Caveaux de dégustation / Domaines et Châteaux viticoles / Hébergements / Agences réceptives & événementielles Wine-tasting cellars / Wine estates and Chateaux / Accommodation / Inbound and events agencies
Envie d’évasion ?
Direcion de la Communication de Sud de France Développement 01/2016
Venez vous ressourcer !
Un week-end au Pont du Gard, un séjour dans un domaine viticole des Corbières, un city-break à Perpignan, une immersion dans le Moyen-Age au cœur de Carcassonne, une initiation golf au bord de la Méditerranée, un séjour bien-être à Montpellier, une escapade gastronomique en Lozère ou à Nîmes...
Languedoc-Roussillon Midi-Pyrénées
Rejoignez-nous !
www.destinationsuddefrance.com/cercle-prestige
Venez découvrir les plus belles adresses de la Destination Sud de France regroupées sous une signature d’excellence : le Cercle Prestige ! Ces établissements contribuent au rayonnement et à l’attractivité de la destination Sud de France.
La destination Sud de France : une terre de vins et de terroirs à découvrir Destination Sud de France: a land of wines and terroirs to discover La France est mondialement connue pour ses vins et spiritueux… Partez à la découverte des vins Sud de France et d’un terroir typiquement méditerranéen aux cépages historiques. Grâce à son climat généreux, à la richesse et à la multitude de ses terroirs, la destination Sud de France dispose d’un vignoble en plein épanouissement qualitatif. C’est aussi le plus vaste et ancien espace viticole du monde qui s’étend sur plus de 200 000 hectares. Si pour reprendre la célèbre formule « In vino veritas », la vérité est dans le vin, alors la région est vraiment une terre bénie ! C’est d’ailleurs sur ces terres que s’est épanouie la viticulture, puisqu’après l’importation de la vigne par les Grecs en 600 avant J-C dans le sud de la Gaule, la culture du vin s’est développée autour de la Via Domitia, de Narbonne à l’Italie. Pendant vingt siècles, les vignobles vont se construire, jusqu’à ce que la viticulture devienne le principal moteur économique de la région. Héritiers d’un terroir hors normes, les vignerons régionaux ont compris l’intérêt de faire découvrir leurs métiers et leurs produits. Puisque un touriste sur trois cite spontanément le vin et la gastronomie parmi les motivations de choix de séjour, il était logique de faire partager cet art de vivre si particulier.
France is known around the world for its wines and spirits… Set off to discover Sud de France wines and a typically Mediterranean “terroir” with its historic vintages. Owing to its generous climate, the wealth and multitude of its local areas, the destination Sud de France gathers vineyards of rapidly developing quality. It is also the largest and oldest vineyard in the world, which stretches over more than 200,000 hectares. If, to rephrase the celebrated formula In vino veritas, “the truth is to be found in the wine”, then the region is truly a blessed land! It is on this land that growing grapes expanded, as, after the import of grapevines by the Greeks in 600 B.C. in the south of Gaul, wine-making developed around the Via Domitia, from Narbonne to Rome. The vineyards were cultivated and developed over a period of twenty centuries, until winemaking became the main economic motor of the region. Heirs of an outstanding “terroir”, the vintners of the region understood the advantage of showing people their craft and their products. Since one tourist out of three spontaneously cites the wine and the gastronomy among the reasons for their choice of holiday, it was logical to share this art of living that is so special.
www.destinationsuddefrance.com/Club-Oenotourisme
3
encore le Languedoc. Depuis 2007, une appellation unique “AOC Languedoc” regroupe les appellations* situées entre la frontière espagnole et le Gard, permettant une meilleure lisibilité pour les consommateurs. Par ailleurs, la mise en place de la bannière commune “Sud de France” a permis de proposer aux amateurs une offre de vins symbolisant l’identité et la modernité du Sud, tout en maintenant cet art de vivre méditerranéen si apprécié. Ce n’est pas inutilement que le célèbre dégustateur américain Robert Parker a pu écrire que « le LanguedocRoussillon est le nouvel Eldorado des vins au monde » ! * L’AOC Languedoc regroupe les appellations : Cabrières, Grès de Montpellier, La Méjanelle, Montpeyroux, Quatourze, Pézenas, Pic Saint-Loup, Saint-Christol, Saint-Drézéry, Saint-Georges-d’Orques, Saint-Saturnin, Sommières.
UNE MULTITUDE DE MANIFESTATIONS
DE NOMBREUX CÉPAGES Depuis maintenant trente ans, la région s’est lancée dans une redéfinition du métier de viticulteur, pour tirer au mieux profit de la qualité des terroirs. Une qualité empreinte de diversité, sur un territoire qui cultive les vins doux naturels (muscats de Lunel, Mireval, Frontignan, Saint-Jean-deMinervois, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls Grand Cru et Maury), les effervescents (dont la Blanquette et le Crémant de Limoux) et une offre de rouges, de blancs et de rosés multiples. A tel point qu’aucune région ne peut autant revendiquer la variété, avec plus d’une trentaine de cépages cultivés. En quelques décennies, les viticulteurs et œnologues ont su se réinventer pour privilégier les vins de qualité, développer des concepts, tenter des expériences dans le respect de la tradition, et pousser le développement du vin issu de l’agriculture biologique, qui concerne déjà près de 9,8 % du vignoble.
UNE LARGE PALETTE AROMATIQUE Terroir des vins du soleil, la destination Sud de France est le porte-drapeau de la diversité respectée, qui permet de produire des vins aux caractères généreux et subtils. Des vignes plantées dans les schistes qui fortifient les vins de Saint-Chinian, des Côtes du Roussillon et des Coteaux du Languedoc aux terroirs de galets en passant par les Corbières, qui produisent ces vins rouges épicés dont les terroirs de Lézignan, Boutenac ou Lagrasse, la palette aromatique est large ! Avec une superficie de plus de 229 000 hectares, dont 45 800 en Appellation d’Origine Contrôlée, le LanguedocRoussillon demeure le plus grand vignoble du monde d’un seul tenant, riche de nombreux IGP et d’appellations (plus d’une trentaine) aussi diverses que le Cabardès, le Collioure, le Crémant de Limoux, le Fitou, le Muscat de Frontignan ou
4
Dès le mois d’avril, la région devient l’Eden des amateurs d’oenotourisme avec une multitude de manifestations autour de la gastronomie et du vin. Ces manifestations prennent la forme soit d’une dégustation dans un lieu unique, soit une balade vigneronne et gourmande avec des étapes réparties sur un circuit prédéfini. En avril, Montpeyroux organise «Toutes caves ouvertes», Peyriac-de-Mer et Bages proposent sa « Balade des Cinq Sens ». En mai, l’AOC Lirac propose sa traditionnelle balade gourmande des Jaugeurs tandis que l’AOC Costières de Nîmes organise ses «Vignes Toquées» et les vins de la Clape près de Narbonne, leurs «Sentiers Gourmands». Dans les Pyrénées-Orientales, c’est grâce à une initiative des vignerons du village qu’à Calce, « les Caves se rebiffent » au milieu du mois. Les manifestations s’échelonnent tout l’été, avec nombre de circulades vigneronnes en terrasses du Larzac, les vignes buissonnières en Pic Saint-Loup, un grand salon des vins à Uzès, un festival de la gastronomie le premier dimanche de juillet à Saint-Jean-de-Buèges, etc.
MANY VINTAGES For the past thirty years, the region has embarked on a redefinition of the winemaker by trade, to get the most out of the quality of soils. A quality marked with diversity in a territory that cultivates sweet natural wines (the muscats of Lunel, Mireval, Frontignan, Saint-Jean-de-Minervois, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls Grand Cru and Maury), the sparkling wines (including Blanquette and Crémant de Limoux) and a range of reds, whites and rosés. No other region can claim such a broad range, with over thirty varieties cultivated. In a few decades, the wine-makers and wine-specialists reinvented themselves to favour quality wines, develop concepts, try out experiments while conforming to tradition and promote the development of wine from organic agriculture, which already covers nearly 9.8% of the vineyards.
A LARGE AROMATIC PALETTE Land of sun-drenched wines, the destination Sud de France is the flag-bearer of respected diversity, which enables the production of wines with a generous, subtle character. Grapevines planted in shale which fortifies the wines of Saint-Chinian, from the Côtes du Roussillon and Coteaux du Languedoc to the pebbly local areas by way of the Corbières, which produced these spicy red wines such as the areas of Lézignan, Boutenac and Lagrasse, the aromatic palette of wines is very broad! With an area of over 229,000 hectares, of which 45,800 are within the Designation of Controlled Origin (AOC), Languedoc-Roussillon remains the largest vineyard in the world with a single tenant, rich in Protected Geographical Locations (PGL) and designations (over thirty) as diverse as Cabardès, Collioure, Crémant de Limoux, Fitou, Muscat de Frontignan and Languedoc. Since 2007, a unique designation known as “AOC Languedoc” groups together the designations* located between the border with Spain and Gard, to enable better identification by consumers. Furthermore, implementing the joint brand name “Sud de France» made it possible to offer to wine lovers a tipple symbolising the identity and the modernity of the South, while maintaining this universally praised Mediterranean lifestyle. It is not for nothing that the celebrated American wine-taster Robert Parker wrote that “le Languedoc-Roussillon is the new Eldorado of the wines of the world”. * The AOC Languedoc groups together the following designations: Cabrières, Grès de Montpellier, La Méjanelle, Montpeyroux, Quatourze, Pézenas, Pic Saint-Loup, SaintChristol, Saint-Drézéry, Saint-Georges-d’Orques, Saint-Saturnin, Sommières.
A MULTITUDE OF EVENTS From the month of April, the region becomes the Eden of oenotourism amateurs, with a multitude of events designed around gastronomy and wine. These events take the form of wine-tasting in a unique place, or a gourmet vintner’s tour with stages on a pre-arranged route. In April, Montpeyroux is organising the «Toutes caves ouvertes», [Open cellars] tour, and Peyriac-de-Mer and Bages are offering their “Balade des Cinq Sens” [Tour for the five senses]. In May, the AOC Lirac is offering its traditional gourmet ramble organised by the “Confrérie des Jaugeurs” [Brotherhood of Measurers], while the AOC Costières de Nîmes is organising their «Vignes Toquées” [Gourmet Vineyards], a gourmet walking tour of their wine estates, and La Clape vineyard near Narbonne is organising their «Sentiers Gourmands» [Gourmet Trails]. In the Eastern Pyrenees at Calce, on the initiative of the village vintners’, the “Caves se rebiffent” [Wine Cellars’ Challenge] event takes place at mid-month. The events continue all during the summer, with many gourmet walking tours of the terraced vineyards of the AOC Terrasses du Larzac, the wandering grapevines of Pic Saint-Loup, a huge wine fair at Uzès and a festival of gastronomy on the first Sunday of July at Saint-Jean-de-Buèges, etc.
TOURISME SUD DE FRANCE Des hébergements, des restaurants, des caveaux, des points de vente de produits du terroir, des sites culturels et touristiques vous accueillent avec professionnalisme et convivialité. Plus de 1000 professionnels se sont déjà engagés pour vous, dans une démarche rigoureuse de labellisation, avec des engagements validés par un audit indépendant. Ces établissements mettent en valeur l’identité et les spécificités régionales et sont à votre écoute pour vous procurer un séjour de qualité. En savoir plus : www.qualite-suddefrance.com
TOURISM SUD DE FRANCE A professional and friendly welcome awaits in the accommodation, restaurants, wine cellars, retail outlets for local products, cultural and tourist sites in the South of France. Over 1000 professionals are constantly working to uphold the rigorous labelling standards, validated by and independent audit. These businesses are showcase the region’s identity and distinctiveness and spare no effort in ensuring that your stay is as enjoyable as possible. For more information : www.qualite-suddefrance.com
LA MARQUE « SUD DE FRANCE » Créée en 2006 par la Région LanguedocRoussillon et le concours des professionnels, la marque ombrelle Sud de France a pour vocation de rassembler l’ensemble des produits agroalimentaires et viticoles de la Région sous une seule et même bannière et de favoriser ainsi leur mise en marché locale, nationale et internationale. Sud de France regroupe aujourd’hui plus de 8000 produits agroalimentaires et vins de 1700 producteurs régionaux, chiffres en constante augmentation.
THE « SUD DE FRANCE » BRAND Created in 2006 by Languedoc-Roussillon, with the support of a wide range of professionals, the Sud de France umbrella brand aims to gather the agri-food and wine-growing produce of the Languedoc-Roussillon region under a single banner, in order to market it at local, national and international level. Sud de France today includes over 9000 agri-food products and wines from 2800 producers in Languedoc-Roussillon - a number which is constantly growing. www.sud-de-France.com
5
Le Club Oenotourisme, une destination Sud de France The Club Oenotourisme, a Sud de France destination Avec son vignoble, le plus ancien du monde, la destination Sud de France, ouvre son activité viticole au tourisme au travers du Club Œnotourisme et vous propose de partir sur ses Routes Oenotouristiques.
The oldest and largest vineyard in the world, Destination Sud de France opens its winemaking activity to tourism through the Œnotourism Club and offers to take you on a tour of its Œnotouristic Routes.
Animé par les viticulteurs et de nombreux professionnels du tourisme viticole, le Club Oenotourisme propose de nombreuses activités enrichissantes, gourmandes ou ludiques autour du vin pour découvrir tout le caractère et l’authenticité de cette région viticole unique.
Run by vintners and many wine tourism professionals, the Œnotourism Club offers many enriching, gourmet or entertaining activities around wine to discover all the character and authenticity of this unique wine-making region.
Ce club, créé en 2013, compte parmi ses adhérents quelques-uns des domaines et vignobles parmi les plus prestigieux de la région. Il regroupe des sites remarquables, des caveaux, des domaines viticoles, des hébergements situés au cœur du vignoble, des agences réceptives…, tous prêts à vous faire découvrir leur savoir-faire et à vous transmettre leur passion. Parcourir les terroirs de la Vallée du Rhône, du Languedoc, des Corbières, du Minervois, du Roussillon… ; aller à la rencontre des femmes et des hommes qui façonnent ces paysages de vignes ; découvrir et apprécier ces nectars avec ceux qui les élèvent… la destination Sud de France vous réserve de beaux moments de convivialité autour de la vigne et du vin.
Club Oenotourisme Sud de France
6
This club, created in 2013, includes among its members some from the most prestigious estates and vineyards of the region. It covers remarkable sites, wine cellars, vineyard estates, accommodations located in the heart of the vineyards and host agencies…, all are ready to reveal their know-how and transmit their passion to you. Tour the local areas of the Rhône Valley, Languedoc, Corbières, Minervois and Roussillon… Go and meet the women and men who shape these vineyard landscapes; discover and appreciate these nectars with those who create them… The destination Sud de France reserves fine moments of conviviality around vines and wines.
Les Routes Oenotouristiques Sud de France The Sud de France Wine tourism Routes Le vin constitue une autre façon d’aborder un territoire. Pour de nombreux vacanciers, la gastronomie et le vin motivent le choix d’un séjour. Et d’ailleurs, comment résister à l’appel des fameux vins Sud de France ?
