se han convertido en rutas de senderismo, ideales para realizar un recorrido desde las llanuras hasta las mesetas altas. Las gargantas son perfectas para la práctica del piragüismo. Saint-Guilhem-le-Désert, las ciudades templarias y hospitalarias de Larzac enriquecen aún más este patrimonio excepcional. Les Causses et les Cévennes. Tel. 33 (0)4 66 48 31 23 causses-et-cevennes.fr
36 I NATURALEZA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
para ver Los miradores de Blandas Situados a 3 minutos del pueblo de Blandas en el Gard, ofrecen tres impresionantes vistas del Circo de Navacelles y la alineación de las gargantas de la Vis, diseñadas como un jardín colgante. El Centro de Interpretación dispone de un espacio de información turística, una exposición permanente, así como una película, que muestra los hallazgos arqueológicos en la Causse y en el Circo.
Le Relais du Cirque, route de Navacelles. Tel. 33 (0)4 99 51 60 36.
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:58 Page37
Navegación
NATURALEZA
En barco por las Gargantas del Tarn El Tarn ha excavado un verdadero cañón entre las causses de Sauveterre y Méjean. Estas gargantas con paredes empinadas, que llegan a alcanzar los 500 metros de altura, conforman paisajes inolvidables. En sus riberas, pueblos pintorescos invitan a hacer un alto: Ispagnac y su iglesia románica, Sainte-Enimie con sus calles empedradas con guijarros del Tarn. La Malène se encuentra justo antes de los
Détroits (estrechos), la parte más espectacular de las Gargantas del Tarn. Perpetuando el transporte fluvial turístico de finales del siglo XIX, los barqueros de La Malène le llevarán en un paseo comentado en barco hasta el Circo des Baumes. Les Bateliers des Gorges du Tarn. Tel. 33(0)4 66 48 51 10 gorgesdutarn.com Les Bateliers du Viaduc. Tel. 33 (0)5 65 59 12 41 bateliersduviaduc.com
Larzac La Couvertoirade, lugar templario y hospitalario
Con La Cavalerie, Saint-Jean-d'Alcas, Sainte-Eulalie-de-Cernon y Le Viala-du-Pas-de-Jaux, La Couvertoirade forma parte de uno de los sitios fortificados que componen el recorrido cultural “Larzac Templier et Hospitalier” (Larzac templario y hospitalario). Esta ruta desvela la herencia legada por los caballeros medievales y su papel en la organización de la actividad agropecuaria de la Causse de Larzac. El castillo, que domina el pueblo rodeado por una muralla con torres circulares, la iglesia de la orden hospitalaria o las calles bordeadas de casas típicas de la Causse, son algunos de los mejores testimonios de su presencia. La Couvertoirade también posee diversas estructuras relacionadas con la recogida del agua,techoscisternas, empedrados y lavajos. Conservatoire du Larzac. Tel. 33 (0)5 65 59 12 22 conservatoire-larzac.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I NATURALEZA I 37
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:58 Page38
CIRCUITO NATURALEZA
El lago d’Aubert El lago de Matemale
Circuito De los grandes embalses a las pequeñas lagunas pedidas en las montañas, solo conocidas por los pescadores de truchas: ¡todos los lagos de los Pirineos son magníficos en su entorno de montaña!
El lago du Carlit
El lago de Bouillouses En el corazón de Capcir, el lago de Bouillouses es la puerta de entrada un vasto espacio protegido, que se extiende hasta la cima del pico Carlit (2 921 m). Gracias una circulación reglamentada y a un sistema de transporte, que permite dejar los coches lejos del lago, el sitio goza de un entorno natural prístino. Un hotel, un albergue y un refugio permiten alojarse en el corazón de las montañas repletas de ciervos, gamuzas y... ¡truchas! Hay numerosos paseos disponibles para descu-
El lago des Bouillouses brir, por ejemplo, la sucesión de lagos de Carlit o el entorno de Camporeills: un pequeño rincón del Gran Norte en el corazón de los Pirineos Catalanes. - Grand Site des Bouillouses : ledepartement66.fr. Acceso prohibido a los vehículos de 07:00 a 19:00 h, lanzaderas desde el aparcamiento del Pla de Barrès (5 €). - Hôtel Les Bones Hores : boneshores.com. Tel. 33 (0)4 68 04 24 22. Con una excelente ubicación junto al lago. - Refuge FFCAM des Bouillouses: refugedesbouillouses.ffcam.fr Tel. 33 (0)4 68 04 93 88. Un verdadero refugio de montaña, de fácil acceso y con buena comida.
38 I NATURALEZA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
El lago de Matemale Al pie de la estación des Angles, el lago de Matemale es el pequeño mar de Capcir. Fácilmente accesible y lleno de bosques de pinos y de zonas de recreo, es un destino familiar en el que se puede disfrutar de muchas actividades en verano: navegación a vela en el puerto deportivo de Ourson, paseo a caballo, senderismo o bicicleta de montaña en el camino que rodea el lago (2-3 h), tiro con arco o, simplemente, tumbarse en la playa: ¡ambiente marítimo cerca de las montañas!
- Office de Tourisme de Matemale. Tel. 33 (0)4 68 04 41 02 matemale.fr - Office de Tourisme des Angles. Tel. 33 (0)4 68 04 32 76 lesangles.com - Parque de animales des Angles. Tel. 33 (0)4 68 04 17 20 www.faune-pyreneenne.fr. Un agradable paseo en el bosque para descubrir las especies de la fauna europea. Entrada 14 €. - Centro deportivo de Ourson (vela, kayak y bote con pedales y un restaurante). Tel. 33 (0)4 68 04 30 77 clubnautique-fontromeu.fr
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:59 Page39
CIRCUITO - NATURALEZA
Los grandes lagos de los Pirineos El estanque de Soulcem
Entre los muchos estanques de Ariège, este es accesible en vehículo de motor por una pista que asciende hasta los orris (refugios de piedra) de Carla, a más de 1 600 metros de altitud. Este es el punto de partida de numerosas excursiones al Montcalm o a los estanques de Picot. También se puede remontar el fondo del valle hasta el Port del Rat a través de un sendero pastoral (cerrada al tráfico) en medio de los rebaños de vacas y caballos de Mérens. Esta pista fue el conato de una carretera fronteriza, que debía unirse a la de Andorra y que se extiende hasta la estación andorrana de Arcalís. ¡Un precioso paseo en bicicleta de montaña! Office de Tourisme de Vicdessos. Tel. 33 (0)5 61 64 87 53 montagnesdetarasconetdu vicdessos.com
- Office de Tourisme de Luchon. Tel. 33 (0)5 61 79 21 21 luchon.com. - Refuge du lac d’Oô. Tel. 33 (0)5 61 79 12 29 Pequeño refugio sencillo y acogedor, accesible en una hora desde los graneros de Astau. - Refuge du Portillon. Tel. 33 (0)5 61 79 38 15 Un refugio de alta montaña de difícil acceso, ¡pero en un marco glaciar que vale la pena!
Los lagos de Néouvielle
Los lagos de Luchonnais Por encima de Bagnères-deLuchon, tres lagos se suceden en las montañas a lo largo del mismo camino. Dependiendo de su forma física, puede admirar sucesivamente el Lago d'Oô, de fácil acceso, el del Espingo, ya situado en la alta montaña, por encima de la línea de árboles, y aún más alto, el lago de Portillon, normalmente helado a principios del verano y rodeado de glaciares. En cada uno de estos lagos le da la bienvenida un refugio de montaña para un refresco, una comida o una noche inolvidable en el corazón de los Pirineos.
Pic Long. Una ruta reglamentada (abierta solo en verano) asciende hasta el aparcamiento del lago de Aubert, punto de partida ideal para realizar una amplia variedad de caminatas alrededor de los lagos. ¡Varios refugios permiten realizar etapas e incluso considerar un gran recorrido a pie de una semana! - Office de Tourisme de SaintLary. Tel. 33 (0)5 62 39 50 81 saintlary.com - Chalet-hôtel d’Oredon. Tel. 33 (0)6 23 05 72 60 refuge-pyrenees-oredon.com. Un hotel de montaña con tarifas asequibles y unas impresionantes vistas del lago Oredon.
El lago de Gaube Por encima de Cauterets, el Pont d'Espagne es un entorno natural, con enormes bosques de pinos y prados donde serpentean los torrentes. Justo encima, el lago de Gaube es desde el siglo XIX un centro del turismo pirenaico rodeado de exuberantes montañas. Su acceso solo se puede realizar a pie, aunque es posible tomar un telesilla al principio, para la parte más empinada. Hoteles y refugios de montaña disponibles para prolongar la estancia en este mágico lugar, donde abundan las gamuzas. No dude en continuar el paseo hasta el refugio de Clos, que tiene un acceso más fácil, el de Wallon-Marcadau, encantadora-
mente anticuado, o el de Oulettes de Gaube, popular entre los escaladores y situado a los pies de la impresionante cara norte del Vignemale. - Office de Tourisme de Cauterets. Tel. 33 (0)5 62 92 50 50 cauterets.com - Chalet du Clos. Tel. 33 (0)5 62 92 61 27 chaletduclos.fr. Acceso por un ancho camino de fácil tránsito en verano o por las pistas de esquí de fondo en invierno.
El lago d’Estaing Lago de Estaing (1 163 metros) es fácilmente accesible en coche desde Lourdes o desde ArgelesGazost, remontando el Val d'Azun en dirección al Col du Soulor. Situado en un amplio valle glaciar, con el telón de fondo de las altas cumbres del macizo de Balaïtous (3 144 metros), ofrece al visitante un paisaje de postal, popular entre los pescadores. Sus alrededores están poblados por colonias de marmotas, mientras que los rebaños de vacas pastan pacíficamente durante el verano. A los niños les encantará. - Office de Tourisme de Lourdes. Tel. 33 (0)5 62 42 77 40 lourdes-infotourisme.com - Gite de la Pauze. Tel. 33 (0)6 88 45 99 98 - Camping intercommunal du lac d'Estaing. Tel. 33 (0)5 62 97 24 46
La Reserva Natural de Néouvielle, en los Pirineos, situada entre el valle del Aure y el de Barèges, es un increíble conjunto de lagos y lagunas de todos los tamaños, dominados por las cimas glaciares del Pico de Néouvielle y del
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I NATURALEZA I 39
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 16:41 Page40
NATURALEZA
Textile Les Toiles du Soleil
Canigó y
Pirineos Catalanes La montaña sagrada catalana Los dólmenes, los monumentos megalíticos de la Prehistoria, los edificios construidos durante la Alta Edad Media, así como las historias y leyendas en las que es el héroe, revelan la dimensión sagrada del Canigó. La fuerza que emana de su imponente figura y su pico a menudo nevado que mira al mar y que domina la llanura del Rosellón, es suficiente para explicar el hechizo que ejerce este macizo, cuyo pico fue considerado durante mucho tiempo el más alto Pirineos. Tierra de dioses, gigantes y hadas, pero también
de brujas y dragones, celebrada por poetas y explotada por su hierro hasta finales del siglo XX, la montaña sagrada de los catalanes también hace soñar a los turistas que emprenden su ascenso como una iniciación. Muchas rutas de senderismo revelan la poesía y la magia de estos paisajes emblemáticos. La escalada y el barranquismo también le esperan. Offices de Tourisme Canigou Conflent. Tel. 33 (0)4 68 05 41 02 tourisme-canigou.com
El Tren Amarillo, símbolo del país catalán Este Regional Express también funciona como destino turístico. Los sesenta y tres kilómetros de vías del Tren Amarillo cuentan con 650 estructuras, incluidos el viaducto Séjourné, con sus elegantes arcos de piedra y el puente Gisclard, único puente ferroviario suspendido aún en servicio. Una hazaña que por sí sola
vale la pena el viaje. De Villefranche-deConflent a Latour-de-Carol, el Tren Amarillo atraviesa el Parque Natural Regional de los Pirineos Catalanes. Desde sus vagones descubiertos desfilan los magníficos paisajes y la emoción le embargará al pasar por las gargantas de la Têt o cuando, colgado de estrechas cornisas, franquea
40 I NATURALEZA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
los desfiladeros rocosos, a lo largo de los valles y asciende por las laderas de las montañas. El Tren Amarillo es un transporte único y divertido para un descubrimiento único de Conflent y la Cerdaña, tanto en verano como en invierno. Le Train Jaune. Tel. 33 (0)4 68 96 63 62 vernet-les-bains.fr
Con la adquisición de la última fábrica textil de St.-Laurent-deCerdans, Henri y Françoise Quinta han salvaguardado la tradición de las telas catalanas de rayas brillantes. Sus empresa denominada “Les Toiles du Soleil”, perpetúa un método de tejeduría y renueva, sin traicionarla, la identidad de estas telas que aportan a las hamacas, cortinas o manteles la apariencia de un eterno verano... Sin olvidar las “vigatanes”, auténticas alpargatas catalanas con lazos, indispensables para bailar la sardana. Les Toiles du Soleil. Tel. 33 (0)4 68 39 33 93 toiles-du-soleil.com Creación catalana. Tel. 33 (0)4 68 54 08 68 espadrille-catalane.com
Observar a las marmotas
Gamuzas, muflones, ciervos y lobos grises viven en la montaña catalana, pero la marmota es la estrella de los prados junto al lago y prefiere el fresco de la mañana o de la noche. Su silbido, que sirve para alertar a sus compañeros de una presencia indeseable, permite localizarla, pero el color de su pelaje se confunde con el entorno. El ojo entrenado de un guía puede ayudarle a localizarla.
Offices de Tourisme Canigou Conflent. Tel. 33 (0)4 68 05 41 02 tourisme-canigou.com
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:59 Page41
NATURALEZA
Pico de Midi de
Bigorre
La nave de las estrellas Un museo con cúpulas en los 750 metros de terrazas de este observatorio. Como su nombre indica, situado en forma de saliente orientado al sur, el Pico de Midi de Bigorre, en los Altos Pirineos, es un mirador extraordinario. Desde su cumbre, a 2 877 metros de altura, podemos abarcar toda la cadena de los Pirineos, desde Cataluña hasta el País Vasco sobre más de 400 kilómetros de montañas. Es desde esta terraza que, desde hace más de 140 años, los investigadores y técnicos del espacio observan, fotografían y descifran el cielo y todos sus planetas
hasta las galaxias más distantes. La astronomía es el ámbito de la excelencia de este sitio pirenaico, con la investigación del Sol sobre todo, de la luna para las misiones del Apollo y de los planetas. Sus principales características son su luz especial y la estabilidad de la atmósfera, vinculada a su ubicación. La pureza del aire permite una observación de una rara calidad del cielo y del panorama. Desde junio del 2000, el lugar está abierto al público y fue catalogado en el 2003 como sitio natural nacional por la belleza de su paisaje. Tel. 33 (0) 825 00 2877 - picdumidi.com
Una noche en el techo de los Pirineos
Para compartir la magia del sitio al anochecer y descubrir el cielo celeste, el Pic organiza una veintena de “noches estrelladas” para el público general, entre marzo y noviembre.
Después de visitar el espacio del museo, el más alto de Europa, y las instalaciones, se observa la puesta de sol y, a continuación, se pasa a los talleres de astronomía
con auténticos astrónomos. El Pic también está abierto por la noche desde el 2006. Acompañado por un especialista, el grupo de 27 personas como máximo, pasa la noche estudiando las estrellas a simple vista, y con el telescopio de 500 mm de la cúpula Charvin. En el restaurante se sirve una cena tradicional con productos certificados de la región. Al día siguiente
y después de disfrutar de la salida del sol, estos privilegiados pueden descubrir las cúpulas científicas, compartiendo momentos de la vida de los investigadores. Las “Nuits au Sommet” (Noches en la Cumbre) son accesibles previa reserva durante todo el año. Tel. 33 (0)5 62 56 70 00 ou 33 (0)5 62 56 70 01 (grupos)
Épico
Una aventura humana excepcional
Si, en la actualidad, se asciende desde La Mongie al Pico de Midi en 15 minutos en 15 minutos gracias al teleférico, en 1873 era una historia diferente para el general Nansouty, que instaló la primera estación meteorológica en el col de Sencours. En 1878, con el ingeniero Xavier Vaussenat, puso la primera piedra del observatorio en la cumbre. En 1908 se construyó la primera cúpula (Baillaud). Después le siguieron las otras cúpulas. Amenazado de cierre en 1995, el observatorio fue salvado gracias a las inversiones de un sindicato mixto. El 19 de diciembre de 2013, el Pic fue certificado “Reserva Internacional de Cielo Estrellado”. Fue el primero de Francia. Desde entonces, 251 municipios de los Altos Pirineos han reducido su contaminación lumínica.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I NATURALEZA I 41
SDF-33-42 -NATURE - ES_Mise en page 1 31/05/16 14:59 Page42
NATURALEZA
Oxígeno
Grandes circos de los
Pirineos
El entorno preservado del Parque Nacional de los Pirineos
Gavarnie, indispensable y gigante Este es el circo más grande de los Pirineos, ¡un monumento natural! Desde el pueblo uno ya adivina que va a quedar maravillado. Pero nada nos puede preparar para la impresión cuando, finalmente, descubrimos este alto muro de casi 1 500 metros en tres terrazas sucesivas, surcado con cascadas que se precipitan desde las cumbres glaciares del Marboré (3 248 m) en Taillon. La más conocida es la cascada de Gavarnie, de 422 metros de alto, que nace en el manantial de Gave de Gavarnie y que alimenta al Gave de Pau. Desde el siglo XIX, este pueblo se ha convertido en un popular destino turístico. Inscrito en la lista del Patrimonio de la Humanidad en 1997, desde entonces constituye el centro del Parque
Nacional de los Pirineos. El sitio de Gavarnie-Monte Perdido aún atrae a muchísima gente en verano. Todavía es posible acceder a pie hasta el fondo del circo, hasta el antiguo hotel, ahora convertido en un restaurante, y, después, seguir hasta el pie de la Gran Cascada de 423 metros de altura. El paseo es fácil y muy frecuentado. Por las tardes hay en verano un espectáculo medieval en el circo: a 30 minutos a pie en un entorno excepcional. Office de tourisme de Gavarnie-Gèdre. Tel. 33 (0)5 62 92 48 05 - Gavarnie.com “Merlin, histoire d’un enchanteur” (Merlín, historia de un encantador) del 26 de julio al 7 de agosto de 2016. festival-gavarnie.com
Paseos a través de los circos Desde el Puerto de Boucharo, el acceso a pie hasta el refugio de la Brèche de Roland no es demasiado difícil y, por la noche, la puesta de sol sobre el circo de Gavarnie es incomparable. Por el contrario, el ascenso por las escaleras de Sarradets desde Gavarnie es mucho más largo y más técnico, pero, ¡qué ambiente! Más
tranquilo es el ascenso al refugio de Espuguettes (PNP), después a la Hourquette d'Alans, situada muy cerca, que le mostrará unas vistas impresionantes del vecino circo de Estaubé. Menos conocido, pero mucho más tranquilo ya que la carretera desde Gèdre se termina en la presa de Gloriettes, el circo de Es-
42 I NATURALEZA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
taubé es muy adecuado para paseos familiares por los pastos estivales y rodeados de rebaños. De los tres circos, el más accesible es el Troumouse: la ruta asciende más de 2 000 metros hasta un excelente albergue, desde donde es fácil realizar excursiones para ver las marmotas. ete.gavarnie.com
Creado en 1967 para proteger los paisajes, la fauna y la flora de los Pirineos, el Parque Nacional de los Pirineos impone una reglamentación específica para gestionar la visita en su zona más restringida. ¡Es fácil observar a las marmotas, gamuzas, águilas y buitres durante una de las numerosas posibilidades de senderismo! A semejanza de una excursión en el valle de la Luze por el Camino de Saint-Saud, que conduce a la meseta de Bellevue y ofrece unas magníficas vistas del circo de Gavarnie. Desde 2015, la cabra montesa, desaparecida de los Pirineos en el 2000, está de vuelta gracias a diversas reintroducciones, sobre todo por encima de Cauterets. No debería tardar mucho en llegar a Gavarnie... parc-pyrenees.com
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:12 Page43
PATRIMONIO Una riqueza única, que coloca al Languedoc Roussillon Midi Pyrénées a la vanguardia de las regiones que poseen sitios clasificados como patrimonio mundial de la Humanidad.
