Languedoc-Roussillon Cercle Prestige Hôtels de caractère, demeures de charme, restaurants gastronomiques, sites d’exception…
édito Le Cercle Prestige vous propose plus de 50 établissements « haut de gamme ». Si vous cherchez à organiser un événement, séminaire, convention, gala, tournage de film, manifestation culturelle ou tout simplement vivre un moment privé exceptionnel, cette brochure a été réalisée spécialement pour vous. Elle rassemble le fleuron du tourisme régional, de la Camargue à la pointe orientale des Pyrénées, des grands causses au littoral méditerranéen. Vous trouverez dans ces pages châteaux et monuments prestigieux, hôtels de caractère, demeures de charme, monastères bénédictins, gentilhommières, hôtels particuliers, bastides, domaines viticoles, restaurants gastronomiques, centres de congrès autour des grandes villes de la région : Nîmes, Montpellier, Carcassonne, Perpignan et Mende.
The prestige circle offers more than 50 high-quality establishments. If you are looking to organise an event, seminar, conference, gala event, film production, cultural event or simply spend some time privately experiencing something exceptional, this magazine has been published especially for you. It gathers together the cream of the region’s tourist delights, from the Camargue to the eastern point of the Pyrenees, the high plateaus of the ‘causses’ to the Mediterranean coastline. In these pages you will find chateaux and monuments of prestige, hotels of character, charming residences, Benedictine monasteries, manor houses, grand town houses, country houses, wine estates, gastronomic restaurants and conference centres within reach of the region’s large towns and cities: Nîmes, Montpellier, Carcassonne, Perpignan and Mende. Both business or high-end tourism, for luxury, comfortable, unforgettable, memorable, natural, active, exquisite and gourmet trips, destination LanguedocRoussillon, the region with many destinations.
Tourisme d’affaires ou tourisme haut de gamme, pour des séjours luxueux, confortables, inoubliables, mémorables, naturels, actifs, exquis et gourmands, destination le Languedoc-Roussillon, la région aux multiples destinations.
CREDIT PHOTOS : Couverture Prestige : Port Rive Gauche © P. Eoche - Couverture Affaires : © P. Palau, Fotolia Intérieur : © Paul Palau, Bernard Liégeois, Jacques Debru, Gettyimages
1
90
D 6
ST FLO FLOUR LO OUR OU O UR R
4
5
6
4
7
LE L PU PUY EN VELAY LA
9 D 8
D5
A7
3
2
5
1
22 N1
8
9
10 D 3
D 1
CANTAL
D 9
Saugues
VALENC VALENCE L NCE NC CE CE
HAUTE - LOIRE
AURILLAC AURILLA AC A C 5
N 6 D 88
LANGOGNE
1 D9
Aubra Aubrac
MARVEJOLS
7
0
Conques
N
02
él mar m M ntél
MENDE
N7
FIG ACC
7
N 122
Aubenass
N 86
DRÔME N
LOT OT
A7
B
D 4
LLor o s r Drôme
PRIVAS 4
0
LOZÈRE
07
4 N 10
ARDÈCHE
N0 2
NAUSSAC
N
N1
SAINT CHÉLY D'APCHER
N4 0 D
N 8
16
Chaud ude ud des Aigues de Chaudes
A
Rocamadour Roca camadour ca
7
LA GARDE
Largent è e
Esp on Espalion 0
5
2
06 N8
5
20 km
4
N8
8
11
6
1
Aéroport
D
1 LE ROZIER
POTELIÈRES
VAUCLUSE VAUC SE
N
2 ALÈS
1
T
RN
92
4 ARPAILLARGUES
D 9
LE VIGAN
UZÈS CASTILLON DU GARD
3 COLLIAS
11
VILLENEUVE LÈS AVIGNON AVIG VIGNON IG GNON G NON ON N VERS PONT DU GARD SERNHAC
5
N7
70
5
St Affr que
A7
DES
O ange
GARD
MILLAU MILLA LLA AU A U
Port de croisière
N7
SABRAN
Gare TGV E
0
4
FLORAC
Sévérac vérac érac éra le Châ eau
N
D
D
N 8
RODEZ
VILLEFR NCHE DE ROUER ERGUE ER ROUERGUE
A7
D
5
D
P eerre rrree atte tee
EY N AVEYRON
0
D 9
N
88
8
C
Ga l acc
D9 9
GRANDS
D9 9
ALBI
9
CAUSSES
D
1
2 N1
JUVIGNAC
D 2
MONTPELLIER
0
N5
AIGUES-MORTES
1 2 3 4 5
5
10 VILLEVEYRAC
NE
ROUJAN
N5
11
RH
2
Mazamet Mazame et et N 2
Revv l ac u aampy mpy
V l eff anche de Lauraga s de N 3
1
4
H
MONTOLIEU 3 PENNAUTIER
A 66
I Mire epo x eep Mirepo
COUIZA
Lavelanet
J
7
Montségur é
QUILLAN
3
10
4
1
GRUISSAN
ST-LAURENT DE CABRERISSE PORTEL-DESCORBIÈRES
D 5
ARIÈGE
MARSEILLAN
NARBONNE
FLOURE
AUDE
LIMOUX
FLORENSAC
14 2
12
0
D 9
2
LEZ ENSÉRUNE
LE SOMAIL
CARCASSONNE 9 10 11 9 11
8 BÉZIERS
11 NISSAN
MER
13
MÉDITERRANÉE
5
11 SALSES-LE-CHÂTEAU
PERPIGNAN
Ax les Thèrmes
N 20
11
PRADES
CÉRET
ANDORRE NDORR
Ber in
2
Londres Bruxelles Manche Luxembourg
SAINT-CYPRIEN
ORIENTALES L
Mer Baltique Mer du Nord
PYRÉNÉES
N 0
K
Paris Océan Atlantique
Bern
17
SAINT-LAURENT-DE -CERDANS 3
2
www.sunfrance.com
Mer Adriatique
Rome Madrid
r M e
ESPAGNE SP
DU RHÔNE
N 3
0
N 12
7
2 D6
ARLES
AIMARGUES
4 5 6 7 8
C S RES
N1 6
G
1
9
BOUCHES
A 4
HÉRÉPIAN
2
9 VÉRARGUES 6
2 CASTRIES
0
LODÈVE D 2
8
A
9
D5
TARN G au het
D
0 D 7
7
F
5
4 NÎMES
HÉRAULT
2
8
4
A
N 8
M e d i t e
r
r
a
n é e
68
sommaire Châteaux & demeures de charme 1- Le Vieux Castillon
Castillon du Gard - Gard ............................ p.10 ..... (E10)
Détente & Bien-être 1- Golf Hôtel
Montpellier Juvignac Juvignac - Hérault..................... . . p.41 . . . . . . . (F7)
2- Château de Montcaud
Sabran - Gard .................................. p.11 ...... (D9)
2- Hôtel
3- Hostellerie Le Castellas
Collias - Gard ................................... p.12 ....... (E9)
4- Château d’Arpaillargues
Uzès - Gard .................................... p.13 ....... (E9)
3- Le Domaine de Falgos Golf resort & Spa Saint-Laurent-de-Cerdans - Pyrénées-Orientales............................... . . p.43 . . . . . . . (L4)
5- Domaine des Escaunes
Sernhac - Gard ................................. p.14 ..... (E10)
6- Domaine du Grand Malherbes Aimargues - Gard .............................. p.15 ....... (F9) 7- Gîtes de France Hérault ........................................................ p.16
4- Hôtel
Le Mas d’Huston, Spa & Golf St-Cyprien - Pyrénées-Orientales . . p.42 . . . . . . .(K5)
Best Western du Casino Le Phoebus Gruissan - Aude ........... . . p.44 . . . . . . . (I5)
5- Domaine de l’Espinet Quillan - Aude ......................................... . . p.45 . . . . . . . (J2)
Lieux d’exception
8- Le couvent d’Hérépian Hérépian - Hérault ..................................... p.17 ....... (F5) 9- Domaine d’Auriac
Carcassonne - Aude ................................ p.18 ...... (H3)
10- Hôtel de la Cité
Carcassonne - Aude................................ p.19 ...... (H3)
11- Best Western Hôtel Le Donjon
Carcassonne - Aude .................... p.20 ...... (H3)
1- Château de Lastours Portel des Corbières - Aude ............................ . . p.48 . . . . . . . (I4) 2- Abbaye de Fontfroide Narbonne - Aude ...................................... . . p.49 . . . . . . . (I4) 3- Château de Pennautier Pennautier - Aude ................................... . . p.50 . . . . . . (H3) 4- Arènes, Maison Carrée, Tour Magne Nîmes - Gard ........................... . . p.51 . . . . . . . (E9)
12- Château de Floure
Floure - Aude ..................................... p.21 ....... (I3) 5- Site du Pont du Gard Vers Pont du Gard - Gard .............................. . . p.52 . . . . . . . (E9)
13- Château des Ducs de Joyeuse 14- Château l’Hospitalet
Couiza - Aude .......................... p.22 ....... (J2)
Narbonne - Aude.................................. p.23 ....... (I4)
15- Gîtes de France Aude . . . . ..................................................... p.24 16- Château d’Orfeuillette
La Garde - Lozère ............................... p.25 ...... (A5)
17- La Terrasse au Soleil
Céret - Pyrénées-Orientales .................... p.26 ....... (L4)
2- Disini Luxury Hôtel
7- Château Abbaye de Cassan Roujan - Hérault ................................ . . p.54 . . . . . . (G6) 8- Château de Raissac Béziers - Hérault ........................................ . . p.55 . . . . . . (H5) 9- Château de Pouget Vérargues - Hérault...................................... . . p.56 . . . . . . . (F8) 10- Abbaye de Valmagne Villeveyrac - Hérault .................................. . . p.57 . . . . . . (G7) 11- Centre des monuments nationaux ......................................... . . p.58 . . . . . . . . . . (I3-G8-J4-E10-H5)
Hôtellerie contemporaine 1- Grand Hôtel de la Muse et du Rozier
6- Château de Potelières Potelières - Gard ..................................... . . p.53 . . . . . . (D8)
Le Rozier - Lozère ................. p.28 ...... (D5)
Castries - Hérault .................................. p.29 ....... (F8)
Sites insolites
3- Port Rive Gauche Marseillan - Hérault ......................................... p.30 ...... (H6)
1- Aquarium Mare Nostrum Montpellier - Hérault ............................... . . p.60 . . . . . . (G7)
4- Domaine de Verchant
2- Vinipolis Florensac - Hérault.................................................. . . p.61 . . . . . . (H6)
Montpellier - Hérault .......................... p.31 ...... (G7)
5- Crowne Plaza Montpellier Corum 6- Holiday Inn Métropole
Montpellier - Hérault ............................ p.33 ...... (G7)
7- Le Jardin des Sens
Montpellier - Hérault .............................. p.34 ...... (G7)
8- Pullman Montpellier Antigone 9- Hôtel du Château
Montpellier - Hérault ................ p.32 ...... (G7)
Palais des Congrès, Agences réceptives & Prestataires 1- Béziers Congrès Béziers - Hérault............................................ . . p.64 . . . . . . (H5)
Montpellier - Hérault .................... p.35 ...... (G7)
2- Enjoy Montpellier Montpellier - Hérault ....................................... . . p.65 . . . . . . (G7)
Carcassonne - Aude................................... p.36 ...... (H3)
3- Cap Affaires Montpellier - Hérault ............................................ . . p.66 . . . . . . (G7)
10- Les Jardins de St Benoît
St-Laurent de Cabrerisse - Aude ........... p.37 ....... (I4)
4- Agence MCI France Montpellier - Hérault .................................... . . p.67 . . . . . . (G7)
11- Hôtel Comfort & Quality Centre del Món Perpignan - Pyrénées-Orientales ... p.38 .......(K4)
5- Classe Premium VIP Montpellier - Hérault.................................... . . p.68 . . . . . . (G7)
3
Destinations
Languedoc-Roussillon Vous faire choisir le Languedoc-Roussillon comme prochaine destination pour vos déplacements professionnels ou vos loisirs, c’est tout le sens de cette brochure. Voici donc le portrait de cette région contrastée aux destinations multiples que vous prendrez au gré de vos envies. De la Camargue aux Pyrénées, des grands causses sauvages à la mer s’étend une terre de passion et d’émotion qui se déploie en arc de cercle autour du Golfe du Lion. Le littoral est bordé par une plaine qui s’élève doucement en garrigue. Plus loin, celle-ci se fait montagnes. Cette succession de paliers compose un amphithéâtre bordant la Méditerranée, esquissant un portrait en quatre profils : plages et lagunes, vignoble, garrigues et montagnes. Une lumière omniprésente, des vignes à perte de vue… à l’ombre d’un platane ou sous une tonnelle, sur ces terres de contrastes, chargées d’embruns maritimes et de senteurs de garrigue, la vie est au beau fixe. Véritable palette de territoires, de traditions et de talents, le LanguedocRoussillon est un jardin extraordinaire à parcourir, à découvrir et à déguster à l’envi. Des marchés colorés, des terrasses accueillantes, un peu d’ombre et la fraîcheur d’une fontaine… Le Sud, c’est aussi un chapelet de villages de caractère et de villes généreuses : Perpignan en rouge et or ; Carcassonne la plus grande forteresse d’Europe ; Narbonne dans un océan de vignes, une cité d’art aux reflets fauves ; Montpellier, vive et savante, une séductrice qui cache dans son cœur un superbe patrimoine, Nîmes la Romaine un peu provençale ou Mende sur les hautes terres de Lozère. Comment ne pas s’attacher à cette terre de contrastes qui compose une nature généreuse, si accueillante ?
4
Getting you to make Languedoc-Roussillon your next business or leisure destination is what this brochure is all about. Here then is a portrait of this region of contrasts with many destinations to be decided on according to your own tastes and inclinations. From the Camargue to the Pyrenees, from the wild plateaus of the ‘causses’ down to the sea stretches a country which excites the emotions and maps out a circle around the Gulf of Lion. The coastal plain rises gently into garrigue away from the sea. Further inland this turns to mountains. A series of upward stages in the land forms a natural amphitheatre rising away from the Mediterranean Sea showing four distinctive landscapes : beaches and lagoons, vineyards, garrigue and mountains. The intensity of the light, vineyards stretching away into the horizon… in the shade of a planetree or under an arbour, in this country of contrasts, charged with sea air and fragrances of wild herbs, life feels good. With a wonderful variety of landscapes, traditions and talents, Languedoc-Roussillon is an extraordinary garden for you to explore, discover and taste as your fancy takes you. Colourful markets, welcoming terraces, a little shade and the cool of a spring… The South, is also a string of villages of character and generous towns: Perpignan in red and gold ; Carcassonne, the largest fortress in Europe ; Narbonne amid an ocean of vines, a town of history and home of Fauvism; Montpellier, lively and studious, charming you and revealing in its centre a wonderful heritage, Roman Nimes with a provençal feel or Mende high-up in the Lozère. How can you not become attached to this land of contrasts of a nature so generous and welcoming ?
www.sunfrance.com
5
A balance between the land and the sea The Mediterranean coast is lined with long sandy beaches, sand dunes and lagoons. Sometimes saltwater ponds, sometimes wetlands and sometimes a subtle exchange of fresh and salt water an intricate lace-work of sand and pebbles. A soft landscape of quivering reed beds, saltwort, tufts of samphire in the Camargue, of river banks baked and cracked in the sun around the wetlands of Roussillon.
The plain rich in culture This region’s soil is generous : vineyards in the valleys of the Aude, the Hérault, the Lez, the Orb and the Vidourle ; olive groves in the Gard and orchards around Beaucaire and Perpignan. LanguedocRoussillon is a land of plenty.
The aromas of the garrigue sting like a blast of the mistral wind
Un équilibre entre Terre et Mer Le littoral méditerranéen est bordé de longues plages de sable, de cordons de dunes et de lagunes. Tantôt étangs salés, tantôt marais, parfois échange subtil entre eau douce et eau salée, sable et galets comme de la dentelle. Un paysage de douceur fait de roselières, de salicorne, de sansouire en Camargue, de berges desséchées et craquelées par le soleil sur les étangs du Roussillon.
La plaine cultive ses terroirs La terre de cette région est généreuse : vignobles dans les vallées de l’Aude, de l’Hérault, du Lez, de l’Orb ou du Vidourle ; oliveraies du Gard et vergers autour de Beaucaire et Perpignan. Le Languedoc-Roussillon est un pays de cocagne.
Une garrigue aromatique dont les effluves fouettent comme un coup de mistral
A stony desert dazzling in the light, this bare rockstrewn country is the sywholmoak, box, Aleppo pine, cistus, juniper, rosemary, thyme, savoury and lavender.
A high encircling wall The natural amphitheatre of Languedoc-Roussillon is completed with a series of mountain ranges : the Massif Central to the East, Montagne Noire and Corbières in the centre and the Pyrenees to the West. This high encircling wall is completed with the green landscape in the Aubrac and Margeride and dry and rocky ones in the Causses. Gorges, caves, cirques and canyons shape and carve out the jagged relief of certain landscapes.
Désert minéral écrasé par la lumière, cette terre avare et caillouteuse est le symbole du paysage languedocien. Chauffée à blanc, cette garrigue grisonnante dégage un parfum intense et aromatique composé de chêne Kermès, buis, pin d’Alep, ciste, genévrier, romarin, thym, sarriette ou lavande.
Une ceinture d’altitude L’amphithéâtre naturel du Languedoc-Roussillon est fermé par une succession de massifs montagneux : Massif Central à l’Est, Montagne Noire et Corbières au centre et Pyrénées à l’Ouest. Cette ceinture d’altitude est complétée par des plateaux verdoyants dans l’Aubrac et la Margeride, secs et pierreux dans les Causses. Gorges, grottes, cirques et canyons dessinent et sculptent le relief tourmenté de certains paysages.
Qualité Sud de France, c’est bon signe ! Des hébergements, des restaurants, des caveaux, des points de vente de produits du terroir, des sites culturels et touristiques vous accueillent en Languedoc-Roussillon Sud de France avec professionnalisme et convivialité. Plus de 650 professionnels se sont déjà engagés pour vous, dans une démarche rigoureuse de labellisation, avec des engagements validés par un audit indépendant. Ces établissements mettent en valeur l’identité et les spécificités régionales et sont à votre écoute pour vous procurer un séjour de qualité. En savoir plus sur : www.sunfrance.com/qualite
6
Qualité Sud de France: a good sign! A professional and friendly welcome awaits in the accommodation, restaurants, wine cellars, retail outlets for local products, cultural and tourist sites in Languedoc-Roussillon in the South of France. Over 650 professionals are constantly working to uphold the rigorous labelling standards, validated by an independent audit. These businesses are showcase the region’s identity and distinctiveness and spare no effort in ensuring that your stay is as enjoyable as possible. For more information: www.sunfrance.com/qualite
Terre de culture et de patrimoine
Land of culture and heritage
Ça et là, empreintes de la préhistoire, mille et une merveilles de l’art roman, citadelles et châteaux forts… composent une mosaïque d’histoires à l’origine du tempérament bien trempé des Languedociens, peu avares de fêtes et traditions. Chaque visiteur trouvera son château, son coup de cœur, un vertige, une envie de rester là, de s’asseoir pour contempler. Car c’est du dialogue intime entre vous-même et ces demeures que naîtra l’émerveillement. Oui, tous ces lieux sont formidables, grandioses, phénoménaux, uniques, ancrés, amarrés, surplombants, vertigineux… tous irréductibles pourtant. Quel réflexe romantique peut bien nous inciter à rêver mieux d’histoire au cœur des châteaux régionaux que partout ailleurs ? C’est que ces monuments témoignent du temps qui s’écoule ; ils ne sont même sans doute que cela : le temps qui passe.
Littering the landscape, traces of prehistoric times, a thousand and one wonders of Romanesque architecture, citadelles and fortresses go to make up a mosaic of history forming the character of the Languedoc people always ready to celebrate their festivals and traditions. Every visitor will find his own favourite castle or secret preference, something which makes his head swim and a desire to stay and contemplate. Since it is from your personal reaction to these places that your amazement will spring. Yes, all these places are incredible, grandiose, fantastic, unique, part of the landscape, dizzying, breath-taking… but all indescribable in their own way. What romantic reflex can encourage us to imagine history better within the walls of the region’s chateaux than anywhere else? It is because these buildings bear witness to passing time ; they may only represent that : the passing of time.
Saveurs du sud Tant de découvertes creusent, et c’est à table que le Languedoc-Roussillon vous attend pour vous dévoiler tout son talent. Celui d’une cuisine marquée par les saveurs du Sud et animée par des vins généreux et francs. Tables gastronomiques, hôtels de caractère et demeures de charme : les plus belles adresses sont révélées dans les pages qui suivent.
Destinations prestige Nous terminons notre voyage sans oublier de vous offrir nos coups de cœur, une palette de bonnes adresses qui vous permettra de succomber à la tentation d’un certain art de vivre languedocien et catalan. Pour vos affaires ou vos loisirs, nous vous recommandons le Languedoc-Roussillon.
Tastes of the south The more you look, the more there is to do, and it is at the food table that Languedoc-Roussillon awaits you to reveal all of its talent. That of a cuisine characterised by the tastes of the South and complemented by generous and honest wines. Gourmet dinner tables, hotels of character, charming residences the best addresses are revealed in the following pages.
Prestigious destinations We shall end our trip by remembering to give you our very favourite destinations, a range of good addresses which will enable you to yield to the temptation of a particular Languedoc and Roussillon way of good living. For business or for leisure, we recommend Languedoc-Roussillon.
La marque « Sud de France » Créée en 2006 par la Région Languedoc-Roussillon et le concours des professionnels, la marque ombrelle Sud de France a pour vocation de rassembler l’ensemble des produits agroalimentaires et viticoles de la Région Languedoc-Roussillon sous une seule et même bannière et de favoriser ainsi leur mise en marché locale, nationale et internationale. Sud de France regroupe aujourd’hui plus de 6000 produits agroalimentaires et vins de 1800 producteurs du Languedoc-Roussillon, chiffres en constante augmentation.
The ‘Sud de France’ brand Created in 2006 by Languedoc-Roussillon, with the support of a wide range of professionals, the Sud de France umbrella brand aims to gather the agri-food and wine-growing produce of the Languedoc-Roussillon region under a single banner, in order to market it at local, national and international level. Sud de France today includes over 6,000 agri-food products and wines from 1,800 producers in Languedoc-Roussillon - a number which is constantly growing.
www.sud-de-france.com
7
Prestige ti
Destinationen Languedoc-Roussillon
Châteaux & demeures de caractère
1- Le Vieux Castillon Castillon du Gard - Gard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......10
10- Hôtel de la Cité Carcassonne - Aude .............................................19
2- Château de Montcaud Sabran - Gard . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......11
11- Best Western Hôtel Le Donjon Carcassonne - Aude .............................................20
3- Hostellerie Le Castellas Collias - Gard . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......12
12- Château de Floure Floure - Aude ....................................................21
4- Château d’Arpaillargues Uzès - Gard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......13
13- Château des Ducs de Joyeuse Couiza - Aude ....................................................22
5- Domaine des Escaunes Sernhac - Gard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......14
14- Château l’Hospitalet Narbonne - Aude .................................................23
6- Domaine du Grand Malherbes Aimargues - Gard .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......15
15- Gîtes de France Aude .............................................................24
7- Gîtes de France Hérault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......16
16- Château d’Orfeuillette La Garde - Lozère ................................................25
8- Le couvent d’Hérépian Hérépian - Hérault .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......17
17- La Terrasse au Soleil Céret - Pyrénées-Orientales .....................................26
9- Domaine d’Auriac Carcassonne - Aude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......18 8
Châteaux & demeures de caractère Pour des émotions à l’infini, entrez dans un univers d’exception : châteaux prestigieux, hôtels de caractère, demeures de charme, hôtels particuliers, bastides… Le Languedoc-Roussillon recèle de lieux uniques au charme absolu, au raffinement extrême. Ils sont regroupés sous un label d’excellence : le Cercle Prestige. Privilégiant le charme, l’élégance, le sens de l’hospitalité et l’art de vivre, dans des lieux exceptionnels, des femmes et des hommes exercent leur métier avec passion, incarnant la richesse d’une hôtellerie de grande qualité en tout point du Languedoc-Roussillon.
Dans les villes A Nîmes, ville romaine, à deux pas du Pont du Gard, à Montpellier capitale dynamique de la région, à Béziers, traversée par le Canal du Midi, à Narbonne, ancienne résidence des rois Wisigoths, à Carcassonne, au fabuleux décor du Moyen-Age, à Perpignan, héritière des rois de Majorque ou à Mende, sur les rives du Lot… des hôtels de caractère accueillent leurs hôtes dans une ambiance chaleureuse et rendent inoubliables ces moments d’exception passés en leur compagnie.
Au bord de la Méditerranée Entre ciel et eaux, depuis le territoire camarguais, royaume des flamants roses et des chevaux sauvages, jusqu’à la Côte Vermeille où couleurs et lumières ont aiguisé l’imagination des plus grands artistes peintres, les ports de pêche ou les stations balnéaires proposent hôtels de charme et complexes hôteliers haut de gamme.
Au cœur d’une nature préservée Au pied des Cévennes, dans le Haut Languedoc, en Pays Cathare ou en Cerdagne, dans des parcs séculaires, des vignobles renommés ou dans un écrin de verdure, des hôtels de caractère offrent convivialité, authenticité et art de vivre à leurs hôtes en quête de sérénité.
If you want to be endlessly impressed, enter into this exceptional world : prestigious chateaux, hotels of character, charming residences, grand town houses, country houses, etc. Languedoc-Roussillon is brimming over with unique places, totally charming and extremely refined. They are grouped together under a badge of excellence : the “Cercle Prestige”. With an accent on charm, elegance, the meaning of hospitality and good living, men and women with a passion for what they do in exceptional places, are living proof of the high quality in every respect of the hotel business in Languedoc-Roussillon.
In the towns and cities At Nimes, a Roman town, a stone’s throw from the Pont du Gard, at Montpellier the lively capital of the region, at Béziers, crossed by the Canal du Midi, at Narbonne, former residence of the Visigothic kings, at Carcassonne with its fabulous mediaeval site, at Perpignan, seat of the kings of Majorca or at Mende on the banks of the Lot, hotels of character welcome their guests in a friendly atmosphere and make your time spent with them in these exceptional sites unforgettable.
By the Mediterranean By the water’s edge and under Mediterranean skies, from the Camargue realm of pink flamingos and wild horses to the Vermeille coast whose colour and light have inspired the greatest painters, fishing ports and seaside resorts offer charming hotels and highend hotel complexes.
In the heart of an intact natural landscape In the foothills of the Cévennes, in the Haut Languedoc, in the country of the Cathares or in Cerdagne, in age-old parks, renowned wine estates or against a backcloth of greenery, charming hotels offer a friendly welcome, genuineness and good-living to their guests seeking peace and relaxation.
9
Castillon du Gard - Gard
Le Vieux Castillon Une halte provençale pour un séjour gourmand fait de charme et de poésie : dépaysement garanti. Entre Nîmes et Avignon, aux portes des Alpilles, de la Camargue et des Cévennes, proche de l’emblématique Pont du Gard, le village renaissance de Castillon-du-Gard domine les garrigues et la vallée du Gardon. Saveurs, couleurs et fragrances de Provence mettent en valeur l’authenticité de cette destination. Patio de verdure et terrasses de pierres dorées, l’hôtel Le Vieux Castillon, haut perché et accueillant, d’architecture Renaissance se situe en plein cœur du village. Il offre un service de qualité dans un cadre tout en voûtes et génoises où veillent l’olivier et le cyprès centenaires. Les 33 chambres et junior-suites sont climatisées et équipées du confort le plus moderne. Sous l’imposante poutraison patinée de la salle à manger ou en terrasse si le temps s’y prête, vous apprécierez une cuisine légère et raffinée d’inspiration provençale. Elue par les plus grands guides gastronomiques, elle s’accompagne d’une large sélection des meilleurs crus des Côtes du Rhône et du Languedoc.
Apprécié pour ses soirées musicales et ses repas d’affaires, Le Vieux Castillon offre également, pour les séminaires et journées de travail 2 belles salles de réunion éclairées à la lumière du jour et pouvant accueillir de 15 à 80 personnes. Le matériel est mis gracieusement à disposition, tout au long du séjour. Pour vos repas d’affaires ou dîners de fin d’année, le restaurant peut accueillir jusqu’à 100 couverts.
A Provençal rest-stop for a gourmet stay imbued with charm and poetry: change of scenery guaranteed. Between Nîmes and Avignon, on the doorstep of the Alpilles, the Camargue and the Cévennes, near the emblematic Pont du Gard, the Renaissance village of Castillon-du-Gard overlooks the garrigue and the valley of the Gardon. The flavours, colours and fragrances of Provence highlight the authenticity of this destination. A patio of greenery and terraces of golden stone, Le Vieux Castillon is set high up in the heart of the village. Sheltered by olive trees and hundredyearold cypresses, this welcoming, Renaissance-era hotel offers quality service under vaults and tiled eaves. The 33 bedrooms and junior-suites are air-conditioned and fitted with the most modern conveniences. Under the imposing, age-burnished beams of the dining room or outside if the weather permits, guests enjoy light, refined food of Provençal inspiration. Cited by the leading restaurant guides, it is served with an extensive selection of the best wines from the Côtes du Rhône and Languedoc.
Le Vieux Castillon Rue Turion Sabatier 30210 Castillon du Gard Tél. 33 (0)4 66 37 61 60 www.vieuxcastillon.com vieuxcastillon@relaischateaux.com
Accès Aéroports : Marseille Provence (130 km) Montpellier Méditerranée (100 km) Nîmes Arles Camargue (53 km) Avignon (40 km) Autoroute A9 sortie Remoulins
33 chambres Restaurant Michelin Capacité 100 couverts 10
Séminaire/réception Capacité 80 personnes
Gares TGV de Nîmes (25 km) et Avignon (25 km)
Appreciated for its musical evenings, business lunches and dinners, Le Vieux Castillon also offers, for seminars and meetings of between 15 and 80 people, 2 beautiful conference rooms with natural lighting. Equipment is available free of charge throughout your stay. For your business lunches, dinners and Christmas and New Year soirées, the restaurant can accommodate up to 100 guests.
