Kanlux_F_ANG

Page 1

w w w . k a n l u x . c o m

a u .

m o c

. e d

ra t n

w

w

u s . w


a u .

m o c

. e d

ra t n

u s . w

w

w

Elec t r i c a l inst allat ion eq uipme nt Elektroinstallationszubehör Appa rei l l a ge d ’i nsta ll a ti on élec tr iqu e


MONSUN EOL100B Ducted fan • Kanallüfter • Ventilateur à canal

casing and blades: plastic

boîtier et ailes: matière plastique

. e d

ra t n

u s . w

w

w   

300m3/h output

  

loudness level is 41dB (A)

die Leistung beträgt 300m3/h débit 300m3/h

Lautstärkepegel (Schallpegel) 41dB (A) niveau de bruit 41dB (A)

MONSUN EOL100B

220-240V~

396

50/60Hz

07260

19

5905339072603

2x1

X4

m o c

Gehäuse und Schaufeln: Kunststoff

white / weiß / blanc

1/-/8

435

ø100

  

60

16

158

158

a u .

MONSUN EOL100B


MONSUN EOL150B Ducted fan • Kanallüfter • Ventilateur à canal

casing and blades: plastic

m o c

Gehäuse und Schaufeln: Kunststoff boîtier et ailes: matière plastique

. e d

ø150

  

87

210

210

a u .

MONSUN EOL150B

ra t n

u s . w

w

w   

300m3/h output

  

loudness level is 43dB (A)

die Leistung beträgt 300m3/h débit 300m3/h

Lautstärkepegel (Schallpegel) 43dB (A) niveau de bruit 43dB (A)

MONSUN EOL150B

220-240V~

50/60Hz

07261

20

5905339072610

2x1

X4

white / weiß / blanc

1/-/8

670

397


TWISTER AOL100 Ducted fan with automatic shutter • Kanallüfter mit automatischer Jalousie • Ventilateur à canal avec volet automatique

TWISTER AOL100T

a u .

TWISTER AOL100B

casing and blades: plastic

m o c

. e d

155

30

155

Gehäuse und Schaufeln: Kunststoff boîtier et ailes: matière plastique

66

ø100

  

ra t n

  

rotational speed 2550 rpm

  

100m3/h output

  

loudness level is 42dB (A)

die Drehzahl beträgt 2550/min

u s . w

w

vitesse de rotation s’élevant à 2550/min

w

Fan efficiency characteristic Lüfterleistungskennlinie Caractéristique du débit de ventilateur

die Leistung beträgt 100m3/h

17 16

débit 100m3/h

15 14

  

12 11 delta Pcv [Pa]

Lautstärkepegel (Schallpegel) 42dB (A) niveau de bruit 42dB (A)

10 9 8 7 6

all models equipped with a shutter closing automatically after fan operation is terminated

5 4

alle Modelle sind mit automatischer Jalousie, die bei Abschaltung des Lüfters schließt, ausgestattet

3 2

tous les modèles sont équipés en volets automatiques qui se ferment à l’arret du ventilateur

1 0

TWISTER AOL100B

70926

5905339709264

white / weiß / blanc

-

540

TWISTER AOL100T

70953

5905339709530

white / weiß / blanc

+

580

220-240V~

398

13

50/60Hz

19

2x1

X4

1/-/12

0

10

20

30

40

50

60 70 80 Qv [m3/h]

90

100

110

120

130

140


TWISTER AOL120 Ducted fan with automatic shutter • Kanallüfter mit automatischer Jalousie • Ventilateur à canal avec volet automatique

TWISTER AOL120T

a u .

TWISTER AOL120B

casing and blades: plastic

m o c

. e d

30

177

177

Gehäuse und Schaufeln: Kunststoff boîtier et ailes: matière plastique

70

ø120

  

ra t n

u s . w

  

rotational speed 2550 rpm

  

100m3/h output

  

loudness level is 42dB (A)

  

all models equipped with a shutter closing automatically after fan operation is terminated

die Drehzahl beträgt 2550/min

w

vitesse de rotation s’élevant à 2550/min

w

die Leistung beträgt 100m3/h

Fan efficiency characteristic Lüfterleistungskennlinie Caractéristique du débit de ventilateur

débit 100m3/h

45 40

Lautstärkepegel (Schallpegel) 42dB (A)

35 30

niveau de bruit 42dB (A)

20 15

20

Ø1

alle Modelle sind mit automatischer Jalousie, die bei Abschaltung des Lüfters schließt, ausgestattet

delta Pcv [Pa]

25

10 5

tous les modèles sont équipés en volets automatiques qui se ferment à l’arret du ventilateur

0 0

TWISTER AOL120B

70956

5905339709561

white / weiß / blanc

-

615

TWISTER AOL120T

70960

5905339709608

white / weiß / blanc

+

630

220-240V~

50/60Hz

20

2x1

X4

20

40

60

80 100 120 Qv [m3.h-1]

140

160

180

200

1/-/12

399


CYKLON EOL100 Ducted fan • Kanallüfter • Ventilateur à canal

rotational speed 2550 rpm

  

100m3/h output

die Drehzahl beträgt 2550/min vitesse de rotation s’élevant à 2550/min

a u .

m o c

Gehäuse und Schaufeln: Kunststoff boîtier et ailes: matière plastique

. e d

Fan efficiency characteristic Lüfterleistungskennlinie Caractéristique du débit de ventilateur

die Leistung beträgt 100m3/h débit 100m3/h

ra t n

17 16

loudness level is 38dB (A)

u s . w 15 14

Lautstärkepegel (Schallpegel) 38dB (A)

13 12

niveau de bruit 38dB (A)

11 10

model CYKLON EOL100HT additionally equipped with humidity sensor switching the fan ON when the set humidity threshold is reached

6

das Modell CYKLON EOL100HT ist zusätzlich mit einem Feuchtigkeitssensor ausgestattet, der den Lüfter nach Erreichung des eingestellten Feuchtigkeitsniveaus einschalten kann

2

modèle CYKLON EOL100HT équipé en capteur d’humidité supplémentaire permettant la mise en marche d’un ventilateur au dessus d’un seuil d’humidité choisi

w

w

9 8 7

5 4 3

1 0

0

10

20

30

40

50

60 70 80 Qv [m3/h]

90

100

110

120

130

140

CYKLON EOL100B

70911

5905339709110

white / weiß / blanc

-

-

connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2

485

CYKLON EOL100P

70937

5905339709370

white / weiß / blanc

+

-

connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2

480

CYKLON EOL100

70910

5905339709103

white / weiß / blanc

+

-

plug 190cm, 2 x 0,75mm2 / Stecker 190cm, 2 x 0,75mm2 / fiche 190cm, 2 x 0,75mm2

550

CYKLON EOL100T

70938

5905339709387

white / weiß / blanc

-

+

connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2

470

CYKLON EOL100HT

70936

5905339709363

white / weiß / blanc

-

+

connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2

475

220-240V~

400

CYKLON EOL100HT

casing and blades: plastic

delta Pcv [Pa]

  

  

CYKLON EOL100T

50/60Hz

19

X4

1/-/12

88

13

140

130

  

CYKLON EOL100

ø100

CYKLON EOL100B

CYKLON EOL100P


CYKLON EOL120 Ducted fan • Kanallüfter • Ventilateur à canal

rotational speed 2550 rpm

  

150m3/h output

  

loudness level is 38dB (A)

  

die Drehzahl beträgt 2550/min vitesse de rotation s’élevant à 2550/min

CYKLON EOL120T

CYKLON EOL120HT

casing and blades: plastic

. e d

ra t n

die Leistung beträgt 150m3/h débit 150m3/h

u s . w

Lautstärkepegel (Schallpegel) 38dB (A) niveau de bruit 38dB (A)

model CYKLON EOL120HT additionally equipped with humidity sensor switching the fan ON when the set humidity threshold is reached

das Modell CYKLON EOL120HT ist zusätzlich mit einem Feuchtigkeitssensor ausgestattet, der den Lüfter nach Erreichung des eingestellten Feuchtigkeitsniveaus einschalten kann

modèle CYKLON EOL120HT équipé en capteur d’humidité supplémentaire permettant la mise en marche d’un ventilateur au dessus d’un seuil d’humidité choisi

30

delta Pcv [Pa]

20

15

10 0

70916

5905339709165

white / weiß / blanc

-

-

connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2

530

CYKLON EOL120P

70942

5905339709424

white / weiß / blanc

+

-

connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2

530

CYKLON EOL120

70915

5905339709158

white / weiß / blanc

+

-

plug 190cm, 2 x 0,75mm2 / Stecker 190cm, 2 x 0,75mm2 / fiche 190cm, 2 x 0,75mm2

600

CYKLON EOL120T

70943

5905339709431

white / weiß / blanc

-

+

connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2

520

CYKLON EOL120HT

70941

5905339709417

white / weiß / blanc

-

+

connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2

530

50/60Hz

20

X4

162

Fan efficiency characteristic Lüfterleistungskennlinie Caractéristique du débit de ventilateur

CYKLON EOL120B

220-240V~

15

25

w

w

88

m o c

Gehäuse und Schaufeln: Kunststoff boîtier et ailes: matière plastique

a u .

ø120

  

CYKLON EOL120

150

CYKLON EOL120B

CYKLON EOL120P

20

40

60

80 100 Qv [m3.h-1]

120

140

160

180

1/-/12

401


CYKLON EOL150 Ducted fan • Kanallüfter • Ventilateur à canal

CYKLON EOL150P

CYKLON EOL150

a u .

CYKLON EOL150T

rotational speed 2550 rpm

  

200m3/h output

die Drehzahl beträgt 2550/min vitesse de rotation s’élevant à 2550/min

die Leistung beträgt 200m3/h débit 200m3/h

  

casing and blades: plastic

  

loudness level is 38dB (A)

m o c

Gehäuse und Schaufeln: Kunststoff boîtier et ailes: matière plastique

. e d

ra t n

184

Lautstärkepegel (Schallpegel) 38dB (A) niveau de bruit 38dB (A)

u s . w

Fan efficiency characteristic Lüfterleistungskennlinie Caractéristique du débit de ventilateur 35

w

30

delta Pcv [Pa]

w

88

170

  

ø150

CYKLON EOL150B

25

20

15

10 0

CYKLON EOL150B

70921

5905339709219

white / weiß / blanc

-

-

connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2

570

CYKLON EOL150P

70947

5905339709479

white / weiß / blanc

+

-

connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2

560

CYKLON EOL150

70920

5905339709202

white / weiß / blanc

+

-

plug 190cm, 2 x 0,75mm2 / Stecker 190cm, 2 x 0,75mm2 / fiche 190cm, 2 x 0,75mm2

640

CYKLON EOL150T

70948

5905339709486

white / weiß / blanc

-

+

connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2

570

220-240V~

402

50/60Hz

22

X4

1/-/12

20

40

60

80

100 120 140 160 180 200 220 Qv [m3.h-1]


WIR WK Ducted fan • Kanallüfter • Ventilateur à canal

WIR WK-15

a u .

