Projet7:Mise en page 1 14/11/12 12:07 Page2
Projet7:Mise en page 1 14/11/12 12:07 Page3
01-03 CRT 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:18 Page1
ÉDITORIAL SUD DE FRANCE
Número especial de Midi Gourmand editado por la société du journal Midi Libre SA con un capital de 6.356.302 € Principales accionistas: GSO-SA – FCPE GMLA Domicilio social: rue du Mas de Grille 34430 Saint-Jean-de-Védas Dirección postal: 34438 Saint-Jean-de-Védas Cedex Tel.: 33 (0)4 67 07 67 07 Director de la publicación: Alain Plombat Midi Tourisme es una producción de Le Pôle Editions, en colaboración con Sud de France Développement Director: Didier Thomas-Radux Tel.: 33 (0)4 67 07 66 11 E-mail: dtradux@midilibre.com Coordinación editorial: Didier Thomas-Radux Redacción: Marie Vanhamme, Anne Schoendoerffer, Claire Mondrian, Didier Thomas-Radux Archivo fotográfico: Jean-François Salles (p. 41, 19, 26, 28, 42); Cl. Bertrand (p. 35); Paul Palau (p. 1, 8, 13, 15, 26, 32, 41, 46); William Truffy (p. 30, 34, 39, 48); Yves Estivals (p. 25); BIM (p. 26, 43); Christine Palasz (p. 47); Alexis Béthune (p. 43); ASPC (p. 13); Pierre Saliba (p. 45); Frédérique Berlique (p. 12); OT Font-Romeu (p. 17, 34); OTI de Quercorb (p. 13); Musée Céret (p. 44); Musée Maillol (p. 44); Station de ski de Camurac (p. 7); ville de Limoux (p. 13); OT de Limoux (p. 37); Espace Nordique Capcir (p. 8); I.Angles – CDT 66 (p. 9); Mic Photo (p.10); Station Formiguères (p.11); Domaine skiable Cambre-d’Aze (p.14); Syndicat intercommunal du Puigmal (p. 15); Marie Vanhamme (p. 38); Thomas Piettre Leclair (p. 38); station Porté-Puymorens (p. 16); Guy Grégoire (p. 21, 22); Equipe de l’Aigoual (p. 26); Communauté de communes Pays de Sault (p. 33); Pays Grand-Combien (p. 35); Michel Monnot - OT Mont-Aigoual (P. 27); Musée Cévenol (p. 27), OT de Chanac (p. 23); Jo Pillet (p. 23); OT des gorges du Tarn (p. 23); OT de La Canourgue (p. 23); OT Villefranche-de-Conflent (p. 18); Festival Pablo Casals (p. 18); OT du Haut Vallespir (p. 18); OMT de Prats (p. 18); Restaurant du Vieux Pont (p. 39). Foto de cubierta: Paul Palau Maqueta: Studio IDM, Saint-Jean-de-Védas Impreso en Europa Depósito legal: próxima aparición Número ISSN: 2112-7468 Comisión paritaria: 0413K 90782 Midi Libre – noviembre de 2012 ©
MontañasdeLanguedocRosellón: undestinoSuddeFrance
E
n la actualidad, no basta con tener nieve o sol para atraer a las masas. La oferta turística debe ser original y amplia. ¡Se acabaron las vacaciones o los fines de semana practicando una sola actividad! Si por el día se esquía –tanto esquí nórdico como esquí de pista, el LanguedocRosellón, entre los Pirineos catalanes y las Cévennes, cuenta con estaciones donde se puede practicar todo tipo de esquí- hay que tener por lo menos la posibilidad de dar un paseo en raquetas, practicar el snowkite o, por qué no, sumergirse bajo el hielo. Sin olvidar, por supuesto, que el tiempo del après-ski se puede pasar relajadamente en un spa o en un centro de talasoterapia. Los 16 dominios esquiables del Languedoc-Rosellón, que se caracterizan por su accesibilidad y el ambiente y carácter familiar de sus estaciones, ofrecen una amplia gama de servicios que incluyen todas estas posibilidades. Sin olvidar que todo el año, desde los Pirineos-Orientales al Lozère, del Aude al Hérault pasando por el Gard, la suavidad del clima permite llevar a cabo actividades imposibles en cualquier otro sitio. De este modo, se puede esquiar en los Pirineos y pasear por la ciudad amurallada de Carcasona. Caminar por Nimes admirando sus monumentos de la época romana o contemplar los edificios construidos por los grandes nombres de la arquitectura contemporánea en Montpellier. Se pueden visitar museos o subir hasta los castillos cátaros. En cualquier estación del año, el Languedoc-Rosellón nunca deja de ser una tierra de acogida para quien desee descubrirla. Aquí, tanto en invierno como en verano, el pleno disfrute está al alcance de la mano.
Languedoc Roussillon
SUDDEFRANCE 1 -
www.sunfrance.com
01-03 CRT 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:19 Page2
SUMARIO SUD DE FRANCE Leyenda Patrimonio
4-27 - ACTITUDES
Ciudad de arte
PIRINEOS
DETALLES DE LAS ESTACIONES DE ESQUÍ (7-17) • CIRCUITO 24 H ENTRE QUERCORB Y PAYS DE RAZES (13) • CIRCUITO 24 H DESDE EL CONFLENT AL VALLESPIR (18)
CÉVENNES
Estación termal Estanque
DETALLES DE LAS ESTACIONES DE ESQUÍ (19-26) • CIRCUITO 24 H EN EL CAUSSE DE SAUVETERRE (23) • CIRCUITO 24 H EN TORNO AL MONT AIGOUAL (27)
SUMARIO
Testimonio antiguo
Golf
28-45 - ACTITUDES
Parque de animales
AIRE LIBRE: EL ÚLTIMO GRITO EN LA PRÁCTICA PARA SUERTE DE LOS FANS DE LA BTT (31) VISITAS A LOS PARQUES FAUNÍSTICOS (32)
DEL ESQUÍ
(30)
NATURALEZA: PARQUE NACIONAL DE LAS CEVENNES O PARQUE REGIONAL DE LOS PIRINEOS CATALANES: LUGARES FANTÁSTICOS (33) ¡UNA REGIÓN HECHA DE CUEVAS Y FUENTES DE AGUA! (34) RELAX : 13 ESTACIONES TERMALES PARA EL MÁXIMO DE BIENESTAR (35)
PATRIMONIO:
Acuario Estación de montaña Puerto de recreo
LOS CASTILLOS CÁTAROS, LAS FORTALEZAS DE VAUBAN, LAS IGLESIAS DE SAULT, ELEMENTOS DE UN PATRIMONIO EXCEPCIONAL
Apeadero fluvial
TRENES DISTINTOS A LOS DEMÁS, LUGARES INDUSTRIALES CONVERTIDOS EN LUGARES DE VISITA (38-39)
Escalas de crucero
GASTRONOMÍA : 27 SIGLOS DE HISTORIA PARA EL VIÑEDO MÁS GRANDE. DE LOS MERCADILLOS DE AVES CEBADAS A LAS DELICIAS DULCES CATALANAS Y CEVENOLES (40-43)
Aeropuerto
(36-37)
CULTURA:
DE BOURG-MADAME AL MUSEO EN MUSEOS RENOVADOS (44-45)
FABRE,
RICAS COLECCIONES
Jardín distinguido
46-49 - PRÁCTICA • • • •
Estación TGV
LOS PRINCIPALES EVENTOS DEL INVIERNO (46-47) SUD DE FRANCE, UNA MARCA Y UNA INICIATIVA DE CALIDAD (48) ¿CÓMO LLEGAR? (48) LLOS COMITÉS DE TURISMO DE LANGUEDOC-ROSELLÓN (49)
Parque Natural Regional Visita de empresa Estación verde de vacaciones
Más información
Con el fin de completar su lectura y descubrimiento de Languedoc-Rosellón, “Sur de Francia Desarrollo – Turismo en Languedoc- Rosellón” dispone de varias herramientas complementarias: Una aplicación iPhone para el Círculo Prestige (“Sud Prestige”, descargable en iTunes). Una aplicación iPad para la descarga de folletos (“Sud LR” descargable en iTunes). Una adaptación del portal sunfrance.com para los terminales móviles (sunfrance.mobi) Finalmente, este pequeño cuadro negro adjunto es un código QR que permite conectarse directamente al portal www.sunfrance.com. Escaneando este código con su smartphone accederá directamente a la página de inicio Sud de France Desarrollo – Turismo en Languedoc-Rosellón.
El pueblo más bonito de Francia UNESCO Bandera azul Caminos de Santiago de Compostela Ríos y canales del Mediodía. Vía Domitiana
SUDDEFRANCE 2 -
01-03 CRT 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:19 Page3
N O
E S
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:21 Page4
1
ALTITUDES
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:22 Page5
Desde las Cevenas a los Pirineos, Languedoc-Rosellón está formado por tierras de pequeños valles y de montañas, cimas verdes en verano que se convierten bajo un manto de nieve, lugar de deslizamiento y de excursiones en una naturaleza omnipresente y auténtica. En invierno, es el esquí y sus múltiples disciplinas pero también los paseos en raquetas o en trineos tirados por perros, la zambullida bajo el hielo, los paseos en trineos, el descanso en balneoterapia, etc. Entre los lugares de los Pirineos-Orientales, de Aude y las estaciones de las Cevenas, de la Margeride o de Aubrac, todos los placeres se encuentran al alcance de la mano.
Camurac - 1.400/1.800 m .................................................. p. 7 Espacio Nórdico de Capcir - 1.500/1.900 m ................ p. 8 La Quillane - 1.710/1.810 m ................................................. p. 9 Les Angles - 1.600/2.400 m ............................................. p. 10 Formigueras- 1.500/2.400 m ........................................... p. 11 Puyvalador-Rieutort - 1.700/2.400 m .......................... p. 12
Circuito: entre Quercorb y pays de Razes .......... p. 13
Espacio Cambre d’Aze - 1.640/2.400 m....................... p. 14 Cerdaña Puigmal - 1.800/2.900 m ............................... p. 15 Porté-Puymorens - 1.600/2.500 m ................................ p. 16 Font-Romeu - Bolquère / Pyrénées 2000 1.700/2.200 m ........................................................................ p. 17
Circuito: desde el Conflent al Vallespir ................. p. 18
Les Bouviers-Grandrieu - 1.400/1.485 m ..................... p. 19 Laubert-Plateau du Roy - 1.200/1.450 m ..................... p. 20 Le Bleymard - Mont Lozère - 1.400/1.610 m ............... p. 21 La Masía de la Barque - 1.420/1.610 m ......................... p. 22
Circuito: en el causse de Sauveterre .................... p. 23 Bonnecombe -1.200/1.450 m ........................................... p. 24 Nasbinals - 1.200 m .............................................................. p. 25 Mont Aigoual - Prat Peyrot - 1.560 m ........................... p. 26
Circuito: en torno al mont Aigoual ....................... p. 27
SUDDEFRANCE - 5 -
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:22 Page6
ACTITUDES ESTACIONES
Grandes espacios en las Cevenas,Aubrac,Margeride Alrededor del Monte Aigoual y del Monte Lozère, entre Gard y Lozère, siete estaciones se abren sobre los grandes espacios de las Cevenas, para hacer senderismo de esquí de fondo, con raquetas o con trineos en paisajes salvajes. www.causses-cevennes.com www.hiver-autrement.com
Les Bouviers-Grandrieu Laubert-Plateau du Roy Le Bleymard - Mont Lozère ST-CHÉLY-D’APCHER
Le Mas de la Barque
GRANDRIEU
Aubrac sud Bonnecombe
48 - LOZÈRE
Nasbinals Mont Aigoual - Prat Peyrot
MARVEJOLS MENDE
FLORAC
ALÈS
30 - GARD LE VIGAN NÎMES LODÈVE MONTPELLIER
34 - HÉRAULT
BÉZIERS
CARCASSONNE
NARBONNE
LIMOUX
11 - AUDE
PERPIGNAN PRADES LES ANGLES
Todos los esquís en los Pirineos Situadas entre 1.600 y 2.700 metros de altitud, nueve de las diez estaciones de esquí de Languedoc-Rosellón están situadas en los Pirineos Orientales. El dominio esquiable se extiende principalmente desde Haut-Conflent a Cerdaña y a Capcir. Una décima estación, Camurac, se encuentra en Aude. www.neigescatalanes.com www.tourisme-pyreneesorientales.com www.pyrenees.com
Camurac Les Angles
66 PYRÉNÉESORIENTALES
Espace Nordique du Capcir Formiguères
Puyvalador-Rieutort
CÉRET
Cerdagne Puigmal
Espace Cambre-d’Aze Porté-Puymorens
Font-Romeu - Bolquère / Pyrénées 2000
www.sunfrance.com
ESQUÍ ALPINO
ESQUÍ DE FONDO
TRINEOS PISTA DE PISTA DE SNOWKITE TIRADOS PEQUEÑOS RAQUETAS POR PERROS TRINEOS SUDDEFRANCE - 6 -
La Quillane
ESTADO TERMAL
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:22 Page7
ALTITUDES PIRINEOS CAMURAC
Lanaturalezacomocredo
Ú
nica estación de esquí de Audès, Camurac sitia las alturas del país de Sault, sucesión de desfiladeros y de gargantas que llevan a los manantiales del Aude. Entre los bosques de
hayas y de pinos, en praderas húmedas, zonas de veraneo que ceden su lugar en invierno a los esquiadores, dominada por el macizo de Tabe y su línea de cresta –los Picos de Saint-Barthélemy y de Soularac a 2.348 metros- esta estación familiar ha
La Ruta de los Abetos
1400/1800 m
Se extiende desde Coudons hasta Camurac, atravesando el Grand y el Petit Plateau de Sault. Creada en 1970 por el Syndicat Intercommunal d’Aménagement Touristique, la Ruta de los Abetos atraviesa los bosques de Callong-Mirailles, Picaussel, Coume-Froide, La Benague, La plaine y Comus, entre otros. En esta ruta se puede admirar la diversidad de bosques que cuentan con los abetos más bonitos del departamento, algunos auténticos gigantes que alcanzan los 50 metros de altura, aunque también se pueden ver piceas junto con hayas, robles pubescentes y alerces. Esta ruta de 96 kilómetros pasa por pueblos y numerosos puntos panorámicos desde los que se puede disfrutar de hermosos paisajes, por la sima de Picassel, los miradores de las gargantas del Frau, las gargantas de Joucou o enclaves históricos como el Memorial del Maquis, el castillo cátaro de Montaillou, la abadía de Saint-Jacques de Joucou, etc. A lo largo de todo el recorrido hay paneles temáticos y zonas de picnic perfectamente equipadas. Maison de la Montagne du Pays de Sault. Tel.: 33 (0)4 68 20 65 69
Dominio: 11 pistas balizadas: 2 verdes, 5 azules, 2 rojas, 2 negras. 4 teleskis y, como novedad este año, 1 telesquí con enrollador. Espacio para debutantes con telecuerda. Pista de trineos. Escuela de esquí con jardín de infancia. Senderos para raquetas. Esquí de fondo balizado. 25 cañones de nieve. Informaciones prácticas: Tel.: 33(0)4 68 20 32 27
sabido hacer de una naturaleza preservada su principal triunfo. En cuanto a la arquitectura, el municipio se ha preservado de un desarrollo con hormigón y ha optado por la autenticidad y el encanto de un pueblo de montaña. En el corazón de una región agrícola centrada en la ganadería ovina, donde la riqueza de los medios naturales constituye un patrimonio inestimable, los deportes de invierno van de la mano del descubrimiento del medio ambiente. El lugar es ideal para una inmersión, en pareja o en familia, en la naturaleza nevada. El espacio nórdico, esquí de fondo y raquetas, cubre 9 kilómetros, el esquí alpino dispone de 11 pistas balizadas comunicadas por Cuatro remontes mecánicos. Los principiantes y los niños sacan también provecho con una escuela de esquí, la pista de pequeños trineos, el espacio para principiantes con telecuerda y el jardín de las nieves.
Oficina de Turismo: Tel. 33 (0)4 68 20 75 89 www.cc-pays-de-sault.fr Forfait día: 19 €. Forfait familia: 61 € + 2 € por la compra del soporte Manos Libres en la primera visita a la estación, sin límite de duración. www.sunfrance.com/montagne
SUDDEFRANCE - 7 -
Los pasos del oso
Si el ciervo, el gran urogallo, la rosalia de los Alpes (un insecto protegido), la lechuza de Tengma son habitantes habituales de estos medios naturales diversificados, el oso “Balou” también los encuentra a su gusto. Liberado en los Pirineos en junio 2006, en el marco del “programa de restauración y de conservación del oso pardo en los Pirineos”, este plantígrado esloveno ha elegido su domicilio del lado de la llanura de Sault. Discreto, arisco, no se deja divisar fácilmente, pero no acaba de correr en busca, según parece, de un alma gemela, que tiene pocas oportunidades de encontrar porque las hembras se agolpan en los Pirineos centrales, territorio celosamente vigilado por Pyros, ¡un duro de pelar de 23 años! El mirador del Paso del Oso, cuyo norme recuerda la presencia histórica de este plantígrado, domina las gargantas de la Frau, reino de los águilas reales, alimoches, halcones peregrinos. Este emplazamiento natural clasificado también es la cuna de leyendas y de historias ya que une a pie el castillo de Montségur sede de la Iglesia cátara con el de Montaillou, donde se desarrollaron veinticinco interrogatorios realizados, entre 1318 y 1325, por el Obispo inquisidor Jacques Fournier durante la cruzada contra los albigenses www.paysdesault.com
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:22 Page8
ALTITUDES PIRINEOS ESPACIO NÓRDICO DE CAPCIR
Elemplazamientonórdico másgrande
E
n el seno del Parque Regional de los Pirineos Catalanes, Capcir, la llanura más alta de los Pirineos Orientales (1.500 y 1.900 m), está bordeada por el macizo de Madres al este y los de Carlit, al oeste. Esta antigua depresión glaciar donde les encanta entretenerse a los vientos fríos del norte pero que se beneficia de muchas horas de sol, extiende sin fin sus paisajes suntuosos, inmensos bosques de pinos sembrados de lagos, frecuentados por los rebecos y los muflones. En el lado oeste, allí donde las montañas miran de reojo al cielo para alcanzar su punto culminante (2.921 m) en el pico Carlit, se alzan las estaciones de esquí alpino de Les Angles, Formigueras, Puyvalador
La mejor forma de pasear…
1500/1900 m
Aquí, el paseo está honrado con 37 kilómetros de senderos nórdicos y 46 kilómetros de senderos para raquetas, balizados y no apisonados, que dan la impresión de recorrer terrenos vírgenes en el corazón del valle. El snowkite que es a la nieve lo que el kitesurf al mar, ofrece otras perspectivas. La estación de Capcir está esmaltada por una multitud de lugares con diferentes altitudes para los iniciados y otros profesionales del free style a los que les encanta jugar con el relieve. Propone también sesiones de descubrimiento, ¡preludio de sensaciones fuertes! Esta alta y amplia llanura es también un terreno privilegiado para las competiciones: las Primeras planchas de Capcir, un recorrido para niños, inscrito en el Challenge Jeune Fondeur (Desafío joven esquiador de fondo), la Travesía de Capcir, desde los más pequeños hasta los veteranos, en cuatro pruebas de estilo clásico de 30 a 2,5 kilómetros, por último el Gran Premio de Capcir, carrera de fondo especial en estilo libre inscrita en el Campeonato de la Copa Catalana.
Dominio: más de 190 kilómetros de pistas con 4 rojas, 5 azules, 2 verdes, 5 senderos nórdicos, 2 zonas lúdicas con telecable nórdico, 8 pistas de raquetas balizadas y gratuitas, 1 pista para trineos tirados por perros y un espacio de snowkite. Salas de picnic Novedades 2012: Pack forfait + material + clases: a partir de 32 € (esquí de fondo, raquetas o biatlón). Salida acompañada de marcha nórdica o en raquetas con
y la Quillane. Con 140 kilómetros de pistas balizadas, el espacio nórdico de Capcir es, por su parte, el emplazamiento nórdico más grande del sur de Francia.
Tres en uno Esquí de fondo, raquetas, excursiones, trineos, perros de trineo, biatlón, etc. Las 13 pistas de la estación de Le Capcir permiten una diversidad de prácticas para disfrutar de la naturaleza y de la nieve en familia. Este espacio, que cuenta con el sello de calidad «4 Nordiques», se divide en tres enclaves. El más alto, a comida con productos de la tierra en el Torn. Y durante las vacaciones escolares, todos los jueves por la noche, rondas nocturnas seguidas de degustación de vino caliente. Espacio nórdico de Le Capcir Col de la Quillane - La Llagonne. Tel.: 33 (0)4 68 04 49 86 www.capcir-nordique.com www.sunfrance.com/montagne
SUDDEFRANCE - 8 -
1900 m de altitud y con vistas al Mediterráneo, la Llose Clavera, está equipado con amplias pistas, ideales para practicar el esquí de fondo. Una de las tres pistas para raquetas une el refugio del Torn con el mismo centro de la estación. La Quillane Calvet, espacio privilegiado para cursos de iniciación desde la edad de 4 años, añade a las pistas de esquí de fondo una pista de trineo e itinerarios para perros de trineo. Por último, La Lladure-Le Galbe La Matte reúne 5 senderos nórdicos y 3 pistas para raquetas, de acceso gratuito. También se pueden hacer salidas con perros de trineo y actividades ecuestres.
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:22 Page9
ALTITUDES PIRINEOS LA QUILLANE
Unafamiliar quequiereseguirsiéndolo Escapadas aldeanas
Si esta estación de deportes de invierno es más bien reciente, ¡su municipio de acogida no data de ayer! Desde el siglo XI, La Llagone es un eje de comunicación entre el Alto Conflent y Capcir a través del puerto de la Quillane. Festoneado con bosques, este antiguo pueblo fortificado se aglutina en torno a su iglesia parroquial, la iglesia de San Vicente, construida en el siglo XII. Recientemente declarada monumento histórico, ha conservado un notable mobiliario litúrgico medieval de 15 objetos, entre los que
se encuentra un “Maiestas Domini” (Cristo en Majestad) de madera pintada del siglo XII. Un poco más al norte, el lago de Matemale, lugar de zambullida bajo el hielo, resplandece en su joyero de vegetación, a 1.600 metros de altitud, en el seno del bosque Real de la Matte con pinos silvestres seculares, habitado por ciervas y ciervos. El pueblo del mismo nombre, atravesado por el Aude, que tan solo cuenta con unos 300 habitantes durante el año, ha conservado todo su encanto montañés.