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Sabran - Gard
Château de Montcaud
A Montcaud, l’imagination est au pouvoir. Bienvenue dans ce monde enchanté en terre de Provence où l’élégance pétille sur tous les tons. Anne et Rudy Baur, les talentueux propriétaires de cet hôtel « Relais & Châteaux », ont le sens du bon goût et de l’art de vivre.
Une imposante et très élégante bâtisse du Second Empire
Un théâtre de verdure romantique
A Montcaud, chaque détail est pensé pour votre bien-être, les deux suites en duplex proposent un solarium privé ainsi qu’un jacuzzi. Centre de remise en forme, piscine chauffée, tennis… assurent un séjour d’une totale sérénité.
Le parc de cinq hectares du Château de Montcaud est un modèle de romantisme avec ses vastes pelouses, bassins, bosquets, essences variées, petits sentiers, bancs et grottes. De belles perspectives s’ouvrent entre ces rangées d’arbres dont certains sont âgés de plusieurs siècles.
Château de Montcaud Hameau de Combe 30200 Sabran Tél. 33 (0)4 66 89 60 60 www.chateau-de-montcaud.com montcaud@relaischateaux.com 27 chambres et suites Restaurant Il Giardino Les Jardins de Montcaud Séminaire/réception 5 salles de réunion équipées Capacité de 5 à 70 personnes Accès Aéroports Nîmes Arles Camargue (53 km) Montpellier Méditerranée (100 km) Avignon (40 km) Autoroute A9, sortie Remoulins A7 sortie Bollène ou Orange centre Gares TGV Nîmes (60 km) Avignon (35 km)
Les 27 chambres et suites ont subi une mise en beauté du sol au plafond : les carrelages, les boiseries sculptées, les cheminées et les plafonds peints vous invitent dans un univers de rêve.
lumineuses et climatisées pouvant accueillir de 5 à 70 personnes. Nouveauté 2012 : séance de travail dans les arbres, à 8 m de haut, dans notre parc botanique. Situé dans un adorable mas adjacent, doté d’un patio et d’un jardin aromatique, le restaurant Les Jardins de Montcaud honore la richesse de la mer et des marchés provençaux qu’agrémente une carte de vins réputés. Pendant l’été, vous goûterez aux joies gourmandes du Jazz Lunch dominical, un réconfort à la fois pour le corps et l’esprit.
Séminaires de réflexion et de travail sont organisés dans cinq salles équipées, At Montcaud, imagination takes over. Welcome to this enchanted world in the land of Provence, where elegance sparkles in a thousand shades. Anne and Rudy Baur, the talented owners of this “Relais et Châteaux” hotel, show innate good taste and an instinct for the art of living.
A romantic, open-air theatre The grounds of the Château de Montcaud, extending over five hectares, are a model of romanticism with their wide lawns, ponds, copses, varied species of trees, little paths, benches and grottos. Beautiful views open between rows of trees, some of which are several centuries old.
An imposing and elegant building dating from the Second Empire The 27 bedrooms and suites have been renovated from floor to ceiling. Their tiles, carved woodwork, fireplaces and painted ceilings draw you into an idyllic world. At Montcaud, each detail has been designed to promote a sense of wellbeing. The two, split-level suites offer a private solarium and jacuzzi, whilst a sauna hammam, heated pool, tennis court, and other amenities ensure that your stay is thoroughly serene. Meetings and work seminars can be held in five, fully equipped, bright, airconditioned rooms accommodating between 5 and 70 people. New 2012 : Tree top meeting, 25 feet above ground, in our park. Situated in a charming, adjacent mas with a patio and fragrant garden, Les Jardins de Montcaud restaurant does honour to the richness of the sea and the Provençal markets and offers a reputable wine list. During the summer, you can enjoy the gourmet delights of the Sunday Jazz Lunch, a comfort for both mind and body.
11
Collias - Gard
Hostellerie Le Castellas
Cette propriété du XVIIe siècle est un modèle d’art de vivre, un lieu propice à la création ou plus simplement, à la contemplation. Dans les gorges du Gardon, entre Nîmes et Avignon, aux portes des Alpilles, de la Camargue et des Cévennes, entre le Pont du Gard et Uzès, l’Hostellerie le Castellas - Châteaux Hôtels Collection - se niche au cœur du village de Collias.
Un patio méditerranéen Plusieurs bâtiments parfaitement restaurés s’organisent autour d’un patio luxuriant que la famille Aparis, les hôtes de
ces lieux, ont eu le talent de transformer en jardin exotique. En contre bas se cache une piscine semblable à un bain romain. Calmes et voluptueuses, les 20 chambres et suites climatisées sont toute séduction : arts déco, nouveau, contemporain, années 70.
Un paradis au goût d’éternité De coin détente, en détail insolite, vous serez envoûtés par l’authenticité des vieilles pierres et séduits par les nuances subtiles de la lumière provençale. Vous prendrez votre petitdéjeuner sous les glycines de la terrasse, tandis que le soir, dans l’ambiance feutrée
This seventeenth-century property is a model for the art of living, a place conducive to creation or, more simply, to contemplation. The Castellas Inn nestles in the heart of the village of Collias, in the gorges of the Gardon, between Nîmes and Avignon, near the “Alpilles”, the “Camargue” and the “Cévennes”, between the “Pont du Gard“ and Uzès.
A Mediterranean patio Several, perfectly restored buildings are arranged around a luxurious patio transformed into an exotic garden by the talents of Aparis family, the hosts of the premises. A pool resembling a Roman bath is concealed below. Peaceful and luxurious, the 20 airconditioned rooms are perfectly charming: art deco, art nouveau, art contemporary, 1970s.
A taste of eternal paradise In a relaxing nook you will be bewitched by the attention to detail and the authenticity of ancient stone and charmed by the subtle nuances of the Provençal light. Breakfast can be taken under the wisteria on the terrace, whilst in the evening, in the hushed atmosphere of the subdued lighting of the garden or in one of the various, vaulted rooms of the residence, you can savour Jérôme Nutile’s inventive food (two Michelin star), served with wines chosen by the sommelier, Jean-Luc Sauron. The conference rooms (air-conditioning, television, VCR, screen, overhead projector, video-projector camcorder, paper board, free Wi-Fi access) can accommodate between 5 and 30 people for a semi residential stay or for the day. These stays can be accompanied by a wide range of sporting activities and, for gourmands, cooking lessons!
12
des lumières tamisées du jardin ou dans les différentes salles voûtées de la demeure, vous savourerez la cuisine inventive de Jérôme Nutile (2 étoiles au Michelin) accompagnée de vins choisis par le sommelier, JeanLuc Sauron. Les salles de séminaire (climatisation, télévision, magnétoscope, écran, rétroprojecteur, vidéo-projecteur, caméscope, paper board, accès Wi-Fi gratuit) peuvent recevoir de 5 à 30 personnes pour un séjour résidentiel ou à la journée. Ces séjours peuvent être agrémentés de multiples activités sportives et pour les gourmands, de cours de cuisine !
Hostellerie Le Castellas 30, Grand’Rue - 30210 Collias Tél. 33 (0)4 66 22 88 88 www.lecastellas.com info@lecastellas.com 20 chambres Restaurant Michelin Capacité 80 couverts Jardin potager à 750 m Séminaire/réception Capacité 50 places sur 2 salles, Wi-Fi, télévision, écran, vidéo, location de matériel sur commande Accès Aéroports Nîmes Arles Camargue (35 km) Montpellier Méditerranée (60 km) Marseille Provence (80 km) Autoroutes : A9 sortie Remoulins, direction Uzès - A7 sortie Avignon Sud, direction Nîmes, Uzès Gares : TGV Nîmes (25 km), Avignon (25 km) - Montpellier (50 km), Avignon-Paris : 2h30 Plus Ouverture de la Brasserie méditerranéenne « Les Terrasses » sur le site du Pont du Gard - rive droite
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Arpaillargues - Gard
Château d’Arpaillargues Cette belle demeure provençale du XVIIIe siècle a appartenu à Marie de Flavigny, compagne du compositeur Franz Listz. De l’Hôtel d’Agoult, ses propriétaires ont su créer un lieu où jour et nuit se marient avec bonheur. Aujourd’hui restauré et rajeuni, le Château d’Arpaillargues n’est plus seulement un lieu de mémoire, mais un hôtel élégant et discret, tout près du premier Duché de France. Entre mer, Provence et Cévennes, Uzès est un véritable bijou d’art et d’histoire au centre d’un triangle formé par les villes d’Alès, Avignon et Nîmes. Bordée de vignes et de garrigues, Uzès surplombe la petite vallée de l’Eure d’où jaillit la source qui alimentait Nîmes à l’époque romaine via un aqueduc dont la partie la plus visible est le Pont du Gard.
parc arboré, une large piscine et un court de tennis. Trois salles de réunion, d’une capacité de 80 personnes, sont mises à disposition pour des séminaires, journées de travail et autres manifestations (écran, vidéo projecteur, WiFi…). Et rappelez-vous, c’est à Uzès que Racine écrivit ce vers fameux : “ici nos nuits sont plus belles que vos jours”. Avait-il passé une nuit au Château d’Arpaillargues ? s Une nuit (Magnanerie, Château ou Château supérieure/suite) avec dîner (hors boissons) et petits déjeuners ainsi que la visite d’Uzès ou du Pont du Gard : 230 €. s Une nuit (Château) avec un cocktail maison, un dîner avec accord mets et vins et petit déjeuner : 300 €.
Un hôtel élégant et discret Les 26 chambres et les 3 suites sont climatisées et équipées de téléviseur, téléphone, coffre et minibar. L’hôtel propose un bar et un grill en bord de piscine où vous pourrez, selon l’humeur du temps, choisir votre table pour un repas aux saveurs provençales. Plus chaleureuses, les pièces voûtées du rez-de-chaussée vous accueilleront avec tout autant de charme. Ajoutons à ce tableau idyllique, l’immense
This beautiful, eighteenth-century, Provençal dwelling once belonged to Marie de Flavigny. Gérard and Isabelle Savry have succeeded in creating from the original Hôtel d’Agoult a place where day and night merge blissfully into one other. Today restored and given a new look, the Château d’Arpaillargues is not only an historical site but an elegant, quiet hotel close to the château of the First Dukes of France. Between the sea, Provence and the Cévennes, Uzès is a veritable jewel of art and history at the centre of
a triangle formed by the cities of Alès, Avignon and Nîmes. Bordered by vineyards and the garrigue, Uzès overlooks the little valley of the Eure, whence flowed the spring which, during the Roman era, fed Nîmes via an aqueduct, the most conspicuous part of which is the Pont du Gard. The 26 bedrooms and 3 suites are air-conditioned and equipped with a television, telephone, safe and minibar. Next to the swimming-pool, the hotel offers a bar and steakhouse where you can, according to season, choose a table for a Provençal- style meal. The warmer, vaulted rooms on the ground floor welcome you with just as much charm. Now add to this idyllic scene spacious grounds planted with trees, a wide pool and a tennis court. Three conference rooms, which can accommodate up to 80 people, are available for seminars and other events. And remember, it was in Uzès that Racine wrote the famous line: “here, our nights are more beautiful than your days.” Had he spent a night at the Château d’Arpaillargues? s One night (Magnanerie, Château or superior Château/suite) with dinner (excluding drinks) and breakfast as well as a tour of Uzès or the Pont du Gard: 230 €. s One night (Château) with house cocktail, dinner with selected dishes and wines and breakfast: 300 €.
Château d’Arpaillargues 30700 Uzès Tél. 33 (0)4 66 22 14 48 www.chateaudarpaillargues.com arpaillargues@leshotelsparticuliers.com 26 chambres et 3 suites Restaurant Le Marie d’Agoult Séminaire/réception Capacité 80 places, 3 salles écran, vidéo-projecteur, Wi-Fi Accès Aéroports de Nîmes Arles Camargue (35 km) et Montpellier Méditerranée (80 km) Autoroute A9, sortie Remoulins Pont du Gard Gares TGV de Nîmes et d’Avignon.
13
Sernhac - Gard
Domaine des Escaunes Des lieux d’exception, il en existe. Certains prennent une dimension rare, tant l’excellence est au rendez-vous. Le cadre, un ancien relais de poste du 16e siècle restauré dans les règles de l’art, lové entre vignes et oliviers ; la situation, proche d’Avignon, Arles, Nîmes et Uzès, villes de cultures et de traditions; la réception, d’un professionnalisme irréprochable. Marc et Patricia Vermeulen réussissent depuis 2003 la parfaite coordination entre le travail, la détente et les activités. Une rénovation et décoration de prestige vous offre le charme d’un style intemporel et la fonctionnalité du confort moderne pour les 22 chambres réparties dans le Domaine ; Choix de l’authenticité, pureté des lignes alliée à la noblesse des matériaux, les beaux volumes des chambres climatisées font de ces lieux des espaces privilégiés de repos. Chaque chambre possède un accès direct à sa salle de bains, les unes au décor baroque et baignoire « rétro », les autres à l’ambiance zen et grande douche à l’italienne.
vaste vous permet d’accueillir 110 personnes, équipement à la pointe.
Le Domaine des Escaunes accueille et organise selon vos besoins toutes les manifestations de votre société (journée d’études, séminaires résidentiels, repas d’affaires, formations professionnelles, arbres de Noël). Trois salles de réunions sont à votre disposition, la plus
Le point fort du Domaine des Escaunes est la possibilité rare de développer plusieurs forfaits d’activités : Culturelles, Sportives, Insolites, autant que prestigieuses, mais aussi gourmandes avec des cours dans la cuisine voûtée…
Un lieu d’une telle magie ne peut que séduire pour l’organisation de grands événements tels que mariages, anniversaires, baptêmes,… Tellement d’attentions pour vivre pleinement le bonheur d’être ensemble.
Exceptional places do exist. Some of them are exceedingly rare when they provide excellence all the way. The setting, a former 16th coaching house restored in the finest tradition, nestled among the vines and olives trees; the location, close to Avignon, Arles, Nîmes and Uzès, towns of culture and tradition, whereby Marc and Patricia Vermeulen have succeeded in offering since 2003 a perfect coordination between work, relaxation and activities. The rooms have been recently renovated and decorated and combine style and modernity. Perfect design and noble fabrics enhance true serenity for these 22 spacious rooms, each of them has private bathroom and unique décor, such as barocco style or zen atmosphere Le Domaine des Escaunes will welcome and organise according to your requirements all your company’s events (study days, residential seminars, business lunches, board meetings, professional training, Christmas gift events and cookery courses etc. ) Three meeting rooms are at your disposal, the biggest of which enables you to accommodate 110 guests with the latest equipment. Such a magic place can only be very attractive for exclusive celebrations such as weddings, anniversaries, baptisms, private parties,… All this so you can get the full enjoyment of being together.
Domaine des Escaunes 5, rue des Bourgades - 30210 Sernhac Tél. 33 (0)4 66 37 49 44 www.escaunes.com reservation@escaunes.com 22 chambres (entre 27m2 et 78m2), dont une suite et quatre juniors suites Restaurant sur réservation à partir de 6 pers. 14
Séminaires/réception 3 salles de réunion (95m2, 75m2 et 27m2), Capacité totale 150 personnes (possibilité d’ajouter des chapiteaux), Wi-Fi,
vidéo projecteur, télévision, paper-board, écran de projection Accès Aéroports Nîmes (Garons) et Montpellier Autoroutes A7 via Lyon et Orange A9 direction Montpellier-Barcelone, sortie 23 à Remoulins. En venant du Sud ou Sud-ouest : rejoindre Nîmes, prendre l’autoroute A9 ; direction Orange, sortie 24 à Marguerittes Gares grandes lignes Nîmes ou Avignon Plus Forfaits culturels ou ludiques sur demande
The Domaine des Escaunes’ strong point is the rare possibilities of developing several packages of activities: Cultural, Sporting, Unusual as well as prestigious, or simply gourmand around cookery courses and wine tasting…
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Aimargues - Gard
Domaine du Grand Malherbes
Quand on découvre le Domaine du Grand Malherbes, c’est toute la grandeur et la beauté de nos demeures d’antan. Dans cet ancien château où souvenirs et histoires s’entremêlent, calme et repos vous sont assurés par des chambres spacieuses et suites au caractère unique. Toutes personnalisées par un mobilier de famille, leur décoration évoque dans les moindres détails la tradition provençale. Pour vos réceptions, dîners de gala, meetings, optez pour un cadre prestigieux, une bâtisse de charme. Définissez votre lieu de réception parmi les différentes salles modulables, des salons voûtés à la salle Grand Malherbes, pouvant accueillir près de 400 convives.
Domaine du Grand Malherbes Route des Plages 30470 Aimargues Tél. 33 (0)4 66 88 59 52 33 (0)6 12 12 12 38 www.grandmalherbes.fr contact@grandmalherbes.fr
Salon Baroncelli
Salle Grand Malherbes
Salon voûté du XIIIe siècle avec un accès sur la cour intérieure. Surface : 110 m2 - Jusqu’à 50 pax en théâtre.
Ancien chais du domaine, la plus grande salle de réception offre une décoration typiquement provençale. Murs en pierres apparentes, peinture à la chaux, des lustres de style art déco et un accès direct à un parc bicentenaire - Superficie : 480 m2 - Capacité : jusqu’à 500 pax en style théâtre, jusqu’à 400 pax en banquet - Cour intérieure : 800 m2 - Parc : 5000 m2.
Salon Hugo Cet ancien salon de réception de Marguerite Hugo offre un accès sur la cour intérieure, sur une allée de tilleuls et vue sur le parc Surface : 65 m2 et jusqu’à 50 pax en théâtre.
Salle Cocteau Cette nouvelle salle offre un espace climatisé - Surface : 220m2 - Mezzanine : 40 m2 Jusqu’à 80 pax en théâtre, 110 pax en style banquet.
Espace piscine : 6000 m2 Salon Satie : 50 m2. Climatisé avec accès sur la cour intérieure
L’Orangerie : salle de 70 m2, avec accès sur l’espace piscine.
Discover the Domaine du Grand Malherbes, all the grandeur and beauty of the properties of yesteryear. In this historic chateau full of memories and stories, quiet and rest are guaranteed by spacious rooms and suites with a unique character. All personalised with family furniture, their décor conjures up the details of provencal tradition. For your receptions, gala dinners and meetings, opt for a prestigious setting, a historic mansion. Identify your reception area from the various adjustable rooms, from the vaulted lounges to the Grand Malherbes room capable of accommodating nearly 400 guests.
Salon Baroncelli
14 chambres et suites
13th century vaulted ceiling lounge with access to the inner courtyard. Area: 110 sq.metres Up to 50 guests in rows.
Restaurant Menu du marché (sur réservation uniquement)
Salon Hugo
Séminaire/réception Salle Hugo capacité de 10 à 50 pers. Salle Baroncelli capacité de 10 à 60 pers. Salle Cocteau capacité de 20 à 110 pers. Salle Grand Malherbes capacité de 50 à 400 pers. Accès Montpellier 35 min Autoroute A9 sortie 26 (Gallargues) direction Grau du Roi D979, 6e rond-pont, direction Aimargues (1 km sur la droite)
This former dining room of Marguerite Hugo’s offers access to the inner courtyard onto an avenue of lime trees and a view of the park. Area: 65 sq. metres. Up to 50 guests in rows.
Salle Cocteau This new room offers an air-conditioned. Area: 220sq. metres - Mezzanine: 40 sq. metres - Up to 80 guests in rows, 110 guests in banquet style.
Grand Malherbes room Former wine-making cellar of the estate, offers a typically Provencal décor. Exposed stones, limewash, art deco lampshades and direct access to the park - Area: 480 sq. metres - Capacity: up to 600 guests in rows, up to 370 guests in banquet style - Inner courtyard: 800 sq. metres - Park: 5000 sq. metres
Swimming pool area: 6000 m2 Satie Lounge: 50 m2, air-conditioned, acces to the inner courtyard L’Orangerie: 70 m2, acces to the swimming pool area. 15
Hérault
Gîtes de France Découvrir et aimer un pays de l’intérieur. Entrez chez ses propriétaires attentionnés, ambassadeurs zélés de leur terroir et passez de belles vacances. Bâtisses traditionnelles, fermes, bergeries, manoirs ou propriétés viticoles, toutes ces demeures de charme qui sont l’expression d’une mémoire et d’un savoir-faire régional, sont proposées par les Gîtes de France de l’Hérault.
Un accueil représentatif de la culture et de l’histoire Votre lieu de séjour chaleureux est aménagé et décoré avec grand soin. Harmonie des styles et des couleurs, valorisation des matériaux, respect des volumes et de la lumière, confortables et « habitées », ces maisons ont une âme. Un accueil attentionné, un bouquet de fleurs, une corbeille de fruits, une flambée dans la cheminée... les hôtes de ces lieux préparent votre arrivée ; guides avertis ou voisins disponibles, ils sauront vous faire partager les petits secrets d’une grande région. Une formule d’accueil sélectionnée, des lieux où l’environnement est sauvegardé, voici les qualités requises pour figurer dans la sélection du label Gîtes de France qui
donnent à ces maisons installées dans des sites hors du commun, un caractère unique, représentatif des richesses culturelles et historiques de l’Hérault.
In preparation for your arrival: a thoughtful welcome, a bouquet of flowers, a basket of fruit, a fire crackling in the hearth, etc. Well-informed guides and on-hand neighbours, your hosts will share the little secrets of a great region with you.
Afin de répondre à vos attentes, ces gîtes et chambres d’hôtes de charme offerts par les Gîtes de France de l’Hérault vous garantissent l’excellence de l’équipement et du confort (3 et 4 épis) conféré par des hôtes dont la motivation et la disponibilité ont également fait l’objet d’une attention toute particulière.
A carefully chosen welcome formula and premises where the environment is protected, these are the qualities required in order to be awarded the Gîtes de France label and the qualities which give these homes, built in extraordinary settings, a unique character representative of the cultural and historical riches of the Hérault.
Séjours à thème : week-end vignobles en chambre d’hôtes, escapades vertes... Discover and fall in love with this inland region. Enter the homes of its considerate owners, zealous ambassadors of their land, for a lovely vacation. Traditional buildings, farms, sheepfolds, manors, wine estates, all these delightful dwellings expressions of regional history and know-how - are offered by Hérault Gîtes de France.
In order to meet your expectations, the charming gîtes and bed-and-breakfasts offered by Hérault Gîtes de France guarantee the excellence of the facilities and the comfort (3 and 4 ears) provided by hosts whose motivation and availability have been carefully scrutinized. Theme stays: vineyard weekends in bed and breakfasts, country breaks, etc.
A welcome representative of culture and history Your congenial accommodation has been equipped and decorated with great care. Harmony of styles and colours, selection of materials, respect for volumes and light, comfortable and “lived in”, these homes have souls.
Gîtes de France Hérault Maison du Tourisme Avenue des Moulins 34184 Montpellier Cedex 4 Tél. 33 (0)4 67 67 62 62 www.demeure-de-charme.fr contact@gites-de-france-herault.fr
16
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Hérépian - Hérault
Le couvent d’Hérépian
Une demeure de caractère au cachet unique rénovée dans le plus grand respect de son histoire et de son environnement. Niché en lisière du Parc Naturel Régional du Haut Languedoc, près de Pézénas et de Montpellier, au cœur du village d’Hérépian, ce couvent du XVIIe siècle avec sa façade classique a été rénové dans les règles de l’art en une demeure de caractère chaleureuse et confortable. La deuxième vie du couvent d’Hérépian Les meilleurs architectes et décorateurs se sont laissés guider par des valeurs
Le Couvent d’Hérépian 2, rue du Couvent 34600 Hérépian Tél. 33 (0)4 67 23 36 30 Réservations : 33 (0)4 67 11 87 15 herepian@garrigae.com www.couventherepian.com 13 suites (WI-FI, Ipod) Bassin spa Salle de repas Bar à vin Accès Béziers 25 km Aéroport Béziers-Vias (45 km) Montpellier Méditerranée (80 km) Gare Bédarieux (5 km), Gare TGV Montpellier St Roch (70 km)
essentielles pour (re)créer cet écrin du XVIIe au pays des sources. Réparties sur deux niveaux autour des escaliers majestueux, les treize suites, luxueuses et typées, marient harmonieusement le charme architectural d’hier et le confort d’aujourd’hui. A l’arrière du bâtiment, les terrasses privatives ou les grandes fenêtres offrent une vue panoramique très agréable sur les jardins du couvent et sur l’orangeraie, havres parfumés d’essences méditerranéennes où il fait bon se prélasser après un massage dans la salle de soins. Derrière le solarium, la grande verrière abrite le bassin de relaxation à eau tempérée, tandis que les
terrasses du rez-de-chaussée invitent à la détente et à la discussion.
Lieux à vivre Les suites du couvent jouent la carte d’un raffinement chic sans ostentation. Leurs intérieurs ont été imaginés au croisement de la tradition monastique et d’une certaine idée de la modernité. Il s’en dégage une ambiance douce et chaleureuse, reposante. Passer quelques jours dans un ancien couvent appelle à la spiritualité, c’est une expérience unique !
A residence of character with a unique style renovated strictly in keeping with its history and surroundings. Tucked away in a corner of the Regional Natural Park of Haut Languedoc near Pézénas and Montpellier in the heart of the village of Hérépian, this 17th century convent with a classical facade has been refurbished to the highest standards into a residence of character which is both inviting and comfortable. A second life for the convent at Hérépian Expert architects and decorators have been guided by authentic values in their choices for (re)creating this jewel of the 17 th century in a district of springs. Spread over two floors around majestic flights of stairs, the thirteen suites, both luxurious and stylish, successfully combine the architectural charm of yesteryear with today’s modern comforts. To the rear of the building, private terraces or large windows afford beautiful panoramic views over the convent gardens and the orangery, havens perfumed with the scent of Mediterranean plants to be enjoyed after a massage in the treatment room. Behind the solarium, a large conservatory houses the heated relaxation pool and the terraces of the ground floor are an invitation to guests to relax and chat.
Living spaces The convent’s suites offer unshowy high-quality refined accommodation. Their interiors are the result of an imaginative crossing of the monastic tradition with a particular conception of modernity. They provide a warm gentle atmosphere which is very restful. Spending a few days in a former convent induces spirituality. It is a unique experience !
17
Carcassonne - Aude
Domaine d’Auriac
Entre Méditerranée et Corbières, jardin secret de Carcassonne, à deux pas de la cité médiévale, le Domaine d’Auriac concilie avec talent, environnement et luxe confortable. Sous les frondaisons d’un parc tricentenaire, le Domaine d’Auriac bénéficie du label « Relais & Châteaux », son élégance s’oppose à la rudesse des forteresses cathares environnantes. Le Domaine d’Auriac déroule son tapis de calme et de confort : 24 chambres raffinées et fleuries toutes équipées de télévision, minibar, coffre-fort et air-conditionné offrent une quiétude particulière. Chacune dispose d’une
Relais et Châteaux
vue imprenable sur le parc aux multiples essences. Piscine, tennis et golf sont à la disposition des hôtes, amateurs d’activités sportives ou de détente. Avec en arrière-plan le décor majestueux de la cité médiévale, le golf de Carcassonne a été créé dans le respect des nivelés et vallonnements naturels, méritant amplement sa réputation de parcours international. 7 salles de réunions d’une superficie de 10 à 110 m2 accueillant jusqu’à 80 personnes, permettent aux entreprises d’organiser conférences, cocktails ou journées de travail dans un site remarquable.
Between the Mediterranean and the Corbières, in a secret part of Carcassonne, the Domaine d’Auriacskilfully harmonises comfortable luxuriousness with the surrounding environment. Standing amidst the foliage of its three-hundredyear-old grounds, the Domaine d’Auriac boasts the “Relais & Châteaux” label. The elegance of this estate contrasts with the ruggedness of the surrounding Cathar fortresses. The Domaine d’Auriac - a haven of peace and comfort 25 elegant bedrooms, adorned with flowers and all equipped with television, mini-bar, safe and airconditioning, offer exceptional tranquillity. Each has an unrestricted view over the grounds which are planted with numerous species of tree. A pool, tennis court and golf course are at the disposal of guests, sports enthusiasts and relaxation devotees. With the magnificent scenery of the mediaeval city as a backdrop, the Carcassonne golf course, which respects the natural contours and undulations of the landscape, fully merits its reputation as an international course. 7 conference rooms measuring between 10 and 110 m2 can accommodate up to 80 people and enable businesses to organize meetings, cocktail parties and seminars in a remarkable setting. Facing the golf course, the restaurants of the Domaine d’Auriac combine the rich cooking of the Cathar Country with the best wines of the Aude. Here, love of good food finds expression in a variety of forms in two restaurants with splendid terraces: the Bernard Rigaudis restaurant and the Bistrot d’Auriac.
18
Face au golf, les restaurants du Domaine d’Auriac conjuguent la riche cuisine du Pays Cathare aux meilleurs crus audois. La gourmandise se décline, ici, autour de deux tables aux terrasses splendides : le restaurant Bernard Rigaudis et le Bistrot d’Auriac.