WIR WK-10

  

casing and blades: plastic

m o c

Fan efficiency characteristic Lüfterleistungskennlinie Caractéristique du débit de ventilateur

Gehäuse und Schaufeln: Kunststoff boîtier et ailes: matière plastique

. e d

20 19 18 17

WK-10 – 98 WK-12 – 98 WK-15 – 90

ra t n

16 15

WK-10 – ø100 WK-12 – ø120 WK-15 – ø150

WIR WK-12

14 13

u s . w

12

delta Pcv [Pa]

11

w

w

10 9 8 7 6 5 4 3

  

rotational speed 2550 rpm

  

WIR WK-10 output is 100m3/h, WIR WK-12 output is 150m3/h, WIR WK-15 output is 200m3/h

  

WIR WK-10 loudness level is 39dB (A), 41dB (A) for the other models

2 1

die Drehzahl beträgt 2550/min

0

0

10

20

30

40

50

vitesse de rotation s’élevant à 2550/min

60 70 80 Qv [m3/h]

90

100

110

120

130

140

bei WIR WK-10 beträgt die Lesitung 100m3/h, bei WIR WK-12 beträgt 150m3/h, bei WIR WK-15 beträgt 200m3/h débit pour WIR WK-10 100m3/h, pour WIR WK-12 150m3/h, pour WIR WK-15 200m3/h

der Lautstärkepegel (Schallpegel) bei WIR WK-10 beträgt 39dB (A), für die sonstigen Modelle beträgt er 41dB (A) niveau de bruit 39dB (A) pour WIR WK-10 et 41dB (A) pour les autres modèles

WIR WK-10

70900

5905339709004

white / weiß / blanc

19

460

WIR WK-12

70901

5905339709011

white / weiß / blanc

20

480

WIR WK-15

70903

5905339709035

white / weiß / blanc

22

490

220-240V~

50/60Hz

2x1

X4

1/-/12

403


WIR ZL100 Self-acting throttling valve • Schwerkraftklappe • Obturateur automatique

a u .

WIR ZL100

  

casing and locks: plastic

boîtier et verrous: matière plastique

. e d

ra t n

u s . w

w

w

WIR ZL100

-/-/240

404

70961

25

8594056490349

m o c

Gehäuse und Klappen: Kunststoff

white / weiß / blanc

ø100

21


a u .

m o c

. e d

ra t n

u s . w

w

w

405


TEMA DX Extension cord with grounding • Verlängerung mit Erdung • Rallonge avec mise à la terre

TEMA DX-4F

TEMA DX-5F

a u .

strip: plastic / conductor cover, plug: PVC / conductor: copper Leiste: Kunststoff / Leiterhülle, Stecker: PVC / Leiter: Kupfer

c . e

barre: matière plastique / protection du fil, fiche: PVC / fil: cuivre

ad

r t n

u s . w

TEMA DX-4F

55

TEMA DX-5F

55

TEMA DX-6F

TEMA DX-3F 1.5M

01500

5905339015006

white / weiß / blanc

1,5m, 3 x 1mm

01502

5905339015020

white / weiß / blanc

3m, 3 x 1mm

370

TEMA DX-3F 5M

01504

5905339015044

white / weiß / blanc

5m, 3 x 1mm

550

TEMA DX-4F 1.5M

08170

5905339081704

white / weiß / blanc

1,5m, 3 x 1mm

280

TEMA DX-4F 3M

08171

5905339081711

white / weiß / blanc

3m, 3 x 1mm

410

TEMA DX-4F 5M

08172

5905339081728

white / weiß / blanc

5m, 3 x 1mm

580

406

220

TEMA DX-5F 3M

01558

5905339015587

white / weiß / blanc

3m, 3 x 1mm

440

TEMA DX-5F 5M

01560

5905339015600

white / weiß / blanc

5m, 3 x 1mm

580

TEMA DX-6F 1.5M

08176

5905339081766

white / weiß / blanc

1,5m, 3 x 1mm

330

TEMA DX-6F 3M

08177

5905339081773

white / weiß / blanc

3m, 3 x 1mm

460

TEMA DX-6F 5M

08178

5905339081780

white / weiß / blanc

5m, 3 x 1mm

630

20

1/-/20

l=3m l=5m

240

TEMA DX-3F 3M

2500

l=1,5m l=3m l=5m

155

290

16A

l=1,5m l=3m l=5m

200

w

w

om

TEMA DX-3F

55

  

55

TEMA DX-6F

TEMA DX-3F

l=1,5m l=3m l=5m


TEMA DX-...FS Extension cord with grounding and switch • Verlängerung mit Erdung und Schalter • Rallonge avec mise à la terre et avec un disjoncteur

TEMA DX-4FS

TEMA DX-5FS

a u .

TEMA DX-6FS

strip: plastic / conductor cover, plug: PVC / conductor: copper Leiste: Kunststoff / Leiterhülle, Stecker: PVC / Leiter: Kupfer

ad

r t n

l=1,5m l=3m l=5m

l=1,5m l=3m l=5m

175

TEMA DX-4FS

220

u s . w

55

TEMA DX-5FS l=3m l=5m

260

w

TEMA DX-6FS 55

w

om

c . e

barre: matière plastique / protection du fil, fiche: PVC / fil: cuivre

TEMA DX-3FS

55

  

55

TEMA DX-3FS

l=1,5m l=3m l=5m

305

TEMA DX-3FS 1.5M

01507

5905339015075

white / weiß / blanc

1,5m, 3 x 1mm

280

TEMA DX-3FS 3M

01509

5905339015099

white / weiß / blanc

3m, 3 x 1mm

400

TEMA DX-3FS 5M

01511

5905339015112

white / weiß / blanc

5m, 3 x 1mm

550

TEMA DX-4FS 1.5M

08173

5905339081735

white / weiß / blanc

1,5m, 3 x 1mm

330

TEMA DX-4FS 3M

08174

5905339081742

white / weiß / blanc

3m, 3 x 1mm

460

TEMA DX-4FS 5M

08175

5905339081759

white / weiß / blanc

5m, 3 x 1mm

630

TEMA DX-5FS 3M

01565

5905339015655

white / weiß / blanc

3m, 3 x 1mm

450

TEMA DX-5FS 5M

01567

5905339015679

white / weiß / blanc

5m, 3 x 1mm

610

TEMA DX-6FS 1.5M

08179

5905339081797

white / weiß / blanc

1,5m, 3 x 1mm

350

TEMA DX-6FS 3M

08180

5905339081803

white / weiß / blanc

3m, 3 x 1mm

550

TEMA DX-6FS 5M

08181

5905339081810

white / weiß / blanc

5m, 3 x 1mm

760

16A

2500

20

1/-/20

407


FINAR DX-02-Y 1.0 Extension cord with grounding • Verlängerung mit Erdung • Rallonge avec mise à la terre

FINAR DX-02-Y 1.0 5M

a u .

FINAR DX-02-Y 1.0 3M

  

conductor cover, plug, socket: PVC / conductor: copper

m o c

Leiterhülle, Stecker, Dose: PVC / Leiter: Kupfer

. e d

protection du fil, fiche, prise: PVC / fil: cuivre

ra t n

u s . w

w

w

FINAR DX-02-Y 1.0 3M

02020

5905339020208

white / weiß / blanc

3m, 3 x 1mm

380

FINAR DX-02-Y 1.0 5M

02021

5905339020215

white / weiß / blanc

5m, 3 x 1mm

540

16A

408

3500

20

1/-/20

l=3m l=5m


LIGO DX-3G Connecting cord • Anschlußleitung • Fil de raccordement

LIGO DX-3G1.0MM2 1.5M

  

LIGO DX-3G1.0MM2 3M

LIGO DX-3G1.0MM2 5M

LIGO DX-3G1.5MM2 2M

LIGO DX-3G1.5MM2 3M

a u .

conductor cover, plug: PVC / conductor: copper Leiterhülle, Stecker: PVC / Leiter: Kupfer

om

c . e

protection du fil, fiche: PVC / fil: cuivre

l = 1,5m l = 3m l = 5m l = 2m

d a r t n

u s . w

w

w

  

equipped with protective circuit mit Schutzkreis ausgestattet équipé en circuit de protection

LIGO DX-3G1.0MM2 1.5M

01782

5905339017826

white / weiß / blanc

1,5m, 3 x 1mm

350

LIGO DX-3G1.0MM2 3M

01780

5905339017802

white / weiß / blanc

3m, 3 x 1mm

500

LIGO DX-3G1.0MM2 5M

01781

5905339017819

white / weiß / blanc

5m, 3 x 1mm

600

LIGO DX-3G1.5MM2 2M

01785

5905339017857

white / weiß / blanc

2m, 3 x 1,5mm

500

LIGO DX-3G1.5MM2 3M

01786

5905339017864

white / weiß / blanc

3m, 3 x 1,5mm

650

16A

20

1/-/20

409


LETVA DX Multi socket power strip with earthing • Buchsenleiste mit Erdverbindung • Bloc multiprise avec mise à la terre

LETVA DX-5F

strip: plastic

barre: matière plastique

. e d

ra t n

u s . w

LETVA DX-3F

08280

5905339082800

white / weiß / blanc

90

LETVA DX-4F

08281

5905339082817

white / weiß / blanc

115

LETVA DX-5F

08282

5905339082824

white / weiß / blanc

140

16A

410

1 - 2,5

20

1/-/50

155

LETVA DX-4F

200 LETVA DX-5F

240

w

w

m o c

Leiste: Kunststoff

LETVA DX-3F

53

  

53

a u .

LETVA DX-3F

53

LETVA DX-4F


LETVA DX-...FS Multi socket power strip with earthing and a switch • Buchsenleiste mit Erdverbindung und Schalter • Bloc multiprise avec mise à la terre et avec un disjoncteur

LETVA DX-4FS

LETVA DX-5FS

a u .

m o c

Leiste: Kunststoff barre: matière plastique

ra t n

. e d

u s . w

LETVA DX-3FS 53

strip: plastic

174 LETVA DX-4FS 53

  

217 LETVA DX-5FS 53

LETVA DX-3FS

260

w

w

LETVA DX-3FS

08290

5905339082909

white / weiß / blanc

125

LETVA DX-4FS

08291

5905339082916

white / weiß / blanc

140

LETVA DX-5FS

08292

5905339082923

white / weiß / blanc

165

16A

1 - 2,5

20

1/-/50

411


MER KF-HY3-01 Universal extension cord • Universal-Verlängerungsschnur • Rallonge universelle

MER KF-HY3-01 30M

MER KF-HY3-01 40M

a u .

MER KF-HY3-01 20M

  

conductor cover, plug, socket: PVC / conductor: copper

m o c

Leiterhülle, Stecker, Dose: PVC / Leiter: Kupfer

. e d

protection du fil, fiche: PVC / fil: cuivre

ra t n

u s . w

w

w   

for II class electric equipment für Elektrogeräte der Klasse II bestimmt destinés aux appareils électriques de classe II

MER KF-HY3-01 20M

04400

5905339044006

orange / orange / orange

2500

20m, 2 x 1mm

1/-/12

1540

MER KF-HY3-01 30M

04401

5905339044013

orange / orange / orange

1600

30m, 2 x 1mm

1/-/8

2300

MER KF-HY3-01 40M

04402

5905339044020

orange / orange / orange

1200

40m, 2 x 1mm

1/-/8

3000

20

412

l=20m l=30m l=40m


MIZAK DX-02-Y 1.5 Extension cord with grounding • Verlängerung mit Erdung • Rallonge avec mise à la terre

MIZAK DX-02-Y 1.5 25M

a u .