El arte y la guerra
A 1710/1810 m
1.700 m de altitud, frente al pico de Cambre d'Aze, en el municipio de la Llagone, en un aleteo del Monte-Louis y de su horno solar, la estación La Quillane es la más pequeña de las estaciones catalanas. Implantada en el puerto de la Quillane, en el perímetro del Espacio Nórdico de Capcir, sus cuatro pistas, tres verdes y una azul, son ideales para descubrir e iniciarse en el esquí alpino ¡lejos de las multitudes de las grandes estaciones pirenaicas en un ambiente cálido! Los dos hilos de nieve del Espacio para niños son gestionados por la
escuela de Esquí EFS que imparte cursos de esquí alpino, de esquí de fondo, de snowboard en clases particulares y en cursos colectivos, para principiantes, pequeños y mayores. Esta estación familiar hace todo por hacerse notar alumbrando las pistas por la tarde hasta las 20h con la ayuda de 34 proyectores, garantizando pistas nevadas con nada más que 11 cañones de nieve o incluso proponiendo animaciones en su snowpark donde principiantes y expertos pueden iniciarse con total seguridad en el free style, ¡sobre rampas de lanzamiento aseguradas con un airbag de recepción!
Dominio: en previsión y siempre que se abra esta temporada, una escuela para aprender a conducir sobre hielo. Esquí alpino, pistas: 3 verdes y 1 azul. 1 jardín de la infancia. 2 hilos de nieve. 2 telesquíes. 11 cañones de nieve. Informaciones prácticas de La Quillane : Tel. 33 (0)4 68 04 22 25 www.laquillane.fr www.sunfrance.com/montagne
Situación estratégica en el cruce de los territorios de Conflent, Capcir y Cerdaña. Mont-Louis es la ciudad fortificada más alta de Francia. Diseñada por Vauban en 1679 con el fin de defender la nueva frontera con España, Capcir se convirtió en francesa, al mismo tiempo que Rosellón, Conflent y 33 pueblos de Cerdaña. Esta fortaleza forma parte de la red de emplazamientos importantes de Vauban inscrita en la lista del Patrimonio Mundial de la Humanidad (2008) que reúne doce fortificaciones del famoso ingeniero militar. El sendero que transcurre al pie de las murallas ofrece una vista de conjunto y permite apreciar los bastiones en forma de media luna que protegen las cortinas, las garitas y los fosos. En 1936, los refugiados republicanos de la guerra de España se amontonaron en el recinto de la ciudadela que domina la plaza fuerte. Hoy en día, Centro Nacional de Entretenimiento Comando, la ciudadela se abre para la visita de su pozo de los forzados, obra de madera del siglo XVIII, que proveía a la ciudad de agua. Mont-Louis alberga también el primer horno solar con doble concentración construido en 1949, utilizado para la investigación científica y explotado, en el marco de producciones industriales y artesanales como la cocción de cerámicas de arte. http://mont-louis.net
SUDDEFRANCE - 9 -
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:22 Page10
ALTITUDES PIRINEOS LES ANGLES
Unaestación degeometríavariable
L
a estación de los Angles es una de las estaciones más bellas de esquí de la cadena pirenaica y la más animada de Capcir. Multiplica las propuestas para satisfacer a un amplio abanico de patinadores, esquiadores y surferos. Desde la llanura de Bigorre, que acoge a las escuelas de esquí, hasta el Pla del Mir para los partidarios de un deslizamiento deportivo, y en los sectores de Balcère y de Jassettes, cincuenta kilómetros de pistas de esquí alpino trazadas en el bosque con un desnivel de 800 metros ofrecen diferentes niveles de dificultad y una magnífica vista sobre el lago de Matemale. El snowpark se abre un bonito lugar sobre 5 hectáreas a unos 2.000 metros de altitud. Creado
Un copo de locura
en 1991, reorganizado en 2009, ha sabido adaptarse a la evolución de las prácticas y de las téc-
A la vuelta de las callejuelas
1600 – 2400m
Construido sobre los contrafuertes del macizo de Llaret, el más elevado de la llanura de Capcir, el pueblo de Angles forma parte de estos municipios rurales de montaña que han tenido éxito en su reconversión en estación de esquí. Pero el viejo pueblo de Angles no ha olvidado su historia. La plaza del Pequeño Castillo está dominada por la “puertatorre” del castillo, vestigio de las fortificaciones del siglo XII, ciertas fachadas de las casas se rodean todavía del respaldo saliente de los antiguos hornos de pan y se adornan con dinteles grabados con iniciales y con la profesión de su propietario. Aquí y allá, a la vuelta de una callejuela aparece la forma rectangular de las fuentes de granito instaladas a principios del último siglo para satisfacer las necesidades de agua de los habitantes y las tropas. Bien enganchada en el viejo campanario de campanas, la campana continúa cantando las actividades de la jornada.
Dominio: 40 pistas de esquí alpino: 2 negras, 16 rojas, 9 azules y 13 verdes. 3 zonas “freeride”. Snowpark, con recorrido slopestyle Boardercross y módulos Tables, Quater, Big Air, Hip, HandRails, Quarter de frente… 365 cañones de nieve, 1 telecabina, 4 telesillas, 12 telesquís, 2 cintas. 8 lanzaderas. Capacidad de acogida de más de 18.000 camas. La estación está
nicas y ofrece a los adeptos de los saltos y de las figuras acrobáticas, diferentes módulos de freestyle y varios circuitos (boarder cross, slopestyle, snow skate y un recién estrenado Freestyle Airbag). Un equipamiento que convierte a Angles en “LA” meca del snowboard de Languedoc-Rosellón. Para los amantes de un contacto más sereno con la naturaleza, la estación cuenta con 36 km de pistas de esquí de fondo y de raquetas así como pistas para trineos tirados por perros. Una ocasión para acercarse al lago de Balcère, seguir los meandros del Aude, penetrar en el seno de los valles, en el corazón de los bosques y divisar un rebeco, un muflón o un gran urogallo…
comprometida con una conducta medioambiental. Sala de picnic. Forfaits Día 34 €. Forfait manos libres. Información de las estaciones: Tel.: 33 (0)4 68 04 32 76 www.lesangles.com Aplicación iPhone: Les Angles (gratuita) El «Forfait Saison Neiges Catalanes» permite esquiar toda la temporada de invierno en las 8 estaciones de Les Neiges
SUDDEFRANCE - 10 -
Tomar altura volando en parapente para aterrizar 600 m más bajo, justo sobre los esquís. Alternar el deslizamiento y el vuelo dejándose remolcar por una cometa. Creerse una foca sobre el banco de hielo sumergiéndose en un lago helado en un agua a 2° (en combinación hermética evidentemente) unido al mundo exterior por una cuerda (y acompañado por un profesional). O justo antes del atardecer, cuando las pistas están desiertas, jugar en familia a la serpiente de las nieves (snake gliss) durante media hora de descenso en un tren de pequeños trineos… Desde la inauguración del primer telesilla en 1965, Les Angles han mantenido su ambición de colocar al dominio esquiable bajo la seña de la modernidad y de la innovación. Catalanes: Cerdagne Puigmal 2900, Espace Cambre d’Aze, Font-Romeu, Pyrénées 2000, Formiguères, La Quillane, Les Angles, Porté Puymorens y Puyvalador. Se puede practicar tanto esquí alpino como esquí nórdico, y ofrece numerosas fórmulas tarifarias (por ejemplo, a partir de 190 € 6 días de esquí alpino o 40 € 5 días de libertad practicando esquí de fondo). www.neigescatalanes.com
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:23 Page11
ALTITUDES PIRINEOS FORMIGUERAS
Entrefamiliaynaturaleza, unvalorseguro El lugar de los paseos de los Pirineos-Orientales
A
1700/2400 m
l alcance en raquetas de la meseta de la Serre de Maury y del espacio clasificado de Camporells, las 17 pistas de esquí alpino de la estación de Formigueras bajan por pendientes pobladas de árboles de entre 2.400 y 1.700 m de altitud, sobre un desnivel de 700 m. La estación y su dominio esquiable de 65 hectáreas se inclinan sobre el pueblo, a dos kilómetros. Apuesta sobre su dimensión familiar proponiendo una guardería para los más pequeños, forfaits atractivos para los jóvenes y las familias y, junto a las pistas de diferentes niveles, espacios lúdicos y más acrobáticos: trineo, boarder cross, snowpark, woodpark, etc. Forma parte de las estaciones de
Pirineos-Orientales asociadas a la Federación Francesa Handisport (con Pyrénées 2000, Les Angles, Porte-Puymorens, Capcir). En su escuela de esquí se forman monitores con formación en esquí para discapacitados y posee un dual esquí y un by-esquí así como el material necesario para deficientes visuales para transmitir los placeres del deslizamiento a todos.
Dominio: 25 km de pistas. 70 cañones de nieve. 17 pistas de esquí alpino: 1 negra, 6 rojas, 7 azules, 3 verdes. Espacio principiante al pie de las pistas. 1 snowpark, 1 boarder cross, 1 espacio free style, 1 pista mogul. Un juego de pista, trineo. 2 telesillas de cuatro plazas, 4 telesquís, 1 telecuerda gratuito. Guardería Piou-Piou. Novedad 20122013: apertura de una zona freestyle de
Dos telesillas permiten acceder al espacio clasificado de Camporells, lugar ineludible de esquí de fondo y de raquetas. Aquí, en solitario o con compañía, el circuito se abre sobre grandiosos paisajes y el azul de los lagos en retahíla que unen, a los pies de las más altas cimas, ríos con un encanto cristalino… Candidato a la etiqueta “Bosque Patrimonio”, el macizo forestal de Camporells está dominado por el pino de montaña, esencia rara en Francia, llamado “pino negro” por el color de su corteza. Alberga una fauna típica de mon-
taña, lagópodos con plumaje blanco en invierno y cuyos dedos emplumados facilitan la marcha por la nieve, los rebecos, emblema de los Pirineos y primos de la gamuza…. Existen fines de semana Grand Norte con raquetas y trineos tirados por perros sobre terreno virgen y noche en iglú organizados por profesionales. Accesible también, el valle del Galbe presenta junto al estanque del Diable, una losa que tiene grabados rupestres atribuidos al periodo neolítico, entre los cuales se encuentra un motivo con forma humana. Para una estancia inolvidable, reserve su noche en el refugio protegido.
Una aldea histórica Formigueras que se extiende sobre 46,9 km2 y solo cuenta con 462 habitantes, es sin embargo el pueblo más importante de Capcir. Esta capital histórica servía de residencia de invierno a los reyes de Mallorca en el siglo XIII. Entre las casas de montaña con tejados de esquistos, se alza la pared campanario con forma piramidal y cuatro arcadas de la iglesia Sainte-Nativité-NotreDame, clasificada como monumento histórico. Construida en los siglos IX y XII y retocada en el siglo XVIII, la iglesia fue integrada en el dispositivo de defensa de la ciudad realizado por Pedro de Aragón en el siglo XIV. Edificio con nave única, a la que se añaden cuatro capillas laterales y dos sacristías, posee una talla de un Cristo descendido de la cruz de la segunda mitad del siglo XII, la obra de arte más hermosa de Capcir, que sería eslabón intermediario entre modelos franceses (muy raros) y los grupos de madera policromos españoles.
10 hectáreas en la vertiente norte de la Serre de Maury. Senderos para raquetas balizados gratuitos. Forfait por día: 28,50 €. Forfait por hora a partir de 13 €. Sistema de forfait por hora. Información estación Tel. 33 (0)4 68 04 43 75 Oficina de turismo Tel.: 33 (0)4 68 04 47 35 El «Forfait Saison Neiges Catalanes» SUDDEFRANCE - 11 -
permite esquiar toda la temporada de invierno en las 8 estaciones de Les Neiges Catalanes: Cerdagne Puigmal 2900, Espace Cambre d’Aze, Font-Romeu, Pyrénées 2000, Formiguères, La Quillane, Les Angles, Porté Puymorens y Puyvalador. Se puede practicar tanto esquí alpino como esquí nórdico, y ofrece numerosas fórmulas tarifarias (por ejemplo, a partir de 190 € 6 días de esquí alpino o 40 € 5 días de libertad practicando esquí de fondo). www.neigescatalanes.com
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:23 Page12
ALTITUDES PIRINEOS PUYVALADOR-RIEUTORT
Laestaciónde todas lasemociones
C
Paisajes subterráneos
1700/2400 m
Situado por encima del embalse, el pueblo de Puyvalador parece vigilar todavía la entrada del desfiladero de Aude. Su nombre catalán que se escribía Puig Valador, en el siglo XVII, podría traducirse por un “monte con forma de bola o pelota”, o una montaña centinela. Antaño fortificado, solo ha guardado escasos restos de su antigua fortaleza real. Su iglesia románica, a menudo retocada, dedicada a San Juan Bautista, posee una increíble virgen con niño, talla de madera policroma del siglo XIV. A tres minutos del pueblo, la gruta de Gontrabiouse, cerrada desde mediados de noviembre hasta mediados de diciembre, desvela, sala a sala, un paisaje lujoso compuesto por múltiples concreciones, cabellos de ángel, fistulosas en forma de tubo de órgano, discos, paños, columnas, y al borde del lago, blancos ramos de aragonito y una mariposa, símbolo de la gruta.
Dominio: esquí alpino: 17 pistas de las cuales 2 son negras, 6 rojas, 5 azules, 4 verdes. 1 snowpark. Raqueta Itinerarios balizados. 2 telesillas. 8 telesquís. 65 cañones de nieve. Un centro de ocio para niños. 1 escuela de esquí. Información estación: Tel.: 33 (0)4 68 04 44 83. www.puyvalador.com
El «Forfait Saison Neiges Catalanes»
omparada con sus vecinas, es bien tarde, en 1981, cuando la estación de esquí de Puyvalador se construyó en medio de abetos, entre 1.700 et 2.400 metros de altitud. Dominando el Capcir, en el macizo de Madres, frontera natural entre Aude y Pirineos-Orientales, sus largas pistas serpentean en dirección del lago que lleva su nombre, ofreciendo una increíble vista sobre el valle y la cadena pirenaica. Con una distancia total de 40 kilómetros, satisface a los principiantes que pueden ejercitarse sobre pistas variadas, en un ambiente agradable para los niños, cuando los esquiadores más enterados son seducidos por pistas más técnicas como la de los Lys, conocida por su dificultad y su pendiente vertiginosa. Si la ventisca que sopla en el Pico de Ginèvre (2.382 metros de altitud) justifica el nombre de “pequeña Siberia” atribuido a la región, la insolación permite, en las pistas especializadas balizadas para paseos con raquetas o esquí, apreciar la belleza de los paisajes, incluso localizar en la nieve huellas del gran urogallo, ese gallo gordo de los brezos, o las del quebrantahuesos, el buitre europeo más grande.
permite esquiar toda la temporada de invierno en las 8 estaciones de Les Neiges Catalanes: Cerdagne Puigmal 2900, Espace Cambred’Aze, Font-Romeu, Pyrénées 2000, Formiguères, La Quillane, Les Angles, PortéPuymorens y Puyvalador. Se puede practicar tanto esquí alpino como esquí nórdico, y ofrece numerosas fórmulas tarifarias (por ejemplo, a partir de 190 € 6 días de esquí alpino o 40 € 5 días de libertad practicando esquí de fondo). www.neigescatalanes.com
SUDDEFRANCE - 12 -
En nieve fresca
La estación de todas las emociones, según su eslogan, quiere abarcar todos los niveles de deslizamiento. Para los surferos de las nieves y otros freestylers, una de las pistas de snowboard está equipada con un enorme airbag, ¡un plus para una recepción sin riesgo! Los “fuera de pista” no están olvidados, con el itinerario balizado Fontrabiouse, en medio de los abetos, con nieve fresca, en la parte más natural de la estación. El lago de Puyvalador es otro destino de paseos con raquetas o con trineos tirados por perros. Este lago de embalse, construido tras la primera guerra mundial, está destinado, como el de Matemale, a regularizar el fogoso curso del Aude que, con naciendo en la vertiente este del Carlit, tiene tendencia a desbordarse con crecidas considerables durante su travesía del Capcir. Más al oeste cerca de la estación de Les Angles, el lago de las Bouillouses, alimentado por el Têt, espacio natural clasificado, un diamante azul adornado por cimas nevadas, merece el desvío
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:23 Page13
ALTITUDES PIRINEOS 24 H ENTRE QUERCORB Y PAYS DE RAZES históricas que aparecen en algunas de sus fachadas relatan el pasado de una ciudad que toma el nombre de «Tierra Privilegiada» en el siglo XIII y debe su prosperidad al comercio de los paños, el calzado y los sombreros de fieltro, especialidad del valle del Aude en el siglo XIX. El castillo de Chalabre, residencia de la familia de Mauléon-Narbonne, ha sido ampliado en distintas ocasiones a lo largo de los siglos. Actualmente, sus 2500 m2 rehabilitados dentro de una finca de 25 hectáreas, se han transformado en parque de ocio histórico, con talleres (caligrafía, lanzamiento de jabalina, danza, etc.) y animaciones (cuentos, espectáculos ecuestres, etc.) sobre el tema de la Edad Media y la caballería. Una manera atractiva de que los niños se adentren en la historia. Fanjeaux
D. 102
1 - Un pie en la leyenda de Puivert
A. 6
1
CARCASSONNE
D. 10
2
13
D. 611
8
11
D. 6
Oficina de Turismo. Avenue du Pont de France. Tel.: 33 (0)4 68 31 11 82. Syndicat des Vins A.O.C. 20 avenue du Pont de France. Tel.: 33 (0)4 68 31 12 83. Durban-
Lagrasse
Saint-Hilaire
1 61
D.
D.
Alaigne
9
1 .1
D
con los colores de los trajes de las bandas y los sonidos de los grupos musicales, se anima con los desfiles de carrozas engalanadas y de carros, durante el carnaval más largo del mundo.
D. 3
Circuit
Lago y castillo de Puivert
Limoux
Puivert se nos aparece reunido enMirepoix torno a su LIMOUX centro histórico, compuesto por 14 núcleos 11 3 dispuestos a lo largo del emplazamiento AUDE de un gran lago que se secó Corbières Chalabre Mouthoumet bruscamente en el siglo XIII. El 2 Couiza 4 - Un baño en la pequeño lago que le sustituye parece Lavelanet 1 e conservar la leyenda de la Dama historia en Tuchan Blanca. Se cuenta que una princesa Quillan Alet-les-bains aragonesa, quejándose por las olas Ya de regreso, visitaremos Alet-lesque sumergían la roca desde Belcaire Saint-PaulBains, localidad que combina la donde contemplaba el lago, fue de-Fenouillet A gly Axat importancia de un patrimonio Rivesaltes tragada por la inundación Latour-de-France heredado de la época medieval provocada por la brecha hecha en Sournia Saint-Estève con el encanto de una estación la muralla para bajar el nivel del PERPIGNAN termal. Los romanos apreciaban ya Quérigut lago. El castillo medievalAx-les-Thermes de Puivert, Millas Toulouges las virtudes curativas de sus aguas. Têt asediado por Simon de Montfort, fue La estación ofrece hoy tratamientos rehabilitado en el siglo XIV, Vinça Thuir e terapéuticos y equipamientos para el conservando su torre-puerta cuadrada, su PRADES Villefranche Alet-les-Bains relax y el bienestar, para elegir a la carta. de Conflent patio de armas y su alto torreón cuya Les Angles En vez de momentos de relajación, hay 4 plataforma defensiva ofrece una vista Olette quien preferirá la contemplación de los magnífica sobre la comarca de Quercorb. En el impresionantes restos románicos de la abadía cuarto piso, la bóveda ojival de la «sala de los Font-Romeu CERET Mont-louis benedictina de Sainte-Marie d’Alet. Gracias a la músicos» se apoya sobre ménsulas con las efigies Arles- puerta de entrada, la sala capitular, la capilla de músicos. Estas esculturas y sus instrumentos sur-Tech poligonal y los muros del claustro, este imponente están reproducidos en el Instrumentarium Oficina de Turismo de Quercorb.Prats-deMollo-la-Preste conjunto arquitectónico de piedra arenisca de Alet Medieval del Museo de Quercorb. Cours d’Aguesseau. Chalabre. ha sido catalogado como Monumento Histórico. Tel.: 33 (0)4 68 69 65 96. En el pueblo medieval fortificado, organizado en Château de Chalabre. Chalabre. 2 - Lanzamiento de estrella alrededor de la plaza, todavía existen Tel.: 33 (0)4 68 69 37 85. javalina en el Castillo bonitas casas con fachadas de entramado de madera y en voladizo, de los siglos XIII y XIV. de Chalabre D. 104
D.
62
D. 6
D. 3
3
26
D. 6
D.
26
1
61
D.
D. 1
61
1
D.
D.
62 0
61 3
D. 620
2
3
D. 61
D.
D.
8
11
D.
11
7
39
D.
61
1
12
D. 613
D.
A. 9
D. 117
Au d
D. 620
D. 117
D. 117
D.
D.
614
D. 6
12
D. 118
11
D. 6
8
16 6
N. 11
D.
2
6
A. 9
61
D.
12
D. 61
6
N. 11
5
N. 9
19
6 D.
D. 6
15
18
Au d
D. 6
D.
11
8
15
D. 1
16
N. 1
Construida en la confluencia de tres ríos, y rodeada de colinas boscosas, Chalabre es la capital de la comarca de Quercorb. Las placas
Chalabre
D.
618
3 - Una visita a las bodegas de Limoux
Limoux es conocido por su blanquette, ese vino efervescente elaborado según el método champenoise desde el siglo XVI. Son numerosos los productores que abren sus bodegas a los grupos de visitantes. Así pues, es obligada una visita en la que se puede conocer la historia y algunos secretos de su elaboración antes de pasar a la degustación. Dominada por la aguja gótica de la iglesia de Saint-Martin, la vieja villa de Limoux invita a pasear por sus calles estrechas para admirar sus fachadas señoriales del siglo XV y sus palacios renacentistas, el pont Neuf (1327), los soportales de la plaza de la République o los restos de sus murallas medievales. De enero a marzo, cada sábado y domingo, la ciudad se viste SUDDEFRANCE - 13 -
Punto de acogida en la abadía. Tel.: 33 (0)4 68 69 93 56.
Alet-les-Bains
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:23 Page14
ALTITUDES PIRINEOS ESPACIO CAMBRE D'AZE
Uneconvivenciaenpista ofueradepista Naturaleza y cultura
L
1640/2400 m
a Cerdaña, altiplano formado por una falla rellena entre dos montañas, ocupa la cuenca de un antiguo lago a 1.200 m de altitud. Estos paisajes alteran la risueña dulzura de los amplios valles cubiertos de campos y de pastos donde pacen los rebaños de bovinos y la seducción de las altas montañas sombreadas de bosques frondosos, el macizo de Carlit, el eslabón de Puigmal. La alta Cerdaña (parte francesa, la baja Cerdaña es española) esta repleta de aire puro y de sol. Esos 300 días de insolación al año la hacen ser lugar de experimentos en energía solar y una vocación turística que favorece a los deportes de invierno. Entre 1.600 m y 2.400 m de altitud, el espacio Cambre de Aze se sitúa en la confluencia del Capcir y de
la Cerdaña, al pie del macizo montañoso de Cambre d’Aze.