Wine is another way of approaching a territory. For many vacationers, gastronomy and wine motivate the choice of a holiday. Besides, how can one resist the call of the famous Sud de France wines?
L’œnotourisme prend des formes diverses et variées ; de la sortie gastronomique en restaurant étoilé, à la dégustation de vin lors d’une balade (route des vins, visite de caveaux…), jusqu’à la rencontre avec les exploitants agricoles et les visites de grands domaines viticoles… ce tourisme itinérant est idéal pour une escapade amoureuse ou un week-end end entre amis, au cours duquel on pourra opter pour une formule « découverte des vins de terroir » avec hébergement dans une maison de charme.
Oenotourism takes diverse and varied forms; from a gourmet evening in an award-winning restaurant, to wine-tasting during a walking tour (the wine route, wine cellar tours…), meeting farmers and touring the major wine estates… this itinerant tourism is ideal for an amorous escape or a weekend among friends, during which one could opt for a “discovery of local wines” tour package with accommodation in a charming home.
Les fêtes du vin et des vendanges célébrées à travers la région sont aussi une occasion rêvée de découvrir la destination Sud de France. Chacun pourra alors y déguster quelques merveilles et apprécier la typicité des vins Sud de France aux arômes de fruits noirs, de thym et de garrigue.
The grape harvest and wine festivals celebrated throughout the region are also a dream opportunity to discover the Sud de France destination. Everyone can also taste some marvels and appreciate the typicality of the Sud de France wines with their aromas of black fruits, thyme and scrubland.
OFFRES À LA CARTE Pique-nique dans une propriété viticole, nuit romantique dans un ancien chai, initiation ou per fectionnement à la dégustation de vin, séjour dans une cabane perchée au milieu d’un vignoble, déjeuner gastronomique au cœur d’un château viticole, dîner gastronomique « mets et vins » dans une demeure de charme…, les idées d’escapades autour du vin sont nombreuses en LanguedocRoussillon. Choisissez votre séjour parmi une sélection d’offres qui évolue au fil des saisons.
ITINÉRAIRES OENOTOURISTIQUES Aussi vastes et changeants que la mer Méditerranée, les vignobles Sud de France offrent une grande diversité de paysages. Des Corbières au Roussillon, du Pays d’Uzès à la Petite Camargue en passant par l’Etang de Thau, découvrez des suggestions d’itinéraires à pratiquer à votre rythme. Des idées de balades, des recommandations pour des haltes gourmandes, des propositions d’étapes pour la nuit…, consultez la liste des circuits oenotouristiques.
A LA CARTE OFFERS A picnic in a wine estate, a romantic night in an old wine barrel cellar, an initiation or a refresher course in wine-tasting, a holiday in a treehouse in the middle of a vineyard, a gourmet lunch in the heart of a wine château, a gourmet matching “dishes and wines” dinner in a charming property…, the ideas for escapades around wine are many in Languedoc-Roussillon. Choose your holiday from a selection of offers which change with the rhythm of the seasons.
OUR SUGGESTIONS As vast and changing as the Mediterranean Sea, the Sud de France vineyards offer a great diversity of landscapes. From Corbières to Roussillon, from the Country of Uzès to Petite Camargue by way of the Thau Lagoon, discover suggestions for itineraries to follow according to your rhythm. Ideas for walking tours, recommendations for gourmet stops, proposals for overnight stopovers…, consult the list of our œnotours.
www.oenotourisme-suddefrance.com
OFFRES DE CIRCUITS EN SOLO OU À PLUSIEURS Plusieurs agences réceptives vous proposent des idées de circuits « clés en main » à emprunter en couple ou entre amis. Pour quelques heures ou plusieurs jours, laissez-vous guider pour découvrir les vignobles Sud de France, déguster des vins à la propriété, dîner dans des restaurants sélectionnés pour vous et vous relaxer dans des établissements de caractère. RESERVE YOUR SUD DE FRANCE HOLIDAY Several inbound agencies offer you ideas for “turnkey” tours to take as a couple or with friends. For a few hours or several days, allow yourself to be guided to discover the Sud de France vineyards, taste the wines at the estate, dine in restaurants chosen for you and relax in character facilities.
7
A la dĂŠcouverte du vignoble Sud de France et du Club Oenotourisme. Discover Sud de France vineyard and the Oenotourism Club.
1 2
10 17
14 8
34 32 9 5 16
6
7
15
13 4
21
33 25
24 18
19 27
22
23
20 26 28
29 30
31
8
3
11
12
Accès /Access COMMENT VENIR ?
HOW DO YOU GET HERE?
Situé au sud de la France sur l’arc méditerranéen, la Destination Sud de France se situe à 3h30 de TGV de Paris en empruntant la vallée du Rhône. Les vols réguliers de Paris pour Montpellier (1h15 de vol) bénéficient de larges fréquences. Londres est à 1h30 de vol et Barcelone à 2h d’autoroute. La région incluant Languedoc-Roussillon et Midi-Pyrénées bénéficie de 9 aéroports sur son territoire, accueillant des vols commerciaux provenant de toute la France et de la plupart des pays d’Europe et du bassin méditerranéen soit avec les grandes compagnies aériennes, soit avec les compagnies low-cost.
Located in the South of France on the Mediterranean arc, the South of France Destination is a 3.5 hour journey by TGV from Paris via the Rhone Valley. Regular, frequent flights from Paris to Montpellier (1.15 hr flight). London is a 1.5 hour flight and Barcelona is 2 h away by the highway. The region, including Languedoc-Roussillon and the MidiPyrenees will have 9 airports within its territory, hosting commercial flights from all of France and most European countries and the Mediterranean basin either with the major airlines, or with the low-cost companies.
EN AVION Rodez : www.aeroport-rodez.fr Nîmes : www.nimes-aeroport.fr Montpellier Méditerranée : www.montpellier.aeroport.fr Béziers : www.beziers.aeroport.fr Perpignan : www.aeroport-perpignan.com Carcassonne : www.aeroport-carcassonne.com Castres Mazamet : www.castres-mazamet.aeroport.com Toulouse Blagnac : www.toulouse-aeroport.com Tarbes Lourdes Pyrénées : www.tlp.aeroport.com Gérone (Espagne) : www.barcelona-girona-airport.com EN TRAIN
BY PLANE Rodez : www.aeroport-rodez.fr Nîmes : www.nimes-aeroport.fr Montpellier Méditerranée : www.montpellier.aeroport.fr Béziers : www.beziers.aeroport.fr Perpignan : www.aeroport-perpignan.com Carcassonne : www.aeroport-carcassonne.com Castres Mazamet : www.castres-mazamet.aeroport.com Toulouse Blagnac : www.toulouse-aeroport.com Tarbes Lourdes Pyrénées : www.tlp.aeroport.com Gérone (Spain) : www.barcelona-girona-airport.com BY TRAIN
- TGV direct Liaisons quotidiennes TGV entre Paris, Lille et Lyon et les principales villes du Languedoc-Roussillon. TGV depuis Bruxelles. TGV direct de Barcelone à Perpignan. - Réseau Intercités De nombreux trains Intercités sillonnent le territoire. Ils circulent de jour comme de nuit, d’une région à l’autre. Infos sur : www.voyages-sncf.com et sur l’appli smartphone SNCF - Réseau régional Infos sur : www.ter-sncf.com et gares-sncf.com
- non-stop TGV Daily TGV express train connections from Paris, Lille and Lyon to the main towns of Languedoc-Roussillon. Express TGV train from Brussels. Express TGV train direct journey from Barcelona to Perpignan. - Intercity network Many Intercity trains criss-cross the territory. They run day and night, from one region to another. Info on: www.voyages-sncf.com and on the smartphone application SNCF - Regional Network Info on: www.ter-sncf.com et gares-sncf.com
EN VOITURE
BY ROAD
- A 20 Toulouse – Limoges - Paris - A 62 Montauban – Bordeaux - A 68 Toulouse - Albi - A 61 Toulouse – Narbonne - A 64/65 Toulouse - Bayonne - A 75 Montpellier - Clermont-Ferrand - Paris - A 9 Barcelone (Espagne) - Montpellier - Lyon - A 54 Montpellier - Marseille
- A 20 Toulouse – Limoges - Paris - A 62 Montauban – Bordeaux - A 68 Toulouse - Albi - A 61 Toulouse – Narbonne - A 64/65 Toulouse - Bayonne - A 75 Montpellier - Clermont-Ferrand - Paris - A 9 Barcelone (Espagne) - Montpellier - Lyon - A 54 Montpellier - Marseille
9
0
D 926
6
D4
D 921
D 589
9
D 15
8
9
10
D 585
N 86
N 88
N 10
A 20
LANGOGNE
D9 21
N1
02
Montélimar
MENDE
Largentière
Espalion
N7
MARVEJOLS
D 987
D 92 0
A7
Conques
Loriol D 104 sur Drôme
DRÔME
Aubenas Aubrac
FIGEAC
4
PRIVAS
N7
N 122
ARDÈCHE
2
N1 04
40 N1
N 10
N 86
0 D 94
D 88
LOZÈRE
LOT
VALENCE
HAUTE - LOIRE
SAINT CHÉLY D'APCHER
N 14 0
B
Saugues
Chaudes Aigues
Rocamadour
D 58
D 587
LA GARDE
A
07 D8
7
D 533
CANTAL
AURILLAC
LE PUY EN VELAY
D 59
5
4
A7
ST FLOUR
22 N1
3
2
CORRÈZE
A 75
1
D 104
D 922
N8
6
D 988
D9 20
8
4
D9
26
N7
FLORAC
Sévérac le Château
D9 11
A7
N8
D 10
N 88
RODEZ
VILLEFRANCHE DE ROUERGUE
Pierrelatte D 579
8
40
A 75
D 994
AVEYRON
D 98
N1
1 D 90
C
VAUCLUSE
D 911
D 922
Aéroport
N7
N9
Orange
ALÈS
Gare TGV 8
GARD
MILLAU 92 D9
TA RN
GRANDS
D 999
D 999
D 60
7
LODÈVE
Graulhet 12 N1
D 11
32
D 622
N 112 Lac du Lampy
Villefranche de Lauragais
15 LA CAUNETTE 4
N 113
H
A 66
BRUGAIROLLES
22 Mirepoix
LIMOUX
FLOURE
18 PARAZA NARBONNE 19 23
RIBAUTE VILLESÈQUE 26 DES CORBIÈRES
AUDE
27
11 VIAS
A 54
LATTES
PALAVAS
12 MARSEILLAN
MER
SALLES D'AUDE ARMISSAN
ARIÈGE
M É D IT E R R A N É E
20
GRUISSAN
28
PORTEL DES CORBIÈRES
Lavelanet
J
D 117
Montségur
29
30 BÉLESTA
N 20
Ax les Thèrmes
N 20
K
PYRÉNÉES PRADES
RIVESALTES
PERPIGNAN 31
ORIENTALES
THUIR
Mer Baltique Mer du Nord Berlin Londres Bruxelles Manche Luxembourg Paris
L
Océan Atlantique
Bern
ANDORRE Madrid
r M e
ESPAGNE
10
3
N5 68
D 625
N2 N 20
FOIX
25
24
0
D 119
33
QUARANTE
21 PENNAUTIER
CARCASSONNE I
BÉZIERS
N 11
Mer Adriatique
Rome M e d i t e
r
r
a
n é e
Mer Noire
D 35
MONTAGNAC VILLEVEYRAC PÉZENAS 13 MÈZE
16
Mazamet
5
DU RHÔNE ARLES
NE
22
Revel
3
SAINT CHRISTOL
CASTRIES
D 570
2 N 11
D6
D 62 2
6 7
D 99
BOUCHES
9
CASTRES
ASSIGNAN
14
0 D 97 D 99
R HÔ
N 126
8
MONTPELLIER 34
2
G
PAMIERS
17
D 622
10
SAINT JEAN DE CUCULLES
1 2 BEAUCAIRE
NÎMES
VACQUIÈRES
HÉRAULT
2 D1
D 964
TARN
F
A6 1
AVIGNON 3
CAUSSES
70
N 88
LE VIGAN
D5
2 D 92
1
8 A6
D 999
St Affrique
ALBI du Club Oenotourisme Adhérent Sud de France
Gaillac
D 999
UZÈS DES
A7
Port de croisière
A 75
E
N 5 70
N8
Carmaux
N 570
D
N7
Sommaire Nîmes & Environs
Contents
Carcassonne, Narbonne & Environs
1 Château Mourgues du Grès - Beaucaire - Gard ........................ p.13 2 Mas des Tourelles - Beaucaire - Gard . . .................................. p.14
18 Abbaye de Fontfroide - Narbonne - Aude................... . . . . . . . . . . . . . . . p . 33 19 Château l’Hospitalet
- Narbonne - Aude .......... . . . . . . . . . . . . . . . p . 34
20 Château Le Bouïs - Gruissan - Aude .................... . . . . . . . . . . . . . . . . p . 35 21 Château de Pennautier - Pennautier - Aude ......... . . . . . . . . . . . . . . . . p . 36 22 Domaine Gayda - Brugairolles - Aude .................. . . . . . . . . . . . . . . . . p . 37
Montpellier, Béziers & Environs
23 Château Ciceron - Ribaute - Aude ...................... . . . . . . . . . . . . . . . p . 38 24 Château de Paraza - Paraza - Aude ................... . . . . . . . . . . . . . . . . p . 39
3 Abbaye de Valmagne - Villeveyrac - Hérault .............. ........... p.16
25 Château Pech Céleyran - Salles d’Aude - Aude .. .... . . . . . . . . . . . . . . . . p . 40
4 Château Les Carrasses - Quarante - Hérault ............................. p.17
26 Château Haut Gléon - Villesèque des Corbières - Aude . . . p . 41
5 Les Compagnons de Maguelone - Palavas - Hérault .. p.18
27 Château Camplazens - Armissan - Aude .............. . . . . . . . . . . . . . . . p . 42
6 Domaines Paul Mas - Montagnac - Hérault
28 Château de Lastours - Portel des Corbières - Aude ....... . . . . . . . . . . . . . . . p . 43
........................... p.19
7 Château Saint Martin de la Garrigue - Montagnac - Hérault ...... p.20 8 Domaine Saint Jean de l’Arbousier - Castries - Hérault.p.22 9 Maison des Vins du Languedoc - Lattes - Hérault ....... ........... p.23 10 Château de Lascaux - Vacquières - Hérault ................ ........... p.24 11 Domaine Preignes Le Vieux - Vias - Hérault................ ........... p.25 12 Maison Noilly Prat - Marseillan - Hérault ..................... ........... p.26 13 Caveau Beauvignac - Mèze/Pomerols - Mèze - Hérault . . ........ p.27 14 Viavino - Pôle Oenotouristique - Saint-Christol - Hérault .p .28
Perpignan & Pyrénées 29 Maison Cazes - Rivesaltes - Pyrénées Orientales ......... . . . . . . . . . . . . . . . p . 45 30 Domaine Riberach
- Bélesta - Pyrénées Orientales .. . . . . . . . . . . . p . 46
31 Caves Byrrh - Thuir - Pyrénées Orientales ................ . . . . . . . . . . . . . . . . p . 47
15 Château Coupe Roses - La Caunette - Hérault ............ ........... p.29 16 Village Castigno - Assignan - Hérault ................................... p.30 17 Domaine Haut-Lirou - St Jean de Cuculles - Hérault ........ ........... p.31
Agences réceptives & événementielles 32 Montpellier Wine Tours - Montpellier - Hérault ............... . . . . . . . . . . . . . . . . p . 49 33 Vinodaqui - Béziers - Hérault . . ............................... . . . . . . . . . . . . . . . . p . 50 34 Raisin d’Etre - Castelnau-le-Lez - Hérault .. .................... . . . . . . . . . . . . . . . . p . 51
Club Oenotourisme Sud de France
11
Nîmes & Environs
12
Château Mourgues du Grès - Beaucaire - Gard
p.13
Mas des Tourelles - Beaucaire - Gard......
p.14
Château Mourgues du Grès François & Anne Collard vous accueillent au cœur d’un vignoble familial chargé d’histoire. Situé entre Nîmes, Avignon et Arles, le Château Mourgues du Grès est niché dans un écrin de verdure, dans un cadre empreint de charme et de convivialité. • Découvrez des vins fins, produits dans une démarche Bio sur un superbe terroir de galets de la Vallée du Rhône. La qualité et la régularité des vins, sont reconnues par la presse (Guide Hachette, Revue du Vin de France, Gault&Millau, Robert Parker…). • Dans la cour du mas, un jardin des arômes évoque les parfums des vins.