Domaine d’Auriac Route de Saint Hilaire 11000 Carcassonne Tél. 33 (0)4 68 25 72 22 www.domaine-d-auriac.com auriac@relaischateaux.com 24 chambres Restaurant Bernard Rigaudis Michelin et le Bistrot d’Auriac Séminaire/réception Capacité 80 personnes - 7 salles Accès Aéroport Carcassonne en Pays Cathare 7 km Perpignan Rivesaltes 100 km Toulouse Blagnac 100 km Autoroute A61 sortie Carcassonne Ouest n°23 Gare Carcassonne 4 km
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Carcassonne - Aude
Hôtel de la Cité Château dans le château, monument dans le monument, l’Hôtel de la Cité est une merveille délicieusement rétro où l’on rêve de s’attarder pour oublier le bruit du monde. Entre le Château Comtal de style roman et la Basilique gothique de Saint-Nazaire, l’Hôtel de la Cité se dresse au milieu de ses jardins verdoyants. Avec ses murs de pierres, ses boiseries et ses vitraux, l’Hôtel vous accueille dans un cadre des plus luxueux.
Caractère et réputation sont ses lettres de noblesse 47 chambres, 14 suites et junior suites offrent un équipement et une décoration au style à la fois personnalisé et d’un grand raffinement (climatisation, insonorisation, ligne téléphonique directe et télévision). Certaines offrent une vue spectaculaire sur les remparts, la citadelle médiévale et le château, d’autres permettent de contempler les étroites ruelles pavées de la cité. L’hôtel jouit d’une situation idéale pour le tourisme d’affaires. Il est doté de 6 salles de réunion pouvant accueillir près de 250 personnes (équipement audiovisuel haut
de gamme). Les jardins, la terrasse ou le Salon de la Tour conviennent idéalement à l’organisation de cocktails et réceptions. L’Hôtel de la Cité doit également sa réputation à son restaurant gastronomique La Barbacane. Située au cœur de l’hôtel, sa salle de style néogothique séduit par ses superbes cheminées, ses hauts plafonds et ses chaises cathédrales. Souvent recommandé par les guides gastronomiques, ce restaurant, d’une capacité de 100 couverts offre une carte qui réunit des produits régionaux de grande qualité dans des plats innovants où chaque touche a son importance. Pour un repas dans une ambiance plus décontractée, la Brasserie Chez Saskia propose une cuisine raffinée dans un cadre feutré.
Nouveauté 2010 : Le bar terrasse dans le parc vous accueille tous les jours pour déguster nos cocktails et assiettes de tapas.
A château within a château, a monument within a monument, the Hôtel de la Cité is full of a delightfully retro charm - that dreamt-of place closing the door on the noisy world outside. Between the Romanesque Counts’ Château and
the Gothic Basilica of Saint-Nazaire, the Hôtel de la Cité stands amidst its green gardens. With its stone walls, wood panelling and stainedglass windows, the hotel welcomes each guest into warm and luxurious surroundings.
Character and Reputation are Hôtel de la Cité’s Letters Patent of Nobility 47 bedrooms and 14 suites and junior suites offer personalised and elegant surroundings and amenities (including air-conditioning, soundproofing, direct telephone and internet connection, television). Some rooms have a spectacular view over the ramparts, the medieval citadel and the château, others look out onto the narrow cobblestone lanes of the citadel. The hotel is ideally situated for business tourism. It disposes of 6 meeting and conference rooms with state-of-the-art equipment, able to accommodate close to 250 participants. The gardens, the Salon du Jardin and the Tower Salon are ideally suited for cocktails and receptions. The Hôtel de la Cité’s fame also rests on the reputation of its gourmet restaurant, La Barbacane. The superb fireplace, high ceilings and cathedral chairs of this neo-gothic style dining room, situated in the heart of the hotel, exude elegance and refinement. Widely recommended by restaurant guides, La Barbacane - which can seat up to a hundred guests - offers an inventive menu using regional produce of the highest quality, where the importance of each ingredient is subtly underscored. For a meal in more relaxed surroundings, the Brasserie Chez Saskia in the Hôtel de la Cité offers excellent food in a quiet and casual setting. New : Set in the park our Lounge bar is open every day for cocktails and a selection of tapas.
Hôtel de la Cité Place Auguste-Pierre Pont La Cité - 11000 Carcassonne Tél. 33 (0)4 68 71 98 71 www.hoteldelacite.com reservations@hoteldelacite.com 47 chambres et 14 suites et junior suites Restaurant La Barbacane Michelin Capacité 100 couverts Brasserie Chez Saskia Séminaire/réception Capacité 250 personnes - 6 salles équipement audiovisuel Accès Aéroports Carcassonne en Pays Cathare (CCF) à 10 mn en voiture et Toulouse Blagnac à 1h30 Autoroute A61 sortie Carcassonne Est Gare de Carcassonne à 5 mn en voiture
19
Carcassonne - Aude
Best Western Hôtel le Donjon Le Donjon est unique. Il est élégance et raffinement, confort et authenticité en plein cœur de la cité médiévale de Carcassonne, classée au patrimoine mondial de l’Humanité par l’Unesco. Unique trois étoiles au cœur de la Cité, composé de 3 bâtiments, l’Hôtel le Donjon est un refuge de charme qui conjugue l’art de recevoir au respect de l’intime. Laissez-vous donc envoûter par le charme de cette vieille bâtisse magnifiquement restaurée.
Bien recevoir est tout un art L’hôtel met à votre disposition 56 chambres et 6 suites, élégantes et raffinées : pierres apparentes ou décor contemporain avec vue sur les tours de la Cité ou sur le jardin arboré. Aux heures les plus chaudes, vous vous attarderez dans ce jardin aux senteurs méditerranéennes ou sur la belle terrasse à vivre de l’établissement. L’hôtel organise des réunions de travail à la journée, en semirésidence, en résidence ou à la location. Sa salle de réunion, Adelaïde de Toulouse, est modulable (100m2) elle peut accueillir 80 personnes et s’ouvre directement sur
le jardin. Equipement : accès Internet - WiFi, télévision, magnétoscope, rétro et vidéo projecteur, écran, téléphone. Le chef de la Brasserie du Donjon propose de savoureux plats traditionnels du Pays Cathare accompagnés des meilleurs crus de la région. Ainsi, l’incontournable cassoulet, le risotto de riz rouge de Marseillette, l’assiette au trois foies gras « maison » accompagnée du Muscat de Saint Jean de Minervois… En face de l’hôtel, le Comptoir des Vins et Terroirs vous invite à une balade découverte virtuelle des vins du Languedoc : sous forme de dégustation, ou tout simplement pour un apéritif « vitiphile ». Venez y découvrir les saveurs viticoles de nos terroirs.
The Donjon is unique. It is a place of elegance and refinement, comfort and authenticity, in the heart of the mediaeval city of Carcassonne, a Unesco World Heritage site. The only 3 star residence in the city centre, the Donjon Hotel is a delightful refuge combining the art of entertaining with the respect shown for an intimate friend. Allow yourself to bebewitched by the charm of this magnificently restored, old building.
Entertaining well is an art The hotel places 56 elegant and refined bedrooms and 6 suites at your disposal: some with exposed stones and some with contemporary decor, with views over the towers of the city or the tree-planted garden. At the warmest times of the day, you can linger in this garden, redolent with Mediterranean scents, or on the establishment’s beautiful terrace. The hotel organises business events by the day, in semi-residence and in residence. The 100 m2 conference room, Adelaïde de Toulouse, opens directly on to the garden, is customizable and can accommodate 80 people. Equipment: internet Wi-Fi access, television, VCR, overhead and video projector, screen, telephone. The chef of the Brasserie du Donjon offers delicious, traditional dishes of the Cathar Country served with the best wines of the region. Thus, the indispensable cassoulet, risotto of Marseillette red rice, a plate of three “house” foies gras served with Muscat de Saint Jean de Minervois, etc. Opposite the hotel, the Comptoir des Vins et Terroirs invites you, through tastings, on a virtual tour of discovery of the wines of Languedoc or just for a “wine lover’s” apéritif. Come and discover the special wines of our terroirs.
Best Western Hôtel Le Donjon 2/4, rue du Comte Roger La Cité - 11000 Carcassonne Tél. 33 (0)4 68 11 23 00 33 (0)4 68 11 23 48 www.hotel-donjon.fr www.cite-hotels.com info@bestwestern-donjon.com Contact Anne Monnier 56 chambres et 6 suites Restaurant La Brasserie du Donjon Séminaire/réception Capacité 100 personnes - 2 salles équipées (accès Wi-Fi gratuit, micros) Accès Aéroport Carcassonne en Pays Cathare Autoroute A61 Gare grandes lignes Carcassonne Plus Hôtel partenaire de l’Hôtel Mercure Porte de la Cité-Carcassonne au sein de Cité-Hôtels.
20
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Floure - Aude
Château de Floure The authenticity of the building is demonstrated with taste and elegance Today, the Château de Floure offers 21 spacious and elegant bedrooms as well as a fully equipped Spa (in door heated swimming pool, jacuzzi, hammam and sauna), outdoor swimming pool and tennis court. The strong character of the building is shown to advantage by the comfort and elegance of its facilities. The most romantic guests will be unable to resist the temptation of taking a reading break in the large, Bergère sitting room or the formal grounds of the château. Conviviality and a feast for the eyes are on offer in the Restaurant du Poète Disparu, where gourmet food can be discovered whilst admiring the magnificent woodwork and statuettes which adorn the room. The Château de Floure is also a place conducive to deliberation and business and can host seminars of between 30 and 150 people.
Raffinement en Pays Cathare. Une ancienne villa romaine subtilement métamorphosée en hôtel de charme.
Refinement in Cathar Country. An old Roman villa subtly transformed into a charming, privately-run hotel.
Dressée sur la Via Aquitania entre Narbonne et Toulouse, cette ancienne villa romaine, située à dix minutes de Carcassonne, devint une abbaye au Moyen-Age.
Built on the Via Aquitania between Narbonne and Toulouse, this former Roman villa, ten minutes away from Carcassonne, became an abbey in the Middle Ages.
Dix siècles passent et, au temps d’Henri IV, un président du parlement de Toulouse en fait sa résidence de campagne. Le Château de Floure fut par la suite, la demeure contemporaine de l’écrivain Gaston Bonheur.
30’ flight over the city of Carcassonne, departing from Lézignan-Corbières (20’ from Floure).
Ten centuries later, in the time of Henry IV, a president of the parliament of Toulouse made it his country home. The Château de Floure subsequently became the residence of the writer Gaston Bonheur.
L’authenticité du lieu est mise en valeur avec goût et élégance Aujourd’hui, le Château de Floure propose 21 chambres spacieuses et raffinées ainsi qu’un spa complet (piscine intérieure chauffée, jacuzzi, hammam et sauna), piscine extérieure et tennis. Le fort caractère du lieu est mis en valeur par le confort et l’élégance de ses aménagements. Les plus romantiques ne pourront résister à la tentation d’une pause lecture dans le grand salon Bergère ou dans le parc à la française du château. Convivialité et plaisir des yeux dans le restaurant Le Poète Disparu, où l’on découvre une cuisine gastronomique, tout en admirant les merveilleuses boiseries et statuettes qui ornent la salle. Le Château de Floure est aussi un lieu propice à la réflexion et aux affaires qui peut accueillir des séminaires de 30 à 150 personnes. Survol de 30 mn de la cité de Carcassonne, au départ de Lézignan-Corbières (20 mn de Floure).
Château de Floure 1, allée Gaston Bonheur 11800 Floure Tél. 33 (0)4 68 79 11 29 www.chateau-de-floure.com contact@chateau-de-floure.com 21 chambres
Accès Aéroport de Carcassonne en Pays Cathare à 9 km, Perpignan Rivesaltes à 100 km, Montpellier Méditerranée à 130 km Autoroute A61 sortie 24 Carcassonne Est / Trèbes Gare grandes lignes Carcassonne
Restaurant Le Poète Disparu Séminaire/réception Capacité 150 places - 2 salles 21
Couiza - Aude
Château des Ducs de Joyeuse Planté dans son parc au bord de l’Aude, ce château fortifié vous offre une hospitalité légendaire. Son confort contemporain se fond subtilement dans les fastes de son passé médiéval. Cet hôtel de charme, labellisé « Châteaux et Hôtels de France », idéalement situé près de Carcassonne au cœur du Pays Cathare, est une somptueuse bâtisse fortifiée implantée dans un parc bordé par les rives de l’Aude.
Un château authentique propice à la méditation et aussi au plaisir Monument historique, le Château des Ducs de Joyeuse offre l’hospitalité légendaire d’une région privilégiée. Son confort bien contemporain s’harmonise subtilement à la magnificence du passé. Le lieu n’est pas intimidant, vous vous sentirez bien. Les chambres et junior suites au standing raffiné s’associent parfaitement au décor médiéval de cette noble demeure. Toutes dotées de salles de bains contemporaines, certaines disposent d’un lit à baldaquin, d’une cheminée monumentale d’époque Renaissance, d’un lit gothique ou d’un plafond à la française. Dans la salle de restaurant, ornée de tapisseries et de boucliers aux armoiries du château règne une ambiance feutrée qui révèle la magie des lieux. En salle
Château des Ducs de Joyeuse 11190 Couiza Tel. 33 (0)4 68 74 23 50 www.chateau-des-ducs.com reception@chateau-des-ducs.com
23 chambres et 12 junior suites Restaurant Séminaire/réception 3 salles 22
ou en terrasse, le Chef propose des menus délicats où l’alliance des mets et des vins symbolise l’art d’une gastronomie régionale. Eclairées par la lumière du jour au moyen de fenêtres s’ouvrant sur le parc, 3 salles dotées de cheminées monumentales et de plafonds à la française accueillent entre 50 et 100 participants pour des séminaires, congrès, conventions. s Animations
médiévales pour groupes de Rennes le Château et son mystère (Da Vinci Code).
s Visite
Accès Aéroports Carcassonne en Pays Cathare (35 km) Montpellier Méditerranée (190 km) Perpignan Rivesaltes (80 km) Toulouse Blagnac (110 km) Autoroute A61 sortie Carcassonne Gare grandes lignes Carcassonne
Standing in its grounds beside the Aude, this fortified château offers legendary hospitality. Its contemporary comfort subtly blends into the splendour of its mediaeval past. This charming, privately-run, “Châteaux et Hôtels de France” labelled hotel, ideally situated near Carcassonne, in the heart of Cathar Country, is a magnificent, fortified building set in grounds bordering the banks of the Aude.
An authentic château conducive to reflection and pleasure An historic monument, the Château des Ducs de Joyeuse offers the legendary hospitality of a special region. Its thoroughly contemporary comfort subtly harmonises with the magnificence of the past. This is not an intimidating place - you will feel at ease. The luxurious, elegant bedrooms and junior suites perfectly complement the mediaeval decor of this noble dwelling. All are equipped with contemporary bathrooms, and some have a canopied, four-poster bed, a Renaissance-era, monumental fireplace, a Gothic bed or a French-style ceiling. In the restaurant dining room, decorated with tapestries and shields with the château’s coat of arms, a hushed atmosphere reigns - revealing the magic of the premises. In the dining room or on the terrace, the chef offers exquisite meals in which the combination of dishes and wines symbolises the art of regional gastronomy. Flooded by natural light from windows opening onto the grounds, 3 conference rooms, equipped with a monumental fireplace and French style ceiling, can accommodate between 50 and 100 people for seminars, conferences and conventions. s -EDIAEVAL ACTIVITIES FOR GROUPS s 6ISIT TO MYSTERIOUS 2ENNES LE #HÊTEAU (Da Vinci Code).
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Narbonne - Aude
Château l’Hospitalet A dix minutes du centre-ville de Narbonne, le Château l’Hospitalet est idéalement situé sur le massif de la Clape. Ce site unique dans le sud de la France, 1 000 hectares de pinède, vignes et garrigue offre une vue exceptionnelle sur la mer Méditerranée. Si les origines de cet endroit remontent au VIe siècle, l’hôtel et le restaurant ont été entièrement rénovés pour que vous gardiez de votre séjour un souvenir inoubliable placé sous le signe du bien-être.En plein cœur d’un vignoble réputé, Gérard Bertrand et son équipe vous attendent pour vous faire découvrir et partager l’art de vivre méditerranéen. Appréciez les joies d’une table et d’une carte marquée par le rythme des saisons et par les produits issus de notre potager bio, découvrez depuis votre chambre une vue splendide propice à la détente du corps et de l’esprit, éveillez vos sens en dégustant une sélection de nos meilleurs vins.
Le caractère exceptionnel de ce lieu n’a pas fini de vous séduire Le Château l’Hospitalet vous propose un restaurant gastronomique dirigé par Patrick Juhel, Meilleur Ouvrier de France, un bar lounge pour vos pauses détente et soirées jazz, la découverte de spécialités gourmandes issues de produits du terroir (huile d’olive, olives, confitures, miel…), un hôtel de 38 chambres alliant charme, sérénité et confort moderne, une piscine sécurisée, une cave de dégustation pour découvrir les vins, un suivi personnalisé pour l’accueil de vos séminaires ou de vos fêtes (mariages, baptêmes, anniversaires…).
Only 10 minutes from the centre of Narbonne, the Château l’Hospitalet is ideally located on the Clape massif. This unique place in the South of France with 1000 ha of pine forests, vineyards and natural scrubland offers a breathtaking view of the Mediterranean Sea.
This exceptional location dates from the 6th century. The hotel and restaurant were completely renovated in 2007 in order to make your stay an unforgettable and pleasant experience. At the heart of a renowned vineyard, Gerard Bertrand and his team will welcome you and share the Mediterranean art of living with you. Savour the joys of the table and menu marked by the rhythm of the seasons and by the products from our bio garden. Take in the breathtaking view from your bedroom to relax both mind and body. Stir your senses by tasting a selection of our best wines.
The exceptional character of this place will continue to charm you The very art of Mediterranean living will be your host: a fine-dining table managed by our chef Patrick Juhel, Meilleur Ouvrier de France; a lounge bar for relaxing breaks and jazz evenings; the discovery of luscious specialties made from regional products (olive oil, olives, jams, honey, etc); a 38 bedroom hotel combining charm, serenity and modern comfort; a swimming pool; a tasting cellar for discovering wines; a customised service for the organisation of your seminars and celebrations (weddings, baptisms, birthdays, etc).
Château l’Hospitalet Route de Narbonne-Plage 11104 Narbonne Tel. 33 (0)4 68 45 28 50 www.chateau-lhospitalet.com chateau.hospitalet@gerard-bertrand.com 38 chambres Restaurants un restaurant gastronomique un bar lounge une cave de dégustation des vins Séminaire/réception 5 salles (2 plénières et 3 salles de sous-commission) Accès Aéroports Béziers (45 km) Montpellier, Méditerranée (100 km) Perpignan Rivesaltes (80 km) Toulouse Blagnac (180 km) Autoroute A9 sortie Narbonne Est-Les plages Gare Narbonne (14 km)
23
Aude
Gîtes de France Grâce à l’imagination et au goût créatif de nouveaux propriétaires, ces demeures de charme, leurs parcs et jardins ont l’accent et l’ambiance des maisons de familles du Sud, reposantes, chaleureuses et sereines. Sorties d’un très long sommeil, parfois bâties au cœur même de l’enceinte d’un château médiéval, gloires passées d’un domaine viticole du XIXe ou propriétés d’un Audois remarqué en son époque, ces anciennes demeures retrouvent aujourd’hui tout leur charme d’antan. Des maisons qui vivent au rythme de leurs hôtes, mobilier d’époque, linge de maison ancien, plantes aromatiques, arbres séculaires offrent à ces demeures ambiance, raffinement et harmonie. Les maisons ont un caractère architectural et paysager indéniable ; leur environnement calme et serein allie grand confort, remarquable jardin et équipement de détente : tennis, piscine, billards, jacuzzi… Maisons de famille ou acquisitions coup de cœur, ces demeures de pays ont toujours une histoire, reflet de l’âme des anciens et des nouveaux résidents qu’ils soient collectionneurs, chineurs, amateurs, d’objets et de savoirfaire d’autrefois. Les hôtes sont de véritables ambassadeurs de leur pays, particulièrement attentifs à l’accueil, leurs conseils en matière de découvertes touristiques sont précieux. Dans ces gîtes ou chambres d’hôtes de charme, les Gîtes de France proposent des séjours originaux : nuits romantiques, séminaires de réflexion, séjours touristiques sur mesure pour individuels ou petits groupes pour découvrir le patrimoine historique, culturel et naturel de l’Aude, Pays Cathare !
Thanks to the imagination and creativity of the new owners, these charming houses as well as their parks and gardens have the flavour and atmosphere of southern family homes: restful, welcoming and peaceful. Awakening from a long sleep and sometimes even located in the heart of a mediaeval Chateau, the glorious past of a 19th century wine producing domain or remarkable Aude properties, these ancient dwellings are recovering the charm of yesteryear. Houses living to the rhythm of their hosts Period furniture, old household linen, aromatic plants and ancient trees give these dwellings atmosphere, refinement and harmony. The houses have an unquestionable architectural and landscaped character; their calm and serene environment combines great comfort, remarkable gardens and facilities for relaxation: tennis courts, pools, billiard tables, jacuzzis, etc. Family homes or love-at-firstsight purchases, these country dwellings always have a history, a reflection of the spirit of the former and new residents, whether they are collectors, antique-hunters or simply love the objects and know-how of the past. The hosts are true ambassadors of their region and particularly attentive to the quality of the welcome they offer; their advice regarding the tourist discoveries to be made are invaluable. In these delightful gîtes or bed-andbreakfasts, Gîtes de France offers original stays: tailor-made romantic nights, meetings and seminars, and tourist stays enabling individuals or small groups to discover the historic, cultural and natural heritage of the Aude - Cathar Country!
24
Gîtes de France Aude 78 Ter Rue Barbacane 11000 Carcassonne Tél. 33 (0)4 68 11 40 70 www.villa-d-exception.fr contact@gites11.com
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
La Garde - Lozère
Château d’Orfeuillette preserving its soul across time. In Haute-Lozère, two hours from Montpellier, the Château d’Orfeuillette, a nineteenthcentury dwelling, stands in the heart of 12 hectare grounds.
A nature stay, ode to conviviality and leisure In the midst of grounds planted with hundredyear-old sequoias, the Château d’Orfeuillette offers 18 elegant, customised bedrooms and a heated, outdoor pool. During a seminar, a week-end or a “natureâ€? vacation stay, you will appreciate the quality of service and the warm welcome of offered by its hosts, who will be happy to provide you with information on the region’s attractions. Perfectly equipped for seminars, the hotel offers a conference room in the estate’s former chapel. Seating 80 (theatre), it is equipped with all the equipment necessary to ensure that a work session goes smoothly. Residential seminar formulae, combining work and relaxation, are also offered. s )F MORE THAN BEDROOMS ARE REQUIRED THE château becomes a private space s 4HE CHEF AND HIS TEAM CAN PREPARE MEALS adapted to your budget
Sur les hautes terres, l’horizon Ă l’inďŹ ni, vivez des moments de dĂŠtente et de nature absolus. Cette demeure de charme a su prĂŠserver son âme Ă travers le temps. En Haute Lozère, Ă deux heures de Montpellier, se dresse au cĹ“ur d’un parc de 12 hectares, une demeure du XIXe siècle, le Château d’Orfeuillette.
In the uplands, where the horizon stretches away to inďŹ nity, indulge in moments of absolute relaxation with nature. This charming abode has succeeded in preserving its soul across time. In Haute-Lozère, two hours from Montpellier, the Château d’Orfeuillette.
s !CCESS TO THE HOTEL S HEATED POOL ACCORDING TO the season s &REE 7I &I IN THE CONFERENCE ROOM s 0RIVATE PARKING
In the uplands, where the horizon stretches away to inďŹ nity, indulge in moments of absolute relaxation with nature. This charming abode has succeeded in
Un sÊjour nature, ode à la convivialitÊ et au farniente EntourÊ d’un parc plantÊ de sÊquoias centenaires, le Château d’Orfeuillette, dispose de 18 chambres ÊlÊgantes et personnalisÊes et d’une piscine extÊrieure chauffÊe. Lors d’un sÊminaire, d’un week-end ou d’un sÊjour de vacances  nature , on y apprÊcie la qualitÊ de son service et l’accueil chaleureux de ses hôtes qui ne manqueront pas de vous renseigner sur les attraits de la rÊgion. Parfaitement ÊquipÊ pour les sÊminaires, l’hôtel propose une salle de rÊunion dans l’ancienne chapelle du domaine. D’une capacitÊ de 80 personnes (en thÊâtre) ÊquipÊe de tout le matÊriel nÊcessaire au parfait dÊroulement d’une session de travail. Des formules de sÊminaire rÊsidentiel, conciliant travail et dÊtente, peuvent Êgalement être proposÊes. sA
partir de 11 chambres le château devient un espace privatif s Le Chef et son Êquipe sauront vous concocter des menus adaptÊs à votre budget s Accès à la piscine chauffÊe de l’hôtel selon la saison s Wi-Fi gratuit dans la salle de rÊunion s 0ARKING PRIV�
Château d’Orfeuillette
18 chambres
La Garde 48200 Albaret Sainte Marie TĂŠl. 33 (0)4 66 42 65 65 www.chateauorfeuillette.com orfeuillette48@aol.com
Restaurant SÊminaire/rÊception CapacitÊ 80 personnes salle ÊquipÊe Accès à 2 heures de Montpellier AÊroport Montpellier MÊditerranÊe (2h) Clermont-Ferrand (1h15) Autoroute A75 sortie 32 25
Destination
Prestige
Châteaux & demeures de caractère
Céret - Pyrénées-Orientales
La Terrasse au Soleil
Nichée sur une colline dominant Céret, entre mer et montagnes, La Terrasse au Soleil est bercée par les couleurs qui ont inspiré les plus grands peintres. Quatre villas prolongent le mas qu’habita longtemps le chanteur Charles Trenet, et vous offrent en toile de fond une vue imprenable sur le Mont Canigou. De grandes chambres lumineuses et spacieuses, personnalisées, avec terrasse et vue panoramique, toutes confortablement équipées. Dans son restaurant gastronomique « La Cerisaie » pouvant accueillir jusqu’à 80 personnes, notre Chef vous propose une cuisine soignée, créative aux couleurs méditerranéennes et gorgée de
saveurs du sud. Votre séjour sera agrémenté de longs moments de détente autour de la piscine ou du Spa (jacuzzi, hammam et sauna), mais également par la découverte de la région riche en patrimoine artistique, culturel, naturel, traditionnel, gastronomique et œnologique. Séminaires résidentiels, semi-résidentiels, journées d’études, événements spéciaux se déroulent dans les nombreux endroits modulables dont une nouvelle salle de séminaires pouvant accueillir jusqu’à 20 personnes. Sonorisation, vidéo, écran mural, rétroprojecteur, vidéoprojecteur, paper-board accès internet libre Wi-Fi. Nombreuses
Nestled on a hill overlooking Céret, between sea and mountains, “La Terrasse au Soleil” is cradled by the colors that have inspired the greatest painters. Four villas extend the farmhouse where the singer Charles Trenet lived for a long time, and offer you a magnificent view of Mont Canigou. Large bright and spacious rooms, personalized with terrace and panoramic view, comfortably equipped. In our restaurant “La Cerisaie” that can host up to 80 persons, our chef offers a coloured and creative cuisine, with Mediterranean flavors of the south. You will enjoy your stay relaxing around the pool or spa (jacuzzi, hammam and sauna), but also by the discovery of the region rich in art, culture, nature, tradition, gastronomy and wine tasting. Seminars, special events can take place in a new conference room (capacity of 20 persons). Sound, video, screen, overhead projector, video projector, paper board, internet access, free Wi-Fi. A lot of activities are possible from our hotel : culture (city of Ceret with wine tasting in local cellar, Museum of Modern Arf, Romanic art), ecology (Odeillo, trekking, canyoning), sport, Spa, painting lessons with local artists, discovery of local typical productions such as fabrics, glass, gastronomy, wine, local festivities. We pay attention to our guests necessities to make their personnal and professional project a success, with tailor made services.
activités thématiques sont proposées au départ de l’hôtel : culturelles (ville de Céret avec dégustation de vins, Musée d’Art Moderne, art roman), sport, écologie et développement durable (Four d’Odeillo, randonnée découverte avec étapes dans les alentours de Céret, canyoning), thermalisme, initiation à l’art de la peinture avec un peintre local, productions locales : tissus, espadrilles, verre soufflé, œnologie et gastronomie, festivals et folklore. Nous sommes à l’écoute des exigences du client pour une souplesse dans la réalisation du projet personnel, professionnel et la réussite de l’événement.
La Terrasse au Soleil Route de la Fonfrède 66400 Céret Tél. 33 (0)4 68 87 01 94 www.terrasse-au-soleil.com terrasse-au-soleil.hotel@wanadoo.fr 39 chambres et suites Restaurants Gastronomique La Cerisaie En été La Brasserie de la Cerisaie Séminaire/réception Capacité 20 personnes salle équipée Accès Aéroport Perpignan-Rivesaltes 30 km et Girona (Espagne) 60 km Autoroute A9 sortie 43 Le Boulou Gare Perpignan Plus Accès libre à l’espace Spa (jacuzzi, hammam, sauna) Massages sur réservation
26
Destination
Prestige en Languedoc-Roussillon
Hôtellerie contemporaine 1- Grand Hôtel de la Muse et du Rozier Le Rozier - Lozère .............................. 28 2- Disini Luxury Hôtel Castries - Hérault ............................... 29 3- Port Rive Gauche Marseillan - Hérault ............................ 30 4- Domaine de Verchant Montpellier - Hérault ........................... 31 5- Crowne Plaza Montpellier Corum Montpellier - Hérault ........................... 32 6- Holiday Inn Métropole Montpellier - Hérault ........................... 33 7- Le Jardin des Sens Montpellier - Hérault ........................... 34 8- Pullman Montpellier Antigone Montpellier - Hérault ........................... 35 9- Hôtel du Château et SPA Carita Carcassonne - Aude ............................ 36 10- Les Jardins de Saint Benoît Saint-Laurent de Cabrerisse - Aude .......... 37 11- Hôtel Comfort & Quality Centre del Món Perpignan - Pyrénées-Orientales .............38
27
Le Rozier - Lozère
Grand Hôtel de La Muse et du Rozier Rivière impétueuse, paysage spectaculaire, nature souveraine, tel est l’écrin naturel de ce grand hôtel. Dans un parc de plus de trois hectares, au cœur des Gorges du Tarn et proche du célèbre viaduc de Millau, le Grand Hôtel de la Muse et du Rozier est une adresse unique.