La unión hace la fuerza Aquí la unión no hace la fuerza, sino el encanto y la calidad del Espace Cambre d’Aze, que reúne el dominio esquiable de dos localidades, Eyne y SaintPierre-dels-Forcats. Estación acogedora que reivindica su dimensión familiar y cuyo espacio reúne en un radio de unos pocos kilómetros todas las modalidades del esquí. Nieve en polvo, senderos balizados y pistas impecablemente apisonadas se prestan al esquí alpino, de fondo o de travesía, al snowboard, y al trineo en pistas perfectamente acondicionadas. La innivación natural se ve refor-
Dominio: 35 km de pistas. 157 cañones de nieve. 21 pistas: 2 negras, 7 rojas, 3 azules, 9 verdes. Dos zonas para principiantes. 2 pistas de trineo. 1 snowboard. 1 snowpark 14 módulos. Circuito forestal. Sendero raquetas. 1 telesilla, 16 telesquís, 1 telebaby. 2 escuelas de esquí ESF, ESI. Guardería de niños de 6 meses a 6 años. Jardín de nieves. Información estación:
zada por una amplia red de nieve artificial con 157 cañones. Las travesías sobre esquí o raquetas encuentran aquí su lugar ideal. Los paseos a caballo sobre senderos nevados despertarán otro tipo de emociones. El circo de Cambre de Aze que domina su forma de herradura, Saint-Pierre dels Forcats es una de las montañas emblemáticas de los senderistas. En la cima, una vista inexpugnable sobre los grandes picos catalanes, desde el Canigú hasta el Carlit pasando por el pico del Géant. A la vuelta, sensaciones fuertes garantizadas con el “gran pasillo”, un descenso de 1.000 m entre pistas y fuera de pista… Fascinante para mirar y divertido para probar, las bajadas con antorchas organizadas durante toda la temporada.
Tel.: 33 (0)4 68 04 08 01. Syndicat intercommunal d’exploitation du domaine skiable du Cambre d’Aze Tel.: 33 (0)4 68 04 08 01 www.cambre–d–aze.com Forfait por dia: 27 € Forfait medio día: 22 € Acceso paseo, telesilla: 5 €
El «Forfait Saison Neiges Catalanes» permite esquiar toda la temporada de invierno en las 8 estaciones de Les Neiges
SUDDEFRANCE - 14 -
Eyne y Saint-Pierre-dels-Forcats forman parte del Parque Natural Regional de los Pirineos Catalanes. La reserva natural del Valle de Eyne, conocida por los botanistas desde el siglo XVIII, está clasificada como “reserva natural” desde 1993. La diversidad de sus medios favorece la presencia de especies raras, tanto en flora como en fauna, con poblaciones de rebecos, corzos, ciervos, águilas reales, lagópodos alpinos y numerosas rapaces… La Maison de la Vallée organiza la visita de los jardines botánicos y paseos durante todo el año. El municipio también es conocido por su patrimonio arqueológico con, entre los más visitados, el dolmen de Lou Pou, un pequeño cofre megalítico (2.000 años A.C.), el dolmen dels pasquerets, una tumba situada en el centro de un túmulo, o el menhir de la Basousse. En Saint Pierre-dels-Forcats, la iglesia Sant Pere, edificio con nave única bordeado por dos capillas laterales que datan del siglo XII, contiene numerosos objetos de arte del XVI al XVIII entre los cuales se encuentran el destacable retablo del altar. Catalanes: Cerdagne Puigmal 2900, Espace Cambre d’Aze, Font-Romeu, Pyrénées 2000, Formiguères, La Quillane, Les Angles, Porté Puymorens y Puyvalador. Se puede practicar tanto esquí alpino como esquí nórdico, y ofrece numerosas fórmulas tarifarias (por ejemplo, a partir de 190 € 6 días de esquí alpino o 40 € 5 días de libertad practicando esquí de fondo). www.neigescatalanes.com
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:23 Page15
ALTITUDES PIRINEOS CERDAÑA PUIGMAL 2900
Unaestación que tomaaltura
D
uplicación del número de pistas (15 en 1998, 30 hoy en día), acondicionamiento de 12 kilómetros de pistas con nieve artificial… Creada en 1974, la estación de Puigmal que posee el dominio esquiable más alto de los Pirineos (entre 1.800 y 2.700 m de altitud), invierte para satisfacer la expectativa de los deslizadores cada vez más numerosos en apreciarlo. A la vez que preserva la calidad de su entorno natural. Sobre una superficie total de 320 hectáreas, de las cuales 80 están fuera de pista, entre bosques y grandes
espacios, la estación apuesta por el “multi-deslizamiento”. A cada zona le corresponde una práctica: free ride, boarder-cross, moguls, snowpark, escuela de deslizamiento, vistas panorámicas, eslalon y a cada práctica niveles, desde el principiante hasta el experto. A medio camino entre freeride y freestyle, el woodpark y sus 5 recorridos naturales en el bosque, multiplica los módulos para experimentar, trampolines y otros moguls. La estación también es conocida por la dimensión de su espacio freeride que se extiende en circo desde la cima de las pistas, a unos 2.665 m, en una profusión
Un baño caliente en la nieve
1800/2900 m
Admirar la cadena de montañas nevadas del Canigú hasta la Sierra del Cadi, tumbado/a a 1.450 m de altitud en una piscina de agua naturalmente caliente a 38 °C. ¡Es posible! Ideal tras una sesión prolongada de esquí o un largo paseo. Las piscinas externas talladas en el granito de los baños de Dorres están alimentadas por una fuente de agua caliente sulfurosa que sale de la roca a 41 °C. Los mayores le pretenden virtudes contra los dolores de huesos y las agujetas. Todo el mundo saborea ese momento de relajación y de descanso insólito. En el pueblo, una de las capillas de la Iglesia de San Juan está dedicada a una enigmática virgen negra. La región pirenaica recela un número importante de esas estatuas románicas, a veces interpretadas como una evocación de las diosas madres de la Antigüedad.
Dominio: esquí alpino, 30 pistas, 6 negras, 14 rojas, 5 azules, (una de 9 kms), 5 verdes, 2 boarder cross, 1 snow park, 1 woodpark. Espacio para debutantes a pie de pistas. Escuela de esquí. Acogida de niños a partir de 3 años. Remonte pendientes: 8 telesquís, 2 telesillas, 2 telecuerdas y 1 telebaby Certificación ISO 9001 V2000. Salas de picnic.
de pendientes y desniveles. Ahí es donde se desarrolla en marzo el Derbi de Puigmal, etapa pirenaica del Trofeo de los Derbis.
Cada vez más alto El Puigmal de Err, a 2.910 m es la segunda cima del departamento de los Pirineos Orientales. Recorrido antaño por caminos pastorales, este gran clásico de esquí de paseo se efectúa acompañado por un profesional con salida desde la estación. Desde la cima, la mirada abarca toda la 12 km de pistas con nieve artificial. Información estaciones: Tel.: 33 (0)4 68 04 70 15 y 33 (0)4 68 04 72 94 www.puigmal.fr El «Forfait Saison Neiges Catalanes» permite esquiar toda la temporada de invierno en las 8 estaciones de Les Neiges Catalanes: Cerdagne Puigmal 2900, Espace
SUDDEFRANCE - 15 -
Cerdaña y la sierra española hasta el macizo de Montserrat al norte de Barcelona. Más abajo, es rodeada por un anfiteatro de picos altos cerca de los 3.000 m, el valle de Nuria, cuyo río del mismo nombre nace en las laderas del Puigmal. Cuna del santuario de la virgen de Nuria, lugar de peregrinaje, su nueva iglesia, erigida a principios del siglo XX, alberga la talla de una virgen de estilo románico, considerada como la patrona de la fertilidad.
Cambre d’Aze, Font-Romeu, Pyrénées 2000, Formiguères, La Quillane, Les Angles, Porté Puymorens y Puyvalador. Se puede practicar tanto esquí alpino como esquí nórdico, y ofrece numerosas fórmulas tarifarias (por ejemplo, a partir de 190 € 6 días de esquí alpino o 40 € 5 días de libertad practicando esquí de fondo). www.neigescatalanes.com
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:23 Page16
ALTITUDES PIRINEOS PORTÉ–PUYMORENS
Laestaciónmuyalsur quenopierdeelnorte
C
reada en 1936, Porté–Puymorens es una de las primeras estaciones nacidas en los Pirineos-Orientales, una de las más deportivas también. Guardada por la torre de Cerdaña, de la que solo quedan las ruinas sobre un espolón rocoso, el pueblo, centro de la estación, se estira en pleno sur, al principio del valle de Carol de que antaño vigilaba la entrada. Las pistas, despegan a 2.500 m de altitud, coquetean con el Pico de la Mine, el del Estavol y anuncian algunas de ellas un desnivel de 900 metros, uno de los más importantes de los Pirineos. El dominio está divido en tres grandes sectores, La Mina, dominio de altitud panorámica,
Fontfrède, articulado alrededor de La Coulée, una de las pistas más largas de los Pirineos catalanes, y Baladra, un espacio de freeride sobre grandes espacios
Por montes y por valles
1600/2500 m
En la conjunción entre Francia, España y Andorra, Porté Puymorens se sitúa en la entrada del parque natural regional de los Pirineos Catalanes y los paisajes que lo rodean de bosques de pinos negros, lagos de origen glaciar son un puro encanto. A la salida del túnel de Puymorens, coronado por la cascada de luz, escultura de cristal policromo, el estrecho valle glaciar de Carol se extiende hasta Bourg Madame. Aquí vienen a esconderse pueblos típicos con oscuros tejados de pizarra: Ur y su iglesia de San Martín clasificada como monumento histórico, Enveitg o Latour-Carol, última parada del Tren Amarillo. Del castillo de la aldea de Carol que defendía el estrecho valle, solo quedan dos torres en ruinas que se erigen insólitas sobre un espolón rocoso cerca del torrente. Más lejos, subiendo por el recorrido del Tren Amarillo, el pueblo de Saillagouse invita a otros placeres dedicando un museo a la charcutería sardanesa.
Dominio: 45 km de pistas. 70 cañones de nieve. 21 pistas: 4 negras, 3 rojas, 7 azules, 7 verdes. 6 recorridos de esquí de fondo. Snowpark + Half Pipe de 600 m. 1 pista mogul homologada por el equipo de Francia. Itinerarios de paseos con raquetas. 4 telesillas, 8 telesquís, 1 telecuerda “Bambi”.
vírgenes. Desde el puerto de Puymorens, a 1.915 metros de altitud, es posible tratar escapadas con esquís de fondo a una altitud de 1.900 m, pero también en el bosque, a menos que se inicie al despegue con la escuela de snowkite. Los nuevos deslizamientos no son olvidados con, para los freestylers, un snowpark de 600 metros de largo y un Halfpipe.
Acrobacias blancas Una pista con montículos, homologada como “Equipo de Francia”, ha acogido en 2011, la Copa de Francia de mogul. Está a disposición de los adeptos a esta disciplina espectacular que asocia velocidad de ejecución y técnica de salto, que sueñen o no con seguir las huellas de Sil1 escuela de esquí E.S.F. Esquí nocturno cada sábado hasta las 20 h. Información estaciones: Tel.: 33 (0)4 68 04 82 41 www.porte-puymorens.net El «Forfait Saison Neiges Catalanes» permite esquiar toda la temporada de invierno en las 8 estaciones de Les Neiges Catalanes: Cerdagne Puigmal 2900, Espace
SUDDEFRANCE - 16 -
van Palazo, campeón de Francia de 2006 y oriundo de Latour-deCarol, un municipio muy cercano. Porté–Puymorens acoge también la adhesión de los freeriders por la riqueza de sus numerosos pasillos que permiten iniciarse o perfeccionar la pendiente recta, como la cresta de las Baillettes cuyas pendientes oscilan entre 40° y 50°. La amplia gama de pasillos y de canaletas del Pico de las Baillettes y del emplazamiento de Vignolles está también explotada para el aprendizaje de las técnicas de pasillos de nieve en otro deporte, la escalada. También es en el valle de Porté-Puymorends, donde se intenta de la mano de profesionales la ascensión a las cascadas de hielo, increíbles río de agua helada en la ladera de la montaña. Cambre d’Aze, Font-Romeu, Pyrénées 2000, Formiguères, La Quillane, Les Angles, Porté Puymorens y Puyvalador. Se puede practicar tanto esquí alpino como esquí nórdico, y ofrece numerosas fórmulas tarifarias (por ejemplo, a partir de 190 € 6 días de esquí alpino o 40 € 5 días de libertad practicando esquí de fondo). www.neigescatalanes.com
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:23 Page17
ALTITUDES PIRINEOS FONT-ROMEU - BOLQUÈRE / PIRINEOS 2000
Lanieveyelsol estánpresentes
P
1700/2200 m
or la escalera de granito que lleva al Gran Hotel de Font-Romeo subieron las ricas celebridades en busca de aire puro y de distracciones. Aunque el palacio esté hoy en día inscrito en el inventario de los Monumentos Históricos y convertido en residencia privada, la estación que se superpone a unos 1.800 m de altitud sobre la llanura de la Cerdaña, ha preservado su calidad. El sol (más de 3.000 horas al año), el aire puro y la nieve, natural o artificial, están presentes. Para renovar su aura, la ciudad que alberga el Centro Nacional de Entrenamiento en Altura, equipado con una pista de patinaje olímpica y que acoge a deportista de alto nivel, trata de multiplicar los sellos de calidad. Tras el de la “ciudad las más deportista de Francia”, ha obtenido la “Familia Plus” instalando, además de guarderías para los más pequeños, un kidpark que es conside-
rado como el más grande de los Pirineos. Es decir, unas 20 hectáreas dedicadas al deslizamiento lúdico sobre pistas tematizadas, en compañía de animales de los Pirineos o tras las huellas de los Inuits, para aprender a esquiar divirtiéndose. Junto a la tradicional pista de trineos, hoops, túneles y board responden a la nueva demanda de los kids freestilers.
Satisfacer al mayor número Font-Romeu Pyrénées 2000 es el resultado de la asociación del dominio esquiable de dos municipios, Font-Romeu y Bolquère. Los dos sectores están unidos por telesillas y representan 43 pistas de esquí alpino, de las cuales la famosa Record, una negra que acusa 425 metros de desnivel, con curvas, compresiones y schuss, utilizada por los competidores de eslalon gigante. No menos de 500 cañones de nieve
Dominio: 59 km de esquí alpino sobre 43 pistas de las cuales 9 negras, 9 rojas, 10 azules, 15 verdes. 11km de piste de esquí de fondo.1 Snowpark. 1 kidpark. Jardín de nieves ESF (a partir de 4 años). Guardería. Escuela de esquí. 8 telesillas, 11 telesquís, 1 alfombra, 1 telecabina. Información estación. 500 cañones de nieve. Oficina de turismo:
cuidan la nieve del dominio esquiable. El esquí de fondo dispone de 111 kilómetros de pistas trazadas y balizadas entre la vasta llanura de “La Calme”, los bosques de “Estanyols” y de “Farneils”. Además se ha creado este invierno una nueva pista de esquí nórdico con nieve de cultivo en el sector de la Calme sur. En las pendientes agradablemente arboladas del emplazamiento de La Calme se encuentra el snowpark con moguls y módulos. El paseo con raquetas con o sin acompañantes se declina también para satisfacer a todos los gustos, contemplativo o deportista, de día como de noche. Al snowkite y a los demás parapentes, se añaden el snowscoot, cruce entre el BMX y el snowboard, especie de bicicletas de nieve para figuras acrobáticas o incluso, más relajado, el Quad-VTT, un todo terreno con cuatro ruedas sobre la nieve.
Tel.: 33 (0)4 68 30 60 61 y 33 (0)4 68 30 12 42 www.font-romeu.fr www.pyrenees2000.com. Forfait por día: 33,50 €. Forfait esquí de fondo: 9,50 € Nuevo: sistema de jornada reducida de 4 horas de esquí, 30 €
El «Forfait Saison Neiges Catalanes» permite esquiar toda la temporada de
SUDDEFRANCE - 17 -
Bajo el sol exactamente Font-Romeu significa “fuente de los peregrinos”, denominación atribuida en 1957 al territorio nacido de la fusión de los pueblos Via y Odeillo. Su origen proviene de la capilla del Ermitage, construida sobre una fuente, etapa del camino de Santiago de Compostela inscrita en el patrimonio de la Humanidad por la Unesco que contiene obras barrocas de uno de los grandes artistas catalanes, Joseph Sunyer y de numerosos exvotos. Los alrededor de 9.130 cristales que componen el espejo parabólico de 1.830 m2 del horno solar de Odeillo merecen también una visita. Sucesor, en 1968, del primer horno experimental de Mont-Louis, este laboratorio del CNRS trataba de encontrar alternativas energéticas a la hora del primer choque petrolero. La elección del nuclear ha puesto fin a los experimentos. Se concentra hoy en día en investigación fundamental, sobre estudios de fenómenos de altas temperaturas, tales como el comportamiento de materiales.
invierno en las 8 estaciones de Les Neiges Catalanes: Cerdagne Puigmal 2900, Espace Cambre d’Aze, Font-Romeu, Pyrénées 2000, Formiguères, La Quillane, Les Angles, Porté Puymorens y Puyvalador. Se puede practicar tanto esquí alpino como esquí nórdico, y ofrece numerosas fórmulas tarifarias (por ejemplo, a partir de 190 € 6 días de esquí alpino o 40 € 5 días de libertad practicando esquí de fondo). www.neigescatalanes.com
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:23 Page18
ALTITUDES PIRINEOS 24 H CIRCUITO DEL CONFLENT EN VALLESPIR
A
D.
D.
A. 9
D.
N. 9
61
1
12
D.
11
D. 83
D. 117
12
D.
614
D. 6
D. 81
11 D.
Rivesaltes
Latour-de-France
D. 617
D. 6
16 6
N. 11
2
D. 11
D.
4
11
A. 9
61
15
D. 81
D.
D. 6
6
N. 11
40
9
61
D. 612
15
1
D. 8
D. 6
8
D. 61
15
D. 1
618
11
5
D.
D.
D.
N.
Abadía St-Michel de Cuxa
Etang de Leucate
4 - Otra vez Vauban
EnSaint-Laurentdirección a Prats-de-Mollo por la D 115, de-la-Salanque un cartel indica «Les Gorges du Fou», invitando a dar un espectacular paseo Canet-enSournia Saint-Estève Têt por una pasarela que sobrevuela un Roussillon PERPIGNAN estrecho barranco (1 m de anchura Millas Etang Toulouges de en algunos puntos) a una altura de Têt Canet 200 m sobre las estruendosas Vinça Thuir cascadas de la Fou. En Prats-deElne PRADES Mollo, nos volvemos a encontrar Tech Alet-les-Bains 2 con Vauban. El recinto amurallado Argelèssur-Mer de esta bastida, fundada por el rey de Mallorca Jaime I en 1325, fue ampliado por el arquitecto militar CERET de Luis XIV, que agregó diferentes 3 elementos defensivos, caminos de Arles4 sur-Tech ronda, atalayas, rejas. La Puerta de Prats-deMollo-la-Preste Francia y la Puerta de España dan acceso a la vieja villa de calles empedradas, dominada por la iglesia de San Justo y Santa Rufina, con su campanario almenado del periodo románico, que posee un S P A G N E importante mobiliario barroco. Desde la iglesia FIGUERES sale un camino que lleva al fuerte Lagarde, construido por Vauban, dominando la ciudad fortificada y que cuenta con una torre de señales 3 - Bordeando el Tech medieval. A dos pasos se encuentra la estación de Famosa por sus rosquillas, sus tejidos y su Fiesta la Preste-les-Bains, que invita acabar el día del Oso (febrero), Arles-sur-Tech es también cuna ralajándonos en su spa de aguas azuladas de la forja artística, heredera de la industria procedentes del manantial Apollon. minera floreciente en el siglo XVII y que dio Oficina de Turismo. Place le Foiral de reputación a los forjadores catalanes. Podemos Prats-de-Mollo. Tel.: 33 (0)4 68 39 70 83. ver sus obras en los numerosos balcones de las Agly
2
Tras pasar el pueblecito de Codalet en la D27, la carretera sube hacia la abadía de Saint-Michel de Cuxa, que cuenta con una curiosa historia. El monasterio fue fundado en el año 883 y su iglesia consagrada en 974. Reformada en el siglo XII, comienza su declive en el XVI, quedando abandonada a partir de la Revolución Francesa. El claustro y las dependencias conventuales poco a
Saint-Paulde-Fenouillet
61
2 - La nueva vida de la abadía de Cuxa…
D. 117
D.
Entré 33 (0)4 68 96 16 40.
39
18
16
Oficina de Turismo. Le Palau en Arles-sur-Tech. Tel.: 33 (0)4 68 39 11 99.
Tuchan
En Villefranche de Conflent se encuentra una de las 12 obras principales del mariscal Vauban Axat (1633-1707) incluidas en el Patrimonio Mundial de la UNESCO en 2008. Esta capital del vizcondado del Conflent, construida en 1092 en la confluencia de tres ríos -Têt, Cady y Rotja- entre la orilla derecha del Têt y las estribaciones del Canigó, ha sido desde siempre un punto Villefranche de Conflent estratégico ambicionado por todos. Esta avanzadilla de los Olette 1 reyes de Aragón pasa a dominio francés en 1654, cuando es reformado por Vauban, con la Mont-louis ampliación de las murallas, la construcción del fuerte, etc. Actualmente esta obra militar se ha convertido en un sitio turístico, agradable complemento de la visita a la villa medieval con sus estrechas callejuelas y sus fachadas de mármol rosa. E Entrada a las murallas. 32bis, rue Saint Jacques. N. 1
Conservatorio del tejido
D. 6
Circuit
1 - Villefranche de Conflent – Obra Quillan emblemática de Vauban
poco se convierten en un montón de ruinas. Actualmente, una parte se encuentra en el Museo de Claustros del Museo de Arte Metropolitano de Nueva York. Los capiteles y las columnas que se quedaron en Francia han permitido la reconstrucción en el sitio original de dos galerías de mármol rosa de Villefranche. Dedicada al arcángel San Miguel, la nave de la iglesia abacial es uno de los escasos exponentes del arte perrománico. La abadía, que alberga una pequeña comunidad de benedictinos, está hoy más viva que nunca y acoge cada verano el festival Pablo Casals de música de cámara. Abbaye de Cuxa. Route de Taurinya en Codalet. Tel.: 33 (0)4 68 96 15 35.
