w w w . k a n l u x . c o m
a u .
m o c
. e d
ra t n
w
w
u s . w
a u .
m o c
. e d
ra t n
u s . w
w
w
Elec t r i c a l inst allat ion eq uipme nt Elektroinstallationszubehör Appa rei l l a ge d ’i nsta ll a ti on élec tr iqu e
MONSUN EOL100B Ducted fan • Kanallüfter • Ventilateur à canal
casing and blades: plastic
boîtier et ailes: matière plastique
. e d
ra t n
u s . w
w
w
300m3/h output
loudness level is 41dB (A)
die Leistung beträgt 300m3/h débit 300m3/h
Lautstärkepegel (Schallpegel) 41dB (A) niveau de bruit 41dB (A)
MONSUN EOL100B
220-240V~
396
50/60Hz
07260
19
5905339072603
2x1
X4
m o c
Gehäuse und Schaufeln: Kunststoff
white / weiß / blanc
1/-/8
435
ø100
60
16
158
158
a u .
MONSUN EOL100B
MONSUN EOL150B Ducted fan • Kanallüfter • Ventilateur à canal
casing and blades: plastic
m o c
Gehäuse und Schaufeln: Kunststoff boîtier et ailes: matière plastique
. e d
ø150
87
210
210
a u .
MONSUN EOL150B
ra t n
u s . w
w
w
300m3/h output
loudness level is 43dB (A)
die Leistung beträgt 300m3/h débit 300m3/h
Lautstärkepegel (Schallpegel) 43dB (A) niveau de bruit 43dB (A)
MONSUN EOL150B
220-240V~
50/60Hz
07261
20
5905339072610
2x1
X4
white / weiß / blanc
1/-/8
670
397
TWISTER AOL100 Ducted fan with automatic shutter • Kanallüfter mit automatischer Jalousie • Ventilateur à canal avec volet automatique
TWISTER AOL100T
a u .
TWISTER AOL100B
casing and blades: plastic
m o c
. e d
155
30
155
Gehäuse und Schaufeln: Kunststoff boîtier et ailes: matière plastique
66
ø100
ra t n
rotational speed 2550 rpm
100m3/h output
loudness level is 42dB (A)
die Drehzahl beträgt 2550/min
u s . w
w
vitesse de rotation s’élevant à 2550/min
w
Fan efficiency characteristic Lüfterleistungskennlinie Caractéristique du débit de ventilateur
die Leistung beträgt 100m3/h
17 16
débit 100m3/h
15 14
12 11 delta Pcv [Pa]
Lautstärkepegel (Schallpegel) 42dB (A) niveau de bruit 42dB (A)
10 9 8 7 6
all models equipped with a shutter closing automatically after fan operation is terminated
5 4
alle Modelle sind mit automatischer Jalousie, die bei Abschaltung des Lüfters schließt, ausgestattet
3 2
tous les modèles sont équipés en volets automatiques qui se ferment à l’arret du ventilateur
1 0
TWISTER AOL100B
70926
5905339709264
white / weiß / blanc
-
540
TWISTER AOL100T
70953
5905339709530
white / weiß / blanc
+
580
220-240V~
398
13
50/60Hz
19
2x1
X4
1/-/12
0
10
20
30
40
50
60 70 80 Qv [m3/h]
90
100
110
120
130
140
TWISTER AOL120 Ducted fan with automatic shutter • Kanallüfter mit automatischer Jalousie • Ventilateur à canal avec volet automatique
TWISTER AOL120T
a u .
TWISTER AOL120B
casing and blades: plastic
m o c
. e d
30
177
177
Gehäuse und Schaufeln: Kunststoff boîtier et ailes: matière plastique
70
ø120
ra t n
u s . w
rotational speed 2550 rpm
100m3/h output
loudness level is 42dB (A)
all models equipped with a shutter closing automatically after fan operation is terminated
die Drehzahl beträgt 2550/min
w
vitesse de rotation s’élevant à 2550/min
w
die Leistung beträgt 100m3/h
Fan efficiency characteristic Lüfterleistungskennlinie Caractéristique du débit de ventilateur
débit 100m3/h
45 40
Lautstärkepegel (Schallpegel) 42dB (A)
35 30
niveau de bruit 42dB (A)
20 15
20
Ø1
alle Modelle sind mit automatischer Jalousie, die bei Abschaltung des Lüfters schließt, ausgestattet
delta Pcv [Pa]
25
10 5
tous les modèles sont équipés en volets automatiques qui se ferment à l’arret du ventilateur
0 0
TWISTER AOL120B
70956
5905339709561
white / weiß / blanc
-
615
TWISTER AOL120T
70960
5905339709608
white / weiß / blanc
+
630
220-240V~
50/60Hz
20
2x1
X4
20
40
60
80 100 120 Qv [m3.h-1]
140
160
180
200
1/-/12
399
CYKLON EOL100 Ducted fan • Kanallüfter • Ventilateur à canal
rotational speed 2550 rpm
100m3/h output
die Drehzahl beträgt 2550/min vitesse de rotation s’élevant à 2550/min
a u .