El Pont du Gard Canal du Midi, la joya que serpentea desde hace 4 siglos Carcasona, la fortaleza orgullosa Conques, la nave de piedra
Ocho. Este es el número de sitios Patrimonio de la Humanidad en la zona: ¡casi una cuarta parte de todos los sitios Patrimonio de la Humanidad de Francia! Desde la antigua Roma hasta la Edad Media, pasando por las Cruzadas, la epopeya de los cátaros, las guerras civiles de la Fronde y todos los sobresaltos de la historia, el destino Languedoc Roussillon Midi Pyrénées conserva bien arraigadas estas huellas de un pasado que forjó al mundo. Sin embargo, incluso más allá de estos lugares mundialmente reconocidos, de Gers en el Gard, del Lot en los Pirineos, del Alto Garona en Lozère, los trece departamentos de la región están llenos de lugares sublimes y emocionantes, forjados por el hombre y la naturaleza y que tutean a la historia y son en la actualidad tesoros accesibles.
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 43
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 16:49 Page44
PATRIMONIO
Pont du Gard Una historia de agua de 2 000 años Inscrito en la lista del Patrimonio de la Humanidad de la Unesco, el Pont du Gard, cerca de Uzès, es el monumento antiguo más visitado de Francia. Construido en el siglo I a.C., atraviesa el Gardon y son los restos de un acueducto de cincuenta kilómetros que suministraba agua a la ciudad romana de Nimes, situada a unas pocas decenas de kilómetros. El acueducto es la combinación del poder y la elegancia, y se adapta perfectamente a un entorno natural excepcional. Garriga, acantilados agujereados por cuevas, encinares y las parcelas agrícolas que adornan las orillas del Gardon. El sendero acueducto sigue la ruta de la obra antigua, donde se han acondicionado antiguos vestigios como miradores desde los que disfrutar de unas vistas preciosas. Office de Tourisme du Pont du Gard. Tel. 33 (0)4 66 37 22 34 ot-pontdugard.com
Para bañarse Un lugar refrescante en el verano El Gardon ofrece, más allá del espacio dotado de una cabaña y una balsa del Pont du Gard, numerosas zonas de baño. A pocos kilómetros aguas arriba, baldosas de piedra, playas arena y de guijarros, acantilados de escalada y clubes de canoa y kayak, hacen de Collias un lugar popular para familias y deportistas. Una ruta de senderismo, que remonta el curso del agua, le invita a descubrir las Gargantas del Gardon. También conduce a la cueva de la Baume, que alberga una pequeña ermita y su capilla. A continuación, dos molinos dan testimonio de las actividades del pasado. Algunas águilas de Bonelli y alimoches comunes han encontrado refugio en los acantilados, y el castor ha ocupado las orillas del río. Las animaciones nocturnas permiten descubrir a este roedor, el más grande de Europa. Maison des Gorges du Gardon. Tel. 33 (0)4 48 27 01 00 gorgesdugardon.fr 44 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Lúdico y pedagógico
Para entender cómo los romanos se convirtieron en los maestros del agua y para lanzarse tras sus pasos, Ludo inicia a los más jóvenes comprender las dificultades que se encontraron durante la construcción del acueducto y cómo las superaron mediante numerosas operaciones. El Musée, al descubrimiento de la antigüedad romana, la “Mémoire de Garrigue”, un recorrido al aire libre entre la agricultura mediterránea y los restos del acueducto, y el Ciné, complementan este enfoque cultural y familiar del puente acueducto.
Site du Pont du Gard. Tel. 33 (0)4 66 37 50 99 pontdugard.fr
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:12 Page45
PATRIMONIO
Uzès Retorno a los manantiales del primer Ducado de Francia Es en la fuente del Eure, cerca de Uzès, donde nacieron el acueducto y su historia. Varios manantiales surgen a unos 75 metros de altitud y este sitio fue elegido por los romanos para abastecer de agua a Nimes. Un circuito conduce a algunos vestigios del primer segmento del acueducto, que nos revelan la construcción de la canalización, con el túnel donde se
canalizaba el agua y una balsa de regulación situada frente a una torre de vigilancia. A lo largo del camino se encuentran las ruinas de antiguos molinos, como el de Tournal, que enviada el agua del río a las fuentes de Uzès. Bordeado de álamos y extensos prados con zonas de picnic, el valle del Eure invita a hacer una pausa en la compañía de patos, cisnes y gansos
y, después, continuar con la visita de Uzès, que cuenta con 37 monumentos históricos clasificados o protegidos. Pasear bajo las arcadas de la place aux Herbes o bajo el castillo del “primer Ducado de Francia” bastan para caer bajo su hechizo. Office de Tourisme d’Uzès. Tel. 33(0)4 66 22 68 88 uzes-tourisme.com
En junio, el Pont du Gard se ilumina al caer la noche. “Feux Gaulois” (fuegos galos) es el título del espectáculo de 2016. Sonido, luz, pirotecnia, personajes y estructuras de luces nos sumergen en una inquietante atmósfera celta. Todas las noches de verano a las 22:30, el espectáculo de luz del Puente “A la belle étoile” prolonga la magia. Siempre con espíritu festivo, el espíritu de taberna y su ambiente de cornamusa, de swing o tango argentino, invita a bailar cada viernes del verano. Por último, el festival “Live au Pont” ofrece dos veladas de música contemporánea el 7 y 8 de julio. Tel. 33 (0)4 66 37 50 99 - pontdugard.fr
Espectáculos en el Pont du Gard Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 45
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:12 Page46
PATRIMONIO
Caminos de
Santiago La emoción del camino Desde el inicios del siglo XI, Compostela, un pueblo de Galicia en España, donde se encuentra la supuesta tumba del apóstol Santiago, es el destino de una peregrinación que emprendieron miles de fieles a lo largo de la Edad Media. En la actualidad, estos caminos de la fe no solo son utilizados por los peregrinos. Numerosos caminantes emprenden esta aventura por la belleza de sus paisajes y del patrimonio excepcional que los jalona, así como por la magia de los encuentros. Cuatro caminos históricos se reúnen en Punte Reina. Dos de ellos atraviesan de la región del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées. La más meridional, la Vía Tolosana (GR653) o Vía de Arlés, pasa por Saint-Gilles y su iglesia abacial con su fachada tallada y su triple portada románica. Después de la Abadía de Gelonne, joya del románico del Languedoc y del Pont du Diable, la Via se encamina hacia Toulouse y la basílica de Saint-Sernin hasta el paso de Somport. La Vía Podensis (GR65) comienza en la Catedral de Puy-en-Velay, que alberga a la famosa Virgen Negra, objeto de culto y peregrinación. Su recorrido también está jalonado de monumentos y de obras de arte, como el puente “de los peregrinos” en Saint-Chélyd'Aubrac, el Pont Vieux de Espalion, el de Estaing,
el puente sobre el Dourdou en Conques, con su espléndida iglesia abacial alberga el Tesoro de Sainte Foy, la Catedral de Saint-Sernin y el pont Valentré en Cahors, la iglesia abacial de Moissac... Partiendo de Narbona, la vía del Piamonte Pirenaico (GR 78) es una variante de la vía de Arles. Esta vía conecta sitios espirituales como Carcasona, Saint-Thibéry, Saint-Lizier, Saint-Just-de-Valcabrère, Saint-Bertrand-de-Comminges, Lourdes, la capilla de los Templarios de Aragnouet, etc. Estas rutas principales se complementan con algunos caminos secundarios, como la ruta de enlace entre la Vía de Arlés y el camino del Piamonte, la variante de Rocamadour, de Figeac a Cahors, la de Célé, de Béduer a Cahors. ACIR. Tel. 33 (0)5 62 27 00 05 chemins-compostelle.com 46 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
a saber El espíritu del camino
Una red de albergues y monasterios alojaban a los peregrinos en la Edad Media. En la actualidad, los albergues se han multiplicado y algunos de ellos reivindican “el espíritu del camino”, como la casa rural de etapa “Antoine le Pèlerin”, en Figeac (Lot). Las guías “Miam Miam Dodo”, ediciones de Vieux Crayon, ofrecen consejos y direcciones adaptadas a todos los bolsillos en los diferentes itinerarios.
Gîte Antoine le Pèlerin. Tel. 33 (0)6 52 72 61 46 antoinelepelerin.fr
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 16:53 Page47
Único
PATRIMONIO
Paisajes raros y monumentos históricos En Francia, siete secciones del camino de Puy-en-Velay (seis de las cuales transcurren por Languedoc Roussillon Midi Pyrénées) y setenta monumentos históricos (de los cuales, veinte y nueve están en la región) jalonan las cuatro rutas utilizadas por los peregrinos y son Patrimonio Mundial de la Humanidad. Pero la belleza de los paisajes atravesados también contribuye a la reactivación de los
Una aplicación de los caminos de Santiago lanzada en el 2015 y disponible para Android y Apple, la aplicación “Caminos de Santiago de Compostela” dedicada a los caminos de Santiago de Compostela, ofrece un panorama completo de los tres caminos de Santiago de Puy, Arlés y del Piamonte Pirenaico con descripciones de las etapas, sugerencias, etc.
caminos de Santiago. Las grandes mesetas del Aubrac con los encantadores pueblos del valle del Lot, la garriga de Minervois, en el país Cátaro, las causses de Cajarc, en el país de Armagnac, del país de Auch a las primeras ondulaciones de los Pirineos, etc. En ausencia de un viaje de treinta días, una ruta por los caminos de Santiago reserva cada temporada su parte de sublime...
En el valle del Hérault, Saint-Guilhem-le-Désert es una etapa obligada en la Vía Tolosana. Es aquí donde, en torno al año 1000, llegaban los peregrinos desde Oriente e Italia en ruta hacia España, haciendo un alto en la Abadía de Gellone, fundada en el 804 en plena garriga. Esta joya del románico alberga las reliquias de San Guillermo y fragmentos de la cruz de Cristo (donación de Carlomagno). El Desarrollado en la margen izquierda del arroyo Verdus, el pueblo (catalogado entre los más bellos de Francia) es un pueblo-travesía. Las ventanas románicas o renacentistas y las arquerías revelan la identidad medieval de la ciudad... Aguas abajo, el Pont du Diable, en Saint-Jean-de-Fos, es el más puente románico más antiguo de Francia y fue construido por los monjes de la abadía. Office de Tourisme de Saint-Guilhem-le-Désert Vallée de l’Hérault. Tel. 33 (0)4 67 56 41 97 y Maison du Grand Site. Tel. 33 (0)4 99 61 73 01 saintguilhem-valleeherault.fr
Joya
Saint-Guilhem, un paraíso de belleza en una naturaleza indómita
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 47
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:12 Page48
PATRIMONIO
Ermitas Saint-Martin de Canigó, aún más alto
Fortalezas de
Vauban En la época de las fortificaciones Sébastien Le Prestre de Vauban, arquitecto militar de Luis XIV, edificó estas ciudadelas inexpugnables en paisajes montañosos. Destinadas a proteger las fronteras de las incursiones españolas, Villefranche-de-Conflent y Mont Louis en los Pirineos son en la actualidad Patrimonio de la Humanidad. Mont-Louis, la fortaleza más alta de Francia, consiste en una ciudadela militar y una ciudad nueva. La ciudadela acoge el Centro Nacional de Entrenamiento de Comandos, pero los polvorines, los Puits des Forçats, se descubren en las visitas guiadas. Rodeada por su recinto fortificado, Villefranche-deConflent es una ciudad dinámica, con callejuelas medievales llenas de encanto, restaurantes y tiendas de
artesanía. En la plaza, la iglesia románica de SaintJacques, construida en mármol rosado, contiene un Cristo gigante del siglo XIV y un retablo barroco del famoso escultor Joseph Sunyer. La visita de las murallas en el camino de ronda permite descubrir la arquitectura militar, las torres medievales con sus muros de cortina y los bastiones. Office de Tourisme de Mont-Louis. Tel. 33 (0)4 68 04 21 97 - mont-louis.net Office de Tourisme Canigou-Fenouilledes. Tel. 33 (0)4 68 97 04 38 office-de-tourisme-canigou-fenouilledes.com
Horno solar y cerámica Construido después de la Segunda Guerra Mundial dentro de las murallas de Mont-Louis, el horno solar de doble reflexión se expone para presentar el funcionamiento de sus 858 espejos, su modo de utilización y las aplicaciones científicas y las tecnologías de la energía solar. Las altas temperaturas que genera, 48 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
entre 250 y 3 000 °C, absolutamente no contaminantes, están ahora al servicio de una producción artesanal “solar”: cerámicas de arte y bronces expuestos en la tienda del horno. Four solaire. Tel. 33 (0)4 68 04 14 89 four-solaire.fr
Lejos de cualquier intención belicosa, el aislamiento, propicio para el silencio y la espiritualidad, motivó la construcción de la abadía benedictina en las laderas del macizo del Canigó, a una altura de 1 100 metros. Fundada a principios del siglo XI en un lugar de una belleza grandiosa, que una ascensión de media hora permite disfrutar, la abadía de Saint-Martin du Canigou es administrada por la comunidad de las bienaventuranzas, que ofrece visitas y retiros. La iglesia inferior, en su mayor parte subterránea, está dedicada a Notre-Dame-sous-Terre. También posee un claustro con capiteles de mármol, el campanario lombardo, la iglesia abacial y su cripta, que fueron una obra maestra del primer románico catalán, etc. Abbaye. Tel. 33 (0)4 68 05 50 03 stmartinducanigou.org
El subterráneo de los 1 000 escalones
Excavado bajo el reinado de Napoleón III, un subterráneo conecta Villefranche-de-Conflent con el Fort Libéria Los diferentes cuarteles, la capilla y su cripta, la cisterna, la panadería y su horno de pan, el polvorín, la reconstrucción de “la prisión de las señoras” con algunas de sus célebres envenenadoras..., invitar a jóvenes y mayores a dar un salto atrás en el tiempo. El adarve, bordeado de barrotes de hierro forjado catalán, ofrece impresionantes vistas de los valles circundantes.
Fort Libéria. Tel. 33 (0)4 68 96 34 01 fort-liberia.com
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:12 Page49
PATRIMONIO
Masa de agua Cajarc, mecida por el río Lot
Conques Sainte-Foy, la nave de piedra en medio del valle Situado al norte de Rouergue, Conques es un pequeño pueblo perdido en medio de castañares, asentados en las gargantas talladas por el río Ouche, entre pendientes escarpadas, peñascos y el austero bosque. Sin embargo, es en este lugar, lejos de todo, donde surgiría la Abadía de Sainte-Foy, construida a mediados del siglo XI. Es sorprendente el contraste entre la belleza deslumbrante de esta joya del arte románico, las casas con techos de lajas y la naturaleza que le rodea. Debido a la configuración del terreno, la abadía, que guarda las reliquias de Sainte-Foy (joven mártir de Agen), posee un crucero más largo que la nave,
de arcadas extraordinarias y con una bóveda de cañón de 22 metros de altura. Desde 1994, las vidrieras de Pierre Soulages cubren las aberturas de la iglesia abacial, con un extraordinario tímpano del Juicio Final en el que aparecen 124 personajes tallados. El edificio también alberga la estatua-relicario de oro de SainteFoy, cubierta de camafeos y de las joyas ofrecidos por los peregrinos de este centro espiritual, situado en el camino de Santiago de Compostela. Office de Tourisme de Conques Tel. 33 (0)5 65 72 85 00 tourisme-conques.fr
Figeac, una joya en la Causse Al este de Quercy, a la entrada de la región de Ségala y marcando el límite entre Rouergue y Auvernia, Figeac se extiende sobre dos pequeñas colinas por las que discurre el río Célé. Ciudad mercantil durante la Edad Media, conserva un patrimonio arquitectónico único, con edificios medievales y palacetes renacentistas y ricas casas burguesas del
siglo XVIII. El palacete de la Monnaie, la plaza Vival, así como las plazas comerciales de Champollion y Carnot, permiten admirar las casas en las que se alterna la piedra arenisca y el entramado de madera, y dotadas de “soleilhos”, las buhardillas abiertas utilizadas como secaderos y que soportan los techos de tejas alomadas. Pero Figeac también es la ciudad de
Jean-François Champollion, el descifrador de los jeroglíficos. Además de una magnífica reproducción de la piedra Rosetta colocada en la Plaza des Écritures, su ciudad natal alberga un museo destinado a homenajearle y que abarca toda la historia de la escritura. Office de Tourisme de Figeac. Tel. 05 65 34 06 25 tourisme-figeac.com
Cajarc es un pequeño pueblo situado en una extensa que vive al ritmo pausado de su río. En este lugar, el Lot ha ampliado su lecho, permitiendo la creación de una masa de agua, que permite la práctica del esquí acuático y el piragüismo. La iglesia de SaintÉtienne, en torno a la cual se construyó el casco histórico, el convento de Mirepoises y el puente colgante metálico, que le da a la ciudad ese aire tranquilo. Cajarc también se beneficia de una Maison des Arts Georges-Pompidou, que ofrece unas increíbles exposiciones de arte contemporáneo. magp.fr
Los pueblos de Vallon de Marcillac
En este pequeño valle, lleno de casas de viñedo y de casas señoriales fortificadas, las lajas de pizarra azuladas, la toba marrón y la piedra arenisca roja conforman el encanto de Marcillac, Salles-la-Source, Clairvaux y Valady. Estos pueblos tienen la AOC Marcillac, un viñedo pequeño por su tamaño (180 hectáreas) pero grande por la calidad de sus vinos tintos. Un circuito señalizado indica las fincas vitícolas.