N. 9
Fort Vauban
casas, que tienen su propia fiesta a finales de octubre con los «Encuentros europeos de forja artística». Aquí todas las calles empedradas conducen a la abadía benedictina, en torno a la que se ha construido la villa. La más antigua abadía carolingia de Cataluña guarda numerosos tesoros: el tímpano de la portada, uno de los primeros testimonios de la escultura románica, el primer claustro gótico de la Cataluña francesa, la nave de la iglesia románica con bóvedas de medio cañón apuntadas, armarios-relicarios con decoración pintada (s. XII y XIV), retablos barrocos, bustos-relicarios de plata y un gran órgano Schmidt (s. XVIII). Por su parte, el antiguo molino guarda la memoria de los tejidos catalanes, las famosas telas para hacer alpargatas. SUDDEFRANCE - 18 -
Prats-de-Mollo
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:24 Page19
ALTITUDES CEVENAS LES BOUVIERS-GRANDRIEU
Paradeportistas yenamoradosdelanaturaleza LosbisontesdelaReservadeSainte-Eulalie
E 1418/1485 m
n Lozère, al norte de Mende, entre Aubrac y Allier, a 1.400 m de altitud, la Margeride ofrece inmensas extensiones de pastos, landas con codornices y brezos, reforzadas, por aquí y por allí, por grandes rocas redondas, interrumpidas por bosques de pinos y de hayas, atravesadas por riachuelos tumultuosos. Una especie de fin del mundo donde la tierra y el cielo parecen unidos en un diálogo eterno. Un espacio ideal para saborear en familia la bella de una naturaleza preservada practicando esquí de fondo o paseos con raquetas. Situada en el municipio de SaintDenis en Margeride, la estación
Les Bouviers-Grandrieu es conocida por su espacio nórdico que propone, en el corazón de los bosques de hayas y de píceas, una treintena de kilómetros de pistas clásicas y de skating de diferentes niveles con una altitud media de 1.400 m. Dos pistas de raquetas que toman el sendero de interpretación de la naturaleza (7 ó 11 km) le llevarán tal vez a seguir las huellas de la bestia de Gévaudan, a las inmediaciones de la reserva de bisontes de Europa o a seguir los pasos de los peregrinos de Santiago de Compostela… antes de llegar al pueblo de chalets. Un espacio está reservado a los niños para la práctica lúdica de los deportes de deslizamiento.
Dominio: esquí de fondo, pistas verde,
(3 km y 4 km), azul (6 km), roja (8.7 km), negra (10 km). La estación agrupa cuatro tipos de alojamientos individuales o en grupo, refugios de etapas, apartamentos, chalets, etc. Información estación:
Tel.: 33 (0)4 66 47 41 54 www.lesbouviers.com www.sunfrance.com/montagne
El bisonte europeo es más esbelto que el bisonte americano y es el mamífero terrestre más grande de Europa. Con un peso de una tonelada y una alzada de dos metros, el «Bison bonasus», superviviente de la Prehistoria, solo se encontraba en estado natural en Polonia y en el Cáucaso, a finales del siglo XVIII. Frente a la dramática desaparición de esta especie, un zoólogo polaco, Yan Sztolcman, dio un grito de alarma en el «Congreso Internacional para la protección de la naturaleza» celebrado en 1923, en el que se aprobó su proyecto de protección de los bisontes del bosque de Bialowieza. ¡Ya era hora! Solo trece bisontes constituyen la base genética de todos los bisontes europeos actuales. La Margeride fue la zona elegida con la voluntad de diversificar, por seguridad, los centros de reproducción. Antaño formaba parte del territorio de distribución del bisonte europeo, por lo que contaba con bastantes garantías de éxito. Y este animal del bosque que no solo se alimenta de hierba, sino también de ramas, hojas y
SUDDEFRANCE - 19 -
cortezas, se aclimató bien a la llanura occidental de La Margeride, donde se instaló un primer lote de seis machos y tres hembras en 1991. El espacio museográfico de la Reserva de Sainte Eulalie ofrece información mediante diferentes soportes sobre los orígenes y el modo de vida del bisonte europeo, así como una reproducción de una cueva prehistórica donde se narra su historia. Los parques faunísticos, con un recorrido de un kilómetro, permiten ver, a pie, algunos bisontes europeos y americanos. Pero la visita de una hora se efectúa en 200 hectáreas de prados y bosques. Y es en este ambiente mágico, con el trineo deslizándose por la nieve, en los impresionantes paisajes de La Margeride, donde se disfruta mejor observando las manadas, con algunos bebés bisontes nacidos en la primavera de 2012. ¡Un espectáculo encantador! Reserva de bisontes europeos, 48120 Sainte-Eulalie en Margeride. www.bisoneurope.com Tel.: 33 (0)4 66 31 40 40.
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:24 Page20
ALTITUDES CEVENAS LAUBERT - PLATEAU DU ROY
Ambientede tramperos en el sur de Margeride
A
l sur de Margeride, la estación LaubertPlateau du Roy posee amplio espacio nórdico de alrededor de 10.000 hectáreas distribuidas en prados y bosque patrimonial. Las pistas de esquí de fondo clásico y skating (60 km), repartidos en dos sectores, se abren camino entre 1.200 y 1.450 m, en la meseta de Palais du Roy desde el pueblo de Laubert hasta las orillas del lago Charpal, reserva de presa rodeada de grandes extensiones arboladas. Calzado con raquetas, fuera de pista o tomando una de las cuatro pistas balizadas del emplazamiento de Charpal, se sentirá un alma de trampero frente a la inmensidad
de esos paisajes que evocan al gran norte canadiense. La impresión será aún más fuerte si
vuelve de una visita de la reserva de bisontes de Europa en Sainte Eulalie.
Siberia para los husky
De Aurochs a Du Guesclin
en la estación una carrera nacional de trineos tirados por perros. Cerca del lago de Charpal y de “Truco de Fortunio”, punto culminante de Margeride, sobre el emplazamiento de la meseta du Roy, la “Lozeriana” comprende unos cincuenta enganches de 1 a 12 perros para una carrera de distancia media sobre una pista apisonada de 40 kilómetros. Los enganches salen cada dos minutos, en un orden elegido al azar para la primera manga y en el orden de clasificación durante las siguientes mangas. Insólita e increíble, la competición agrupa a más de 300 perros nórdicos dirigidos por sus mushers. Junto a la competición, varias animaciones permiten efectuar un mini bautismo en trineos tirados por perros o paseos en trineo tirados por caballos.
En febrero se organiza cada año
1200/1450 m
Los días de poca nieve o cuando saturado/a de aire puro y molido/a por el esfuerzo, sueñe con un poco de descanso, los alrededores de la estación ofrecen ocasiones de prolongar el sueño de una naturaleza salvaje. La reserva de Sainte Lucie, a unos cincuenta kilómetros, invita a compartir, acompañado por lobos, cuando, por un sorprendente desafía al tiempo, la aldea de Giraldès se reconcilia con los uros, antepasados de nuestros toros y vacas domésticos. Ese bovino desaparecido, cazado antaño por los hombres de neandertal, ha sido “resucitado” por los científicos operando una sucesión de cruces entre razas rústicas. El museo de arte sagrado de Chastagnier y su colección de adornos sacerdotales y de objetos de culto, la fábrica de hilos de Calquières que retraza el pasado lanero de Gévaudan, el museo Du Guesclin en Chateauneuf de Randon que celebra el gran Condestable encargado de liberar la ciudad de la dominación inglesa, suponen una invitación para penetrar en la historia y la memoria de los lugares y de sus habitantes.
Dominio: esquí de fondo, 60 km de pistas balizadas y aseguradas, repartidas en 2 sectores. Sobre el sector de Charpal, 6 pistas Sobre Laubert, cuando la nieve es favorable, 3 pistas, azul, roja y negra. Según las nevadas, 20 km de pistas unen los dos emplazamientos. Raquetas, 25 km balizados, 3 pistas
verde, azul y roja sobre Charpal, 3 pistas verde, azul y roja sobre Laubert y 2 pistas de trineo. Las pistas de trineos no están balizadas, pero se proponen según la demanda. Una escuela de esquí. Emplazamiento etiquetado nórdico de Francia. Información estaciones: Dominio de Laubert
SUDDEFRANCE - 20 -
Tel.: 33 (0)4 66 47 71 37 Oficina de Turismo de Châteauneuf de Randon: Tel.: 33 (0)4 66 47 99 52 www.sunfrance.com/montagne Oficina de Turismo Intercomunal Mende Cœur de Lozère. Tel.: 33 (0)4 66 94 00 23 www.ot-mende.fr/
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:24 Page21
ALTITUDES CEVENAS LE BLEYMARD - MONT LOZÈRE
Eldominiodelos espaciosvírgenes Otro sonido de campana
E 1400/1610 m
n el corazón del Parque Nacional de las Cevenas, recientemente clasificado en el patrimonio mundial de la Humanidad por la UNESCO en las laderas norte del Monte Lozère, a algunos impulsos de palo de esquí de Finiels, punto culminante a 1.699 m, la estación Bleymard-Monte Lozère asocia deporte de deslizamiento y turismo de descubrimiento. De 1.400 a 1.620 m de altitud, extiende su dominio esquiable entre práctica de esquí alpino en el norte y la del esquí nórdico al sur. Es una de las dos únicas estaciones de las Cevenas, con la de Aigoual, adaptada al
esquí alpino con 7 pistas acondicionadas para esquiadores y surferos de todos los niveles, comunicadas por 5 remontes mecánicos. Desde el puerto de Finiels, las 5 pistas de esquí de fondo se extienden con formas redondeadas y subrayadas por fuentes frescas…” evocadas por Robert Louis Stevenson durante su “viaje con un asno a través de las Cevenas”.
Tablas y velas “Mt Lo Park”, es el nombre del snowpark que abre sus puertas este invierno de 2012. Equipado con una línea de 3 raíles de principiante al experimentado, y de
Dominio: esquí alpino: 7 pistas de las cuales 1 negra, 3 rojas, 1 azul, 2 verdes. Esquí de fondo: 1 verde (2,9 km), 2 azules (4,8 km), 2 rojas (10,4 km). Pistas raquetas: roja, 5 km, azul 2,5 km. Un espacio de trineos. Un snowpark.
una línea de aire con 4 kickers de 3 a 12 m para despegues a medida. Los deslizadores no se resistirán tampoco a las curvas pronunciadas, súper loops y otros moguls y triples moguls, todos los niveles (niños, principiantes, surferos, reyes del deslizamiento) del “Cross-Boss”, recorrido efímero sobre la pista roja de Prat Nau. La estación acoge actividades independientes, las escuelas de la Federación Francesa de Esquí de Génolhac y de Villefort, bautismo en trineos tirados por perros y Snow Kite desde el puerto de Finiels con el club Lozère parapente.
Información estación BleymardMonte Lozère: Tel.: 33 (0)4 66 48 66 48. www.lemontlozere.com www.sunfrance.com/montagne
SUDDEFRANCE - 21 -
El Monte Lozère puede en algunos minutos cubrirse de una espesa niebla y los torbellinos de nieve aislar los pueblos. Los campanarios de tormenta que se erigen a las laderas del Monte Lozère, en la Fage, Serviès, Auriac o en las Sagnes eran para el viajante perdido lo que el faro para los marinos. Esos monumentos de granitos coronados por una única campana, construidos cerca del horno de pan municipal, suenan hoy en día como un recordatorio de la vida aldeana de entonces y el rigor del clima. En este frío, la estación hidrotermal de Bagnols les Bains representa una tentación acolchada. La fuente caliente que surge de la montaña a una temperatura constante de 41 °C es un remedio radical contra las tensiones. Conocida desde la época romana, sus beneficios se aplican a la reumatología y a las vías respiratorias. Construido en anfiteatro hasta las orillas del Lot, el establecimiento posee un espacio separado para las estancias de relajación con piscinas, hammam, espacio sensorial (ambiente musical y perfumado con esencias de plantas), ducha, masajes, etc.
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:24 Page22
ALTITUDES CEVENAS LA MASÍA DE LA BARQUE
Laembriaguez delosgrandesespacios
S
ímbolo del departamento al que ha dado su nombre el macizo del Mont Lozère, punto culminante de las Cevenas en el Pico de Finiels, extiende su larga meseta de landas y de césped con, como único elemento de verticalidad, los bloques caóticos con un equilibrio a veces precario y espectacular. Esas cumbres redondeadas por la erosión forman una sucesión de ligeros relieves que menos por su vertiente este que caen más de 1.000 m de desnivel sobre Génolhac y la falla de Villefor desciende en pendientes suaves y arboladas. La diversidad de sus paisajes, de su fauna y de su flora hace que este macizo granítico se integre en el perímetro del Parque Nacional de las Cevenas. En invierno, el Monte Lozère reviste un aspecto mágico, cuando las cascadas y los ríos murmuran recién caídas las nieves y que los árboles
Vista sobre las cimas
parecen crujir bajo la escarcha. En el extremo este del macizo del Monte Lozère, al pie del pico Cassini (1.680 metros), la Masía de la Barque, estación en plena naturaleza -1.420 m de altitudestá enteramente dedicada en invierno, a actividades nórdicas. In situ, el punto de información del Parque Nacional de las Cevenas y el pueblo de refugios, construido
en una arquitectura que respeta la tradición de las Cevenas, muros de granitos y tejados de laja, firman una armonía perfecta con la naturaleza.
Arte e historia
1420/1680 m
La Casa del Parque Nacional de las Cevenas en Génolhac pone a disposición del público todas las informaciones y documentos sobre la memoria de las Cevenas. La de la guerra de los Camisards para los cuales las Cevenas fueron su sede, al oponerse a los protestantes y a los soldados del rey. El pueblo de Vialas, a algunos kilómetros, sigue siendo uno de sus guardianes con su templo construido en 1612 y la gruta de los camisards de Tourières. Más lúdico, pequeño valle de Villaret asocia descubrimientos, juegos y arte en un valle lleno de vegetación. ¡Es imposible privar a los niños de un placer como este!
Dominio:
pistas de esquí de fondo: verde, 2,3 km, azul, 6,2 km, roja, 8,7 y 10,2 km. Esquí de paseo, itinerario balizado del puente de Tarn, 14 km. Pista con raquetas: verde (0,8 km), azul (3 km),
Los 28 kilómetros de pistas de esquí nórdico trazadas en caminos alternativos y de skating empiezan en la Masía de la Barque para adentrarse entre los abetos y otros árboles resinosos en el bosque patrimonial del Monte Lozère.
roja (6,5 km). Estadio de trineo de 10.000m2 con acceso gratuito. Trineos tirados por perros.
Información estación.
Tel.: 33 (0)4 66 46 92 72.
Oficina de Turismo de Villefort:
SUDDEFRANCE - 22 -
33 (0)4 66 46 87 30
Oficina de Turismo de Génolhac:
33(0)4 66 61 18 32 www.lemasdelabarque.com www.sunfrance.com/ montagne
Los amantes de los grandes espacios encontrarán aquí el verdadero gusto de la aventura. Se proponen dos itinerarios balizados: uno, más corto, sigue por el bosque cuando el otro se escapa por la cresta de Tête de boeuf, el puerto y la roca del Aigle hasta el pico Cassini. A la belleza del paisaje cercano se añaden los días de buen tiempo, la vista sobre el Mont Blanc, el Monte Ventoux, el Monte Canigú, el Mediterráneo, el macizo de Tanargue, el Sancy, etc. Los más temerarios seguirán su periplo hacia las fuentes del Tarn atravesando maravillosas aldeas y granjas construidas a pie de montaña en grandes piedras talladas de granito, Mas Camargue, Hôpital, Bellecoste, etc. También es posible acceder a la estación Le Bleymard-Monte Lozère. Expediciones para realizar con buen tiempo, brújula, mapa y sentido de la orientación o estancia con raquetas con acompañante. La práctica del trineo tirado por perros se declina en múltiples propuestas, bautismo pero también iniciación a la conducción, paseo de conducción de tiro durante medio día o un día entero o, para los más deportistas, incursión de varios días rodeados por un profesional.
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:24 Page23
ALTITUDES CEVENAS 24 H CIRCUITO POR EL CAUSSE DE SAUVETERRE
Circuit
2 - En el País de los dólmenes y las ovejas
Dolmen de l’Aumède
En el territorio que se extiende entre Chanac y Sainte-Enimie abundan los testimonios de la presencia de poblaciones agropastoriles neolíticas. Se pueden ver numerosos dólmenes, menhires y túmulos siguiendo el «Sendero de la Prehistoria del País de Chanac» o el «Recorrido de los menhires y dólmenes del Causse de Sauveterre». Las amplias praderas, las impresionantes granjas (Champerboux) y los refugios de pastores construidos con piedra seca hablan de la importancia, todavía hoy día, de la cría de ovejas. Oficina de Turismo de Chanac. www.ot-chanac.fr
Utopix Oficina de Turismo. Route de Mende en Sainte-Enimie. Tel.: 33 (0)4 66 48 53 44. www.gorgesdutarn.net
4 - Utopix, otro mundo
06
1 N.
¿En qué otro lugar mejor que en los parajes 1 - En Chanac, mágicos del causse de Sauveterre podría haberse regreso a la Edad Media Bès Aumontcreado Utopix? Con una tenacidad y una pasión 7 Aubrac 8 9 Situado entre el Causse de Sauveterre y el valle D. parecidas a las del famoso cartero Cheval, Jo del Lot, Chanac será hasta la Revolución Saint-Amans Pillet, pintor y escultor, ha construido una Nasbinals Francesa el lugar de residencia veraniega serie de «iglús» revestidos de piedra y de los obispos de Mende. El torreón (s. N. unidos entre sí como si fueran orugas 9 XIII) es el único resto de uno de los D. de la procesionaria. Destinada 60 0 castillos más bellos del Gévaudan, en originalmente a ser la casa familiar 599 D. Saint-Chélytorno al cual se erigió el burgo LOZÈRE soñada, la sorprendente d'Aubrac medieval. El altar mayor de la construcción redondeada cuenta Marvejols iglesia de San Juan Bautista con un parque de juegos (laberinto, procede de la capilla desaparecida flipper gigante, etc.), «crocotuiles», 9 N. MENDE del castillo. En la N88, 5 «coccibulle» y un famoso N. 108 kilómetros más arriba de Chanac, Saint-GermainN. 88 dinosaurio (8 toneladas de piedra) Le Bleymard 1 du-Teil sobre un promontorio rocoso con quien los niños juegan N. 10 Chanac surgen las murallas de Le Villard (s. 6 encantados. XIV). Primer bastión defensivo del La Canourgue La Sirvente en Sainte-Enimie. D. D. 988 2 5 territorio de los obispos, su puerta 45 Visite sur RDV. D. D. 32 monumental, de piedra tallada, 2 Campagnac Tel.: 33 (0)4 66 48 59 07. Sainteflanqueada por dos torres redondas, se Le PontD. 9 de-Montvert 94 abre sobre la iglesia y sobre diferentes 3 Enimie 8 5 - En dirección 7 dependencias restauradas por el gobierno 90 . D 2 9 D. 3 N. aFLORAC La Canourgue del departamento y el ayuntamiento de 75 A. Chanac. La escalera interior de gruesos muros Le Massegros En la D46, el zueco de Malpeyre, curiosa conduce a una pequeña terraza con unas vistas Sévéracformación rocosa de 30 m de altura, en forma de le-Château fantásticas sobre el valle del Lot. zueco,Des . 98 todo un guiño que nos hace la magia de 3 Oficina de Turismo Pays de Chanac. la naturaleza. La leyenda cuenta que Gargantúa, 3 - Sainte-Enimie, Quartier de la Vignogue de Chanac. de paso hacia La Canourgue, olvidó allí su Tel.: 33 (0)4 66 48 29 28. pueblo medieval zapato. La última etapa es La Canourgue, pueblo con numerosos canales y con un laberinto de Sainte Enimie, incluido en la lista de los «Pueblos calles medievales, por lo que se le conoce como la más bonitos de Francia», muestra orgulloso sus «Venecia del Lozère». tenderetes el día de mercado y sus casas con Oficina de Turismo. entramado de madera a lo largo de sus callejuelas 24 Tour de ville de La Canourgue. empedradas con guijarros del río Tarn. Al salir de Tel.: 33 (0)4 66 32 83 67. un pasaje abovedado nos encontramos ante la iglesia de Notre-Dame (reformada en el s. XV pero de estilo románico), que alberga estatuas de los siglos XIV y XV, entre ellas una virgen de madera Sainte- Enimie La Canourgue dorada, una Santa Ana y una piedad. En una de las capillas, en cerámica, se narra la leyenda de Sainte-Enimie, la princesa merovingia que se curó de la lepra que la estaba devorando gracias a las aguas del Burle, manantial al que todavía se puede acceder por un sendero. En la parte alta del pueblo se pueden ver los restos de un antiguo monasterio benedictino, del que quedan una capilla y una sala capitular (ambos son Chanac Monumentos Históricos). D. 986
N.
A. 7
5
10
6
N.
88
5
8 D. 9
D.
D. 3
2
8
99
SUDDEFRANCE - 23 -
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:24 Page24
ALTITUDES CEVENAS AUBRAC SUR – BONNECOMBE
Snowboardvolador enelpradodelasvacas
“C
ruces de basalto monolíticas de Aubrac, toscas, casi informes, con la cabeza y los brazos muy cortos, plantadas de soslayo sobre un simple montón de bloques de lava y que parecen el boceto de un guión entre el mundo megalítico y el mundo cristiano”. Poeta, escritor, Julien Gracq, que también era geógrafo, sintetiza en algunas palabras la densidad y la intensidad de los paisajes de Aubrac. Esta meseta de media montaña que parece aislada del mundo y ofrece sus mesetas desnudas a los caprichos del viento, se eleva a 1.400 metros de altitud entre el valle del Truyère y la del Lot. Territorio de trashumancia donde las vacas de raza Aubran pacen apaciblemente en verano, las inmensas extensiones de pasto erizadas por bloques de
Más cerca de las nubes granito y de cabañas, (estas casamatas donde los pastores fabricaban el queso), se transforman durante el invierno en un dominio esquiable. Ya que esta zona de media montaña con clima duro se cubre de un espeso manto de nieve. ¡Ideal para las actividades de deslizamiento! La estación se encuentra en el
La huella de los glaciares
1200/1450 m
El mojón que indica “le Signal de Mailhebiau” perturba la aguja de las brújulas volcánicas ya que esta piedra de basalto de la época terciaria ha conservado su magnetismo. Las mesetas volcánicas de Aubrac albergan en sus recovecos, debidos a la erosión, cuatro lagos de origen glaciar de los que es difícil apreciar la profundidad y los reflejos cambian en invierno a causa de la superficie congelada. Pero ni el frío, ni el hielo detienen la cascada de Déroc, desagüe del lago de Salhens que se tira abruptamente desde lo alto de un acantilado de basalto de 33 metros de alto. ¡Para admirar en cualquier estación!