Château Mourgues du Grès 1055 Chemin Mourgues du Grès 30 300 Beaucaire Tél. +33 (0)4 66 59 46 10 www.mourguesdugres.com chateau@mourguesdugres.com HÉBERGEMENTS
1 gîte, 2 chambres indépendantes avec patio privatif.
• Entre vigne, garrigue et verger, sillonnez un sentier révélant la richesse du terroir. Il est jalonné de bornes évoquant géologie, histoire et patrimoine, botanique et architecture. Circuits de 30 mn, 1 ou 2 heures - Accès libre et gratuit, à pied, VTT et aux personnes à mobilité réduite. • Initiation à la dégustation et animations tout au long de l’année (capacité de 100 personnes dans une belle salle voutée du XVIème siècle)
Anne & François welcome you in their family estate, full of history. Located between the cities of Nîmes, Arles and Avignon, the winery stands in a luxurious landscape at the heart of the vineyard. • Discover our fine wines (red, white and rosé) in a friendly atmosphere. All of them are organically grown on a characteristic Rhône rolled-pebble terroir. French and international press regularly celebrates the consistency of Château Mourgues du Grès’ wines: Robert Parker’s Wine Advocate, Guide Hachette, RVF, Gault & Millau… • Located in the courtyard, the aromatic garden displays some of the sents present in wine. • Discover beautiful landscapes along the trail across the vineyard, orchards, and Garrigue. Follow the signs and learn about our terroir: geology, history, botany and also culture and architecture. • Wine tastings take place all year long in our tasting room (welcome 100 peoples in our stone vault room from the 16th century).
HORAIRES
Ouvert toute l’année de 9 à 12h et de 14 à 18h (du lundi au vendredi) De 10 à 12h et de 15h à 17h30 (le samedi) de mai à septembre. Sur rendez-vous le reste de l’année et jours fériés.
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
Accueil en anglais, espagnol et allemand. Parking pour bus. • Pique-nique vigneron et balade accompagnée sur réservation. • Initiation à la dégustation par un œnologue, pique-nique dans les vignes, salon de producteurs locaux sur réservation. • Accueil de groupe sur réservation, dans le vignoble ou dans une belle salle voûtée du XVIème siècle, pour des dégustations, séminaires, ou dîner pour 100 personnes (accès handicapé)
ACCÈS
Autoroutes : A9 - A54 : Beaucaire/Bellegarde Aeroport : Nîmes Garons Gares : Nîmes et Avignon
13
Mas des Tourelles Propriété de la famille d’Hervé et Guilhem Durand depuis 1762, le Mas des Tourelles, domaine viticole renommé, est situé à Beaucaire au cœur du triangle romain – Nîmes – Pont du Gard – Arles, et aux portes de la Voie Domitienne. Avec plus de 100 hectares de vignes répartis sur une vingtaine de parcelles différentes, ce sont autant de terroirs qui confèrent à ces vins leur grande originalité dans leur rapport cépage-terroir. Il y a 2000 ans, les Romains avaient implanté sur le site même des Tourelles une villa gallo-romaine vouée à la production des vins. Depuis une vingtaine d’année, le Mas des Tourelles accueille une initiative très originale d’archéologie expérimentale : la reconstitution d’une cave galloromaine grandeur nature et en état de fonctionnement pour vinifier des raisins à la méthode antique. Démarche liée à la présence de vestiges archéologiques d’un atelier de production d’amphores avec ses fours de potiers. Nous vous invitons à venir découvrir cette aventure archéologique (visite toute l’année), à déguster nos « romanum vinum » : Turriculae, Mulsum, Carenum (trois vins aux saveurs originales). Ainsi que nos crus de la Vallée du Rhône en Costières de Nîmes et nos belles cuvées de Pays d’Oc.
A Mediterranean patio: Several, perfectly Le « Mas des Tourelles » has been a family property since 1762. It is owned by Hervé and Guillem Durand. This winegrowing estate is situated in Beaucaire, in the heart of the Roman Triangle: Nîmes, Pont du Gard, Arles, near the « Voie Domitienne ». Mas des Tourelles domain consists of more than 100 hectares of vines divided on twenty different plots of land. It is this diversity of land that conveys to our wines their great unique quality « cépage-terroir ». 2000 years ago, Romans had built on the exact site of « Les Tourelles », a GalloRoman villa dedicated to the production of wines. 20 years ago now, Mas des Tourelles initiated a very original archeological concept : the reconstruction of a full scale Gallo Roman wine cellar , in perfect working order, to proceed to the wine vinification according to the rules of this ancient art. This initiative is the result of the discovery of the archeological remains of a tile kiln producing amphores. We are proud to invite you to share and discover this archeological adventure (open all year round) and to taste our « Romanum Vinum » : Turriculae, Mulsum, Carenum (three wines that have each their original taste). Come and discover Our « Crues’ of the Vallée du Rhone in the « Costières de Nïmes » as well as our fine « Cuvées du Pays d’Oc ».
Mas des Tourelles 4294 route de Saint Gilles (D38) 30 300 BEAUCAIRE Tél. 33 (0)4 66 59 19 72 contact@tourelles.com www.tourelles.com VISITE, DÉGUSTATION ET VENTES - 1er avril au 31 octobre, tous les jours de 14h à 18 h. - 2 novembre au 1er avril, samedi de 14 h à 18 h (17h30 en décembre et janvier). - Juillet / août, tous les jours de 10 h à 12 h et 14 h à 19 h (sauf dimanche matin). DÉGUSTATION ET VENTE AU CAVEAU - Lundi au vendredi de 9 h à 12 h et 14 h à 18 h. - Samedi 14h-18h (17h en hiver 24/12 au 02/01 sur rdv). - Sur rendez-vous téléphonique.
14
ACCÈS Aéroport : Nîmes Garons Gares : Nîmes et Avignon
Montpellier, Béziers & Environs Abbaye de Valmagne - Villeveyrac - Hérault p.16 Château Les Carrasses - Quarante - Hérault
p.17
Les Compagnons de Maguelone - Palavas - Hérault
p.18
Domaines Paul Mas - Montagnac - Hérault p.19 Château Saint Martin de la Garrigue - Montagnac - Hérault p.20 Domaine Saint Jean de l’Arbousier - Castries - Hérault p.22 Maison des Vins du Languedoc - Lattes - Hérault p.23 Château de Lascaux - Vacquières - Hérault p.24 Domaine Preignes le Vieux - Vias - Hérault p.25 Maison Nolly Prat - Marseillan - Hérault.... p.26 Caveau Beauvignac - Mèze/Pomerols - Mèze - Hérault p.27 Viavino - Pôle Oenotouristique - Saint Christol - Hérault p.28 Château Coupe Roses - La Caunette - Hérault p.29 Village Castigno - Assignan - Hérault.
p.30
Domaine Haut-Lirou - Saint Jean de Cuculles - Hérault p.31
15
Abbaye de Valmagne RD 5 34 560 Villeveyrac Tél. + 33 (0) 4 67 78 06 09 Fax. + 33 (0) 4 67 78 02 50 www.valmagne.com info@valmagne.com RESTAURANT & CAVEAU DE DÉGUSTATION Auberge de Frère Nonenque (60 à 120 couverts) Visites guidées : monument historique, présentation conservatoire des cépages, ateliers de dégustations.
HORAIRES Ouverture du 15 juin au 30 septembre de 10h à 18h. 1er octobre au 15 juin ouvert de 14h à 18h et toute la journée de 10h à 18h les dimanches, jours fériés et vacances.
ACCÈS Autoroutes : A9 et A75 sortie Sète, Montpellier Aeroports : Béziers-Cap d’Agde, Montpellier-Méditerranée Gare : Sète
16
Abbaye de Valmagne A proximité de Sète, près de l’étang de Thau, ce domaine familial de l’Abbaye de Valmagne, monument historique du XIIème siècle, comprend une abbaye cistercienne ouverte au public, un jardin médiéval, un caveau de dégustation, une ferme-auberge, un restaurant vigneron et un conservatoire des cépages. L’abbaye produit depuis huit siècles des vins de grande qualité, aujourd’hui en appellation « Coteaux du Languedoc » et « Grès de Montpellier ». Ses vins sont exportés dans le monde entier. La ferme auberge de Frère Nonenque vous offrira la possibilité de déguster des produits locaux (vins, bières mais aussi légumes bio). Ponctuellement, l’abbaye organise des événements autour du vin tels que des dégustations en présence de vignerons et producteurs gastronomiques.
Close to Sète, near the pond of Thau, this family domain estate, historic monument from the 12th century, includes a cistercian abbey opened to the public, a medieval garden, a wine tasting shop, a farm restaurant and a grapes conservatory. The abbey has produced great, quality wines for eight centuries, today in the appellations of “Coteaux du Languedoc” and “Grès de Montpellier”. Its wines are exported around the world. The Frère Nonenque farm restaurant will offer you the opportunity to taste local products such as wines, beers and organic food. Punctually, the abbey organizes events around wine such as tastings in attendance of winegrowers and gastronomic producers.
Château Les Carrasses Entre Béziers et Narbonne, le Château Les Carrasses est un domaine viticole du XIXème siècle rénové et réinventé en un lieu de villégiature luxueux et raffiné, entouré des vignes. Vous goûterez au confort et au calme des lieux en profitant d’une magnifique piscine à débordement, d’un court de tennis en terre battue, d’un boulodrome sans oublier l’aire de barbecue, la serre, le verger et l’oliveraie. Notre brasserie et notre bar servent une savoureuse cuisine méditerranéenne revisitée et accompagnée des meilleurs vins régionaux ainsi que de classiques cocktails à savourer autour de la piscine, dans le salon, la salle de dégustation ou sur l’une de nos terrasses. 28 suites, appartements et villas, aménagés dans les bâtiments du XIXème siècle, meublés avec une élégance raffinée, offrent une vue panoramique des piscines et jardins privés, et peuvent accueillir de 2 à 8 personnes. Le Château Les Carrasses renoue avec son passé et redonne vie au domaine viticole. Il crée avec les Vignobles Bonfils sa collection « Les Carrasses », déclinée en blanc, rouge et rosé. Les incontournables crus de la région ont également leur place au château, tout comme les belles découvertes, les cuvées secrètes et inédites. Autant de terroirs et d’histoires que vous découvrirez au détour d’un wine tour ou d’un dîner « accords mets et vins »...
The Château Les Carrasses is a 19th century wine domain estate in the Languedoc, South of France, extensively restored as a luxury selfcatering estate and boutique winery. Facilities include a magnificent infinity pool, floodlit clay tennis, “boulodrome” and barbecue area, conservatory, orchard and olive grove. Our bistro and bar serve tasty Mediterranean cuisine alongside the best regional wines and classic cocktails - to be enjoyed around the pool, in the salon, the tasting rooms, or on any of the several terraces. Luxury self-catering accommodation consists of 28 suites, apartments and villas, many with panoramic views, private gardens and pool, and all fashioned from the original 19th century buildings. Furnished in elegant French style, the properties suit parties up to 8 people. Surrounded by vines with wide reaching views to the Pyrenees beyond, the terraces and gardens are a beautiful spot for enjoying our Les Carrasses red, white and rosé or La Serre red and white AOP wines. Enjoy a weekend away with a walk in the vines and a wine matching dinner or join us for regular wine tasting events.
Château Les Carrasses Lieu-dit Les Carrasses Route de Capestang 34 310 Quarante Tél. + 33 (0) 4 67 00 00 67 www.lescarrasses.com resa@lescarrasses.com RESTAURANT « Château Les Carrasses Brasserie » (50 couverts)
Dégustations, balades et visites guidées, dîners mets et vins
HÉBERGEMENTS
28 appartements dont 58 chambres (22 twins)
HORAIRES
8h - 21h restaurant. Tous les jours sauf les mardis du 1er octobre au 30 avril. Restaurant, bar, hébergement, piscine, tennis, vélos.
ACCÈS Aéroports : Béziers-Cap d’Agde, Montpellier-Méditerranée, Carcassonne-Salvaza, Perpignan-Rivesaltes Autoroutes : A9 Sortie n°36 direction Capestang Gares : Béziers, Narbonne
17
Les Compagnons de Maguelone Domaine de Maguelone 34 250 Palavas Tél. +33 (0) 4 67 50 49 88 Fax : +33 (0) 4 67 50 60 80 www.compagnons-demaguelone.org contact@cdm34.org ACCÈS
Autoroute : A9, sortie n°30 Montpellier Sud, direction Palavas Aéroport : Montpellier-Méditerranée Gares : Montpellier Saint Roch, Villeneuve-les- Maguelone GPS : Lat: 43.51244 – Long: 3.88356
HORAIRES :
Ouvert 7/7 de 10h à 18h
18
Les Compagnons de Maguelone A quinze kilomètres de Montpellier se dresse, sur une île aujourd’hui reliée au continent par un cordon littoral, l’imposante Cathédrale de Maguelone, l’un des plus hauts lieux de la chrétienté en Languedoc-Roussillon. Le Domaine de Maguelone est situé dans une zone protégée du littoral, à la grande richesse ornithologique. La cathédrale est au cœur d’un îlot de verdure, dans un parc entouré de vignes, entre mer et lagunes. Depuis 1969, un ESAT destiné à favoriser l’insertion sociale et professionnelle des personnes adultes en situation de handicap a été installé. Les activités sont principalement l’exploitation de la vigne, la production de vin et la pêche. Les vins issus de cépages nobles (syrah, merlot, cabernet, chardonnay) sont élaborés sur place selon les méthodes certifiées de l’agriculture biologique. Le domaine propose de multiples activités : visites guidées de la cathédrale, balades vigneronnes et balades gourmandes et musicales.