Tel. 05 65 71 13 18 www.tourismevallonmarcillac.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 49
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:12 Page50
PATRIMONIO
Canal du Midi Una joya que serpentea desde hace cuatro siglos en función de la Historia Esta serpiente verde, que conecta Toulouse con el Estanque de Thau, es el cordón umbilical entre los territorios de la región y atraviesa el Alto Garona, el Aude y el Hérault. Es el paseo fluvial más recorrido de Europa y simboliza el estilo de vida tranquilo a la francesa. De entre sus 328 estructuras, es de obligatoria visita la primera gran presa de Europa en el lago Saint-Ferréol, pieza maestra de la alimentación del Canal, y el Museo y los Jardines del Canal, que ofrecen un viaje a las fuentes históricas de esta formidable obra. También es indispensable visitar el puente-acueducto de Répudre, el puerto de Somail, el túnel de Malpas, las nueve esclusas de Fonséranes, la esclusa redonda de Agde, los puentes sobre el Libron y la punta des Onglous en el Estanque de Thau.
Aniversario El Canal conecta Toulouse con Sète desde hace 350 años El Canal du Midi celebra este año los 350 años del decreto que ordenaba su excavación (7 de octubre de 1666, que es también el año de la creación de la ciudad y del puerto de Sète, desembocadura del canal en el Mediterráneo) y los 20 años de su inscripción en el Patrimonio de la Humanidad por la Unesco (diciembre de 1996). Con motivo de esta ocasión, podrá descubrir en Toulouse los archivos históricos del Canal, los diques secos (estanque que permite poner en dique seco a los barcos), el ajetreo del puerto de l'Embouchure, la 35ª edición del rally del canal a remo, las fiestas del castillo de Bonrepos, la residencia de Riquet en el Alto Garona y muchas otras exposiciones y espectáculos. La historia de esta estructura de 240 kilómetros de longitud, que será objeto en otoño de una película, “Le Songe de Naurouze”, dirigida por Jean Périssé, con Bernard Le Coq en el papel de Pierre Paul Riquet.
50 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
La obra de Riquet
Nacido en Béziers en 1609, Pierre-Paul Riquet siempre tuvo la idea de un canal que permitiera conectar el Atlántico con el Mediterráneo para ahorrar tiempo en el transporte de mercancías, sin tener que darle la vuelta a España, rival del reino francés. Este recaudador del impuesto de la sal en el Languedoc, Rosellón y la Cerdaña convenció a Colbert, Ministro de Finanzas de Luis XIV, para captar las aguas de los torrentes de la Montaña Negra con el fin de dirigirlas hacia el Seuil de Naurouze. En 1667, Riquet comenzó con los trabajos, que requirieron hasta de 12 000 trabajadores. En 14 años, invirtió toda su fortuna. Murió el 1 de octubre de 1680, a los 71, seis meses antes de la inauguración de la obra.
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:13 Page51
PATRIMONIO
El canal, los canales La planificación no se detuvo con su inauguración Une Sète con Toulouse en cuatro días y el Atlántico en menos de diez. La obra fue terminada en 1694, después de las mejoras de Vauban para evitar la sedimentación de los canales. Pero no se convirtió realmente en el Canal de los Dos Mares hasta después de la construcción de otros canales: el
canal de unión de la Robine hasta Narbona en 1787 (foto), el canal de Brienne en 1776, que evita el dique de Bazacle en Toulouse y que unía el canal al Puerto de l'Embouchure, el canal del Ródano en Sète en 1808 y, finalmente, el canal Lateral, que lo prolonga desde Toulouse hasta Castets-en-Dorthe. Carcasona fue
conectada al canal a principios del siglo XIX. El puente-canal para cruzar el río Orb en Béziers data de 1857. La plantación de árboles a lo largo del canal fue posterior: comenzó en 1764. El transporte de mercancías se detuvo desde 1989, permitiendo desde entonces la navegación de ocio.
Estructuras Proezas tecnológicas
99 esclusas entre Toulouse y Agde, 7 puentes-canales, que permiten franquear los cursos de agua, 126 puentes, túneles, acueductos, aliviaderos, desagües, etc. Son en total 328 estructuras, que jalonan la ruta del Canal du Midi. Algunas de estas infraestructuras son impresionantes, como las esclusas de Fonseranes en Béziers, que permiten franquear un desnivel de 25 metros gracias a un complejo de esclusas a lo largo de 315 metros (foto) o incluso la esclusa redonda de Agde, el puerto de Castelnaudary y el puente entre Cacor y Moissac (foto). Sin embargo, a excepción del puente-canal de Répudre, los demás no son contemporáneos de Riquet. El canal ha sido modernizado en numerosas ocasiones hasta la década de 1970.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 51
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:13 Page52
PATRIMONIO
Carcasona Cité de
La ciudad medieval, espléndida y orgullosa nave de piedra Con sus cincuenta y dos torres, sus murallas de los siglos IV y XIII, y su Castillo Condal, esta fortaleza medieval, construida sobre un antiguo asentamiento romano, es única en Europa por sus dimensiones y su excepcional estado de conservación. Sede de los visigodos en el siglo V y, después, de los sarracenos, brillará bajo la dinastía de los Trencavel en la época del Catarismo. El Vizconde de Carcasona toleraba por entonces la herejía cátara, lo cual atrajo la ira de la Cruzada. Simon de Montfort capturó la ciudad, que, con posterioridad, volvería al rey de Francia en 1224. El rey San Luis decidió construir en 1260 una nueva ciudad en la orilla izquierda del Aude. Esta bastida es el arquetipo de las ciudades medievales, con un plan ortogonal organizado en torno a una plaza central y dominado por la torre de la iglesia de Saint-Vincent, de 54 metros de altura. Durante el siglo XIV se convertiría en el
pulmón económico de Carcasona, la plaza fuerte del comercio de los paños y las telas. Incendiada y saqueada en 1355 durante la Guerra de los Cien Años por los ingleses del Príncipe Negro, fue reconstruida en torno a las iglesias Saint-Michel y Saint-Vincent y fue dotada de una muralla actualmente desaparecida. En el siglo XIX, se construyeron en la ciudad ricos palacetes particulares, como la Casa del Senescal, que sería la casa más antigua de la ciudad baja. En 1659, el Tratado de los Pirineos y el retroceso de la frontera franco-española precipitaron la decadencia de Carcasona. Afortunadamente, el arquitecto Violletle-Duc se encargaría de la restauración de la ciudad en el siglo XIX. La UNESCO la inscribió en la lista del patrimonio de la humanidad en 1997. Office de Tourisme de Carcassonne. Tel. 33 (0)4 68 10 24 30 tourisme-carcassonne.fr
52 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
a saber Matacanes y canguros
No lejos de la ciudad, hacemos un salto a Australia, para encontrarnos con canguros y aborígenes en el Parc Australien. A cinco minutos de allí, el lago de Cavayère es un sitio privilegiado para pasear y la práctica de actividades al aire libre. El programa incluye: juegos acuáticos, botes de pedal y hasta un recorrido acrobático por el bosque para niños y adultos. A 15 metros de altura, ¡las tirolinas permiten sobrevolar el lago!
Parc australien, chemin des Bartavelles à Carcassonne. Tel. 33 (0)4 68 25 86 83 leparcaustralien.fr O2 Aventure, lac de la Cavayère. Tel. 33 (0)4 68 25 33 83 O2aventure.com
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:13 Page53
Motor
PATRIMONIO
¡Un verdadero decorado cinematográfico! Inscrita en 1997 como Patrimonio de la Humanidad, la ciudad medieval atrae a casi 3 millones de visitantes cada año. Su majestuoso ambiente ha seducido a muchos directores. Poco después de su restauración, Louis Feuillade se comprometió a rodar cuatro películas desde 1908: “Le Retour du croisé” y “le Remords”. Eran los inicios de los rodajes al aire libre. En 1928, la muralla medieval acogió el rodaje de “La vie merveilleuse de Jeanne
d'Arc, fille de Lorraine”, dirigida por Marco de Gastyne. Kevin Reynolds localizó allí el decorado de su “Robin Hood, príncipe de los ladrones”, interpretada por Kevin Costner. En 1991, sería el turno de los “Visiteurs” de Jean-Marie Poiré para aprovechar el paisaje de Carcasona y, luego, en el 2011, el equipo de la serie “Labyrinth”, inspirada en un thriller medieval de la escritora anglo-francesa de Carcasona, Kate Moss.
Cada verano, la ciudad de Carcasona es el grandioso escenario de un festival en el que los conciertos, el teatro y la danza se suceden desde mediados de junio hasta principios de agosto con artistas de renombre internacional.
Mil fuegos
¡Cuando la ciudad se ilumina con los fuegos!
Cada 14 de julio, la ciudad de Carcasona se ilumina con miles de fuegos artificiales de más de 25 minutos, que atraen a más de 700 000 espectadores. La tradición se remonta al 14 de julio de 1898, con la llegada de los “Cadetes de Gascuña”, una delegación de personalidades de la literatura, las artes y la política. En esta ocasión, la ciudad organizó grandes fiestas para recibir a estos prestigiosos visitantes. Para terminar en apoteosis, el poeta Achille Rouquet tuvo la idea de disparar bengalas.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 53
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:13 Page54
CIRCUITO PATRIMONIO
Minerve
Quéribus
Circuito Aguilar
Los castillos de Quéribus, Peyrepertuse, Aguilar, Termes y Puilaurens, denominados “los cinco hijos de Carcasona”, fueron el escenario de los dramáticos episodios de la Cruzada de 1209. Sus soberbias ruinas son, en la actualidad, las guardianas de la historia del Catarismo. Puilaurens
El Castillo de Montségur En Ariège, Montségur es el símbolo de la persecución cátara. Tras diez meses de asedio, doscientos “herejes” fueron arrojados a las llamas de la hoguera al rehusar renegar de su fe. El antiguo pueblo fortificado fue el último refugio de los cátaros y la sede de su iglesia bajo la Inquisición. Los restos existentes son los de una fortaleza reconstruida en el siglo XIV. Pero los muros de piedra de la gran sala y de la torre del homenaje, que se alzan a 1 200 m de altitud, siguen 54 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
alimentando la imaginación. El castillo de Montségur eran la sede del tesoro de los cátaros. Château de Montségur. Tel. 33 (0)5 61 01 10 27 montsegur.fr
El Castillo de Termes Es aquí donde se enfrentaron Simon de Montfort, líder de la Cruzada contra los Albigenses, y Raymond de Termes, un poderoso señor implicado en el Catarismo. Después de un asedio de cuatro meses, Raymond de Termes sería
hecho prisionero en Carcasona y el castillo se convertiría en fortaleza real en 1228. Los restos de las dos murallas concéntricas emergen entre la vegetación en la cima de un promontorio con vistas a las Gargantas de Termenet. Un "cuaderno de visita" le acompaña en el descubrimiento de las ruinas de las fortificaciones del pueblo perteneciente al castillo y, por encima, las dos murallas concéntricos de la fortaleza real. Una exposición permanente narra el asedio del castillo. Château de Termes. Tel. 33 (0)4 68 70 09 20 chateau-termes.com
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:13 Page55
CIRCUITO • CASTILLOS CáTAROS Y MINERvE
“Érase una vez”, los castillos cátaros El Castillo d’Aguilar
Propiedad de los señores de Termes, el castrum de Aguilar se convirtió en propiedad del rey de Francia y servía como vigía de la frontera meridional con el Reino de Aragón, controlando el acceso a las Corbières. La fortaleza dispone de dos murallas, la primera hexagonal y flanqueada por 6 torres circulares en sus esquinas. Esta está dominada por una segunda muralla, que posee una casa y una torre cuadrangular. Delante de la fortaleza hay una capilla románica. El pueblo medieval de Tuchan bien merece una visita por el encanto de sus calles sombreadas y por su “paseo de plátanos”. Office de tourisme des Corbières Sauvages. Tel. 33 (0)4 68 45 69 40 corbieres-sauvages.com
accede por escaleras y corredores de mampostería o tallados en la roca. En la cima, la torre del homenaje destaca por su bóveda en forma de palmera, apoyada sobre un pilar, y por su ventana de estilo gótico primitivo. En la parte alta, una escalera de caracol permite acceder a la terraza con vistas al mar Mediterráneo y a los picos de los Pirineos. Château de Quéribus. Tel. 33 (0)4 68 45 03 69 cucugnan.fr
Sus murallas parecen talladas en la cresta rocosa de las Corbières Altas, sobre las que se extienden
servación constituye la imagen más lograda de estos nidos de águila, que también debe su impresionante imagen tanto a las estructuras defensivas como a su belleza arquitectónica. El Tren Rojo invita a descubrir en familia otro punto de vista sobre los castillos de Puilaurens y Quéribus. Château de Puylaurens. Tel. 33 (0)4 68 20 65 26 pyreneesaudoises.com
Minerve
El Castillo de Puilaurens
El Castillo de Peyrepertuse
El Castillo de Quéribus Encaramado en un promontorio rocoso, a cuya pendiente se adapta perfectamente. Situado en el municipio de Cucugnan, el castillo de Quéribus se convirtió en una pieza central del dispositivo defensivo real. Este nido de águila, construido en cuatro niveles, está dotado de tres murallas, a las que se
a lo largo de trescientos metros. Notable ejemplo de la arquitectura medieval militar meridional, la fortaleza de Peyrepertuse, a unos 800 metros de altura, es apodada “la Carcasona celestial”. Se pueden visitar tres partes del castillo: la muralla baja y la torre del homenaje, que constituyen el castillo originario del siglo XII, la muralla media, construida sobre una meseta inclinada hacia el norte, y el Castillo de San Jordi. Desde la Torre de San Jordi, accesible por una escalera tallada en la roca al borde de un precipicio, se tiene una panorámica de las Corbières y del Castillo de Quéribus. Los días 9 y 10 de agosto se celebran las Médiévales de Peyrepertuse, que le dan una nueva vida a la ciudadela con espectáculos, combates, conciertos y paseos. Château de Peyrepertuse. Tel. 33 (0)4 82 53 24 07 chateau-peyrepertuse.com
Otra ciudadela de vértigo, el castillo de Puilaurens, recorta su doble muralla almenada sobre la cima de un espolón rocoso a 700 metros de altitud. Con vistas al valle de la Boulzane y al Valle Alto del Aude, la fortaleza de Puylaurens fue construida en el lugar del castrum donde refugiaron muchos cátaros. Su buen estado de con-
Asediada por Sylvain de Montfort, la ciudad de Minerve fue el sitio de la primera hoguera de la Cruzada. La Candela, una torre en ruinas, es el único vestigio de este período. Debido al espolón rocoso sobre el que se asienta, la ciudad medieval escalona sus jardines en terrazas y sus calles empedradas entre la gran zona árida de las causses y las colinas con viñedos. Los ríos Cesse y Briand han excavado profundos cortes y han formado asombrosos puentes naturales, dotando de una fortaleza natural a la capital histórica del país de Minerve. Junto a su riqueza histórica, las murallas y la iglesia románica de Saint-Étienne, se une la belleza natural de sus paisajes... Office de Tourisme du Minervois. Tel. 33 (0)4 68 91 81 43 minervois-tourisme.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 55
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:13 Page56
PATRIMONIO
Unicas
Uno de los pueblos más bellos
Rocamadour La ciudad sagrada aferrada a los acantilados Dominando el cañón del Alzou en el Parque Natural Regional de las Causses du Quercy, la ciudad dedicada al culto mariano se aferra a las paredes de la Causse. Etapa del camino de Santiago de Compostela, Rocamadour es un lugar de peregrinación desde hace casi nueve siglos. Cuenta la leyenda que el eremita San Amador habría residido durante algunos años en lo que se llamaba el Valle Tenebroso. Su cuerpo incorrupto fue encontrado allí en 1166. Los 216 escalones de la escalera del peregrino conducen a la Explanada del Santuario de Notre-Dame de Rocamadour, desde donde
se accede a las siete capillas, la basílica de SaintSauveur y cripta, que alberga las reliquias de San Amador, ambas declaradas Patrimonio de la Humanidad. La capilla de Notre-Dame, que data del siglo XII, contiene la estatua de la Virgen Negra. El Libro de Milagros le confiere virtudes curativas, el poder de liberar a los prisioneros o de salvar a los marineros. Vallée de la Dordogne Tourisme. Tel. 33 (0)5 65 33 22 00 vallee-dordogne.com
Padirac, la sima increíble El 9 de julio de 1889, equipado con velas y suspendido de un cable de 75 metros, ÉdouardAlfred Martel penetró por primera vez en el “Trou du diable” (agujero del diablo). Desde entonces, la sima de Padirac, situada al norte de Gramat, se ha convertido en un importante lugar geológico, el más visitado
de Francia. 450 000 visitantes se aventuran cada año en esta cavidad natural de 33 metros de diámetro y 75 metros de profundidad. Las barcas permiten navegar por el río subterráneo. La impresionante “Grande Pendeloque” es una estalactita de 60 metros suspendida sobre el lago de lluvia. La “Gran cúpula”, catedral
56 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
subterránea de 94 metros de altura, es el refugio de pilas de alabastro, estalactitas y estalagmitas. ¡Finalmente está la estalactita de la deslumbrante “Gran columna” de 75 metros de altura! Gouffre de Padirac Tel. 33 (0)5 65 33 64 56 gouffre-de-padirac.com
El noreste del departamento del Lot, en este valle de la Dordoña marcado por la historia del hombre desde la noche de los tiempos, con cuevas mundialmente famosas y la Edad Media, de la que nos han quedado espléndidos castillos, edificaciones o pueblos medievales, es un decorado extraordinario, donde los paisajes y los monumentos compiten en belleza. A poca distancia se encuentran tres pueblos elegidos entre los “Pueblos más bonitos de Francia”. Ubicado en un circo, Autoire tiene mansiones y casas solariegas, así como una cascada de 30 metros. Los preciosos edificios medievales de Loubressac y su castillo están encaramados en un promontorio, que ofrece unas vistas impresionantes del valle de la Dordoña. A 10 kilómetros, en la orilla, Carennac posee un priorato cluniacense donde vivió Fénelon.
Castelnau-Bretenoux y Jean Lurçat
Construido por los barones de Castelnau, el castillo de Castelnau-Bretenoux es un bello ejemplo de la arquitectura castrense de la Edad Media. En el siglo XIX, Jean Mouliérat, tenor de ópera bufa, lo reformó e instaló en él una colección de muebles y de obras de arte. A 10 kilómetros de allí, Jean Lurçat, padre del renacimiento de la tapicería moderna, cayó bajo los encantos del castillo de Saint-Laurent-lesTours, donde instaló sus talleres hasta su muerte en 1966.
Château de CastelnauBretenoux, Prudhomat. Tel. 33 (0)5 65 10 98 00. Atelier-musée Jean-Lurçat. Tel. 33 (0)5 65 38 28 21.