MIZAK DX-02-Y 1.5 15M

  

conductor cover, plug, socket: PVC / conductor: copper

m o c

Leiterhülle, Stecker, Dose: PVC / Leiter: Kupfer

l=15m l=25m

. e d

protection du fil, fiche, prise: PVC / fil: cuivre

ra t n

u s . w

w

w

MIZAK DX-02-Y 1.5 15M

02033

5905339020338

red / rot / rouge

15m, 3 x 1,5mm

1/-/12

1690

MIZAK DX-02-Y 1.5 25M

02034

5905339020345

red / rot / rouge

25m, 3 x 1,5mm

1/-/6

2730

16A

3500

20

413


MANGO KF-FBG Drum extension cord • Kabeltrommel mit Erdung • Rallonge à tambour avec mise à la terre

MANGO KF-FBG-23A 40M

MANGO KF-FBG-23A 50M

  

drum: plastic / base: steel sheet / conductor cover, plug: PVC / conductor: copper

m o c

Trommel: Kunststoff / Grundplatte: Stahlblech / Leiterhülle, Stecker: PVC / Leiter: Kupfer tambour: matière plastique / support: tôle d’acier / protection du fil, fiche: PVC / fil : cuivre

. e d

ra t n

w

  

equipped with overload switch

 

mit Überlastschutzchalter ausgestattet

  

equipped with current line shutters

équipés en disjoncteurs de surcharge

mit Abdeckungen für die Strombahn ausgestattet équipés en diaphragme des lignes de courant

extension cords with protective contacts, for I class equipment Verlängerungsschnuren mit Schutzkontakt für Geräte der Klasse I rallonges avec contact protecteur, destinées aux appareillage de classe I

MANGO KF-FBG-20A 25M

04395

5905339043955

black / schwarz / noir

25m, 3 x 1,5mm

3750

MANGO KF-FBG-23A 40M

04396

5905339043962

black / schwarz / noir

40m, 3 x 1,5mm

5600

MANGO KF-FBG-23A 50M

04397

5905339043979

black / schwarz / noir

50m, 3 x 1,5mm

6600

3200

414

MANGO 25M - 230 MANGO 40M - 285 MANGO 50M - 285

u s . w 

w

20

1/-/-

MANGO 25M - 320 MANGO 40M - 365 MANGO 50M - 365

a u .

MANGO KF-FBG-20A 25M


ZARK KR Plug-in branch • Verzweigung • Fiche multiple avec

ZARK KRW-3

a u .

ZARK KRT/2-1

casing: plastic

boîtier: matière plastique

. e d

ra t n

u s . w

w

w

  

78

m o c

Gehäuse: Kunststoff

78 ZARK KRT/2-1

78

  

78 ZARK KRW-3

equipped with protective conductor contact mit Schutzkontakt ausgestattet équipées du contact de protection

ZARK KRT/2-1

02180

5905339021809

white / weiß / blanc

88

ZARK KRW-3

02181

5905339021816

white / weiß / blanc

86

16A

2300

20

1/25/100

415


GRIP W/US Hermetic network outlet plug • Hermetischer Netzstecker • Fiche secteur hermétique

a u .

GRIP W/US

  

casing: rubber and plastic

boîtier: caoutchouc et matière plastique

e.

d a r t n

u s . w

w

w

  

Uni-Schuko model Modell Uni-Schuko modèle Uni-Schuko

GRIP W/US

16A

416

04863

44

5905339048639

1/-/100

black / schwarz / noir

60

m o c

Gehäuse: Gummi und Kunststoff

108

41,5


STAN GP / GRIP GP/S Hermetic plug-in socket • Hermetische Steckdose • Prise de courant hermétique

GRIP GP/S

a u .

STAN GP

casing: rubber and plastic

m o c

STAN GP

Gehäuse: Gummi und Kunststoff boîtier: caoutchouc et matière plastique

. e d

ra t n

u s . w

78

  

107

49

GRIP GP/S

122

50

w

  

GRIP GP/S model equipped in Schuko type ground

  

model STAN GP provides class I electric shock protection

w

das Modell GRIP GP/S ist mit einer Schuko-Erdung ausgerüstet le model GRIP GP/S est muni d’une mise à terre de type Schuko

das Modell STAN GP besitzt die Schutzklasse I gegen elektrischem Schlag le modèle STAN GP possède la Iere classe de protection contre l’électrocution

STAN GP

04864

5905339048646

black / schwarz / noir

90

GRIP GP/S

04862

5905339048622

black / schwarz / noir

120

16A

44

1/-/100

417


PIN W/US / NANO W-1 Mains plug • Netzstecker • Prise de courant

NANO W-1

a u .

casing: plastic

om

Gehäuse: Kunststoff

c . e

boîtier: matière plastique

d a r t n

PIN W/US

u s . w

w

w   

fitted with a protective contact mit Schutzkontakt ausgestattet son munis d’un contact de protection

PIN W/US

02186

5905339021861

white / weiß / blanc

1/25/200

40

NANO W-1

70514

5905339705143

white/black / weiß/schwarz / blanc/noir

1/-/75

34

16A

418

20

38

67

  

57

37

75

PIN W/US

NANO W-1


DAN KGP-1 / GP-2 Plug-in socket • Steckdose • Prise de courant

GP-2

a u .

DAN KGP-1

  

casing: plastic

boîtier: matière plastique

. e d

65

m o c

Gehäuse: Kunststoff

ø43

ra t n

u s . w

w

w   

DAN KGP-1 model with protective contact das Modell DAN KGP-1 mit Schutzkontakt ausgestattet modèle DAN KGP-1 équipé d’un contact de protection

DAN KGP-1

02185

5905339021854

white / weiß / blanc

1/25/200

38

GP-2

70513

5905339705136

white / weiß / blanc

1/-/50

32

16A

20

419


ADI Electronic transformer LED • Elektronisches LED-Netzgerät • Alimentateur électronique LED

ADI 700 1x3W

+

-

-

+

-

-

e.

  

ADI 700 1x3W - current stabilizing 700mA DC

  

maximum allowable housing temperature is 85°C

  

thermal protection switching feeder OFF after themperature 110°C is exceeded

ADI 350 1-3W - stabilisation de courant 350mA DC

w

w

ADI 700 1x3W - Stromstabilisierung 700mA DC ADI 700 1x3W - stabilisation de courant 700mA DC

die maximal zulässige Gehäusetemperatur beträgt 85°C température maximale admissible du boîtier 85°C

der Übertemperaturschutz schaltet die Versorgungseinheit bei Überschreitung von 110°C aus protection thermique déconnectant l’alimenteur après dépassement de la température de 110°C

  

short circuit protection

  

overload protection

Kurzschlußschutz protection anti-court-circuit

Überlastschutz protection contre des surcharges

ADI 350 1-3W

01440

5905339014405

white / weiß / blanc

220-240V~; 50/60Hz; 0,04A

DC 350mA (0,5V-10V) 1…3 x 1W

ADI 700 1x3W

01441

5905339014412

white / weiß / blanc

220-240V~; 50/60Hz; 0,04A

DC 700mA (0,5V-4V) 1 x 3W

0,04A

max 3

10 cm

20

max 40

1/-/100

42

28 5

40

3

d a r t n

u s . w

ADI 350 1-3W - Stromstabilisierung 350mA DC

700mA

23

boîtier: matière plastique

4 x 0,75mm2

420

m o c

Gehäuse: Kunststoff

ADI 350 1-3W - current stabilizing 350mA DC

� � �

+

3

casing: plastic

  

350mA

a u .

ADI 350 1-3W

  

350mA

max 3W

LED3W

700mA

ADI 700

� � �

+

ADI 350

� � �

LED 1W LED 1W

350mA


RICO LED Electronic transformer LED • Elektronisches LED-Netzgerät • Alimentateur électronique LED

RICO LED 9-12W

RICO LED 10-18W RICO LED 10-18W RICO LED 12-24W

350mA DC

350mA DC 3,2÷3,6V

3,2÷3,6V

3,2÷3,6V

3,6÷4V

3,6÷4V

RICO LED 9-12W RICO LED 15-24W

700mA DC

700mA DC

a u .

RICO LED 4-6W

  

RICO LED 9-12W, RICO LED 15-24W - current stabilizing 700mA DC

  

maximum allowable housing temperature is 80°C

  

inbuilt short circuit protection and overload protection

  

thermal protection switching feeder OFF after themperature 110°C is exceeded

  

inbuilt system of radio interference reduction and power factor boost

RICO LED 9-12W, RICO LED 15-24W - stabilisation de courant 700mA DC

u s . w

die maximal zulässige Gehäusetemperatur beträgt 80°C

RICO LED 9-12W

115

115 RICO LED 10-18W RICO LED 15-24W

91

140

140

température maximale admissible du boîtier 80°C

w

w

68

45

ra t n

RICO LED 9-12W, RICO LED 15-24W - Stromstabilisierung 700mA DC

88

88

45

. e d

RICO LED 4-6W, RICO LED 10-18W - stabilisation de courant 350mA DC

38

m o c

RICO LED 4-6W, RICO LED 10-18W - Stromstabilisierung 350mA DC

  

eingeaubte Durchbrenn- und Überspannungssicherung protection contre court-circuit et contre surcharge incorporé

45

27

RICO LED 4-6W, RICO LED 10-18W - current stabilizing 350mA DC

27

  

3,6÷4V

27

RICO LED 15-24W

RICO LED 4-6W

casing: plastic Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique

der Übertemperaturschutz schaltet die Versorgungseinheit bei Überschreitung von 110°C aus protection thermique déconnectant l’alimenteur après dépassement de la température de 110°C

eingebautes System zur Reduzierung radioelektrischer Störungen und Verbesserung des Leistungsfaktors systemes de réduction des dérangements radioélectriques et d’amelioration du coefficient de puissance incorporés

RICO LED 4-6W

07300

5905339073006

white / weiß / blanc

220-240V~; 50/60Hz

DC 350mA (12V-24V), 4…6 x 1W

0,055A

56

RICO LED 9-12W

07303

5905339073037

white / weiß / blanc

220-240V~; 50/60Hz

DC 700mA (9V-16V), 3…4 x 3W

0,09A

98

RICO LED 10-18W

07302

5905339073020

white / weiß / blanc

220-240V~; 50/60Hz

DC 350mA (30V-72V), 10…18 x 1W

0,20A

116

RICO LED 15-24W

07301

5905339073013

white / weiß / blanc

220-240V~; 50/60Hz

DC 700mA (15V-36V), 5…8 x 3W

0,15A

116

0,5-1,5

20

max 45

1/-/50

421


TRETO LED Electronic transformer LED • Elektronisches LED-Netzgerät • Alimentateur électronique LED

TRETO LED2x30W (+)

LED

(+)

(-)

(-)

(+)

LED

SEC

TRETO LED

(+)

ua (-)

TRETO LED 30W

w

w

TRETO LED 30W TRETO LED2x30W

07800 07801

5905339078001 5905339078018

3 x 0,75mm2

20 cm

422

66

m o c

Gehäuse: anodisiertes Aluminium boitier: aluminium anodisé

e.

d a r t n

u s . w    

max 65

.