Fifteen kilometers from Montpellier, on an island that is today linked with the continent by a strip of coastline, stands the impressive Cathedral of Maguelone, one of the most important places for Christianity in Languedoc-Roussillon. The Domaine de Maguelone is located in an area of protected coastline with a broad variety of birds. The cathedral is at the heart of an island of greenery, in a park, surrounded by vineyards, between sea and lagoons. Since 1969, an establishment of Services and Aids by Work (SAW) is occupying the former farm buildings. It aims at easier the social and professional integration of adults in situation of disability. Their main activities are the work in the vineyards, wine production and fishing. The wines made from a range of notable grapes (syrah, merlot, cabernet, chardonnay) are elaborated on-site following the method of the organic farming. The estate offers many activities: guided tours of the cathedral, winegrower’s tour and gustative and musical tours.
Domaines Paul Mas Le charme du Château Paul Mas.
The charm of Château Paul Mas
L’éveil des 5 sens.
Awaken your 5 senses.
Côté Mas, c’est la vini-passion, la viniculture, la vini-découverte de caractère, le charme du Château Paul Mas. Voyagez dans un décor soigné et un cadre exceptionnel, vivez et partagez le « Luxe Rural » en savourant, selon votre choix, les ambiances gastronomiques de Côté Mas. Côté Mas, c’est une cuisine innovante, authentique, à partir des produits locaux frais de nos partenaires, nos jardins et nos vergers. C’est aussi un caveau de dégustation et de vente qui permet de s’initier aux vins du Languedoc provenant de nos 11 domaines ; mais aussi des cours de cuisine, des balades à cheval, des soirées musicales, des petits déjeuners ou déjeuners au bistrot, des nuits dans nos suites, une salle de séminaire.
Côté Mas is all about a true passion for wine, its culture, its character, the charm of Château Paul Mas. Our innovative and authentic cuisine uses the finest seasonal produce from our neighbouring farms, market gardens and orchards. Côté Mas is a wine bar and a cellar, a place for wine lovers to discover our wines from our 11 estates, it is also cooking classes with our chef, horse riding through the vineyard, live music events, breakfasts and lunches in the bistrot, nights in our suites, a VIP room for seminary.
Côté Mas Route de Villeveyrac 34 530 Montagnac Tél. + 33 (0) 4 67 24 36 10 www.cote-mas.fr info@cote-mas.fr HÉBERGEMENTS 2 suites
RESTAURANT « Côté Mas » (50 couverts)
HORAIRES Du mardi au samedi de 10h30 à 18h30 Balade à cheval, quad, piscine.
ACCÈS Aéroports : Montpellier-Méditerranée, Béziers-Cap d’Agde Gares : Sète, Agde, Montpellier, Béziers GPS : 43.488525 / 3.517566
19
Château Saint Martin de la Garrigue
20
Château Saint Martin de la Garrigue 34 530 Montagnac Tél. + 33 (0) 4 67 24 00 40 Fax. + 33 (0) 4 67 24 16 15 www.stmartingarrigue.com contact@stmartingarrigue.com
Au sud de Montpellier, tourné vers la mer Méditerranée, le Château Saint Martin de la-Garrigue protège ses 160 hectares de propriété, alternant vignes, garrigues, pinèdes et oliviers. Riche en histoire et souvenirs, le domaine se présente autour d’une chapelle romane du IXème siècle et d’un château Renaissance, récemment rénové par un architecte international de renom.
Located in the south of Montpellier, facing the Mediterranean Sea, the Château Saint Martin de la Garrigue protects its 160 hectares of land within a mixture of vines, scrublands, pine forest and olive trees. Full of history and memories, the estate is structured around a 9th century Romanesque chapel and a Renaissance-style castle, recently renovated by a renowned international architect.
Au programme :
On the programme :
HORAIRES
- Location du château en saison, mariages, tournage de films, shooting photos …
- Renting of the castle, for seasonal renting, weddings, movies or photos shooting.
- Visite du chai et du château, dégustation commentée (1heure)
- Visit of the winery and the castle, with wine tasting (1 hour)
Du lundi au vendredi de 8h30 à 17h30, le week-end sur rendez-vous. Juillet-août: tous les jours de 10h à 12h30 et de 14h à 18h.
- Repas gastronomique (sur réservation)
- Gastronomic dinner (on reservation)
- Ateliers truffes avec Claire de Truffe
- Truffle workshop with Claire de Truffe
- Concert de piano.
- Piano concert.
HÉBERGEMENTS 3 suites
ACCÈS Aéroports : Montpellier-Méditerranée, Béziers-Cap d’Agde Autoroutes : - A9 sortie n°33 direction Mèze puis Pézenas - A75 sortie n°59 Pézenas Gares : Sète, Agde, Montpellier, Béziers
CULTIVER LE GOUT
DES BELLES DECOUVERTES : UN PRIVILEGE
Languedoc-Roussillon Midi-Pyrénées
21
Domaine Saint Jean de l’Arbousier A mi-chemin entre Nîmes et Montpellier, le Domaine Saint Jean de l’Arbousier est situé sur les hauteurs du village de Castries, entre vigne, mer et montagne. Cette ancienne propriété des Templiers datant de 1235, appartient à la famille Viguier depuis 4 générations. D’une superficie de 110 hectares, le domaine abrite un vignoble de 40 hectares ceinturé par les arbousiers et les pins parasols. Depuis 2013, le domaine a obtenu la certification Bio concernant la production et la vinification par l’organisme Ecocert. Notre point de vente au caveau a également obtenu plusieurs labels de qualité comme « Tourisme Sud de France» et « Bienvenue à la Ferme » affirmant ainsi sa réelle volonté de retour aux valeurs traditionnelles. Nous produisons en Agriculture Biologique les trois couleurs de vin sous plusieurs appellations (IGP Pays d’Oc/AOP Languedoc/AOP Languedoc Grés de Montpellier/
Domaine Saint Jean de l’Arbousier 34 160 Castries Tél. + 33 (0) 4 67 87 04 13 www.domainearbousier.fr contact@domainearbousier.fr HÉBERGEMENT 4 chambres d’hôtes dans des cabanes dans les arbres.
RESTAURANT Paniers repas pour les cabaneurs (13 couverts). Initiation à la dégustation.
HORAIRES Ouvert tous les jours de 9h à 12h et de 15h à 19h
ACCÈS Autoroute : A9 Sortie n°28 direction Castries Aéroport : Montpellier Méditerranée Gare : Montpellier Saint Roch
22
AOP Languedoc Saint-Drézéry) ainsi que des Méthodes Traditionnelles et du jus de raisin. Afin de vous faire découvrir notre domaine d’une façon décalée, nous avons ouvert des chambres d’hôtes dans des cabanes dans les arbres : en amoureux, en famille ou entre amis, de 2 à 5 personnes et accessibles à partir de 2 ans, les Cabanes de l’Arbousier vous feront vivre un rêve éveillé ! Venez contempler les étoiles, vous réveiller dans les feuillages, surplomber la forêt et savourer un petit-déjeuner gourmand en terrasse. Ouvrez les yeux, vous êtes en vacances aux Cabanes de l’Arbousier. Located midway between Nîmes and Montpellier, our estate is situated high above the Castries village, surrounded by vines, mountains, and the sea. Formerly Templar territory, the property dates back to 1235 and has belonged to the Viguier family for four generations. Covering an area of 110 ha, the estate houses a
vineyard of 40ha and is surrounded by cain apple and umbrella pine trees. Since 2013, the vineyard’s production and winemaking has been certified organic by Ecocert. Other prestigious labels testifying to our level of quality include “Tourisme Sud de France” and Bienvenue à la Ferme.This reflects our genuine desire to return to our traditional values. To allow you to discover the different facets of the estate, we have opened B&B treehouses that can host 2 to 5 people. As a couple, as a family (+ 2 years), or a group of friends, the treehouses of Arbousier will make you feel like you are living in a dream. Come and contemplate the stars, wake up in the foliage, survey the forest below and enjoy a gourmet breakfast on the terrace. Open your eyes, you are on vacation in the treehouses of Arbousier.
Maison des Vins du Languedoc A proximité de Montpellier sur la commune de Lattes, la Maison des Vins du Languedoc est située dans un ancien mas vigneron du XVIIème siècle, mis en valeur par les vignerons pour promouvoir leur vin.
Near Montpellier, in the county of Lattes, La Maison des Vins du Languedoc is situated in a former farmhouse, surrounded by vines, of the 17th century. It is highlighted by the winemakers in order to promote their wine.
L’Ecole des vins du Languedoc, porté par le Syndicat AOC Languedoc, propose une offre de de stages oenologiques variés et vous invite à la découverte de la vigne, des vins et des terroirs languedociens qui confèrent à l’appellation son caractère unique.
The AOC Syndicate of the Languedoc proposes different wine classes from beginners to advanced levels. Personalized classes are available on demand.
La boutique des vignerons, caveau vitrine des AOC du Languedoc, propose plus de 450 AOC du Languedoc, une gamme aussi riche que variée. Les Cuisiniers Vignerons : une brasserie aux saveurs méditerranéennes. Des cuisiniers passionnés vous font découvrir des mets aux arômes et aux saveurs méditerranéennes, servis en accord avec les vins de l’AOC Languedoc et ses terroirs.
The “Comptoir des Vins”, the wine cellar showcase of the Languedoc wines AOC. With more than 450 Languedoc AOC wines referenced, such a range of rich and varied wines. The Winegrower Cooks: a brewery with Mediterranean flavors Passionate cooks will introduce you to dishes with flavors and tastes of the Mediterranean culture, each paired with Languedoc and its lands AOC wines.
Maison des Vins du Languedoc Mas de Saporta CS30030 34 973 Lattes Tél. + 33 (0)4 67 06 04 42 www.coteaux-languedoc.com/fr/ degustez info@coteaux-languedoc.com comptoirsdesvins@wanadoo.fr RESTAURANT
Cuisiniers Vignerons : brasserie
HORAIRES
Lundi matin : fermé, après-midi : 15h-19h Mardi, Mercredi, Jeudi, Vendredi : 10h-12h30 - 13h30-19h Samedi 10h-13h - 14h-19h
ACCÈS
Aéroport : Montpellier Méditerranée Autoroute : A9, sortie n°30 direction Montpellier Sud/Lattes Gare : Montpellier Saint Roch
23
Château de Lascaux Domaine familial depuis 1554, le Château de Lascaux est un lieu unique, chargé d’histoire, marqué par la témérité de quatorze générations de vignerons. Convaincu du potentiel de ces terroirs, comme l’étaient son père et son grandpère, Jean-Benoit Cavalier décide, lorsqu’il reprend la destinée du vignoble en 1984, de relancer la cave particulière. Désormais figure emblématique du Pic Saint-Loup, il était à l’époque parmi la poignée de viticulteurs à s’investir pour la renaissance de ce cru. La Syrah, le Grenache, le Mourvèdre avec un peu de Cinsault, cépages méditerranéens par excellence, sont implantés avec rigueur dans ses différents terroirs. Ils révèlent senteurs, arômes et fraîcheur qui font la réputation des vins du Château de Lascaux. De nos jours, encore plus soucieux de préserver ce patrimoine végétal, JeanBenoit Cavalier observe patiemment
Château de Lascaux Route du Brestalou 34 270 Vacquières Tél. + 33 (0)4 67 59 00 08 Fax : + 33 (0)4 67 59 06 06 www.chateau-lascaux.com info@chateau-lascaux.com HORAIRES
Ouvert toute l’année du lundi au samedi, en hiver de 9h à 12h et de 14h à 18h, en été de 10h à 12h et de 14h à 19h.
ACCÈS
Autoroute : A9 sortie n°28 Vendargues, direction Sainte-Croix-de-Quintillargues/ Vacquières. Aéroport : Montpellier-Méditerranée Gare : Montpellier Saint Roch
24
ses 85 hectares de vignes pousser, au rythme de la nature, protégées par 200 hectares de garrigues sauvages. Car pour lui, c’est une évidence : pour conserver la biodiversité et la richesse des sols, il est nécessaire de mettre en place une agriculture et une vinification biologique. Une démarche qui se poursuit aujourd’hui par des pratiques biodynamiques. Ainsi, c’est grâce à cette alchimie entre la plante et son environnement que naissent ces vins d’exception, dotés d’une élégance aromatique rare, qui expriment tout le caractère et la puissance de leur terroir, celui du Pic Saint-Loup. Family estate since 1554, the castle of Lascaux is a unique place, full of history, marked by the temerity of 14 generations of vintners. In 1984, Jean-Benoit Cavalier took over management of his family’s estate in the middle of the immense «garrigue», the wild scrubland of the Languedoc between
Montpellier and Nimes. Maintaining their knowledge and passion, he restarted the private cellar, modernized the grape varieties, replanted new vineyards, and increased the density of plantation. Syrah, Grenache, Mourvèdre with a few Cinsault, typical Mediterranean grape variety, are implanted in its different terroirs. They reveal scents, aromas and freshness which make the reputation of wines of the Castle of Lascaux. Nowadays, thinking of nature as a living ensemble, preserving biodiversity in the soils, respecting the balance of the vines: an obvious choice made by implementing organic agriculture. This cultivation method oriented towards natural farming practices create a harmony between the plant and its environment.
Domaine Preignes le Vieux Vestiges d’une villa romaine à l’architecture moyenâgeuse du XIIIème siècle et site classé, le Domaine Preignes le Vieux vous plonge au cœur de l’histoire du Pays d’Oc. Ses vins se sont inspirés de cette culture et de la nature sauvage. Vous trouverez des blancs frais et légers, de grands rosés pour les longues soirées d’été et des rouges d’une personnalité et d’un charme vraiment inouïs. A vos verres !
Between the ruins of a Roman villa and some 13th-century medieval architecture, the classified monument Domaine Preignes le Vieux really does plunge you into the history of Occitania. Its wines have taken their inspiration from this culture and the wild natural surroundings.
Domaine Preignes le Vieux Preignes le Vieux 34 450 VIAS Tél. + 33 (0) 4 67 21 67 82 Fax. + 33 (0) 4 67 21 76 46 www.preignes.com contact@preignes.com HORAIRES
D’octobre à mars, ventes et dégustations assurées du lundi au vendredi de 9h à 18h
You will find fresh, light white wines, great rosés for the long summer evenings and reds that have a truly unrivalled personality and charm.
D’avril à septembre, visites guidées à 10h30, 15h et 17h
Raise your glass!
ACCÈS
Tarif : 3 € par personnes (de 1 à 50 personnes), durée : de 20 mn à 1h30.