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:13 Page57
PATRIMONIO
Prehistoria Unas de las pocas grutas pintadas
St-Cirq-Lapopie Uno de los pueblos más bonitos de Francia El pueblo medieval de Saint-Cirq Lapopie, que cuenta con 13 monumentos históricos, es uno de los pueblos más bonitos de Francia. Colgado de un acantilado de 100 por encima de la orilla izquierda del Lot, esta antigua capital de uno de los tres vizcondados de Quercy, constituye uno de los lugares más destacados del valle del Lot. Situado en la vía Podiensis, una de las rutas de peregrinaje del Camino de Santiago de Compostela, Saint-Cirq-Lapopie, después de su tumultuoso pasado feudal, ha sabido desplegar una fuerte actividad artesanal, que ha sido la causa de su prosperidad. El pueblo se extiende a los pies del antiguo
fuerte y sus estrechas callejuelas están bordeadas de casas de piedra con tejados de tejas planas muy inclinados. El estado de conservación del pueblo, con sus casas con entramado de madera, sedujo a mediados del siglo XX a numerosos artistas, que restauraron estas edificaciones. Man Ray, Henri Martin y André Breton han residido en Saint-Cirq-Lapopie. No hay que olvidarse de ascender hasta las ruinas del castillo, desde donde se domina todo el pueblo. Office de Tourisme Saint-Cirq-Lapopie Pech-Merle. Tel. 33 (0)5 65 31 31 31 saint-cirqlapopie.com
Del valle del Lot al valle del Célé El valle del Lot, muy mineral, se caracteriza por sus paredes verticales de unos 200 metros de altura. A partir de Bouziès, la ruta bordea la orilla junto al acantilado, tal vez transformado en puesto de guardia en la Edad Media. El desfiladero de los ingleses, situado en una cornisa, es uno de los más famosos de los “huecos fortificados” construidos durante la Guerra de los
Cien Años. En la otra orilla, la ruta se convierte rápidamente en una cornisa que ofrece unas vistas extraordinarias. Conduché marca seguidamente la confluencia de los valles. La D41 discurre a lo largo del valle del Célé, que conduce a la cueva de Pech Merle y después a Cabrerets. En esta zona, el río es famoso por la calidad de sus aguas y ofrece numerosos sitios
para el descenso en canoa. Aguas arriba, la cascada de la Pescalerie aumenta el encanto. A unos kilómetros, en Cuzals, el museo al aire libre propone una reconstrucción a tamaño natural de la vida rural de antaño en Quercy. Finalmente, Marcilhac está totalmente construida alrededor de las impresionantes ruinas de su abadía. abbaye-marcilhac.fr
La gruta de Pech Merle, situada a 3 kilómetros de Cabrerets, es un fabuloso escaparate del arte rupestre. Además de las amplias salas dotadas de majestuosas concreciones, la gruta está adornada con múltiples motivos realizados hace más de 20 000 años. Se han contado 700 motivos gráficos, de los cuales 70 son figuras animales (mamuts, uros, felinos, etc.) y 28 figuras humanas e impresiones de manos. Y, por supuesto, el célebre panel de los caballos hechos con puntos, un panel con dos grandes siluetas de caballos rodeados de puntos, de signos misteriosos y de impresiones de manos. Y no hay que olvidar la capilla de los mamuts, que forma un friso de 7 metros de longitud y de 3 metros de altura. Atención: en verano, el acceso a la gruta está limitado para su preservación. Tel. 33 (0)5 65 31 27 05 pechmerle.com
El camino de sirga del río Lot
En el siglo XIX, el arrastre de las gabarras, que remontaban el río Lot con su cargamento de sal, pescado seco o especias, se efectuaba con la ayuda de bueyes o de caballos de tiro. Sin embargo, entre Saint-Cirq Lapopie y Bouziès, a la altura de la esclusa de Ganil, el Lot transcurre a los pies del acantilado. Allí hizo falta excavar en 1845 un camino de sirga en la propia roca, de 300 metros de longitud y apenas 2 metros de alto. Los tiradores tiraban a mano de las embarcaciones para franquear este pasaje. El paseo que discurre por encima del río Lot es fantástico.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 57
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:13 Page58
PATRIMONIO
vértigo
Bruniquel, el pueblo con dos castillos
Cordes-sur-Ciel Una ciudad de leyenda volcada hacia las estrellas Enrollada sobre su espolón rocoso como una espiral dirigida hacia las estrellas, Cordes-sur-Ciel parece un pueblo de cuento de hadas. Esta bastida del Tarn, fundada en 1222, es una de las más antiguas de la región y asocia a su impresionante herencia arquitectónica la belleza y la diversidad de los paisajes del Tarn. Pueblo de artistas y artesanos, fascina por sus casas con fachadas adornadas con dragones y extraños personajes esculpidos con patas de rapaz, de león, etc. La casa del Grand Ecuyer, la casa del Grand Veneur o la
casa del Grand Fauconnier, que aloja un museo de Arte Moderno y Contemporáneo. Los palacios góticos, construidos por los ricos mercaderes, guardan sus secretos y contribuyen a alimentar la leyenda que afirma que la creación de Cordes-sur-Ciel "fue presidida por los astros y su emplazamiento fue elegido por el destino". En las últimas terrazas fortificadas, el Jardin del Paraíso termina por convencernos… Office de Tourisme de Cordes-sur-Ciel. Tel. 33(0)5 63 56 00 52 - cordessurciel.fr
Villefranche-de-Rouergue, una bastida ejemplar Situada en el centro del triángulo de Cahors, Albi y Rodez, entre el valle del Lot y las Gargantas del Aveyron, Villefranche-deRouergue se derrama por los contornos del valle del Aveyron. Su densa red de calles ordenadas en torno a la plaza central, toda rodeada de pórticos que soportan casas góticas o renacentistas, las casas de los ricos mercaderes,
cuyos portales y torres expresan su posición social, son un ejemplo del urbanismo y la arquitectura de las bastidas. La Chartreuse Saint Sauveur y su pequeño claustro, obra maestra del arte gótico flamígero, la Colegiala y su impresionante campanario porticado, que atraviesa la calle principal, la antigua
58 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
capilla de los Penitentes Negros en forma de cruz griega, etc. Un rico patrimonio en el que late el corazón de una ciudad dinámica que, los días de mercado, vibra con los acentos de la tierra. Office de Tourisme de Villefranche-de-Rouergue. Tel. 33 (0)5 65 45 13 18 tourisme-villefranchenajac.com
Al este de Montauban, en el departamento de Tarn-et-Garonne, el pueblo de Bruniquel, catalogado como uno de los más bonitos de Francia, está colgado sobre un vertiginoso acantilado que domina la confluencia del río Vère en medio de una exuberante vegetación. Habitado desde tiempos inmemoriales, el lugar también cuenta con una cueva, donde se han hallado diferentes huellas humanas, como la “dama de Bruniquel”, el esqueleto más completo hallado delMagdaleniense (17 000 a 12 000 años a.C.). Próspera durante la Edad Media debido a su ubicación en el Camino de Santiago de Compostela, Bruniquel ha conservado un espléndido patrimonio arquitectónico de los siglos XIV y XV y dos impresionantes castillos que casi parecen colgados en el vacío. Office de Tourisme de Bruniquel. Tel. 33 (0)5 63 67 29 84 bruniquel.fr
Najac la ciudad encaramada
Dominado por su fortaleza real, cuyas aspilleras permitían el tiro simultáneo de tres arqueros (único en el mundo), Najac ocupa una abrupta colina encerrada en un meandro del río Aveyron. Su única calle, que serpentea desde el pueblo del castillo, la parte más antigua, donde se une el castillo a la plaza du Barry, está bordeada de casas antiguas con fachadas de madera a vista. A continuación, las Gargantas del Aveyron invitan a darse un baño o a dar un paseo en canoa-kayak…
Office de Tourisme de Najac. Tel. 33 (0)5 65 29 72 05 tourisme-villefranchenajac.com
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:14 Page59
PATRIMONIO
Sensaciones Transporte subterráneo
Cuevas ¡Una región con un subsuelo agujereado! El subsuelo del destino Languedoc Roussillon Midi Pyrénées oculta una vasta red de grutas, simas y sumideros. Unas cuarenta de estas cuevas y simas han sido puestas en valor para los visitantes. Las más numerosas son las cuevas con concreciones, que muestran extraños paisajes sujetos a la interpretación y que alimentan nuestra imaginación, como el jardín mineral de la cueva de Esparros, la catedral de los abismos en la cueva de las Demoiselles, la gruta de los diamantes para la cueva de la Cocalière, la sala
de los 100 000 soldados en la cueva de Trabuc, etc. Más numerosas al oeste de la región, las cuevas con pinturas son los testimonios más preciosos del arte rupestre: pinturas, grabados o dibujos realizados por nuestros antepasados del Paleolítico. Las cuevas de Niaux, de Mas d’Azil y de Pech Merle figuran entre las pocas cuevas con pinturas rupestres abiertas al público y también entre las más bellas. Famosa por sus 200 impresiones de manos en negativo, la cueva de Gargas presenta numerosos restos prehistóricos.
De Niaux a Bédeilhac, la bella historia Se visita a la luz de las lámpara portátiles para descubrir un centenar de representaciones animales (bisontes, caballos, cabras montesas, ciervos) y varios centenares de signos geométricos de significado misterioso. La cueva de Niaux, en Ariège, y las representaciones
animales de su “Sala negra” nos transporta a un universo mágico del Magdaleniense, de hace 15 000 años. Los motivos y figuras humanas de la cueva de Pech Merle, en el Lot, también nos hacen soñar. Así como la cueva del Mas d’Azil, en Ariège, impresionante por su tamaño y su volumen, la cual, después de dos
años de trabajos, ofrece en la actualidad un nuevo recorrido de visita y una iluminación de fantasía. El circuito de la cueva de Bédeilhac, también en Ariège, ofrece a la vez bellas concreciones, pinturas, dibujos y bajorelieves modelados en arcilla.
Mas d’Azil. Tel. 33 (0)5 61 05 10 10 sites-touristiquesariege.fr Pech Merle. Tel. 33 (0)5 65 31 27 05 pechmerle.com Bédeilhac. Tel. 33 (0)5 61 05 95 06 grotte-de-bedeilhac.org Niaux. Tel. 33 (0)5 61 05 10 10 sites-touristiquesariege.fr
Los mundos subterráneos tal vez nos reserven algunas sorpresas. En la cueva de Cabrespine (Aude) se puede ir ahora por encima de 200 metros del vacío sobre la nueva pasarela de vidrio. Un funicular nos traslada a los sonidos y la iluminación impresionantes de la sima Armand, en Lozère. Al corazón de la cueva de Lacave se llega en un pequeño tren, en el Lot. Para descubrir las salas ocultas de la cueva de la Salamandre (Gard), basta con ponerse el equipo de espeleólogo antes de escalar los bloques, de atravesar un “puente de cuerda”, de subir por las escaleras de cuerda, etc. Gouffre de Cabrespine. Tel. 33 (0)4 68 26 14 22 gouffre-de-cabrespine.com Aven Armand. Tel. 33 (0)4 66 45 61 31 aven-armand.com Grotte de Lacave. Tel. 33 (0)5 65 37 87 03 vert-marine.com/grottes-delacave-46 Grotte de la Salamandre. Tel. 33 (0)4 66 60 06 00 grottedelasalamandre.com
Cita con el pasado
El Parque de la Prehistoria de Tarascon-sur-Ariège presenta el arte prehistórico mediante películas, objetos y reproducciones. En Tautavel, el musée de la Préhistoire (Museo de la Prehistoria) escenifica un encuentro con el Hombre de Tautavel en las 20 salas que ofrecen reconstrucciones de la Prehistoria y de los útiles, huesos y fósiles encontrados en el yacimiento de la Caune de l'Arago.
Parc de la Préhistoire. Tel. 33 (0)5 61 02 30 70 ariegepyrenees.com Musée de la Préhistoire. Tel. 33 (0)4 68 29 07 76
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 59
SDF-43-60 -PATRIMOINE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:14 Page60
PATRIMONIO
Gascuña A lo largo del río Baïse
St-Bertrandde-Comminges La espiritualidad por identidad La elegante catedral de Notre-Dame y su imponente campanario-torreón conforman la verdadera cima de esta colina, que se recorta sobre las estribaciones de los Pirineos y sobre la que fue edificada Saint-Bertrandde-Comminges (en el Alto Garona). La ciudad alta, con sus callejuelas medievales, está rodeada por las antiguas murallas. En la ciudad baja, junto a la capilla de Saint-Julien du Plan se encuentran los restos de una basílica paleocristiana del siglo V, construida sobre la antigua ciudad romana de Lugdunum Convenarum.
Se han conservado numerosos restos de la antigua ciudad romana (el templo, las termas, el mercado, el teatro), sobre la que fue construida la ciudad episcopal. Algo alejada, la basílica romana de Saint-Just-deValcabrère destaca por la utilización de fragmentos de arquitectura y de esculturas provenientes de la ciudad romana. Los jardines de la catedral ofrecen un precioso mirador sobre el valle del Garona. Les Olivetains. Tel. 33 (0)5 61 95 44 44 tourisme.haute-garonne.fr
La abadía del saber Célebre por su abadíaescuela, cuya pedagogía innovadora atrajo entre los siglos XVIII y XX a estudiantes de todo el mundo; Sorèze, donde se enseñaban humanidades y ciencias, canto y teatro, etc., se expandió a los pies del macizo forestal de la Montaña Negra. Un recorrido museográfico guía al visitante en el descubrimiento de la arquitectura y la vida cotidiana de este centro
del conocimiento. La abadía-escuela también aloja el musée Dom Robert y el de la tapicería del siglo XX. Algo más lejos, le Beffroi de Revel continúa embriagándose de los colores, de los aromas y de la animación de uno de los mercados más bonitos de Francia. La antigua bastida también es conocida por acoger el mayor número de artesanos especializados en el
60 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
mueble artístico. PierrePaul Riquet, diseñador del Canal du Midi, residía allí y, a dos pasos, el lago de Saint-Ferréol, embalse principal del canal, se ha convertido en un agradable centro de ocio que le rinde homenaje a través de su museo y los Jardines del Canal du Midi. Office de Tourisme. Tel. 33 (0)5 63 74 16 28 auxsourcesducanal dumidi.com
La abadía cisterciense de Flaran reúne edificios impresionantes conservados en el centro de un parque arbolado: la iglesia románica original, el espléndido claustro, el jardín des Simples reconstruido, etc. El dormitorio de los monjes alberga la excepcional colección Simonow (obras de Monet, Renoir, Cézanne, Braque, Picasso, etc.). A lo largo del valle del río Baïsse, cuyo curso servía de transporte del Armagnac, el patrimonio de Condom, capital histórica del Armagnac, testimonio del poder de este obispo y de la prosperidad vinculada al comercio de esta preciosa bebida. Navegable durante 60 kilómetros, el río Baïse sirve para descubrir la Gascuña. Office de Tourisme de la Ténarèze. Tel. 33 (0)5 62 28 00 80 flaran-baise-armagnac.com
La ciudad de las máquinas
Con sus murallas defensivas, su puente y sus fosos, sus torres almenadas, sus casas medievales y su castillo-torreón, Laressingle parece un decorado de cine. En sus inmediaciones, un campamento de asedio medieval reconstruido reúne distintas armas de guerra. Los niños son invitados a manipular la catapulta, a practicar el tiro con arco y con ballesta, disfrazados como caballeros o princesas medievales. El campamento ofrece también reconstrucciones y demostraciones del tiro con artilugios de asedio…
Tel. 33 (0)5 62 68 33 88 larressingle.free.fr
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:30 Page61
ARTE DE VIVIR Dotado de vastas tierras agrícolas, el destino Languedoc Roussillon Midi Pyrénées ofrece una gastronomía regional de prestigio y variada. Pero también es el viñedo más grande del mundo.
La variedad más grande de viñedos Una rica diversidad Tradiciones: del queso ovalie al biou Festivales
Trufas de Quercy, judías blancas de Tarbes, foie gras de Gers, manzanas del Tarn, de Garona y de las Cévennes, albaricoques del Rosellón, ajo rosa de Lautrec, queso roquefort, toro de la Camarga, garbanzos de Carlencas, queso pélardon de las Cévennes, etc. Los especialistas de la región permiten realizar un menú muy variado, desde el entrante al postre. Las fértiles tierras agrícolas de la región ofrecen una amplia gama de productos locales en una región donde el buen comer y la buena vida van de la mano para el disfrute de los verdaderos gourmets. ¡Y también el buen beber! Y no existe el peligro de escasez en esta zona, ya que, con sus 280 000 hectáreas de viñedos, la región del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées es el mayor viñedo del mundo y el más variado.
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 61
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:18 Page62
Vinos
ARTE DE VIVIR
El viñedo más grande y el más variado Más del 80 AOC e IGP en sus 280 000 hectáreas de viñedos
Si los viñedos del Languedoc-Rosellón, con sus 240 000 hectáreas, ya eran imponentes, ahora, los viñedos de la región del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées son, con sus 280 000 hectáreas de viñedos, indudablemente, el viñedo más grande del mundo. Desde el Armagnac a los Coteaux du Languedoc, los viñedos conforman el ritmo y los paisajes de la región. También es el viñedo más variado, ya que reúne, además de los vinos varietales o los vinos sin criterios de distinción, 44 denominaciones de origen controlado (AOC) y 36 viñedos con indicación geográfica protegida (IGP). Côtes de Gascogne, Cabardès, Gaillac, Saint-Chinian, Comté Tolosan, Corbières, Cahors, Minervois, Madiran, Terrasses du Larzac, Saint-
Mont, Languedoc o Côtes du Roussillon, hay muchos tipos de vinos, que ofrecen una gama aromática excepcional. Si el vino de Cahors, con su famosa uva Malbec, posee una fuerte personalidad, otros vinos del suroeste son descritos como poseedores de una cierta frescura. Mientras que los vinos del Languedoc y del Rosellón, tierras de vinos de sol, son generosos, sutiles, vivos y de una calidad excepcional. Y tanto el vino tinto como el blanco o el rosado y, por supuesto, los vinos dulces y los espumosos, están representados en la gama de vinos de esta región. No en vano escribió el famoso catador americano Robert Parker que “el Languedoc-Rosellón es el nuevo El Dorado de los vinos del mundo”.
62 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Líder de los vinos ecológicos
Con 23 000 hectáreas dedicadas a los viñedos ecológicos (incluidas las 21 000 del LanguedocRosellón), la región es líder indiscutible en los vinos de agricultura ecológica de Francia y de todo el mundo (junto con España). Los viñedos ecológicos representan casi el 8 % de la superficie total del viñedo del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées y el 30 % de las parcelas orgánicas de Francia.