Dominio: pistas de esquí de fondo, 35 km, balizadas y aseguradas, trazados alternativos y skating Verde 4,5 km, azul 6 km, roja, 8 km, negra 10 km. Espacio de trineos con taller pedagógico y pista de principiantes. Itinerarios con raquetas: 3 km, 6 km, 8 km. balizados y asegurados. 1 pista de trineo y 1 pista de iniciación, un itinerario nórdico (esquí y raqueta),
puerto de Bonnecombe, paso de trashumancia y acceso hacia la zona sur de los montes Aubrac, la más elevada de la meseta. El Espacio Nórdico Aubrac Sur acumula 40 km de pistas de esquí de fondo, entre 1.200 m y 1.450 m de altitud. Los circuitos se insinúan en el bosque de Baronte, rodean el estanque de Bonnecombe, rozan el Signal de Mailhebiau, punto culminante de Aubrac a 1.469 m, se aventuran sobre los altos pastos que ofrecen una vista inexpugnable sobre el Lot, los montes de Cantal, la cadena de los Puys, la Margeride, las Grandes Causses, etc. La estación es ideal para los principiantes, pequeños y grandes, y comprende, además de una escuela de esquí, un espacio para trineos con taller pedagógico y una pista.
un itinerario para peatones, 2 circuitos de raquetas. En enero la estación de esquí organiza el “Día de la raqueta” así como salidas nocturnas. Estas actividades están dirigidas por guías de montaña. Informaciones prácticas: Aubrac Sur Lozère - Bonnecombe:
Tel.: 33(0)4 66 32 39 53 www.aubrac-sud-lozere.com www.sunfrance.com/montagne
SUDDEFRANCE - 24 -
Situado en los municipios de Les Salces y Les Hermaux, el puerto de Bonnecombe es el punto central del espacio nórdico Aubrac Sur. Zona protegida por su riqueza biológica, es aquí donde se desarrolla en mayo una de las fiestas más folclóricas de la trashumancia de la región. En invierno, el puerto de Bonnecombe es, con el de Aubrac, uno de los lugares de partida del lugar de snowkite. Frecuentado a principios de los años 2000 por escasos snowkiters, el número de adeptos de este espacio totalmente salvaje aumenta cada invierno. Accesible para el principiante, el emplazamiento de práctica se divide en 3 zonas que necesitan más o menos competencias. Una de las zonas permite acceder al Signal de Mailhebiau y, desde su cima, a un amplio espacio aislado de más de 50 hectáreas donde uno puede aventurarse libremente embriagándose con el viento en la cara. El emplazamiento ha sido elegido por la Federación Francesa de Vuelo Libre que ha implantado una escuela oficial. http://federation.ffvl.fr
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:24 Page25
ALTITUDES CEVENAS NASBINALS
Naturaleza,bienestar,familia: untríoganador
S
1200 mètres
ituado a 3 kilómetros del pueblo de Nasbinals, a 1.200 m de altitud, el emplazamiento Fer à Cheval está acondicionado para las actividades estivales y se convierte, en invierno, a los deportes de deslizamiento. El dominio nórdico de 35 kilómetros está asociado al gran Espacio Nórdico de Aubrac que reagrupa 5 estaciones Aumont-Aubrac, Brameloup, Laguiole, Nasbinals y Saint Urcize sobre tres departamentos: Lozère, Cantal, Aveyron. Es decir, en total, 250 kilómetros de pistas balizadas y apisonadas. El emplazamiento propone 35 kilómetros de pistas de esquí de fondo trazadas en clásico y skating, una variante muy física del esquí de fondo. Tres pistas con buen desnivel ofrecen un hermoso terreno de experimentación para las sensaciones y las técnicas del esquí alpino. Los senderos para raquetas, las pistas de paseo nórdico y aquellas para trineos tirados por perros son una ocasión para degustar en familia de los placeres de un invierno blanco lo más cerca posible de la naturaleza, atravesando bosques y mesetas, habitados por ciervos y corzos, sobrevolados por búhos reales y halcones peregrinos, lejos del tumulto de las estaciones de moda.
¡Bien mimados! Porque las vacaciones de invierno no son solo deportivas, dos espacios para volver a estar en forma en los alrededores de Nasbinals procuran el descanso necesario tras el esfuerzo. La estación de la Chaldette, extiende sus arcos blancos y sus paredes de madera y de cristal por las orillas del Bès. Con total ligereza, abierto sobre el paisaje vecino, el edificio simboliza la alianza alcanzada entre termalismo y turismo verde (¡o blanco!), entre salud y bienestar. Calidad del aire, a 1.000 m de altitud, calidad el agua, recomendada en el tratamiento de los problemas digestivos y metabólicos, que surge naturalmente a 35 °C… La estación juega la carta de un termalismo moderno que, en las tradicionales curas de tratamiento, asocian tarifas de “recuperación”, desde medio día
Dominio: Pistas de esquí de fondo en clásico y skating: verde (1,5 km), azul (3,5 km), roja (8,5 km). Enlaces: 13 km. Esquí alpino: 3 pistas azules. Raquetas: 2 senderos de 4 km. Paseo nórdico: 15 km. Trineos tirados por perros: 10 km de pistas específicas. 1 telesquí.
a una semana completa, con piscina, solarium, gimnasio, espacio de relajación, sauna, hammam, baños de burbujas, masajes, duchas tónicas o relajantes… Un poco más allá, en Saint-Chely d’Apcher, el Spa en Aubrac, alimentado por agua de fuente, muestra una arquitectura más rústica, para cuidados refinados, balneoterapia con aceites esenciales, hammam, piscina de 100 m2 climatizada con madera a 30 °C, jacuzzi…
Forfait de 8 a 15 € por día. Información práctica: Estación Nasbinals Fer à Cheval: Tel.: 33 (0)4 66 32 56 17 Oficina de Turismo de Nasbinals: Tel.: 33 (0)4 66 32 55 73 www.sunfrance.com/montagne
SUDDEFRANCE - 25 -
Ficción y realidad La iglesia románica de Nasbinals (siglos XI y XII, remodelada en el XV) era famosa en el camino de Santiago de Compostela por el número de camas. Este priorato de monjes de San Víctor de Marsella representaba una parada esperada por los peregrinos antes de cruzar, peligrosa por el mal tiempo, la meseta de Aubrac. En el centro del pueblo, la silueta maciza de la iglesia, muros de basalto marrón coronados por tejados de esquisto, procuran aún una sensación de fuerza apacible. Desde la inscripción de los caminos de Santiago en el patrimonio mundial de la UNESCO, la via Podiensis que parte de Puy-en-Velay y atraviesa gran parte de Aubrac conoce una recuperación de interés. Esos paisajes han servido de decorado para la comedia de Coline Serreau, “Santiago-La Meca”.
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:24 Page26
ALTITUDES CEVENAS MONTE AIGOUAL - PRAT PEYROT
¡Convistasalmar!
C
onocido por la excepcionales vistas que autoriza su cumbre que culmina a 1.567 metros, el Monte Aigoual es muy apreciado por los esquiadores alpinos de los alrededores. ¿Será por su flora que parece por determinados aspectos la que se encuentra en los Alpes, entre 2.000 y 2.400 metros de altitud? A no ser que su clima extremo, importante lugar de enfrentamiento del aire oceánico y del aire mediterráneo, sea el causante. Seguramente las fuertes pendientes que se abren paso entre castaños y hayas, píceas y abetos constituyen una de las ventajas de esta estación única de esquí de la Garde. Situada a 1.380 m en el puerto de Prat Peyrot, sobre el municipio de Valleraugue, en las Cevenas meridionales, la estación ofrece descensos de todos los niveles sobre 15 pistas equipadas para el skating, comunicadas por 13 remontes mecánicos y alimentados, en caso de necesidad, por 85 cañones de nieve. A la embriaguez del descenso se une la belleza de las cimas donde la vista abraza otras cimas, el Monte Lozère, las Grandes Causses y, con tiempo despejado, más allá, más arriba, el Mont Blanc y la cadena de los Alpes, los Pirineos y… el Mediterráneo.
Huellas blancas
1560 mètres
El dominio nórdico se despliega
en paisajes de montaña, plantaciones de bosques centenarios agujereadas, aquí y allí, por claros y césped donde pacen aún durante la temporada de calor, los rebaños de ovejas y bovinos. Cuenta con 60 kilómetros de pistas de esquí de fondo, apisonadas y balizadas de las cuales hay 1 pista negra de competición. La Escuela de Esquí Francés ofrece cursos individuales o colectivos de esquí de fondo o alpino y de snowboard. Los paseos con raquetas se efectúan libremente. Ideal para el aprendizaje de los niños, la estación acoge numerosas competiciones, entre las cuales se encuentra la Jornada del deslizamiento y las Huellas Blancas del Aigoual, dos jornadas de carreras de esquí de fondo, de todas las categorías que han servido de apoyo durante dos inviernos (en 2006 y 2009) a los Campeonatos de Francia Masters.
Dominio: Esquí alpino, 9 km de pistas: 4 rojas, 6 azules, 5 verdes. Esquí de fondo, 60 km de pistas: 2 verdes, 2 azules, 2 rojas, 1 negra de competición y un loop de esquí de fondo con nieve artificial. 85 cañones de nieve. Raquetas con acceso libre. Información estación: Tel.: 33 (0)4.67 73 19 80 Oficina de turismo de Valleraugue: Tel.: 33(0)4 67 82 25 10 www.sunfrance.com/montagne
Una historia de tiempo
Predecir el tiempo
El observatorio del Monte Aigoual, último observatorio meteorológico de montaña habitado en Francia, asienta su estatura de fortaleza en la cima del Monte Aigoual, resistente al tiempo y a su suerte. Inaugurada en 1894, esta estación de meteorología de Francia asocia una vocación de museo en su parque de instrumentos modernos de observación y de previsión. Abierto durante todo el verano, abre también sus puertas a los visitantes dos fines de semana durante las vacaciones de febrero y el 8 de enero por la Fiesta Nacional de la raqueta de nieve. Remontarse en el tiempo
A algunos kilómetros de ahí, el museo de Vigan, instalado en una antigua fábrica de hilados de seda, relata la historia de las Cevenas meridionales a través de las salas de oficios y de etnología, las vitrinas sobre el trabajo de la seda, una colección de ropa de los siglos XVIII y XIX y de Coco Chanel. Tomarse el tiempo
Desde el viejo barrio de Serre, en Valleraugue, se accede al camino de los 4.000 escalones que se lanza hacia el Observatorio del Monte Aigoual. La ocasión, a falta de intentar el ascenso, de aventurarse en las inclinadas callejuelas hacia el descubrimiento de las casas construidas en piedras rodadas por el río.
SUDDEFRANCE - 26 -
CRT ALTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:24 Page27
ALTITUDES CEVENAS 24 H CIRCUITO DEL MONT AIGOUAL siglo XVII al XIX) como la mayoría de los pueblos de las Cévennes meridionales. Pont du Gasquet, pont du Chiné, pont de la Pieyre, pont du Mas Carle… el pueblo tiene al menos 12 puentes que cruzan el Hérault ¡y que invitan a un recorrido de lo más original! Consecuencia de las tormentas conocidas como «episodios cevenoles» y de las crecidas devastadoras que pueden provocar, solo el puente de piedra de la Confrérie, antaño conocido como Pont de la Fontaine, data del siglo XII o XIII. La mayoría de los puentes antiguos han sido destruidos por las riadas.
N. 10
6
D.
Hé
48
rault
25
D.
Le Caylar
Valleraugue, situada entre los contrafuertes del Mont Aigoual y la suavidad del país Viganais, se extiende por las pendientes del Aigoual. Este antiguo puesto militar avanzado, situado en la confluencia del Hérault y el Clarou, debe su prosperidad a la cría de gusanos de seda (desde el Valleraugue
Le Vigan es un lugar ideal para vivir, donde se Saint-Germainpuede pasear por sus callejuelas estrechas, de-Calberte D. 98 admirando sus casas señoriales del siglo 4 D. 9 D. XVIII (Assas, Ginestous, Estherazy), sus 98 3 fuentes-abrevadero del siglo XVII, el templo, antigua capilla de los Saint-Andréon de-Valborgne capuchinos, que recuerda que nos D. 98 D. 907 3 encontramos en tierra de hugonotes. Dominando el Arre, la soberbia arcada del viejo puente Valleraugue D. (s. XII) ha resistido el paso del D. 986 39 2 3 tiempo y las riadas. Para saber más Vézénobres Lasalle sobre la civilización cevenol, el D. 48 5 GARD Museo de Le Vigan presenta su historia a partir de los materiales 4 clave de su artesanía y su industria LE VIGAN Sumène barro cocido, madera, piedra, lana, Saint-Hippolyteseda-. Instalado en una antigua du-Fort 9 9 9 hilandería de seda, a orillas del Arre, en el D. Ganges marco magnífico de un barrio medieval, sus D. 98 6 salas invitan al encuentro con personalidades extraordinarias como Coco Chanel o André Chamson, entre otros. Musée Cévenol. 1 rue des Calquières, Le Vigan. Tel.: 33 (0)4 67 81 06 86. Abierto durante las en la antigua vacaciones escolares. 8
2 - Los 12 puentes de Valleraugue
Barre-desCévennes
D. 1
Desde Prat Peyrot por la D269, el puerto de D. 98 6 la Serreyrède, a 1299 metros de altitud y D. 996 D. 996 en la línea divisoria de las aguas, ofrece una vista grandiosa sobre el valle del Meyrueis Hérault. Está atravesado por la Grande Draille del Hérault, cañada de trashumancia utilizada desde D. 986 hace siglos para llevar los rebaños 1 de ovejas desde las garrigas del Trèves Languedoc hacia los pastos de rbie Do u altura del Aubrac en verano. La Maison de l’Aigoual alberga la Nant Oficina de Turismo, mientras que «Terres d'Aigoual», la tienda rural, D. 999 encantará a los gourmets con productos del país. D. 999 Maison de l'Aigoual. .7 Alzon Col de la Serreyrède. L'Espérou. D Tel.: 33 (0)4 67 82 64 67. www.causses-aigoual-cevennes.org
983
4 - Le Vigan, capital de las Cévennes meridionales
D.
1 - Panorama desde el puerto de la Serreyrède
Musée du Vigan
n Tar
Circuit
Col de la Serreyrède
3 - Parada hilandería de Le Mazel y en el Puech Sigal
Dirigiéndonos hacia Le Vigan, la hilandería de Le Mazel, en Notre-Dame de la Rouvière, es un sitio emblemático de la industria de la seda. Totalmente renovada en los años 90, dentro de un proyecto de relanzamiento de la sericultura y el hilado de la seda, el edificio posee un molinaje en un estado de conservación único en el piedemonte cevenol. Después nos encontraremos con la aldea de Puech Sigal, nombre que significa en occitano «monte del centeno». Antiguas casas con chimeneas tradicionales, «calades» seculares y eras son testigos de la antigua cultura cerealista reemplazada hoy por las cebollas dulces de las Cévennes, con Denominación de Origen Protegida. Su cultivo en terrazas ondulantes situadas en curvas regulares en la ladera de la montaña le da al valle de Taleyrac un cierto toque asiático. Maison de Pays, 7 quartier des Hortes de Valleraugue. Tel.: 33 (0)4 67 64 82 15. www.causses-aigoual-cevennes.org SUDDEFRANCE - 27 -
5 - De Aulas a Arphy: el Valle de las Cascadas Desde la bella, solitaria y medieval Aulas, recorriendo el Coudoulous («piedras que ruedan») y pasando por la pequeña localidad de Arphy, se atraviesa el Valle de las Cascadas. El río, los torrentes y los canales de riego transforman estos contrafuertes del Mont Aigoual en fértiles jardines y en huertos donde crece la reineta de Le Vigan, una variedad de manzana de gran fama local desde hace siglos. Otra riqueza de las Cévennes son los castaños, muy abundantes en este tramo de nuestro recorrido. Ancienne filature du Mazel
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:28 Page28
2
ACTITUDES
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:28 Page29
Antaño, Languedoc-Rosellón era conocido por el Puente de Gard, el Canal de Mediodía, los caminos de Santiago de Compostela, la ciudad de Carcasona y las fortalezas de Villefranche-de-Conflent y de Mont-Luis, construidas por Vauban. Hoy en día, a estas riquezas inmortales, hay que añadir las Mesetas y las Cevenas, inscritas desde verano de 2011 como patrimonio mundial de la Humanidad por la UNESCO. Por supuesto, Languedoc-Rosellón, es también grandes espacios, grutas suntuosas, castillos del país cátaro… Muchos lugares de excepción que son testigos de un saber vivir que se traduce aún por una gastronomía, un patrimonio cultural de una gran riqueza.
Aire libre ...................................................................... p. 30-32
p.33-34 Descanso ....................................................................... p.35 Patrimonio ............................................................. p.36-39 Gastronomía ..................................................... p.40-43 Cultura ................................................................. p.44-45 Eventos ................................................................. p. 46-47 Alojamiento-acceso ................................................. p. 48 Naturaleza .........................................................
SUDDEFRANCE - 29 -
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:28 Page30
ACTITUDES AIRE LIBRE
Conesquís,con raquetasoen trineo…
Espacios intactos, nieve inmaculada, paisajes silenciosos, ¡condiciones de ensueño para la excursión !
L
as estaciones de Languedoc-Rosellón poseen todas un espacio nórdico, pistas para paseos en raquetas o en trineos tirados por perros (ver páginas 22 y siguientes). El espacio de Capcir es sin duda el más amplio que, con pistas apisonadas, añade más de 46 kilómetros de senderos en raqueta y 37 kilómetros de senderos nórdicos a través de todo el valle, al corazón del Parque Natural Regional de los Pirineos Catalanes. Además de estos circuitos balizados, Capcir, Cerdaña, Haut-Conflent rebosan de posibilidades para el asalto a las cimas o para estar al borde de los lagos. Dominio de esquí nórdico y paseos en raquetas, las Cevenas ofrecen una tierra de pasión excepcional para los amantes de las excursiones en las cimas del Monte Lozère, en los hayedos soleados del Monte Aigoual, en las altas
llanuras de Aubrac y en la Margeride. Topoguías y cartas describen itinerarios con total seguridad. Para un recorrido más largo, los acompañantes en montaña y los guías de alta montaña conocen itinerarios adaptados a los deseos y a las capacidades de cada uno. La totalidad de las estaciones se abre a los paseos en trineos tirados por perros y tienen a disposición de los adeptos las coordenadas
de asociaciones de monitores oficiales. Bautismo, paseo o iniciación, una forma original de abandonarse a la embriaguez de los grandes espacios conducidos por los huskis siberianos, los malamutes de Alaska o los esquimales de Groenlandia. www.sunfrance.com/montagne
Los nuevos deslizamientos a la moda Fuente de sensaciones más o menos fuertes, los nuevos deslizamientos hacen su entrada en las estaciones. En el snowpark para los surferos de las nieves apasionados de freestyle, se añade el snowkite, esta “plancha de nieve con aerotracción” derivada del kite-surf inventado en Montpellier. Esquiador o snowboarder, remolcado por una cometa o una vela, evoluciona en grandes espacios vírgenes nevados. Los riders más experimentados disfrutan del poder de las alas y del viento para salir de excursión. El speed riding combina las sensaciones del esquí y del parapente, para bajar las montañas alternando tramos de deslizamiento y fase de vuelo. El snakegliss que se practica desde el cierre de las pistas, es una reunión de pequeños trineos individuales en tren articulado que pueden acoger a una decena de personas. Los Pirineos Catalanes ofrecen lugares muy bellos para estas disciplinas, en Angles, Capcir o Font Romeu sobre todo. Desde hace poco, incluso se han creado algunas escuelas de snowkite.
SUDDEFRANCE - 30 -
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:28 Page31
ATTITUDES AIRE LIBRE
Para los amantes de la BTT
L
os amantes de la BTT, ya sean aficionados a las excursiones, deportistas de gran resistencia o apasionados por las acrobacias, se precipitarán por los circuitos perfectamente acondicionados y clasificados según su dificultad. En el Aude, en pleno País Cátaro, los circuitos de BTT tienen una longitud de al menos 1400 kilómetros balizados. Estos recorridos, diseñados para el disfrute de los ojos y también por amor al riesgo, surcan las laderas de la Montaña Negra, recorren los viñedos de las Corbières, penetran en el macizo de la Clape, bordean el canal del Midi, atraviesan pueblos recoletos o se abren a los paisajes grandiosos de la cordillera pirenaica, pasando por los castillos cátaros o la fantástica Carcasona. En el departamento de los Pirineos Orientales, a base de pedaladas cruzaremos llanuras y valles pasando por lagos en pendientes escarpadas. Entre una excursión tranquila y otra más deportiva, desde el Capcir al Haut Conflent, en los Pirineos catalanes o en el Canigó, 61 circuitos posibilitan que los amantes de la bicicleta de montaña puedan mostrar su talento en un entorno maravilloso. Practicar BTT en el departamento del Gard, ya sea en su versión técnica, relajante o panorámica, proporcionará magníficas sensaciones
con circuitos que siguen los caminos ancestrales de la trashumancia en el monte Aigoual, recorren los picos cévenoles, discurren por los guijarros de la garriga en las proximi-
La Red Verde La Red Verde atraviesa el departamento del Hérault de este a oeste y ofrece a los senderistas y a los amantes de la BTT o del caballo 500 km de caminos señalizados y seguros en 19 etapas de unos 30 km. La vuelta al Causse del Larzac meridional atraviesa el causse y sus praderas y landas, los valles del Lergue y el Brèze, el bosque de Parlatges, pasando por granjas, majadas o “lavagnes”. Son105 kilómetros de disfrute. Desde hace poco se han añadido los 188 km de la travesía LarzacMediterráneo que incluye una parte de la Red Verde y permite unir Le Caylar (Lozère) con Agde (Hérault). "Passa Païs", la Vía Verde del Haut-Languedoc que atraviesa el Parque Natural Regional, cuenta con 59 km habilitados en una antigua vía férrea. De Mons-la-Trivalle en Hérault, atravesando garrigas, bosques, viñedos, cruzando el puente Eiffel, caracolea hasta la medieval Olargues. Más al este, nos encontramos con las vías verdes de Beaucaire, Vaunage, Gallician, Quissac o Molières-surCèze, que son pequeños tramos –de 7 km de media- insinuándose discretamente por los parajes del Gard. En los Pirineos Orientales, de Perpignan a Thuir y de Barcarès a Rivesaltes, las vías verdes recorren las pequeñas y tranquilas carreteras del litoral o de la llanura o siguen las orillas del Agly o del Têt. .