Plénitude, entre classicisme épuré et douce vague de modernité Sandrine et Jean-Philippe Bonneville ont su donner à cet établissement centenaire, un décor très tendance. Sobriété, pureté des formes, lignes claires et matériaux naturels composent les 3 appartements et les 35 chambres de l’hôtel. Spacieuses et lumineuses, toutes bénéficient d’une vue imprenable sur le Tarn. Salons, bar, salle de billard, espaces vastes et différenciés contribuent au calme et à la sérénité de cet établissement. Infrastructures et salles de réunion entièrement équipées sont spécialement conçues pour des séminaires de motivation d’équipes ou de forces commerciales d’entreprises. Réalisant une cuisine innovante, le Chef marie l’authenticité d’un terroir à des saveurs oubliées. Il rythme et adresse au gré des commandes, des assiettes aux couleurs et aux bouquets enivrants, servies en salle ou sur la terrasse en été.
Sur place, farniente autour de la piscine chauffée, billard, pétanque, découverte de la nature par de nombreux sentiers de randonnées pédestres, ou en barque, en canoë, en rafting pour les plus téméraires, agrémentent le séjour. Rushing river, spectacular scenery, where nature is sovereign - this is the natural setting of this great hotel. In a park extending over more than three hectares, in the gorges of the Tarn and near the famous Millau viaduct, the Grand Hôtel de la Muse et du Rozier is a unique address.
Fulfilment, between uncluttered classicism and a gentle wave of modernity Sandrine et Jean-Philippe Bonneville succeeded in giving this hundred-year old establishment a very contemporary yet harmonious décor. Simplicity, purity of forms, clean lines and natural materials characterize the hotel’s 3 suites and 35 bedrooms. Spacious and bright, all have an unrestricted view over the Tarn. Lounges, bar, billiard room and large and differentiated spaces contribute to the calm and serenity of this establishment. The infrastructure and fully equipped meeting rooms have been specially designed for team motivation and company sales force seminars. Creating inventive food, the chef harmonises the authenticity of region produce with forgotten flavours. According to the dishes ordered, he punctuates and arranges the plates with intoxicating colours and fragrances, all of which are served in the dining room or, in the summer, on the terrace. On site, lazing around the heated pool, billiards, pétanque and nature discovery through numerous pedestrian hiking trails, in a small boat, canoe, or while rafting for the most adventurous, enliven the stay.
28
Grand Hôtel de la Muse et du Rozier
35 chambres 3 appartements
48150 Le Rozier Tél. 33 (0)5 65 62 60 01 www.hotel-delamuse.fr/lozere.html info@hotel-delamuse.fr
Restaurant Séminaire/réception Salles équipées Accès 1h40 de Montpellier Autoroute A75 sortie 44-1
Destination
Prestige
Hôtellerie contemporaine
Castries - Hérault
Disini Luxury Hotel « Un voyage immobile aux confins de l’Asie et de l’Afrique » Situé à Castries, à 15 minutes de Montpellier, Disini est un établissement au style ethnic-chic bâti au cœur d’une forêt de chênes verts classée. Idéalement placé à 15 km de l’aéroport de Montpellier, des plages et des centres d’activités et à 30 km de Nîmes, Disini qui veut dire « ici » en balinais, vous invite à un voyage immobile aux confins de l’Asie. Un lieu magique, unique et chic qui assure un dépaysement de tous les instants.
L’hôtel, un cadre luxueux et apaisant dans un univers envoûtant La décoration raffinée et le silence bienfaisant qui y règnent donnent un charme très particulier à cet hôtel. Chaque chambre est unique, personnalisée car habitée différemment. Bois massifs, nacre, cuir, béton ciré, granito, galets, marbre, fibre naturelle… côtoient les formes épurées du design, créant ainsi une atmosphère douce, feutrée et confortable. Détente et dépaysement assurés autour de la piscine intégrée dans la nature. Le restaurant,
l’émerveillement des papilles : notre chef propose une cuisine fine, sincère et moderne. Dans une atmosphère propice aux plaisirs des sens, les produits saisonniers régionaux et le talent de notre chef sont ici à l’honneur. Une carte raffinée et surprenante régalera les plus fins gourmets. Le spa : un espace, à l’ambiance balinaise, dédié à votre bien-être où seront prodigués des soins exclusifs, basés principalement sur les massages et soins du monde… Les soins « Gérard’s » issus des laboratoires éponymes sont les seuls à proposer un traitement incroyablement riche en principes actifs extraits de cette célèbre alimentation Ayurvédique : le soja et le riz. Un boutique hôtel : Disini inaugure un concept novateur et peu répandu actuellement : si un objet du décor de l’hôtel vous plaît, vous pourrez le commander et l’acheter.
“Journey to the delights of Asia and Africa in the South of France”
“here” in Balinese and is only 15 km from Montpellier airport, its beaches and centres of activity; it is 30 km from Nimes. Take a journey to Asia. This unique, magic and chic location will provide you with a complete change of scenery.
A hotel in luxurious and peaceful surroundings and an enchanting universe The refined decoration and the beneficial silence lend a particular charm to this hotel. Each bedroom is unique, customised and a different experience. Solid wood, mother of pearl, leather, waxed concrete, terrazzo, pebbles, marble, natural fibres combine the refined design create a soft, hushed and comfortable atmosphere. The swimming pool of this relaxing getaway integrated into the environment.The restaurant, a wonder for the taste buds: our chef will offer you fine, genuine and modern cuisine. In an atmosphere favourable to pleasures of the senses, the seasonal regional products and the pure talent of our chef will astound you. The refined and surprising menu will satisfy even the finest epicure. The spa: this Balinese style spa dedicated to your well-being will lavish you with exclusive care, principally based on different massages and care techniques from all over the world. Gerard’s care, from the laboratories of the same name, is the only treatment incredibly rich in active ingredients extracted from famous and yet classic Ayurvedaic foods: soya and rice. Hotel and Boutique: Disini has just begun a new and actually unusual concept: if any object from the hotel decoration pleases you, you may order it and buy it.
Located in Castries, only 15 minutes from Montpellier, Disini is an ethnic, chic establishment built in the heart of a protected green oak forest. Disini means
Disini Luxury Hotel 1, rue des Carrières 34160 Castries Tél. 33 (0)4 67 41 97 86 Contact commercial : Séverine Sauvage www.disini-hotel.com contact@disini-hotel.com 16 chambres et suites de 28 à 35 m2 Restaurant Séminaire/réception Capacité 10 à 200 personnes Séminaires et événements (réceptions, mariages, incentives) : espaces spécialement conçus et équipés pour accueillir de 10 à 200 personnes, et plus encore en extérieur (salles modulables). Accès Aéroport Montpellier Méditerranée (15 km) Autoroute A9 Plus Spa Golf de Massane à Baillargues à 5 minutes Plages à 20 minutes
29
Marseillan - Hérault
Port Rive Gauche - Demeure de Charme & Spa Une adresse secrète, où l’on vit les yeux dans les yeux avec l’étang de Thau. Pour les amateurs de délices iodés, qui rêvent d’intimité et de pittoresque. Un cocon de bien-être pour vivre la vie en bleu On peut difficilement vivre plus proche de la mer qu’à Port Rive-Gauche. Chacune des 11 suites s’ouvre en terrasse, balcon ou tropézienne sur l’Etang de Thau, face à la Méditerranée. Rien n’est plus doux que de contempler le paysage, dans le cocon d’une suite raffinée, aménagée avec goût. Rien, à part peut-être les soins naturels du spa Garrigae qui accueille sur place les hôtes de Port Rive-Gauche. À quelques pas, l’effervescence pittoresque du port de Marseillan est la destination rêvée pour déguster un magnifique plateau de fruits de mer.
Un service digne des plus grandes maisons Une envie particulière ? La maîtresse de maison de Port Rive-Gauche est un allié précieux dans l’exploration des richesses locales. Ses conseils sont une mine d’or ! Qui refuserait les meilleures adresses de Marseillan ou de Pézenas ? Le nom des plages secrètes où l’on accède en bateau ?
Celui de l’endroit où les huîtres sont toujours exquises et le Picpoul à parfaite température ? Suites : Equipées d’un espace cuisine et d’un salon. Wi-fi. Borne i-pod. A faire sur place : Espace détente Garrigae. Tisanerie. A faire à proximité : Port de Marseillan. Activités nautiques. Visite de Pézenas, de châteaux cathares, du Canal du Midi, des plages du bord de mer, du Parc Naturel Régional du Haut-Languedoc... Pratique d’innombrables activités de loisirs, sportives et culturelles.
A most secret address, where you live face to face with the Etang de Thau. For those in search of salt air, the intimate and the picturesque. Living the blue-life in a cocoon of well-being You can’t get much closer to the sea than at the Port Rive-Gauche. Every one of the 11 suites opens onto a patio, a balcony or a roof-terrace that overlooks the Etang de Thau, opposite the Mediterranean. Nothing could be more relaxing than enjoying those views from within your cocoon-like suite, tastefully laid out. Nothing, except perhaps the natural therapies that are available on-site from the Garrigae spa and are laid on for Port Rive-Gauche guests. Only a few steps distant, the bustling port of Marseillan is a dream destination for magnificent sea-food platters.
A service fit for the finest of establishments
Port Rive Gauche Rue de Suffren 34340 Marseillan www.garrigae-resorts.com reservation@garrigaeresorts.com Depuis la France, numéro vert: 0800 009 118 Depuis l’étranger : 33 (0)4 67 11 87 15 11 suites
30
Any special requests? Use the services of the Port Rive-Gauche house-keeper, a precious source of tips for exploring the local riches! Her advice is priceless. Who could refuse the best addresses in Marseillan or Pézenas? The name of the secret beaches that you can only get to by boat? That of the place where the oysters are infallibly exquisite and the Picpoul is kept at the perfect temperature? Suites: All with kitchenette and sitting-room. Wi-fi. I-pod station. On site: Relaxation Centre Garrigae. Tea-room. Close-by: Marseillan Port. Nautical activities. Visits to Pézénas, Cathar castles, the Canal du Midi, Mediterranean beaches, the Haut-Languedoc National Park, innumerable leisure, sports and cultural activities.
Destination
Prestige
Hôtellerie contemporaine
Montpellier - Hérault
Hôtel et SPA
Domaine d’exception au cœur de 17 hectares de vignes aux portes de Montpellier. Verchant et son cadre prestigieux feront de votre séjour un moment inoubliable. Le Domaine de Verchant est une demeure qui a traversé les siècles et dont les origines remontent avant l’époque gallo-romaine. Inspiré des folies montpelliéraines du XVIIe, le château date du XIXe. Il renaît aujourd’hui en hôtel de grand luxe grâce à la passion de ses propriétaires Chantal et Pierre Mestre. Les deux allées aux chênes et pins centenaires vous conduisent au cœur du domaine. 22 chambres*, suites et appartements luxueux de 30 à 90 m2 offrent un cadre alliant les
Domaine de Verchant 1, boulevard Philippe Lamour 34170 Castelnau-le-Lez Tél. 33 (0)4 67 07 26 00 reservation@verchant.com www.domainedeverchant.com 22 chambres suites et appartements Restaurant Lounge Bar, restauration « à la carte » 2 salons de 30 et 40 m2 Capacité 40 couverts Ouvert 7j/7 - Menu semaine 30 € Séminaire/réception Capacité 400 personnes en repas assis et 600 en cocktail Salles modulables jusqu’à 300 m2, Wi-Fi, équipement audio et vidéo Accès Aéroport Montpellier Méditerranée Autoroute A9 Sortie 29 Montpellier Est Gare de Montpellier TGV
Domaine de Verchant
lignes épurées d’un mobilier contemporain au caractère des pierres séculaires. La belle sobriété de la décoration du Domaine de Verchant se décline sous les accents de designers italiens et s’agrémente de tout le précieux confort d’un équipement hightech. Un espace événementiel de 500 m2 surplombe le majestueux vignoble. Une position de choix pour s’enivrer des essences d’un parc botanique exotique classé et déguster les excellents vins du domaine. Dans l’hôtel, deux salons de réunion jusqu’à 40 personnes, idéal pour accueillir vos comités de direction. Piscine chauffée, jacuzzi, terrain de tennis (l’un des premiers du siècle) en gazon synthétique, golf 18 trous à 10 minutes.
En exclusivité : Verchant le Spa. Un lieu de détente très haut de gamme à travers 750 m2 dédié au bien-être. Pour vous permettre de vivre un instant hors du temps, les protocoles de soins Anne Sémonin ou Valmont vous sont prodigués par une équipe de professionnels. Boutique, lounge, hammam, sauna, salle de fitness, piscine et parcours hydrothérapique, salle de gommage, salle d’enveloppement, salle de soins esthétiques et corps, jardins privatifs sans oublier la Suite VIP « un spa privé dans le Spa » rien que pour vous. Verchant le Spa souhaite la bienvenue à ses clients tout au long de l’année pour un séjour placé sous le signe de l’élégance et du raffinement.
An exceptional estate in the heart of 17 hectares of vines on the doorstep of Montpellier. Verchant and its prestigious setting make for an unforgettable stay. The Domaine de Verchant is a centuries old residence, the origins of which date back before the Gallo-Roman era. The château, dating from the nineteenth century, was inspired by the Montpellier follies of the seventeenth century. Today, it has been given a new lease of life as a luxury hotel thanks to the passion of its owners, Chantal and Pierre Mestre. Two paths lined with hundredyear-old oak and pines trees lead you into the heart of the estate. 22 luxurious bedrooms, suites and apartments, measuring between 30 and 90 m2, combine the clean lines of contemporary furniture with the character of ancient stone. The beautiful simplicity of the decoration of the Domaine de Verchant, accented by Italian design in a variety of forms, is accompanied by all the invaluable comfort of high-tech amenities. The excellent location of the 500 m2 events area overlooks the majestic vineyard where you can enjoy the scents from the listed, exotic botanical park and savour the excellent wines of the domain. A 60 m2 room in the castle is ideal for receiving your Board of Directors. Heated pool, jacuzzi, turfed tennis court (one of the first of the century), 18-hole golf 10 minutes away. Exclusivity: Verchant Spa. A 750 m2 upmarket relaxation area, dedicated to well-being. Anne Sémonin or Valmont care protocols are provided by a professional team to ensure that you enjoy a magical moment. Boutique, lounge, steam room, sauna, gym, swimming pool and hydrotherapy treatments, exfoliating room, body wrap room, beauty and body treatment room, private gardens as well as the VIP Suite: “a private spa in the Spa”, just for you. Verchant Spa welcomes its customers throughout the year for an elegant and refined stay. *Ouverture début printemps 2012 de 4 chambres supplémentaires.
31
Montpellier - Hérault
Crowne Plaza Montpellier Corum
Le prestige, le raffinement et l’élégance à deux pas de la Place de la Comédie, le cœur de Montpellier. Idéalement situé face au Palais des Congrès le Corum avec un accès direct par passerelle, le tout nouvel hôtel 4 étoiles de Montpellier propose une décoration de style contemporain sur le thème du voyage : à chaque étage un continent. L’espace lobby-bar du Crowne Plaza Montpellier Corum, généreux dans ses volumes et accueillant, séduit par sa luminosité, sa sobriété et l’originalité de ses éclairages. Résolument moderne, le Crowne Plaza Montpellier Corum répond à toutes les attentes d’une clientèle exigeante tant au niveau du service que des nouvelles technologies et ce à seulement 15 minutes à pied de la gare TGV et à 15 minutes de l’aéroport de Montpellier. Accessible par autocar, l’hôtel dispose également d’un parking fermé et sécurisé.
Une escale raffinée, un style contemporain La décoration et les couleurs chaudes des 146 chambres - standards, supérieures et suites - du Crowne Plaza Montpellier Corum invitent au voyage avec des détails d’Afrique, d’Inde, d’Asie ou en encore d’Europe de l’Est. La lumière et le silence apaisants, les couleurs chatoyantes des tissus, la chaleur du bois et le confort du mobilier sont la promesse d’un séjour réussi. Savourez les services d’un hôtel 4 étoiles : Wifi offert, minibar, plateau de courtoisie, TV satellite, films à la demande, coffre fort, climatisation individuelle, room service 24h/24h, table et fer à repasser.
Donnez une nouvelle dimension à vos événements Avec ses 146 chambres, son business corner et son espace événementiel de 280 m², le Crowne Plaza Montpellier Corum accueille confortablement séminaires, banquets et cocktails dans ses 3 salles de réunion sonorisées, à la lumière du jour. Disposés
autour du foyer pour les pauses gourmandes, les salons sont équipés des nouvelles technologies : vidéo projecteur, écran de projection ou écrans LCD, Wifi. Le Crowne Plaza Montpellier Corum s’adapte tant aux événements de 130 personnes qu’aux comités de direction avec la charmante salle Boardroom. La proximité immédiate du Palais des Congrès permet également d’accueillir de plus gros événements en collaboration avec le Corum.
Instants gourmands, instants de détente Après un passage à la salle de fitness, un cocktail servi sur la terrasse au bord de la piscine extérieure en été ou au bar Tempo, espace surprenant par ses dimensions, son ambiance et son originalité … place au réveil des papilles au restaurant Maxens avec une cuisine méditerranéenne gourmande évoluant au fil des saisons et des envies de voyages. Laissez-vous bercer par une ambiance cosy, une équipe de passionnés et un accueil chaleureux propices aux échanges.
Prestige, refinement and elegance just a few steps from Place de la Comédie, the heart of Montpellier. Ideally located in front of the Conference Centre Le Corum with a direct access, Montpellier’s brand new 4 star hotel offers a modern decoration based on the theme of travel: come and discover a different corner of the world on each level. Our spacious and bright lobby-bar area will make you feel comfortably at home while you enjoy the sobriety and originality of the lights. Modern, the Crowne Plaza Montpellier Corum meets all the expectations of a demanding clientele in both the service, team available 24h/day, and technologies areas. It is located a 15 minute walk from the TGV train station and 15 minutes from Montpellier Airport. Along with a coach access, the hotel is equipped with a secure parking space.
A refined stopover, a contemporary style The decoration and warm colours of the 146 rooms - standards, superiors and suites - of the Crowne Plaza Montpellier Corum are an invitation to travel to Africa, India, Asia or Eastern Europe. The soothing light and silence, the shimmering fabrics, the warm wood and the comfortable furniture are a promise of an enjoyable stay. Take advantage of the services of a 4 star hotel : free Wifi, minibar, courtesy tray, Satellite TV, Pay per View movies, in room safe, individual A/C, 24/24 room service, iron and ironing board.
Add a new dimension to your events With 146 rooms, a business corner and a 280 m² events area, the Crowne Plaza Montpellier Corum comfortably hosts seminars, banquets and cocktails in the 3 meeting rooms benefitting from natural daylight. Located around a foyer for gourmet breaks, the meeting rooms are equipped with the latest technologies: sound system, video projector, screens and LCD screens, Wifi. The Crowne Plaza Montpellier Corum is adapted to events up to 130 people as well as to small board meetings in its lovely dedicated Boardroom. The immediate vicinity to the Conference Centre also permits the hotel to host larger events in collaboration with Le Corum
Gourmet moments, moments of relaxation
32
After an exercise at the fitness room, a cocktail served on the poolside terrace in the summer or at the Tempo bar, a space surprising for its size, its atmosphere and originality... it is time for a delightful dinner at restaurant Maxens. You will savour a tasteful gourmet Mediterranean cuisine evolving along the seasons and travel dreams. Let yourself be carried by a cosy atmosphere, a passionate team and a warm welcome conducing to exchanges.
Crowne Plaza Montpellier Corum 190 Rue d’Argencourt 34000 Montpellier Tél . 33 (0)4 67 72 22 22 contact@cpmontpellier.com www.crowneplaza.com/montpellier Contact commercial Geneviève Nocca Genevieve.nocca@cpmontpellier.com Tél. 33 (0)4 67 10 79 34 146 chambres 1 Restaurant Maxens 1 Bar Tempo Séminaires / réception 3 salles sur 280 m² Capacité 130 personnes en théâtre et banquet 55 personnes en U Boardroom 15 personnes Accès Aéroport Montpellier Méditerranée (15 mn) Autoroute A9 sortie Montpellier Est Gare TGV Montpellier (15 mn à pied) Parking sécurisé
Destination
Prestige
Hôtellerie contemporaine
Montpellier - Hérault
Holiday Inn Montpellier Métropole Modernité et patrimoine. Le confort, le charme et le raffinement d’une demeure de style. Hôtel de charme au cœur du centre historique de Montpellier, l’Holiday Inn vous offre le raffinement des demeures de style du XIX e siècle à seulement 15 minutes de l’aéroport de Montpellier et à 2 minutes de la gare TGV.
Une oasis de calme au cœur de Montpellier Les chambres ont été agencées avec des cheminées et l’ascenseur hydraulique de l’époque est toujours en place. Une terrasse intérieure secrète et ombragée complète ce joli tableau avec une piscine.
Tous les services de l’hôtellerie 4 étoiles Alliant confort moderne et charme d’autrefois, les 80 chambres de l’hôtel sont spacieuses et confortables (plateau de courtoisie, Wi-Fi, climatisation, coffre fort, mini bar...). L’hôtel a un bar « Le Club », un restaurant « La Closerie », un business center, une salle de remise en forme et un parking privé.
Savourez le charme du Sud de la France 2
7 salons sur 360 m accueillent jusqu’à 100 personnes à la lumière du jour, climatisés, ils jouent de leurs cheminées, lustres et autres ornements pour vous charmer lors de vos séminaires, repas et cocktails. Situé au cœur du centre piétonnier de Montpellier, vous pourrez faire découvrir à vos équipes ou clients la cité Médiévale et par exemple parcourir ses ruelles, le foyer de l’Opéra Comédie, l’ancienne Pharmacie de la Miséricorde, le sommet de l’Arc de Triomphe et déguster un verre de vin des Grès de Montpellier accompagné de fougasses ou rencontrer les luthiers de Sainte-Anne qui vous révéleront leurs secrets de fabrication.
An oasis of calm in the heart of Montpellier All the bedrooms are equipped with fireplaces and the period hydraulic elevator is still in place. A secret and shady, inner terrace with a pool completes this pretty picture.
All the services of a 4 stars hotel The 80 bedrooms have been combined authenticity and confort (courtesy tray, Wi-Fi, air-conditioning, safe, mini bar, etc). The hotel has a bar « Le Club », a restaurant « La Closerie », a business center, a mini fitness and private parking.
Savour the charm of the South of France La Closerie restaurant offers refined and creative gastronomy with Southern accents. 7 air-conditioned meeting rooms with a total of 360 m2 can welcome up to 100 people. Their fireplaces, chandeliers and other ornaments will charm you during seminars, meals and cocktail parties. Just a minute away from the Holiday-Inn Métropole, the neighbourhoods of the old town, the pleasant Peyrou esplanade, the prestigious Jardin des Plantes, the Place Sainte-Anne, the foyer of the Opéra Comédie, the Antigone district built by Ricardo Bofill and the Saint Pierre Cathedral... so many opportunities for a delightful stroll to enchant your stay in the city of Montpellier.
Heritage and modernity. The comfort, charm and refinement of a period residence. A charming hotel in the historic heart of Montpellier, l’Holiday Inn is offering you the refinement of a 19th century residence at only 15 min from the international airport and 2 min walks from the TGV rail station.
Holiday Inn Montpellier Métropole 3, rue du Clos René 34000 Montpellier Tél. 33 (0)4 67 12 32 32 himontpellier.sales@alliance-hospitality.com www.holidayinn-montpellier.com 80 chambres Restaurant La Closerie Bar Le Club Séminaire/réception Capacité 100 personnes en théâtre 40 en U et 120 en banquets 7 salles de séminaires Accès Aéroport Montpellier-Méditerranée (15 mn) Autoroute A9 sortie Montpellier Est Gare TGV Montpellier Saint Roch (2 mn à pied)
33
Montpellier - Hérault
Le Jardin des Sens Un cube de verre dans un jardin aux essences méditerranéennes. Un lieu où se mêlent art contemporain et cuisine créative à quatre mains. Esprit du Sud dans un environnement « urbain/chic » créé par les jumeaux Jacques & Laurent Pourcel. Cette table montpelliéraine est une référence gastronomique dans le Sud, par l’identité forte d’une cuisine en constante évolution récompensée par deux macarons au Michelin. Carte et menus « Signature » de Jacques & Laurent Pourcel qui célèbrent avec ferveur et talent les saveurs du Sud, languedociennes et méditerranéennes. Dans la trépidante ville de Montpellier, un lieu actuel, harmonieux, proposant une architecture de caractère et un design unique exprimant un véritable art de vivre. 15 chambres dont 2 suites (1 avec piscine privative), traitées avec raffinement, offrent une atmosphère feutrée, élégante et unique que recherchent certaines catégories d’hôtes. Au Jardin des Sens, bois d’acajou au sol, ainsi que pour les bureaux judicieusement placés en tête de lit dans certaines chambres, fauteuils cosy, petites lampes d’ambiance, foot stool à l’anglaise, très jolies armoires renfermant TV et mini bar, tout a été minutieusement pensé pour offrir des chambres d’une rare sérénité. À l’extérieur, un espace piscine, surplombant le
jardin aux multiples essences, propose un bassin de onze mètres pour les bienfaits de la relaxation. L’équipe du Jardin des Sens met au service de ses clients son savoir-faire événementiel et propose une large gamme d’options pour personnaliser une réception de prestige, un lancement de produit, une conférence de presse, une réunion de travail, un repas d’affaires, un séminaire résidentiel, un événement privé. Nous trouverons la solution adaptée à votre projet en mettant à disposition les prestations indispensables au bon déroulement de votre manifestation, de la salle de réunion et ses équipements techniques, aux petits déjeuners, déjeuners, cocktails ou dîners. La privatisation totale du restaurant est également possible. Confiez à notre équipe le soin de vous organiser un séjour à la carte. Élégance et prestige, Le Jardin des Sens, un lieu d’exception, dans « l’univers du Sud dédié aux cinq sens » des jumeaux cuisiniers.
A cube of glass sits in the Mediterranean garden. This is a place combining contemporary art and the creative cuisine of two pairs of hands. The twins, Jacques & Laurent Pourcel, evoke the spirit of the South in an urban/chic environment. This Montpellier restaurant is one of the gastronomic references of the South on the strength of a constantly evolving cuisine, awarded two Michelin stars. The “a
la carte” and menus, signatures of Jacques & Laurent Pourcel, enthusiastically and skilfully celebrate the southern, languedoc and Mediterranean flavours. In the pulsating town of Montpellier, a modern and harmonious location of typical architecture and unique design expresses a veritable art of living. The hotel has 15 bedrooms including two suites (one with a private swimming pool) providing a quiet, elegant and unique atmosphere sought out by certain categories of guests. The bedrooms are decorated with mahogany floors and desks, judiciously placed at the head of the bed in certain rooms; cosy sofas; small atmosphere lights; English style foot stools and beautiful wardrobes containing the television and mini bar. Everything has been thought of to give these rooms a rare peacefulness. Outside, the 11 m swimming pool area designed for the benefits of relaxation overlooks a garden of many different species. The Jardin des Sens team provides its clients with its events experience offering a large range of options in order to customise prestigious receptions, product launches, press conferences, business meetings, business dinners, residential seminars and private functions. We will find the most suitable solution for your project by providing essential services for the success of your event: everything from equipment, lunch, breakfasts, cocktails and dinners. It is also possible to reserve the restaurant for private functions. Trust us to organise your stay “a la carte”. Elegance and prestige, the Jardin des Sens is an exceptional place in a southern atmosphere dedicated to the five senses.
Le Jardin des Sens 11, avenue Saint-Lazare 34000 Montpellier Tél. 33 (0)4 99 58 38 38 www.jardindessens.com reservation@jardindessens.com 15 chambres dont 2 suites 1 avec piscine privative Ouverture Toute l’année Restaurant Michelin Capacité 120 couverts - 1 salle 1 salon privatif de 48 couverts Séminaire/réception Capacité de 12 à 55 personnes 2 salles de réunion Accès Aéroport Montpellier Méditerranée 5 km Voiture centre-ville, puis « Le Corum », av. François Delmas et av. Saint-Lazare Gare Montpellier Saint-Roch (TGV) 1 km Plus Wi-Fi - Business center. Accès aménagé pour les personnes handicapées. Animaux acceptés. Vélos à disposition. Parking privatif Voiturier 34
Destination
Prestige
Hôtellerie contemporaine
Montpellier - Hérault
Pullman Montpellier Antigone A modern and refined decor The 88 Superior and Deluxe rooms are decorated in warm colours with sleek soft furnishings. With their top quality beds and high-tech connectivity, the rooms are the ideal setting in which to relax, read or work. Our two contemporary suites offer a more prestige experience. Comfort, free Wi-Fi access throughout the hotel and a host of personal services await your arrival.
Create the environment for a lasting impression
Hôtel de luxe en centre de Montpellier Situé dans le quartier d’Antigone, l’hôtel Pullman Montpellier Antigone bénéficie d’une localisation idéale, en cœur de ville, qui saura séduire les clientèles d’affaires et de loisirs. L’équipe vous accueille dans un lieu d’exception, entièrement rénové en 2011, où confort et services haut de gamme sont au rendez-vous. Cet établissement 4 étoiles offre un moment unique de détente et d’évasion dans un nouvel univers dédié à l’Eveil des sens.