300

casing: anodized aluminium

TRETO LED 30W -36,5 TRETO LED2x30W -68

  

(-)

(+)

(-)

stabilisation d’une tension 12V DC maximum allowable housing temperature is 65°C

  

inbuilt short circuit protection and overload protection

  

inbuilt system of radio interference reduction and power factor boost

température maximale admissible du boîtier 65°C

eingeaubte Durchbrenn- und Überspannungssicherung protection contre court-circuit et contre surcharge incorporé

eingebautes System zur Reduzierung radioelektrischer Störungen und Verbesserung des Leistungsfaktors systemes de réduction des dérangements radioélectriques et d’amelioration du coefficient de puissance incorporés

chrome / chrom / chrome

170-230V~; 50/60Hz

DC 2,5A (12V); 0...30W

1/-/50

400

chrome / chrom / chrome

170-230V~; 50/60Hz

DC 5A (12V); 2 x (0...30W)

1/-/10

1235

max 30W

(+)

LED   

12V

TRETO LED 30W - 232 TRETO LED2x30W - 240

die maximal zulässige Gehäusetemperatur beträgt 65°C

(-)

LED   

TRETO LED 30W - 222 TRETO LED2x30W - 225

 

  

12V

(-)

voltage stabilisation 12V DC

Spannungsstabilisierung 12V Gleichstrom

(+)

LED

(+)

12V

max 30W

  

12V

LED

12V DC

(-)

LED   

12V

  

12V

(+)

12V DC (-)

  

12V

  

12V (-)

(-)

TRETO LED 30W -24 TRETO LED2x30W -40

12V

(-)

(+)

LED

  

12V DC

max 30W

TRETO LED 30W -27 TRETO LED2x30W -44

SEC

TRETO LED

LED

(+)

(+)


SET DIMMER 060 Electronic transformer • Elektronische Versorgungseinheit • Alimenteur électronique

casing: plastic

  

reactive power factor cosØ is 0,97

boîtier: matière plastique

. e d

w

ra t n

Koeffizient der passiven Leistung cosØ in Höhe von 0,97 coefficient d’alimentation en c.a cosØ de 0,97 maximum allowable housing temperature is 80°C die maximal zulässige Gehäusetemperatur beträgt 80°C température maximale admissible du boîtier 80°C inbuilt short circuit protection and overload protection

 

eingeaubte Durchbrenn- und Überspannungssicherung protection contre court-circuit et contre surcharge incorporé

  

thermal protection, which switches off the feeder once the inner temperature has been exceeeded T:110º

  

adjustemnt of output voltage by dimmers 230V compatible with electric power supplies for halogen lamps

thermische Schutzsicherung, die das Netzgerät ausschaltet, wenn innere Temperatur T: 110° C überschritten wird protection thermique qui arrete le feeder apres le depassement de la temperature interne T: 110° C

Regulierung der Ausgangsspannung mit 230V-Dimmern, die für die Zusammenarbeit mit elektrischen Netzteilen für Halogelampen angepasst sind réglage de la tension de sortie avec des regleurs 230 V, adaptés à la collaboration avec des alimenteurs électroniques pour lampes à halogène

SET DIMMER 060

60

110

u s . w    

w

m o c

Gehäuse: Kunststoff

21

  

36

a u .

SET DIMMER 060

0,5 - 1,5

08070

20

5905339080707

max 50

white / weiß / blanc

1/-/50

220-240V~ 50/60Hz 0,26A

11,5V~ 4,9A 60VA

80

423


SET ULTRA SLIM Electronic transformer • Elektronische Versorgungseinheit • Alimenteur électronique

SET80 ULTRA SLIM

a u .

SET60 ULTRA SLIM

boîtier: matière plastique

e.

d a r t n

  

reactive power factor cosØ is 0,97

SET60 – 42 SET80 – 46

  

maximum allowable housing temperature is 85°C

  

thermal protection switching feeder off after themperature 110°C is exceeded

  

inbuilt short circuit protection and overload protection

coefficient d’alimentation en c.a cosØ de 0,97

die maximal zulässige Gehäusetemperatur beträgt 85°C température maximale admissible du boîtier 85°C

der Übertemperaturschutz schaltet die Versorgungseinheit bei Überschreitung von 110°C aus protection thermique déconnectant l’alimenteur après dépassement de la température de 110°C

eingeaubte Durchbrenn- und Überspannungssicherung protection contre court-circuit et contre surcharge incorporé

01435

5905339014351

white / weiß / blanc

60

220-240V~; 50Hz; 0,27A

11,5V~; 60VA

70

SET80 ULTRA SLIM

01436

5905339014368

white / weiß / blanc

80

220-240V~; 50Hz; 0,36A

11,5V~; 80VA

90

max 45

SET60 – 125 SET80 – 135

Koeffizient der passiven Leistung cosØ in Höhe von 0,97

SET60 ULTRA SLIM

20

424

m o c

Gehäuse: Kunststoff

u s . w

w

w

casing: plastic

SET60 – 11 SET80 – 12

  

1/-/100


SET Electronic transformer • Elektronische Versorgungseinheit • Alimenteur électronique

SET60-K

  

SET80LT

SET105-K

SET150-N

SET210-N

a u .

casing: plastic

m o c

Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique

SET60-K – 101 SET80LT – 120 SET105-K – 125 SET150-N – 160 SET210-N – 160

. e d

ra t n

SET60-K – 39 SET80LT – 38 SET105-K – 42 SET150-N – 45 SET210-N – 45

  

inbuilt short circuit protection and overload protection

  

reactive power coefficient cosØ for SET60-K and SET105-K is 0,99 for SET80LT, SET150-N and SET210-N is 0,97

  

maximum allowable housing temperature for SET60-K is 80°C, for the other models it is 85°C

  

thermal protection switching SET80LT model off after temperature 100°C is exceeded, for SET150-N and SET210-N models - after 110°C is exceeded, for SET60-K and SET105-K models after 120°C is exceeded

SET60-K – 20 SET80LT – 20 SET105-K – 20 SET150-N – 31 SET210-N – 31

u s . w

eingeaubte Durchbrenn- und Überspannungssicherung

protection contre court-circuit et contre surcharge incorporé

w

w

der Blindleistungsfaktor cosØ beträgt für SET60-K und SET105-K 0,99; für SET80LT, SET150-N und SET210-N beträgt er 0,97 coefficient de puissance réactive cosØ pour SET60-K et SET105-K s’élevant à 0,99, pour SET80LT, SET150-N et SET210-N s’élevant à 0,97

die maximal zulässige Gehäusetemperatur bei SET60-K beträgt 80°C, bei sonstigen Modellen beträgt sie 85°C température maximale admissible du boîtier 80°C pour SET60-K et 85°C pour les autres modèles

der Übertemperaturschutz schaltet das Modell SET80LT bei Überschreitung von 100°C ab, die Modelle SET150-N und SET210-N werden abgeschaltet bei Überschreitung der Wertes 110°C, die Modelle SET60-K und SET105-K bei Überschreitung der Wertes von 120°C protection thermique déconnectant le modèle SET80LT après dépassement de la température de 100°C, les modèles SET150-N et SET210-N après dépassement de la température de 110°C, les modèles SET60-K et SET105-K après dépassement de la température de 120°C

SET60-K

01425

5905339014252

white / weiß / blanc

60

220-240V~; 50Hz; 0,26A

11,5V~; 4,9A; 60VA

max 50

1/-/100

76

SET80LT

01421

5905339014214

white / weiß / blanc

80

230V~; 50Hz; 0,35A

11,5V~; 6,9A; 80VA

max 50

1/-/100

110

SET105-K

01426

5905339014269

white / weiß / blanc

105

220-240V~; 50Hz; 0,45A

11,5V~; 8,8A; 105VA

max 40

1/-/100

94

SET150-N

01432

5905339014320

white / weiß / blanc

150

220-240V~; 50Hz; 0,68A

11,5V~; 150VA

max 45

1/-/50

210

SET210-N

01433

5905339014337

white / weiß / blanc

210

220-240V~; 50Hz; 0,95A

11,5V~; 210VA

max 45

1/-/50

240

20

425


SET-ET Electronic transformer • Elektronische Versorgungseinheit • Alimenteur électronique

SET-ET105

SET-ET150

a u .

  

casing: plastic

m o c

Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique

. e d

SET-ET105 44 19

169

reactive power factor cosØ is 0,99 Koeffizient der passiven Leistung cosØ in Höhe von 0,99

SET-ET150 SET-ET200

coefficient d’alimentation en c.a cosØ de 0,99

50

 

169

maximum allowable housing temperature is 70°C 166

die maximal zulässige Gehäusetemperatur beträgt 70°C

178

température maximale admissible du boîtier 70°C

153 125 32

  

116

128

u s . w 

w

116 128

22

ra t n

w

SET-ET060 32

SET-ET200

SET-ET060

178

SET-ET060

01445

5905339014450

grey / grau / gris

60

220-240V~; 50Hz

11,6V~; 4,9A; 60VA

80

SET-ET105

01446

5905339014467

grey / grau / gris

105

220-240V~; 50Hz

11,6V~; 8,8A; 105VA

145

SET-ET150

01447

5905339014474

grey / grau / gris

150

220-240V~; 50Hz

11,6V~; 12A; 150VA

280

SET-ET200

01448

5905339014481

grey / grau / gris

200

220-240V~; 50Hz

11,6V~; 16A; 200VA

285

20

426

max 45

1/-/50


a u .

m o c

. e d

ra t n

u s . w

w

w

427


OTON R Toroidal transformer without thermal protection • Ringkerntransformator ohne Übertemperaturschutz • Transformateur toroïdal sans protection thermique

OTON R120-1011K

OTON R150-1011K

OTON R200-1011K

OTON R250-1011K

a u .