Aéroports : Béziers Cap d’Agde (5 mn), Montpellier- Méditerranée (45 mn), Carcassonne-Salvaza (1h) Autoroutes : A9 - A75 sortie n°64 Gares : Béziers (15 km) et Agde (15 km)
25
Maison Noilly Prat La Maison Noilly Prat, sur le port de Marseillan en bordure de l’Etang de Thau, vous offre un accès exclusif, à son patrimoine et au savoir-faire de son Maître de Chai pour découvrir l’histoire du vermouth Noilly Prat. Nous vous proposons de découvrir la Maison Noilly Prat grâce à ses visites guidées, apprécier la beauté des lieux authentiques, vous initier à la dégustation de nos différentes expressions, apprendre l’art des cocktails et profiter d’expériences exclusives.
The Maison Noilly Prat invites you to enjoy exclusive access to our estate and to share the knowledge of our Cellar Master for a unique visit to discover the history of Noilly Prat. We offer you to discover the Noilly Prat brand through our guided tours, appreciate the beauty of this authentic setting, taste our different Expressions, learn the art of cocktail making and make the most of exclusive experiences.
Maison Noilly Prat 1 rue Noilly 34 340 Marseillan Tél. + 33 (0)4 67 77 20 15 www.noillyprat.com info@noillyprat.fr HORAIRES Ouverture de janvier à février, sur réservation uniquement. • Mars, avril, octobre, novembre : Boutique : 10h à 12h - 14h30 à 17h30 • Mai (fermé le 1er mai) à septembre : Boutique : 10h à 12h - 14h30 à 19h • Décembre : Boutique : du mardi au samedi : 10h à 12h - 14h30 à 16h30. - Tout moyen de paiement est accepté. - Le personnel parle français, anglais, espagnol, allemand, danois, italien et roumain. - Les commandes sont livrées à l’international. Notre Maison offre également la possibilité d’organiser des événements professionnels ou privés (salles de réunion, location des chais, du bar VIP…)
Visites guidées à partir de 7.5€ (45 min)
ACCÈS
26
Aéroports : Béziers-Cap d’Agde, Montpellier-Méditerranée Autoroute : A9 sortie n°34 Agde Gares : Montpellier Saint Roch, Agde, Béziers, Sète
Caveau Beauvignac de Mèze Route de Pézenas 34 140 Mèze Tél. + 33 (0) 4 67 43 80 48 www.cave-pomerols.com beauvignacmeze@orange.fr Caveau Beauvignac de Pomérols Avenue de Florensac 34 810 Pomérols (site de vinification) Tél. + 33 (0) 4 67 77 89 94
Caveau Beauvignac-Mèze Le vignoble de la Famille des Vins de Beauvignac s’étend sur 1600 hectares et réunit 350 vignerons. Ce sont de véritables artisans passionnés par leur terroir riche et varié sur lequel ils expriment leur savoir-faire au travers de vins authentiques dont la qualité est chaque année récompensée. Une palette de nectars est proposée en Appellation d’Origine Protégée, Picpoul de Pinet & Côteaux du Languedoc ainsi qu’en Indication Géographique Protégée Côtes de Thau & Pays d’Oc.
The vineyard of the «Vins de la Famille Beauvignac» (Wines of the Beauvignac Family) are is spread over 1600 hectares and gathers 350 wine-growers. They all are passionate about their terroir and master the know-how required to produce wines of exceptional quality which have been. We offer an extensive range of wines in AOP Picpoul de Pinet & Côteaux du Languedoc and IGP Côtes de Thau & Pays d’Oc.
EVÉNEMENTIEL
De mi-Mai à mi-Octobre : Œnotourisme : Beauvignac Wine Bike Tour / Thaucylette. De mi-Juin à mi-Aout : Balades Vigneronnes. Juillet et Aout : Tous les jeudis, soirées Jazz Tapas et Vin sous les étoiles. De septembre à juin : Ateliers du Goût avec initiation aux accords mets & vins Beauvignac: une fois par mois (mardi) organisés autour d’un menu de saison avec Jean-Marc Deltour chef cuisinier à l’Atelier 35. - Circuit à vélo en présence d’un guide accompagnateur qualifié, en terroir A.O.P Picpoul de Pinet et Côtes de Thau. Parcours viticole/ostréicole, description du paysage, sensibilisation à l’art de vivre en pays de Thau. Déjeuner et initiation aux accords mets et vin du terroir. - Découverte de la flore sauvage et initiation à l’usage des plantes en présence d’une herboriste; - Découverte du vignoble en présence d’un vigneron coopérateur (terroir AOP Picpoul de Pinet); - Découverte & visite du site de vinification et d’élevage des vins Beauvignac. Chaque visite est accompagnée d’une dégustation en accords mets du terroir et vins Beauvignac. Restaurant partenaire en bordure du golf.
HORAIRES
Ouverture du 02/01/2015 au 31/12/2015 de 09h30 -12h30 / 14h30-19h00 du lundi au samedi. Le dimanche : 10h - 12h30. (16h à 19h en été). Fermé les jours fériés sauf 14 juillet et 15 août. Salle de location au-dessus du caveau de Mèze, vue panoramique sur l’étang de Thau et le Mont Saint-Clair, animation, dégustation, réunion, séminaire, anniversaire, exposition, formation, repas.
ACCÈS
Aéroport : Montpellier-Méditerranée Autoroutes : A75 et A9 sortie n°33 Poussan à 10 km Gare : Sète à 20 km
27
Viavino Situé à Saint Christol au cœur du vignoble languedocien, Viavino est un site unique, marqué par son architecture durable, et dédié à l’œnotourisme. Un cadre original, où les visiteurs déambulent dans des espaces consacrés à la découverte du vin, de la vigne et des traditions camarguaises : terroir, gastronomie, dégustation, prestations sur mesure.
Viavino 80 chemin de Vérargues 34 400 Saint Christol Tél. + 33 (0) 4 67 83 45 65 www.viavino.fr contact@viavino.fr HÉBERGEMENTS « Résidence Domaine de Bacchus » à 3
min à pied de Viavino dans le village.
RESTAURANT
Bar à vins et espace Terroir.
HORAIRES
Haute saison : 10h - 13h / 15h -20h tous les jours sauf le lundi / mi saison : 10h -13h / 14h - 18h du lundi au samedi / basse saison : 10h -13h / 14h -17h du lundi au vendredi. Accueil/Boutique
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
Visites guidées, atelier du goût pour adultes et enfants, prestations à la demande. Vignes pédagogiques, jardin aromatique, aires de jeux pour enfants, salles de séminaires, théâtre de verdure, parking.
ACCÈS
Aéroports: Montpellier Méditerranée (20 min), Nîmes-Alès-Camargue-Cévennes (30 min) Autoroute : A9 sortie n°27 direction Sommières Gares : Lunel, Nîmes, Montpellier
28
Place à la gourmandise avec les ateliers du goût pour adultes et enfants, animés par notre œnologue et sommelière. La boutique offre une large gamme de vins élaborés par les vignerons de ce territoire. Accessoires œnologiques ou produits du terroir agrémenteront vos coffrets cadeaux. En famille, promenades dans les vignes pédagogiques ou le jardin aromatique et, selon la saison, un grand choix d’animations : bar à vins, soirées concerts en plein air, marchés de producteurs de pays, expositions etc. Le site se prête à l’accueil des entreprises pour conjuguer travail et œnotourisme. Viavino dispose de salles dédiées aux séminaires et évènements, dotées de tout l’équipement audiovisuel nécessaire et d’une connexion Wifi. Possibilité de prestations à la carte : journées organisées avec visites, activités de pleine nature, dégustations, cocktails… Les espaces extérieurs peuvent aussi être privatisés pour ces occasions ! Situated in Saint-Christol, in the heart of the Languedoc winegrowing region, Viavino is
unique both for its sustainable architecture and its dedication to wine tourism. Visitors can stroll through and savor an original setting devoted to the discovery of wine, the vine and the Camargue traditions: terroir, gastronomy, tasting. In the Wine tourism Centre, welcomes gourmets. Taste workshops are animated by our oenologist and wine waitress. The shop offers a wide range of wines produced by winemakers of the area. Oenological Accessories or local products will embellish your gift boxes. With your family, educational walks in the vineyards or the aromatic garden and depending on the season, a wide range of entertainment: wine bar, evening outdoor concerts, Farmers Market, exhibitions, etc. For professionals: Viavino also boasts dedicated seminar rooms for meetings and company events: provided with all the necessary audio-visual equipment and WiFi. The outdoor areas can even be reserved for private company events!
Château Coupe Roses Des vins Haute Couture Le Château Coupe Roses, domaine viticole familial, est situé dans le village typique et pittoresque de La Caunette en zone d’altitude dans le Minervois. Au sein de cette petite cité médiévale nichée au pied d’une falaise, sont élaborés des vins de qualité en culture biologique dans le respect de l’expression maximale du terroir. Des manifestations sont organisées : concerts, expositions… Des dégustations sont possibles sur place toute l’année et sur réservation de janvier à mars.
The Château Coupe Roses, family wine estate is located in the small and typical village of La Caunette in the Minervois area. Within this little medieval city nested at the bottom of a cliff, we make organic wines working to have the best expression of the terroir in the range of wines we have. Punctually, events are organized, such as concerts, expositions… Wine tastings are possible during the whole year, but booking is required between January and March.
Château Coupe Roses 4 Rue de la Poterie 34 210 La Caunette Tél. + 33 (0)4 68 91 21 95 Fax. + 33 (0)4 68 91 11 73 www.coupe-roses.fr coupe-roses@wanadoo.fr HORAIRES
Du Lundi au Vendredi : 8h30 - 12h30 / 14h - 18h00 Samedi et Dimanche : (De mars à novembre) 10h30-12h30 (De janvier à mars, nous ouvrons sur réservation) ACCÈS Aéroports : Carcassonne Salvaza, Béziers-Cap d’Agde Autoroute : A9 sortie n°36 Béziers Gares : Lézignan-Corbières, Narbonne, Carcassonne
29
Village Castigno Le Village Castigno à Assignan est constitué de différentes maisons de villages typiques entièrement restaurées. Vous séjournerez face aux vignes dans une ancienne maison de vendangeurs ou dans des écuries reconverties. L’accent a été mis sur le design et le confort. Les chambres disposent d’une piscine, d’un jardin ou d’une terrasse. De nombreux restaurants répondront à toutes vos envies : cuisine gastronomique, dégustation de tapas du marché, saveurs du monde… Le Village Castigno propose également des activités variées : initiation à l’œnologie, visite des vignes à scooters, randonnées pédestres, galerie d’art et boutique de créateurs.
30
The Castigno village at in Assignan is made up of various, fully-restored typical village houses. You will stay in front of the vines in a former pickers’ house or in quirky converted stables. Design and comfort is our utmost priority. Each room boasts is equipped with a swimming pool, as well as a garden or a terrace. Numerous restaurants will meet your needs: gastronomic cooking, daily fresh tapas, world cuisine… The Castigno village also offers various activities: wine tasting, venture through the labyrinth of vineyards, hiking, art gallery and creators ‘shop.
Village Castigno Rue des Ecoles 7 Carriera dals Camps 34360 Assignan Tél. + 33 (0) 4 67 38 05 50 www.chateaucastigno.com elsa@chateaucastigno.com HÉBERGEMENTS - une maison 14-20 personnes (6+3 chambres doubles)
- une maison 4 personnes (2 chambres doubles) - une maison 2 personnes (1 chambre double) - 5 suites (5 chambres doubles)
RESTAURANT
Restaurant « La Table » (35 couverts) Bar à vins & tapas « La Petite Table » (30 couverts en terrasse)
Boutique de lingerie fine, Epicerie fine, Art Galerie, Spa, Ecole de la vigne.
HORAIRES Ouvert d’Avril à décembre
ACCÈS
Aéroports : Montpellier Méditerranée, Nîmes-Garons, Béziers-Cap d’Agde Autoroutes : - A75, sortie Béziers - A9 sortie Béziers Ouest Gares : Béziers, Narbonne
Domaine Haut-Lirou Le Domaine Haut-Lirou, au cœur de l’appellation Languedoc Pic Saint-Loup, est un domaine historique appartenant à la même famille de vignerons depuis 1848. Facilement accessible (30 min de l’aéroport et du centre de Montpellier), le domaine est situé au cœur des vignes du Pic SaintLoup. La découverte de notre gamme de vins se fera autour d’une initiation à la dégustation et d’une visite complète de nos caves et chai souterrain de vieillissement. Pour vos séminaires professionnels, journées incentives, et tourisme d’affaires, nos espaces (intérieurs et extérieurs) sont à votre disposition. Toutes nos salles sont équipées. Nos espaces extérieurs, au milieu des vignes, seront parfaits pour vos évènements aux beaux jours. Nous vous proposons également nos wine tours : balades en 4x4 dans notre parc privé de 20 hectares de syrah à 250 mètres d’altitude au pied du Pic SaintLoup. Une aventure de la vigne au verre !
The Estate Haut-Lirou, at the heart of the appellation Languedoc Pic Saint-Loup is a historic estate belonging to the same family since 1848. Easy to access from the airport and the centre of Montpellier, the estate is located at the heart of the vines of the Pic Saint-Loup. The whole team will be glad to share its passion and to make your venue magical and unforgettable. The discovery of our range of wines will be around an initiation-tasting session and a complete visit of our cellars. For your professional seminars, incentives days and business tourism, our spaces are available. All of our rooms are equipped with the necessary material. You can also enjoy our outdoor spaces for your summer events. We also offer our wine tours: tours in ATV in our 20 ha private park at the foot of the Pic Saint Loup.
Domaine Haut-Lirou 34 270 Saint Jean de Cuculles Tél. + 33 (0) 4 67 55 38 50 Fax : + 33 (0) 4 67 55 38 49 www.hautlirou.com info@hautlirou.com HORAIRES
Toute l’année : 6/7jrs du lundi au samedi de 9h à12h30 et de 14h30 à 18h30 Juillet et Août : 7/7jrs dont dimanche de 10h à 12h30 et de 14h30 à 19h Décembre à Mars : 5/7jrs fermeture samedi et dimanche
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES - WineTours en 4x4 - Initiation à la dégustation - Séminaires
ACCÉS
Aéroport : Montpellier Méditerranée Autoroute : A9 sortie n°28 direction Ganges puis Triadou Gare : Montpellier Saint Roch
31
Carcassonne, Narbonne & Environs Abbaye de Fontfroide - Narbonne - Aude p.33 Château l’Hospitalet
- Narbonne - Aude p.34
Château Le Bouïs - Gruissan - Aude
p.35
Château de Pennautier - Pennautier - Aude p.36 Domaine de Gayda - Brugairolles - Aude
p.37 p.38
Château Ciceron - Les Domaines Auriol - Ribaute - Aude
Château de Paraza - Paraza - Aude ..... p.39 Château Haut Gléon - Villesèque - Aude
Château Pech Céleyran - Salles d’Aude - Aude Château Complazens - Amissan - Aude
p.40 p.41
p.42
Château de Lastours - Portel des Corbières - Aude p.43
32
Abbaye de Fontfroide Située à 10 Km de Narbonne, l’Abbaye de Fontfroide, monument historique magnifiquement préservé datant du XIIème siècle, et propriété familiale depuis 1908, vous invite dans un cadre verdoyant exceptionnel. Nichées dans des Corbières, les vignes y sont exploitées depuis des siècles, et les parcelles ont été façonnées par le travail des moines cisterciens, les frères convers. Notre vignoble de 40 hectares est au cœur d’une nature préservée proche du Massif de Fontfroide (Parc Naturel Régional de la Narbonnaise). Nous vous guidons dans l’ancienne cave à la découverte de nos vins plusieurs fois récompensés qui composent notre gamme. Diverses formules de dégustation et d’activités vous sont proposées : visite du monument historique, visite chai & vignoble, randonnées & promenades, événementiels, boutique & caveau, restaurant, 2 gîtes de
charme, spectacles, concerts, séminaires, réceptions, mariages … 10 km from Narbonne, Fontfroide Abbey, a beautifully preserved historic monument of the twelfth century and private property since 1908, invites you to discover this place in an exceptional green setting. Nestled in the Corbières, it operates vines for centuries, and plots have been shaped by the work of Cistercian monks – Frères Convers. Our vineyard of 40 hectares is at the heart of a nature preserve near the Massif Fontfroide (Regional Natural Park of Narbonne). We will guide you in the old cellar to discover our wines rewarded several times. Different tasting and activities are proposed: visit of historic monument, winery visit & wine, hilkes & walks, events, shows, concerts, shop & cellar, restaurant, 2 charming cottages, events, seminars, receptions, weddings...