Une touche design dans un cadre raffiné Les 88 chambres, Supérieures et Deluxes séduisent par les couleurs chaudes et les textures soyeuses qui s’y trouvent. Toutes équipées d’une literie haut de gamme et d’une connectique high-tech, elles sont une véritable invitation à la détente, à la lecture ou au travail. Deux suites contemporaines vous ouvrent leurs portes pour un séjour de prestige. Confort, Wifi gratuit accessible dans tout l’hôtel et accueil personnalisé aux multiples attentions vous seront réservés.
Savourez notre sélection de cafés et thés venus du monde entier et laissez vous tenter par nos cocktails maison surprenants, le temps d’une pause au « Zanzi’bar ».
Bien-être et relaxation Après une journée très active, nous vous invitons à vous relaxer dans l’espace bienêtre, revisité pour encore plus de plaisir et de détente. Solarium, piscine chauffée avec banc de massage dans la piscine, salle de fitness et une nouvelle douche « Expérience » sont à votre disposition, pour retrouver forme et vitalité.
Luxury Hotel in the city centre Located in the Antigone district, the Hotel Pullman Montpellier Antigone is ideally situated in the city centre and will therefore appeal to both business clients and the general public. Our team is delighted to welcome you to this exceptional hotel, completely renovated in 2011. Comfort and top quality service guaranteed. Relax, get away from it all and indulge your senses in this new 4 star world.
Pullman Montpellier Antigone boasts six brand new meeting rooms, with all the amenities you need to guarantee your project is a success. The hotel offers six modulable spaces with a total service area of 310m², equipped with high-tech equipment, air conditioning and with plenty of natural light for your seminars, workshops and other professional events. Management committees will feel at home in the new “Executive Boardroom”, specially designed for exceptional meetings. A dedicated contact person at the hotel will meticulously organise your event to ensure its success.
Southern cuisine at Le Vertigo The panoramic top-floor restaurant “Le Vertigo” commands stunning views of the city of Montpellier. Savour our richly flavoured and colourful cuisine while relaxing at the poolside. Enjoy our selection of teas and coffees from around the world and treat yourself to our amazing cocktails during a break at the “Zanzi’bar”.
Well-being and relaxation After a busy day, why not relax in the well-being suite, recently upgraded for an even more enjoyable and relaxing experience. Looking to keep fit or recharge your batteries? Enjoy the solarium, heated pool, gym, and new “Experience” shower!
Créer l’évènement pour marquer les esprits Le Pullman Montpellier Antigone propose six salons de réunion entièrement neufs, bénéficiant de tout le confort nécessaire à la réussite de vos projets. Equipés d’une technologie de pointe, baignés de lumière du jour et climatisés, ces six espaces modulables d’une surface totale de 310 m² pourront accueillir séminaires, journées d’études et autres évènements professionnels. Les comités de direction trouveront leur place dans le nouveau salon « Executive Boardroom », spécialement conçu pour les réunions d’exception. Une interlocutrice unique organisera avec soin votre prestation afin de garantir le succès de vos évènements.
Le Vertigo et sa cuisine méridionale Au dernier étage, le restaurant panoramique « Le Vertigo » offre une vue imprenable sur la ville de Montpellier. En bord de piscine chauffée, vous dégusterez une cuisine de saison, riche en saveurs et en couleurs.
Pullman Montpellier Antigone
Séminaire / Réception 6 salles sur 310 m² (à la lumière du jour)
1, rue des Pertuisanes 34000 Montpellier Tél. 33 (0)4 67 99 72 72 Tél. 33 (0)4 67 65 17 50 www.hotelmontpellierantigone.com Contacts événements Emilie Davriu : emilie.davriu@accor.com Tél. 33 (0)4 67 99 72 00
Event manager dédié Wifi offert
88 chambres dont 2 Suites 1 restaurant Le Vertigo 1 bar Le Zanzibar Piscine chauffée Fit lounge
150 personnes en théâtre 180 personnes en cocktail 70 personnes en U Salon « Executive Boardroom » Secrétariat privé Accès Aéroport Montpelier Méditerranée (10 mn) Autoroute A9 sortie Montpelier Est Gare TGV à 500 m Parking avec voiturier. Box privatif.
35
Carcassonne - Aude
Hôtel du Château
Demeure de charme, l’hôtel du château, idéalement situé face aux tours et remparts de la cité médiévale, vous reçoit aux portes du pont-levis. Le mariage de l’histoire et de la modernité vous propose un voyage surprenant entre médiévalité et design. Un hôtel absolument unique, élégant, rare, véritable leçon d’esthétisme, provocation permanente du bon goût d’hier et d’aujourd’hui ; une définition de l’art de vivre et du plaisir de recevoir.
et SPA Carita
Dégustations et plaisir autour du bar…
Découvrez notre SPA Carita
Espace privilégié, détente, entre ombre et soleil autour de la piscine chauffée, ouverte de Pâques à Toussaint ou du jacuzzi chauffé ouvert toute l’année. Atmosphère apaisante, calme, feutrée, des jeux de lumière subtils pour épouser les formes et inciter au repos dans les 18 chambres et suites.
Détente, plaisir et raffinement absolue, notre SPA Carita se décline en un espace de 130m2, comprenant trois luxueuses cabines de massage de 15m2, toutes équipées de salle de bain et de vestiaires privatifs.
Des moments d’intimité uniques… Teintes douces, parfait accord entre médiéval et contemporain au pied de la Cité de Carcassonne.
L’espace détente regroupe un hammam ainsi qu’un bassin de nage équipé de jacuzzi, jets de massage et nage à contre-courant.
The hotel is ideally situated, facing the towers and city walls of the medieval Cité it welcomes you at the entrance to the drawbridge. The marriage of ancient and modern offers an interesting journey between the medieval and the contemporary. The hotel is totally unique : a rare elegance and model of aestheticism, it is a constant reminder of timeless good taste and defines the art of entertaining guests.
Wine tasting and enjoyment in the bar…
Hôtel du Château Montée Gaston Combéléran 2, rue Camille Saint Saens 11000 Carcassonne Tél. 33 (0)4 68 11 38 38 www.hotels-carcassonne.net 18 chambres et suites
36
1 salle de réunion de 100 m2 de 40 places 1 bar design panoramique 1 piscine et 1 jacuzzi extérieur chauffés 1 spa « Carita » avec hammam et bassin de nage
Accès Aéroport Carcassonne en Pays Cathare Autoroute A61 : sortie Carcassonne Est Gare Grandes lignes Carcassonne Plus Parking privé
A special space, relaxation in the sun or shade around the heated pool, opening from Pâques to Toussaint or the heated Jacuzzi opening all the year. A peaceful atmosphere, quiet and cocooned with subtle lighting to induce rest in the 18 rooms and suites.
Very special moments… Soft tones, a perfect harmony of medieval and contemporary, comfort and moderny, mirroring the Cité of Carcassonne at is doorstep.
Discover your new spa Relaxation, pleasure and absolute refinement. The Carita’s SPA offers a 130 sq.m. area dedicated to your well being, with three luxurious 15 sq.m. massage cabins each comprising a bathroom and private changing room. The relaxation area offers a steam room and a swimming pool with a jacuzzi, massaging water jets and a counter current swimming feature.
Destination
Prestige
Hôtellerie contemporaine
Saint-Laurent de la Cabrerisse - Aude
Les Jardins de Saint-Benoît
Le village Les Jardins de Saint-Benoît ****, une propriété Garrigae Resorts, sont situés dans un cadre unique au milieu des vignes des Corbières, entre Narbonne et Carcassonne. Conviviale et dépaysante, cette résidence de tourisme est inspirée de l’architecture du vieux village de Saint Laurent de la Cabrerisse, au sein duquel il est situé.
Les maisons de village Les Jardins de Saint-Benoît **** rassemblent maisons de village et maisons vigneronnes avec piscine privée, déployées autour d’une bastide languedocienne et d’une grande piscine, perdues dans la végétation. Chaque maison, décorée de manière raffinée et authentique, dispose d’un salon avec cuisine équipée, ainsi que d’une terrasse et d’un jardinet méditerranéen.
La table des Jardins Sur la terrasse panoramique, dans la véranda, ou dans le restaurant « Brasero », la
Les Jardins de Saint-Benoît 11220 Saint Laurent de la Cabrerisse Tél. 33 (0)4 67 11 87 15 www.garrigae-resorts.com reservation@garrigae.com Le village 171 maisons de village et vigneronnes Restaurant - bar - caveau Séminaire/Incentive/Réceptions Capacité jusqu’à 180 personnes 3 salles équipées - 21 sous commission Accès A 61 Sortie Lézignan Corbières 15 min. Aéroport de Carcassonne : 40 min. Aéroport de Perpignan : 1 heure Aéroport de Montpellier et Toulouse : 1h30 Plus 2 piscines extérieures (adultes et enfants) Spa - Animations - Club enfants
Maisons de village, Vignoble & Spa
gastronomie est au cœur de la vie du domaine. Laissez-vous surprendre par une cuisine de tradition méditerranéenne.
sont infinis : vignobles des Corbières, châteaux Cathares, cité de Carcassonne, Canal du Midi, équitation, randonnée…
Bienvenue au spa Garrigae…
Une nouvelle façon d’aborder les séminaires dans un cadre raffiné et authentique
Le Spa Garrigae dispose d’un élégant bassin intérieur sous les voûtes, un Jacuzzi, un sauna, deux hammans aux vapeurs aromatiques et cinq cabines de soins. Les modelages sont à base de produits naturels régionaux.
Activités enfants Visite de la mini-ferme animalière, matinées « petit cuisinier », jeux en rapport avec la culture cathare... Les Jardins de Saint-Benoît **** sont un endroit où les enfants peuvent vivre en totale harmonie avec la nature.
A faire sur le site et à proximité Sur place, cours de cuisine du terroir, dégustation de vins, ainsi que des activités sportives (tennis, football pétanque…) Dans un rayon de 40 kilomètres, les points d’intérêt
Les Jardins de Saint-Benoît **** vous proposent une nouvelle façon d’aborder les séminaires en contact avec la nature et les traditions. Le Centre de Conférences de 800 m² comprend une plénière pouvant accueillir 180 personnes, 2 sous plénières et 21 salles de souscommission. Climatisées et insonorisées, les 3 salles sont éclairées à la lumière du jour. Les 21 villas situées à proximité de la Bastide sont parfaitement aménagées pour accueillir des réunions en toute confidentialité. Les pauses sont servies soit en salon ouvert sur l’extérieur, soit en terrasse. Une équipe professionnelle est exclusivement dédiée à vos projets de séminaires et incentives.
The village Les Jardins de Saint-Benoît**** is a Garrigae Resorts property in the unique setting of the Corbières vineyards, between Narbonne and Carcassonne. This friendly four-star residence offers a real change of scene, drawing its inspiration from the architecture of the surrounding old village of Saint Laurent de la Cabrerisse.
The village houses Les Jardins de Saint-Benoît**** is a collection of elegant and authentically-decorated village and winegrowers’ houses, each with private pool, gathered around a typical Languedoc country house with large swimming pool, set among lush vegetation. Each house has a fully equipped kitchen, a terrace and a Mediterranean garden.
Garden Table Life on the estate revolves around fine dining, whether on the panoramic terrace, the verandah or in the “Brasero” restaurant. You will be delighted by our elegant traditional Mediterranean cooking.
Welcome to the spa Garrigae… Le Spa Garrigae has an elegant indoor pool under a vaulted ceiling, a jacuzzi, a sauna and two hammams with aromatic steam baths. Our massages use natural regional products.
Activities for kids Visits to an animal mini-farm, “junior cookery” mornings, games based on Cathar culture... Children can live in total harmony with nature at Les Jardins de Saint-Benoît****.
On site and nearby On site: regional cookery classes, wine tasting and sporting activities (tennis, basketball, football pétanque etc). And an endless range of possibilities within 40 km: Corbières vineyards, Cathar castles, the city of Carcassonne, the Canal du Midi, horse riding. rambling, mountain biking, jet skiing, scuba diving.
A new approach to seminars in a refined and authentic setting Les Jardins de Saint-Benoît**** offers a new approach to seminars, set against a backdrop of nature and tradition. The 800m2 Conference Centre has a 180-seater plenary room, 2 sub-plenary rooms and 21 breakout rooms. The three main rooms are air-conditioned or soundproofed. The 21 villas situated near the estate house are ideal for confidential meetings. Snacks are served in a room overlooking the grounds or on a terrace. A dedicated professional team caters exclusively to your seminar and incentive event projects.
37
Destination
Prestige
Hôtellerie contemporaine
Perpignan - Pyrénées-Orientales
Hôtel Comfort & Quality Centre del Mon
L’hôtel Comfort & Quality Centre del Món Perpignan réunit deux hôtels design 3 et 4 étoiles au cœur des Pyrénées-Orientales.
un cadre particulièrement relaxant. Elles offrent une superficie minimum de 26 m² et des prestations 4 étoiles
La décoration contemporaine de l’hôtel, luxueuse et raffinée fait la part belle au noir et au blanc avec ses 101 chambres design, son bar lounge et son espace séminaire entièrement modulable. Idéal pour un séjour de tourisme ou d’affaires, l’hôtel bénéfice d’une terrasse extérieure couverte qui vient parfaire son ambiance relaxante. Les hôtels sont situés au Centre del Món, le nouvel ensemble de la Gare TGV Perpignan SaintAssiscle, à proximité du centre historique de la cité catalane
Au deuxième étage, sous la toiture ajourée du Centre del Món, une terrasse de 250m² équipée d’un bar lounge et de confortables fauteuils vous accueille pour profiter de la douceur du climat méditerranéen
Chambres Comfort Centre del Món 3* Les 46 chambres de l’hôtel Comfort Centre del Món offrent une superficie minimum de 18m². Avec leur décor à dominante blanche en référence à la lune, elles constituent un cadre épuré et relaxant.
Terrasse extérieure couverte
Salles de Réunion / Espace Séminaire Les hôtels Comfort et Quality Centre del Món disposent d’espaces séminaires entièrement modulables pour accueillir tous types de réunions ou événements professionnels. Ces salles de réunion sont entièrement sonorisées et équipées de vidéo projecteurs. Elles peuvent accueillir de 10 à 70 personnes selon la configuration choisie.
Chambres Quality Centre del Món 4*
The Comfort and Quality hotel El Centre del Món Perpignan combines a 3 and a 4 star hotel with a unique contemporary design in Perpignan and Eastern Pyrenees.
Spacieuses et élégantes avec leur décor contemporain noir et blanc, les 55 chambres de l’hôtel Quality Centre del Món constituent
The interior layout features a contemporary design with black and white shades, and provides 101 trendy rooms, a lounge bar and fully flexible meeting
rooms. Perfectly suited for leisure and business travel in Catalonia, the hotel resort features a large outdoor terrace to enjoy relaxing moments. The hotels are part of Perpignan’s «Centre del Món», the business hub of the railway station. They are located within walking distance of the Perpignan city center
Rooms Comfort Centre del Món 3* The 46 rooms of the Comfort Hotel Centre del Món have a floor area of 18m² or more. With their white design and their many lunar references, they provide an evocative, uncluttered setting
Rooms Quality Centre del Món 4* Spacious and elegant with their black and white design, the 55 rooms of the Quality hotel Centre del Món provide a relaxing environment. They are about 26m² or more and offer 4-star amenities
Outdoor covered terrace At the second floor, sheltered by a photovoltaic roof, a 250m² outdoor terrace equipped with a lounge bar and comfortable sofas invites you to enjoy the mild Mediterranean climate.
Meeting room The hotel resort Comfort and Quality Centre del Món features multi-purpose meeting rooms to make the most of your events and business meetings in Catalonia. They are equipped with sound systems and video projectors, and can accommodate from 10 to 70 people.
Hôtel Comfort & Quality Centre del Mon 35 boulevard Saint-Assiscle 66000 Perpignan Tél. 33 (0)4 11 64 71 00 www.hotels-centredelmon.com centredelmon@book-inn-france.com 101 chambres Accès Aéroport de Perpignan Autoroute A9 : sortie 40-41 38
Plus Parking à disposition
• Photos : © P. Palau, Fotolia • Octobre 2011
Destination
Détente
en Languedoc-Roussillon
& Bien-être
Détente & Bien-être Hôtellerie de loisirs, sport, détente Paradis préservé, le Languedoc-Roussillon comble nos sens de toute sa diversité. Toutes les activités de détente et de bien-être imaginables en prime ! En Languedoc-Roussillon, l’eau est partout : douce, salée, vive… chacune offre des qualités uniques pour le bien-être, la forme et la beauté. En bord de mer, à flanc de montagne ou au cœur de l’espace rural il existe des centres de thalassothérapie, de balnéothérapie et de thermalisme associés à une offre très complète de remise en forme.
Au fil de l’eau Parcourir le Languedoc-Roussillon le long de sa côte méditerranéenne ou au fil de ses canaux est sûrement l’une des façons les plus agréables de percevoir le charme et la douceur de vivre de cette région. Le Canal du Midi n’en finit pas d’étonner les plaisanciers avides de découvertes hors des sentiers battus. Il traverse Castelnaudary, longe Carcassonne et le Pays Cathare, parcourt les vignobles du Languedoc, gagne Narbonne et le Canal de la Robine, Béziers par les écluses de Fonséranes, puis la Méditerranée. De là, le Canal du Rhône à Sète jouxte les lagunes et les plages, rejoint la cité médiévale d’Aigues-Mortes puis Beaucaire aux portes du Rhône et de la Provence. Ce réseau navigable offre la garantie de vacances originales, alliant la diversité et la beauté des paysages à la convivialité des gens du Sud.
Golf Des parcours « californiens » à ceux paysagers de Lozère ou d’altitude dans les Pyrénées, les golfs du Languedoc-Roussillon séduisent de nombreux passionnés de la petite balle ronde. Ils proposent des stages et des séjours aux golfeurs amoureux du soleil et des paysages de la Méditerranée, pour de grands moments de sport, de détente et de convivialité.
Destination rest and well-being A preserved paradise, Languedoc-Roussillon gratifies our senses with its diversity. With all imaginable relaxation and well-being activities offered as a bonus ! In Languedoc-Roussillon, water is ever present : freshwater, seawater, white-water… each kind offering its unique qualities for wellbeing, health and beauty. By the sea, on a mountain slope or in the heart of the countryside are thalassotherapy, balneotherapy and thermal treatment centres integrated as part of complete fitness courses.
By the water’s edge
1- Golf Hôtel Montpellier Juvignac Juvignac - Hérault .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 41 2- Hôtel Le Mas d’Huston, Spa & Golf Saint-Cyprien - Pyrénées-Orientales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 42 3- Le Domaine de Falgos Golf Resort & Spa Saint-Laurent-de-Cerdans - Pyrénées-Orientales . . . . . . . . . . . . ....... 43 4- Hôtel Best Western du Casino Le Phœbus Gruissan - Aude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 44 40
5- Domaine de l’Espinet Quillan - Aude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 45
Travelling through Languedoc-Roussillon along its Mediterranean coast or along its canals is assuredly one of the most pleasant ways of experiencing the charm and sweet surroundings of this region. The Canal du Midi continues to surprise and delight pleasure craft users keen to find new places off the beaten track. It crosses Castelnaudary, skirts Carcassonne and the Cathare country, runs through the vineyards of Languedoc, reaches Narbonne and the Canal de la Robine and Béziers through the locks at Fonséranes and finally the Mediterranean. From there, the Canal du Rhône at Sète snakes around lagoons and beaches before reaching the mediaeval fortified town of Aigues-Mortes and then Beaucaire, the gateway to the Rhone and Provence. This waterway network is a guarantee of a new kind of holiday experience, where the diversity and beauty of the landscapes come together with the friendliness of the people of the South.
Golf “Californian” courses, landscaped in the Lozère or at altitude in the Pyrenees : Languedoc-Roussillon golf courses win over many fans of the little white ball. They offer tuition and holidays to golfers in love with the sunshine and landscapes of the Mediterranean looking for a memorable time for sport and relaxation in a friendly atmosphere.
Destination
Détente & Bien-être
Juvignac - Hérault
Golf Hôtel
Montpellier Juvignac
Le Golf Hôtel*** Montpellier Juvignac vous accueille toute l’année pour vos séjours de loisirs ou professionnels. Découvrez ses 46 chambres spacieuses et confortables ainsi que ses 40 suites/appartements au charme provençal mais aussi sa salle de fitness, sa piscine extérieure et son solarium.
Une expérience de golf unique...
Elegant dining...
Sur un domaine de 80 hectares, découvrez tous les plaisirs du golf quel que soit votre niveau de jeu. Un parcours « international » 18 trous, un parcours « executive » 9 trous, un centre d’entraînement complet, un pro-shop et une école de golf sont à votre disposition sur place.
Our chef crafts inventive and refined menus, changing with each passing season and guaranteed to tantalise your taste buds.
Pour vos séminaires et journées d’études, nos 5 salons sont entièrement équipés, éclairés à la lumière du jour, climatisés et pouvant accueillir jusqu’à 200 personnes.
Vous organisez un séminaire ? Offrez un moment de détente et de convivialité à vos collaborateurs grâce à une initiation de golf. Accompagnés par un professionnel, ils pourront découvrir les joies du swing et du putting et garderont un souvenir mémorable de leur séjour.
A highly attractive contemporary setting, with breathtaking views of the golf course.
All you need for the night of your dreams...
Organising a seminar? Treat your employees to a relaxing and convivial break with this introduction to golf, discovering the joys of the swing and putting in the company of a pro. It will be an unforgettable highlight of their stay!
Également disponible sur place, une plateforme VIP de 250 m² située directement sur le golf offrant la possibilité de dresser un chapiteau, d’exposer des véhicules et d’organiser des activités ludiques de plein air.
Une table raffinée... Notre chef vous propose une carte inventive et raffinée, évoluant au fil des saisons pour le plaisir de toutes les papilles. Pour vos repas d’affaire ou vos événements familiaux, le restaurant « La Garrigue » saura vous proposer des menus complets à composer parmi un éventail de mets savoureux. Vous serez séduit par son cadre contemporain et sa vue imprenable sur le parcours de golf.
The Golf Hotel*** Montpellier Juvignac offers a yearround welcome for the leisure and business traveller. Discover the hotel’s 46 spacious and comfortable rooms and 40 suites/apartments decorated in the Provençal style, not to mention the fitness suite, outdoor swimming pool and solarium.
For your professional dinners or family events, “La Garrigue” restaurant proposes a full course menu with an array of delicious dishes.
A unique golfing experience... Beginners and experts alike can indulge in the pleasures of golf on our 80-hectare fairway. The complex includes an 18-hole “International” course, an “Executive” course, a fully-equipped training centre, a pro-shop and golfing academy.
For your seminars and workshops, our five meeting rooms are naturally lit and air-conditioned, accommodating up to 200 people. The hotel also boasts a 250m² VIP terrace on the golf course, an ideal place to set up a marquee, display vehicles or organise other outdoor activities.
Golf Hôtel Montpellier Juvignac 38 avenue des Hameaux du Golf 34990 Juvignac Tél. 33 (0)4 67 45 90 03 Fax 33 (0)4 67 45 90 20 www.golfhotelmontpellier.com info@golfhotelmontpellier.com 46 chambres et 40 suites/appartements Séminaires 5 salles de réunion Restaurant Semi-gastronomique et 1 brasserie 41
Saint-Cyprien - Pyrénées-Orientales
Hôtel
Le Mas d’Huston, Spa & Golf A l’extrême sud de la France, au pied des Pyrénées, au bord de la mer méditerranée, Le Mas d’Huston, Spa & Golf vous propose 48 chambres aux couleurs méditerranéennes. Un bar ouvert sur la piscine et 3 restaurants vous permettant en toute tranquillité de découvrir la côte Catalane, et le charme de cette région à la nature généreuse et encore méconnue…
Gastronomie Avec sa vue panoramique sur le golf du Domaine de Saint-Cyprien, le restaurant Le Mas vous propose une cuisine aux saveurs méditerranéennes dans un décor feutré chocolat / vanille, alliant bois et lumière, et pouvant accueillir jusqu’à 130 personnes. A l’Eagle, restaurant du Club House, nous vous proposons une carte complète de saison et un plat du jour, des pâtisseries servis à l’heure du déjeuner,…
Le SPA Notre spa by Terraké, récemment rénové, vous ouvre les portes de la relaxation et du bien être (hammam, jacuzzi, fitness, soins de beauté et modelages) ; un planning personnalisé et des conseils adaptés apporteront a ce séjour la touche « détente » qu’il vous manquait…
Le Golf Au cœur d’une réserve ornithologique et face au majestueux mont « Canigou », le Domaine de Saint-Cyprien s’étend sur 200 hectares entre mer et étang et fût reconnu Golf du
mois à deux reprises par Golf Magazine et Golf Européen.
Pour vos loisirs Spa TERRAKE (Hammam, jacuzzi, fitness, soins de beauté et modelages) s Base nautique avec ski nautique, bouée, banane, planche à voile… sur place. s A 800 mètres de la plage s
Des partenaires de qualités pour une large gamme de loisirs Randonnée Quad dans les vignes, Jet ski, Catamaran, dégustation et animation ludique ou culturelle autour de vins régionaux, activités nautiques sur notre base nautique.
Vos séjours business et séminaire De 10 à 150 personnes en réunion, incentives ou séminaire, l’environnement exceptionnel du Mas d’Huston est gage de réussite pour votre séjour. Entièrement rénovés et modernisés, les salons sont équipés des technologies
multimédias des plus performantes. De plus, ils bénéficient de la lumière du jour, avec une vue dégagée sur la piscine.
Le Mas d’Huston, Spa & Golf Hotel located in southern most France at the foot of the Pyrenees mountains and on the Mediterranean sea offers you forty eight Mediterranean colored rooms. An open bar overlooking the pool and three restaurants to allow you to quietly explore or even rediscover the Catalan coast and the charm graced by nature and yet still unknown...
Gastronomy The Mas restaurant has a panoramic view on the Saint-Cyprien Estate golf course and proposes dishes with a Mediterranean flavor all set in a cosy chocolate-vanilla decor bringing together wood and light and hosting up to 130 guests. In the “Eagle” brasserie, you can have a light meal based on a seasonal menu and a daily dish served at lunchtime, as well as pastries...
The SPA Our TERRAKE spa, recently renovated, opens its doors to pure relaxation and well-being (hammam, jacuzzi, gym, beauty treatments and modelling); personalized schedules and tailored advice will bring a touch of “relaxation” which you need during your stay.
The Golf Course Located in the heart of a bird watching sanctuary and facing the majestic Mount Canigou, the Saint Cyprien Estate covers 200 hectares between the sea and a lake and was recognized twice as the Golf course of the month by Golf Magazine et European Golf.
For your leisure time s TERRAKE
Hôtel Le Mas d’Huston Spa & Golf Domaine de Saint Cyprien Rue Jouy d’Arnaud 66750 Saint-Cyprien Tél. 33 (0)4 68 37 63 63 contact@hotel-mas-huston.com www.hotel-mas-huston.com 48 chambres
42
Séminaire / réception Capacité 150 personnes 4 salles de réunion
Accès Par avion Aéroport de Perpignan/Rivesaltes à 15 mn Aéroport de Carcassonne à 1h Aéroport de Gérone (Espagne) à 1h Par train Gare SNCF de Perpignan à 15 mn Par route Autoroute A9 : sortie 41 Canet / Saint-Cyprien Suivre Saint-Cyprien, Golf International.
Spa (Hammam, jacuzzi, fitness, beauty treatments and modeling) as of this year s Marine area offering water-skiing, tubing, banana, windsurfing... on site s 800 meters (2,624 feet) from the beach Quality partners for a wide range of leisure activities A ride through the vineyards on a quad, jet skiing, catamaran boating, wine tasting and a playful or cultural event focused on regional wines, and even nautical activities within our marine area. Your business stays and seminars The exceptional environment provided by the Huston Mas with capacity from 10 up to 150 persons for a meeting, incentive gathering or seminar, guarantees to make your stay a success. The rooms are completely renovated and modernized and are outfitted with the most high- performance multimedia technology. In addition, the rooms benefit from natural day light with an unobstructed view of the pool.
Destination
Détente & Bien-être
Saint-Laurent-de-Cerdans - Pyrénées-Orientales
Le Domaine de Falgos
Golf resort & Spa
Situé à 1100 mètres d’altitude, à la frontière espagnole au cœur du Vallespir à Saint-Laurentde-Cerdans, le Domaine de Falgos offre sur 650 hectares un espace infiniment nature, associant hôtel***, résidences, restaurant, golf 18 trous, stages de golf, SPA et centre de séminaires. Tout un espace de nature permettant de profiter en famille, entre amis ou dans un cadre professionnel des plaisirs de la montagne. Confort, tradition et convivialité sont les caractéristiques de ce complexe hôtelier comprenant : s un hôtel *** doté de 25 chambres doubles dont 5 en duplex toutes ouvertes sur le golf, s un restaurant situé dans le cadre intime où vous apprécierez une carte variée et des menus de saison aux senteurs du Sud, s une résidence dotée de 7 appartements de 1 à 3 chambres avec séjour et cuisine équipée, s un mas proposant des chambres d’hôtes, s 2 espaces séminaires équipés, éclairés par les lumières du jour et avec vue sur le golf, pour vos séances de travail. Les 5 177 mètres de parcours par 70 font du golf du Domaine de Falgos un parcours de montagne sans grande difficulté mais agrémenté de quelques obstacles permettant de vous exprimer avec tous vos clubs. Ouvert à tous, il vous conduit, au gré des trous, face à des paysages remarquables : la grande bleue, la baie de Rosas ou le massif du Canigou aux neiges presque éternelles. Au 18ème green, le club-house vous accueille avec tous ses services.