m o c
Gehäuse und Schaufeln: Kunststoff boîtier et ailes: matière plastique
. e d
Fan efficiency characteristic Lüfterleistungskennlinie Caractéristique du débit de ventilateur
die Leistung beträgt 100m3/h débit 100m3/h
ra t n
17 16
loudness level is 38dB (A)
u s . w 15 14
Lautstärkepegel (Schallpegel) 38dB (A)
13 12
niveau de bruit 38dB (A)
11 10
model CYKLON EOL100HT additionally equipped with humidity sensor switching the fan ON when the set humidity threshold is reached
6
das Modell CYKLON EOL100HT ist zusätzlich mit einem Feuchtigkeitssensor ausgestattet, der den Lüfter nach Erreichung des eingestellten Feuchtigkeitsniveaus einschalten kann
2
modèle CYKLON EOL100HT équipé en capteur d’humidité supplémentaire permettant la mise en marche d’un ventilateur au dessus d’un seuil d’humidité choisi
w
w
9 8 7
5 4 3
1 0
0
10
20
30
40
50
60 70 80 Qv [m3/h]
90
100
110
120
130
140
CYKLON EOL100B
70911
5905339709110
white / weiß / blanc
-
-
connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2
485
CYKLON EOL100P
70937
5905339709370
white / weiß / blanc
+
-
connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2
480
CYKLON EOL100
70910
5905339709103
white / weiß / blanc
+
-
plug 190cm, 2 x 0,75mm2 / Stecker 190cm, 2 x 0,75mm2 / fiche 190cm, 2 x 0,75mm2
550
CYKLON EOL100T
70938
5905339709387
white / weiß / blanc
-
+
connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2
470
CYKLON EOL100HT
70936
5905339709363
white / weiß / blanc
-
+
connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2
475
220-240V~
400
CYKLON EOL100HT
casing and blades: plastic
delta Pcv [Pa]
CYKLON EOL100T
50/60Hz
19
X4
1/-/12
88
13
140
130
CYKLON EOL100
ø100
CYKLON EOL100B
CYKLON EOL100P
CYKLON EOL120 Ducted fan • Kanallüfter • Ventilateur à canal
rotational speed 2550 rpm
150m3/h output
loudness level is 38dB (A)
die Drehzahl beträgt 2550/min vitesse de rotation s’élevant à 2550/min
CYKLON EOL120T
CYKLON EOL120HT
casing and blades: plastic
. e d
ra t n
die Leistung beträgt 150m3/h débit 150m3/h
u s . w
Lautstärkepegel (Schallpegel) 38dB (A) niveau de bruit 38dB (A)
model CYKLON EOL120HT additionally equipped with humidity sensor switching the fan ON when the set humidity threshold is reached
das Modell CYKLON EOL120HT ist zusätzlich mit einem Feuchtigkeitssensor ausgestattet, der den Lüfter nach Erreichung des eingestellten Feuchtigkeitsniveaus einschalten kann
modèle CYKLON EOL120HT équipé en capteur d’humidité supplémentaire permettant la mise en marche d’un ventilateur au dessus d’un seuil d’humidité choisi
30
delta Pcv [Pa]
20
15
10 0
70916
5905339709165
white / weiß / blanc
-
-
connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2
530
CYKLON EOL120P
70942
5905339709424
white / weiß / blanc
+
-
connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2
530
CYKLON EOL120
70915
5905339709158
white / weiß / blanc
+
-
plug 190cm, 2 x 0,75mm2 / Stecker 190cm, 2 x 0,75mm2 / fiche 190cm, 2 x 0,75mm2
600
CYKLON EOL120T
70943
5905339709431
white / weiß / blanc
-
+
connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2
520
CYKLON EOL120HT
70941
5905339709417
white / weiß / blanc
-
+
connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2
530
50/60Hz
20
X4
162
Fan efficiency characteristic Lüfterleistungskennlinie Caractéristique du débit de ventilateur
CYKLON EOL120B
220-240V~
15
25
w
w
88
m o c
Gehäuse und Schaufeln: Kunststoff boîtier et ailes: matière plastique
a u .