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:18 Page63
Enoturismo
Desde 2013, los departamentos de Turismo y Vino de Sud de France Développement han creado el Club Œnotourisme Sud de France, que reúne sitios extraordinarios, bodegas, alojamientos y agencias receptivas para proponer una oferta de mejor calidad. destinationsuddefrance.com /club-oenotourisme
Herederos de una tierra fuera de lo común y diversa, los viticultores del Languedoc, del Rosellón y del suroeste han comprendido el interés de dar a conocer su negocio y sus productos compartiendo este estilo de vida, sobre todo el de la cultura del vino. En primavera, la región se convierte en el Edén de los amantes del enoturismo, con numerosos eventos en torno a la gastronomía y el vino (degustaciones, paseos por los viñedos, etc.), mientras que cada vez se establecen más rutas del vino (10 de las cuales posee la etiqueta “Viñedo y descubrimiento”), sobre todo, bajo los auspicios de la etiqueta Sud de France, con un creciente número de bodegas particulares, restaurantes y hoteles que unen sus esfuerzos para una mayor satisfacción de los amantes del vino. destinationsuddefrance.com/club-oenotourisme tourisme-midi-pyrenees.com sud-de-france.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 63
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:18 Page64
ARTE DE VIVIR
Vinos
Vinos rosados
Un color deseado
Con una rica gama de aromas, que van desde los frutos rojos (frambuesa, fresa) a las especias con un bouquet floral, afrutado o mineral, los vinos rosados del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées son frescos y sensuales y se beben con los amigos, con ensaladas, tapas o parrilladas. Procedentes de las mismas uvas que los vinos tintos, se elaboran con una técnica de maceración de la uva diferente. Desde los vinos IGP Pays d’Oc hasta las Corbières, pasando por los Faugères, Cahors, Côtes du Tarn, Pic Saint-Loup, Coteaux du Quercy, Corbières, Fronton o incluso los Collioure, estos vinos son elegidos por los consumidores. Cada año, Tavel del Gard, el vino rosado AOC más antiguo de Francia, celebra sus vinos. Este año el sábado 16 de julio en un festival que combina la cata de vinos, gastronomía y espectáculos. vin-tavel.com
64 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:18 Page65
ARTE DE VIVIR
Vinos espumosos De Limoux a Gaillac
Vinos dulces
Una especialidad del Sur
Los vinos dulces naturales han sido una especialidad del sur durante muchos decenios. Estos son vinos, cuya fermentación se detiene mediante la adición de alcohol, lo cual aumenta su contenido alcohólico y promueve la conservación de los azúcares naturales de la uva. Muchos vinos de este tipo se producen cerca de la costa mediterránea: moscatel de Lunel, Mireval, moscatel de Frontignan o Saint-Jean-de-Minervois. Sin olvidar, por supuesto, los clásicos de Pirineos Orientales: Maury, Banyuls (de viñas viejas cultivadas en terrazas) y Rivesaltes, esta última denominación produce vinos muy ambarinos. En la región de Gers se produce el Floc de Gascogne, un aperitivo de larga historia elaborado en blanco y rosado, y en el que se mezclan los zumos de uva fresca con armañacs jóvenes. Son vinos han sido considerados durante mucho tiempo como aperitivo, pero ahora han sido redescubiertos en innovadores maridajes de platos y vinos.
El primer vino espumoso del mundo fue inventado en 1531. El blanquette de Limoux es un vino seco con una delicada efervescencia, vinificado y criado en barricas de roble y muy identificado con esta zona del Aude, donde se produce. Posee una AOC desde hace casi 80 años. El vino espumoso de Limoux también está disponible como crémant, pero la denominación también incluye los vinos tintos y los vinos blancos tranquilos y muy sutiles. El Gaillac es también un famoso vino espumoso del Tarn, cuya característica es el uso de variedades locales como la mauzac o la ondenc. Otros vinos espumosos aún están por descubrir, gracias a las experiencias de los viticultores del departamento de Gers, que elaboran desde hace poco vinos naturalmente espumosos o espumantes según el método de Champagne, sin olvidar el Frontignan o el Picpoul, en los que la bodega cooperativa ofrece un brut agradable. También está el moscatel espumoso que elaboran algunos viticultores del Hérault.
Armagnac La nobleza gascona
Obtenido de la destilación de vino blanco en un alambique, y luego envejecido en barricas de roble durante años, la zona de producción del Armañac abarca tres departamentos, aunque se elabora principalmente en el de Gers. El más antiguo aguardiente de vino producido en el suroeste de Francia está elaborado a base de una docena de variedades de uva como la ugni blanca, la baco blanca y la folle blanche. Producto excepcional elaborado en pequeñas cantidades por viticultores y productores artesanales, el Armañac tiene una clasificación específica según su origen y sus cosechas. Conscientes de este patrimonio, se han creado un centenar de fincas, bodegas y establecimientos de alojamiento a través de los viñedos de Gers con la etiqueta “Les Bons Crus d'Artagnan” (los buenos vinos de Artagnan), que garantiza una recepción de calidad para un descubrimiento de la riqueza del patrimonio de este departamento francés. armagnac.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 65
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:19 Page66
ARTE DE VIVIR
De Saint-Mont a Lirac, el viñedo más grande del mundo Con sus 44 denominaciones de origen, sus 36 IGP y, sobre todo, sus 280 000 hectáreas de viñedos, de las cuales, 244 000 hectáreas corresponden a los vinos del Languedoc y del Rosellón, el territorio del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées es el viñedo más grande del mundo. O, mejor dicho, los viñedos, ya que la diversidad es la característica de estos vinos excepcionales, que utilizan muchas variedades, como la malbec, la syrah, la monastrell (mourvèdre), la cabernet-franc, la mauzac, la négrette, la cariñena, etc. Con el 8% de la superficie agrícola cultivada con viñas y con una oferta de vinos con denominación de origen con una calidad cada vez mayor, la región es una tierra de vinos. Las principales zonas productoras son las AOC Languedoc (43 000 ha), Côtes de Gascogne y de Condomois (13 000 ha), Corbières (9 900 ha), Côtes du Roussillon y Côtes du Roussillon Villages (6 200 ha), Armagnac (5 200 ha), Cahors (4 400 ha), Saint-Chinian (3 300 ha), Minervois (3 260 ha), Gaillac (3 000 ha), etc.
66 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:19 Page67
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 67
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:19 Page68
Gastronomía ARTE DE VIVIR
Una rica diversidad
Territorio plural, el Languedoc Roussillon Midi Pyrénées está constituido por tierras muy diversas y de ahí su riqueza. Esta es también, con más de 250 referencias, la primera región europea en poseer tantos productos etiquetados como IGP, AOC, DOP o Etiqueta Roja. En los departamentos que conforman la costa mediterránea, de las montañas hasta el mar, los altos cantones del Mediterráneo, desde la Camarga hasta la Costa Bermeja, ofrecen una multitud de especialidades, que han forjado una cocina luminosa y refinada. Las ostras de los estanques de Leucate, Gruissan o Thau, las anchoas de Collioure, la brandada de Nimes, el queso pélardon y las cebollas dulces de las Cévennes, las anguilas, los melones y el cordero del País Cátaro, los albaricoques del Rosellón, las doradas, los espárragos del País de Uzès, los garbanzos, las pequeñas pastas de Pézenas o de Nîmes, las trufas, las rosquillas y las fresas garriguette: una gama de sabores rica y consecuente. En Tarn-et-Garonne están los frutos que dominan en esta zona, donde abundan las uvas, incluida las famosas chasselas de Moissac, el melón y las ciruelas. En el Alto Garona estamos muy orgullosos de la famosa salchicha de Toulouse, premiada con la etiqueta roja, por no mencionar el cordero de los Pirineos. Gers y Lot comparten la tradición de la cría de patos, principalmente para elaborar unos el foie gras y pato confitado los otros. Ariège y Aveyron son territorios en los que la carne de vacuno, ya sea buey gascón, buey de granja del Aubrac o ternera de Aveyron, la excelencia es la clave. El Tarn posee una reputación insuperable en términos de carnes curadas, ya sea el jamón seco IGP de Lacaune o el melsat, la salchicha blanca de ternera, los huevos o el pan. El cerdo negro de Bigorre es el orgullo de los Altos Pirineos, mientras que la región de Gers, de los Altos Pirineos, del Alto Garona y el Ariège unen sus fuerzas para relanzar el pollo gascón, famoso por haber sido el plato preferido de Enrique IV en forma cazuela de pollo. Hay muchísimos productos, que permiten a esos embajadores del gusto que son muchísimos chefs con talento, llevar bien alto los colores de una región.
Gusto
Las ostras de Bouzigues Inscrita como “Lugar de interés gastronómico”, la ciudad de Bouzigues es la cuna de la cultura de las ostras en el estanque de Thau. Generación tras generación, los criadores de ostras han desarrollado este cultivo desde principios del siglo XX mediante la combinación de la tradición familiar y el rigor técnico. La ausencia de mareas impuso la técnica del cultivo suspendido de ostras. En la actualidad, 2 500 bateas de ostras flotan en el estanque. También hay ostras en el estanque de Leucate y en el de Gruissan.
68 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Emblema La tiela de Sète
Pequeña empanada redonda de masa de pan con bordes canalados y relleno de pulpo picado y mezclado con salsa de tomate picante, la tiela se ha convertido en un símbolo de Sète. Sin embargo, este plato, que se come frío o caliente, no es más que la adquisición directa de un plato del sur de Italia. Íntimamente vinculado a la historia de Sète, este plato fue importado en 1937 por la esposa de un pescador italiano, Adrienne Virduci, que lo popularizó. Tanto es así, ¡que Sète se lo ha apropiado y la mayoría de los fabricantes de tielas de Sète son descendientes de Adrienne!
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:19 Page69
Néctar Las chasselas de Moissac
Variedades La oliva y el aceite de oliva
Símbolo del Mediterráneo, el olivo es un patrimonio común, que se viene cultivando desde hace poco más de 2 500 años. La variedad de la Picholine está muy implantada en el Gard y ha obtenido un AOC “Olive de Nîmes”. En el Aude, la oliva Lucques, ahora también protegida, es reconocible por su color verde claro y su luna forma de media luna. La Olivière es una de las variedades principales de los Pirineos Orientales. Variedad que este departamento comparte con el Hérault, donde también se cultiva la variedad Lucques. Consumida como fruto o como aceite, la oliva, verde o negra, es un antioxidante conocido y sabroso, a la que se dedican muchas fiestas, que tienen lugar entre abril y diciembre.
Las chasselas de Moissac, primer fruto que obtuvo una DOP en 1971 y cuya fiesta se celebra los días 17 y 18 de septiembre, no solo es una uva de mesa excepcional. Sus granos dorados se utilizan en la actualidad para elaborar mermeladas, zumos frescos y bebidas alcohólicas, como el Quercy des Îles, o su néctar se asocia al ron, a la vainilla y al pimiento de Espelette. Otras delicias de este departamento fruteros son la ciruela, como la reine-claude Etiqueta Roja, la cereza, el melón de Quercy, la manzana, el kiwi y las avellanas y castañas.
Recetas Brandada de bacalao de Nimes Para 4 personas. 4 filetes de bacalao o bacalao salado - 1 kg de puré de patatas - 1/2 litro de leche - 20 cl de nata - Aceite de oliva - Sal y pimienta. Cocer las papas en agua con sal. Pelarlas y triturarlas en la olla. En la sartén, poner la leche y pochar el pescado. Escurrir sobre un plato y comprobar que no tenga espinas. Desmigar y añadir a las patatas, machacarlo todo y añadir el aceite de oliva y la nata. Servir.
Refinamiento
La judía de Tarbes y de Pamiers
Rústico El aligot
Es en el Aubrac, en la frontera entre Lozère y el Aveyron, donde nació este plato rústico a base de patata y queso tomme fresco. Este plato de sustento, que se remonta al siglo XII, era servido por los monjes del Aubrac peregrinos a los peregrinos que cruzaban las montañas para llegar a Santiago de Compostela por la Vía Podiensis. La dificultad de su realización radica en la habilidad de remover y estirar el aligot, que debe deshilacharse girando en largas tiras.
Llegada a Europa a través de España, adonde Colón la había traído desde América, la judía fue adoptada por los valles pirenaicos en el siglo XVIII. La Bigorre se ha convertido en una tierra de acogida para esta leguminosa donde se ha convertido en “judía tarbais” (judía blanca de Tarbes). Se distingue por su sabor y la suavidad de su piel. Está protegida por una Etiqueta Roja y una IGP. También está la alubia de Lauragais, las famosas alubias lingot que se utilizan para elaborar el cassoulet (cazuela), y la coco de Pamiers, una judía pequeña y redonda típica del valle, que es el ingrediente básico del mounjetado, la cazuela de Ariège.
Pastel de confit de pato Para 4 personas 4 muslos de pato fresco - 1 l de grasa de pato 300 g de patatas - 60 g de mantequilla 6 cl de leche - Cebollino (a discreción) ½ diente de ajo - Tomillo Pimienta (a discreción) Sal (a discreción), sal gruesa Poner los muslos de pato con sal gruesa durante 24 horas. Desalar. Confitar los muslos (se cuecen hasta que se puede introducir un palito sin resistencia). Preparar un puré de patatas. Desmenuzar los contramuslos y mezclar con el puré de patatas. Añadir el cebollino. Para servir, disponer en un círculo y colocar por encima la parte superior del muslo y, alrededor, ajo confitado.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 69
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 17:22 Page70
Gastronomía ARTE DE VIVIR
Sabor
El cordero de Lozère o cátaros
Perfume
Poseedor de una IGP desde el 2008, el cordero de Lozère (entre cordero de leche y cordero de hierba) es amamantado con leche materna hasta el destete, después es alimentado con hierba y cereales procedentes de los vastos prados del Aubrac, Margeride, Cévennes y Causses. Esto es lo que le da a la carne un sabor y una suavidad excepcionales. En cuanto al cordero del país Cátaro, de las regiones de la Montaña Negra, de las Corbières y del Alto Valle del Aude, es criado durante 120 días para que su carne esté bien sabrosa. Una parte de la producción posee la Etiqueta Roja.
La anchoa de Collioure El pescado azul sigue siendo un emblema de Collioure, que se convirtió en “Lugar de interés gastronómico” en 1994. Desde 2004, las anchoas de Collioure también están certificadas como IGP. Pescadas durante siglos, su producción ha decrecido y en la actualidad solo hay dos talleres de salazón en el pequeño puerto de la Costa Bermeja: los mantenidos por las familias Desclaux y Roque. La temporada de la anchoa se extiende de mayo a octubre, periodo en el que son pescadas con red. Es en la sal, después de haber sido madurada en tambores, donde la anchoa consigue su color, sabor y fragancia deseados.
70 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Famosos El albaricoque del Rosellón
Bajo esta denominación se cuentan cuatro variedades (Rouge du Roussillon, Héléna du Roussillon, Royal Roussillon y Gâterie) de albaricoques rojos del Rosellón, famosos por sus especiales características organolépticas. De tamaño medio y un color naranja con partes de color rojo brillante, el albaricoque del Rosellón, que se cultiva en las llanuras del Rosellón, posee un aroma intenso y una textura suave y jugosa. Desde el 2014, es el único albaricoque que posee una AOC en Francia.
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:19 Page71
Queso de cabra El Pélardon des Cévennes
Sutil
El ajo rosa de Lautrec En 1996 se le concedió una Etiqueta Roja. El ajo rosa de Lautrec es apreciado por su sutileza y su sabor suave y dulce, y se come cocido, crudo o incluso en sopa. Su fiesta se celebra el primer fin de semana de agosto en Lautrec a lo largo de dos días. Pero la región, que produce la mitad del ajo de toda Francia, también es famosa por el ajo blanco de Beaumont-de-Lomagne y el ajo morado de Cadours, que ha recibido recientemente su AOC.
AOC desde 2000, el Pélardon es, junto con las cebollas y las castañas, uno de los emblemas de la región de las Cevennes del Gard y de Lozère. Conocido desde la época galorromana, este pequeño queso redondo de leche de cabra (que viven al aire libre por lo menos dos tercios del año) de sabor seco y picante se elabora a partir de la cuajada y se seca antes de ser curado. Elaborado entre mayo y septiembre, el pélardon de Cévennes se degusta blando o seco, o incluso empanado, pero su sabor se potencia cuando está marinado en aceite de oliva.
Afinado
El queso roquefort
Aromas El cerdo negro de Bigorre
Animal vivo y despierto, dotado de buenas patas y que pasta en los prados y el sotobosque, el cerdo negro de Bigorre, que vive en el piedemonte de los Pirineos centrales, viene de lejos. Hoy en día reconocido por la calidad de su carne, habría desaparecido si no hubiera sido por la firme voluntad de algunos criadores, que lo salvaron en 1981. El jamón Negro de Bigorre, recientemente reconocido como AOC y sometido a un proceso de secado y curado de entre 18 y 24 meses, desprende aromas potentes y se deshace en la boca.
El queso roquefort es famoso desde hace décadas por haber obtenido la primera AOC en 1925. Elaborado con leche cruda de oveja, su singularidad reside en su modo de curación, que solo puede hacerse en las bodegas de la localidad de Roquefort o, más exactamente, al pie de la roca de Combalou. Las bodegas de elaboración de este queso están situadas bajo este acantilado, donde la humedad se logra de forma natural. Durante este periodo en la bodega se desarrolla el penicillium roqueforti, que le da al queso roquefort su sabor y textura.
Recetas Pollo a la cazuela 1 pollo - 8 zanahorias - 4 nabos - 1 colinabo 200 g de arroz largo - 1 tallo de apio 1 cebolla - 2 clavos molidos - 25 g de mantequilla 25 g de harina T55 - 1 huevo 2 cucharadas de nata fresca - Sal gruesa Sal y pimienta - 1 manojo de hierbas 4 partes verdes de los puerros Colocar el pollo en una olla grande y cubrir con agua fría. Llevar a ebullición y retirar la espuma. Pelar, lavar y cortar las verduras en trozos grandes. Cuando el caldo de pollo está claro, echar las zanahorias, los nabos, el colinabo, el apio, la cebolla picada, los clavos y el manojo de hierbas. Salar ligeramente con sal gruesa. Dejar cocer de 30 a 35 minutos y añadir las partes verdes de puerro atadas. Cocer durante 1 hora. Verter una parte del caldo de pollo en una cacerola, hervir y cocinar en él el arroz durante 20 minutos. Preparar la salsa blanca derritiendo la mantequilla y añadiendo la harina. Mezclar y cocinar a fuego lento durante 2 minutos. Mezclar gradualmente con 50 cl de caldo de pollo hasta que la salsa esté bien homogénea. Poner a hervir. Mezclar la yema de huevo con la nata fresca. Sacar del fuego y verter la mezcla en la salsa caliente. Batir enérgicamente. Reservar. Cortar el pollo, servir con las verduras y cubrir con la salsa blanca. Acompañar con el arroz.