  

m o c

Wicklung: Kupfer bobinage: cuivre

. e d

ra t n

w

transformer not resistant to short-circuit Transformator nicht kurzschlußfest transformateur ne résistant pas aux court-circuits applicable with dimmers

 

möglicher Einsatz mit Dimmer on peut utiliser avec un gradateur

OTON R050-1011K

70409

5905339704092

50

220-240V~; 50/60Hz

11,5V; 50VA

-/-/10

720

OTON R060-1011K

70410

5905339704108

60

220-240V~; 50/60Hz

11,5V; 60VA

-/-/10

720 1060

OTON R100-1011K

70411

5905339704115

100

220-240V~; 50/60Hz

11,5V; 100VA

-/-/10

OTON R120-1011K

70412

5905339704122

120

220-240V~; 50/60Hz

11,5V; 120VA

-/-/10

1340

OTON R150-1011K

70413

5905339704139

150

220-240V~; 50/60Hz

11,5V; 150VA

-/-/10

1400

OTON R200-1011K

70414

5905339704146

200

220-240V~; 50/60Hz

11,5V; 200VA

-/-/10

2060

OTON R250-1011K

70415

5905339704153

250

220-240V~; 50/60Hz

11,5V; 250VA

-/-/5

2240

OTON R300-1011K

70416

5905339704160

300

220-240V~; 50/60Hz

11,5V; 300VA

-/-/5

2600

max 40

øA

R050 – ø76 R060 – ø76 R100 – ø94 R120 – ø100 R150 – ø107 R200 – ø104 R250 – ø109 R300 – ø120

u s . w    

w

winding: copper

R050 – 38 R060 – 41 R100 – 41 R120 – 43 R150 – 43 R200 – 53 R250 – 57 R300 – 60

OTON R100-1011K

OTON R300-1011K

OTON R050-1011K

428

OTON R060-1011K

øA R050 – 29 øA R060 – 29 øA R100 – 38 øA R120 – 36 øA R150 – 36 øA R200 – 36 øA R250 – 36 øA R300 – 45


OTON RT Toroidal transformer with thermal protection • Ringkerntransformator mit Übertemperaturschutz • Transformateur toroïdal avec protection thermique

OTON RT150-1011K

OTON RT250-1011K

OTON RT300-1011K

a u .

OTON RT060-1011K

  

w

w   

winding: copper

m o c

Wicklung: Kupfer bobinage: cuivre

. e d

ra t n

øA

RT060 – ø76 RT100 – ø94 RT150 – ø107 RT200 – ø104 RT250 – ø109 RT300 – ø120

u s . w    

OTON RT200-1011K

applicable with dimmers

RT060 – 41 RT100 – 41 RT150 – 43 RT200 – 53 RT250 – 57 RT300 – 60

OTON RT100-1011K

øA RT060 – 29 øA RT100 – 38 øA RT150 – 36 øA RT200 – 36 øA RT250 – 36 øA RT300 – 45

möglicher Einsatz mit Dimmer on peut utiliser avec un gradateur safety transformer resistant to short-circuit

 

Sicherheitstransformator, kurzschlußfest transformateur de securité résistant aux court-circuits

thermal protection switching the transformer off when temperature 120°C is exceeded der Transformator wird bei Überschreitung von 120°C durch den Übertemperaturschutz abgeschaltet protection thermique déconnectant le transformateur lorsque la température dépasse 120°C

OTON RT060-1011K

70402

5905339704023

60

220-240V~; 50/60Hz

11,5V; 60VA

-/-/10

720

OTON RT100-1011K

70403

5905339704030

100

220-240V~; 50/60Hz

11,5V; 100VA

-/-/10

1060

OTON RT150-1011K

70426

5905339704269

150

220-240V~; 50/60Hz

11,5V; 150VA

-/-/10

1380

OTON RT200-1011K

70406

5905339704061

200

220-240V~; 50/60Hz

11,5V; 200VA

-/-/10

2060

OTON RT250-1011K

70407

5905339704078

250

220-240V~; 50/60Hz

11,5V; 250VA

-/-/5

2280

OTON RT300-1011K

70408

5905339704085

300

220-240V~; 50/60Hz

11,5V; 300VA

-/-/5

2600

max 40

429


BL Electronic ballast, A2 energy efficient class • Stabilisator A2-Klasse • Stabilisateur électronique de classe A2

BL-218H-EVG

BL-136H-EVG

BL-236H-EVG

BL-158H-EVG

BL-258H-EVG

BL-418H-EVG

a u .

BL-3-4x14H-EVG

housing: steel sheet

m o c

Gehäuse: Stahlblech boîtier: tôle d’acier

e.

d a r t n

32

u s . w

320 263 27 34

BL-418H-EVG BL-3-4x14H-EVG

BL-3-4x14H-EVG model is used for current stabilizing in T5 fluorescent tubes, other models are used for current stabilizing in T8 fluorescent tubes

330

das Modell BL-3-4x14H-EVG dient zur Stromstabilisierung bei den Leuchtstoffröhren T5, die anderen Modelle dienen zur Stromstabilisierung bei den Leuchtstoffröhren T8

252

modèle BL-3-4x14H-EVG sert à stabiliser le courant des tubes fluocompactes T5, les autres modèles servent à stabiliser le courant des tubes fluocompactes T8

BL-118H-EVG

70480

5905339704801

silver / silber / argent

0,08A

1 x 18

210

BL-218H-EVG

70483

5905339704832

silver / silber / argent

0,16A

2 x 18

230

BL-136H-EVG

70481

5905339704818

silver / silber / argent

0,16A

1 x 36

210

BL-236H-EVG

70484

5905339704849

silver / silber / argent

0,32A

2 x 36

285 280

BL-158H-EVG

70482

5905339704825

silver / silber / argent

0,26A

1 x 58

BL-258H-EVG

70485

5905339704856

silver / silber / argent

0,51A

2 x 58

310

BL-418H-EVG

70486

5905339704863

silver / silber / argent

0,32A

4 x 18

290

BL-3-4x14H-EVG

08240

5905339082404

silver / silber / argent

0,19A / 0,24A

3 x 14W /4 x 14W

280

220-240V~

430

218

30

  

274

BL-236H-EVG BL-258H-EVG BL-158H-EVG

w

w

28

  

BL-118H-EVG BL-218H-EVG BL-136H-EVG

27

BL-118H-EVG

50/60Hz

EEI=A2 20

max 50

PF(λ) 0,98

Uout (V) <450

1/-/50


MB B2 class inductive stabiliser • Induktiver Stabilisator der Klasse B2 • Ballast d’induction de classe B2

MB36/40

MB58

a u .

core: steel sheet

noyau: tôle d’acier

e.

d a r t n

intended for stabilisation of current in T8 fluorescent lamps

 

dient zur Stromstabilisierung der T8-Leuchtstofflampen

  

allowable winding temperature Tw amounting to 130°C

  

fitted with a thermal protection

sert à stabiliser le courant des lampes fluocompactes T8

die zulässige Wicklungstemperatur Tw beträgt 130°C température maximale du bobinage Tw est de 130ºC

ausgerüstet mit einer thermischen Sicherung muni d’une protection thermique

MB18/20

70470

5905339704702

white / weiß / blanc

0,37A

18

230V~; 50Hz

70471

5905339704719

white / weiß / blanc

0,43A

36

230V~; 50Hz

645

MB58

70472

5905339704726

white / weiß / blanc

0,67A

58

230V~; 50Hz

1005

20

42

189

MB36/40

2 x 2,5

42

155

MB58

u s . w 

w

w

m o c

Kern: Stahlblech

MB18/20 MB36/40

28

  

28

MB18/20

605

1/-/20

431


GANA Electronic stabilizing-light up device • Elektronisches Vorschaltgerät • Appareil électronique de stabilisation et d’allumage

GANA 70

GANA 150

body: aluminium / sides: plastics

m o c

Korpus: Aluminium / Seiten: Kunststoff corps: aluminium / cotes: plastique

. e d

ra t n

u s . w 

w

w

 

ausgerüstet mit einer thermischen Sicherung muni d’une protection thermique

  

it is used to stabilize current of metallhalide lamps and high-pressure sodium lamps

  

safe in operation situation with a defective or damaged lamp in a case of shorting in a lamp circuit

für Stromstabilisierung bei Metallhalogenlampen und Hochdrucksodalampen sert a stabiliser le courant des lampes metalo-halogenes et des lampes sodiques a haute combustion

betriebssicher bei Arbeit mit beschädigter bzw. mangelhafter Lampe oder beim Kurzschluß im Lampenkreis sûrs en cas de lampe défectueuse ou endommagée ou en cas de court-circuit du circuit de lampe

GANA 35

07270

5905339072702

black / schwarz / noir

0,15A

35

500

GANA 70

07271

5905339072719

black / schwarz / noir

0,30A

70

515

GANA 150

07272

5905339072726

black / schwarz / noir

0,72A

150

650

220-240V~

50/60Hz 0,5-1,5

432

fitted with a thermal protection

-25÷50

1/-/20

180 190

38

  

90

a u .

GANA 35

190


PERU Stabilizing-light up device • Stabilisierungs- und Zündungsgerät • Dispositif de stabilisation et d’allumage

PERU 150

a u .

  

casing: aluminium

m o c

Gehäuse: Aluminium boîtier: aluminium

. e d

90

70

ra t n

210

75

PERU 70

u s . w

w

w   

equipped with reactive power compensation

can be used to supply metal halide lamps or high pressure sodium lamps (or lighting fitting for these lamps which doesn’t contain their own inbuilt gear box, for example, PASAT fitting)

dient zur Speisung von Halogen-Metalldampflampen oder von Hochdruck-Natriumdampflampen (oder zur Speisung von Leuchten für diese Lampen, die über keine eigene Stabilisierungs-und Zündsschaltung verfügen, wie die Leuchten PASAT)

sert à alimenter les lampes méta – halogénures ou les lampes au sodium haute pression (ou les boîtiers pour ces lampes si elles ne possèdent pas leur propre système de stabilisation et d’allumage, p.ex. luminaire PASAT)

mit Blindleistungskompensation ausgestattet équipés de compensation de puissance réactive

PERU 70

04780

5905339047809

aluminium / aluminium / aluminium

0,98A

70

1920

PERU 150

04781

5905339047816

aluminium / aluminium / aluminium

1,8A

150

2650

6 x 0,75mm2

20 cm

20

max 35

1/-/6

433


BS Starters for fluorescent lamps • Starter für Leuchtstoffröhren • Amorceur pour les tubes fluorescents

BS-2 4-65W

  

casing: plastic

m o c

Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique

. e d

ra t n

u s . w

  

BS-1 4-22W- possibility of applying fluorescent lamps supplied by one 230/240V~ ballast in series circuits BS-1 4-22W- Möglichkeit der Anwendung in Systemen eines Reihenanschlusses von Leuchten, die aus einem Stabilisator 230/240V~ versorgt werden BS-1 4-22W- la possibilité de l’exploitation dans les syst mes de l’incorporation alignée des lampes fluorescentes alimentées par un seul stabilisateur 230/240V~

BS-1 4-22W

07180

5905339071804

white / weiß / blanc

230-240V~ - SERIES 110-130V~ - SINGLE

4-22

BS-2 4-65W

07181

5905339071811

white / weiß / blanc

230-240V~ - SINGLE

4-65

-/100/3000

434

6

ø20,5

ø4,8

w

w

39 34,5

a u .

BS-1 4-22W


FOLLOW Emergency module • Not-Modul • Mudule prévu en cas de panne

FOLLOW 36-2H

FOLLOW 36-3H

FOLLOW 58-2H

FOLLOW 58-3H

FOLLOW 58-1H

m o c

Kunststoff (PC) plastique (PC)

. e d

  

battery parameters 1h - 1,5Ah, 2h - 2,5Ah, 3h - 4Ah

  

cooperates with inductive stabilizer

  

time of lighting 1h/2h/3h

  

equiped in LED, which indicate correctness of connection with accumulator package and charging process

140

FOLLOW 36W-1H-135 FOLLOW 58W-1H-176

caractéristiques des batteries 1h - 1,5Ah, 2h - 2,5Ah, 3h - 4Ah

FOLLOW 36W-1H-160 FOLLOW 58W-1H-203 4

w

w

8

26

u s . w

Batterieparameter 1h - 1,5Ah, 2h - 2,5Ah, 3h - 4Ah

157

4

ra t n

105

5

plastic (PC)

40

  

35

a u .