ø120
CYKLON EOL120
150
CYKLON EOL120B
CYKLON EOL120P
20
40
60
80 100 Qv [m3.h-1]
120
140
160
180
1/-/12
401
CYKLON EOL150 Ducted fan • Kanallüfter • Ventilateur à canal
CYKLON EOL150P
CYKLON EOL150
a u .
CYKLON EOL150T
rotational speed 2550 rpm
200m3/h output
die Drehzahl beträgt 2550/min vitesse de rotation s’élevant à 2550/min
die Leistung beträgt 200m3/h débit 200m3/h
casing and blades: plastic
loudness level is 38dB (A)
m o c
Gehäuse und Schaufeln: Kunststoff boîtier et ailes: matière plastique
. e d
ra t n
184
Lautstärkepegel (Schallpegel) 38dB (A) niveau de bruit 38dB (A)
u s . w
Fan efficiency characteristic Lüfterleistungskennlinie Caractéristique du débit de ventilateur 35
w
30
delta Pcv [Pa]
w
88
170
ø150
CYKLON EOL150B
25
20
15
10 0
CYKLON EOL150B
70921
5905339709219
white / weiß / blanc
-
-
connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2
570
CYKLON EOL150P
70947
5905339709479
white / weiß / blanc
+
-
connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2
560
CYKLON EOL150
70920
5905339709202
white / weiß / blanc
+
-
plug 190cm, 2 x 0,75mm2 / Stecker 190cm, 2 x 0,75mm2 / fiche 190cm, 2 x 0,75mm2
640
CYKLON EOL150T
70948
5905339709486
white / weiß / blanc
-
+
connector 2 x 1mm2 / Anschlussstück 2 x 1mm2 / connecteur 2 x 1mm2
570
220-240V~
402
50/60Hz
22
X4
1/-/12
20
40
60
80
100 120 140 160 180 200 220 Qv [m3.h-1]
WIR WK Ducted fan • Kanallüfter • Ventilateur à canal
WIR WK-15
a u .
WIR WK-10
casing and blades: plastic
m o c
Fan efficiency characteristic Lüfterleistungskennlinie Caractéristique du débit de ventilateur
Gehäuse und Schaufeln: Kunststoff boîtier et ailes: matière plastique
. e d
20 19 18 17
WK-10 – 98 WK-12 – 98 WK-15 – 90
ra t n
16 15
WK-10 – ø100 WK-12 – ø120 WK-15 – ø150
WIR WK-12
14 13
u s . w
12
delta Pcv [Pa]
11
w
w
10 9 8 7 6 5 4 3
rotational speed 2550 rpm
WIR WK-10 output is 100m3/h, WIR WK-12 output is 150m3/h, WIR WK-15 output is 200m3/h
WIR WK-10 loudness level is 39dB (A), 41dB (A) for the other models
2 1
die Drehzahl beträgt 2550/min
0
0
10
20
30
40
50
vitesse de rotation s’élevant à 2550/min
60 70 80 Qv [m3/h]
90
100
110
120
130
140
bei WIR WK-10 beträgt die Lesitung 100m3/h, bei WIR WK-12 beträgt 150m3/h, bei WIR WK-15 beträgt 200m3/h débit pour WIR WK-10 100m3/h, pour WIR WK-12 150m3/h, pour WIR WK-15 200m3/h
der Lautstärkepegel (Schallpegel) bei WIR WK-10 beträgt 39dB (A), für die sonstigen Modelle beträgt er 41dB (A) niveau de bruit 39dB (A) pour WIR WK-10 et 41dB (A) pour les autres modèles
WIR WK-10
70900
5905339709004
white / weiß / blanc
19
460
WIR WK-12
70901
5905339709011
white / weiß / blanc
20
480
WIR WK-15
70903
5905339709035
white / weiß / blanc
22
490
220-240V~
50/60Hz
2x1
X4
1/-/12
403
WIR ZL100 Self-acting throttling valve • Schwerkraftklappe • Obturateur automatique
a u .