Le SPA vous a préparé toute une gamme d’activités et de soins. Entrez dans un monde de sérénité pour votre bien-être aussi bien physique que spirituel et évacuez, avec l’aide d’esthéticiennes et de thérapeutes, le stress ou les tensions du monde moderne… Le Domaine de Falgos fort de ses dix années d’expérience est sans doute le lieu idéal pour se retrouver toute l’année en famille ou entre amis mais aussi pour l’organisation de séminaires ou de journées événementiels. At an altitude of 1100 metres, on the Spanish frontier in the heart of Vallespir at Saint-Laurent-deCerdans, the Domaine de Falgos is a 650-hectare natural haven with a *** hotel, apartment complex, restaurant, 18 hole golf course, SPA and conference centre. The mountain countryside is an ideal environment to spend time with family, friends, or colleagues and clients.
Comfort, tradition and conviviality are the hallmarks of this hotel complex, which boasts: A *** hotel with 25 double rooms including 5 duplexes, all with views over the golf course, An intimate restaurant where you can enjoy varied and seasonal menus with a Southern French twist, A 7 apartment complex offering 1 to 3 bedroom apartments with living room and a fully equipped kitchen, A farmhouse offering bed and breakfast, 2 fully-equipped, naturally lit conference rooms for your business meetings, overlooking the golf course. The Domaine de Falgo’s 5,177 x 70 metre mountain golf course is not excessively difficult, but its few obstacles will present a challenge or two, giving you the opportunity to test out all your clubs. Once out on the range, which is open to all comers, enjoy the stunning landscapes, the blue sky, the Bay of Rosas or the sparkling snow-capped Mount Canigou. The clubhouse at the 18th lays on a variety of services to follow your round. The SPA offers a wide range of activities and care treatments. Take care of your body and mind in this tranquil refuge, leaving the stresses and tensions of modern living far behind, in the capable hands of our beauticians and therapists. With ten rich years of experience, Domaine de Falgos is undoubtedly the ideal place not only for family and friends but also for seminars and events all year round.
Le Domaine de Falgos Golf resort & Spa BP 9 - 66260 Saint-Laurent-de-Cerdans Tél. +33 (0) 4 68 39 51 42 Fax +33 (0) 4 68 39 52 30 contact@falgos.com www.falgos.fr 25 chambres 7 appartements 1 mas chambre d’hôte
43
Gruissan - Aude
Hôtel
Best Western du Casino Le Phoebus Dans un cadre naturel, près des plages et du port de plaisance, le Centre d’Animation Le Phœbus de Gruissan conjugue loisirs et tranquillité. Adossé au massif de la Clape, distant de quelques kilomètres de Narbonne, le vieux village de Gruissan s’enroule autour de la Tour Barberousse.
Grâce à ses infrastructures, L’Hôtel *** du Casino Le Phœbus organise tous types
Views of Pech Meynaud lake and out over the garrigue
d’évènements d’entreprise sur mesure.
Its 50 themed rooms are all air-conditioned, each
L’hôtel propose également une large gamme de loisirs à la carte : s
Avec son Casino, L’Hôtel *** Best Western Le Phœbus est situé au bord d’un étang.
s
Ses 50 chambres à thèmes sont toutes climatisées et dispose chacune d’un jardin ou d’un balcon.
s
Vue sur l’étang de Pech-Meynaud et sur les garrigues En rez-de-chaussée ou au 1er étage, les salles et salons d’une capacité de 2 à 130 personnes sont au calme et à la lumière du jour. Equipée de matériel audiovisuel et informatique. Le Restaurant orienté sur les piscines accueille, en plus des repas de groupes et séminaires, des cérémonies, des mariages et tous autres évènements à la demande. Des produits frais et de qualités y sont servis.
with its own garden or balcony. The quiet and airy ground floor and first floor rooms and conference rooms with a capacity of between 2
Le Pub pour se relaxer et ou faire la fête par
and 130 all come equipped with AV and IT facilities.
son ambiance « Lounge » ou Karaoké.
The restaurant, situated alongside the pools, is
Initiation aux Jeux de Casino ; Tournoi de
ideal for group meals and seminars, ceremonies,
Poker ; Jeux de machines à sous…
wedding parties and other events on request,
A quelques pas… des locations de vélos ; Char à voile ; Dégustation et découverte viticole ou conchylicole… et bien d’autres…
serving menus based on fresh and quality produce. The Casino Le Phœbus Hotel is equipped to organise a wide variety of made-to-measure corporate events.
Le Phœbus Activity Centre, with its natural setting and nearby beaches and marina, offers both leisure pursuits and peace and quiet.
The Complex also has a large selection of
Nestling against the Clape mountains and just
s
leisure facilities and activities: s The
Introduction to Casino Games: Poker tournaments, slot machines …
a few kilometres from Narbonne, the old village of Gruissan winds around the Tour Barberousse
Pub, with its “Lounge” atmosphere: ideal for
chilling, partying or karaoke.
s
Just a hop away: bike hire, land yachting,
(“Redbeard Tower”).
discovery and tasting of wine or shellfish, and
The 3* Best Western Le Phœbus Hotel, complete
much more…
with Casino, enjoys a lakeside location.
Hôtel Best Western du Casino Le Phoebus Boulevard de Planasse 11430 Gruissan Tél. 33 (0)4 68 49 03 05 www.phoebus-sa.com hotel.lephoebus@casinos-sfc.com 50 chambres Restaurant Séminaire/réception Salles de réunion dont une de 250 places Accès Autoroute A9 Au bord de la mer à 10 min de Narbonne Hôtel situé au Carrefour des aéroports : de Carcassonne, Perpignan et Montpellier (1 heure). Gare de Narbonne à 10 minutes.
44
Destination
Détente & Bien-être
Quillan - Aude
Domaine de l’Espinet
Une résidence de tourisme d’exception sur un domaine préservé de 120 hectares En Haute Vallée de l’Aude à 1h30 de Perpignan et de Toulouse, niché dans un parc de plus de 120 hectares, le Domaine de L’Espinet vous ouvre ses portes toute l’année.
C’est un lieu idéal pour l’organisation de tous vos événements Doté de plus de 150 villas et de 24 studios, le Domaine vous propose un hébergement de qualité en villas privatives avec jardin et terrasse. Grâce à ses 6 salles de réunion et son Centre de Congrès à proximité (Quillan 4 km), réunions, séminaires, incentives… seront organisés selon votre demande.
A tourism residence of exception on an unspoiled 120-hectare estate In the Haute Vallée of the Aude département, an hour and a half from Perpignan and Toulouse, set in a park of over 120 hectares, Le Domaine de L’Espinet opens its doors to you all year round.
This is an ideal place to organise all your events With over 150 villas and 24 studio apartments the Domaine offers high quality accommodation in private villas with their own gardens and terraces. Thanks to its 6 Meeting rooms and its nearby Conference Centre (Quillan 4 km), meetings, seminars, incentive groups etc… can be organised according to your requirements.
The chef Albert Batlle welcomes you to the Le Brantalou restaurant for your Gala dinners, seminars and other events (weddings, baptisms, and family parties). Here you will find creative and refined cuisine inspired by Mediterranean savours and seasonal produce.
Le Domaine de L’Espinet can organise your sporting challenges and other sporting events on the spot and nearby. Within the park, Espinet offers a lake with facilities, an inside and outside pool, a keep-fit circuit, a spa pool and other sports activities. Historical heritage: The Cathare site of Quéribus, Peyrepertuse etc. Carcassonne (50 km), Le Canal du Midi, etc… Natural Heritage: the Pyrenees, the Mediterranean
Le chef Albert Batlle vous accueille au restaurant le Brantalou pour vos dîners de gala, vos séminaires et autres événements (mariages, baptêmes, fêtes de familles). Vous y dégusterez une cuisine créative et raffinée inspirée des saveurs Méditerranéennes et des produits de saison.
Le Domaine de L’Espinet organise vos raids et Challenges sur place et à proximité Au cœur de L’Espinet profitez du lac aménagé, des piscines intérieures et extérieures, du parcours santé, du spa et autres activités sportives. Découvrez les sites du pays cathare ainsi que le fabuleux patrimoine historique et culturel de la région... entre mer Méditerranée et Pyrénées.
Domaine de l’Espinet 11500 Quillan Tél. 33 (0)4 68 20 88 88 www.lespinet.com info@lespinet.com Logements du studio au T4 confort et T2, T3 et T4 luxe Restaurant Séminaire/réception Capacité 350 personnes 8 salles de réunion/réception de 15 à 200 personnes - équipement vidéo
Accès Aéroport de Carcassonne (1h) Toulouse (1h15) Montpellier (2h15), A9 direction Narbonne puis A61 direction Carcassonne sortie Carcassonne Ouest, Limoux. Autoroute A61 sortie Limoux (1h) A9 sortie Rivesaltes (1h15) Gare Carcassonne (1h), Perpignan (1h15)
45
Destination
Lieux d’exception
46
1- Château de Lastours Portel des Corbières - Aude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ 48
7- Château Abbaye de Cassan Roujan - Hérault..................................................... 54
2- Abbaye de Fontfroide Narbonne - Aude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ 49
8- Château de Raissac Béziers - Hérault .................................................... 55
3- Château de Pennautier Pennautier - Aude . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ 50
9- Château de Pouget Vérargues - Hérault ................................................. 56
4- Arènes, Maison Carrée, Tour Magne Nîmes - Gard . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ 51
10- Abbaye de Valmagne Villeveyrac - Hérault ............................................... 57
5- Site du Pont du Gard Vers Pont du Gard - Gard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ 52
11- Centre des monuments nationaux .................................................................... 58
6- Château de Potelières Potelières - Gard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ 53
Lieux d’exception Terres de conquêtes et d’échanges, partout les traces d’un passé prestigieux, parfois mouvementé, s’offrent au visiteur qui sera à jamais marqué par la majesté des sites qu’il découvre. La diversité des paysages, le brassage des peuples, ont façonné ici un patrimoine unique. Ibères, Ligures, Celtes, Grecs, Étrusques, Phéniciens, Juifs, Romains, Wisigoths, Francs, Sarrasins ne se sont pas seulement affrontés pour la conquête d’un riche terroir, ils s’y sont confrontés avec leurs savoirs et leurs sensibilités pour léguer les multiples facettes d’un patrimoine sans égal.
Six sites classés au patrimoine mondial de l’Humanité par l’Unesco Le Pont du Gard, la Cité de Carcassonne, le Canal du Midi et les Chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle, les forteresses Vauban de Villefranche-de-Conflent et de Mont-Louis et désormais les Causses et Cévennes figurent parmi les plus beaux joyaux du Languedoc-Roussillon. Menhirs, dolmens, oppida et monuments romains, églises et chapelles romanes, cathédrales, châteaux, villages et cités fortifiés, le patrimoine architectural de la région est d’une opulente et rare diversité.
Artistes, peintres et écrivains ont marqué la région de leur empreinte Matisse, lors de son séjour à Collioure sera à l’origine du Fauvisme. A Céret, se développe plus tard le Cubisme avec Manolo, Picasso et Braque. Perpétuant cette tradition, les grands musées du Languedoc-Roussillon réunissent des artistes d’hier à aujourd’hui au Carré d’Art à Nîmes, au Musée Fabre à Montpellier, au Musée Fleury à Lodève, au Musée des Beaux-Arts de Carcassonne, au Musée d’Art Moderne de Céret…
Un équilibre subtil entre tradition et création Les métiers d’art ont traversé les âges et reflètent, à la fois, l’identité culturelle et l’avenir de la région. Ils dévoilent des aspects méconnus liés à la pierre, la terre, le bois, le textile… à l’image des verriers de Claret, des potiers d’Anduze, des tisseurs et des bijoutiers catalans.
Art vivant Théâtre, danse, musique cinéma, vidéo, photo… plus d’une centaine de festivals se déroulent chaque année à travers toute la région ! Des sites prestigieux tels que la Cité de Carcassonne, les arènes de Nîmes ou l’abbaye de Saint Guilhem le Désert servent d’écrins somptueux à de magnifiques représentations.
Des fêtes et des traditions Toute l’année et particulièrement lors de la période estivale, les artistes investissent les lieux en mettant en valeur le patrimoine et les richesses naturelles de la région. Les spectacles redonnent vie aux vestiges légués par l’histoire.
Unique and Prestigious sites This country of conquest and exchange, the vestiges of a prestigious, sometimes violent past all around, are there for the taking and the visitor will always remember the majesty of the sites he finds. The diversity of landscapes and the mixing of peoples have produced a unique heritage. Iberians, Ligurians, Celts, Greeks, Etruscans, Phoenecians, Jews, Romans, Visigoths, Franks, Saracens didnot just confront each other for the conq uest of a naturally rich region, they also brought with them their skills and cultures which have left succeeding generations with the many facets of an unrivalled heritage.
Six sites are classed as World Heritage Sites by Unesco The Pont du Gard, the Citadel of Carcassonne, the Canal du Midi and the Pilgrims’ Way of St James of Compostela, Forteresses Vauban of Villefranche-de-Conflent and Mont-Louis and now Causses and Cévennes are some of the treasures to be found in Languedoc-Roussillon. Standing stones, dolmens, Roman hill forts and monuments, Romanesque churches and chapels, cathedrals, castles, villages and fortified citadels: the region’s architectural heritage is of a rich and rare diversity.
Artists, painters and writers have left their marks on the region Matisse, during his time at Collioure was the originator of the Fauvist movement. At Céret later on, Cubism developed under Manolo, Picasso and Braque. Continuing this tradition, the most important museums of Languedoc-Roussillon exhibit artists of all periods at Carré d’Art at Nimes, at the Fabre museum at Montpellier, at the Fleury museum at Lodève, at the Beaux-art museum at Carcassonne and at the Art Moderne museum at Céret.
A subtle balance between tradition and creation Skilled craftwork has crossed the ages reflecting both cultural identity and the future of the region. It reveals little known aspects of work linked to stone, earth, wood, textiles etc. as shown by the glassworkers of Claret, the potters of Anduze and the Catalan weavers and jewellers.
Contemporary and performing arts Theatre, dance, music, cinema, video, photography etc., over a hundred festivals take place every year throughout the region ! Prestigious locations such as the citadel of Carcassonne, the arenas of Nimes or the abbey of Saint Guilhem le Désert are used as sumptuous backcloths to magnificent performances.
Festivals and traditions All year round, and especially during the summer period, artists of all kinds flock to the region highlighting the region’s heritage and natural wealth. Live performances infuse new life into the vestiges bequeathed by history.
47
Portel des Corbières - Aude
Château de Lastours Racheté par la famille Allard en 2004, le Château de Lastours vous invite à de nombreuses activités autour du vin : dégustation, visite de chai, chambres d’hôtes et gîtes, restaurant gastronomique, séminaires, accueil de groupes, loisirs mécaniques. Le Château de Lastours, fût un temps appelé « Castrum de Turribus » car situé sur l’ancienne voie Domitienne reliant Narbonne à l’Espagne. Construit pour héberger les voyageurs de cette route au cœur des Corbières. Son vignoble s’étend sur 100 hectares au milieu des 800 hectares du domaine et produit des vins de prestige.
Visite des chais et dégustation dans le caveau, exposition d’art Venez déguster et partager notre amour du vin. Découvrez la qualité et la réputation des grands vins du Château de Lastours, tout en dégustant, vous pouvez admirer les œuvres de l’exposition estivale que nous accueillons chaque année dans notre caveau de dégustation. s Juillet et août, tous les jours de 10h à 13h30 et de 14h30 à 19h. s Du 1er septembre au 30 juin, du lundi au samedi de 10h à 12h30 et de 13h30 à 18h.
Restaurant Gastronomique « La Bergerie » vous accueille toute l’année Découvrez une cuisine raffinée savant mélange de produits méditerranéens et de modernité en accord avec les vins du Château de Lastours. Capacité de 80 couverts en salle et 80 couverts en terrasse.
Les villas hôtelières Laurède et Aladères Des villas haut de gamme qui s’ouvrent sur la garrigue au cœur des vignes du domaine. Nous disposons de 12 chambres pouvant accueillir jusqu’à 27 personnes.
Séminaires d’entreprises et accueil de groupes Nous accueillons tout au long de l’année les groupes de particuliers et de professionnels. Le Château de Lastours dispose de salles de réunions toutes équipées (accès wifi, climatisation) de plus de 200 m². Choississez le Château de Lastours pour tous vos séjours : œno-touristiques, vos événementiels, vos conférences de presse…
Balade aventure 4x4, randonnée quad et buggy Découvrez le Château de Lastours en suivant les pistes du Dakar ! Passager d’un véhicule 4x4 ou au guidon d’un quad, vous découvrirez le Château de Lastours et son vignoble en suivant les pistes empruntées par les concurrents du Dakar.
Taken over by the Allard family in 2004, le Châteaux de Lastours offers a number of activities based on the fruits of the vine: tasting, cellar visits, guest houses and country houses, gourmet restaurants, seminars, groups and mechanical leisure activities. Châteaux de Lastours was once known as “Castrum de Turribus”, because of its location on the ancient Via Domitia linking Narbonne to Spain originally serving as an inn for travellers along this road through the heart of the Corbières. The 800 hectares of the estate include a 100-hectare vineyard, which produces a range of prestige wines.
Winery visit, cellar wine tasting, art exhibition Enjoy and share our love of wine. Discover the quality and reputation of the great wines of the Château de Lastours, whilst admiring the works featured in the annual summer exhibition in our wine cellar. s July and august, every day from 10.00 to 1.30 and from 2.30 to 7.00. s 1st September to 30st June, from Monday to Saturday from 10.00 to 12.30 and from 1.30 to 6.00.
“La Bergerie” gourmet restaurant is open all year Discover a fine culinary blend of Mediterranean produce and contemporary tastes: the perfect accompaniment to Château de Lastours wines. 80 indoor seating and 80 outdoor seating.
Laurède and Aladères villas The luxury villa hotels enjoy commanding views over scrubland set among local vineyards. Our 12 rooms can host up to 27 people.
Business seminars and groups
Château de Lastours 11490 Portel des Corbières
48
Informations et réservation Tél. 33 (0)4 68 48 64 74 Fax 33 (0)4 68 40 06 94 www.chateaudelastours.com contact@chateaudelastours.com
Accès 20 mn de Narbonne 45 mn de Perpignan 45 mn de Béziers 45 mn de Carcassonne 1h de Montpellier et 1h30 de Toulouse Autoroute A9, sortie 39
Tourist and professional groups welcome all year round. Le Château de Lastours boasts fullyequipped meeting rooms (wireless Internet, air -conditioning) with a surface area of over 200m². Choose Château de Lastours for your: wine tourism, events, press conferences...
4x4 adventures, quad and buggy rides Discover Château de Lastours Paris-Dakar style! Whether as a passenger in a 4x4 or at the wheel of a quad, explore Château de Lastours and its vineyards, along the routes used by competitors in the famed race
Destination
Lieux d’exception
Narbonne - Aude
Abbaye de Fontfroide
Un site sauvage propice au recueillement, alliant beauté architecturale, art et culture. Aux portes du Pays Cathare, sur les premiers contreforts des Corbières, l’Abbaye de Fontfroide, site historique du XIIe siècle, est l’une des abbayes cisterciennes les plus somptueuses et la mieux conservée en France.
Haut lieu touristique accueillant plus de 100 000 visiteurs/an Elle possède une magnifique roseraie et une succession de jardins en terrasse ouverts à la visite.
Abbaye de Fontfroide RD 613 11100 Narbonne Tél. 33 (0)4 68 45 50 65 www.fontfroide.com latable@fontfroide.com Restaurant La Table de Fontfroide Séminaire/réception Capacité 700 personnes Accès 15 km de Narbonne (gare) 45 km de Béziers (aéroport et gare) par l’A9 70 km de Perpignan (aéroport et gare) par l’A9 100 km de Montpellier (aéroport et gare) 70 km de Carcassonne (aéroport et gare) par l’A61
Evénements et manifestations à la hauteur d’un site exceptionnel L’équipe de l’Abbaye de Fontfroide met tout en œuvre pour rendre inoubliables événements et manifestations. Plusieurs salles d’une superficie de 70 à 415 m 2 permettent d’accueillir de 12 à 700 personnes selon la configuration souhaitée, pour un séminaire, une conférence, une journée d’études, le lancement d’un nouveau produit, une soirée de gala, un cocktail, une réception, ou encore un concert, le tournage d’un film ou l’enregistrement d’un album de musique.
Entièrement rénové, le restaurant de l’abbaye, La Table de Fontfroide, accueille jusqu’à 120 personnes en salle et 60 en terrasse. Il propose un service traiteur personnalisé accompagné de la carte des vins de Corbières « Abbaye de Fontfroide », élevés sur le site même. s
En plus des visites de l’Abbaye, possibilité de dégustations commentées des vins AOC Corbières.
s
Séjourner dans un gîte haut de gamme dans le cadre privilégié de l’Abbaye de Fontfroide. La « Maison sur le Pont » vous attend, hiver comme été.
Fontfroide is an unspoilt site perfect for contemplation, combining architectural beauty, art and culture. At the gates of the Cathar country, on the foothills of the Corbières, the 12th century site of the Abbaye de Fontfroide is one of the most lavish and best preserved sistercian abbeys in France.
This popular tourist destination welcomes more than 100,000 visitors/year. The site includes a magnificent 3000 foot Rose Garden and a succession of Italian style terraced gardens.
Events and activities matching the prestige of an exceptional location The team at the Abbaye de Fontfroide spares no effort to make your events and activities absolutely unforgettable. There are several rooms ranging from 70 to 415 m2 used to host from 12 to 700 people depending on the required configuration: seminars, conferences, workshops or incentives, product launches, galas, cocktail parties, a reception or even concerts, film shoots and recordings. The completely renovated abbey restaurant, La Table de Fontfroide, can host up to 120 people inside and an additional 60 on the terrace. The restaurant provides a customised catering service accompanied by the Corbières “Abbaye de Fontfroide” wine menu, a wine produced on site. s As s
well as visits to the abbey, the site also offers guided wine tasting of the AOC Corbières wines.
Stay in one of the high quality holiday cottages in the exceptional surroundings of the Abbaye de Fontfroide. The “Maison sur le Pont” is open both summer and winter.
49
Pennautier - Aude
Château de Pennautier
Château historique privatisé pour vos grands événements : réunions, réceptions et séjours Dixième génération d’une même lignée qui construisit le château en 1620, Nicolas et Miren de Lorgeril vous accueillent au Château de Pennautier qu’ils ont entièrement restauré pour accueillir séminaires, séjours et réceptions de prestige. Ce château chargé d’histoire, à l’architecture très marquée par le style de Versailles et où le roi Louis XIII séjourna en 1622, est aussi un des grands châteaux viticoles de prestige du Sud de la France.
Les espaces sont vastes et variés s
La Galerie Louis XIV et les salons de prestige (jusqu’à 600 m2) pour réceptions,
s
L’Orangerie du château transformée en espace de travail (4 salles sur 300 m2),
20 chambres somptueusement restaurées, Le parc et ses 30 hectares pour des installations et animations variées, s La chapelle, le restaurant et la boutique situés dans l’ancienne bergerie de l’autre cîté de la rivière, attenants aux chais ouverts à la visite, le théâtre de Pennautier installé dans les anciennes fortifications du village en face du portail du parc, les 6 gîtes de charme aux domaine de Garille, à 3 km. La décoration et l’ameublement sont prestigieux marqués par l’histoire familiale. Le château privatisable pour vos événements, bénéficie d’une situation géographique exceptionnelle : à 5 km de la Cité de Carcassonne, et du Canal du Midi, deux sites classés au Patrimoine Mondial de l’Unesco, à 1h de Toulouse et Perpignan, à 1h50 de Montpellier, 3h de Barcelone, à 3 km de l’aéroport de Carcassonne qui assure des liaisons avec la Belgique (Charleroi), s s
l’Angleterre (Liverpool, Nottingham, Shannon) et l’Irlande (Cork et Stansted). Notre équipe d’accueil se tient à votre disposition pour organiser des séminaires, des réceptions, des mariages, des séjours sur mesure, y compris des hébergements complémentaires et circuits de visite.
Château de Pennautier BP 4 11610 Pennautier Tél. 33 (0) 4 68 72 76 96 www.chateaudepennautier.com contact@chateaudepennautier.com
Historic chateau for your big events The tenth generation of the same family who built the chateau in 1620, Nicolas and Miren de Lorgeril welcome you to the Château de Pennautier that they have entirely restored for welcoming seminars, visits and prestigious receptions. This chateau, full of history, with an architecture characterised by the style of Versailles and where the king Louis XIII stayed in 1622 is also one of the great wine-making chateaux of the South of France.
The areas are large and varied s
Louis XVI galleries and salons of prestige (up to 600 m²) for receptions,
s The s
chateau’s Orangery transformed into a working area (4 rooms over 300 sq. metres),
20 sumptuously restored rooms,
s The
park and its 30 hectares for the organisation of various events,
s The
chapel, the restaurant and the shop located in the former sheepfold on the opposite side of the river adjoining the wine-making cellars open for visiting, the Pennautier theatre set up in the former village fortifications opposite the park gates and the 6 gites de charme in the Garille estate 3 kilometres away.
The décor and furnishings are prestigiously marked by the family history. The chateau may be rendered private for your events. The chateau benefits from an exceptional geographical location: 5 km from the Carcassonne citadelle and the Canal du Midi, two Unesco World Heritage sites, 1hour from Toulouse and Perpignan, 1h50 m from Montpellier, 3hours from Barcelona, 3 km from Carcassonne airport with flight to Belgium (Charleroi), England (Liverpool, Nottingham, London-Stansted) and Ireland (Cork and Shannon). Our welcoming team is at your disposal for organising seminars, receptions, weddings, tailor-made visits including additional accommodation and touring circuits.
50
Destination
Lieux d’exception
Nîmes - Gard
Arènes de Nîmes, Maison Carrée, Tour Magne Revivez Nîmes à l’époque romaine
La Maison Carrée
The best preserved amphitheatre from the Roman era
Culturespaces a pour vocation de mettre en scène le patrimoine et de développer le rayonnement culturel et touristique des institutions publiques. A ce titre, il gère depuis 2006 les monuments antiques de la ville de Nîmes.
La Maison Carrée est le seul temple romain au monde qui soit conservé dans son intégralité. Découvrez ce temple édifié par Auguste, il y a 2000 ans. Partez pour un voyage dans le temps avec les « Héros de Nîmes », un film en 3D présentant l’histoire de la ville et de ses principaux héros.
Visit the amphitheatre, this impressive monument built in the 1st century AD. Relive the games of Antiquity thanks to a lively and fascinating tour. The audio-guide gives new life to the ancient stones and is available in 8 languages.
L’amphithéâtre le mieux conservé de l’époque romaine
La Tour Magne
Visitez les arènes, ce monument impressionnant édifié au Ier siècle de notre ère. Revivez les jeux de l’Antiquité grâce à une visite vivante et passionnante. L’audio guide donne une seconde vie aux pierres de l’antiquité. Il est proposé en 8 langues.
Découvrez en haut du Mont Cavalier cette tour romaine qui surplombe la ville. Elle est l’unique témoin de l’ancienne enceinte romaine. Montez les marches et admirez le panorama sur toute la ville.
La chasse aux énigmes
Experience Roman-Era Nîmes
Inviter les enfants dans des sites culturels pour y découvrir notre histoire et notre civilisation est fondamental. Un jeu de piste dans les arènes, au milieu des gradins et galeries leur est proposé gratuitement à l’entrée de l’amphithéâtre.
The mission of Culturespaces is to present the heritage and expand the cultural and tourist influence of public institutions. In this capacity, it has managed the classical monuments of the city of Nîmes since 2006.
The Treasure Hunt Bringing children to cultural sites to discover our history and civilization is essential. A treasure hunt in the amphitheatre, in the midst of the tiers and galleries is offered for free at the entrance to the amphitheatre.
The Maison Carrée The Maison Carrée is the only Roman temple in the world preserved in its entirety. Discover this temple built by Augustus 2000 years ago. Journey into the past with the “Heroes of Nîmes”, a 3D film showing the history of the city and its most famous heroes.
The Tour Magne At the top of Mount Cavalier, discover this Roman tower overlooking the city. It is the sole survivor of an ancient Roman enclosure. Climb the steps and admire the panoramic view of the whole city.
Arènes de Nîmes Maison Carrée Tour Magne
Monuments gérés et mis en valeur par Culturespaces
© V. Formica
41, rue Fresque (Bureau) 30000 Nîmes Tél. 33 (0)4 66 21 82 56 www.arenes-nimes.com www.culturespaces.com message@arenes-nimes.com
Les Grands Jeux romains 28 et 29 avril 2012 Plongez au cœur de la plus grande reconstitution historique du Sud de la France 300 reconstituteurs, ateliers pour enfants, expositions et spectacle dans les arènes.
© V. Formica
Renseignements sur www.arenes-nimes.com
51
Vers Pont du Gard - Gard
Site du Pont du Gard Plus qu’un chef d’œuvre de l’Antiquité, le Pont du Gard est un symbole. Celui du génie et de l’audace de toute une civilisation qui, aujourd’hui encore, forcent l’admiration. Près de vingt et un siècles plus tard, nous avons besoin de ce même génie et de cette même audace pour réussir nos entreprises.