Abbaye de Fontfroide RD 613 11 100 Narbonne Tél. + 33 (0) 4 68 45 50 72 Fax. + 33 (0) 4 68 45 18 31 www.fontfroide.com caveau@fontfroide.com
RESTAURANT
« La Table de Fontfroide » (130 couverts et 80 en terrasse)
Salles de l’Abbaye (350 couverts)
HÉBERGEMENTS
1 gîte pour 2 personnes 1 gîte pour 10 personnes
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Monuments historiques et patrimoine viticole : . Visites guidées & visites avec tablettes mutimédias (groupe 50 personnes) . Evénementiels : Locations salles (350 places assises à + 800 en cocktails) . Atelier de dégustation : 2 à 15 personnes . Visite chai vinification, balade vignoble et randonné dans le Massif de Fontfroide (Parc Naturel Régionale de la Narbonnaise)
HORAIRES
Ouvert tous les jours de 10h00 à 17h30 (Juillet & Aout jusqu’à 18h30) Fermeture le 1er janvier et le 25 décembre.
ACCÈS
Voitures, autocars, motos, vélos (Grand parking gratuit) Aéroports : Carcassonne Salvaza, Béziers-Cap d’Agde, Montpellier- Méditerranée, PerpignanRivesaltes Autoroutes : A9 ou A61 Sortie n°38 Narbonne Sud direction Lézignan Corbières (GPS) - 43’ 07’ 44’ 60’ N - 2’ 53’ 51’ 30’ E
33
Château L’Hospitalet*** Route de Narbonne Plage 11 100 Narbonne Tél. + 33 (0) 4 68 45 28 50 Fax. + 33 (0) 4 6 845 28 78 www.chateau-hospitalet.com m.andres@gerard-bertrand.com
HÉBERGEMENTS 15 chambres single 23 chambres twins
RESTAURANT « L’Art de Vivre » (90 couverts) Salles de séminaire, Caveau de dégustation.
HORAIRES Ouvert toute l’année.
ACCÈS Aéroports : Carcassonne Salvaza, Béziers-Cap d’Agde, PerpignanRivesaltes, Montpellier-Méditerranée, Toulouse Blagnac Autoroute : A9 sortie n°37 direction Narbonne Est - Plage Gare : Narbonne
34
Château L’Hospitalet Propriété de Gérard Bertrand, cultivée en biodynamie, le Château l’Hospitalet*** vous accueille dans son hôtel, son restaurant et son caveau de dégustation le temps d’une visite, d’un repas ou d’un séjour. Entièrement rénovées et redorées en janvier 2016 dans un esprit contemporain, les 38 chambres de l’hôtel*** évoquent la vigne, la terre et la mer. Prolongez l’expérience en découvrant le restaurant « l’Art de Vivre » et sa carte rythmée par les saisons. De nombreuses activités sur place : dégustations commentées, Master Class, ateliers œnologiques, visites guidées, dîners-concerts Jazz, expositions d’art.
Gerard Bertrand wine estate cultivated with biodynamic methods, Château l’Hospitalet*** welcomes you in its hotel, restaurant and wine cellar for a visit, a meal or a stay. Fully renovated and redecorated in January 2016 in a contemporary design, the 38 3* hotel rooms evocate the vines, the soil and the sea. Follow the experience discovering the restaurant l’Art de Vivre and its menus created only with fresh local produces. You can find activities such as commented wine tastings, masterclasses, workshops, guided tours in summer, Jazz dinner concerts and Art exhibitions.
Château Le Bouïs Aux portes du Massif de la Clape, le Château le Bouïs est un lieu d’accueil depuis plus de 300 ans. C’est à l’orée de ce site exceptionnel, sur le remarquable terroir des Corbières Méditerranéen que les 49 hectares du Domaine Château le Bouïs sont implantés, exposés au sud face à la mer. «Fruits de notre passion le vin est roi!...» Frédérique Olivié, propriétaire. Rouge, Blanc, Rosé, on les dit généreux et authentiques, chaleureux et fruités. Le Château le Bouïs vous propose sur place : • Le caveau de vente et de dégustation où sont présentés les nombreux vins médaillés du domaine. • Le nouveau parcours œnotouristique La Légende du Bouïs, un fabuleux voyage multimédia et sensoriel grâce à un parcours en 5 étapes pour découvrir tous les mystères du vin ainsi que les cinq femmes vigneronnes qui ont marqué l’histoire de la propriété. • La visite du nouveau Musée La Légende du Bouïs, un fabuleux voyage multimédia et sensoriel grâce à un parcours en 5 étapes pour découvrir tous les mystères du vin. • Des activités oenotouristiques et ludiques à partager, balades dans les vignes (balade gourmande au clair de lune, atelier de vendanges), découvertes du vignoble et ateliers œnologiques (atelier d’assemblages, accords vins et fromages). • Le restaurant avec sa cuisine savoureuse, des produits du terroir aux saveurs de la Clape et ses terrasses de plein air avec sa vue panoramique sur la vigne et la mer.
• Un séjour dans les chambres d’hôtes et suites de charme, dans un décor élégant et raffiné. • Des salles de réceptions et vos séminaires avec vue sur la mer. Nestled in the South of France, overlooking the Mediterranean Sea, Château le Bouïs has been welcoming wine lovers for over 300 years. «In Languedoc, wine is a king!» Frédérique Olivié, owner. It is our passion: Red, white, rosé, they are generous and authentic, warm and fruity. Château le Bouïs suggests you : • The wine shop and tasting room to discover the rewarded wines of the estate • La Légende du Bouïs, the wine tourism getaway, a fabulous multimedia and sensory journey in 5 steps to discover all the mysteries of wine and the five wine-grower ladies who have marked the history of the wine estate. • Fun and warm tourism activities to share, walks in the vines (gourmet walk in the moonlight), discovery of vineyards and wine workshops (blending workshop , wine and cheese pairing). • The restaurant with its tasty cuisine of local products and its terraces with panoramic views over the vineyard and the sea
Château Le Bouïs Route Bleue 11 430 Gruissan Tél. + 33 (0)4 68 75 25 25 Fax : + 33 (0)4 68 75 25 26 www.chateaulebouis.fr contact@chateaulebouis.com HORAIRES Eté, de juin à septembre : Tous les jours 10h - 13h /15h - 19h30 Hiver, d’octobre à mai : Du Lundi au Vendredi 9h - 12h / 14h - 18h, Week-end : sur rendez-vous, Week-end de Mai : 10h - 13h / 15h - 19h
RESTAURANT « La Bergerie du Bouïs » (120 couverts)
HÉBERGEMENT 5 chambres de charme et 1 gîte (2 chambres avec salle de bain)
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Visites libres, visites guidées (pour les groupes) et dégustations commentées, balades gourmandes, ateliers et jeux œnologiques. Parcours oenotouristique « La Légende du Bouïs », caveau de dégustation et de vente.
ACCÉS Aéroports : Béziers, Carcassonne, Perpignan, Montpellier, Toulouse Autoroutes : A9/A61, Sortie n°37 Narbonne Est Gares : Narbonne, Béziers
• Guest rooms and charming suites in an elegant and refined decor • Receptions rooms for your events with the view on the sea
35
Château de Pennautier Le Château de Pennautier, construction chargée d’histoire et à l’architecture très marquée par le style de Versailles et où le roi Louis XIII séjourna en 1622, fait partie d’un domaine qui exporte ses vins dans le monde entier. Dixième génération d’une même lignée qui construisit le château en 1620, Nicolas et Miren de Lorgeril vous accueillent au Château de Pennautier qu’ils ont entièrement restauré pour accueillir séjours et réceptions de prestige. Il est aujourd’hui l’un des rares grands châteaux viticoles de prestige du sud de la France. Avec son vignoble, il symbolise le renouveau de cette grande région viticole dont il est l’un des fleurons.
Outre la visite du chai et les dégustations, notre équipe d’accueil est aussi à votre disposition pour organiser des séminaires, réceptions, mariages, séjours sur mesure y compris des hébergements complémentaires (location de 8 gîtes de charme) et circuits de visite autour du vin.
tenth generation of the same family that built Château de Pennautier in 1620, are proud to welcome you to this stunning building.
The Château de Pennautier, full of history and built in the distinctive style of the Palace of Versailles and steeped in French history: King Louis XIII stayed there in 1620, is one of the largest and most prestigious winemaking castle in the south of France. It exports its wines all over the world. Nicolas and Miren de Lorgeril, members of the
In addition to visits of the Winery and wine tastings, we have a team ready and waiting to organize every aspect of your conferences, receptions, weddings, and tailored group trips, including accommodation (Rental of 8 charming cottages) and guided visits around the wine.
Together with its vineyards, the Château de Pennautier is one of the jewels of this great winemaking region, which is currently undergoing a revival.
Château de Pennautier BP 4 11 610 PENNAUTIER Tél. + 33 (0) 4 68 72 65 29 Fax. + 33 (0) 4 68 72 65 84 www.chateaudepennautier.com contact@chateaudepennautier.com HÉBERGEMENTS
Location de gîtes toute l’année sur réservation. - Au château : 24 chambres & 8 gites de charme - Au Domaine de Garille : 7 gîtes de charme - « La Maison du Jardinier » Gîte à l’entrée du village de Pennautier.
RESTAURATION « La Table » Cave du Château (150 couverts) Visites guidées & activités oenotouristiques, ateliers de vins.
HORAIRES - Visite gratuite du parc du château : ouvert du lundi au vendredi de 10h à 17h - Visite guidée du château (payant au mois de juillet & août) : le mercredi à 11h.
ACCÈS
36
Aéroport : Carcassonne-Salvaza Autoroute : A9 sortie Carcassonne Ouest, direction Mazamet Gare : Carcassonne
Domaine Gayda Niché au cœur du vignoble, au pied des contreforts pyrénéens, le Domaine Gayda est situé à Brugairolles au sud-ouest de Carcassonne dans le Languedoc. Au Domaine Gayda, nous croyons en un équilibre entre innovation et tradition. Si notre cave dispose d’équipements et de technologies à la pointe de la modernité, nous restons très attachés aux cépages traditionnels à travers la diversité des terroirs du Languedoc. Pour exprimer l’authenticité de nos vins, nous veillons à conserver le côté artisanal et naturel de la vinification. Notre démarche vers une viticulture propre et biologique est motivée par notre respect du milieu naturel pour offrir un vin de grande qualité. Le chef Jean-Christophe Gille dirige « Le Restaurant » qui se situe au-dessus du chai, d’où l’on peut profiter d’une vue spectaculaire sur les Pyrénées en dégustant nos vins et en appréciant une cuisine créative, moderne, aux saveurs raffinées dans le respect des saisons et des produits locaux. « Vinécole », située au Domaine Gayda est dirigée par Matthew Stubbs, Master of Wine. Cette école du vin offre une large gamme de prestations, dégustations, cours, séminaires, formations professionnelles et visites pour amateurs ou professionnels. Notre résidence, nichée au cœur des vignes est idéalement située, à 500 mètres de nos chais et du restaurant. Celle-ci comprend quatre charmantes maisons, chacune avec son caractère individuel, de grand standing et pouvant accueillir jusqu’à 16 personnes.
Situated in the foothills of the Pyrenees, surrounded by its vineyards, Domaine Gayda is an exceptional destination in the Languedoc, 25km south west of Carcassonne, in the village of Brugairolles. Domaine Gayda has a passion for the traditional ‘cépages’ grown across the many diverse soils and climates of our vineyards situated throughout the Languedoc, giving “Provenance” to all our wines. While the grapes are rooted in tradition, the winery itself is all about the new, with investments in all the latest equipment and technology. Our quest towards an organic viticulture is driven by our respect for the natural environment and to offer a wine of outstanding quality. Chef Pascal Ledroit heads up « Le Restaurant », situated above the winery, where one can discover the full range of our wines paired with the delights of his modern French cuisine whilst enjoying the spectacular, uninterrupted views of the Pyrenees Mountains. « Vinécole », based at Domaine Gayda, is run by Matthew Stubbs, Master of Wine. The wine school offers tastings, courses, events, seminars, training and bespoke tours and visits for either the holidaymaker or the professional requiring something more.
Domaine Gayda Chemin de Moscou 11 300 Brugairolles Tél. + 33 (0) 4 68 31 64 14 Fax. + 33 (0) 4 68 20 78 31 www.domainegayda.com info@domainegayda.com RESTAURANT
« Le Restaurant » au dessus du chai (80 couverts)
HÉBERGEMENTS
Résidence (4 maisons individuelles de grand standing)
HORAIRES
Ouvert à l’année, boutique et restaurant. Visite et dégustation de vin, séminaire, mariage (jusqu’à 150 pers,), soirée musicale. Vinécole (dégustation, cours, séminaires, visites,...)
ACCÈS
Aéroports : Toulouse Blagnac, Carcassonne Salvaza Autoroute : A61 sortie n°22 direction Carcassonne, Limoux Gares : Carcassonne, Limoux GPS : 43,12001, 2,16328
Our prestigious residence, set amongst the vines just 500 meters from the restaurant and winery, consists of four charming cottages, each with their individual character, to accommodate up to 16 guests.
37
Château Cicéron Les Domaines Auriol 11 220 Ribaute Tél. +33(0) 4 68 32 53 52 www.saint-auriol.com ciceron@les-domaines-auriol.eu HORAIRES
Uniquement sur rendez-vous. 10h-12h et 14h-18h
HÉBERGEMENTS
Gîte ou chambres d’Hôtes 4 épis Salle de réception pour séminaires et événements privés. Visites commentées du domaine viticole.