WIR ZL100
casing and locks: plastic
boîtier et verrous: matière plastique
. e d
ra t n
u s . w
w
w
WIR ZL100
-/-/240
404
70961
25
8594056490349
m o c
Gehäuse und Klappen: Kunststoff
white / weiß / blanc
ø100
21
a u .
m o c
. e d
ra t n
u s . w
w
w
405
TEMA DX Extension cord with grounding • Verlängerung mit Erdung • Rallonge avec mise à la terre
TEMA DX-4F
TEMA DX-5F
a u .
strip: plastic / conductor cover, plug: PVC / conductor: copper Leiste: Kunststoff / Leiterhülle, Stecker: PVC / Leiter: Kupfer
c . e
barre: matière plastique / protection du fil, fiche: PVC / fil: cuivre
ad
r t n
u s . w
TEMA DX-4F
55
TEMA DX-5F
55
TEMA DX-6F
TEMA DX-3F 1.5M
01500
5905339015006
white / weiß / blanc
1,5m, 3 x 1mm
01502
5905339015020
white / weiß / blanc
3m, 3 x 1mm
370
TEMA DX-3F 5M
01504
5905339015044
white / weiß / blanc
5m, 3 x 1mm
550
TEMA DX-4F 1.5M
08170
5905339081704
white / weiß / blanc
1,5m, 3 x 1mm
280
TEMA DX-4F 3M
08171
5905339081711
white / weiß / blanc
3m, 3 x 1mm
410
TEMA DX-4F 5M
08172
5905339081728
white / weiß / blanc
5m, 3 x 1mm
580
406
220
TEMA DX-5F 3M
01558
5905339015587
white / weiß / blanc
3m, 3 x 1mm
440
TEMA DX-5F 5M
01560
5905339015600
white / weiß / blanc
5m, 3 x 1mm
580
TEMA DX-6F 1.5M
08176
5905339081766
white / weiß / blanc
1,5m, 3 x 1mm
330
TEMA DX-6F 3M
08177
5905339081773
white / weiß / blanc
3m, 3 x 1mm
460
TEMA DX-6F 5M
08178
5905339081780
white / weiß / blanc
5m, 3 x 1mm
630
20
1/-/20
l=3m l=5m
240
TEMA DX-3F 3M
2500
l=1,5m l=3m l=5m
155
290
16A
l=1,5m l=3m l=5m
200
w
w
om
TEMA DX-3F
55
55
TEMA DX-6F
TEMA DX-3F
l=1,5m l=3m l=5m
TEMA DX-...FS Extension cord with grounding and switch • Verlängerung mit Erdung und Schalter • Rallonge avec mise à la terre et avec un disjoncteur
TEMA DX-4FS
TEMA DX-5FS
a u .
TEMA DX-6FS
strip: plastic / conductor cover, plug: PVC / conductor: copper Leiste: Kunststoff / Leiterhülle, Stecker: PVC / Leiter: Kupfer
ad
r t n
l=1,5m l=3m l=5m
l=1,5m l=3m l=5m
175
TEMA DX-4FS
220
u s . w
55
TEMA DX-5FS l=3m l=5m
260
w
TEMA DX-6FS 55
w
om
c . e
barre: matière plastique / protection du fil, fiche: PVC / fil: cuivre
TEMA DX-3FS
55
55
TEMA DX-3FS
l=1,5m l=3m l=5m
305
TEMA DX-3FS 1.5M
01507
5905339015075
white / weiß / blanc
1,5m, 3 x 1mm
280
TEMA DX-3FS 3M
01509
5905339015099
white / weiß / blanc
3m, 3 x 1mm
400
TEMA DX-3FS 5M
01511
5905339015112
white / weiß / blanc
5m, 3 x 1mm
550
TEMA DX-4FS 1.5M
08173
5905339081735
white / weiß / blanc
1,5m, 3 x 1mm
330
TEMA DX-4FS 3M
08174
5905339081742
white / weiß / blanc
3m, 3 x 1mm
460
TEMA DX-4FS 5M
08175
5905339081759
white / weiß / blanc
5m, 3 x 1mm
630
TEMA DX-5FS 3M
01565
5905339015655
white / weiß / blanc
3m, 3 x 1mm
450
TEMA DX-5FS 5M
01567
5905339015679
white / weiß / blanc
5m, 3 x 1mm
610
TEMA DX-6FS 1.5M
08179
5905339081797
white / weiß / blanc
1,5m, 3 x 1mm
350
TEMA DX-6FS 3M
08180
5905339081803
white / weiß / blanc
3m, 3 x 1mm
550
TEMA DX-6FS 5M
08181
5905339081810
white / weiß / blanc
5m, 3 x 1mm
760
16A
2500
20
1/-/20
407
FINAR DX-02-Y 1.0 Extension cord with grounding • Verlängerung mit Erdung • Rallonge avec mise à la terre
FINAR DX-02-Y 1.0 5M
a u .