SUDDEFRANCE - 31 -
dades de Uzès, adentrándose incluso por las gargantas del río Gardon. En Lozère, la BTT dispone de numerosos terrenos de juego aptos para satisfacer las ansias más intrépidas y las más contemplativas. Las posibilidades son muchas: recorrer el camino de Santiago, dar la vuelta al Aubrac, descender por las gargantas del Tarn, recorrer el monte Lozère, atravesar las grandes Causses o seguir el camino de Stevenson. El Hérault se atraviesa en quince días, por un itinerario de más de 500 km; también se puede optar por una incursión por la Pequeña Camarga o por los viñedos de Lunel, una excursión en torno al lago de Salagou o por los alrededores de Saint-Guilhem-le-Désert, un paseo por las gargantas del Hérault o por La Salvetat, en el corazón del Parque Natural Regional del Haut-Languedoc. Comité Regional de la Federación Francesa de Ciclismo. Maison régionale des sports. Rue Georges Méliès à Montpellier. Tel.: 33 (0)4 67 22 49 63
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:28 Page32
ACTITUDES AIRE LIBRE
Loslobosde Gévaudan
L
a leyenda está todavía viva en lo que respecta al lobo, el asesino en serie de Gévaudan de los años 1760. El parque de los lobos de Sainte-Lucie tendería a demostrar que los lobos son animales temerosos que huyen del hombre y muy difíciles de observar. Las alrededor de 20 hectáreas donde viven 130 lobos en semi-libertad, ofrecen la ocasión rara de admirarles. Se representan cinco especies: el lobo de Polonia, el lobo de Canadá, el lobo ártico de Canadá, el lobo de Siberia, el lobo de Mongolia que divergen por su morfología y el color de su pe-
Unareserva africana enpleno Languedoc
E laje. El parque trata también de dar los elementos necesarios para conocer mejor y comprender a este animal que fue erradicado en Francia entre 1920 y 1940, con la ayuda de violentos venenos como la estricnina. Se recomiendan las visitas por la mañana o al final de la tarde, ¡porque los lobos se echan la siesta ! Los lobos de Gévaudan en Sainte-Lucie Saint-Léger-de-Peyre. Tel.: 33 (0)4 66 32 09 22 www.loupsdugevaudan.com www.sunfrance.com/parcs_animaliers
EnSorède,tortugas felices
E
n la vallée Heureuse («el valle feliz»), al pie de las Albères, se ha creado un parque faunístico dedicado a las tortugas. Comprometido en la defensa de los quelonios en general, el «Valle de las Tortugas» es uno de los últimos santuarios europeos de la «tortuga de Hermann». En dos hectáreas y media alberga a unas 500 tortugas que representan a una treintena de
especies, desde las más pequeñas hasta la monumental tortuga de las islas Seychelles. El itinerario de la visita va acompañado de paneles explicativos para identificar y conocer cada especie. La Vallée des Tortues. La Vallée Heureuse. Sorède. Tel.: 33 (0)4.68.95.50.50. Visita previa cita en el nº 06.74.18.92.11 www.lavalleedestortues.fr SUDDEFRANCE - 32 -
n más de 300 hectáreas de garriga languedociana y de estepas salinas a orillas de las lagunas de Peyriac y de Sigean, esta reserva africana reúne a unos 3800 animales. Cuenta con infinidad de atractivos: un parque de matorrales con ñúes negros, grandes kudús, girafas Peralta; un parque de osos; un parque de la sabana con rinocerontes blancos, gruyas coronadas, cebras de Grant; un parque de leones, etc. Los parques faunísticos en el medio natural se visitan en coche por un recorrido de 7,5 km. Un circuito peatonal, situado en el centro de la reserva, conduce hasta puntos panorámicos desde donde se pueden observar antílopes africanos, chimpancés, elefantes, alligators, etc. Este parque faunístico seminatural, que abrió sus puertas en 1974, sigue siendo una visita obligada para los niños. Reserva Africana de Sigean. 9, Chemin Hameau du Lac. Sigean. Tel.: 33 (0)4 68 48 20 20.
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:28 Page33
ACTITUDES NATURALEZA
Unabellezapara quitarleelhipo El Parque Nacional de las Cevenas y el Parque Natural Regional de los Pirineos son espacios protegidos que ofrecen paisajes sublimes.
V
alles de las Cevenas, macizos graníticos del Monte Lozère, de Bougès, de Aigoual y de Lingas, inmensas mesetas cársticas de las Causses… La diversidad de los paisajes de las Cevenas merecía por sí sola la protección particular que le otorga el estatuto de Parque Nacional. Creado en 1970, repartido en tres departamentos (Lozère, Gard y de una forma menor Ardèche), el Parque Nacional de las Cevenas es el único que se ha implantado en montaña media. Desde junio de 2011, las Causses y las Cevenas han sido inscritos por la UNESCO en la lista del patrimonio mundial de la Humanidad. El resultado de la interacción entre el medio natural y el hombre, que ha moldeado este paisaje, es reconocido de este modo. Su territorio está marcado por la intervención del hombre, desde los megalitos a los vergeles de castaños y pastos para la trashumancia de los rebaños, sin olvidar el cultivo de los gusanos de seda. A los paisajes contrastados corresponden diferentes medios, céspedes y praderas, landas y garrigas, zonas húmedas, que alojan una flora (11.000 especies de las
cuales 2.250 son plantas con flores) y una fauna de una extrema riqueza. Numerosas rapaces, muy amenazadas, el águila real, el águila culebrera, el halcón peregrino, el búho real, el buitre leonado, el buitre negro y el alimoche han hecho del parque su lugar privilegiado de implantación. Los senderos de descubrimientos y los eco-museos del Parque Nacional están también allí para acompañar sus paseos. www.cevennes-parcnational.fr
Desde los contrafuertes del Canigú a las fronteras españolas y andorranas El Parque Natural Regional de los Pirineos Catalanes cubre 137.000 hectáreas sobre Cerdaña, Capcir y Haut-Conflent. Paisajes de montaña, picos y crestas, rellanos de altitud y de mesetas, de 300 a 3.000 metros de altitud, sometidos a un clima montañoso suavizado por la influencia mediterránea. Los cerca de trescientos días de sol al año y los diferentes medios naturales, lagos de altitud, pantanos, bosques de pinos de aguja, favorecen la presencia de numerosas especies de fauna y de SUDDEFRANCE - 33 -
flora, de las cuales más de 240 son protegidas en el perímetro del parque. Entre ellas, el rebeco, símbolo de los Pirineos, del cual todo deportista admira su agilidad. Las rapaces, que son numerosas las que encuentran aquí refugio y comida, son fáciles de observar. Junto a los sitios naturales inolvidables como el macizo del Canigú, las gargantas de la Carança, los lagos de Bouillouses y el "desierto" del macizo Carlit o incluso el circo de los estanques de Camporells, el parque cuida también de la cuna de un patrimonio excepcional. Empezando por las abadías, los claustros, los prioratos y las numerosas iglesias románicas y barrocas, de las cuales algunas de ellas raras, como la iglesia de Angoustrine, han conservado fragmentos de las pinturas murales que ornaban sus paredes en la Edad Media. Las fortificaciones de Mont-Louis y Villefranche-de-Conglent, inscritas en el patrimonio mundial de la Humanidad por la UNESCO, cuentan la turbulenta historia de esta parte de Cataluña, hija del reino de Mallorca, unida a Francia en 1659 pero que ha sabido preservar su identidad. www.parc-pyrenees-catalanes.fr www.sunfrance.com/grands_espaces
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:28 Page34
ACTITUDES NATURALEZA
¡Unatierravinícola, conmuchas…aguas!
Si bien la vocación vinícola de Languedoc-Rosellón es muy conocida, la región posee numerosas fuentes.
E
n los Pirineos-Orientales, encontramos la Sémillante, un agua de manantial, de origen subterráneo, microbiológicamente pura, que surge naturalmente en el corazón del País Catalán, extraída y embotellada en Toulouges desde hace algunos años. Este agua se encuentra en la base de las gaseosas de la cervecería Milles entre las cuales su famosa Limonette. En Hérault, encontramos la Salvetat, agua mineral clasificada en 1968 que surge en el corazón del Parque Natural del Alto Languedoc, poco salada y rica en calcio, pertenece al grupo Danone. Se embotella en La Salvetat-sur-Agoût. No lejos de Lamalou les Bains, el manantial Vernière surge naturalmente gaseoso tras un largo trayecto a través de las rocas primarias. Reconocida como "bien de interés público", el agua mineral Vernière es particularmente rica en calcio, magnesio y bicarbonatos. En Lozère, en el cruce de las Cevenas y de las grandes Causses, el agua mineral naturalmente gaseosa Quézac es rica en bicarbonatos, sodio, calcio y magnesio. Tras un
largo y profundo recorrido subterráneo, surge en un pequeño valle al pie del pequeño pueblo medieval de Quézac. Finalmente, el agua de Perrier mundialmente conocida proviene del corazón de la garriga cerca de Nimes. El manantial fue explotado por primera vez en 1863 y el emplazamiento se convirtió en un establecimiento termal. En 1894, se convirtió en propiedad del doctor Perrier, que le dio su nombre. Se organizan visitas para saber todo sobre la pequeña botella verde y sus burbujas.
de la Salvetat sur Agoût (Hérault) Tel.: 33 (0)4 67 97 64 44 Vernière: Les Aires (Hérault) Tel.: 33 (0)4 67 95 28 15 Sémillante: Cervería Milles, Toulouges (Pirineos Orientales) Tel.: 33 (0)4 68 54 44 66 Quézac: Sindicato del agua de Quézac (Lozère). Tel.: 33 (0)4 66 45 47 15 Perrier: Manantial Perrier. Lugar llamado ”Les Bouillens”, Vergèze (Gard) Tel.: 33 (0)4 66 87 61 01 www.sunfrance.com/eaux
La Salvetat: Oficina de turismo
¡La red subterránea más grande de Francia! Languedoc-Rosellón es conocida por la riqueza de su subsuelo, no por el petróleo o por minerales preciosos, sino por grutas suntuosas. Al ser la temperatura de las grutas generalmente superior a la del exterior, el invierno es una estación excelente para visitarlas. La gruta de las Demoiselles de Hérault, apodada la gruta de las hadas, impresiona por sus colores y por las formas evocadoras de sus concreciones, entre las que se encuentran la famosa “Virgen con Niño” o el “Órgano tubular”. La gruta de Trabuc en Gard, la más grande de las Cevenas, verdadera red subterránea en dos plantas con lago y cascada contiene una sala misteriosa cuyo suelo parece estar cubierto por miles de soldados en miniatura. La Aven Arman en Lozère despliega en una sala única, paisajes mágicos, el Bosque
Virgen y sus 400 estalagmitas, las Pañerías, las Medusas y, con 30 m de alto, la estalagmita más grande del mundo. Su rival en belleza, la gruta de Dargilan en Lozère sorprende por la intensidad de los colores de la sala rosa y las rocas entrelazadas de la sala del caos. La gruta de Clamouse en Hérault es excepcional por la calidad y la variedad de sus cristales de aragonito, verdaderas joyas, mientras que en la gruta de la Cocalière en Gard, discos, perlas, finas pañerías se reflejan en el agua de las cuencas. El precipicio gigante de Cabrespine en Aude hace gala a su nombre, es una de las grutas más grandes del mundo abiertas al público. Posee una importante variedad de
SUDDEFRANCE - 34 -
cristalizaciones de gran finura. Las grutas de Canalettes en los Pirineos Orientales ofrecen una sucesión ininterrumpida de edificios hasta el magnífico mirador del Balcón de las Tinieblas. El Abismo de Bramabiau en Gard donde fluye el río “Bonheur”, Gruta de la Devèze en Hérault, apodada el “palacio de la hilandera de cristal”… Son quince las que revelan su belleza y las que cuentan una historia de varios millones de años así como las leyendas, que a menudo, les acompañan. www.sunfrance.com/grands_espaces
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:28 Page35
ACTITUDES DESCANSO
Languedoc-Rosellón cuenta con nada más y nada menos que 13 estaciones termales. Una gran selección para explotar para un máximo de bienestar.
H
oy en día, cerca de 500.000 personas siguen cada año una cura termal en Francia. Pero después de diez años, a los tratamientos médicos se le ha añadido una vocación de bienestar y de descanso. Salas de masaje, de cuidados cosméticos, baños de arcilla, hidromasaje, saunas, están ahí para responder a las expectativas de una nueva clientela en busca de consuelo y de sensaciones agradables, ¡todo en un paisaje encantador! Entre mar y montaña, las fuentes termales de Pirineos-Orientales proponen una amplia gama de propiedades terapéuticas explotadas desde la Antigüedad. En el Vallespir, entre Céret y Arles-sur-Tech, a 30 kilómetros del litoral mediterráneo, las fuentes de agua caliente de Amélie-les-Bains son famosas por su riqueza en azufre. Los romanos construyeron allí las primeras termas hacia el 633 a.C. Y las termas edificadas sobre los baños antiguos abren hoy en día las puertas de un universo de descanso absoluto antes de partir al asalto de las cimas del macizo de los Albères o del de Canigú … Muy cerca de España, Le Boulou asocia termalismo y turismo. La estación se inserta en un amplio espacio donde domina la vegetación odorífera de la garriga, ideal para
grandes paseos para tonificarse después de haberse relajado. En Molitg‑les‑Bains, cerca de Prades, en el corazón de Conflent, las termas se enroscan en el seno de las gargantas de la Castellane, al pie de la fortaleza medieval de Paracolls, cerca del antiguo pueblo. Baños de barro en ingravidez, ducha moldeadora… ¡el spa termal promete las peores delicias! La estación Prats-de-Mollo-la-Preste permite conjugar termalismo, plena naturaleza y descubrimiento del arte del país catalán. En el antiguo pueblo con paredes cargadas de historia, disfrutar de los beneficios de las aguas calientes (44 °C) y sulfuradas garantizan ¡olvidarse del cansancio y de los dolores rebeldes! No lejos de Prades y de la ciudad fortificada de Villefranche-de-Conflent, Vernet-les-bains es a la vez una estación turística, climática y termal, en pleno corazón del Parque Natural Regional de los Pirineos Catalanes. Establecimiento termal y spa se benefician de las aguas termales sulfuradas sódicas, para ponerse en forma con los paseos pedestres (a caballo o en bicicleta de montaña) en los alrededores o para admirar los 1.500 árboles de 200 especies diferentes, que hacen que Vernet les bains sea el primer pueblo arboreto de Francia.
Al aire libre Otras maravillas de bienestar, Pirineos-Orientales posee sorprendentes manantiales de aguas calientes sulfurosas al aire libre donde es un placer sumergirse, en pleno invierno, los baños de Saint-Thomas, de Dorres o de Llo … www.sunfrance.com/bien_etre
SUDDEFRANCE - 35 -
LAS 13 ESTACIONES TERMALES
Un termalismoplural • Alet-les-Bains Esta pequeña estación de Aude, disfruta de un microclima agradable. Las fuentes de agua caliente alimentan el centro donde se tratan las afecciones digestivas y metabólicas. • Amélie-les-Bains Una de las primeras estaciones termales de Francia situada en los Pirineos Orientales. Allí se tratan afecciones reumáticas y respiratorias. • Avène-les-Bains La fuente Sainte-Odile d’Avène, en Hérault, es la más adelantada en la investigación del tratamiento de enfermedades de la piel, sobre todo los grandes quemados. • Bagnols-les-Bains A 21 km de Mende en Lozère, esta estación situada a 900 m de altitud, ofrece un agua que mana a 41,5°. Rica en flúor, sales minerales y gases nobles, está indicada en los trastornos ORL y en reumatología. • Allègre Les Fumades-les-Bains Las aguas frías sulfurizadas, bicarbonatadas y cálcicas convierten a esta estación de Gard en un lugar especializado en las enfermedades de la piel y del sistema respiratorio. • La Chaldette El agua a 35,6° de esta estación de Lozère es bicarbonatada y sódica, con una acción sedante y descongestionante ideal para los trastornos ORL e intestinales. • Lamalou-les-Bains Las aguas oligo-metálicas y ferruginosas de esta estación de Hérault son conocidas para el tratamiento de los dolores y de las enfermedades nerviosas. • Molitg-les-Bains En los Pirineos Orientales, Molitg es un lugar de tratamiento de las afecciones dermatológicas, respiratorias y reumatológicas. • La Preste En las puertas de España en los Pirineos Orientales, la presencia de fuentes de agua sulfurosa y radioactiva ha permitido el desarrollo de una importante estación a partir del siglo XIX. • Rennes-les-Bains Las aguas calientes y sulfatadas de esta estación de Aude se utilizan para tratar los reumatismos. • Vernet-les-Bains Las afecciones ORL y los reumatismos se tratan en esta ciudad de los Pirineos Orientales. • Balaruc Situada al borde de la costa en Hérault, Balaruc es la segunda estación termal de Francia. Sus aguas calientes, que contienen oligoelementos tienen virtudes curativas para las articulaciones y las piernas pesadas. • Le Boulou Al sur de Perpiñán en los Pirineos Orientales, Le Boulou es un pueblecito encantador donde se tratan las afecciones cardiovasculares y digestivas.
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:28 Page36
ACTITUDES PATRIMONIO
Unpatrimonio acorazónabierto Villefranche-de-Conflent
poder. Hoy en día, de Durban a Lagrasse, la ruta de los castillos del país Cátaro propone una visita al corazón de la historia de los “buenos hombres” y de los monumentos del País Cátaro. Oficina intermunicipal de turismo de Corbières Sauvages Tel.: 33 (0)4 68 45 69 40
Villefranche-deConflent, la firma de Vauban Queribus
Los castillos del país cátaro parecen todavía proteger un movimiento que ha marcado la historia y los paisajes de Aude.
R
eligión cristiana disidente, propagada por predicadores, el catarismo conoce rápidamente numerosos adeptos en Languedoc y recibe la consideración de los señores y la creación de diócesis en Toulouse, Carcasona, Albi, Agen. Para oponerse al auge de esta religión que refuta los dogmas y la autoridad de la iglesia católica, el papa Inocente III emprende la “Cruzada Albigense” en 1208. Dirigidos por Simon de Montfort, las Cruzadas masacran a la población de Béziers, Carca-
sona, Minerva, Lasturs, que caen una después de otra. El condado de Toulouse es derrotado. El tratado de Meaux (1229) pone fin a la Guerra Santa, mientras que la inquisición continúa cazando a los herejes que se refugian en los pueblos fortificados de Minervois y de Corbières. Convertido en conflicto de independencia del sur contra el reino de Francia, la aventura cátara acabará con la caída de las fortalezas y la adhesión de Languedoc a la corona. Es esta epopeya la que relatan los castillos del país Cátaro. Peyrepertuse, Puivert, Aguilar, Termes, Puilaurens y Quéribus figuran entre las más imponentes. A la vez aéreos y macizos, los vestigios de estas fortalezas parecen suspendidos en equilibrio sobre los picos rocosos o surgidos de la roca donde se agarran, mientras que sus murallas almenadas transmiten una impresión de SUDDEFRANCE - 36 -
Encrucijada entre Cerdaña y Rosellón, Villefranche fue durante mucho tiempo la capital de Conflent. Fundada en 1090 por el Conde de Cerdaña en el seno del Valle de la Têt, esta ciudad medieval está clasificada entre los Pueblos Más Bonitos de Francia. La muralla que lo rodeaba en el siglo XI fue reforzada en el siglo XIV por el rey de Aragón, que la dotó de torres semicirculares. En el siglo XVII Vauban la remodeló profundamente. El frente externo está reforzado por una gruta casamata, la Cova Bastera, mientras que a lo alto domina el fuerte, bautizado como Libéria en el siglo XX. El ingenioso camino de ronda con dos niveles se ha convertido en recorrido de visita de Villefranche-de-Conflent que, como su vecina Mont-Louis, forma parte de las doce fortificaciones de Vauban, inscritas en el Patrimonio Mundial de la UNESCO en 2008. Villefranche de Conflent es también la estación de partida del Tren Amarillo. Oficina de Turismo Tel.: (0)4 68 96 22 96 www.sunfrance.com/patrimoine
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:28 Page37
ACTITUDES PATRIMONIO
Sault…beautiful
Campagna
El patrimonio religioso -iglesias románicas primitivas, retablos barrocos, etc-, testigo de su historia, es una de las múltiples maneras de descubrir las riquezas del Pays de Sault.
L
a Edad Media no solamente produjo una eclosión de castillos y fortalezas cuyos restos abundan por las tierras del Aude. Iglesias y abadías surgen en las laderas salvajes de las Corbières (abadía de Fontfroide), en los valles de Carcasona (abadía de Saint-Hilaire, la cuna del vino Blanquette) así como en las llanuras del Pays de Sault. Salir en búsqueda de sus restos permite también descubrir las casas de piedra y de madera de esos pequeños pueblos de montaña en medio de un prado, en los límites entre los Pirineos del Aude y del Ariège. Suspendido a 1000 metros de altura, al pie del pico de Ourtiset, el pueblo de Campagna de Sault está dominado por su iglesia. Esta antigua capilla de un castillo vecino pasó a ser una posesión de la abadía de Joucou en el siglo IX, y después, dos siglos más tarde, del cabildo de Saint-Paul de Fenouillet. Reformada en 1891, cuando se hundió el tejado
de la nave, ofrece hoy a la mirada de los visitantes su bello pórtico románico pegado a la roca y su insólita escalera de 56 peldaños, que conduce al campanario pero que se detiene a mitad de ascensión. Fontanès-deSault, atravesado por el tumultuoso río Aude, invita a una inmersión en la naturaleza y en el tiempo. Esta localidad posee una de las primeras iglesias románicas de la comarca (s. XI) que daba servicio a tres aldeas desaparecidas al ser incendiadas por los españoles en tiempos de Luis XII. Desde el pueblo, el camino que conduce a las ruinas de la iglesia de Le Pech permite observar la roca de Dournes, sede de un antiguo castillo, y en el horizonte el profundo valle del Aude. Joucou, punto de partida ideal para recorrer las Gargantas del Rébenty, se construyó en torno a los restos de la abadía de Santiago, que probablemente data de finales del siglo VIII, y que poseía un gran territorio, teniendo bajo su tutela a numerosas parroquias. Esta abadía tuvo gran influencia durante más de siete siglos en el Pays de Sault, antes de ser abandonada a finales del siglo XV. Lo único que queda de ella son restos del ábside. Los retablos, adornados con hiedra en Belcaire, pámpanos en Roquefeuil o rosas en Camurac, con sus paneles decorativos de madera dorada, que tuvieron su apogeo en la época barroca, remarcando el coro de la iglesia, forman parte de los tesoros del patriSUDDEFRANCE - 37 -
Belcaire
monio del Pays de Sault. El retablo de Roquefeuil, de finales del s. XVII, es el único cuya tabla central representando a Cristo en la cruz es original. Como en los demás retablos, los otros dos paneles acogen las estatuas de los santos patronos de la parroquia, aquí Juan Bautista y San Martín, en hornacinas suntuosamente esculpidas con querubines, mártires y ángeles. Dedicada a San Cosme y San Damián, la iglesia de Belcaire posee un retablo original y una admirable virgen de madera policromada (repintada) del s. XVI, así como una estatua de San Eutropio. A los lados del sendero cátaro que lo atraviesa, la historia religiosa ha dejado huellas, todavía visibles y visitables, en el corazón del bello y salvaje Pays de Sault. Información y visitas guiadas. ACCES. Maison de la Montagne 11340 Roquefeuil. Tel.: 33 (0)4 68 20 75 63
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:28 Page38
ACTITUDES PATRIMONIO
Trenesquenoson comolosdemás
El más conocido, el Tren Amarillo atraviesa Conflent y Cerdaña. Un medio agradable de descubrir el paisaje de otro modo, tanto en verano como en invierno.