Crema catalana 1l de leche - 8 huevos - Azúcar en polvo - Harina 1 pizca de ralladura de limón - 1 rama de canela Sal Introducir la rama de canela en la leche y llevar a ebullición. Rallar la piel del limón en una cacerola, agregar el azúcar (4 cucharadas soperas), la harina y las yemas de huevo, revolver con un batidor pequeño hasta obtener una mezcla blanca y espumosa. Agregar lentamente la leche y mezclar bien. Colocar el recipiente sobre el fuego y cocinar lentamente, removiendo hasta detener la cocción cuando la crema esté espesa. Verter la crema en una cazuelita y dejar enfriar. Espolvorear el azúcar (3 cucharadas soperas) por toda la superficie de la crema y quemar con un una varilla al rojo vivo.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 71
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:19 Page72
Gastronomía ARTE DE VIVIR
Cultísimo
El cassoulet (cazuela)
Esencial
Ya sea de Toulouse, Castelnaudary o Carcasona, el cassoulet es un plato regional indispensable. Más que un plato, es un símbolo. Cuenta la leyenda que el plato fue inventado durante la Guerra de los Cien Años por los hambrientos pobladores de Castelnaudary, quienes, para hacer una última comida antes del asalto, mezclaron todo lo que quedaba... En Castelnaudary, está elaborado a base de alubias, confit de oca y morcillo o paleta de cerdo. En Toulouse contiene pato, salchicha de Toulouse y se recubre a veces de pan rallado. En Carcasona añaden perdiz roja y un trozo de carne de oveja. La receta original requiere una cocción lenta en una cazuela de fabricación local para que la judía se haga bien.
El foie gras
El foie gras es la firma mundialmente famosa de Gers. Elaborado a base de oca o de pato, el foie gras es una especialidad que se puede comer cruda, medio cocida o cocida y que forma parte del patrimonio cultural y gastronómico francés. En el Gers, conocer a los productores, descubrir los oficios tradicionales, visitar las granjas y encontrar los mejores productos es ahora posible gracias al programa elaborado por los profesionales de IGP que han creado una ruta del foie gras. Otros departamentos de la región también producen foie gras: el Lot y el Aude principalmente.
72 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Delicia El melsat
Al sureste del Tarn, los montes de Lacaune son el feudo de los “maseliers” (matadores de cerdos en occitano) y, por lo tanto, de los carniceros, charcuteros y salazoneros. Entre sus especialidades está el “melsat”, un tipo morcilla blanca elaborada con carne, huevos y pan tostado en una sartén. La “bougnette”, un buñuelo de la misma composición, pero en el que el relleno va envuelto en una tripa de cerdo y también es un verdadero placer. La salchicha de corteza de cerdo, por su parte, consiste en carne y corteza de cerdo embutida en una tripa. Se suele cocinar con legumbres secas, cassoulet, lentejas, etc.
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:20 Page73
Real
La dorada del Mediterráneo Su pesca es casi un peregrinaje para sus muchos entusiastas en la costa del Hérault o en el puerto de Sète. Los más apasionados se toman algunos días de permiso durante los periodos más propicios de los meses de abril-mayo y septiembre para ir a pescar la dorada, mientras esperan sus toques discretos y repetidos. La frente abombada y con una raya amarilla y las mejillas como pintadas de color rosa, la dorada tiene en los fondos arenosos una librea plateada. Degustarla es un placer poco frecuente. Simplemente untada con aceite de oliva y hecha al horno, es una delicia.
Recetas Tapenade de olivas verdes
El diamante negro La trufa
Festivo La cargolade
Plato típico catalán, la cargolade es una parrillada de caracoles en su concha. Colocados del lado de la concha, los caracoles preparados con sal, pimienta, manteca de cerdo y hierbas son dispuestos sobre las brasas de un fuego de madera y rellenos durante la cocción con manteca fundida. Cuando caracoles ya no babean, el plato está cocido. El plato se come con el alioli y un vino de la región. Cada mes de julio en Bompas, se celebra la fiesta del caracol, que constituye la oportunidad para realizar una enorme cargolade de 160 000 caracoles.
De diciembre a marzo, los hombres acompañados por sus perros y cerdos de potente olfato van en búsqueda del famoso hongo, que crece bajo los árboles en algunas regiones. Ya sea en el Lot o en Quercy Blanc, donde el mercado de Lalbenque es el primero de la temporada, en Villeneuve-Minervois en el Aude, en Saint-Gély-du-Fesc en el Herault o en Uzès del Gard, cada año, la tuber melanosporum se celebra en los pintorescos mercados de trufas o, por supuesto, con cada comida a la trufa.
Gustoso El buey gascón
La carne de buey gascón, Etiqueta Roja desde 1997, es el orgullo de sus criadores muy comprometidos con la marca de calidad de la denominación "Buey gascón, pura raza, puro sabor". Con su figura baja y fornida, el buey gascón se encuentra en Saint-Girons, SaintGaudens y Luchon, y se adapta perfectamente al terreno y los pastizales pirenaicos. Alimentado con heno y grano durante el invierno, el buey gascón tiene una carne tierna y sabrosa.
400 g de olivas verdes sin hueso 100 g de filetes de anchoas 1 pizca de tomillo 1 cucharadita de ajo picado 1 cucharadita de perejil y albahaca 20 a 30 g de alcaparras 1 limón Pimienta y aceite de oliva - Tabasco Deshuesar las olivas. Ponerlas en una batidora para picarlas. Procurar no hacerlas puré. Ir añadiendo el aceite de oliva según la consistencia deseada. Añadir el aceite hasta que se forme la pasta. Añadir la sal, la pimienta y un poco de Tabasco.
Paleta de cordero laiton de Aveyron 1 paleta de cordero etiqueta roja 5 cucharas de aceite de oliva 2 cucharaditas de pimiento d'Espelette 3 cucharaditas de granos de hinojo silvestre 1 cucharadita de comino en polvo 1 cucharadita de canela en polvo Preparar la marinada mezclando todos los ingredientes. Untar la paleta de cordero y dejar marinar cubierta durante 24 horas en el refrigerador, girando 2 o 3 veces. Precalentar el horno a 120 °C y hornearla paleta durante 3 horas en una rejilla sobre un plato para recoger los jugos. Dar la vuelta después de 2 horas. Añadir la sal después la cocción.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 73
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:20 Page74
Mercados cubie r ARTE DE VIVIR
El corazón palpitante de la gastronomía En un destino en el que la agricultura y la viticultura son pilares de la actividad económica, los mercados desempeñan un papel más que simbólico. En la actualidad, si los mercados al aire libre continúan prosperando y hacen el deleite de los habitantes locales y los turistas, los mercados cubiertos dedicados a los productos alimentarios, sobre todo de los productos regionales, son el reflejo de la cultura gastronómica local.
Narbona
El vientre de la ciudad Desde el 1 de enero de 1901, a pocos metros del Canal de la Robine, las halles de Baltard transpiran el temperamento de Narbona: un armazón rugoso y una pasión exuberante. Famosos en todo el gran sur, albergan más de 70 comercios de alimentación (carnicerías, asadores, pescadería, casquerías, fruterías y verdulerías, etc.), que suelen abrir todos los días de la semana. Lugar popular y de cohesión social, las halles o mercados cubiertos también son conocidas por sus restaurantes (6), donde el cliente puede hacer que le cocinen la carne que acaba de comprar en la carnicería cercana.
Toulouse
Narbonne
Las halles y los restaurantes
La cuarta ciudad de Francia cuenta con 3 mercados cubiertos, antiguos y modernos, pero sobre todo coloridos y aromáticos, representantes de la diversidad de sus productos locales. El más impresionante es el mercado Víctor Hugo, situado en el centro y lleno de vida. Dispone de 80 puestos y es el más grande de la ciudad. Carnicerías, charcuterías, pescaderías, panaderías, ultramarinos: todos los oficios están representados, por no hablar de los vinateros. Desde hace 50 años, las galerías exteriores del piso superior albergan cinco restaurantes, donde sirven una cocina familiar de renombre. Alrededor de la plaza hay otros restaurantes con la misma vocación gastronómica del lugar. Toulouse 74 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:20 Page75
e rtos
ARTE DE VIVIR
Millau
Nîmes
Millau
El ágora meridional Desde hace más de 130 años, los mercados cubiertos de Nimes son el corazón de la ciudad. Con sus 75 puestos, los mercados despliegan una intensa actividad para ofrecer quesos (incluido, por supuesto, el pélardon de las Cevennes), buey de Larzac o toro de la Camarga, panes rústicos, pollos de las Cévennes, doradas del Mediterráneo, berberechos del Grau-du-Roi, olivas de Lucques o Picholines (variedad de Nimes), productos delicatessen como la brandada de Nimes, las pequeñas pastas y, por supuesto, también hay bares y restaurantes. Doscientas personas trabajan en este colorido y famoso mercado, abierto de martes a domingo. Nîmes
Cahors
Todo el panel de Aveyron A dos pasos del campanario medieval de la ciudad, los espaciosos mercados de Millau, de estilo Baltard y reformados en el 2007, albergan una docena de comercios de alimentación. Muy en línea con el Aveyron, las carnicerías y queserías están bien representadas en este espacio gastronómico del sur de la región para ofrecer cordero laiton, cerdo, buey del Aubrac, Roquefort, etc.., pero también pescado y verdura, sin olvidar el imprescindible café. Abierto de miércoles al sábado, y en verano también el domingo.
Montpellier Un mercado, los mercados
Una hospitalidad buscada
Cahors
Montpellier
En la capital de la Prefectura del Lot, los asiduos y los turistas pueden hacer el mercado por la mañana, pero a veces, también por la tarde en sus halles de arquitectura magistral. Aunque relativamente modestas (tan solo hay una quincena de puestos) las halles de Cahors ofrece una bella diversidad de productos. Quesos, incluido el inevitable Rocamadour, panes, frutas y verduras, vinos (300 referencias, pero sobre todo de Cahors), pescado, etc. Y las charcuterías, especializadas en pato, como el de Marlas, que ofrece este bípedo en todas sus formas: magrets, salchichas, foie gras e incluso jamón de pato. Las halles abren de martes a domingo y los miércoles y sábados un mercado al aire libre rodea el edificio.
Si la capital del Languedoc tiene varios mercados cubiertos, el mercado central es la Halle Castellane, reformada en 2001. Sus veintiséis puestos ofrecen una excelente selección de productos regionales: carnes de Lozère y Aveyron, quesos de la región de las Cévennes, vinos grés de Montpellier o del Pic Saint-Loup, ostras y mejillones del estanque de Thau, pescado de la longa de Sète, etc. Un concentrado del Mediterráneo dentro de este mercado situado en la planta baja de un edificio de ladrillo. Con buen tiempo, el pequeño mostrador de café de Joseph se convierte en una bella terraza delante del mercado que se llena los sábados y los domingos por la mañana.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 75
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:20 Page76
ARTE DE VIVIR
Tradiciones Ovalie
Aquí, ¡el rugby se juega al XV o al... XIII! Toulouse, Narbonne, Quillan, Lourdes, Tarbes, Béziers, Castres y Perpignan, Carmaux… Todos han ganado el Campeonato de Francia, llevándose el escudo de Brennus a su casa. Desde hace casi un siglo, estrellas indiscutibles locales han escrito las páginas más hermosas del rugby francés e internacional. Pero estos clubes de leyenda no forman más que una pequeña parte de este famoso Ovalie. Más de 45 000 licencias se distribuyen entre los 260 clubes, que posee la región de Mediodía Pirineos Languedoc Rosellón. No hay un pueblo ni un fin de semana sin partido de rugby entre el Ródano y el Garona. Los “petiots” tienen sus escuelas. Las chicas de Toulouse, Montpellier o Perpiñán brillan
regularmente en el firmamento del Top 8. Los del XIII, menos numerosos que los del XV, que son de Carcasona, Albi o Lézignan, están entre los mejores equipos en Francia. El rugby es una pasión local. Compartido por miles de familias que regulan sus vidas, sus aficiones y su tiempo libre en torno a los ensayos, scrums y tacos de su equipo local. La escuela de rugby... Muchos han pasado allí meses e incluso algunos años. Quizás les han abollado un poco a veces, pero allí han aprendido que el rival no es el enemigo y que el tercer tiempo es a menudo el más hermoso.
Justas
El combate de los jefes
76 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
En Sète, el 25 de agosto es la fiesta de San Luis, punto culminante de una pasión marítima y del Languedoc: las justas. Aplaudidos, apoyados y admirados por los miles de espectadores y entrenados por las peñas al rimo de los combates, los jouteurs o participantes en las justas, vestidos de planco, se enfrentan en la “tintaine” o plataforma elevada de su barca. Un verdadero combate de jefes armados con un pavés y una lanza. Que gane el mejor y el otro caiga al agua. Una lucha dirigida por diez remeros y guiada por dos timoneles, que se puede admirar durante todo el verano en Balaruc, Agde, Mèze, Sète, Frontignan, Palavas, Marseillan o en Grau-du-Roi.
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:20 Page77
ARTE DE VIVIR
Tempo
La cobla a ritmo de la sardana
La misma coreografía anima cada verano ambas vertientes de los Pirineos. En un círculo, hombres y mujeres cogidos de la mano, alternan una serie de pasos cortos y pasos largos en perfecta armonía. A ritmo de la “cobla”, una pequeña orquesta de instrumentos tradicionales de viento, la sardana, reconocible por todos, es el emblema de Cataluña. En el mes de julio, Céret le dedica un festival.
Tierras de biòu ¿La bouvine? Una cultura y una tradición de la Pequeña Camarga, donde el biòu, el toro negro de la Camarga, es el rey. Robusto y fuerte, es la estrella del “abrivado”, cuando se suelta por las calles, rodeado por los ganaderos montados en sus caballos. Adrenalina garantizada. Un papel que le roban los héroes de las carreras camarguesas, los “razeteurs”. Vestidos completamente de blanco, estos hombres jóvenes tratan de robar, con la ayuda de un gancho, una cucarda sujeta entre los cuernos de un toro joven. Un combate limpio, donde la agilidad, la flexibilidad y la vitalidad permiten ganar este peligroso duelo. Cada año se designa en Nimes al mejor de los razeteurs al final de la temporada. Más al oeste, la pasión de los gascones por las carreras de las landas ofrece en las plazas verdaderos ballets taurinos, donde los “ecorteurs” y los “sauteurs” se enfrentan valientemente a los cuernos de las vaquillas al son de la música de las bandas. Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 77
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:20 Page78
ARTE DE VIVIR
Artes/Museos Albi Musée Toulouse-Lautrec
El Palacio episcopal de Albi (siglo XIII) acoge ahora el musée ToulouseLautrec, la colección pública más importante del mundo dedicada al célebre albigense y, de hecho, uno de los museos más visitados de Francia. Gracias a la generosa donación de los padres del pintor, aquí descubrirá la singular personalidad de Henri de Toulouse-Lautrec. Los cuadros de juventud, el universo de los bajos fondos de las noches parisienses de finales del siglo XIX o sus célebres carteles ofrecen al visitante un recorrido rico y variado, que pueden completarse con la visita del Castillo de Bosc, en Naucelle, donde la sobrina nieta de Toulouse-Lautrec nos cuenta la vida de su famoso antepasado. • Place Sainte-Cécile. Tel. 33 (0)5 63 49 48 70 museetoulouselautrec.net
Toulouse Musée des Augustins
Diez siglos de arte en la ciudad rosa. Catalogado Monumento Histórico, el antiguo convento de los Agustinos es un buen ejemplo de la arquitectura gótica meridional (siglos XIV y XV), situado en pleno centro de la ciudad rosa. De hecho, es el museo de los tolosanos, creado después del Museo del Louvre. Desde la Edad Media hasta principios del siglo XX, sus colecciones abarcan diez siglos de pintura y escultura, es decir, más de cuatro mil obras, que constituyen un fondo excepcional. • 21, rue de Metz. Tel. 33 (0)5 61 22 21 82 augustins.org
78 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:20 Page79
Montpellier Musée Fabre
Del arte clásico a Soulages. Principal museo de arte de Montpellier, el musée Fabre fue creado en 1825 gracias a la generosidad del pintor de Montpellier, François-Xavier Fabre, y que ha ido enriqueciéndose gracias a las donaciones de artistas locales, como Frédéric Bazille y Pierre Soulages, el cual tiene una sala dedicada. El museo posee 800 obras presentadas en orden cronológico, desde el Renacimiento hasta nuestros días, incluyendo algunos Delacroix, Corot, Géricault y Courbet. Cabe señalar que la colección de Soulages dispone de un amplio espacio de exposición (600 m2). En cuanto al preimpresionista Frédéric Bazille, un exposición internacional le rinde homenaje este verano (del 25 de junio al 16 de octubre), en colaboración con el Museo de Orsay de París y la Galería Nacional de Arte de Washington. • 39, boulevard Bonne-Nouvelle. Tel. 33 (0)4 67 14 83 00 museefabre.montpellier3m.fr
Rodez Musée Soulages
Lodève Musée Fleury
Mención especial. Aunque actualmente está en obras (reapertura en noviembre), el Musée de Lodève merece una mención especial por el dinamismo y el prestigio de su programación, que lo convierten en uno de los hitos culturales del Languedoc y del Mediterráneo desde hace muchos años. Las exposiciones de verano se realizan al aire libre durante el período de cierre del Hôtel de Fleury. • Square Georges-Auric. Tél. 33 (0)4 67 88 86 10 museedelodeve.fr
En el paisaje ruthénois. En Rodez, no puede dejar pasar una visita al museo Pierre Soulages y su arquitectura contemporánea. Este museo surgió a raíz de una donación excepcional de Pierre Soulages, hijo del país, y su esposa Colette. No menos de 250 obras y 250 documentos se pueden consultar en sus 1 700 m² de exposición, que retrata los 30 primeros años de la carrera del representante de la “luz negra”, sobre todo, a través de sus pinturas en papel, de una selección de obras sobre lienzo, de los cartones de las vidrieras de Conques y de todas sus obras impresas (litografías, serigrafías, etc.). En consonancia con los deseos de Pierre Soulages, una sala de exposición temporal de 500 metros cuadrados está dedicada a otros artistas contemporáneos. Picasso es el invitado del verano de 2016 (hasta el 25 de septiembre). • Jardin public. Tel. 33 (0)5 65 73 82 44 musee-soulages.rodezagglo.fr
Céret Musée d’art moderne
La meca del cubismo. Picasso, Braque, Juan Gris, Matisse, Miro, Chagall, Soutine… Los más grandes artistas del siglo XX han residido en la capital de Vallespir, denominada acertadamente como “La meca del cubismo”. El Musée d'Art Moderne de Céret, creado en 1950, ha sabido destacar esta vocación transfronteriza e internacional con exposiciones de ámbito internacional. Un punto de paso obligado para cualquier visitante del país catalán. • Boulevard du Maréchal-Joffre. Tel. 33 (0)4 68 87 27 76 musee-ceret.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 79
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:21 Page80
ARTE DE VIVIR
Artes/Museos Nîmes Carré d’Art Jean Bousquet
Instalada en el último piso del elegante edificio diseñado por Norman Foster, la colección del Musée d'Art Contemporain de Nimes se conforma alrededor de un espacio de exposición que data de 1960. Los artistas del Nuevo Realismo, Figuración Libre y Support-Surfaces están bien representados, al igual que los seguidores del Arte Povera. Y no hay que olvidar a los artistas norteamericanos (Richard Artschwager, Allan Kaprow…) y alemanes (Gerhard Richter, Sigmar Polke y Albert Oehlen…), ni a las creadoras como Sophie Calle o Annette Messager. • Place de la Maison-Carré. Tel. 33 (0)4 66 76 35 70 carreartmusee.com