Autour du Pont du Gard, inscrit au Patrimoine Mondial de l’Humanité, le site du Pont du Gard se déploie dans un cadre naturel de 165 ha de paysages méditerranéens. Un environnement privilégié pour organiser vos réunions, réceptions, événements et incentive et conjuguer agréablement travail, détente, et découverte d’un patrimoine archéologique, historique et naturel d’exception. Tout au long de l’année, une programmation festive et artistique avec notamment la mise en lumière du Pont, des soirées musicales, des expositions…
Conjuguez travail, détente et découverte culturelle Une équipe de professionnels, des espaces dédiés et du matériel performant sont à votre disposition pour organiser au mieux vos événements sur le site, du plus petit au plus ambitieux. Nos espaces de travail ont été conçus pour vous offrir de nombreuses configurations, toutes garantes d’un confort de travail optimal : s
Les salles : un bâtiment moderne de 1400 m2 avec un auditorium de 237 places intégré dans une ancienne carrière, modulable en salle de réception de 480 m2. Nos salles de commissions sont également modulables et peuvent vous offrir des espaces allant de 40 à 140 m2. Pour vos salons,
rencontres ou workshop, nous disposons d’un auditorium de 293 places et d’une surface d’exposition de 600 m2 accolée à un hall de 400 m2. s
Espaces événementiels extérieurs : les 165 hectares du site offrent un décor majestueux à tous vos événements et peuvent accueillir de 10 à 20 000 personnes. Dans ce lieu magique, vos anniversaires d’entreprise, lancement de produit ou autres manifestations prendront un caractère unique.
expiration of exceptional archaeological, historical and natural heritage. Here, there is a year-long festival and artistic schedule with floodlight of the bridge, concerts, expositions…
A pleasant combination of work, relaxation and cultural discovery For the organisation of the modestly small to the most ambitious events, the site includes a full team of professionals, dedicated areas and high-performance equipment. Work areas have been designed to provide you with a number of configurations, all providing optimal working comfort: s
Function rooms: in a 1400 m2 modern building built into an ancient quarry, our 237 place auditorium can be easily converted into a 480 m2 reception lounge. Our function rooms may also easily be converted providing you with areas ranging from 40 to 140 m2. For your business shows, meetings or workshops, an auditorium for 293 people and a 600 m² exhibition area placed next to a 400 m² entrance hall are at your disposal.
s
Outdoor events areas: the site includes 165 ha of amazing landscapes providing a magic decor for your events welcoming 10 to 20,000 people. This mystical place will give your company anniversaries, product launches and other events a unique character.
Pour vos salons, rencontres ou workshops, nous disposons d’un auditorium de 293 places et d’une surface d’exposition de 600 m² accolée à un hall de 400 m². More than just a masterpiece of classical times, the Pont du Gard is a symbol of the genius and audacity of an entire civilisation which still inspires admiration today. Almost 21 centuries later we still need this same genius and audacity for the success of our ventures.
The site surrounding the Pont du Gard, inscribed on the world Heritage list, covers 165 ha of natural Mediterranean landscapes. This is a privileged environment for your meetings, receptions, events and incentives; a location pleasantly combining work, relaxation and the
For your business shows, meetings or workshops, an auditorium for 293 people and a 600 m² exhibition area placed next to a 400 m² entrance hall are at your disposal.
Site du Pont du Gard La Bégude 400 route du Pont du Gard 30210 Vers Pont du Gard Tél. 33 (0)4 66 37 51 10 www.pontdugard.fr Service commercial : Tél. 33 (0)4 66 37 50 55 commercial@pontdugard.fr Restauration 1 restaurant traditionnel 1 point restauration rapide Séminaire/réception Bâtiment moderne de 1400 m2 Capacité de 237 et 293 places dans les auditoriums 7 salles de commissions, 1 salle d’exposition de 600 m2, 1 hall de 400 m2 Accès Aéroport Nîmes et Avignon à 25 mn Montpellier à 45 mn Marseille à 1h15 Autoroute A9 sortie 23 Remoulins à 5 mn Gare de Nîmes et d’Avignon par le TGV à 25 mn
52
Destination
Lieux d’exception
Potelières - Gard
Château de Potelières The castle was restored to 3-star comfort and safety levels, and the large northern terrace covered with a contemporary glass veranda provides an outstanding view of the Ardèche mountains. Decoration inside the château harmoniously combines ancient and modern elements.
Strategic location
Un site historique résolument tourné vers l’avenir Le château bâti en 1360 dans la plaine de la Cèze a été agrandi au XVIIIe et agrémenté d’un parc avec une orangerie. Les roses anciennes et odorantes grimpent sur les arches de la roseraie entre la piscine et le verger fruitier. Sur la propriété de 130 ha, trois vergers d’oliviers conduits en agriculture biologique produisent une huile d’olive vierge extra de grande qualité. Grâce à de récents travaux, le château s’est doté des éléments de confort et de sécurité actuels (niveau***) et d’une verrière de conception moderne qui couvre avec élégance la grande terrasse au nord et dont la vue sur les monts d’Ardèche est exceptionnelle. La décoration intérieure marie harmonieusement le mobilier de style et contemporain.
restauration. Repas et pauses y sont préparés sur place, ou avec un service traiteur pour les groupes de plus de 20 personnes. L’accueil professionnel est toujours personnalisé : c’est le rythme du client qui compte et le domaine est aménagé en fonction de son événement : réunions, incentives, cocktails, conférences, banquets, mariages...
A historic site looking resolutely to the future th
Built on the Cèze plain, the 14 -century chateau is surrounded by landscaped grounds that include an 18th century Orangery, swimming pool, rose garden, fruit orchard. On the 130-hectare estate an organic olive grove produces a high quality olive oil.
The Potelières estate is at the crossroads between the Gard, Ardèche and Cevennes, less than an hour from the major communication routes in the Languedoc and Rhone Valley. Set in gently rolling countryside, the area known as “les garrigues” is well-known for its sunny climate and outdoor activities: canoeing, potholing, mountain biking, paragliding, ballooning, quad biking, motor sports, climbing etc. It is a peaceful place that lends itself to thinking, relaxation and team building. The professional kitchen is ideal for organising a cookery course, a wine or olive oil tasting seminar.
An original concept: exclusive use Chateau de Potelières is a haven of greenery that offers its guests the privilege of exclusivity. For a private or business event, clients have the free run of the building in which to welcome their guests or business collaborator and can enjoy a full range of hotel and catering services. Meals and breaks are prepared on the premises for up to 20 guests. Professional caterers are used for receptions. Service is professional and always personalised: the client’s activity takes precedence and the estate is laid out to suit the event: a meeting, incentive seminar, cocktail party, ceremonial dinner, wedding etc.
Une implantation stratégique A moins d’une heure des axes majeurs de communication du Languedoc, le domaine de Potelières se situe au carrefour du Gard, de l’Ardèche et des Cévennes. Doucement vallonnée, la région baptisée « les garrigues » est connue pour son climat ensoleillé et les activités de pleine nature : canoë-kayak, spéléologie, VTT, parapente, montgolfière, sports mécaniques, escalade, etc. Un lieu de vie calme, propice à la réflexion, la détente et la cohésion d’équipe. La cuisine professionnelle se prête idéalement à l’organisation d’un stage de cuisine, d’un séminaire de dégustation de vin ou d’huile d’olive.
Un concept original : la location exclusive Havre de verdure, le château de Potelières offre à ses hôtes le privilège de l’exclusivité. Qu’il s’agisse d’un événement privé ou professionnel, le client dispose des lieux pour recevoir ses invités ou ses collaborateurs, tout en bénéficiant des services d’hôtellerie et de
Château de Potelières 30500 Potelières Tél. 33 (0)4 66 24 80 92 www.chateau-potelieres.com infos@chateau-potelieres.com Au château 5 chambres - 3 suites 1 maison 2 chambres Restauration sur place Accueil exclusif d’événements privés & professionnels Mariages, réceptions d’entreprises, seminaires de direction… 1 salle de réunion 12 à 20 pers. Accès Wi-Fi, écran, vidéoprojecteur.
2 espaces de réception jusqu’à 100 personnes : - Verrière 90 m² & Grande salle - Orangerie Possibilité de chapiteau & hélisurface Accès D16 15 km depuis Alès A7 (35 km) et A9 (55 km) sorties Alès-en-Cevennes Gares TGV Nîmes (55 km) Avignon (65 km) Montpellier (85 km) Aéroports Nîmes-Garons (60 km) Avignon-Caumont (75 km) Montpellier-Méditerannée (90 km) 53
Roujan - Hérault
Château Abbaye de Cassan Un cadre historique pour un événement inoubliable Près de Pézenas, en plein cœur des vignes et des oliviers du Languedoc se dresse l’illustre Château Abbaye de Cassan. Humble retraite monastique, puissant prieuré royal du XIIe puis fastueuse demeure princière, les charmes du passé rayonnent encore dans la fraîcheur bienveillante des pierres séculaires. La majestueuse église romane, la galerie du cloître du XVIIIe qui dessert cinq salons en enfilade, la cour intérieure ombragée de platanes et fleurie de lauriers, la grande terrasse façade XIIIe avec accès aux jardins, offrent des espaces exceptionnels pour accueillir des manifestations telles que soirée de gala, réception, conférence, journée d’étude, lancement d’un nouveau produit, cocktail… Pour assurer la réussite de ces manifestations, le Château de Cassan conseille et propose son réseau de partenaires : traiteurs, hébergements, animations, régie son et lumière, ateliers œnologiques, décoration florale… Chaque mois, des manifestations culturelles sont ouvertes au public : Floralies, concerts de musique classique, Journées du Patrimoine, fête de la Saint- Guiraud, Marché de Noël… Le Château de Cassan s’est doté de vignobles qui produisent des vins de grande qualité en appellation AOC Languedoc et en vin de pays d’Oc, à déguster sur place. Cassan a également créé sa confrérie bacchique : dîners de gala, ateliers œnologiques, fête de la Saint-Vincent...
A historic setting for an unforgettable event Near Pézenas, in the heart of the vineyards and olive groves of Languedoc stands the illustrious Château Abbaye of Cassan. At first a humble
monastic retreat then a powerful 12th century priory before becoming a splendid princely residence, the charms of the past still shone forth from the mellow coolness of its centuries-old stones. The majestic Romanesque church, the gallery of the 18th century cloister leading to five consecutive reception rooms, the interior courtyard shaded by planes and flowered with laurels and the large terrace with its 13th century facade leading out to the gardens offer exceptional areas for hosting events such as gala evenings, receptions, conferences, study days, product launches, cocktails etc…
To guarantee the success of these events, Château de Cassan offers advice and its network of partners: caterers, accommodation, entertainments, sound and light shows, wine tasting workshops, floral decoration etc… Every month, cultural events are organised which are open to the public: Flower shows, classical music concerts, Heritage Days, Saint-Guiraud festival, Christmas Market etc. Château de Cassan has vineyards producing topquality wines of the AOC Languedoc appellation and pays d’Oc that can be tasted at the chateau. Cassan has also created its Bacchus brethren: gala dinners, wine tasting workshops, Saint Vincent festival etc…
Château Abbaye de Cassan Route de Gabian - 34320 Roujan Tél. 33 (0)4 67 24 52 45 info@cassan.org www.cassan.org Ouvert à la visite de début avril à fin octobre Service traiteur Séminaire/réception Espaces intérieurs et extérieurs Capacité de 35 à 650 personnes Superficies de 35 à 470 m2 54
Accès Aéroport Béziers (20 km) Montpellier (55 km) Autoroute A9 sortie 34 A75 sortie 59 Gare Béziers (20 km) Montpellier (55 km) Plus Pour tout renseignement, repérage sur site, devis personnalisé : Nathalie Augereau info@cassan.org Tél. 33 (0)6 82 86 57 95
Destination
Lieux d’exception
BĂŠziers - HĂŠrault
Château de Raissac
Aux portes de BÊziers, dans un charmant parc à l’anglaise, un château haut en couleur et en harmonie. ElevÊ sur les vestiges d’une villa romaine, au bord de l’Orb, le Château de Raissac nous Êvoque irrÊsistiblement un XIXe siècle viticole triomphant. Les chais et le caveau sont localisÊs dans la mÊtairie de Puech Cocut, une bâtisse du XVIIe qui jouxte le château.
Château de Raissac Route de Murviel - 34500 BÊziers TÊl. 33 (0) 4 67 28 15 61 www.raissac.com reception@raissac.com Pour tous renseignements et devis personnalisÊ merci de contacter Marie Viennet 5 chambres labellisÊes 4 Êpis Gites de France (classÊes Charme et Châteaux) Horaires d’ouverture de notre caveau de vente et dÊgustation Ouvert du lundi au samedi de 9h à 12h30 et de 14h30 à 18h
Une famille ancrĂŠe dans ce terroir riche en histoire Depuis 1828, c’est la mĂŞme famille qui cultive les vignes et ĂŠlève les vins du domaine. Christine et Jean Viennet font vivre Raissac avec passion et fantaisie, au rythme de l’art, tandis que leur ďŹ ls Gustave et son ĂŠpouse Marie perpĂŠtuent celui de la vigne et du vin.
Le sens de l’accueil mĂŞlĂŠ Ă une passion artistique peu commune Raissac a conservĂŠ intactes ses magniďŹ ques ĂŠcuries qui accueillent aujourd’hui des salles de rĂŠception et des chambres d’hĂ´tes dans le château. Vous y dĂŠcouvrirez ĂŠgalement un très riche musĂŠe de la faĂŻence et les Ĺ“uvres rĂŠcentes de Christine Viennet, la talentueuse maĂŽtresse des lieux.
RÊceptions de prestige Les salons d’apparat du château ainsi que les salles de rÊceptions sont parfaits pour organiser en toute sÊrÊnitÊ sÊminaires, soirÊes privÊes, congrès et journÊes à thèmes‌ s
MusĂŠe de la FaĂŻence Visite sur rendez-vous Restauration OfďŹ ce, traiteur, et table d’hĂ´tes sur rĂŠservation SĂŠminaire/rĂŠception 3 salles de rĂŠception de 230, 190 et 60 m2 - Wi-Fi Parc centenaire de 3Ha Accès AĂŠroport de BĂŠziers (20 min) de Montpellier MĂŠditerranĂŠe (45 min) Autoroute A9 sortie BĂŠziers Est ou Ouest (10 min) Gare de BĂŠziers (10 min)
Visites guidĂŠes et commentĂŠes : musĂŠe de la FaĂŻence, le parc, les chais et la cave. DĂŠgustation.
s
Cours d’initiation à la dÊgustation
s
Dans les anciennes ĂŠcuries : une salle de rĂŠception de 230 m2
s
Dans le château : un salon d’apparat de 190 m2 modulable en trois salles ainsi qu’un hall de 60 m2 sont disponibles pour des sÊminaires, dÎners de gala ou ÊvÊnements sans danse limitÊs à 50 personnes.
Located within a few miles from BÊziers, stands, surrounded in an english style garden, the château de Raissac, a home with a happy and friendly atmosphere. Built on the vestiges of a Roman villa, by the river Orb, the château de Raissac, reects the perfect image of the 19th century heydays and fast expansion in wine trade. The wine cellars are located on the estate’s farm of Puech Cocut, dating back to the 17th century and adjoins the château.
A family deeply rooted in the local terroir, rich in history Since 1828, the same family has been growing and constantly improving the quality of their wines on this property. Christine and Jean Viennet contribute to Raissac’s artistic life, while their son Gustave, with his wife Marie, continue the art of breeding and making wines.
A real welcome blended with an unusual artistic passion Lovely reception rooms and guest rooms are available in the castle. The beautiful old stables, today reorganized for large receptions, shelters also a ceramic museum. A ďŹ ne collection of the XIXth century’s extravagant ceramics, as well as Christine Viennet’s recent work, the talented lady and owner of the estate.
Prestigious receptions The ceremonial rooms of the château, as well as the reception rooms, are perfect stress-free places, for organizing seminars, private parties, conferences and special occasions. s Guided visits: Ceramic museum, the Garden, the Wine cellars. Wine tasting. s "EGINNER S WINE TASTING s In the former stables building: a Reception room, measuring 230 m2. s In the chateau: In the château : a Ceremonial room, measuring 190 m2, convertible into three rooms, as well as a Reception hall of 60 m2, all available for seminars, gala evenings or events, (without dancing), limited to ca. 60 guests.
55
Vérargues - Hérault
Château de Pouget
Edifié aux environs du XIe siècle sur les fondations d’un site romain, le Château de Pouget a inscrit son destin de façon historique et romanesque. Place fortifiée appartenant à la commanderie des Chevaliers de l’Ordre de Malte, situé à SaintChristol, à quelques centaines de mètres au nord de Vérargues. Au XVème siècle, le Château est rattaché à la baronnie de Lunel, donc à Louis Duc de Nemours, Comte d’Armagnac, et seigneur des lieux de Condé et de Lunel. Domaine de Monsieur de Pouget en 1684, ce château est le témoin de l’architecture et du savoir-faire des artisans de toutes ces époques.
Dans un environnement calme au cœur du vignoble du Languedoc, entre Camargue, Cévennes et plages du littoral méditerranéen, le château est doté d’un parc de deux hectares aux arbres centenaires, et d’une piscine intérieure. Le Château de Pouget vous offre l’authenticité et l’élégance d’une demeure familiale. Pour que vos événements deviennent inoubliables… s
Deux salles de 500 et 430 m2 à votre disposition : - La salle « Vieux Languedoc » - La salle des Templiers
s
Possibilité d’extension des salles par des chapiteaux.
The Pouget Castle was built around the XIth century on the foundation of a former Roman site. Both historically and in a Romanesque manner, the Pouget Castle has forged its own destiny. A fortified square belonging to the Commandry of the Knights of the Order of Malta located in Saint-Christol just a few hundred yards north of Veragues. In the XVth century, the Castle was part of the Lunel Barony and belonged to Louis the Duke of Nemours, the Count of Armagnac and the Lord of Condé and Lunel. Originally the estate of Monsieur de Pouget in 1684, this Castle illustrates the architecture and know-how of the artisans who lived throughout the ages. The Castle is situated in a tranquil environment within the heart of Languedoc vineyards between the Camargue, the Cévennes mountains and the Mediterranean beaches. The Castle has a two hectare park with hundred year old trees and a indoor pool. The Pouget Castle offers both authenticity and elegance all within a family residence. So that your events will be truly unforgettable, the Castle offers 500 m² (5,382 sq. feet) and 430 m² (4,628 sq. feet) rooms available for your use: - The “Vieux Languedoc” room - The “Templiers” room s Possibility to expand the rooms using tents s A romantic 15 000 m² (3.71 acres/1.5 hectares) park with an Orangery and its ancient trees for: - Outdoor aperitifs - Weddings, congresses, events… s Can host from 100 up to 1,500 guests s Regional wine tastings, golf course located near by, acrobatic tree climbing, visit Camargue, etc… s Two
A charming bed and breakfast, meticulously decorated and nestled in the heart of the Pouget Castle welcomes you within an enchanting setting.
56
Un parc romantique de 15000 m2 avec son Orangerie et ses arbres centenaires pour : - Apéritifs en plein air - Mariages, congrès, événements... s De 100 à 1500 personnes. s
s
Dégustations des vins de la région, golf à proximité, accro-branches, visite de la Camargue, etc…
Nichées au cœur du Château de Pouget, meublées avec un soin particulier, les chambres d’hôtes de charme vous accueillent dans un cadre enchanteur.
Château de Pouget Chemin des Brus 34400 Vérargues Tél. 33 (0)4 67 86 08.82 www.chambres-de-pouget.com le.pouget@wanadoo.fr www.chateau-de-pouget.com contacts@ chambres-de-pouget.com Chambres au château Accès Entre Nîmes et Montpellier à 20 min de la mer à 5 minutes de l’autoroute A9 Venant de la RN115 direction Vérargues (Cave des Muscats de Lunel) 1ère rue à gauche. Venant de l’A9 sortie 27 Lunel direction Sommières Vérargues.
Destination
Lieux d’exception
Villeveyrac - Hérault
Abbaye de Valmagne A proximité de Sète, près de l’étang de Thau, cette abbaye est un poème de pierre dans les vignes du seigneur. Un des monuments les mieux conservés de l’art cistercien. L’Abbaye de Valmagne accueille chaque année près de 30 000 visiteurs qui viennent admirer le cloître et sa magnifique fontaine, ses jardins du XIIe et XIVe, l’église gothique, la salle capitulaire et les dépendances monacales.
Cathédrale des Vignes Rare abbaye à avoir conservé son domaine vinicole, Valmagne produit depuis huit siècles des vins de grande qualité, aujourd’hui en appellation « Coteaux du Languedoc » et « Grès de Montpellier ». L’Abbaye de Valmagne a été surnommée la Cathédrale des Vignes en hommage à son site exceptionnel et à la notoriété de ses vins exportés dans le monde entier.
Un cadre magnifique qui sublime les œuvres interprétées Les vénérables murs de l’abbaye, voués depuis tant d’années au silence, résonnent depuis vingt ans aux accents mélodieux d’un festival de musique classique du Moyen-Age jusqu’à notre époque.
Organisez des événements dans ce cadre inoubliable 150 à 1 200 personnes peuvent être accueillies dans ce lieu prestigieux, chargé d’histoire. Pour des dîners de gala ou pour des congrès (180 à 800 personnes) : mise à disposition de l’église, du cloître, du réfectoire. Pour des réunions, colloques, mariages (50 à 400 personnes) mise à disposition du cloître et des salles attenantes.
La ferme auberge de Frère Nonenque Légumes bio du potager, vins et bière du domaine, spécialités des producteurs des alentours sont servis pour une dégustation tout en finesse avec une vue sur le vignoble inspirant la sérénité.
Close to Sète, near the pond of Thau, this abbey is a poem in stone in the Lord’s vineyard. One of the best preserved monuments of Cistercian art. Each year, the Abbey de Valmagne welcomes nearly 30,000 visitors to admire the cloister, its magnificent fountain and gardens of the twelfth and fourteenth centuries, the Gothic church, the chapter house and the monastic outbuildings.
Cathedral of the Vines One of the few abbeys to have kept its wine estate, Valmagne has produced great, quality wines for eight centuries, today in the appellations of “Coteaux du Languedoc” and “Grès de Montpellier”. The Abbey of Valmagne was nicknamed the Cathedral of the Vines in homage to its exceptional setting and the fame of its wines exported throughout the world.
A magnificent setting which exalts the works performed The venerable walls of the abbey, dedicated for so many years to silence, have resonated for the last twenty years with the melodious strains of works from the Middle Ages to the present during the festival of classical music.
Organise events in this unforgettable setting 150 to 1200 people can be accommodated in this prestigious setting, steeped in history. For gala dinners or conferences (180 to 800 people): the church, the cloister and the refectory are available. For meetings, symposia, weddings (50 to 400 people): the cloister and adjoining rooms are available.
Frère Nonenque hotel-farm Savour organic vegetables from the allotment, home-produced wines and beers, and specialities from local farmers on the elegant shady terrace of the Frère Nonenque hotel-farm, and relax while enjoying the tranquil views of the vineyards.
Abbaye de Valmagne 34560 Villeveyrac Accueil Tél. 33 (0)4 67 78 47 32 Standard Tél. 33 (0)4 67 78 06 09 www.valmagne.com info@valmagne.com Ouverture à la visite pratiquement toute l’année Visite du 15/06 au 30/09 tous les jours de 10h à 18h du 1er/10 à Pâques tous les jours de 14h à 18h de Pâques au 14 juin : en semaine de 14h à18h Week-ends de 10h à 18h Fermé le jour de Noël et le jour de l’An. Fermeture annuelle en Janvier. Réception Capacité 150 à 1200 personnes Dîners de gala, congrès, réunions, colloques La Ferme auberge de Frère Nonenque Accueil des séminaires et réunions de 15 à 100 personnes en toutes saisons y compris l’hiver. Accès Autoroute A9 sortie 33 Sète sur la D5 entre Villeveyrac et Montagnac 57
Destination
Lieux d’exception
Languedoc-Roussillon
Centre des monuments nationaux : 5 sites en Languedoc-Roussillon Des rives du Rhône aux pieds des Pyrénées, les Monuments nationaux du LanguedocRoussillon dévoilent toute la richesse du patrimoine de notre région ! s Le château et les remparts de la cité de Carcassonne : une incontournable cité médiévale classée au patrimoine mondial de l’UNESCO depuis 1997. 1, rue Viollet-le-Duc - 11000 Carcassonne Tél. +33 (0)4 68 11 70 72 s Les tours et remparts d’Aigues-Mortes : l’autre cité médiévale du Languedoc-Roussillon, en plein cœur de la Camargue. Logis du Gouverneur - 30220 Aigues-Mortes Tél. +33 (0)4 66 53 61 55 s La forteresse de Salses : l’illustration du génie des architectes militaires espagnols au XVème siècle. BP. 35 - 66600 Salses le Château Tél. +33 (0)4 68 38 60 13 s Le Fort Saint-André à Villeneuve-lez-Avignon : les plus beaux points de vue sur la Vallée du Rhône et la cité des Papes. 30440 Villeneuve-lez-Avignon Tél. +33 (0)4 90 25 45 35 s Le site archéologique et musée d’Ensérune : vestiges d’une civilisation disparue. 34440 Nissan-lez-Ensérune Tél. +33 (0)4 67 37 01 23
Les monuments nationaux du LanguedocRoussillon, ouverts à la visite ! Les monuments nationaux du LanguedocRoussillon accueillent chaque année plusieurs centaines de milliers de visiteurs. Ouverts, pour la plupart, 360 jours par an, nos sites proposent une offre complète de visites libres, guidées, conférences, thématiques. Pensez aux monuments nationaux du LanguedocRoussillon pour vos événements d’entreprise. Imaginez une soirée de gala en plein de cœur de la cité médiévale de Carcassonne ; imaginez une après-midi de team-building sur la place d’armes de la forteresse de Salses ; imaginez un jeu de piste dans l’enceinte du fort Saint-André… autant de possibilités offertes aux organisateurs d’événements dans les monuments nationaux du Languedoc-Roussillon !
From the banks of the Rhone river to the foot of the Pyrenees mountains, Languedoc-Roussillon national momuments reveal the rich heritage of our region ! s The Castle and Remparts of Carcassonne: UNESCO World Heritage site since 1997. 1, rue Viollet-le-Duc - 11000 Carcassonne Tel. +33 (0)4 68 11 70 72 s The Aigues-Mortes Towers and Rampart: the other Medieval city of the Languedoc-Roussillon region situated in the heart of Camargue. Logis du Gouverneur - 30220 Aigues-Mortes Tel. +33 (0)4 66 53 61 55
s The Salses Fortress: an example of XVth century Spanish military engineering architects Post Box. 35 - 66600 Salses le Château Tel. +33 (0)4 68 38 60 13 s The Saint-André Fort in Villeneuve-lez-Avignon: the best views of the Rhone Valley and the City of the Popes. 30440 Villeneuve-lez-Avignon Tel. +33 (0)4 90 25 45 35 s The archaeological site and Ensérune Museum: the remains of a Gallic village and a museum with an exceptional collection 34440 Nissan-lez-Ensérune - Tel. +33 (0)4 67 37 01 23
Languedoc-Roussillon national monuments open their doors to visitors ! Each year these national monuments are host to hundreds of thousands of visitors. Our sites, most of which are open 360 days per year, provide a full range of unguided visits, guided visits, conferences and themed visits. For your corporate events, consider the Languedoc-Roussillon region’s national monuments. Picture a gala evening within the heart of the Medieval city of Carcassonne; imagine an afternoon of team building on the parade grounds of the Salses fortress; picture a treasure hunt within the walls of the Saint-André fort... just so many possibilities offered by the national monuments of the Languedoc-Roussillon region available to people organizing events!
Centre des monuments nationaux Tél. 33 (0)4 68 38 46 59 www.tourisme.monuments-nationaux.fr jean-marc.lopez@monuments-nationaux.fr
58
Destination
Sites insolites
1- Aquarium Mare Nostrum Montpellier - HĂŠrault ............................ 60 2- Vinipolis Florensac - HĂŠrault .............................. 61
59
Montpellier - Hérault
Aquarium Mare Nostrum Découvrez la richesse des mers et océans.
Véritable hymne à la vie marine, Mare Nostrum a pour but de faire découvrir la richesse des mers et océans au plus grand nombre et propose ainsi, plus de 300 espèces provenant des 4 coins du globe avec 2h30 de parcours de visite. Mis en situation, le visiteur fait appel à ses sens, s’imprègne des ambiances, s’informe et comprend le mode sous-marin tout en s’amusant et en se divertissant. Grâce à une mise en scène originale et aux technologies utilisées, l’aquarium Mare Nostrum propose une nouvelle façon de découvrir la mer pour que la visite ne se limite pas à un simple parcours contemplatif. L’équipe de Mare Nostrum vous fera partager la passion du monde marin pour une soirée inoubliable.
Pour vos soirées prestiges, découvrez toute la richesse des océans de la planète accompagné par nos animateurs et nos soigneurs, offrez une occasion exceptionnelle à vos invités d’aborder vos relations professionnelles sous un nouveau jour, autour d’un cocktail dînatoire, au bord de notre lagon tropical.
L’équipe de l’aquarium vous propose plusieurs types de forfaits en journée, 1/2 d’étude, des séminaires « team building » ainsi que des soirées de gala avec animations personnalisées (nourrissages, animations musicales, visite déglinguée etc…).
Nouveauté extension 2011
Discover the wealth of the seas and oceans.
Mare Nostrum vous propose également un auditorium de 196 places équipé pour la visioconférence, une salle de réunion de 70 places, trois salles de sous commission de 25 personnes, et un auditorium de 60 places avec vision sur le plus grand bassin fermé d’Europe.
Dive into the treasures of the Mediterranean, travel through the famous Strait of Gibraltar and then get carried along on ocean currents and arrive in the southern seas, plunge down into the worrying and secret abysses to contemplate the vastness of the oceans before coming back up to the heart of the warm seas and the tropical forest: such is the fantastic voyage to which Mare Nostrum invites you. A real tribute to marine life, the purpose of the Mare Nostrum aquarium is to allow the greatest number of people to discover the wealth of the seas and oceans and it has more than 300 species from all around the world. In a natural setting, visitors’ senses are aroused; they take in the atmosphere, are informed and gain an understanding of sub-marine life while enjoying themselves and being entertained. Thanks to the innovative layout and the technologies used, the Mare Nostrum aquarium offers a new way of discovering the sea so that the visit is not limited to a simple walk through the displays. The Mare Nostrum team will share with you their passion for the marine world and provide you with an unforgettable evening. Mare Nostrum can be for your exclusive use for your staff, customers or potential clients etc. For prestigious evening events, discover alle the wealth of the planet’s oceans assisted by your guides and assistants, offer an exceptional moment to your guests to progress your professional relationship in a new way around a cocktail buffet on the edge of our tropical lagoon. Mare Nostrum also provides a 196 auditorum room, 3 meeting rooms (up to 70 seats) fully equipped. Cocktail capacity 200 guests as sitdown dinner. Possiblity of organizing thematic team building and incentive meetings.