FINAR DX-02-Y 1.0 3M
conductor cover, plug, socket: PVC / conductor: copper
m o c
Leiterhülle, Stecker, Dose: PVC / Leiter: Kupfer
. e d
protection du fil, fiche, prise: PVC / fil: cuivre
ra t n
u s . w
w
w
FINAR DX-02-Y 1.0 3M
02020
5905339020208
white / weiß / blanc
3m, 3 x 1mm
380
FINAR DX-02-Y 1.0 5M
02021
5905339020215
white / weiß / blanc
5m, 3 x 1mm
540
16A
408
3500
20
1/-/20
l=3m l=5m
LIGO DX-3G Connecting cord • Anschlußleitung • Fil de raccordement
LIGO DX-3G1.0MM2 1.5M
LIGO DX-3G1.0MM2 3M
LIGO DX-3G1.0MM2 5M
LIGO DX-3G1.5MM2 2M
LIGO DX-3G1.5MM2 3M
a u .
conductor cover, plug: PVC / conductor: copper Leiterhülle, Stecker: PVC / Leiter: Kupfer
om
c . e
protection du fil, fiche: PVC / fil: cuivre
l = 1,5m l = 3m l = 5m l = 2m
d a r t n
u s . w
w
w
equipped with protective circuit mit Schutzkreis ausgestattet équipé en circuit de protection
LIGO DX-3G1.0MM2 1.5M
01782
5905339017826
white / weiß / blanc
1,5m, 3 x 1mm
350
LIGO DX-3G1.0MM2 3M
01780
5905339017802
white / weiß / blanc
3m, 3 x 1mm
500
LIGO DX-3G1.0MM2 5M
01781
5905339017819
white / weiß / blanc
5m, 3 x 1mm
600
LIGO DX-3G1.5MM2 2M
01785
5905339017857
white / weiß / blanc
2m, 3 x 1,5mm
500
LIGO DX-3G1.5MM2 3M
01786
5905339017864
white / weiß / blanc
3m, 3 x 1,5mm
650
16A
20
1/-/20
409
LETVA DX Multi socket power strip with earthing • Buchsenleiste mit Erdverbindung • Bloc multiprise avec mise à la terre
LETVA DX-5F
strip: plastic
barre: matière plastique
. e d
ra t n
u s . w
LETVA DX-3F
08280
5905339082800
white / weiß / blanc
90
LETVA DX-4F
08281
5905339082817
white / weiß / blanc
115
LETVA DX-5F
08282
5905339082824
white / weiß / blanc
140
16A
410
1 - 2,5
20
1/-/50
155
LETVA DX-4F
200 LETVA DX-5F
240
w
w
m o c
Leiste: Kunststoff
LETVA DX-3F
53
53
a u .
LETVA DX-3F
53
LETVA DX-4F
LETVA DX-...FS Multi socket power strip with earthing and a switch • Buchsenleiste mit Erdverbindung und Schalter • Bloc multiprise avec mise à la terre et avec un disjoncteur
LETVA DX-4FS
LETVA DX-5FS
a u .
m o c
Leiste: Kunststoff barre: matière plastique
ra t n
. e d
u s . w
LETVA DX-3FS 53
strip: plastic
174 LETVA DX-4FS 53
217 LETVA DX-5FS 53
LETVA DX-3FS
260
w
w
LETVA DX-3FS
08290
5905339082909
white / weiß / blanc
125
LETVA DX-4FS
08291
5905339082916
white / weiß / blanc
140
LETVA DX-5FS
08292
5905339082923
white / weiß / blanc
165
16A
1 - 2,5
20
1/-/50
411
MER KF-HY3-01 Universal extension cord • Universal-Verlängerungsschnur • Rallonge universelle
MER KF-HY3-01 30M
MER KF-HY3-01 40M
a u .