Toulouse Les Abattoirs (Los mataderos)
Lugar de cultura viva. Situado en los magníficos edificios de ladrillo de los antiguos mataderos, en el barrio de Saint-Cyprien, el musée des Abattoirs emerge de la fusión del Museo de Arte Moderno y Contemporáneo de Toulouse y del Fondo Regional de Arte Contemporáneo de la región. Sus fondos de 400 obras aproximadamente muestran las obras de artistas como Hantaï, Soulages, Tàpies, Dubuffet, Baquié e incluso Picasso (en el piso subterráneo se puede admirar el hermoso telón de fondo La Dépouille du Minotaure en costume d’Arlequin – Las restas del du Minotauro con traje de Arlequín). Además de las exposiciones temporales, Les Abattoirs desarrollan una programación multidisciplinar (conciertos, performances, proyecciones, etc.), que lo convierten en un lugar de cultura viva en la zona urbana de Toulouse y también está dotado de una biblioteca multimedia, un centro de documentación, un restaurante, una biblioteca y un auditorio. • 76, allées Charles-de-Fitte Tel. 33 (0)5 62 48 58 00 lesabattoirs.org 80 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Montauban Musée Ingres
La quintaesencia del Neoclásico. Antiguo palacio episcopal del siglo XVII, el Musée Ingres alberga las colecciones de dos artistas ilustres de Montauban: el pintor JeanAuguste Dominique Ingres y el escultor Antoine Bourdelle. Seis salas del primer piso están dedicadas al famoso pintor neoclásico y, sobre todo, a sus dibujos. • 19, rue de l'Hôtel-de-Ville. Tel. 33 (0)5 63 22 12 91 museeingres.montauban.com
Sète Miam
El arte lúdico y popular. Miam para el “Musée International des Arts Modestes”. Este curioso museo, ubicado en una antigua bodega de vino, alberga miles de objetos emblemáticos del arte modesto: juguetes, figurillas o artefactos, puros productos del arte bruto, del arte naif o del arte popular. Un lugar original, elogiado por grandes y pequeños. • 23, quai du Maréchal-de-Lattrede-Tassigny. Tel. 33 (0)4 99 04 76 44 - miam.org
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:21 Page81
Una avalancha de festivales Música, espectáculos en directo, cine, artes plásticas, teatro para público joven, literatura, cultura occitana, etc. Cada año, más de 400 festivales animan los trece departamentos de la región del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées. Y, por supuesto, hay para todos los gustos. Pero existe un punto en común entre todos estos eventos prestigiosos: o atraen a grandes nombres del repertorio o los hay más modestos o más intimistas. En ambos casos, se trata de compartir y de dar a ver y de transmitir momentos de gracia y belleza. Para ello, estos eventos tienen lugar en los lugares más iconoclastas: de las salas de conciertos más prestigiosas hasta soberbios decorados naturales de la región, como el Circo de Gavarnie o el teatro del mar de Sète, con sus vistas al Mediterráneo. No obstante, más allá de la fiesta, estos eventos también constituyen un momento privilegiado para descubrir o redescubrir el destino Languedoc Roussillon Midi Pyrénées y combinar cultura y turismo. A modo de introducción, un aperitivo de algunos festivales que iluminarán su estancia. monnouvelhorizon.com
Festivales Montpellier Danse
Festival de danza contemporánea de renombre internacional, el Montpellier Danse reúne a más de 300 empresas de todo el mundo. Entre los grandes nombres del panorama internacional destacan Jacopo Godani, Cullbergbaletten & Deborah Hay, etc. • Montpellier (Hérault). Del 23 de junio al 9 de julio. Tel. 33 (0) 800 600 740 montpellierdanse.com
Montauban en scènes
Para su concierto de inauguración, Montauban en Scène invita este verano a Pascal Obispo y su orquesta sinfónica. Están programados unos treinta eventos en estos escenarios abiertos. El escenario del Jardin des Plantes acogerá a Pony Pony Run Run, Violeta Delavega, Faada Freddy, etc. • Montauban (Tarn-et-Garonne). Del 1 al 17 de julio. Tel. 33 (0)5 63 21 02 40 montauban-en-scenes.fr
LasSiestes Electroniques Pause guitare deToulouse Albi
Este evento singular ya tiene lugar en París y Berlín. Durante 4 días, las Siestes Electroniques ofrecen en Toulouse una serie de conciertos en función de programación a la vez relajada y ambiciosa en torno a la música actual. • Toulouse (Alto Garona). Del 23 al 26 de junio. les-siestes-electroniques.com
Este festival cumple ahora veinte años como escaparate de la magnífica ciudad de Albi. Siete escenarios, tres de ellos gratuitos, se instalan en la ciudad: la más grande se coloca a orillas del Tarn y las más prestigiosa está a los pies de la Catedral de Sainte Cécile. Este año se entonará notas de folk, rock, pop y los cantautores con Elton John, John Baez, The
Avener, Louise Attaque, Kendji Girac, etc. • Albi (Tarn). Del 4 al 10 de julio. Tel. 33 (0)5 63 60 55 90 pauseguitare.net
Les déferlantes d’Argelès
Decorado de ensueño, el parque del Château de Valmy, con vistas al mar, ambiente familiar y una programación a todos los niveles son las claves del éxito de este festival, que, en su décima edición, convoca a artistas principales como The Offspring, Nekfeu, Les Insus, Chemical Brothers, Tryo, Selah Sue, etc. • Argelès-sur-Mer (Pirineos-Orientales). Del 7 al 10 de julio. festival-lesdeferlantes.com
Festival de Radio France
pellier (Languedoc Roussillon Midi Pyrénées) se ha construido una posición única en el panorama musical en torno a una programación clásica, jazz y músicas del mundo. Esta 31ª edición del festival presenta nuevos lugares como el Memorial del campo de Rivesaltes o la Abadía de Conques, u, con 143 conciertos y 170 eventos, invita a un fabuloso viaje a Oriente. • Montpellier (Hérault). Del 11 al 26 de julio. festivalradiofrancemontpellier.com
Festival de Nîmes
Desde 1997, el Festival de Nimes se ha instalado en el mes julio en el marco suntuoso del Anfiteatro de Nîmes para un encuentro con la música actual. La programación carece un estilo único y este año están convocados Jean-Michel Jarre, Kendji Girac, David Gilmour, Muse y muchos otros. Un punto culminante del verano en un entorno único. • Nîmes (Gard). Tel. 33 (0)4 67 92 23 53. Del 12 al 24 de julio. festivaldenimes.com
El Festival de Radio France de MontDestination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DE VIVIR I 81
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:21 Page82
Festival de Saint-Céré Bretenoux, así como numerosos municipios del Departamento. • Saint-Céré (Lot). Del 30 de julio al 14 de agosto. festival-saint-cere.com
Visa pour l’image
Rockabilly Tarbes
En su primera edición, el festival invita a los grupos locales y regionales y a los seguidores del rockabilly: Crazy Cavan and the Rythm Rockers, The Restless y muchos otros en un ambiente de los años 60 con un mercado vintage... • Tarbes (Altos Pirineos). Del 31 de agosto al 3 de septiembre. rockabilly-tarbes.com
Festivales Jazz à Sète
21ª edición de este festival en el soberbio teatro del mar. De Christian Scott, musa de la nueva ola de trompetistas de Nueva Orleans al bajistacontrabajista Kyle Eastwood (hijo de Clint), la cosecha de 2016 parece buena, con Diana Krall en la clausura. • Sète (Hérault). Del 13 al 19 de julio. Tel. 33 (0)4 67 59 84 20. jazzasete.com
Jazz in Marciac
Durante la segunda mitad de agosto, Marciac vivirá la hora del jazz. El pequeño pueblo gascón se ha forjado un nombre internacional al acoger durante treinta y nueve años a los más grandes artistas del jazz. El festival ha conservado el ambiente festivo y acogedor de sus primeros años y la exigencia de una programación que asocia valores seguros y hermosas sorpresas. Este
año acudirán: Yaron Herman & Matthieu Chedid, Ibrahim Maalouf, John McLaughlin… • Marciac (Gers). Del 27 de julio al 15 de agosto Tel. 33 (0) 892 690 277 jazzinmarciac.com
Tempo Latino à Vic
Primer festival europeo de la música latina y la salsa, el famoso festival de Vic-Fezensac ofrece cuatro veladas y ocho conciertos en la plaza. • Vic-Fezensac (Gers). Del 28 al 31 de julio. Tel. 33 (0)5 62 06 56 66. tempo-latino.com
Festival Saint-Céré
Iniciado por Olivier Desbordes, este festival combina ópera, música clásica y opereta en los suntuosos marcos de Saint-Céré y Castelnau-
82 I ARTE DE VIVIR I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Jazz in Marciac
Visa pour l’image
Durante más de 20 años, Visa pour l'Image despierta las conciencias y se ha convertido en la meca del fotoperiodismo al exponer la obra de grandes fotógrafos, que asumen riesgos para dar testimonio de la dura realidad del mundo. • Perpignan (Pirineos-Orientales). Del 27 de agosto al 11 de septiembre. visapourlimage.com
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:26 Page83
AL AIRE LIBRE Entre las zonas continentales y sus costas, el destino del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées se beneficia de una diversidad extraordinaria, que lo convierte en el lugar ideal para unas vacaciones activas y relajantes. Entre el kitesurf y el spa, todo es diversión.
Cuando sopla el viento Slowturismo en bicicleta Destino de bienestar Una estancia a medida
Beneficiándose de territorios que, para muchos, quedan lejos de las grandes epopeyas industriales, la región tiene el privilegio de poseer grandes extensiones que han permanecido en estado natural. Este espléndido patrimonio hace de esta región un lugar donde el turismo se combina con la aventura, ya sea en la costa con el kitesurf o la vela, o en tierra firme para el senderismo en las Cévennes, los Pirineos o en las Causses. Deporte de relajación o deporte de aventura, aquí todo es una fuente de maravillas. Pero también es un destino de relajación de primer nivel, ya que, con 30 estaciones termales, la región de Languedoc Roussillon Midi Pyrénées figura en el podio de las regiones termales de Francia.
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I AIRE LIBRE I 83
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:26 Page84
AIRE LIBRE
Funboard Windsurf
Kitesurf Cuando sopla el viento... Inventado entre Palavas y La Grande-Motte en la década de 1990, el kitesurf ha conquistado el mundo. Y, de Port-Camargue a Canet, los doscientos veinte kilómetros de la costa mediterránea visitada por el mistral y la tramontana ofrecen olas a la altura de los deseos de sus apasionados. De hecho, la mitad de kiters practican este deporte en nuestra región. Diecinueve spots de kitesurf están referenciados por la Federación Francesa de Vuelo Libre. Hay spots para todos los deseos: desde los más accesibles para los principiantes a los más deportivos para los expertos y los amantes de las sensaciones fuertes. Gracias a la tramontana, la costa del Aude es también el paraíso para los amantes del windsurf y de otros funboard. Frente a los salvajes acantilados de Port Leucate, la playa de Conssoules, en Franqui, se cuenta entre los mejores spots de
Europa, a la que acuden principiantes y expertos. ¡Y los monitores y que sus siete escuelas de Kite están desbordados en verano! Y es aquí donde se reúnen los mejores riders internacionales: el Mundial de Viento. El spot de Gruissan, ideal para el freestyle, el slalom y la velocidad, está reservado a los profesional de las sensaciones fuertes y acoge cada primavera el Defi Wind. Saint Pierre-sur-Mer, donde tiene lugar la Copa de Europa junior de Kitesurf, desarrolla numerosas actividades para los jóvenes deportistas. En el Gard, la playa sur de Grau du Roi- Port Camargue es también una buena alternativa para hacer sus primeras olas. La Taramanières, en Agde, hará las delicias de los amantes del freestyle. Con viento favorable, los riders de larga distancia prefieren Villeneuve-les-Maguelone, donde tiene lugar, en mayo y durante cuatro días, el Festikite.
84 I AIRE LIBRE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
a saber Una guía de spots La asociación KLR publica desde hace varios años una guía de las 70 áreas de práctica de kitesurf de la costa mediterránea de la región. Además de un recordatorio de las normas de buena conducta, se detalla cada lugar, junto con información sobre el acceso, los vientos, etc. Se puede descargar gratuitamente en
kitelr.com
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:26 Page85
AIRE LIBRE
Paddle En modo palas Fácil, divertido, para pasear, más deportivo para el surfing, la carrera o la práctica de rafting, el Stand Up Paddle tiene la ventaja de no necesitar viento... Un curso en la escuela sigue siendo la mejor manera de aprender las posturas y gestos adecuados. Los spots organizan cursos de iniciación, perfeccionamiento y paseo. La visión que permite determinar la situación en la plancha, hace del Paddle una práctica ideal para el
paseo náutico. Algunas rutas ya son legendarias: el bucle de Ponant en la Camarga, los canales de Palavasles-flots, el Canal du Midi, las calas del Cabo Bear o el lago de montaña Génos-Loudenvielle y, mucho más agitados, la Raspes del Tarn o el río Axat. El Stand Up Paddle es un deporte incluido en la Federación Francesa de Surf. Fédération Française de Surf. Tel. 33 (0)5 58 43 60 57 surfingfrance.com
Antepasado del surf moderno y originario de la Polinesia, el stand-up paddle o SUP, se ha convertido en uno de los deportes más practicados en Francia.
La vela sigue siendo el deporte náutico más practicado en la región, que cuenta con veinte escuelas de vela, que reciben a más de 27 mil estudiantes durante el verano. Curso de vela colectivo o individual, Jardin des Mers, Voile Moussaillon para los más jóvenes, curso 100% vela para un primer acercamiento o un perfeccionamiento, curso de catamarán, de velero o de paseo para el ocio: hay muchísimas posibilidades. La vela también se practica en las lagunas junto al mar: Thau, Barcarès, Sigean y en las continentales: lago de Gimone (Alto Garona y Gers), lago de Villefort (Lozère). Varios puertos deportivos como los de Sigean, Thau o Peyriac-de-mer, ofrecen cursos y paseos para personas con discapacidad.
¡Izad las velas!
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I AIRE LIBRE I 85
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:26 Page86
AIRE LIBRE
Aventura submarina Al encuentro de los caballitos de mar o de los restos de antiguos naufragios
Bautismo de buceo y exploración: hay para todos los gustos en el Mediterráneo, el “Mare Nostrum”. También se puede bucear en las lagunas.
Famosa por sus calas de aguas transparentes y por su fauna y flora, la Costa Bermeja posee los fondos marinos más bellos. Pero el extraordinario paisaje submarino de Cap d'Agde y las fallas y mesetas rocosas de Palavas figuran en la lista de los sitios favoritos de los buceadores. Los amantes de los pecios se aventurarán en alta mar desde el Espiguette o de Port-la-Nouvelle en busca de un remolcador o un carguero japonés de vapor, mientras que el estanque de Thau promete un encuentro único con los caballitos de mar.
86 I AIRE LIBRE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:26 Page87
AIRE LIBRE
Aguas bravas Cascadas y ríos: la gran emoción
Cascadas, ríos tumultuosos y torrentes de montaña ofrecen todos los ingredientes para añadir una dosis de adrenalina a los deportes de aguas bravas. Saltar a las pozas de agua cristalina del cañón de Llech, considerado uno de los más bonitos de los Pirineos o seguir el río Agly por las magníficas gargantas de Galamus; descender por los toboganes de Chassezac, conocida como “La Perla de las Cévennes”, en el fondo de una profunda garganta de trescientos metros; probar las sensaciones extremas en los torrentes de la sima del Infierno, en el Alto Garona; disfrutar de los juegos de agua y los descensos en rappel en el valle de Gaves o descubrir el entorno agreste y las sensaciones fuertes en el cañón de Vialais o en el macizo del Caroux. Todos ellos constituyen algunos de los muchos placeres para compartir... Tel. 33 (0)4 67 22 98 09 - www.destinationsuddefrance.com - Tel. 33 (0)5 61 13 55 55 - www.tourisme-midi-pyrenees.com
Escalada Cada vez más alto Los numerosos acantilados que bordean la costa, las gargantas que ciñen el río y las grandes paredes verticales de montaña son propicias para la práctica de la escalada. Con más de 70 kilómetros de vías, Ariège es el primer departamento pirenaico, tanto en términos de equipamiento como de escuelas de escalada. Desde la Rocher École (escuela de escalada), dedicada al aprendizaje de los fundamentos de la escalada, hasta la montaña Dent d'Orlu, con placas compactas y
alargadas en una cresta aérea, cada escalador puede elegir su vía. También está la variedad y la belleza del Caos de Targasonne, cerca de FontRomeu, del Pic de Maupas, cuyo paso por el glaciar requiere piolet y crampones, de los acantilados calcáreos de las gargantas del Tarn y de la Jonte, cerca del vuelo majestuoso de los buitres, de los acantilados de la Clape, con vistas al mar, o incluso de la Roc d'Anglars, con vistas al pueblo de SaintAntonin-Noble-Val y al valle del
Aveyron. Son muchas las formas de llegar a la cima. Las pistas de aventura por caminos vertiginosos y la diversidad de lugares en la región es ideal para los principiantes y también para los más experimentados, al reunir todo tipo de escalada, grietas, paredes verticales, desplomes, placas, etc. Comité régional de la montagne et de l’escalade. Tel. 33(0)5 62 27 07 66 crmp-ffme.fr Tel. 33(0)4 68 04 80 89 crlr-ffme.fr Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I AIRE LIBRE I 87
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:26 Page88
AIRE LIBRE
Vías verdes
Circuitos en bicicleta en lugares acondicionados, que permiten descubrir la región
Las vías verdes están reservadas para los viajes no motorizados y se han desarrollado de una manera integrada, poniendo en valor su entorno natural. A menudo, discurren por antiguas vías ferroviarias (como en el Herault hacia Bédarieux), caminos de sirga, rutas culturales, etc.
Estas vías verdes navegan de playa en playa (vía verde del Lido), atraviesan departamentos (Travesía del Aude), se incrustan en las ciudades (ToulouseBlagnac), bordean las riberas (vía verde del Lez), se extienden sobre más 400 km a lo largo del Canal de los Dos Mares y siguen antiguas vías del ferrocarril (vía verde des Gaves). La red de vías verdes no deja de crecer. La vía verde del Alto Languedoc, "Passa Païs", es parte del Parque Natural Regional del Alto Languedoc, y la del Espiguette discurre entre lagunas y marismas hasta el mar.
88 I AIRE LIBRE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:26 Page89
turismo
AIRE LIBRE
Slow
La bicicleta, otra manera de descubrir la región
La bicicleta es una invitación a la itinerancia y ocupa un primer puesto en la región. Y también es ecológica, ya que permite recorrer kilómetros, mientras se disfruta de los paisajes que se atraviesan y realizar paradas contemplativas o etapas en los pueblos. Muchos circuitos cruzan el territorio, para caminar unas horas o durante un día, mientras que otros lo atraviesan de un extremo al otro para disfrutar de varios días de aventura. Algunas rutas siguen caminos legendarios, como el de Santiago de Compostela, y otras discurren por las riberas, como el del Canal de los Dos Mares, que une Sète con Valence d'Agen. Desde el paseo por la ribera del Lot hasta los viñedos de Cahors, la ciclovía del valle del Lot conduce al descubrimiento de las famosas bastidas medievales.