FOLLOW 36-1H

30

arbeitet mit induktiven Stabilisatoren zusammen

FOLLOW 36W-2H-153 FOLLOW 58W-2H-200

fonctionne avec les stabilisateurs inductifs

4

FOLLOW 36W-2H-175 FOLLOW 58W-2H-227

36

Betriebszeit 1h/2h/3h temps de fonctionnement 1h/2h/3h

FOLLOW 36W-3H-190 FOLLOW 58W-3H-245

ausgestattet mit LED-Diode, die Anschlussrichtigkeit der Batteriepakete und den Ladeprozess anzeigt

FOLLOW 36W-3H-217 FOLLOW 58W-3H-272

doté du voyant LED signalisant la bonne connexion des ensembles des batteries et le chargement en cours

FOLLOW 36-1H

07570

5905339075703

white / weiß / blanc

6 - 36

330

FOLLOW 36-2H

07571

5905339075710

white / weiß / blanc

6 - 36

430

FOLLOW 36-3H

07572

5905339075727

white / weiß / blanc

6 - 36

555

FOLLOW 58-1H

07573

5905339075734

white / weiß / blanc

6 - 58

370

FOLLOW 58-2H

07574

5905339075741

white / weiß / blanc

6 - 58

490

FOLLOW 58-3H

07575

5905339075758

white / weiß / blanc

6 - 58

670

220-240V~

50/60Hz 0,5-1,5

20

1/-/10

435


MERGE JQ-L Movement sensor • Bewegungsmelder • Détecteur de mouvement

a u .

m o c

Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique

. e d

ra t n

range of maximum horizontal movement sensor operation 120°

  

range of maximum vertical movement sensor operation 60°

  

resistive load is max. 300W, inductive load is max. 100W

  

possibility of setting ambient lighting intensity at which the equipment operates

30

83 54x54

53

55

u s . w

  

22

der horizontale Bereich der Regulierung des Bewegungsmelders beträgt maximal 120° caractérise par une angle maximale, horizontale de détection du mouvement 120°

w

w

der Bereich der vertikalen Regulierung des Bewegungsmelders beträgt maximal 60° une angle maximale, verticale de détection du mouvement s’éleve 60°

die Wirklast beträgt maximal 300W, die induktive Belastung beträgt maximal 100W la charge résistive est de 300W maxi., la résistance impédante est de 100W maxi

einstellbare Lichtstärke des Außenlichtes, bei der das Gerät arbeitet possibilité de réglage du niveau de l’intensité d’éclairage d’environnement dans lequel l’appareil fonctionne

MERGE JQ-L 220-240V~

07690

5905339076908

white / weiß / blanc

50Hz 3 x 0,75-2,5

436

casing: plastic

29

  

83

MERGE JQ-L

20

1/-/100

108

  

possible 5s to 6min range of fitting lighting time control

  

maximum movement detection range up to 7m

Betriebsdauer der Leuchte einstellbar von 5Sek. bis 6Min. la possibilité de réglage du temps de la lumi re de 5sec à 6min

der Bereich der Bewegungserkennung beträgt 7m caractérise par la distance maximale de détection du mouvement 7m


MERGE JQ-O Movement sensor • Bewegungsmelder • Détecteur de mouvement

a u .

MERGE JQ-O

  

casing: plastic

m o c

Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique

. e d

ra t n

range of maximum horizontal movement sensor operation 360°

  

range of maximum vertical movement sensor operation 120°

  

resistive load is max. 2000W, inductive load is max. 600W

  

possibility of setting ambient lighting intensity at which the equipment operates

Ø76 Ø65

Ø62

15

73

u s . w

  

Ø50

der horizontale Bereich der Regulierung des Bewegungsmelders beträgt maximal 360°

w

caractérise par une angle maximale, horizontale de détection du mouvement 360°

w

der Bereich der vertikalen Regulierung des Bewegungsmelders beträgt maximal 120° une angle maximale, verticale de détection du mouvement s’éleve 120°

die Wirklast beträgt maximal 2000W, die induktive Belastung beträgt maximal 600W la charge résistive est de 2000W maxi., la résistance impédante est de 600W maxi

einstellbare Lichtstärke des Außenlichtes, bei der das Gerät arbeitet possibilité de réglage du niveau de l’intensité d’éclairage d’environnement dans lequel l’appareil fonctionne

MERGE JQ-O 220-240V~

07691

5905339076915

  

possible 5s to 6min range of fitting lighting time control

  

maximum movement detection range up to 5m radially

Betriebsdauer der Leuchte einstellbar von 5Sek. bis 6Min. la possibilité de réglage du temps de la lumi re de 5sec à 6min

der Bereich der Bewegungserkennung beträgt 5m (radiale Bewegung) caractérise par la distance maximale de détection du mouvement 5m pour la détection radiale

white / weiß / blanc

50Hz 3 x 0,75-2,5

20

1/-/50

100

437


SLICK JQ-L Movement sensor • Bewegungsmelder • Détecteur de mouvement

SLICK JQ-L-B

  

w

boîtier: matière plastique

. e d

ra t n

85

Betriebsdauer der Leuchte einstellbar von 8Sek. bis 10Min. la possibilité de réglage du temps de la lumi re de 8sec à 10min

maximum movement detection range up to 12m

 

der Bereich der Bewegungserkennung beträgt 12m

  

maximum horizontal operational angle for movement sensor is 160°

  

possibility of setting ambient lighting intensity at which the equipment operates

caractérise par la distance maximale de détection du mouvement 12m

der Funktionswinkel des Bewedungsmelders in der Horizontalen beträgt max 160° angle horizontal maximal de fonctionnement du capteur de mouvement 160°

einstellbare Lichtstärke des Außenlichtes, bei der das Gerät arbeitet possibilité de réglage du niveau de l’intensité d’éclairage d’environnement dans lequel l’appareil fonctionne

08390

5905339083906

white / weiß / blanc

SLICK JQ-L-B

08391

5905339083913

black / schwarz / noir

50/60Hz max 1200

45

90

77 60

possibility of lighting time control from 8s to 10min

SLICK JQ-L-W

220-240V~

m o c

Gehäuse: Kunststoff

u s . w 

w

438

casing: plastic

55

  

125 107

a u .

SLICK JQ-L-W

3 x 1-2,5

44

1/-/50

260


ALER JQ-30 Movement sensor • Bewegungsmelder • Détecteur de mouvement

ALER JQ-30-W

  

casing: plastic

m o c

Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique

. e d

93

68

a u .

ALER JQ-30-W

ra t n

u s . w    

w

w

possibility of lighting time control from 8s to 10min Betriebsdauer der Leuchte einstellbar von 8Sek. bis 10Min. la possibilité de réglage du temps de la lumi re de 8sec à 10min maximum movement detection range up to 12m

 

der Bereich der Bewegungserkennung beträgt 12m

  

maximum horizontal operational angle for movement sensor is 160°

  

possibility of setting ambient lighting intensity at which the equipment operates

caractérise par la distance maximale de détection du mouvement 12m

der Funktionswinkel des Bewedungsmelders in der Horizontalen beträgt max 160° angle horizontal maximal de fonctionnement du capteur de mouvement 160°

einstellbare Lichtstärke des Außenlichtes, bei der das Gerät arbeitet possibilité de réglage du niveau de l’intensité d’éclairage d’environnement dans lequel l’appareil fonctionne

ALER JQ-30-W

00460

5905339004604

white / weiß / blanc

ALER JQ-30-B

00461

5905339004611

black / schwarz / noir

3 x 0,75mm2

220-240V~

50/60Hz max 1200

90

10 cm

44

1/-/50

236

439


ZONA JQ-37-W Movement sensor • Bewegungsmelder • Détecteur de mouvement

  

boîtier: matière plastique

. e d

ra t n

u s . w

possibility of lighting time control from 5s to 10min

  

maximum movement detection range up to 6m

  

maximum horizontal operational angle for movement sensor is 360°

  

possibility of setting ambient lighting intensity at which the equipment operates

Betriebsdauer der Leuchte einstellbar von 5Sek. bis 10Min.

w

la possibilité de réglage du temps de la lumi re de 5sec à 10min

w

der Bereich der Bewegungserkennung beträgt 6m caractérise par la distance maximale de détection du mouvement 6m

der Funktionswinkel des Bewedungsmelders in der Horizontalen beträgt max 360° angle horizontal maximal de fonctionnement du capteur de mouvement 360°

einstellbare Lichtstärke des Außenlichtes, bei der das Gerät arbeitet possibilité de réglage du niveau de l’intensité d’éclairage d’environnement dans lequel l’appareil fonctionne

220-240V~

00464

5905339004642

white / weiß / blanc

50/60Hz max 1200

20

m o c

Gehäuse: Kunststoff

  

ZONA JQ-37-W

440

casing: plastic

1/-/50

272

55

a u .

ZONA JQ-37-W

ø115


APO TM-3 Set of three remote-controlled sockets • Funksteckdosen 3er-Set • Jeu de 3 prises télécommandées individuellement

a u .

APO TM-3

casing: plastic

. e d

ra t n

u s .  w 

  

the set includes: 3 sockets, remote control, battery

control light indicates electric socket in use

das Set beinhaltet: 3 Steckdosen, Fernbedienung, Batterie

die Diode signalisiert die Arbeit der elektrischen Buchse

kit contient: 3 prises de courant, télécommande, pile

diode signalise le fonctionnement de la prise du courant

  

remote control operation range is 25m (up to 50m in open space)

  

with inductive load, the maximum load is 1150W

  

sockets can be installed next to each other with no less than 50cm spacing between

w

w

106

boîtier: matière plastique

116

m o c

Gehäuse: Kunststoff

37

52

58

  

die Reichweite der Fernbedienung beträgt 25m (bis zu 50m im Freien) champs d’action de télécommande est de 25 m (jusqu’à 50m en espace ouverte)

bei induktiver Belastung beträgt die maximale Belastung 1150W dans le cas d’une charge inductive la charge maximale est de 1150W

die Steckdosen können nebeneinander mit einem Mindestabstand von 50cm installiert werden prises de courant peuvent etre installées a une distance supérieure a 50cm

APO TM-3

220-240V~

50/60 Hz

07980

10A

5905339079800

max 2300

white / weiß / blanc

20

1/8/32

442

441


DOMI EB Wireless (door) bell • Klingel drahtlos • Sonnerie sans fil

DOMI EB3-W

a u .