ACCÈS
Autoroute : A9 Sortie 25, Lézignan-Corbières direction Fabrezan puis Lagrasse Aéroports : Carcassonne Salvaza, Béziers-Cap d’Agde Gares : Lézignan-Corbières, Carcassonne
38
Château Cicéron Le Château Cicéron est un site unique et protégé, situé à seulement 30 minutes de Carcassonne. La vocation de Cicéron s’inscrit dans la démarche d’Innovation et de qualité du groupe Auriol. C’est un lieu privilégié, loin du tourisme de masse et en osmose avec la nature. Cette ancienne villa romaine propose une large gamme de vins AOP Corbières disponible à la vente et à la dégustation. Le château dispose d’hébergements en formule gîte ou chambres d’hôtes 4 épis équipés de la TV, internet, terrasse privative et piscine. Une salle de réception pour séminaires et évènements privés est également à votre disposition. Les visites commentées vous permettront de découvrir le domaine viticole, « le jardin de Vignes Rares » et son chai...
The castle of Cicéron is a unique and protected natural area only 30 minutes from Carcassonne. The vocation of Cicéron is incorporated in the Quality and Innovation Approach of the group Auriol. It is a privileged place, far from the mass tourism and in harmony with nature. This former Roman villa offers a large range of wines AOP Corbières available for taste and for sale. The castle also has magnificent accommodations equipped with TV, Internet, private terrace and swimming pool. A reception room for workshops and private events is available too. The commented visits will allow you to discover the wine estate: “le jardin de Vignes Rares” and its cellar.
Château de Paraza Pas de séjour dans la destination Sud de France sans une étape œnologique au Château de Paraza. Surplombant le Canal du Midi, la Famille Danglas vous accueille dans ce château du 17ème siècle et vous fait découvrir sa passion autour d’une dégustation dans son chai.
There could not be more emblematic of a travel in destination of Sud de France than an oenological step in the cellar of the Château de Paraza. Overlooking the Canal du Midi, the Danglas family welcomes you in this 17th century castle for relaxing moments of tasting and conviviality in the winery.
Fiers de notre cave longue de plus de 100 mètres, nous aimons partager notre univers de vigneron avec tous ceux qui passent le pas de notre cave. Balade dans les vignes, visite du chai, dégustation de vins, de la vigne à la cave tous les secrets du vin vous seront révélés. Pour les gourmets, une dégustation des saveurs du terroir à notre bar s’impose : produits sélectionnés pour leur finesse et leur typicité ou en provenance directe de notre potager bio.
Proud of our 100 meters long cellar, we like to share our passion for wine-making with all those who pass beyond our gate. Walk through the vineyard, visit the cellar, taste the wines, from the vineyard to the cellar all the secrets of the wine will be revealed. For gourmets, we recommend a stop at the bar to savour local specialties : only products selected for their delicacy and character, or directly coming from our organic vegetable garden.
Le Château de Paraza est le lieu idéal pour les amateurs d’histoire, de nature et de vin. Bordé de pinèdes, d’oliveraies et de vignes, on y vit hors du temps. Sublimé en maison d’hôtes, tout y est et concourt au charme de cette adresse plutôt intime et résolument familiale. Quatre suites ont été restaurées avec raffinement dans chaque aile du Château. Doté d’une piscine et de jardins en terrasse, c’est une halte d’exception avec vue sur les Pyrénées. Promesse ultime d’une nuitée douillette avant de s’aventurer sur la sacro-sainte route des vins ou sur les berges du Canal du Midi.
The Château de Paraza is the ideal place for lovers of history, nature and wine. Nestling between Aleppo pines, olive groves and vines, you will feel out of time there. Sublimated into a bed and breakfast, everything contributes to the charm of this rather intimate and family-friendly address. Four suites have been elegantly restored where guests appreciate the cosy comfort combined with the luxury of upscale quality. Featuring a spa, a pool and vast terraced gardens with breathtaking views of the Pyrenees, it is a charming place to let you be transported a few centuries back. Ultimate promise of a snug night before setting off to explore the sacrosanct wine route or the banks of the Canal du Midi.
Château de Paraza 1 rue du Viala 11 200 Paraza Tél. + 33 (0)6 17 87 51 46 www.chateau-de-paraza.com chateaudeparaza@gmail.com HÉBERGEMENTS B&B
HORAIRES Ouvert du 1er mai au 31 octobre 2016, de 10h à 20h (hors saison sur réservation) Visite des vignes et du chai, ateliers de cuisine, location de vélos. Boutique de produits du terroir, cosmétiques issus de la vigne, exposition de peinture.
RESTAURANTS Bar & Tapas du Caveau ACCÈS Autoroute : A9 Sortie n° 38, Narbonne Sud, direction Carcassonne. Aéroport : Montpellier Méditerranée Gares : Narbonne, Lézignan Corbières
39
Château Haut Gléon Situé dans la Vallée du Paradis, au cœur du vignoble des Corbières, le Château Haut Gléon est une propriété majestueuse de 260 hectares de garrigues et de forêts, dont 35 de vignes en AOP Corbières et IGP « Vallée du Paradis ». Le Château Haut Gléon propose 5 chambres d’hôtes dont 3 chambres d’hôtes de prestige (classées 4 épis par Gîtes de France) et 2 autres chambres dans les dépendances, typiques et authentiques des habitats méditerranéens, ainsi que 2 gîtes tout confort. L’ensemble des hébergements est entièrement rénové, remeublé, et climatisé (pour la partie située dans les dépendances du château). Sur place : parcs, jardins, grande piscine de 17x7m avec vue imprenable sur les paysages méditerranéens environnants; visite du domaine dont la construction remonte au début du XIIIème siècle; dégustations commentées, point de départ pour circuits de randonnée et VTT. Le château possède également une salle de réunion de 80 personnes et un espace dédié aux expositions d’art. Ne quittez surtout pas ce fleuron des Corbières sans avoir goûté ses vins d’exception, proposés dans la célèbre bouteille Haut Gléon, bouteille unique et marque déposée, appréciée par de nombreux connaisseurs en France et ailleurs.
40
Situated in the Vallée du Paradis, “Paradise Valley”, in the heart of the Corbières vineyard, the Château Haut Gléon is a majestic property comprising 260 ha of scrubland and forest, including 35 hectares of vines in AOP Corbières and IGP « Vallée du paradis ». The Château Haut Gléon has 5 guest-rooms including 3 luxury guest-rooms (classified 4 stars by ‘Gîtes de France’), as well as two further rooms in the out-buildings typical of authentic Mediterranean dwellings, and 2 holiday cottages with all comfort. All the accommodation just have been entirely renovated, refurnished and air-conditioned (for the part located in the château outbuildings). In situ: parks, gardens, large 17x7m pool with stunning view across the surrounding Mediterranean countryside, estate tours of the château built in the 13th century, tutored tastings and starting point for hiking trails and mountain biking. Do not leave this jewel of the Corbières without tasting its outstanding wines, brought to you in the famous Haut Gléon bottle, a unique bottle with a registered brand name, appreciated by numerous connoisseurs in France and elsewhere. For the benefit of our international visitors, we speak English and German.
Château Haut Gléon Gléon Le Haut 11 360 Villesèque des Corbières Tél. + 33 (0)4 68 48 85 95 Fax. + 33 (0)4 68 48 46 20 www.hautgleon.com contact@hautgleon.com HÉBERGEMENTS 5 chambres d’hôtes 1 gîte composé de 3 chambres 1 gîte composé de 2 chambres 3 des 5 chambres d’hôtes sont fermées en janvier.
HORAIRES Ouverture 7/7 et toute l’année excepté les samedis et dimanches de janvier à fin mars. Fermeture annuelle les deux dernières semaines de décembre. Nous organisons selon la saison : soirée à thème, concerts en plein air, repas découverte accord mets et vins. ACCÉS : Autoroute : A9 - sortie n°38 en venant du nord . Sortie n°39 en venant du sud. Aéroports : Carcassonne-Salvaza, Perpignan-Rivesaltes, Béziers-Cap d’Agde, Toulouse-Blagnac, MontpellierMéditerranée. Gares : Narbonne, Lézignan-Corbières
Château Pech-Céleyran Le Château Pech-Céleyran est une propriété viticole familiale depuis cinq générations dans la famille Saint-Exupéry. Aujourd’hui Ombline, Philibert et Brigitte vous accueillent dans le chai de foudres centenaires, témoignage du patrimoine viticole du Languedoc Roussillon. Les 96 hectares de vignes répartis autour de la colline « le Pech », permettent de produire des vins de terroir en AOP La Clape et des vins plus fruités en IGP Pays d’Oc. Rouge, rosé, blanc ; venez les déguster dans notre caveau ! Vous pourrez également découvrir des artistes locaux lors d’expositions temporaires ou de concerts dans nos chais. Faites une pause et découvrez nos 4 chambres d’hôtes tout confort. Vous profiterez des produits « maison » lors du petitdéjeuner avec les confitures ou au diner en table d’hôtes avec les légumes du jardin. Vue sur le parc ou vue sur la cour aux muriers centenaires, à vous de choisir ! Pour un séjour en famille, installez-vous dans nos 5 gîtes de 2 à 8 personnes dans les vignes, ou autour de la grande piscine dans le parc du château. Séminaire d’entreprise, mariage ou autre évènement familial, plusieurs espaces de réception de 70 à 400 m2 sont proposés. Toute la famille Saint-Exupéry est heureuse de vous accueillir prochainement.
For five generations Château PechCéleyran, property of 145 hectares of vineyard and garrigue, has been passed on in the Saint-Exupéry family. Ombline, Philibert and Brigitte will welcome you in the extraordinary cellar embellished by its original 200 years old oak barrels. Spread around the hill «Le Pech» are our 96ha of vines set in a respected environment of a clay and limestone soil that gives us traditional and structured wines of the La Clape AOP as well as fruity wines in Pays d’Oc IGP. Savour our wines, smell the past and discover regional products or local artists’ exhibitions in our cellar.
Château Pech-Céleyran 11 110 Salles d’Aude Tél. + 33 (0) 4 68 33 50 04 www.pech-celeyran.com vins.pechceleyran@gmail.com
Enjoy a stay in our luxurious guestrooms or authentic holiday houses in a genuine countryside surrounding.
HÉBERGEMENTS - 4 chambres d’hôtes
Taste our Tables d’hôtes, home cooked with our own vegetables and tasty products or our homemade jams and cakes for breakfast.
- 5 gîtes (2 à 8 personnes)
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES - 3 salles de réceptions
- Visites de groupe < 50 personnes
Organize and host in one of our out-of-time reception rooms the event you dreamed of.
HORAIRES
All the Saint-Exupéry family is looking forward to greeting and telling you their story.
ACCÈS
Ouvert de juin à août 9h-19h tous les jours, septembre à mai 10h-18h du lundi au samedi Aéroports : Béziers-Cap d’Agde, Carcassonne Salvaza, MontpellierMéditerranée, Toulouse-Blagnac Autoroute : A9 sortie n°36 et 37 direction Coursan/Salles d’Aude Gares : Narbonne / Béziers
41
Château Camplazens Le Château Camplazens est situé sur le site d’une colonie romaine au sommet d’un massif calcaire connue sous le nom de La Clape. L’environnement est protégé depuis 1965, la seule activité autorisée est la culture de la vigne et la vinification de raisin. Le Château Camplazens est l’un des quelques vignobles situés sur le haut du massif avec ses vignes à une altitude de 150 mètres et à 2 km de la mer Méditerranée. Camplazens est situé sur un plateau de sols rouges méditerranéens avec un mélange de sable, de limon et d’argile sur un sol calcaire. Une étude ministérielle de 1993 pour déterminer le potentiel de croissance des raisins de qualité sur La Clape, a conclu que : « d’un point de vue géologique, les sols de Camplazens sont très différents des autres sols sur la zone de la Clape ... En outre, les rendements attendus sont beaucoup plus faibles, nous avons donc ici Un Grand Terroir ... Le potentiel des zones du vignoble qui peuvent être cultivées est considérable ».
42
Camplazens is located at the site of a Roman Settlement on the top of the Limestone Mountain known as La Clape. Environmentally protected since 1965, the only permitted activity is cultivating vines and making wine. Chateau Camplazens is one of the few vineyards located on the top of the mountain with the vines at an altitude of 150 meters and 2 km from the Mediterranean Sea. Camplazens is on a table top plateau consisting of Mediterranean red soils with a sandy, silt and clay mix on a limestone base. In 1993, the French Ministry of Agriculture performed a study to determine the potential to grow quality grapes on La Clape and concluded: «From a geological perspective, the soils of Camplazens are very different from the other areas on La Clape… Moreover, the expected yields are much lower, in other words here we have Un Grand Terroir… The potential, of the areas of the vineyard which can be cultivated, is considerable».
Château Camplazens Domaine de Camplazens 11 110 Armissan Tél. +33 (0)4 68 45 38 89 www.camplazens.com wine@camplazens.com Visites oenotouristiques et dégustations personnalisées.
ACCÈS
Autoroute : A9 sortie 37 Narbonne Est Aéroport : Carcassonne Salvaza Gare : Narbonne
Château de Lastours Le Château de Lastours s’étend sur 850 hectares où vignes généreuses et oliviers majestueux se lovent dans un écrin de garrigue. La famille Allard a su redonner au château, ce qui a fait sa réputation dans le monde entier, de grands vins à la fois intenses, complexes, fins et élégants. L’équipe du Château de Lastours conjugue 2 passions : l’accueil et le vin.
The Château de Lastours extends over 850 ha where generous vines and majestic olive trees coil up in a scrubland setting. The Allard family knew how to restore in the Castle what made its reputation all over the world: intense, complex, fine and elegant great wines. It was certified «High Environmental Value» in 2014. All the team of the Château de Lastours combines here its 2 passions: reception and wine.
Devenu mythique depuis qu’il a accueilli le rallye « Paris-Dakar », le Château de Lastours est une destination incontournable avec un programme d’activités tout-terrain, de courses d’orientation, d’escalade... et bien d’autres idées originales à imaginer, autour d’une dégustation de vin pour un moment unique de partage et d’échange.
Château de Lastours became mythical since it welcomed the rally racing «Paris-Dakar» and is now a major destination with a whole program of cross-country activities, orienteering races, climbing and many other original ideas still to imagine, always enhanced by a wine tasting for a unique moment of sharing and exchange.
Jérémy Lefèvre, chef du restaurant « La Bergerie », vous invite à découvrir sa cuisine créative aux couleurs méditerranéennes. Les villas du Château de Lastours allient confort et modernité. Au cœur de la garrigue, le mot « calme » prend tout son sens. Le Château de Lastours est un site magique et hors du temps.
On the spot, Jérémy Lefèvre, chef from the restaurant «La Bergerie», invites you to discover his creative mediterranean cooking. The Villas of Château de Lastours connect comfort and modernity. Situated right in the heart of the scrubland, the word « peace » takes all its sense. The Château de Lastours is a magic and timeless site.