MER KF-HY3-01 20M
conductor cover, plug, socket: PVC / conductor: copper
m o c
Leiterhülle, Stecker, Dose: PVC / Leiter: Kupfer
. e d
protection du fil, fiche: PVC / fil: cuivre
ra t n
u s . w
w
w
for II class electric equipment für Elektrogeräte der Klasse II bestimmt destinés aux appareils électriques de classe II
MER KF-HY3-01 20M
04400
5905339044006
orange / orange / orange
2500
20m, 2 x 1mm
1/-/12
1540
MER KF-HY3-01 30M
04401
5905339044013
orange / orange / orange
1600
30m, 2 x 1mm
1/-/8
2300
MER KF-HY3-01 40M
04402
5905339044020
orange / orange / orange
1200
40m, 2 x 1mm
1/-/8
3000
20
412
l=20m l=30m l=40m
MIZAK DX-02-Y 1.5 Extension cord with grounding • Verlängerung mit Erdung • Rallonge avec mise à la terre
MIZAK DX-02-Y 1.5 25M
a u .
MIZAK DX-02-Y 1.5 15M
conductor cover, plug, socket: PVC / conductor: copper
m o c
Leiterhülle, Stecker, Dose: PVC / Leiter: Kupfer
l=15m l=25m
. e d
protection du fil, fiche, prise: PVC / fil: cuivre
ra t n
u s . w
w
w
MIZAK DX-02-Y 1.5 15M
02033
5905339020338
red / rot / rouge
15m, 3 x 1,5mm
1/-/12
1690
MIZAK DX-02-Y 1.5 25M
02034
5905339020345
red / rot / rouge
25m, 3 x 1,5mm
1/-/6
2730
16A
3500
20
413
MANGO KF-FBG Drum extension cord • Kabeltrommel mit Erdung • Rallonge à tambour avec mise à la terre
MANGO KF-FBG-23A 40M
MANGO KF-FBG-23A 50M
drum: plastic / base: steel sheet / conductor cover, plug: PVC / conductor: copper
m o c
Trommel: Kunststoff / Grundplatte: Stahlblech / Leiterhülle, Stecker: PVC / Leiter: Kupfer tambour: matière plastique / support: tôle d’acier / protection du fil, fiche: PVC / fil : cuivre
. e d
ra t n
w
equipped with overload switch
mit Überlastschutzchalter ausgestattet
equipped with current line shutters
équipés en disjoncteurs de surcharge
mit Abdeckungen für die Strombahn ausgestattet équipés en diaphragme des lignes de courant
extension cords with protective contacts, for I class equipment Verlängerungsschnuren mit Schutzkontakt für Geräte der Klasse I rallonges avec contact protecteur, destinées aux appareillage de classe I
MANGO KF-FBG-20A 25M
04395
5905339043955
black / schwarz / noir
25m, 3 x 1,5mm
3750
MANGO KF-FBG-23A 40M
04396
5905339043962
black / schwarz / noir
40m, 3 x 1,5mm
5600
MANGO KF-FBG-23A 50M
04397
5905339043979
black / schwarz / noir
50m, 3 x 1,5mm
6600
3200
414
MANGO 25M - 230 MANGO 40M - 285 MANGO 50M - 285
u s . w
w
20
1/-/-
MANGO 25M - 320 MANGO 40M - 365 MANGO 50M - 365
a u .
MANGO KF-FBG-20A 25M
ZARK KR Plug-in branch • Verzweigung • Fiche multiple avec
ZARK KRW-3
a u .
ZARK KRT/2-1
casing: plastic
boîtier: matière plastique
. e d
ra t n
u s . w
w
w
78
m o c
Gehäuse: Kunststoff
78 ZARK KRT/2-1
78
78 ZARK KRW-3
equipped with protective conductor contact mit Schutzkontakt ausgestattet équipées du contact de protection
ZARK KRT/2-1
02180
5905339021809
white / weiß / blanc
88
ZARK KRW-3
02181
5905339021816
white / weiß / blanc
86
16A
2300
20
1/25/100
415
GRIP W/US Hermetic network outlet plug • Hermetischer Netzstecker • Fiche secteur hermétique
a u .