Bicicleta de montaña A piñón fijo: del Tourmalet a Larzac El ciclismo de montaña encuentra en esta región buenas oportunidades para expresar todo su potencial: la diversidad de los paisajes, las distancias y los numerosos desniveles... La gran travesía Ariège Pirineos (223 kilómetros en doce etapas de una veintena de kilómetros cada una) sigue el recorrido de antiguas vías históricas: el Camino de los Bonshommes y el camino jacobino del Piamonte Pirenaico, y pasa por la vía verde de los Pirineos
Cátaros. Con una longitud de sesenta kilómetros y un desnivel de 2 500 metros, el circuito del Pic du Midi Bigorre, que pasa por el lago Bleu, nos ofrece un ascenso espectacular por la ruta del Col du Tourmalet, con unas vistas imponentes desde la cumbre y un descenso excepcional. Los circuitos marcados y clasificados según cuatro niveles de dificultad por la Federación Francesa de Ciclismo se pueden realizar en varios días o por sección. La Travesía Larzac
Méditerranée, del Agde hasta Caylar, pasando por el lago de Salagou, la Gran Travesía del Hérault, que atraviesa el Parque Natural Regional del Alto Languedoc, la ruta del Mont Aigoual al Mont Lozère, que pasa por senderos vertiginosos de las gargantas del Tarn: todos los circuitos combinan espíritu de aventura y unos paisajes que dejan sin aliento. Comités de Cyclisme. ffclr.fr et comitempy-ffc.com Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I AIRE LIBRE I 89
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:27 Page90
AIRE LIBRE
Senderismo
Un kilómetro a pie... 42 000 kilómetros de senderos señalizados y miles de terrenos de juego Sus cuarenta y de dos mil kilómetros de senderos señalizados permiten descubrir, en forma de etapas y durante varias semanas o varios días (tanto en circuito de una hora como de hasta un día) los grandes espacios, los pueblos más bonitos y el patrimonio excepcional del destino Languedoc Roussillon Midi Pyrénées. Los caminos forestales, los senderos costeros que conducen a los acantilados o que discurren junto al mar y las lagunas, la ruta de las cornisas o las travesías por las Causses y las mesetas altas, son algunas de las posibilidades de ir al encuentro de la naturaleza, los paisajes, la flora y la fauna. Los caminos de Gran Recorrido delimitan la región con su señalización blanca y roja. El GR 10 atraviesa los Pirineos, alternando extraordinarios paisajes de alta montaña con los valles. El GR 65 sigue uno de los caminos de Santiago de Compostela y seis de sus secciones
comprendidas entre Nasbinals y Condom están catalogadas Patrimonio de la Humanidad. Por su parte, el GR 70 sigue el Camino de Stevenson, con o sin un burro, a través de las Cévennes. El GR 36 atraviesa el Aude, desde la Montaña Negra hasta las Corbières, y el GR 107 sigue el Camino de los Bonhommes tras los pasos de los cátaros. El GR 68 da la vuelta al Mont Lozère y el GR 6 atraviesa el Ródano en Beaucaire, pasa por las Cévennes, asciende al Mont Aigoual, pasa por las Causses de Sauveterre y del Aubrac y penetra en el valle del Lot, en Conques, hasta llegar a Figeac. Los PR (señalización amarilla), con una duración máxima de un día, suelen conducir a un patrimonio cultural o natural. Los GR de la región, a menudo en forma de circuito, suelen partir al encuentro de un territorio. Además, están los circuitos de descubrimiento y los senderos botánicos o temáticos, a menudo acondicionados en Parques Nacionales o Regionales.
90 I AIRE LIBRE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
a saber Sensaciones y emociones en vía ferrata Entre la escalada y el senderismo, la vía ferrata es una buena manera de experimentar sensaciones fuertes. En acantilados colgados sobre los ríos y atravesando los cañones con puentes colgantes o tirolinas, varios circuitos adaptados a diferentes públicos (desde principiantes hasta expertos) permiten descubrir la región desde un ángulo diferente.
laviaferrata.net
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 17:36 Page91
Vuelo libre
AIRE LIBRE
Si tuviera alas... Bautismo aéreo en biplaza en un curso de iniciación. Numerosos lugares permiten experimentar las sensaciones del vuelo libre y, para los más experimentados, volar en soledad. El valle del Louron es considerado la “Meca” del vuelo libre con parapente en los Pirineos, mientras que Luchon-Superbagnères es el más alto de la región. Otros paraísos del parapente son las cornisas de Larzac en Millau, que permiten todo tipo de vuelo
sobre las Grands Causses. Dominando el valle del Herault, La Serrane es un lugar emblemático situado entre el mar y las Cévennes, que se abre a los meandros del Hérault y al Pic Saint Loup. Un vuelo desde Ispagnac ofrece una nueva perspectiva sobre las gargantas del Tarn. En Cerbère, el despegue se efectúa desde el acantilado del Pic Joan, situado frente al mar... F.F. de Vol Libre - federation.ffvl.fr
Recorrer de 6 a 8 kilómetros de caminata, serpenteando por los fairways en un entorno mágico y bajo un cielo amable, marca necesariamente la diferencia. La diversidad de recorridos, desde los situados junto al mar hasta los paisajes de Lozère o de las montañas de los Pirineos, atrae cada año a más amantes del golf tanto franceses como extranjeros. Pequeño recorrido de seis a nueve hoyos, recorrido paisajístico de 18 hoyos... Unos sesenta campos de golf catalogados en la región. Entre los greens más destacados figura el de Carcasona, situado a los pies de la Ciudadela medieval y que ofrece una panorámica magnífica de los Pirineos y de la Montagne Noire y que posee un hoyo considerado como uno de los más originales de Europa. El de Albi, bordeado por el Tarn y dominado por la catedral, se considera uno de los recorridos más bellos de la región. En cuanto al de Falgos, en los Pirineos Orientales, ofrece un paisaje impresionante, con un recorrido difícil, pero agradable. liguegolflanguedocroussillon.org golf-midi-pyrenees.com
Extensiones de tierras salvajes y valles escarpados... El vuelo libre está dirigido tanto a los aficionados experimentados como a los principiantes de este deporte, que permite descubrir nuevas sensaciones.
Greens Golf a su medida
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I AIRE LIBRE I 91
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:27 Page92
AIRE LIBRE
bienestar Destino de
Presentes en toda la región, las estaciones termales han conseguido transformarse Desde la Lozère hasta el Aude, del Gard al Gers, pasando por el Aveyron, y desde los Pirineos Orientales hasta los Altos Pirineos, 30 estaciones termales acogen cada año a cientos de miles de visitantes en sus edificios, a menudo inalterados desde el Segundo Imperio. Napoleón III y la élite industrial y cultural de la época dieron una reputación incomparable a todas estas localidades, que poseían en su territorio una riqueza inagotable: sus manantiales de aguas termales. Ya sean sulfurosas o saladas, ya estén indicadas para el tratamiento de enfermedades reumáticas, ORL o dermatológicas, estas aguas han suscitado el entusiasmo de un público privilegiado, que acudía a estos establecimientos para tratarse (un poco), mostrarse (mucho) y pasarlo bien (alocadamente). Ambas guerras acabaron con estas excentricidades. Son balnearios, a menudo
suntuosos, en los que el agua fluye siempre de los grifos. Sin embargo, en la actualidad, los balnearios se han popularizado y ofrecen instalaciones médicas ultramodernas. Su situación geográfica les ha permitido abrir sus puertas a un público distinto y ofrecer actividades de balneoterapia en un entorno propicio para el ocio, el esquí (en las estaciones de los Pirineos y de Lozère), el senderismo e incluso la gastronomía. Mediante la adaptación a esta nueva demanda de bienestar, estos balnearios han ganado su apuesta: transformar una práctica obsoleta en una actividad joven y dinámica. Barèges, Balaruc-les-Bains, Lamalou-les-Bains, Cauterets, Luchon, Ax-les-Thermes, Avène, La Chaldette, Bagnèresde-Bigorre o Lectoure están asociados ahora a tratamientos médicos reconocidos y a una nueva forma de “tomar las aguas”. eaux-essentielles.com
92 I AIRE LIBRE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
a saber Del spa al termoludismo
Ya sea Amélie, Molitg-les-Bains, Prats-de-Mollo, Lectoure, Barbotan-les-Thermes, Cransac-les-Thermes, Argelès-Gazost o Lamalou-les-Bains, muchos centros ya incluyen el spa termal en sus ofertas de servicios. Y, ahora, el termoludismo, cuyo objetivo es satisfacer las demandas de bienestar y de ocio, se está desarrollando en Ax-les-Thermes, Cauterets, Saint-Thomas-les-Bains, Llo, etc.
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:27 Page93
AIRE LIBRE
Baños Los baños del mundo Con un marco suntuoso. A los pies del macizo de la Hourgade y de sus cimas de 3 000 metros de altitud, Balnéa es el primer centro de balneoterapia de los Pirineos. En el valle del Louron, al pie de las estaciones de esquí de Peyragudes y de Val Louron y junto al Lago de Genos-Loudenvielle, este establecimiento ofrece una variedad de baños inspirados en las culturas del mundo y abiertos a todos los
públicos. En pareja, con amigos y en familia con niños a partir de 9 meses, los baños japoneses, romanos, tibetanos, incas y amerindios están compuestos por piscinas cubiertas y al aire libre. Estos baños son alimentados por un agua naturalmente caliente, rica en oligoelementos, que surge 30 °C y que es captada a 600 metros de profundidad. Pureza garantizada. balnea.fr
Balaruc-les-Bains ofrece a sus clientes su clima y su entorno típicamente mediterráneo. O'Balia, el mayor centro balneario de la costa mediterránea, se encuentra situado al borde del Estanque de Thau y de sus aguas saladas. En los Altos Pirineos, Cieléo, el spa de las termas de Barèges ofrece baños nocturnos bajo una enorme cúpula abierta al cielo estrellado. Sensoria Rio, en Saint-Lary, es una invitación a los placeres del barranquismo en aguas termales a 32°C. Aquensis, en Bagnères-deBigorre, se decanta por los baños de leche de burra para relajarse al estilo de Cleopatra, seguidos de un masaje con aceites esenciales de plantas pirenaicas. Los baños de Couloubret, en Ax-lesThermes, le dan la bienvenida en una decoración imaginativa, inspirada en las termas romanas. ¡En cada estación su programa!
Balnearios
Estaciones termales lúdicas e insólitas Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I AIRE LIBRE I 93
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:27 Page94
A medida Estancias
Alojamientos de calidad para una estancia excepcional Clásicos o de alta gama, los alojamientos del destino Languedoc Roussillon Midi Pyrénées ofrecen un refinamiento extremo. Territorio vasto y plural, que comprende una costa situada en el Golfo de León, dos macizos montañosos, las causses y un interior que se extiende hasta el valle del Dordoña, la región ofrece lugares espléndidos y muy representativos del estilo de vida local. El bienestar y el buen vivir son aquí los puntos de vista más importantes. En hoteles, campings, centros vacacionales, habitaciones de huéspedes o alquiler, independientemente de la fórmula o gama de servicios elegida, el énfasis siempre está en la hospitalidad, el entretenimiento, el intercambio y la convivencia, así como en el respeto al medio ambiente y en el acceso a las vacaciones para todos. Así, la estancia en casa rural encantará a los visitantes deseosos de
encontrar un ambiente familiar en una antigua cada tradicional, decorada con esmero por sus anfitriones. En el caso de preferir el exotismo, también se ofrecen en varios departamentos estancias en cabañas situadas en el bosque o en yurtas. Los amantes de la montaña encontrarán cálidas etapas pirenaicas durante su periplo pirenaico o en los Caminos de Compostela. Junto al mar, los campings, los centros vacacionales o los hoteles a todo confort son la solución ideal para disfrutar también de la playa y de las comodidades modernas, tales como la piscina, el spa, el gimnasio, etc. Garantizados por diferentes etiquetas, incluida la etiqueta “Calidad Sur de Francia”, estos establecimientos permiten alojarse en el Languedoc Roussillon Midi Pyrénées con total confianza. Además, más de cincuenta establecimientos seleccionados por sus criterios excepcionales
94 I AIRE LIBRE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
conforman el Cercle Prestige, iniciado por Sud de France Développement para un turismo excepcional. Organizado por viticultores y profesionales del turismo vitícola, el Club Œnotourisme ofrece numerosas ideas de estancia variadas y originales en medio de los viñedos. En Cahors, Gaillac, Armagnac y en todos los viñedos de la región, sus amables y apasionados viticultores ofrecen al visitante la oportunidad de disfrutar de sus paisajes y de la diversidad de las excursiones. Los destinos son numerosos: escapada verde en una auténtica bastida, noche mística en el recinto de un monasterio benedictino, velada bajo las estrellas en el restaurante de un campo de golf catalán, degustación epicúrea en una bodega, etc. La quintaesencia del refinamiento capaz de satisfacer todos los deseos de descubrimientos y para experimentar las emociones hasta el infinito.
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:27 Page95
Etiqueta de calidad “Tourisme Sud de France” (Turismo Sur de Francia), la garantía de una cálida y atenta acogida Desarrollada desde 2008 en los departamentos meridionales de la región del Languedoc Roussillon Midi Pyrénées y reconocida en el plan nacional de Calidad Turística, esta etiqueta garantiza una acogida cálida y profesional. La etiqueta responde a los estándares de calidad y de confort en los 1 135 establecimientos y lugares turísticos. Ya sean restaurantes, bodegas de cata de vinos en las nuevas rutas enoturísticas Sud de France, puntos de venta de productos locales, lugares turísticos y culturales, establecimientos de alojamiento como hostales, hoteles y desde hace poco, las habitaciones de huéspedes que ya cuentan con esta etiqueta, todos estos establecimientos se han comprometido con una marca rigurosa de calidad y se someten a una auditoría externa antes de recibir la etiqueta, que hay que renovar cada 3 años. Todos estos establecimientos ofrecen como mínimo una acogida bilingüe en francés e inglés y facilitan la recepción de personas con movilidad reducida, sin mencionar su firme compromiso de informar claramente y con eficacia sobre todas las actividades culturales y de ocio a practicar en la región. destinationsuddefrance.com/qualité
Una etiqueta creada para garantizar la calidad de la bienvenida y que se otorga para 3 años en los establecimientos que cumplen los criterios.
Ámbito de influencia de la marca Las marcas: para un territorio que se desmarca Mientras “Sud de France” celebra sus diez años de existencia, “Sud Ouest France” inicia su cuarto año de vida. Creadas para que nueva gran región Languedoc Roussillon Midi Pyrénées, estas marcas de territorio han sido elaboradas sobre la lógica de la calidad y la identidad regional para promocionar los productos del Sur. Marca única para el vino, el sector agroalimentario, la cosmética
y el turismo, “Sud de France” ha sabido hacer visibles los productos y los destinos a nivel internacional y en las grandes superficies. Creada en una lógica de segmento de los productos, bajo el signo de la calidad y haciendo uso de la terminología “Sud Ouest” para unir a los diferentes sectores (sobre todo, IGP foie gras de pato del Sudoeste y Vinos del Sudoeste), la marca “Sud Ouest de France” ha encontrado
su legitimidad en la defensa de los productos, con distintivo de calidad, de un territorio eminentemente gastronómico. Reunidos ahora para la defensa y la promoción de los productos de una gran región del sur, estas dos marcas continuarán complementándose en los 13 departamentos de la región, así como en el extranjero, para favorecer el descubrimiento y el etiquetado de los productos excepcionales que ofrece.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I AIRE LIBRE I 95
SDF-83-96-ACTIVITÉS - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:27 Page96
INFORMACIóN PRÁCTICA
¿Cómo
llegar? Situado en el arco mediterráneo del sur de Francia, el Languedoc Roussillon Midi Pyrénées está situado a 3 horas y media en TGV (tren de alta velocidad) de París, a través del valle del Ródano, y a 4 horas en el TGV Atlántico. Los vuelos regulares desde París a Toulouse y Montpellier son muy frecuentes. Londres está a 1 hora y media de vuelo y Barcelona a dos horas por carretera. Esta gran región dispone de 9 aeropuertos en su territorio, lo que va a permitir recibir vuelos comerciales provenientes de toda Francia, de la mayoría de los países europeos y de la cuenca del Mediterráneo, con grandes compañías aéreas y aerolíneas de bajo coste.
Visite los sitios web de los aeropuertos de: • BÉZIERS beziers.aeroport.fr • BRIVE VALLÉE DORDOGNE aeroport-brive-valleedordogne.com • CARCASONA aeroport-carcassonne.com • CASTRES MAZAMET castres-mazamet.aeroport.fr • GIRONA (ESPAÑA) barcelona-girona-airport.com • MONTPELLIER MEDITERRANÉE montpellier.aeroport.fr • NÎMES nimes-aeroport.fr • PERPIÑÁN aeroport-perpignan.com
Para preparar su viaje • Tourisme Sud de France destinationsuddefrance.com
• Agence de Développement Touristique de l’Hérault hérault-tourisme.com
• Comité Régional du Tourisme Midi-Pyrénées tourisme-midi-pyrenees.com
• Agence de Développement Touristique du Lot tourisme-lot.com
• Agence de Développement Touristique d’Ariège ariegepyrenees.com
• Comité Départemental du Tourisme de Lozère lozere-tourisme.com
• Agence de Développement Touristique de l’Aude audetourisme.com
• Tourisme Environnement Hautes-Pyrénées www.tourisme-hautes-pyrenees.com
• Comité Départemental du Tourisme de l’Aveyron tourisme-aveyron.com
• Agence de Développement Touristique des Pyrénées Orientales tourisme-pyreneesorientales.com
• RODEZ aeroport-rodez.fr
• Agence de Développement Touristique du Gard tourismegard.com
• TOULOUSE BLAGNAC toulouse.aeroport.fr
• Comité Départemental du Tourisme du Gers tourisme-gers.com
• TARBES LOURDES PYRÉNÉES tlp.aeroport.fr
• Comité Départemental du Tourisme de la Haute-Garonne tourisme.haute-garonne.fr
96 I INFORMACIóN PRÁCTICA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
• Comité Départemental du Tourisme du Tarn tourisme-tarn.com • Agence de Développement Touristique du Tarn-et-Garonne tourisme-tarnetgaronne.fr
3 DE COUV DESTINATION_Mise en page 1 09/05/16 11:07 Page1
4e de couv DESTINATION 2016 - ES_Mise en page 1 31/05/16 15:36 Page1
Verano Destino invierno
tanto en
como en
Del Canal du Midi a la ciudad episcopal de Albi, de la Camarga a los Pirineos, El destino Languedoc Roussillon Midi Pyrénées es una tierra donde lo extraordinario está al alcance de la mano.
Reserve sus próximas vacaciones en www.monnouvelhorizon.com
Studio IDM - Photo Mikael Anisset ©
Languedoc Roussillon Midi Pyrénées