DOMI EB230-W

om

c . e

ad

r t n

  

transmitter batteries included in the set

  

receiver to be installed indoors, transmitter to be installed indoors or outdoors

  

DOMI EB230-W, which is in the 2nd class of protection against electric shock, DOMI EB3-W, which is in the 3rd class of protection against electric shock

w

w

Batterien für den Sender im Lieferumfang piles pour émetteur incluses dans le jeu

  

22

5

maximum distance on the open space between the transmitter and the receiver amounting to 100m die Maximalentfernung zwischen Sender und Empfänger beträgt im freien Feld 100m la distance maximale entre l’émetteur et le récepteur est 100m en espace ouvert

récepteur destiné à l’installation à l’intérieur, émetteur destiné à l’installation à l’intérieur ou à l’extérieur

DOMI EB230-W besitzen die II. Schutzklasse vor elektrischem Schlag, DOMI EB3-W besitzen die III. Schutzklasse vor elektrischem Schlag DOMI EB230-W – II classe de protection contre l’électrocution, DOMI EB3-W – III classe de protection contre l’électrocution

DOMI EB230-W

07882

5905339078827

white / weiß / blanc

220-240V~; 50/60Hz

150

DOMI EB3-W

07881

5905339078810

white / weiß / blanc

2xAA

180

1/10/40

45

DOMI EB3-W

Empfänger zur Montage im Innenbereich, Sender zur Montage im Innen- oder Außenbereich

44/20

442

148

number of melodies is 32

nombre de mélodie 32

22

32

  

Anzahl der Melodien 32

45

DOMI EB230-W

115

u s . w

35

92

boîtier: matière plastique

30

92

Gehäuse: Kunststoff

61

105

casing: plastic

120

  


ELMA 6898 Wireless (door) bell • Klingel drahtlos • Sonnerie sans fil

ELMA 6898-81

a u .

ELMA 6898-80

om

Gehäuse: Kunststoff

c . e

boîtier: matière plastique

ad

r t n

70

65

  

receiver to be installed indoors, transmitter to be installed indoors or outdoors

  

ELMA 6898-80, which is in the 2nd class of protection against electric shock; ELMA 6898-81, which is in the 3rd class of protection against electric shock

Batterien für den Sender im Lieferumfang piles pour émetteur incluses dans le jeu

  

20

92

  

transmitter batteries included in the set

w

w

42

25

number of melodies is 1

nombre de mélodie 1

20

ELMA 6898-80

  

Anzahl der Melodien 1

42

120

u s . w

65

92

casing: plastic

120

  

ELMA 6898-81

maximum distance on the open space between the transmitter and the receiver amounting to 60m for ELMA 6898-80; 80m for ELMA 6898-81 die Maximalentfernung zwischen Sender und Empfänger beträgt im freien Feld für ELMA 6898-80 60m, für ELMA 6898-81 80m la distance maximale entre l’émetteur et le récepteur est: 60m pour ELMA 6898-80 et 80m pour ELMA 6898-81, en espace ouvert

Empfänger zur Montage im Innenbereich, Sender zur Montage im Innen- oder Außenbereich récepteur destiné à l’installation à l’intérieur, émetteur destiné à l’installation à l’intérieur ou à l’extérieur

ELMA 6898-80 besitzen die II. Schutzklasse vor elektrischem Schlag, ELMA 6898-81 besitzen die III. Schutzklasse vor elektrischem Schlag ELMA 6898-80 – II classe de protection contre l’électrocution, ELMA 6898-81 – III classe de protection contre l’électrocution

ELMA 6898-80

00506

5905339005069

white / weiß / blanc

250V~

190

ELMA 6898-81

00505

5905339005052

white / weiß / blanc

3xAA

150

44/20

1/10/60

443


CYBER TM-6 Electronic time programmer • Digital-Timer • Programmateur temporel électronique

  

casing: plastic

m o c

Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique

. e d

ra t n

w

u s . w 

w

CYBER TM-6 230-240V~

444

16(2)A

01016

3600

5905339010162

20

equipped with memory support circuit

 

Ausstattung mit Speicherhaltungssystem

  

possibility of programming max 8 switch-on/off

  

twenty four hours-mode and weekly mode operation programmer

équipés en système de maintien de la mémoire

max. 8 Ein-/Ausschaltungen programmierbar possibilité de programmation de 8 branchements/ débranchements au maximum

Programmwahlschalter arbeitet im Tages- und Wochenbetrieb programmateur fonctionne dans le mode journalier et hebdomadaire

white / weiß / blanc

1/12/48

168

52

125

a u .

CYBER TM-6


STER TS-MF1 Mechanical time programmer • Timer mechanisch • Programmateur temporel mécanique

  

casing: plastic

m o c

Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique

. e d

72

124

a u .

STER TS-MF1

ra t n

u s . w 

w

w

STER TS-MF1

16A

01001

3500

5905339010018

20

minimum on or off time is 15min

 

die minimale Einschalt-/Ausschaltzeit beträgt 15min.

  

twenty-four hours mode programmer

  

the programmer equipped with constant load-on function

temps minimal de déclenchement/enclenchement s’élevant à 15min

der Programmator arbeitet im Tageszyklus programmateur fonctionnant en cycle de 24 heures

der Programmator mit der Funktion Dauerbelastung-Einschaltung le programmateur équipé en fonction d’enclenchement de charge permanente

white / weiß / blanc

1/12/48

150

445


ROLO JQ Mini alarm • Minialarm • Minialarme

ROLO JQ-L

a u .

m o c

Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique

ROLO JQ-O

. e d

u s . w

108

446

99

  

maximum movement detection range is 8m

  

there is the possibility of switching it into ALARM mode - sygnal standing about 20 seconds and into GONG mode, signal standing about 3 seconds

35

maximale Bewegungserkennung bis 8m

68 73

distance maximale de détection du mouvement s’élevant à 8m

umschaltbar in Alarmbetrieb – Signaldauer ca. 20 Sekunden oder in Gongbetrieb – Signaldauer ca. 3 Sekunden la possibilité de la commutation en mode d’ALARME – la durée du signal d’environ 20 secondes ou en mode de GONG – la durée du signal d’environ 3 secondes

ROLO JQ-O

00465

5905339004659

white / weiß / blanc

90

-

76

ROLO JQ-L

00466

5905339004666

white / weiß / blanc

-

90

90

20

108

ROLO JQ-L

w

9V DC

31

ra t n

w

41

casing: plastic

71

  

1/-/100

73

ROLO JQ-O


STRAP Band clip • Kabelschelle • Bride de raccordement

STRAP 3,6/200MM

STRAP 4,6/300MM

a u .

STRAP 2,5/100MM

  

STRAP 2,5/...MM - 2,5 STRAP 3,6/...MM - 3,6 STRAP 4,6/...MM - 4,6

m o c

Nylon 66 (Polyamid) nylon 66 (polyamide)

. e d

ra t n

STRAP 2,5/100MM - 100 STRAP 2,5/120MM - 120 STRAP 2,5/150MM - 150 STRAP 3,6/150MM - 150 STRAP 3,6/200MM - 200 STRAP 3,6/250MM - 250 STRAP 3,6/300MM - 300 STRAP 4,6/200MM - 200 STRAP 4,6/250MM - 250 STRAP 4,6/300MM - 300

u s . w    

w

w

nylon 66 (polyamide)

resistant to UV, micro-organisms, bacteria and moulds Beständigkeit gegen UV-Licht, Mikroorganismen und Schimmel résistance aux rayonnements UV, aux micro-organismes, aux moisissures price per unit packet of 100 pcs

 

Preis für eine Einzelverpackung 100 St. prix pour un carton de 100 pièces

STRAP 2,5/100MM

07962

5905339079626

white / weiß / blanc

1/-/500

26

STRAP 2,5/120MM

07963

5905339079633

white / weiß / blanc

1/-/450

30

STRAP 2,5/150MM

07965

5905339079657

white / weiß / blanc

1/-/350

40

STRAP 3,6/150MM

07966

5905339079664

white / weiß / blanc

1/-/250

64

STRAP 3,6/200MM

07967

5905339079671

white / weiß / blanc

1/-/200

82

STRAP 3,6/250MM

07968

5905339079688

white / weiß / blanc

1/-/180

110

STRAP 3,6/300MM

07969

5905339079695

white / weiß / blanc

1/-/150

126

STRAP 4,6/200MM

07970

5905339079701

white / weiß / blanc

1/-/150

120

STRAP 4,6/250MM

07971

5905339079718

white / weiß / blanc

1/-/130

138

STRAP 4,6/300MM

07972

5905339079725

white / weiß / blanc

1/-/100

178

-35÷85

447


IT-1 MIX Self-adhesive electro-insulating tape • Installationsklebeband • Bande électro-isolante autocollante x1 x1 x1

x1

x1 x1

x1

x1

x2

x1 x3 IT-1/20-MIX

x1

x2

x3

a u .

IT-1/10-MIX

  

casing: plastic

m o c

Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique

e.

d a r t n

  

448

0,13 19 l = 10 m

IT-1/20-MIX

u s . w

0,13 19 l = 20 m

w

w

IT-1/10-MIX

price per unit packet of 10 pcs Preis für eine Einzelverpackung 10 St. prix pour un carton de 10 pièces

IT-1/10-MIX

01282

5905339012821

mix colour / Farb-mix / mix des couleurs

1/-/50

400

IT-1/20-MIX

01283

5905339012838

mix colour / Farb-mix / mix des couleurs

1/-/20

710


IT-1 Self-adhesive electro-insulating tape • Installationsklebeband • Bande électro-isolante autocollante

IT-1/10-Y

IT-1/10-RE

IT-1/10-BL

IT-1/10-W

IT-1/10-GN

a u .

IT-1/10-Y/GN

IT-1/10-B

  

casing: plastic

boîtier: matière plastique

e.

d a r t n

IT-1/10 0,13 19 l = 10 m

IT-1/20

u s . w 

w

w

m o c

Gehäuse: Kunststoff

0,13 19 l = 20 m

exclusively in bulk packing in regular offer

 

angeboten ausschließlich in Sammelverpackungen offerts uniquement dans les emballages collectifs

IT-1/10-B

01257

5905339012579

black / schwarz / noir

1/10/500

40

IT-1/10-Y

01258

5905339012586

yellow / gelb / jaune

1/10/500

40

IT-1/10-RE

01259

5905339012593

red / rot / rouge

1/10/500

40

IT-1/10-GN

01260

5905339012609

green / grün / vert

1/10/500

40

IT-1/10-BL

01261

5905339012616

blue / blau / bleu

1/10/500

40

IT-1/10-W

01262

5905339012623

white / weiß / blanc

1/10/500

40

IT-1/10-Y/GN

01263

5905339012630

yellow/green / gelb/grün / jaune/vert

1/10/500

40

IT-1/20-B

01271

5905339012715

black / schwarz / noir

1/10/200

71

IT-1/20-Y

01272

5905339012722

yellow / gelb / jaune

1/10/200

71

IT-1/20-RE

01273

5905339012739

red / rot / rouge

1/10/200

71

IT-1/20-GN

01274

5905339012746

green / grün / vert

1/10/200

71

IT-1/20-BL

01275

5905339012753

blue / blau / bleu

1/10/200

71

IT-1/20-W

01276

5905339012760

white / weiß / blanc

1/10/200

71

IT-1/20-Y/GN

01277

5905339012777

yellow/green / gelb/grün / jaune/vert

1/10/200

71

449


KPC Installation push wire connector • Installations-Schnellverbindung • Raccordement rapide d’installation

KPC253/CLEAR

polycarbonate+polybutylene terephthalate PC+PBT

Polycarbonat + Polyethylenterephthalat PC+PET

polycarbonate + poly téréphtalate de butylène PC+PBT

e.