Château de Lastours 11 490 Portel des Corbières Tél. + 33 (0) 4 68 48 64 74 Fax. + 33 (0) 4 68 40 06 94 www.chateaudelastours.com contact@chateaudelastours.com HORAIRES Du 1er janvier au 31 mars et du 1er novembre au 20 décembre : du lundi au vendredi, de 10h à 12h30 et de 13h30 à 18h (fermé samedi et dimanche) Du 1er avril au 30 juin et du 1er septembre au 31 octobre : du lundi au samedi, de 10h à 12h30 et de 13h30 à 18h (fermé les dimanches et jours fériés) Du 1er juillet au 31 août : tous les jours (y compris les dimanches et jours fériés), de 10h à 13h30 et de 14h30 à 19h Fermeture annuelle semaines 1 et 52
RESTAURANT « La Bergerie »
ACCÈS Aéroport : Carcassonne Salvaza Autoroute : A9 sortie n°38 Narbonne Sud direction : Durban, Thézan des Corbières Gares : Narbonne, Lézignan-Corbières
43
Perpignan & Pyrénées Maison Cazes - Rivesaltes - Pyrénées Orientales p.45 Domaine Riberach - Bélesta - Pyrénées Orientales p.46 Caves Byrrh - Thuir - Pyrénées Orientales.. p.47
44
Maison Cazes Située entre la chaîne des Pyrénées et la mer Méditerranée, à Rivesaltes, la Maison Cazes est au cœur du Roussillon. Créée en 1895, les valeurs de cette maison sont incontestablement liées au monde viticole : savoir-faire, respect et maîtrise du terroir se transmettent de générations en générations. Véritable pionnière dans la production et la commercialisation de vins haut de gamme du Roussillon, elle a su s’imposer comme le porte drapeau historique de la viticulture du Roussillon, devenant ainsi la référence depuis plus de 50 ans sur les Grands Vins du Roussillon. Forte de ses 220 hectares, la Maison Cazes possède le plus grand vignoble de France en agriculture biologique et biodynamique. Repris fin 2012, le domaine Les Clos de Paulilles, situé dans l’Anse de Paulilles « Grand Site de France », est un domaine emblématique entre Collioure et Banyuls dont la qualité des vins est reconnue dans le monde entier. Il s’étend sur 90 hectares de vallons et de terrasses de schistes dont 65 hectares plantés en vignes. Sa cave totalement rénovée, son site de réception et son restaurant les pieds dans l’eau constituent un lieu magique dédié à l’œnotourisme.
Located between the Pyrenees and the Mediterranean, in Rivesaltes, Cazes is at the heart of the Roussillon region. Created in 1895, “ CAZES ” values are undeniably related to the wine world: know-how as well as respect and control of the terroir have been passed down from one generation to another. A true pioneer in the production and marketing of high-quality Roussillon wines, Cazes has long been the standard-bearer of winemaking in the region and has become a byword for quality over the past fifty years. With its 220 hectares, Maison Cazes has the largest vineyard in France working in organic and biodynamic agriculture. Les Clos de Paulilles, symbolic estate between Collioure and Banyuls, whose quality of wine is recognized all over the world, extends over 100 hectares of valleys and schistous terraces among with 65 hectares planted in vines. Its totally renewed cellar, its site of reception and its restaurant on the beach constitute a magic place dedicated to Wine Tourism.
Maison Cazes 4 Rue Francisco Ferrer 66 600 Rivesaltes Tél. + 33 (0) 4 68 64 08 26 Fax. + 33 (0) 4 68 64 69 79 www.cazes-rivesaltes.com info@cazes.com
RESTAURANT « La Table d’Aimé » (40 couverts en intérieur, 75 couverts en terrasse)
HÉBERGEMENT
Mas Latour Lavail à Perpignan : 5 chambres d’hôtes viticoles.
HORAIRES
Ouvert toute l’année. Boutique des vins : 9h-12h / 14h-18h30. Du 1er juin au 15 septembre : tous les jours de 9h à 19h non-stop Visites commentées, espace de dégustations, cours de cuisine, boutique des vins, salle de reception... ACCÈS : Aéroport : Perpignan-Rivesaltes Autoroute : A9 Gares : Rivesaltes, Perpignan GPS : lat. 42.7701921 - long. 2.8773664
45
Domaine Riberach À la frontière entre Pyrénées et Méditerrannée, le Domaine Riberach propose depuis 2010 des prestations hôtelières et gastronomiques haut de gamme, dans cette ex-cathédrale du vin réhabilitée, nichée au coeur des vignobles du Roussillon dans le village de Bélesta.Cette éco-Lodge est scindée en quatre parties : - Le site de production des vins Riberach et le wine shop. - L’hôtel Riberach****, design et contemporain vous propose des chambres et des suites dans et au-dessus des anciennes cuves à vin, deux salles de séminaire (240m² et 60m2), un spa délicieux et confidentiel réalisé dans 5 cuves, ainsi qu’un bassin de baignade naturel. - Le restaurant « La Coopérative », étoilé depuis 2014 et primé Bocuse d’Or en 2015, s’ouvre sur le jardin méditerranéen et les vignes alentours. Le chef Laurent Lemal fait honneur aux produits de saison en proposant une cuisine instinctive et contemporaine, aux saveurs du Sud. - L’espace Bien-être, un spa en 5 cuves composés d’un hammam, d’un sauna, de bains hydro-massants et d’une cabine de modelages. Entre mer et montagne, séjours à thème, wine safari, séjours vignes & bien-être, des temps de vie ou l’éloge de la lenteur s’impose à nous, pour des moments à partager au rythme des saisons.
46
Restaurant et Wine shop The Domaine Riberach has been offering since 2010 a top of the range hotel and gastronomic restaurant, in this entirely remodelled, ex-cathedral of wine located in the village Bélesta, between Pyrénées and Méditerranée.
Domaine RIBERACH**** 2a Route de Caladroy 66 720 Belesta Tél. +33 (0) 4 68 50 30 10 www.riberach.com hotel@riberach.com www.facebook.com/ HotelRestaurantRiberach
The former winery is divided into four parts: - The vinification cellars Riberach and the wine shop.
HÉBERGEMENT
- The contemporary design hotel with rooms in and above the old wine vats, a meeting room (240m²), and a natural swimming-pool.
RESTAURANT
- The “La Coopérative” restaurant, Michelin one starred since 2014, that opens onto a Mediterranean garden and surrounding vineyards. Chef Laurent Lemal showcases seasonal produces and proposes an instinctive and contemporary style of South-flavoured cooking.
Autoroute : A9 sortir n°41 Perpignan Nord Aéroport: Perpignan Rivesaltes Gare : Perpignan TGV
- The New Spa (including hammam, sauna, bath and massage space). Between sea and mountains, themed breaks like wine tourism, well-being and well-eating are proposed to be shared as the seasons change.
18 chambres dont 9 suites Restaurant : 45 couverts Salle de banquet : 120 couverts
ACCÈS
Caves Byrrh Découvrez les Caves Byrrh et plongez dans l’histoire de la plus grande cuve en chêne du monde. Vous allez être immergés dans l’histoire d’une saga familiale à l’origine de l’une des plus grandes entreprises du XXème siècle. Plus qu’une simple visite, vous ferez un passionnant voyage.
Plunge into the history of the largest oak vat in the world. A spectacular tour of a stunning industrial heritage site. You will immerse yourself in the story of a family saga. You xill learn how, in 1866, the inventive and pioneering Violet brothers came up with the idea.
Caves Byrrh Boulevard Violet BP 25 - 66300 Thuir Tél. + 33 (0) 4 68 53 45 86 www.caves-byrrh.fr contact@aspres-thuir.com
HORAIRES : Avril-mai-juin-septembre-octobre : de 9h à 11h30 et de 14h30 à 17h30 Juillet-Août : de 10h à11h30 et de 14h00 à 18h30 Novembre à fin mars : fermé le lundi, visites à 10h45 et 15h30 INFO COMPLÉMENTAIRES : Visites : guidées, théâtralisées, nocturnes et ateliers cocktails ACCÈS : Autoroute : A9 sortie n°42, Perpignan Sud Aéroport : Perpignan-Rivesaltes Gare : Perpignan
47
Agences Réceptives & Evénementielles Montpellier Wine Tours - Montpellier- Hérault p.49 . p.50 Vinodaqui - Béziers - Hérault Raisin d’Etre - Castelnau-le-Lez - Hérault p.51
48
Montpellier Wine Tours Montpellier Wine Tours est une agence d’oenotourisme spécialiste des excursions dans les vignobles autour de Montpellier.
Montpellier Wine Tours is a wine tourism organization specializing in visits to the wineries around Montpellier.
Tous les jours, au départ de Montpellier, nos excursions guidées, à la journée ou à la demi-journée en minibus explorent différents terroirs.
Every day our full day and half day wine tours start from Montpellier to explore different vineyards.
- L’incontournable Pic Saint-Loup, - Les trésors des Gorges de l’Hérault et des Terrasses du Larzac, - Vignes et oliviers combinant la visite de cave et la visite d’un moulin à huile traditionnel, - Les châteaux des Grès de Montpellier. Nous réalisons également vos circuits sur mesure avec restauration, hébergement ou activités complémentaires (visite de fromagerie, de producteur d’huîtres, de monuments, activités de plein air, ateliers d’initiation à la dégustation...)
- The essential Pic Saint-Loup, - The treasures of the Larzac terraces and Hérault canyon, - Wine & olive oil tour combining the visit of a cellar and of a traditional oil mill, - The castle of Montpellier.
Montpellier Wine Tours Tél. + 33 (0) 6 95 16 25 61 www.montpellierwinetours.com info@montpellierwinetours.com HORAIRES
Du lundi au samedi (le dimanche en juillet et août)
ACCÈS
Aéroport : Montpellier Méditerranée Autoroute : A9 sortie n°30 direction Montpellier Gare : Montpellier Saint Roch
We can also make customized tours according to your wishes with meals, accommodation or additional activities (visit of a goat cheese farm, oyster producers, monuments, wine tasting workshop...) So come and literally taste the secrets of our vineyards!
Rejoignez-nous pour goûter aux secrets du terroir !
49
Vinodaqui 5 allée du Chablis 34 500 Béziers Tél. + 33 (0)6 25 10 17 26 www.vinodaqui.com info@vinodaqui.com
Vinodaqui Vinodaqui est une agence de tourisme basée à Béziers, spécialisée dans l’organisation de circuits de dégustation dans les domaines viticoles de la région.
Vinodaqui is a tourist agency based in Béziers, specialized in the organization of wine-tasting circuits in the wine estates of the region.
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
Suivez un guide dynamique pour des circuits à la journée ou demi-journée en petit groupe dans un véhicule tout confort.
Follow a dynamic guide on full or half-day tours in a small group in a comfortable vehicle.
ACCÈS
Arpentez les petites routes et les magnifiques paysages qui mènent à SaintChinian et aux collines de Faugères, dans une ambiance ludique et conviviale.
Roam the little lanes and magnificent landscapes that lead to Saint-Chinian and to the hills of Faugères, in a fun and friendly atmosphere.
Appréciez l’accord parfait des huîtres et du Picpoul de Pinet, chez un ostréiculteur au bord de l’étang de Thau.
Enjoy the perfect match of oysters and Picpoul de Pinet with an oyster farmer beside the Thau pond.
De la vigne au verre, du château au petit domaine familial, rencontrez les hommes qui font la richesse de nos terroirs.
From grape to glass, from the castle to the small family estate, meet the men and women who contribute to the richness of our terroirs.
HORAIRES
Ouvert toute l’année. Circuits de visite et dégustation dans des domaines viticoles et producteurs de la région dans un véhicule 9 places. Aéroport : Béziers-Cap d’Agde Autoroutes : A9 - A75 sortie n°64 direction Béziers Centre Gare : Béziers
Avec Vinodaqui, découvrez les vins d’ici !
50
Discover local wines with Vinodaqui!
Raisin d’Etre Raisin d’Être, entreprise basée près de Montpellier et promouvant le concept d’animations oeno-ludiques, propose des team-building Vin et des soirées oenologiques pour des événements conviviaux et prestigieux. À travers le Casino des Vins, ou encore le jeu de création de vin, vous apprendrez les bases de l’œnologie en vous amusant. Raisin d’Être propose également des visites de domaines viticoles ainsi que des dégustations de produits locaux. Raisin d’Être, company based close to Montpellier and promoting the concept of discovering the wine by playing, run informative and fun wine tasting and wine challenge for any occasion from small private parties and large corporate events. Through the “Casino des Vins” or the wine creation game, you will learn the bases of wine while having fun. Raisin d’Être also proposes visits of wine estates as well as tastings of local products.
Raisin d’Être 4 Allée des Scarabées 34 170 Castelnau le Lez Tél. + 33 (0)6 67 29 25 46 www.raisindetre.fr vincent@raisindetre.fr HORAIRES
Ouvert toute l’année.
ACCÈS
Aéroport : Montpellier-Méditerranée Autoroute : A9 Gare : Montpellier St Roch
51
Notes
52
Routes Oenotouristiques Sud de France Le 1er site oenotouristique régional pour préparer votre escapade en 1 clic !
Sud de France Wine tourism Routes Visit our website showing the must-see wine attractions of the region. Get set for your wine trip with just one click.
REPERTOIRE DIRECTORY
Un choix de + de 300 établissements oenotouristiques labellisés Tourisme Sud de France
CARTE INTERACTIVE INTERACTIVE MAP
5
6
+300 wine tourism sites
Composez votre escapade en 1 clic Plan your wine adventure in 1 click
4
Un large éventail de suggestions de circuits
INFORMATION Une information complète sur tous vos lieux de visite
CIRCUITS -TOURS
Wide choice of suggestons for tours
3
Comprehensive information
2
AGENDA Un agenda instantané de tous les événements proches à ne pas manquer Up to date agenda
RESERVATION Un accès immédiat à des réservations de séjours en ligne Direct access for reservations
1
www.oenotourisme-suddefrance.com
53
Notes
54
ClubBusiness
Direction de la Communication - 01/2016 Crédit photos : Adhérent Club Business
Le Club Business réunit les établissements et structures illustrant le tourisme d’affaires d’une région où l’art de vivre Sud de France est authentique : hôtellerie de charme et de caractère 5*, 4* ou 3* avec centres de séminaires, palais des congrès, restaurants gastronomiques étoilés, domaines viticoles, monuments historiques et sites d’exception dédiés à l’événementiel sous toutes ses formes, ce sont plus de 80 établissements qui ont rejoint ce club d’excellence. Terre hospitalière, la destination Sud de France vous invite à vivre, en ville, en campagne ou au bord de la mer, des moments intenses dans ces établissements d’exception où un accueil attentioné conjugué à des prestations de grande qualité garantiront le succès de vos événements.
Languedoc-Roussillon Midi-Pyrénées
/ClubBusinessSudDeFrance
www.destinationsuddefrance.com/club-business
55
www.destinationsuddefrance.com/Club-Oenotourisme
Rejoignez-nous !
Direction de la Communication de Sud de France Développement • Adhérents Club Oenotourisme, C. Deschamps, A. Cougnenc - Janvier 2016
Sud de France Développement Tourisme en Languedoc-Roussillon 3840 Avenue Georges Frêche - CS 10012 - F - 34477 Pérols Tél. +33 (0)4 99 64 29 29