© M. Gunther
© M. Gunther
Nous privatisons Mare Nostrum pour votre personnel, vos clients, vos prospects...
© F. Zvardon
Plonger parmi les mer veilles de la Méditerranée, passer le fameux Détroit de Gibraltar pour ensuite se laisser porter par les courants océaniques et arriver dans les mers australes, descendre dans les inquiétantes et secrètes abysses puis contempler l’immensité océanique avant de remonter au cœur des mers chaudes et de la forêt tropicale : tel est le fabuleux voyage auquel vous invite Mare Nostrum.
Aquarium Mare Nostrum Allée Ulysse - Odysseum 34000 Montpellier Tél. 33(0)4 67 13 05 50 www.aquariummarenostrum.fr Contact commercial Vincent Roucayrol vincent.roucayrol@aquariummarenostrum.fr 60
Capacité cocktail dînatoire 200 personnes, 70 personnes en configuration dîner assis.
Destination
Sites insolites
Florensac - Hérault
Vinipolis
Au cœur de l’appellation Picpoul de Pinet, à 10 minutes de l’autoroute du Sud, sortie Le Cap d’Agde-Pézenas, Vinipolis, créé par la cave coopérative de Florensac est unique en Languedoc. Ce complexe, sur 2 niveaux de 900 m2, est bâti sur l’articulation d’un espace vente résolument contemporain et du Bistrot d’Alex, brasserie proposant une cuisine méditerranéenne, goûteuse, à base de produits du terroir.
provenance de maraîchers de la région. Les vins servis au verre ou à la bouteille, sont ceux de la cave coopérative de Florensac, à un prix légèrement majoré par rapport à celui de l’espace vins.
L’Espace dégustation, vente
Un espace de 280 m2, chauffé et climatisé, utilisable tout au long de l’année pour différentes manifestations. Cette salle a un caché particulier, un grand mur en verre la sépare d’un chai à barriques. Elle est multifonction car munie des derniers équipements. Elle accueille mariages, symposiums, congrès. A l’extérieur, une terrasse pour une restauration de plein air durant les beaux jours, et, en continuité, un jardin de prés d’un hectare planté d’olivier.
Un agencement interactif, libre de circulation, conçu autour de bornes « œnothématiques ». Un concept à la fois pédagogique et ludique (cépages blancs locaux et internationaux, cépages rosés, cépages rouges, vins d’assemblages) permettant de découvrir leurs caractéristiques, leur mode de vinification et de pouvoir déguster dans des conditions professionnelles les vins gamme Ressac et Constellations avec vue sur un chai à barriques. Ouvert 7j./7 - lundi : 9h 12h30 - 14h 18h mardi au samedi : 9h - 18h non stop dimanche : 11h - 15h30 Tél. 33 (0)4 67 77 00 20 Fax 33 (0)4 67 77 79 66 cave.florensac@wanadoo.fr
L’Espace Restaurant Bistrot d’Alex : Mis en scène par le chef Alexandre Fabre associé à Jean Claude Fabre tous deux ayant œuvré à la réputation de Léonce (restaurant étoilé Michelin). Cuisine ouverte, à base de produit de saison et du terroir, des coquillages choisis parmi les meilleurs producteurs de l’étang de Thau, poissons de première fraîcheur de la criée d’Agde, viandes et volailles du pays Aveyronnais, et pour les légumes en
Le bistrot est ouvert : Au déjeuner du mardi au dimanche & le samedi au dîner. Le 2e vendredi de chaque mois au dîner avec animation musicale Tél. 33 (0)4 67 77 03 05
L’Espace de réception, banquets et séminaires
red vintages and blended wines) which allows for a discovery of the characteristics, the winemaking process and a chance to taste the Ressac and Constellations ranges in professional conditions with a view onto a barrel maturing cellar. Open 7 days a week Monday: 9.00 12.30 - 14.00 18.00 Tuesday to Saturday: 9.00 - 18.00 non-stop Sunday: 10.00 - 15.30 Tel. 33 (0)4 67 77 00 20 - Fax 33 (0)4 67 77 79 66 Cave.florensac@wanadoo.fr
Restaurant Area Bistrot d’Alex: Staged by the chef Alexandre Fabre in a partnership with Jean Claude Fabre, both having worked to build the reputation of Léonce (a Michelin starred restaurant). Open cuisine based on seasonal and local produce, shellfish from the best producers of the Thau lagoon, the freshest fish from the Agde market, meat and poultry from the Aveyron and vegetables supplied by the market gardeners of the region. The wines, served by the glass or the bottle, are from the Florensac cooperative cellar with slightly higher prices than those in the wine sales area. The bistrot is open: Lunchtimes from Tuesday to Sunday & Saturday in the evening. On the 2nd Friday of each month in the evening with live music. Tel. 33 (0) 4 67 77 03 05
Reception, banqueting and seminar area In the heart of the Picpoul de Pinet wine area, just 10 minutes from the Italy-Spain motorway and the Cap d’Agde-Pézenas exit, Vinipolis, created by the Florensac wine cooperative, is unique in the Languedoc. This complex extends over two levels, each of 900 m2, and was created by the Florensac wine cooperative. It articulates around a resolutely modern selling area, and a brasserie-type eating area known as the Bistrot d’Alex, serving a straightforward and wholesome Mediterranean cuisine, made from local produce. Tasting and sales area An interactive layout where visitors can move around freely, designed around “wine-themed” terminals. A concept both educational and fun (local white and international vintages, rosé vintages,
A heated and air-conditioned 280 sq. metre area that can be used throughout the year for various events. This room has a special cachet as a large glass wall separates it from a maturing cellar filled with barrels of wine. It is a multiple function area fitted out with the latest facilities for hosting weddings, seminars and conferences. Outside the hall, a terrace for open-air catering in fine weather leading on to a garden of nearly one hectare planted with olive trees.
Vinipolis 5, avenue des Vendanges 34510 Florensac gps: long.3.4645505/lat.43.3886491 Tél. 33 (0)4 67 77 00 20 roubal.hicham@orange.fr www.vinipolis.fr
61
Destination
Affaires
Palais des Congrès, Agences réceptives & Prestataires
1- Béziers Congrès Béziers - Hérault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........64
4- Agence MCI France Montpellier - Hérault ................................................67
2- Enjoy Montpellier Montpellier - Hérault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........65
5- Classe Premium VIP Montpellier - Hérault ................................................68
3- Cap Affaires Montpellier - Hérault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........66
62
Destinations affaires Belles et vivantes, les villes du Languedoc-Roussillon vous accueillent toute l’année, alors joignez l’utile à l’agréable pour un week-end professionnel ou une semaine de plaisirs. Un climat généreux permet au Languedoc-Roussillon d’accueillir en toutes saisons congrès et séminaires qu’ils soient nationaux ou internationaux. Des infrastructures équipées des dernières technologies de la communication, en ville, en bord de mer ou au cœur de l’espace rural, sont proposées. De nombreux établissements réceptifs, comme les agences de voyages et offices de tourisme spécialisés dans le tourisme d’affaires, apportent leur compétence et leur professionnalisme pour l’organisation de manifestations de 10 à plusieurs milliers de participants. Ces professionnels de l’accueil offrent toute l’année des solutions « clés en main » ou « à la carte », d’une simple location d’espaces à la gestion complète d’événements (gestion des congressistes, des expositions, de l’hébergement, prestations techniques, service de presse, organisation de post congrès…). Les congrès et séminaires, réunissant un grand nombre de participants, privilégieront les infrastructures dans les centres urbains des villes historiques ou dans les stations balnéaires. Les séminaires plus restreints ainsi que les groupes « incentive » pourront être accueillis dans un cadre plus convivial associant travail et détente tout en garantissant le niveau de prestation qu’exigent ces sessions particulières. Les soirées ne seront pas oubliées alliant gastronomie et spectacle dans des sites insolites et exceptionnels où art de vivre et patrimoine culturel permettront à tous les congressistes de découvrir les richesses et l’authenticité de cette région.
Le Languedoc-Roussillon par la route, le train, l’avion La région est particulièrement accessible depuis l’Europe du Sud et le reste de la France. De Paris aux capitales régionales : Nîmes, 669 km ; Montpellier, 721 km ; Béziers, 793 km ; Narbonne, 820 km ; Carcassonne, 876 km ; Perpignan, 939 km. Un réseau autoroutier bien connu (A6 jusqu’à Lyon, puis A7) et aujourd’hui l’A75 et le très fameux viaduc de Millau. La Languedocienne (A9) constitue une sorte de cordon côtier de Nîmes à l’Espagne, reliant entre elles toutes les agglomérations et les sites balnéaires de la région. Le réseau SNCF dessert les principales gares du Languedoc-Roussillon avec ses TGV et trains Corail. Comptez 3 heures en TGV de Paris à Nîmes et 3h15 pour Montpellier. 5 aéroports sont recensés sur son territoire (Nîmes, Montpellier, Béziers, Carcassonne et Perpignan). Air France propose une quinzaine de vols quotidiens pour Montpellier au départ de Paris et assure également des liaisons directes pour Montpellier depuis Nantes et Lyon. Air France dessert Perpignan 4 fois par jour.
Une destination tourisme d’affaires La richesse de son histoire et de son patrimoine, l’étonnante variété de ses paysages, son climat extraordinaire, ses infrastructures d’accueil et sa vie culturelle sont à l’origine du développement touristique du Languedoc-Roussillon qui se place dans le peloton de tête des régions de France en matière de fréquentation. Ces éléments conjugués constituent aussi une base certaine pour l’accueil d’une clientèle d’affaires en quête de dépaysement, de structures haut de gamme, d’activités sportives et de thématiques spécifiques telles que la balnéothérapie, la thalassothérapie, l’œno-tourisme… Les professionnels de la région proposent une grande diversité d’hébergements (gîtes, hôtellerie de charme, châteaux prestigieux, hôtels de caractère, resorts, hôtellerie internationale…) et des lieux d’accueil originaux (golfs, châteaux, caves, mas…) qui sont recensés dans ce magazine.
Beautiful and lively, Languedoc-Roussillon’s towns provide an all-yearround welcome, so mix business with pleasure for a professional weekend or a week of enjoyment. A forgiving climate allows Languedoc-Roussillon to welcome conferences and seminars, both national and international, in every season. Infrastructures fitted with the latest communication technologies in the towns, by the sea or in rural areas are available. Many organisations in the welcome and hospitality industry such as travel agencies and tourist offices specialising in business tourism contribute their professional skills to the organization of events ranging from 10 to several thousand participants. These industry professionals offer, throughout the year, turnkey or ‘à la carte’ solutions, ranging from a simple hiring of space to the complete management of events (management of conference participants, exhibitions, accommodation, technical services, press services, post-conference organization etc). Conferences and seminars, bringing together a large number of participants are more suited to the infrastructures provided in the urban centres of the historic towns or in the coastal resorts. Smaller seminars as well as «incentive» groups can be organised in more convivial surroundings where work and leisure can be combined with the guarantee of the service level which these particular sessions demand. Evenings spent combining gastronomy and entertainment in unusual and exceptional locations will not be forgotten, where good-living and cultural heritage will enable all those involved in conferences to discover the wealth and authenticity of this region.
Languedoc-Roussillon by car, train and plane The region is easily accessible from southern Europe and the rest of France. From Paris to the regional capitals : Nimes, 669 km; Montpellier, 721 km ; Béziers, 793 km; Narbonne, 820 km; Carcassonne, 876 km ; Perpignan, 939 km. A wellknown motorway network (A6 to Lyon, then A7) and now the A75 and the very famous Millau viaduct. The Languedocienne motorway (A9) runs along the coastal area from Nimes to Spain, linking all the larger towns and coastal resorts of the region. The French railways network links the main stations of Languedoc-Roussillon with its TGV and Corail train services. Paris to Nîmes takes 3 hours by TGV and 3 hours 15 mins to Montpellier. 5 airports are to be found in the region (Nimes, Montpellier, Béziers, Carcassonne and Perpignan). Air France offers fifteen daily flights to Montpellier from Paris and also has direct flight services to Montpellier from Nantes and Lyon. Air France serves Perpignan 4 times a day.
A destination for an exceptional kind of tourism - business tourism The wealth of its history and heritage, the tremendous variety of its landscapes, its extraordinary climate, its welcoming infrastructures and its cultural life account for the tourist development of Languedoc-Roussillon which is among the leaders of the French regions for the number of visitors it receives. All these elements combined also constitute a solid basis for welcoming business customers seeking something different, top-end structures, sporting and particular activities such as balneotherapy, thalassotherapy and wine tasting etc. The professionals of the region offer a wide range of different types of accommodation (gîtes, charming hotels, prestigious chateaux, hotels of character etc) and a variety of structures for visitors (golf courses, chateaux, wine cellars, traditional farm houses etc) mentioned in this magazine.
63
Béziers - Hérault
Béziers Congrès Palais des Congrès, Stade de la Méditerranée et Zinga Zanga : trois lieux d’exception, une seule et même équipe ! Idéalement située, entre la Méditerranée et les montagnes protégées du Parc Naturel du Haut Languedoc, au centre d’une très ancienne et riche région viticole, héritière des Grecs comme des Cathares, Béziers la passionnée n’en finit pas de vous surprendre pour mieux vous séduire. La cité, à la confluence de grandes métropoles comme Montpellier, Perpignan, Toulouse et Marseille, s’organise aujourd’hui autour d’infrastructures indispensables que sont un aéroport international, une gare TGV et les autoroutes A9 et A75.
Affaires et à faire L’équipe, compétente et chaleureuse, met à votre disposition 3 lieux d’exception et organise sur mesure vos événements (congrès, séminaires, réunions…) grâce à un équipement technique et multimédia de pointe. Une ribambelle de découvertes et d’activités vous seront proposées autour de thèmes comme les produits du terroir, le patrimoine culturel (le Canal du Midi et ses 9 écluses…), les sports intenses ou de détente, les événements annuels ( Féria, Les fêtes Médièvales...), ainsi qu’un parc hôtelier d’un millier de chambres en 2 et 3 étoiles à proximité des sites de congrès et réunions. s
Palais des Congrès : 2 000 m2 d’espaces modulables : 1 auditorium de 264 places, 1 amphithéâtre de 819 places, plusieurs salles de réunion de 10 à 114 personnes, 2 espaces de restauration de 300 et 500 couverts, le tout en cœur de ville.
s
s
Stade de la Méditerranée : 4 salons modulables et 2 loges de 10 à 600 personnes dans l’antre emblématique du rugby biterrois à proximité de la sortie d’autoroute A9/A75 Béziers Est. Salle Zinga Zanga : 1 salle modulable avec tribune escamotable de 1 224 places assises jusqu’à 2 300 personnes au bord du Canal du Midi à proximité de la sortie d’autoroute A9 Béziers Ouest.
Palais des Congrès - Conference Centre, Stade de la Méditerranée - Rugby stadium and Zinga Zanga hall : three exceptional places run by a single team! Ideally located between the Mediterranean sea and the mountains of the Natural Park of Haut Languedoc, in the midst of an ancient and rich wine producing region whose history includes the Ancient Greeks and the Cathares, passionate Béziers will
Business and busyness With 3 exceptional places at your disposal, the competent and friendly team will organise your events to your particular requirements (conferences, seminars, meetings etc) using the latest hi-tech and multi-media equipment. A rich variety of activities will be offered to you around such themes as local produce, cultural heritage (the Canal du Midi and its 9 locks etc), intensive sports or sport for leisure, annual events etc. s Palais des Congrès: 2 000 m2 of customisable space : 1 auditorium seating 264 and 1 amphitheatre seating 819, several meeting rooms for 10 to 114 people, 2 catering areas for 300 to 500 places located in the town centre. s Stade de la Méditerranée: 4 customisable lounges and 2 loggias for 10 to 600 people in the iconic heart of rugby in Béziers next to Béziers Est A9/A75 motorway exit. s Zinga Zanga Hall: 1 customisable hall with foldaway tierseating from 1224 to 2 300 spectators along the Canal du Midi next to Béziers Ouest A9 motorway exit.
continuously surprise and charm you in what it has to offer. The city, at a natural meeting point between the large towns of Montpellier, Perpignan, Toulouse and Marseille, is now well served by an international airport, a TGV station and the A9 and A75 motorways.
Béziers Congrès Palais des Congrès 29, avenue Saint Säens 34500 Béziers Tél. 33 (0)4 67 76 84 00 Fax. 33 (0)4 67 62 29 05 www.beziers-congres.fr congres@ville-beziers.fr 3 sites de congrès et réunions. Prestations intégrales (restauration, tourisme, incentive...) Accès Aéroport situé à 15 min du centre-ville (Liaisons vers Odense, Düsserlof, Stockholm, Bristol et Londres) Aéroport International de Montpellier à 40 min de Béziers Autoroute A9 et A75 Gare TGV située à 5 minutes à pied du palais des congrès (Paris-Béziers : 4h de trajet)
64
Destination
Affaires
Palais des Congrès, Agences rÊceptives & Prestataires
Montpellier - HĂŠrault
Enjoy Montpellier Une marque pour une rÊussite collective. Enjoy Montpellier gère 4 sites dÊdiÊs aux ÊvÊnements Êconomiques, culturels et sportifs à vocation rÊgionale, nationale et internationale.
Le Corum-Congress Centre
La Park&Suites Arena
4 sites en constante ĂŠvolution :
@ Laurent Vilarem
Le Corum - Palais des congrès / OpÊra Berlioz : site multi scÊnique haut de gamme, situÊ en centre ville et signÊ Claude Vasconi. 6 000 m2 d’exposition, 3 auditoriums de 318, 745 et 2000 places et 20 salles de commission. La Park&Suites Arena, structure multifonction sur le site du Parc des Expositions : s PLACES EN CONlGURATION CONF�RENCE
s M2 bruts en conďŹ guration salons et expositions s SPECTATEURS MAXIMA EN CONlGURATION CONCERT (assis-debout),
Parc des Expositions-Exhibition Centre
ZĂŠnith Sud
Le Parc des Expositions de Montpellier : plus de 600 000 visiteurs par an. Un domaine de 20 hectares, près de 100 000 m2 en surface d’exposition (43 000 m2 couverts, 50 000 m2 d’extÊrieurs) 70 000 m2 de parking. 10 halls modulables de 1 800 à 6600 m2, 9 salles plÊnières, 9 bureaux.
Š Osughrue
Chaque annÊe, Enjoy Montpellier accueille environ 500 manifestations dont 50 à caractère international, reprÊsentant un million et demi de congressistes, exposants, visiteurs et spectateurs.
@ Laurent V larem
Le ZĂŠnith Sud voit dĂŠďŹ ler les plus grandes stars : calquĂŠ sur le modèle parisien, il s’adapte aux productions techniques les plus variĂŠes en offrant des prestations de grande qualitĂŠ et peut accueillir de 1 200 (ZĂŠnith Version CLUB) Ă 6 300 spectateurs.
A brand for collective success. Enjoy Montpellier manages four sites dedicated to business, cultural and sport events of a regional, national and international nature. 4 continually developing sites: Le Corum - Congress Centre / Berlioz Opera: a state-of-the-art, multistage site, located in the town centre, designed by Claude Vasconi. 6 000 m2 of exhibition space, 3 auditorium seating 318, 745 and 2000 and 20 committee rooms. The multifunction Park&Suites Arena Montpellier: s SEATS IN CONFERENCE CONlGURATION s M2 in trade fair and exhibition conďŹ guration s SPECTATORS IN CONCERT CONlGURATION SEATED STANDING The Exhibition Centre: 600 000 visitors per year. A 20 hectare property, almost 100 000 m2 of exhibition surface area (43 000 m2 covered, 50 000 m2 outside) 70 000 m2 car park. 10 modular halls of 1800 to 6600 m2, 9 plenary meeting rooms, 9 ofďŹ ces. The ZĂŠnith Sud welcomes the greatest stars: copied exactly from the Parisian model, it can host the most varied technical productions whilst offering high quality services ; it can ďŹ t from 1200 (ZĂŠnith Club Version) up to 6300 spectators. Each year, Enjoy Montpellier hosts about 500 events, 50 of which have an international character, representing one and a half million conference participants, exhibitors, visitors and spectators.
Le Corum Esplanade Charles de Gaulle B. P. 2200 34027 Montpellier Cedex 1 TĂŠl. 33 (0)4 67 61 67 61 www.enjoy-montpellier.com corum@enjoy-montpellier.com
Le Parc des Expositions B. P. 2116 - 34026 Montpellier Cedex 1 TĂŠl. 33 (0)4 67 17 67 17 www.enjoy-montpellier.com parcexpo@enjoy-montpellier.com
Le ZĂŠnith Sud Domaine de Grammont 2733 av. Albert Einstein 34000 Montpellier Cedex 1 TĂŠl. 33 (0)4 67 64 68 83 www.enjoy-montpellier.com zenith@enjoy-montpellier.com
La Park&Suites Arena B. P. 31052 34006 Montpellier Cedex 1 TĂŠl. 33 (0)4 67 17 69 69 www.ps-arena.com ps-arena@enjoy-montpellier.com
65
Montpellier - Hérault
Cap Affaires Agence réceptive et événementielle en Tourisme d’Affaires
Reception and Events Agency for Business Tourism
Depuis plus de 15 ans, l’agence Cap Affaires s’est forgée une solide expérience dans l’événementiel.
For over 15 years, the “Cap Affaires” Agency has established solid experience in organizing events.
Nous intervenons à chacun des moments importants de la vie de votre entreprise, dans l’organisation de vos congrès, conventions, séminaires.
Cap Affaires Montpellier La salicorne 909 Avenue des Platanes 34970 Lattes Tél. 33 (0)4 99 13 31 20 www.cap-affaires.fr
Notre démarche se veut percutante et originale en mettant en place des outils pour vos stratégies futures. Nous employons toute notre énergie à créer l’inattendu, la beauté, l’émotion. Nous œuvrons à renforcer la connivence entre votre entreprise et ses publics, en créant l’événement capable de marquer les esprits, et d’y ancrer vos messages. Nos références
nathalie.angli@cap-affaires.fr cecile.cavaller@cap-affaires.fr aurelie.gilles@cap-affaires.fr philippe.angli@cap-affaires.fr
66
Une clientèle régionale, nationale et internationale qui nous renouvelle sa confiance régulièrement.
We are available for all the important occasions in your business life, in organizing your conferences, conventions and seminars. Our approach is aimed at being punchy and innovative by implementing tools for your future strategies. We use all our energy to create, beauty, emotion and the unexpected. We are available to coordinate your seminars conferences and all other important business events. We work to strengthen your business and client relations by creating an event which will impress and convey your message. Our references A regional, national and international clientele which renews its trust in us regularly.
Destination
Affaires
Palais des Congrès, Agences réceptives & Prestataires
Montpellier - Hérault
MCI France Agence de tourisme d’affaires, d’incentives et d’organisation de congrès Event & destination management company
MCI France est un groupe international de communication événementielle et de conseil implanté en France à Montpellier, à Paris, à Lyon, sur la Côte d’Azur et à Marseille, ainsi que dans 20 autres pays dans le monde en Europe, au Moyen Orient, en Asie et en Amérique du sud.
s Communication multimédia et Marketing digital
Programmes de motivation s Réceptif s
Engagements
Bâtisseur de communautés, MCI vous propose des solutions stratégiques et personnalisées pour fédérer et mobiliser vos publics autour d’objectifs communs, pour motiver vos équipes, créer des liens, et célébrer vos temps forts en replaçant l’humain au centre du dispositif.
MCI est la première agence de communication événementielle à avoir signé la charte « Global Compact » des Nations Unies sur le Développement Durable et propose notamment ses services de conseils pour créer des événements respectueux de l’environnement et des audits.
Domaines d’expertise
Références
Conseil et Organisation d’événements internes et externes Organisation de congrès et d’expositions (PCO) s Conseils et services aux associations (AMC) s Production événementielle
Sociétés :
Notre philosophie : « Bâtisseur de communautés »
s s
PRICE WATERHOUSE COOPERS, PROCTER & GAMBLE, RENAULT, RENAULT TRUCKS, ROLAND BERGER, ROYAL CANIN, SODEXO, VOLVO s 3ANTÏ ASTRAZENECA, BMS, MERIAL, MSD CHIBRET, ROCHE, SANOFI AVENTIS, TAKEDA, UCB PHARMA Associations : MCI organise une centaine de congrès nationaux ou internationaux par an pour des associations comme : CNCC - EADV - ESCD GDEC - IFA - ITC - JDP - SDPHN - SFD - SFAR - SFNEP - WLPGA
s 4ous secteurs : ALLIBERT, BEL FOODSERVICE, COLIPOSTE, DASSAULT, DIMO GESTION, HP, IBM, LENNOX, METIFIOT, NESTLE, ORANGE,
MCI France is an international event management and communication company based in France in Montpellier, in Paris, Lyon, in the French Riviera, and in Marseille. MCI has also 33 other offices in Europe, Middle East, Asia and South America. Our philosophy: “Building Community” We build community around brands, product and services. We propose strategic and personalized solutions in order to federate and mobilize your public around common objectives, to motivate your teams, to create links and to celebrate your key moments.
Expertise s Meetings
& Events congress organisation & Exhibition management (PCO) s Association Management (AMC) s Event production s Creative communication and Digital Marketing s Performance Improvement programmes & incentive travels s Destination management (DMC)
MCI France Villa Hadriana 121 rue d’Athènes 34000 Montpellier Tél. 04 67 61 94 14 Fax 04 72 98 58 98 montpellier@mci-group.com www.mci-group.com/france
s Professional
MCI is the first event management company who has signed the United Nations Global Compact and proposes green events consulting services.
References Corporate: s Various sectors: ALLIBERT, BEL FOODSERVICE, COLIPOSTE, DASSAULT, DIMO GESTION, HP, IBM, LENNOX, METIFIOT, NESTLE, ORANGE, PRICE WATERHOUSE COOPERS, RENAULT, RENAULT TRUCKS, ROLAND BERGER, ROYAL CANIN, SODEXO, VOLVO s Healthcare: ASTRAZENECA, BMS, MERIAL, MSD CHIBRET, ROCHE, SANOFI AVENTIS, TAKEDA, UCB PHARMA Institutional: MCI organises national and international congresses and exhibitions for various associations : CNCC - EADV - ESCD - GDEC - IFA - ITC - JDP - SDPHN - SFD - SFAR - SFNEP - WLPGA
Contacts Anne France Puech, Responsable Congrès François Chritin, Responsable du Développement Dirigeants Philippe Fournier, Directeur Général Michaël Cléva, Directeur Général Adjoint
67
Destination
Affaires
Palais des Congrès, Agences réceptives & Prestataires
Montpellier - Hérault
Classe Premium VIP Service Premium : accueil individuel ou groupe de la limousine a l’autocar, découverte de notre terroir, de sa gastronomie, de ses vins. Voyages d’affaires : accompagnements protocolaires. Spécialisté logistique de toutes capacités : congrès, seminaires, évènements, minicars vip. Mariage : Classe Premium VIP met à votre disposition des voitures de prestige avec chauffeur pour toutes vos cérémonies. Classe Premium VIP présente un service unique sur Montpellier pour répondre aux plus hautes exigences en matière de déplacement. Classe Premium VIP a sélectionné et formé des chauffeurs obéissants à une charte de qualité, qui garantie au client professionnalisme et discrétion. Luxe, confort et excellence, notre service vous propose une gamme de services sur mesure. Notre ambition : faciliter vos déplacements et faire de votre venue à Montpellier et sa région, un moment exceptionnel et inoubliable. Service VIP vous propose des solutions adaptées à vos déplacements professionnels ou privés à Montpellier, sa région et dans toute l’Europe.
Nos Valeurs Service d’exception, efficacité, discrétion absolue !
Les Services Sortie d’une conférence, d’un séminaire ou encore d’une assemblée générale, vous souhaitez un chauffeur, nous sommes la solution adaptée pour vous permettre de vous déplacer en toute sécurité.
Rendez-vous professionnel, dîner d’affaires, shopping et visite touristique à Montpellier et sa région, faites-nous part de votre planning journalier, nous assurerons vos transports avec chauffeur !
Premium services : we welcome individuals & groups by limousine or coach and offer opportunities to discover the region’s beautiful landscape, local gastronomy & wines. Business trips : we offer customer support & solutions.
Logistic specialist for any capacity: congresses, meetings, events & vip, minibuses. Weddings : with our VIP Premium Class you can hire prestigious cars with chauffeur for all your celebrations. Classe Premium VIP provides a unique service in Montpellier, offering a transport service to meet the most demanding clientele. Classe Premium VIP has selected and trained drivers who follow our quality charter, guaranteeing our clients a highly professional and discreet service. We offer a range of tailored services. Luxury, comfort and excellence guaranteed. Our goal is to facilitate your visit to Montpellier and the region, for an exceptional and unforgettable trip. Our VIP Service offers solutions for business and private trips to Montpellier, the region and across Europe.
Our Values Exceptional service, efficiency, absolute discretion! Services If you need a driver following your conference, seminar or a general meeting, our service will guarantee you get around in comfort and safety.
Classe Premium VIP 48 Boulevard des Arceaux 34000 MONTPELLIER Tél. 33 (0)4 67 20 35 20 ou 33 (0)6 11 27 47 47 www.classe-premium-vip.com contact@classe-premium-vip.com
68
Whether for business meetings, business dinners, shopping and sightseeing in Montpellier, and the region, just give us your daily schedule and let our driver take care of the rest!
954 Avenue Jean Mermoz - F 34000 Montpellier TĂŠl. +33 (0)4 67 200 220
www.sunfrance.com /prestige
- Octobre 2011
Sud de France DĂŠveloppement Tourisme en Languedoc-Roussillon