R
ojo y amarillo o sangre y oro, hace gala a los colores catalanes y celebró en 2010 su centenario. El Tren Amarillo une las estaciones de Villefranche-de-Conflent y de Latourde-Carol, en la frontera con España y permite igualmente asegurar el enlace entre dos lugares inscritos en el patrimonio mundial de la Humanidad por la UNESCO, Villefranchede-Conflent y Mont-Louis, conocidos mundialmente por sus fortificaciones edificadas por Vauban. El Tren Express Regional, el único que une Cerdaña con la meseta de Rosellón, es también un tren turístico y sobre todo un patrimonio único en la búsqueda de una inscripción en el patrimonio mundial de la UNESCO. ¿Sus particularidades? Las colec-
ciona. Ostenta el récord del tren más alto de Francia, la estación de Bolquère-Eyne se eleva a 1.592 metros, y en ciertos tramos, el desnivel impone pendientes del 6%. Rueda sobre una vía métrica, una de las únicas explotadas todavía hoy por la SNCF. El abastecimiento de este tren eléctrico está garantizado por el embalse del lago de Bouillouses sobre el cual ofrece una vista magnífica. Su recorrido de 63 kilómetros está jalonado con 650 obras de arte, de las cuales ¡19 son túneles, 15 son puentes y 14 son viaductos! Su construcción fue una verdadera hazaña técnica. El recorrido bordea gran parte del río Têt, atraviesa dos obras distinguidas, el espectacular viaducto Séjourné de piedra, de dos pisos, con sesenta y cinco metros de altura, longitud de doscientos treinta y seis metros, y el puente Gisclard, último puente ferroviario suspendido todavía en servicio en Francia. Los macizos del Canigú, del Cambre d’Aze, del Carlit y del Puigmal, pueblos a pie de montaña, las gargantas de Caranca… el Tren Amarillo audaz, intrépido, atraviesa también el Parque Natural Regional de los Pirineos Catalanes y ofrece un paisaje único en un ambiente coloreado. Informaciones sobre el Tren Amarillo: Tél.: 0800 88 60 91
Hacia otras orillas A orillas del mar, el pequeño tren de las lagunas es un medio más bien ecológico, puesto que es colectivo, para llegar a la isla
SUDDEFRANCE - 38 -
Santa Lucía. En Narbona, desde el recinto ferial, lleva también a los turistas hasta Port La Nouvelle, con una parada en la Franqui, famosa por sus playas. Tiene como cualidad llevar, a través de los estanques con colores cambiantes, a esta bella isla un poco arisca apodada a veces “la isla de los mil senderos” que se visita a pie. En Gard, circulando sobre la línea que unía Alès con Anduze, el Tren de Vapor de las Cevenas solo comunica tres estaciones, Anduze, Saint-Jean-du-Gard y la Bambouseraie de Prafrance, parque botánico dedicado a especies exóticas, entre las que se encuentran numerosas variedades de bambú. La asociación “Tren de Vapor de las Cevenas” se ha hecho cargo del proyecto de un tren turístico, ¡justo antes del levantamiento de los raíles cuando la SNCF cesó la explotación en 1971 de este tramo inaugurado en mayo de 1909 ! Al salir de Anduze, el tren se mete en un largo túnel de 833 metros que desemboca en un puente metálico de 104 metros que atraviesa el Gardon… Escupiendo vapor y carbonilla, recorre 13 kilómetros con la ayuda de numerosas obras de arte que atraviesan ríos y pequeños valles en pleno corazón de las Cevenas. Pequeño tren de las Lagunas, plaza Saint-Charles en Port-la-Nouvelle : Tel.: 33 (0)6 62 13 36 96 Pequeño tren de vapor de las Cevenas a Anduze: Tel.: 33 (0)4 66 60 59 00. www.trainavapeur.com www.sunfrance.com/trains
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:28 Page39
ACTITUDES PATRIMONIO
El turismoindustrial,otro aspectodelacomarca Minas de las Cévennes, antiguas hilanderías y manufacturas, fuentes minerales o fábricas de alpargatas. Tanto en el pasado como en el presente, el turismo industrial invita a descubrir otro aspecto de la comarca.
E
l pozo Ricard, monumento emblemático de la antigua actividad minera de la cuenca hullera de las Cévennes y de las luchas que provocó su abandono, ilumina desde hace unos meses la noche de la Grand Combe. La iluminación de tres niveles realza su armazón, dándole una dimensión mítica a esta alta estructura metálica que corona el pozo. Catalogado como Monumento Histórico, el pozo minero Ricard ha sido transformado en un museo que muestra la vida de los mineros a través de los lugares de su vida diaria (los vestuarios, la sala de extracción, las duchas, etc.), dando una visión general de lo que fue la explotación del carbón durante casi dos siglos. Otro enclave minero del Gard, la mina de Alès, introduce al visitante en este mundo subterráneo. El descenso en la «jaula» que antaño usaban los «caras negras» para bajar hasta la veta de extracción en el vientre de la tierra, los 650 metros de galerías y los equipos y materiales de las cuatro explotaciones componen una retrospectiva de las grandes etapas de la actividad minera. En Lozère, el criadero de gusanos de seda de la Roque alberga un museo que muestra las diferentes etapas de la cría de este gusano y su repercusión sobre la arquitectura y los paisajes de las Cévennes, mientras que la hilandería de Les Calquières, en el nacimiento del río Allier, invita a asistir a las diferentes etapas de la transformación de la lana, desde el vellón hasta el hilo para hacer punto, en máquinas del siglo XIX. Todavía activa, la fábrica de jabón de Lodève en el Hérault, anexa a la Manufactura Real de Tapicería de París
(1627), produce tapices destinados al Estado. La visita a las tejedurías se acompaña de una presentación y una explicación de las obras realizadas. La maison de l’Olivier, en Clermont-l’Hérault, nos mostrará el patrimonio oleico a través de un museo y de la visita a una almazara cooperativa vecina. La localidad de Espéraza ha reunido en el Museo de la Sombrerería la maquinaria y las etapas de la fabricación de sombreros de fieltro que la hicieron célebre a finales del siglo pasado. Cerca de Carcasona, el molino papelero de Brousses organiza una visita guiada para conocer la historia y la fabricación del papel, acompañada de una iniciación a esta tradición milenaria. En el departamento de los Pirineos Orientales, el último gran fabricante de alpargatas, la casa Vallespir Sandales, abre sus talleres y muestra cómo se fabrican las emblemáticas «vigatanas catalanas». SUDDEFRANCE - 39 -
• Pozo Ricard. Museo del Minero. 51 rue des Poilus. La Grand Combe. Tel.: 33 (0)4 66 34 28 93 • Mine Témoin d'Alès. Chemin de la Cité Sainte-Marie. Alès. Tel.: 04 66 30 45 15 • Magnanerie de la Roque. Molezon. Tel.: 33 (0)4.66.49.53.00. • Hilandería de Les Calquières. 23 Rue des Calquières. Langogne. Tel.: 33 (0)4 66 69 25 56. • Fábrica de jabón. Impasse des liciers. Lodève. Tel.: 33 (0)4 67 88 86 44 • Maison de l’Olivier .13 avenue du Président Wilson. Clermont-l’Hérault. Tel.: 33 (0)4 67 96 10 • Museo de la Sombrerería. Avenue de la gare. Espéraza. Tel.: 33 (0)4 68 74 00 75 • Molino papelero de Brousses. Brousses y Villaret. Tel.: 33 (0)4 68 26 67 43 • Vallespir Sandales. 7 rue Joseph Nivet. Saint-Laurent de Cerdans. Tel.: 33 (0)4 68 39 57 57.
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:29 Page40
ACTITUDES GASTRONOMÍA
27 siglos de historia para el viñedo más grande
L
anguedoc-Rosellón es el viñedo más grande del mundo, su clima generoso, su riqueza y la multitud de haciendas hacen de ella una tierra vinícola fértil y creativa. A diario se pone de relieve gracias a un saber hacer ancestral unido a técnicas de producción punteras. La marca Sud de France es su firma, la expresión simplificada para el consumidor. Verdadera “marca paraguas” que reagrupa el conjuntode los vinos de Languedoc-Rosellón, valora un origen, un saber hacer y una región mediterránea excepcional. Había que atreverse, hace ya treinta años, a explorar estas dos vías paralelas ya tan complementarias. Cualquier viñador puede ahora pretender la marca Sur de Francia y la región ha visto nacer la denominación genérica Languedoc, producida por el conjunto del viñedo de Languedoc-Rosellón, que va de Nimes a la frontera española. Es un viñedo de masa compuesto por haciendas con altos rendimientos y donde ha habido que cambiar las costumbres, dejar de “machacar” la viña bajando la calidad de vino producido por hectárea, para llegar al nivel de calidad alcanzado hoy en día. Una calidad impregnada de diversidad, en un territorio que cultiva vinos dulces naturales (moscateles de Frontignan, Lunel, Mireval, Saint-Jean-de-Minervois, Rivesaltes, Banyuls y Maury), efervescentes (entre los que se encuentran la Blanquette y el Crémant de Limoux) y una oferta de tintos, de blancos y rosados múltiple. Su notoriedad actual, esta tierra de viñedos
las ambiciones de un negocio en auge, la región se ha comprometido con la reconversión de su viñedo. El peldaño cualitativo de Languedoc-Rosellón va acompañado de una conversión de los viñadores hacia la agricultura biológica, que incluye más del 30% de sus superficies. Una región ejemplar a este título, ya que concentra más de 12.000 hectáreas de dominios convertidos y cerca de 8.000 en conversión. El éxito del dominio de Aupilhac en Montpeyroux es el mejor ejemplo de ello con los productores de vinos biológicos en movimiento, como château l’Hopistalet, château de Cazeneuve o Villa Tempora. se la debe a los hombres que la construyeron siendo innovadores. Es aquí donde los vinos de masa se han abalanzado sobre la calidad, donde han nacido conceptos. Vinificar la uva cepa por cepa e invitar al consumidor al descubrimiento de una syrah, de un cabernet o de un sauvignon ha sido iniciativa de la casa Skalli de Sète. La región destinada a mutaciones no impide que sea la primera región vinícola del mundo, con un viñedo de más de 245.000 hectáreas, 24.000 viñadores, 2.500 bodegas particulares. Desde hace cinco años, la marca “Sur de Francia” reúne bajo este estandarte el conjunto de la oferta regional, con el fin de valorizar los colores de los vinos de la región en Francia y en el extranjero. Colores tan variados como sus haciendas de esquistos que fortifican a los vinos de Saint-Chinian, de las Côtes del Rosellón y de los Coteaux de Languedoc. Tan ricos como sus regiones de piedras, llamadas grès en occitano, que hacen que los vinos de la hacienda Puech Haut sean inolvidables, incluso originarios de la denominación grès de Montpellier, ilustrada con brio por la hacienda Clavel. Esos grès característicos de las Corbières, esos vinos tintos especiados salidos de una denominación de las más grandes de Francia, entre los que se encuentran las haciendas de Lézignan, Boutenac o Lagrasse, resuenan en su favor. Y sin embargo, tras haber sufrido las políticas de recolección, la concentración de su tejido económico cooperativo, haber atendido a SUDDEFRANCE - 40 -
Sabores
Tierra de contrastes, Languedoc-Rosellón está constituida por un mosaico de regiones. De la montaña al mar, de los altos cantones al Mediterráneo, de la Pequeña Camarga a la Costa Vermella, son una multitud las especialidades que se le proponen y que forjan una cocina soleada y refinada. Si se conoce la aceituna aliñada (picholine), el cassoulet de Castelnaudary y Carcasona, las anchoas de Colliure, las ostras de los estanques de Leucate y de Thau, la brandada de Nimes, la sepia, la cebolla dulce de las Cevenas o incluso el pastelillo de Pézenas, la paleta de sabores está lejos de pararse en tan buen camino. Tantos productos que llevan muy alto los colores de una región gastronómica, mientras que la tradición vinícola hace de Languedoc-Rosellón el territorio vinícola más amplio del planeta, que produce vinos entre los mejores del mundo, ¡una zona de júbilo!
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:29 Page41
ACTITUDES GASTRONOMÍA
¡Unaregióndonde nosgustaelfoiegras! De noviembre a diciembre,en las plazas, en los mercados, se multiplican las ferias de foie gras en la región. Principalmente es en Aude,en Pirineos Orientales y en la parte occidental de Hérault donde se desarrollan estos espectaculares mercados.
E
n el departamento de Aude, a unos cuarenta kilómetros de Carcasona, en la región de la Piège, el pequeño municipio de Belpech lleva con orgullo su título de “capital del foie gras de Languedoc-Rosellón”. Y probablemente es mucho más: “es una región donde se encuentra el mejor foie gras y el mejor magret. Es incluso mejor que en los departamentos del suroeste. Aquí solo hay explotaciones familiares, el tamaño de la producción no sobrepasa los 1.500 patos y son criados al aire
libre”, afirma Robert Naudinat, presidente del comité de ferias. Aquí el pato y la oca forman parte del patrimonio ancestral. Los palmípedos son criados, cebados y preparados aquí desde hace tiempo para honran a un foie gras cuit o mi-cuit en las fiestas de final de año.Hace más de treinta y cinco años que el comité de fiestas de este municipio de 1.200 habitantes organiza un mercado de foie gras en la gran sala polivalente. Unos cincuenta productores de la región y de los departamentos limítrofes acuden para presentar a sus patos y a sus ocas, atrayendo cada año a varios miles de aficionados y de curiosos. Hay que decir que el ambiente es bastante extraordinario: los productores exponen sus foie gras, sus magrets, sus cortezas y otras mollejas en un ambiente animado. En complemento de los criadores, se organiza un mercado gastronómico con puestos de quesos, miel y pan de jengibre, pan y charcuterías. Ambiente regional garantizado, que se prolonga con una comida gastronómica gigante que atrae a más de 600 aficionados
cada año y desfiles de cofradías, música, etc. Frente a este éxito, otros municipios han creado a su vez su mercado del foie gras. En Aude, en Castelnaudary, convertida en la mayor feria en términos de visitantes, Carcasona, Limoux, Rieux-Minervois. Pero también en los Pirineos Orientales en Prades, Thuir, Céret y Bourg-Madame y finalmente en Hérault a los alrededores de Béziers en Capestang, Sérignan, Cruzy, Sauvian, Capestang.
Les ferias de foie gras 2012 • Prades: 18 de noviembre • Limoux: 24 de noviembre • Thuir, Castelnaudary: 2 de diciembre • Belpech: 8 y 9 de diciembre • Capestang: 9 de diciembre • Rieux-Minervois, Sérignan: 15 de diciembre • Céret: 16 de diciembre • Carcasona, Sauvian: 23 de diciembre
La trufa tieneacentodelsur
S
ímbolo de lujo y de gastronomía francesa, esta princesa negra que se esconde en el suelo al pie de los robles truferos, se cosecha de diciembre a marzo. En Aude, maduran en el momento de los mercados de invierno. En Moussoulens, el mercado de las trufas va
acompañado de la visita de un campo de trufas, de demostraciones de grandes chefs para aprender recetas con trufas, evidentemente. Pero Aude no es el departamento exclusivo de los mercados del famoso hongo, a pesar de que se haya inaugurado una Casa de la trufa en Villeneuve-Minervois*. Saint-Genièsdes-Mourgues, en Hérault, también se asocia a otras manifestaciones truferas, un taller de cocina, demostraciones de excavación (búsqueda de trufas con cerdo y perro). Uzès, en Gard, celebra a bombo y platillo este precioso hongo celebrando desde hace varios años en su catedral una Misa de la trufa, con bendición de las trufas que posteriormente son vendidas en subasta mientras que grandes chefs estrellados proponen un banquete a base de trufas. Arles-sur-Tech, en PirineosOrientales, la honra con música y con entronización de la Cofradía de la “Trufa Catalana”. La producción regional del famoso “tuber melanosporum” representa entre el 20 y 30% de la producción francesa. SUDDEFRANCE - 41 -
* Casa de la trufa, avenue du Jeu-de-Mail à Villeneuve-Minervois. Tel.: 33 (0)4 68 26 14 22
Las principales fiestas de la trufa: • Fiesta de la trufa de Saint-Génies-desMourgues (Hérault): 6 de enero de 2013. Tel.: 33 (0)4 67 86 21 99 • Fin de semana de trufa de Uzès (Gard): 19 y 20 de enero de 2013. Tel.: 33 (0)4 66 22 68 88 • Ampélofolies en Moussoulens-et-Montolieu (Aude): 26 et 27 de enero de 2013. Tel.: 33 (0)4 68 10 61 07 • Fiesta de la trufa de Arles-sur-Tech (Pirineos-Orientales) : 27 de enero de 2013 • Fiesta de la trufa en La Canourgue (Lozère): 3 de febrero de 2013. Tel.: 33 (0)4 66 32 83 67 • Mercado de trufas de Villeneuve-Minervois: 29 de diciembre, 19 de enero, 9 de febrero de 2013. Tel.: 33 (0)4 68 10 61 07
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:29 Page42
ACTITUDES GASTRONOMÍA
Raviolis crujientes de queso pélardon, tomates confitados y ensalada mesclun Para 4 personas 6 pélardons - 4 hojas de masa brick Ensalada Mesclun 12 pétalos de tomates confitados - Tomillo Sal, pimienta 1 yema de huevo Cortar cada pélardon en dos horizontalmente, espolvorear por encima el tomillo, la sal y la pimienta. Cortar cada hoja de brick en 3 triángulos que embadurnaremos con la yema de huevo, colocar en medio de cada triángulo una mitad de pélardon, plegar las hojas de brick cerrándolas bien sobre el queso con el fin de obtener un «ravioli». Poner cada ravioli en una sartén con aceite de oliva y hacerlos «vuelta y vuelta» para darles color y que queden crujientes. Poner en el centro de un plato un poco de ensalada, colocar encima 3 raviolis intercalando entre cada uno un pétalo de tomate confitado. Este pequeño queso de cabra de leche cruda y entera y de pasta cremosa, que tras su curación puede volverse quebradizo y cuya corteza fina varía del blanco al amarillo o al azul, se ha ganado la aprobación unánime de los grandes chefs de la región. Diecinueve de ellos han decidido colaborar juntos en la celebración del 10º aniversario de la obtención de su Apelación de Origen Protegida participando en un libro de recetas dedicado a este queso. RECETA DEL RESTAURANTE LE MAZERAND A LATTES. EXTRACTO DE «LE PELARDON REVU ET INSPIRE…», EDITADO POR LOS CONSORCIOS DE PRODUCTORES DEL PELARDON.
Pastel de castañas Para 5 personas 1 bote de 500 g de crema de castañas 200 g de mantequilla fundida - 6 huevos enteros Mezclar todos los ingredientes con la barilla. Untar con mantequilla un molde para cakes. Verter la masa en el molde. Meter en el horno durante 1 hora a una temperatura de 150° C. Servir cortado en rebanadas con una bola de helado de castaña y decorar con un poco de salsa de caramelo o de chocolate. El interés por el castaño, conocido también como el árbol del pan a mediados del siglo XIX, cuando su fruto llegó a ser la base de la alimentación de las Cévennes, ha experimentado un gran aumento, incrementándose notablemente el consumo de las castañas cevenoles desde hace ya varias décadas. Aunque la sopa de castañas secas “Bajanat” es un plato tradicional algo olvidado hoy en día, son numerosos los chefs que han devuelto a este fruto festivo sus cartas de nobleza. RECETA DE MICHEL GOMY, DEL RESTAURANTE «LA BALME» DE VILLEFORT.
SUDDEFRANCE - 42 -
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:29 Page43
ACTITUDES GASTRONOMÍA
Rosquillas Para el bizcocho: 150 g de harina tamizada - 45 g de azúcar glas - 45 g de mantequilla - 15 g de miel - 2 cucharadas soperas de leche - 1 cucharadita de levadura química - 1 yema de huevo - 1 cucharada sopera de agua de azahar o bien 1 o 2 gotas de licor de anís según el gusto. Para la glasa: 1 clara de huevo - 70 g de azúcar glas – 35 ml de agua 2 cucharadas soperas de zumo de limón Cortar la mantequilla en pequeños cubos. Mezclar la mantequilla, la harina, la levadura y el azúcar glas. Desmenuzar con los dedos. Incorporar la yema de huevo, la miel, la leche y el agua de azahar. Amasar hasta obtener una masa elástica pero firme. Dejar reposar una hora en el frigorífico. Estirar la masa con el rodillo hasta obtener una oblea de 1 cm de espesor. Con un sacabocados sacar discos de 7 a 8 cm de diámetro. Retirar el centro con un sacabocados de 3 cm de diámetro. Disponer los anillos obtenidos sobre una placa engrasada y dejar cocer a media altura en el horno a 180° C durante unos 15 minutos. Deben quedar ligeramente doradas. Durante la cocción, preparar la glasa montando las claras a punto de nieve muy firme y cocer el azúcar glas con un poco de agua hasta obtener un almíbar blando (120° C). Añadir el almíbar y el zumo de limón a las claras de huevo batiendo enérgicamente. Las claras deben quedar firmes y blancas. Al sacar del horno, cubrir cada rosquilla con la glasa utilizando un pincel. Colocar en una rejilla para dejar secar en el horno a 50° C, con las puertas abiertas. Las rosquillas se conservan bien en una caja hermética. Esta especialidad catalana antaño la ofrecían los vendedores ambulantes, que las presentaban para la venta en largas y finas varas.
La coupétade Para 4 personas Preparación: 30 minutos Cocción: 50 minutos 1/3 litro de leche 3 huevos 4 rebanadas grandes de pan duro 8 terrones de azúcar 8 ciruelas pasas bien esponjosas 20 uvas pasas Extracto natural de vainilla Colocar las ciruelas y las pasas en el fondo de una bandeja. Cubrirlas con las rebanadas de pan duro dejando 2 cm libres por arriba. Batir la leche con los huevos, el azúcar y la vainilla, hasta obtener una mezcla homogénea. Verter esta mezcla sobre las rebanadas aplastando con un tenedor, todo el pan debe quedar cubierto. Meter al horno 50 minutos con el termostato al 5 (de 180 a 200° C). La coupétade está en su punto cuando está bien hinchada y dorada al gusto. Servirla tibia o fría, cubierta de caramelo, mermelada o chantilly. El nombre de este postre, especialidad de la localidad de Mende, procede de la fuente de barro en la que se cocía, llamada "coupet". RECETA DE BERNADETTE DE MENDE.