KPC252/CLEAR contains two terminal areas, KPC253/CLEAR coniatins 3 terminal areas, KPC254/CLEAR contains four terminal areas, KPC255/CLEAR contains five terminal areas

  

equiped with opening which allow to test the attendance of rating

  

price per unit packet of 100 pcs

KPC252/CLEAR verfügt über zwei Klemmfelder, KPC253/CLEAR verfügt über drei Klemmfelder, KPC254/CLEAR verfügt über vier Klemmfelder, KPC255/CLEAR verfügt über fünf Klemmfelder KPC252/CLEAR est équipé en deux champs de sertissage, KPC253/CLEAR est équipé en trois champs de sertissage, KPC254/CLEAR est équipé en quatre champs de sertissage, KPC255/CLEAR est équipé en cinq champs de sertissage

w

w

ausgerüstet mit einer Öffnung zur Durchführung eines Spannungstest équipés d’un trou permettant l’exécution d’un test de présence de la tension

Preis für eine Einzelverpackung 100 St. prix pour un carton de 100 pièces

KPC252/CLEAR

08270

5905339082701

transparent/red / durchsichtig/rot / transparent/rouge

1/-/100

2

KPC253/CLEAR

08271

5905339082718

transparent/orange / durchsichtig/orange / transparent/orange

1/-/60

2

KPC254/CLEAR

08272

5905339082725

transparent/yellow / durchsichtig/gelb / transparent/jaune

1/-/60

3

KPC255/CLEAR

08273

5905339082732

transparent/grey / durchsichtig/grau / transparent/gris

1/-/60

4

450

24A

1÷2,5

00

max 110

20

KPC253/CLEAR 21

18

KPC254/CLEAR

u s . w

  

20

KPC252/CLEAR

10

r t n

14

10

m o c

11

10

ad

450V~

a u .

KPC255/CLEAR

10

KPC252/CLEAR

KPC254/CLEAR

20

KPC255/CLEAR

20


PC Installation push wire connector • Installations-Schnellverbindung • Raccordement rapide d’installation

PC253/PA

a u .

PC2555/PA

casing: polyamide PA

m o c

14

boîtier: polyamide PA

e.

ad

r t n

u s . w

10

10

Gehäuse: Polyamid PA

11

PC252/PA

20

PC253/PA

PC254/PA

20 21

17,2

10

  

10

PC252/PA

PC254/PA

20

PC255/PA

20

w

  

PC252/PA contains two terminal areas, PC253/PA coniatins 3 terminal areas, PC254/PA contains four terminal areas, PC255/PA contains five terminal areas

  

equiped with opening which allow to test the attendance of rating

  

price per unit packet of 100 pcs

w

PC252/PA verfügt über zwei Klemmfelder, PC253/PA verfügt über drei Klemmfelder, PC254/PA verfügt über vier Klemmfelder, PC255/PA verfügt über fünf Klemmfelder PC252/PA est équipé en deux champs de sertissage, PC253/PA est équipé en trois champs de sertissage, PC254/PA est équipé en quatre champs de sertissage, PC255/PA est équipé en cinq champs de sertissage

ausgerüstet mit einer Öffnung zur Durchführung eines Spannungstest équipés d’un trou permettant l’exécution d’un test de présence de la tension

Preis für eine Einzelverpackung 100 St. prix pour un carton de 100 pièces

PC252/PA

02120

5905339506191

grey / grau / gris

1/-/100

2

PC253/PA

02121

5905339506207

grey / grau / gris

1/-/60

2

PC254/PA

02122

5905339506214

grey / grau / gris

1/-/60

3

PC255/PA

02123

5905339506221

grey / grau / gris

1/-/60

4

450V~

24A

1÷2,5

00

max 100

451


H 12-line terminal strip • Lüsterklemme 12-polig • Raccord à poinçonner à douze broches

H-4MM2 PP

H-6MM2 PP

f

j

b

a

g

a u . c

H-2.5MM2 PP

H... PE

casing for items marked with the „PP” symbol: Polypropylene casing for items marked with the „PE” symbol: Polyethylene

Gehäuse für mit „PP” gekennzeichnete: Polypropylen Gehäuse für mit „PE” gekennzeichnete: Polyethylen

boîtier pour ceux désignés par le symbol „PP”: polypropylène boîtier pour ceux désignés par le symbole „PE”: polyéthylène

m o c

H-2.5MM2 PP H-4MM2 PP H-6MM2 PP H-10MM2 PP H-16MM2 PP H-2.5MM2 PE H-4MM2 PE H-6MM2 PE H-10MM2 PE H-16MM2 PE

. e d

15 16 17 18,5 22,5 15 16 17 18,5 22,5

8 9 10 10,5 13 8 9 10 10,5 13

ø2,8 ø3,2 ø4 ø4,8 ø6 ø2,8 ø3,2 ø4 ø4,8 ø6

3 4 3,8 3,8 4 3 4 3,8 3,8 4

94 118 130 136 174 94 118 130 136 174

8 10 11 11,5 15 8 10 11 11,5 15

u s . w

  

ambient temperature for „PP”-marked connectors is max 85°C, for „PE”-marked connectors it is max 55°C

  

exclusively in bulk packing in regular offer

w

die Umgebungstemperatur für „PP”-Verbinder beträgt max. 85°C; für „PE”-Verbinder beträgt się maximal 55°C

w

température ambiante pour les raccords marqués avec le symbole „PP” maximum 85°C, pour les raccords marqués avec le symbole „PE” maximum 55°C

angeboten ausschließlich in Sammelverpackungen offerts uniquement dans les emballages collectifs

H-2.5MM2 PP

02100

5905339505231

white / weiß / blanc

1÷2,5

-/10/500

18

H-4MM2 PP

02101

5905339505248

white / weiß / blanc

1,5÷4

-/10/500

28 36

H-6MM2 PP

02102

5905339505255

white / weiß / blanc

2,5÷6

-/10/500

H-10MM2 PP

02103

5905339505279

white / weiß / blanc

4÷10

-/10/500

51

H-16MM2 PP

02104

5905339505286

white / weiß / blanc

6÷16

-/10/300

77

H-2.5MM2 PE

02110

5905339505293

white / weiß / blanc

1÷2,5

-/10/500

18

H-4MM2 PE

02111

5905339505309

white / weiß / blanc

1,5÷4

-/10/500

28 36

H-6MM2 PE

02112

5905339505316

white / weiß / blanc

2,5÷6

-/10/500

H-10MM2 PE

02113

5905339505323

white / weiß / blanc

4÷10

-/10/500

51

H-16MM2 PE

02114

5905339505330

white / weiß / blanc

6÷16

-/10/300

77

00

h i

d

a b c d e f g h i j [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]

ra t n

452

e

5,5 8 8 9,5 9,5 5,5 8 8 9,5 9,5

ø2 ø3 ø3,2 ø3,2 ø4 ø2 ø3 ø3,2 ø3,2 ø4

16,5 19,5 20,5 23 26 16,5 19,5 20,5 23 26

2,5 4 6 10 16 2,5 4 6 10 16


HLDR Ceramic socket • Keramik-Lampenfassung • Luminaire céramique

HLDR-E27-F

HLDR-E27-D

a u .

HLDR-E14 31

e.

ad

r t n

u s . w

  

ø24

ø33

HLDR-E27-F 35 10

HLDR-E27

9

17 47

8

47

12

12

ø34 ø41

ø24

HLDR-E27-D 9 15 23

35

w

w

ø33

8

43

corps: céramique

HLDR-E14-F 31 10 23

m o c

Grundkörper: Keramik

47

body: ceramics

12

  

HLDR-E27

43

HLDR-E14

HLDR-E14-F

ø34 ø41

ø34 ø62

maximum permissible socket temperature 180°C die maximal zulässige Fassungstemperatur beträgt 180°C température maximale admissible de la douille 180°C

HLDR-E14

02170

5905339021700

grey / grau / gris

2A

E14

49

HLDR-E14-F

02173

5905339021731

grey / grau / gris

2A

E14

56 67

HLDR-E27

02160

5905339021601

grey / grau / gris

4A

E27

HLDR-E27-F

02161

5905339021618

grey / grau / gris

4A

E27

75

HLDR-E27-D

02162

5905339021625

grey / grau / gris

4A

E27

73

2 x 0,5-2,5 -/20/400

453


BR-GZ10 / HLDR Ceramic socket • Keramik-Lampenfassung • Luminaire céramique

HLDR-G9

w

19

22

22 20

3,6

40

10,5

ø17 15

150

16

HLDR-G9

HLDR-GX5.3

145

16

  

max. allowable temperature of the holder BR-GZ10, HLDR-GZ10, HLDR-R7S is 250°C, for HLDR-GX5.3, HLDR-G9 is 180°C

  

max. allowable current for BR-GZ10, HLDR-GZ10, HLDR-G9 is 2A, for HLDR-R7S is 6A, for HLDR-GX5.3 is 5A

die maximal zulässige Temperatur der Leuchten BR-GZ10, HLDR-GZ10, HLDR-R7S beträgt 250°C, für die Leuchte HLDR-GX5.3 HLDR-G9 beträgt sie 180°C température maximale du luminiare BR-GZ10, HLDR-GZ10, HLDR-R7S de 250°C, pour HLDR-GX5.3, HLDR-G9 de 180°C

der maximal zulässige Strom für BR-GZ10, HLDR-GZ10, HLDR-G9 beträgt 2A, für HLDR-R7S beträgt er 6A, für HLDR-GX5.3 beträgt er 5A courant maximal accessible pour BR-GZ10, HLDR-GZ10, HLDR-G9 de 2A, pour HLDR-R7S de 6A, pour HLDR-GX5,3 de 5A

BR-GZ10

72369

5905339723697

grey / grau / gris

250V~

GU10/ GZ10

15cm, 2 x 0,75mm

1/50/1000

54

HLDR-GZ10

00402

5905339004024

grey / grau / gris

250V~

GU10/ GZ10

15cm, 2 x 0,75mm

1/50/1000

19

-/10/500

17

HLDR-R7S

00405

5905339004055

grey / grau / gris

250V~

R7s

25cm, 2 x 0,75mm

HLDR-GX5.3

72109

5905339721099

grey / grau / gris

24V

G4-GY6,35

15cm, 2 x 0,75mm

-/100/2000

7

HLDR-G9

08220

5905339082206

grey / grau / gris

250V~

G9

15cm, 2 x 0,75mm

1/50/1000

16

00

454

w

ø27,5

24 15

ø27,5

HLDR-R7S

u s . w

m o c

e.

d a r t n

HLDR-GZ10

ø27,5

corps: céramique

20

Grundkörper: Keramik

48

95

5,5

BR-GZ10 24

a u .

ø17

body: ceramics

HLDR-GX5.3

5,5

  

HLDR-R7S

80

BR-GZ10

HLDR-GZ10

12


a u .

m o c

. e d

ra t n

u s . w

w

w

455


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.