MOURGUES, DEL RESTAURANTE «AU VIEUX PONT»
SUDDEFRANCE - 43 -
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:29 Page44
ACTITUDES CULTURA MUSEOS
El Museo de Arte Moderno de Céret El museo de arte moderno de Céret está vinculado con los grandes artistas del siglo XX que han pasado una temporada en la ciudad y sus alrededores. Y son muchos los que se han dejado seducir por los encantos mestizos de la ciudad, Picasso, Braque, Gris, Soutine, Chagal, Matisse, Bioulès… Las exposiciones temporales alternan arte moderno y arte contemporáneo permaneciendo fieles a esta temática y se abren a los artistas internacionales. Museo de Arte Moderno de Céret, 8, boulevard Maréchal Joffre en Céret. Tel. 33 (0)4 68 87 27 76
El Espacio de Arte Contemporáneo de BourgMadame Dedicado al artista catalán Josep PuigMarti, conocido por su imaginación inagotable que le lleva a volver a revisitar el impresionismo, el erotismo, el pop’art… El espacio acoge también exposiciones de artistas de renombre así como de artistas locales. Espacio de Arte Contemporáneo, Place de Catalogne en Bourg-Madame. Tel.: 33 (0)4 68 30 11 60
El Museo de Bellas Artes de Perpiñán Es en un palacete del siglo XVIII donde se presentan las obras representativas del arte y de la cultura del departamento de Pirineos-Orientales, desde el siglo XII hasta nuestros días: cerámicas catalanas, retablos góticos catalanes, obras de Hyacinthe Rigaud pero también de Maillol, nacido no lejos de Perpiñán y que fundó la escultura moderna,
de Raoul Dufy que vivió diez años en la región, de Miró y de Pablo Picasso, que frecuentó el hotel de Lazerme en el cual está instalado el museo desde 1979. El museo de Bellas Artes ha sido catalogado como Museo de Francia en 2002.
Museo de Bellas Artes Hyacinthe Rigaud 16, rue de l'Ange en Perpiñán. Tel.: 33 (0)4 68 35 43 40.
Castillo museo de la prehistoria de Bélesta Este castillo del siglo XII, fortificado por Luis IX, alberga el museo de la prehistoria reciente. Creado tras el descubrimiento de la cueva de Bélesta, expone los vestigios encontrados en las excavaciones arqueológicas. El hilo conductor del museo lo constituyen los restos del hábitat de los distintos ocupantes (relieves de comidas, hogares, tejidos) que han ampliado el campo de conocimientos sobre la vida de los primeros agricultores y criadores de animales de hace 6000 años. Castillo museo de la prehistoria de Bélesta, 5, rue du Château. Tel.: 33 (0)4 68 84 55 55
El Museo Maillol de Banyuls Situado à Banyuls-sur-Mer cerca de Perpiñán, el museo está dedicado a Aristide Maillol, hijo de Banyuls-sur-Mer. Fruto de la donación de Dina Vierny, mecenas y modelo del escultor durante más de diez años, el museo recibe también exposiciones colectivas. Fondation Dina Vierny Fundación Dina Vierny Vallée de la Roume en Banyuls-sur-Mer. Tel.: 33 (0)4 68 88 57 11
La Casa de la Catalanidad de Perpiñán El edificio histórico, contiguo a la catedral de San Juan y al Campo Santo, vale por sí sola el desplazamiento. Alberga la Dirección de la Cultura, del Patrimonio y de la Catalanidad y propone al público exposiciones y animaciones culturales.
Casa de la Catalanidad 11, rue du Bastion Saint-Dominique en Perpiñán. Tel.: 33 (0)4 68 08 29 30
El Museo de Arte Moderno de Colliure Alabada por numerosos artistas, Colliure, apodada “la ciudad de los Pintores”, posee un museo de arte moderno dotado de una colección de 190 obras, regaladas por el pintor Jean Paské, iniciador del museo. Convertido en municipal, el museo ha dado cuerpo a su colección gracias a las donaciones. Museo de Arte Moderno. Villa Pams, carretera de Port Vendres a Colliure. Tel.: 33 (0)4 68 82 10 19.
SUDDEFRANCE - 44 -
Le Carré d’Art de Nimes El Museo de Arte Contemporáneo, obra de Norman Foster, situado frente a la vieja Maison Carré, anima el diálogo entre el pasado y la modernidad. La colección reúne 400 obras desde los años 60 del s. XX hasta nuestros días, muchas de ellas pertenecientes al movimiento Support/Surface que tiene sus raíces en Nimes. Cuenta con una planta reservada a las exposiciones anuales. Carré d'art.16, place de la Maison Carrée, Nimes. Tel.: 33 (0)4.66.76.35.70
Museo Fabre de Montpellier Este complejo museístico está formado por un antiguo colegio de jesuitas (s. XVII), el palacio de Massilian (s. XVIII) y la casa de François-Xavier Fabre, donador que dio su nombre al museo. Es un museo único por sus colecciones: 1800 cuadros, 4000 dibujos y 1500 grabados de los periodos clásico, neoclásico y moderno. El museo guarda también las donaciones hechas por Pierre y Colette Soulages. Musée Fabre. 39, Bd Bonne Nouvelle, Montpellier. Tel.: 33 (0)4 67 14 83 00
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:29 Page45
ACTITUDES CULTURA MUSEOS
Museo del Efebo
El Museo regional de arte contemporáneo de Sérignan Iniciado por la ciudad de Sérignan, el museo propone de 4 a 5 exposiciones temporales anuales dedicadas a artistas de notoriedad nacional e internacional, que representan a grandes movimientos y tendencias del arte contemporáneo, pero también a jóvenes artistas. Recientemente retrocedido a la Región LanguedocRosellón, el museo dispone a partir de ahora de 500 m2 de exposiciones adicionales.
¿Qué podemos encontrar en un museo de arqueología submarina? El de Agde alberga la colección francesa de bronces antiguos más importante. Su estatua más famosa le ha dado su nombre, el Efebo de Agde, un prestigioso bronce griego descubierto en las aguas del Hérault en 1964 y datado en el siglo IV a. de J. C. Más recientes, dos estatuas romanas (Cupido y un muchacho joven vestido con una túnica romana), datadas entre el siglo primero antes de J. C. y el siglo primero después de J. C, son también el orgullo del museo. Desde la sección antigua que muestra los elementos del comercio marítimo (ánforas, vajillas), el barco antiguo y la ciudad griega, hasta la sección moderna con sus cerámicas medievales, el armamento de la flota real y las cargas de pecios del siglo XII al XIX, las salas de este museo nos embarcan en un viaje de largo recorrido rico en descubrimientos submarinos de Agde y su comarca. Museo del Efebo Mas de la Clape Le Cap d’Agde. Tel.: 33 (0)4 67 94 69 60
Museo Regional de Arte Contemporáneo LanguedocRosellón. 146, avenue de la plage en Sérignan. Tel.: 33 (0)4 67 32 33 05 www.sunfrance.com/musees
Museo de los Dinosaurios
El Bosque Fósil de Champclauson
Un museo que en teoría está dirigido a los niños pero que son sus padres los que de buena gana se introducen en este «mundo perdido». El Museo de los Dinosaurios de Espéraza se remonta en el tiempo mostrando los grandes periodos geológicos mediante fósiles de reptiles, mamíferos, invertebrados y vegetales. La atracción principal del museo sigue siendo el vestíbulo central, donde se encuentra una sorprendente manada de esqueletos de dinosaurio, cuyas especies son las más impresionantes del planeta. Otra curiosidad son los resultados de las excavaciones llevadas a cabo por el propio museo en el alto valle del Aude, principal yacimiento de fósiles de los últimos dinosaurios. Eva es el nombre dado a un dinosaurio herbívoro descubierto en 2001 y que se ha convertido en la mascota del museo. En forma de un pequeño personaje verde dibujado en la parte inferior de cada panel, relata a los niños su versión de la historia. Los aficionados a las excursiones pueden seguir los senderos de Eva que, en 20 paneles interpretativos, conducen hasta Campagne-sur-Aude, donde fue descubierto un gran dinosaurio, el más completo que se ha encontrado en Francia. Museo de Dinosaurios. Espéraza. Tel.: 33 (0)4 68 74 26 88 - 04 68 74 02 08. www.dinosauria.org/
La pared de una antigua mina de carbón a cielo abierto se ha convertido en un yacimiento arqueológico único en su género. Unos cincuenta troncos de árboles, algunos con más de 3 metros de altura, y plantas fosilizadas se encuentran aprisionadas en el emplazamiento donde crecían hace 300 millones de años. El bosque fósil de Champclauson, uno de los pocos enclaves paleobotánicos naturales del carbonífero abiertos al público, nos muestra cómo se ha formado el carbón y cómo las plantas y los árboles han evolucionado hasta nuestros días. Un trenecito se encarga de llevar a los visitantes por un recorrido de unos 300 millones de años. El Bosque Fósil de Champclauson. Hameau de Champclauson. La Grand Combe. Tel.: 33 (0)4 66 60 34 65.
El Museo PAB de Alès Pierre André Benoit (PAB), impresor, poeta, escultor y diseñador, donó su colección de obras de arte moderno a la Ciudad de Alès (Gard) para crear el museo que lleva su nombre. Las obras (Alechinsky, Arp, Braque, Hugo, Picabia, Picasso …) se presentan en el antiguo castillo de Rochebelle. Museo Pierre André Benoit. 52, Montée des Lauriers en Alès. Tel.: 33 (0)4 66 86 98 68
SUDDEFRANCE - 45 -
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:29 Page46
PRÁCTICA EVENTOS
Unaregiónfestiva De los Pirineos a las Cevenas, las ocasiones de unir a las comunidades aldeanas no faltaban antaño. Algunas fiestas se resisten a desaparecer y ¡continúan alegrándonos!
Una San Blas carnavalesca
En Trèves, el primer fin de semana de febrero, en las inmediaciones de la fiesta de San Blas, patrón de los oficios del cáñamo y maestro de los vientos, el Pétassou surge de las leyendas. Vestido con “pétas”, fragmentos de tela coloridos que revolotean al viento, lleva en la espalda una vedija de cerdo seca e hinchada con aire, agita un escoba de retama deambulando por las calles, parándose en las granjas y las casas para pedir una ofrenda. Demonio de carnaval del cual se aprovechaban las madres a veces para asustar a los niños desobedientes, acabará en la hoguera y recuerda también la antigua tradición tejedora de la ciudad. Oficina de turismo - Monte Aigoual, Causses Cevenas Tel.: 33 (0)4 67 82 25 10 - Ayuntamiento de Trèves. Tel.: 04 67 82 72 90
Aubade antes de Navidad En Limoux, el carnaval más largo del mundo Los carnavales son plétoras, el de Limoux que se desarrolla cada sábado y domingo de enero a marzo, marca la diferencia. Los Meuniers, (de los que se dicen que son los que crearon el carnaval que remontaría al siglo XIV), las Coudenos, los Blanquetiers, los Pébradous… En total una treintena de bandas disfrazadas se suceden, estirando desde las 11h de la mañana su desfile de un bar a otro, para degustar la famosa Blanquette de Limoux, al son de la música de la región bajo las arcadas de la plaza de la República. A las 16h30, los Pierrot cuyo disfraz difiere para cada banda, Dominos y Goudils, indispensables trasgresores de las reglas, vuelven a bailar en medio de la multitud. Los Pierrot agitan su carabène, un largo junto colorido, mientras que los Dominos dirigen la música con su látigo. A las 23h, bajo la luz de las antorchas que emanan resina, las máscaras, la coreografía y la música adoptan una dimensión solemne y mágica. Un domingo está dedicado a la salida de todas las bandas y los disfraces rivalizan por sus colores. Su Majestad Carnaval es recibida el primer domingo por los Meuniers vestidos de blanco, es juzgado en occitano y quemado el último domingo, a lo largo de la noche de la Blanquette en una profusión de confetis. Ayuntamiento de Limoux. Tel. 33 (0)4 68 31 01 16
Baile, alborada, sardanas, para la San Andrés, Rivesaltes se pone de gala. El último fin de semana de noviembre es también la ocasión para celebrar el licor moscatel de Navidad que es bendecido durante la misa dominical y… ¡ degustarlo con los fabricantes! Oficina de turismo de Rivesaltes. Tel.: 33 (0)4 68 64 04 04
Del cerdo, hasta los andares Sustentado por este adagio, Saint-Pons-de-Thomières celebra su fiesta, a finales del mes de febrero. La hermandad “Los Bonhetaires dal Soumal” reaviva la manera y el arte de confeccionarlo, con taller de charcutería, comida en torno al cerdo, feria del embutido. Desde el año pasado, la trufa también participa considerando que el cerdo es uno de los pocos animales capaces de seguir la pista al famoso hongo. Así es como se proponen demostraciones de excavación. Pero el momento álgido de esta manifestación que se extiende durante todo un fin de semana, es con el tenedor en mano la noche de los “cochoneurs”, cuando se trata de hincar el diente a los buñuelos y otros jamones cocidos con brocha. Ambiente “regional” garantizado. Oficina de turismo de Pays Saint Ponais. Tel.: 33 (0)4 67 97 06 65
www.sunfrance.com/traditions
SUDDEFRANCE - 46 -
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:29 Page47
PRÁCTICA EVENTOS
En la piel del oso En Prats-de-Mollo, el oso es el personaje central de una leyenda que recuerda la implantación tradicional de ese plantígrado en los PirineosOrientales relacionándolo con el carnaval, ritual de fertilidad y de fecundidad. El oso secuestrador de jóvenes pastoras es perseguido por los habitantes, capturado, llevado a la plaza del pueblo donde es afeitado. Es ese cuento iniciático el que representa la fiesta del oso con música y danza. El último domingo de febrero, a las 15h se sueltan los osos caracterizados y ataviados con un sorprendente pelaje, corren por las calles del pueblo en busca de sus presas a las que marcan en la cara con sus patas untadas en sebo. Detrás de ellos, los cazadores disparan sus fusiles en cada captura, pero están ahí más bien para tonificarlos con grandes vasos de vino, antes de capturarlos al final de día. Entonces los barberos, vestidos de blanco, lavan y afeitan a la bestia, dándole así una apariencia humana. ¡Escalofríos y risas garantizadas! La fiesta del oso se celebra también en Arlessur-Tech, el primer domingo de febrero y el primer domingo de marzo, en Saint-Laurent-de-Cerdans. Oficina de turismo de Prats-de-Mollo-la-Preste. Tel.: 33 (0)4 68 39 70 83 Oficina de turismo de Arles-sur-Tech. Tel.: 33 (0)4 68 39 94 63 Oficina de turismo de Saint-Laurent-de-Cerdans. Tel.: 33 (0)4 68 39 55 75
¡Un moscatel que llega al momento perfecto! ¡El moscatel de Navidad llega en el momento perfecto! Y para convencernos, el Consejo Interprofesional de vinos de Rosellón organiza en Perpiñán cada tercer jueves de noviembre una degustación-descubrimiento de los moscateles de Navidad. Este primer moscatel del año, embotellado al final de la vendimia, se servía tradicionalmente en la mesa de la corte real de Barcelona, durante la fiestas de Navidad. Numerosas haciendas y bodegas del departamento y del centro de la ciudad de Perpiñán invitan a la degustación de la nueva añada. Es la ocasión de saborear todo el frescor y todos los aromas de la uva recién cosechada antes de invitar a este néctar a la mesa de fiesta. Consejo Interprofesional de los Vinos de Rosellón. Consejo Interprofesional de los Vinos de Rosellón. 19, avenue de Grande-Bretagne. Perpiñán. Tel.: 33 (0)4 68 51 21 22
Roquemaure, el amor está en la viña Mientras la filoxera destruía hectáreas de viñas, un rico propietario de Roquemaure trajo de Roma en 1868, las reliquias de San Valentín con la esperanza de que acabasen con el estrago. A falta de salvar las viñas, las reliquias dieron una notoriedad al pueblo de la Garde, famoso por su reconstitución histórica que reúne a 500 amateurs y profesionales el 14 de febrero… día de la fiesta de los enamorados. La ciudad de Garde reviste sus atavíos del siglo XIX para una cena de gala, un concurso de vals, una alborada al amor y otras alegrías al son de los oboes, pífanos y tambores. Las reliquias del santo son honradas con procesión, misa y desfile del año 1868. ¡Mientras que el desfile de los “7 carros de sarmientos” celebra el tamaño de la ciudad, reminiscencia histórica! Oficina de turismo de Roquemaure. Tel.: 33 (0)4 66 90 21 01
Roquebrun, un perfume de fiesta Las primeras flores de la mimosa son la ocasión para Roquebrun, apodada la Niza de Hérault, de festejar el comienzo de la primavera el segundo domingo de febrero. El desfile floreado que reúne carros en torno a un tema que se renueva cada año, es la atracción principal de la manifestación. Y evidentemente la mimosa en manojos, vendida, bendecida durante una misa cantada, que da a la fiesta su color y su perfume. Oficina de turismo: Tel.: 33 (0)4 67 89 79 97
Un carnaval hasta el poso… Cada año en Cournonterral, a algunos kilómetros de Montpellier, se desarrolla a final del invierno el día del miércoles de Ceniza, el más rústico y secreto de los carnavales. En un pueblo aislado del mundo, los
jóvenes y las jóvenes del pueblo vestidos de blanco deben escapar de extrañas criaturas con la cara disimulada tras un follaje de lana negra, vestidos con un sombrero alto y ceñido con un saco de paja mojado en posos de vino. Ya que estos “Pailhasses” tienen el objetivo de frotarse con los blancos sin escrúpulos. Un ritual bastante viril e impresionante, que remonta al siglo XIV. Mairie Cournonterral. Tel.: 33 (0)4 67 85 43 66
Carrera de potros en Pézenas Tambores, pífanos, oboes… Al son de esos instrumentos seculares es cuando cada año los habitantes de Pézenas en Hérault, siguen por la calles de la ciudad al potro, animal totémico símbolo de la ciudad que hace su aparición el martes de Carnaval. La leyenda remonta a la llegada a Pézenas en 1126 del rey Luis VIII, cuya yegua habría caído enferma. Cuidada por dos cónsules de la Villa, la bestia habría parido a un potro y en agradecimiento, el rey le habría regalado a la ciudad un potro de madera. Cada año, nueve hombres llevan la enorme armadura del equino gigante cabalgado por Estieinou y Estieinette que representan a Luis XIII y una joven aldeana. El potro ha sido reconocido por la UNESCO como patrimonio inmaterial de la humanidad. Oficina de turismo de Pézenas. Tel.: 33 (0)4 67 98 36 40
SUDDEFRANCE - 47 -
CRT ATTITUDES 2012 - ESP_Mise en page 1 07/11/12 14:29 Page48
PRÁCTICA ALOJAMIENTO - ACCESO
Pasarunatemporada enLanguedoc-Rosellón
T
erritorio plural, donde se puede a la vez darse a los placeres del esquí, disfrutar del sol de invierno a lo largo de las playas o incluso oxigenarse durante los paseos en bicicleta de montaña en la garriga, Languedoc-Rosellón alberga increíbles lugares, representativos del saber vivir local del sur, que desvelan la buena vida en el momento de las estaciones invernales. Y las posibilidades de alojamiento son muchas y variadas. De este modo, la estancia en refugios encantará a los visitantes deseosos de encontrar el ambiente de una construcción tradicional, decorada con cuidado por sus huéspedes embajadores privilegiados de la región. En montaña, además de los hoteles y los pueblos de vacaciones, las habitaciones de hués-
¿Cómo llegar? En avión DESDE FRANCIA:
Vuelos directos desde París (hacia Béziers, Perpiñán, Montpellier), desde Rennes (hacia Montpellier), desde Nantes (hacia Montpellier), desde Lyon (hacia Montpellier), desde Ajaccio (hacia Montpellier). DESDE BÉLGICA:
Vuelos directos desde Bruselas (hacia Carcasona, Perpiñán, Nimes, Montpellier) DESDE GRAN BRETAÑA:
Vuelos directos desde Londres (hacia Perpiñán, Béziers, Montpellier, Nimes), Manchester (hacia Perpiñán), Bristol (hacia Béziers), Leeds Bradford (hacia Montpellier), Liverpool (hacia Nimes), Southampton (hacia Béziers, Perpiñán)
¡Es una buena señal!
pedes proponen una acogida privilegiada, en el seno mismo de una familia que sabrá desvelarnos todos los secretos de la montaña, ya sea en el Capcir o en las Cevenas. Al borde del mar o en la ciudad, en Perpiñán, Nimes o Montpellier, los profesionales de la hostelería le acogen en establecimientos modernos y con numerosos servicios. Garantizados por la etiqueta Calidad Sur de Fran-
cia, estos establecimientos permiten soltar las maletas en Languedoc-Rosellón Sur de Francia, con total serenidad. Además, una cincuentena de establecimientos elegidos por sus criterios excepcionales forma el Círculo Prestigio para un turismo de excepción. La quinta esencia del refinamiento capaz de satisfacer todos los deseos para descubrir que el invierno en el sur, ¡es algo grandioso!
DESDE ESPAÑA:
Languedoc-Rosellón. TGV desde Bruselas. Enlaces de Barcelona Sants a Perpiñán.
Vuelos directos Madrid (hacia Montpellier).
Información en www.voyagessncf.com - Enlaces TER:
Visite los portales de los aeropuertos de
www.ter-sncf.com/Regions/ languedoc_roussillon/fr
• Nîmes
www.nimes-aeroport.fr • Montpellier
www.montpellier.aeroport.fr • Béziers
www.beziers.aeroport.fr • Perpiñán
www.aeroport-perpignan.com • Carcasona
www.aeroport-Carcasona.com • Gerona en España
www.barcelona-girona-airport.com
En tren TGV directo desde Ginebra y Bruselas - Reservas SNCF:
Enlaces diarios TGV entre París, Lille y Lyon y las principales ciudades
- Información sobre las estaciones de Montpellier,
Narbonne, Nîmes et Perpignan : www.gares-en-mouvement.com/fr
En coche - A 61 Toulouse - Narbona - A 75 Montpellier - ClermontFerrand - París - A 9 Barcelona (España) Montpellier - Lyon - A 54 Montpellier – Marsella - Información autopistas Escuche RADIO TRAFIC FM, 24 H al día y 7 días a la semana www.sunfrance.com/acces
SUDDEFRANCE - 48 -
Esta etiqueta garantiza una acogida calurosa y profesional, calidad y comodidad entre más de 800 establecimientos y emplazamientos turísticos. Ya se trate de alojamientos, restaurantes, bodegas de degustación, puntos de venta de productos de la región, emplazamientos turísticos y culturales, todos se comprometen a adoptar una conducta rigurosa. Todos estos establecimientos dominan las bases para acoger a la clientela en inglés y para favorecer la acogida de personas con movilidad reducida, sin contar con un compromiso firme para informar clara y eficazmente sobre todas las actividades culturales y de ocio que se pueden practicar en Languedoc-Rosellón. www.sunfrance.com/qualité
Marca Sur de Francia
Creada en 2006 por la Región Languedoc-Rosellón y la colaboración de profesionales, la marca paraguas Sur de Francia tiene por vocación unir al conjunto de los productos agroalimentarios y vinícolas de la Región Languedoc-Rosellón bajo un solo y mismo estandarte y favorecer de este modo su comercialización local, nacional e internacional. Sur de Francia reagrupa hoy en día a más de 6.000 productos agroalimentarios y vinos de 1.800 productos de Languedoc-Rosellón, cifras que aumentan constantemente. www.sud-de-france.com
Projet7:Mise en page 1 14/11/12 12:08 Page4
Projet7:Mise en page 1 14/11/12 12:07 Page1