GRIP W/US
casing: rubber and plastic
boîtier: caoutchouc et matière plastique
e.
d a r t n
u s . w
w
w
Uni-Schuko model Modell Uni-Schuko modèle Uni-Schuko
GRIP W/US
16A
416
04863
44
5905339048639
1/-/100
black / schwarz / noir
60
m o c
Gehäuse: Gummi und Kunststoff
108
41,5
STAN GP / GRIP GP/S Hermetic plug-in socket • Hermetische Steckdose • Prise de courant hermétique
GRIP GP/S
a u .
STAN GP
casing: rubber and plastic
m o c
STAN GP
Gehäuse: Gummi und Kunststoff boîtier: caoutchouc et matière plastique
. e d
ra t n
u s . w
78
107
49
GRIP GP/S
122
50
w
GRIP GP/S model equipped in Schuko type ground
model STAN GP provides class I electric shock protection
w
das Modell GRIP GP/S ist mit einer Schuko-Erdung ausgerüstet le model GRIP GP/S est muni d’une mise à terre de type Schuko
das Modell STAN GP besitzt die Schutzklasse I gegen elektrischem Schlag le modèle STAN GP possède la Iere classe de protection contre l’électrocution
STAN GP
04864
5905339048646
black / schwarz / noir
90
GRIP GP/S
04862
5905339048622
black / schwarz / noir
120
16A
44
1/-/100
417
PIN W/US / NANO W-1 Mains plug • Netzstecker • Prise de courant
NANO W-1
a u .
casing: plastic
om
Gehäuse: Kunststoff
c . e
boîtier: matière plastique
d a r t n
PIN W/US
u s . w
w
w
fitted with a protective contact mit Schutzkontakt ausgestattet son munis d’un contact de protection
PIN W/US
02186
5905339021861
white / weiß / blanc
1/25/200
40
NANO W-1
70514
5905339705143
white/black / weiß/schwarz / blanc/noir
1/-/75
34
16A
418
20
38
67
57
37
75
PIN W/US
NANO W-1
DAN KGP-1 / GP-2 Plug-in socket • Steckdose • Prise de courant
GP-2
a u .
DAN KGP-1
casing: plastic
boîtier: matière plastique
. e d
65
m o c
Gehäuse: Kunststoff
ø43
ra t n
u s . w
w
w
DAN KGP-1 model with protective contact das Modell DAN KGP-1 mit Schutzkontakt ausgestattet modèle DAN KGP-1 équipé d’un contact de protection
DAN KGP-1
02185
5905339021854
white / weiß / blanc
1/25/200
38
GP-2
70513
5905339705136
white / weiß / blanc
1/-/50
32
16A
20
419
ADI Electronic transformer LED • Elektronisches LED-Netzgerät • Alimentateur électronique LED
ADI 700 1x3W
+
-
-
+
-
-
e.
ADI 700 1x3W - current stabilizing 700mA DC
maximum allowable housing temperature is 85°C
thermal protection switching feeder OFF after themperature 110°C is exceeded
ADI 350 1-3W - stabilisation de courant 350mA DC
w
w
ADI 700 1x3W - Stromstabilisierung 700mA DC ADI 700 1x3W - stabilisation de courant 700mA DC
die maximal zulässige Gehäusetemperatur beträgt 85°C température maximale admissible du boîtier 85°C
der Übertemperaturschutz schaltet die Versorgungseinheit bei Überschreitung von 110°C aus protection thermique déconnectant l’alimenteur après dépassement de la température de 110°C
short circuit protection
overload protection
Kurzschlußschutz protection anti-court-circuit
Überlastschutz protection contre des surcharges
ADI 350 1-3W
01440
5905339014405
white / weiß / blanc
220-240V~; 50/60Hz; 0,04A
DC 350mA (0,5V-10V) 1…3 x 1W
ADI 700 1x3W
01441
5905339014412
white / weiß / blanc
220-240V~; 50/60Hz; 0,04A
DC 700mA (0,5V-4V) 1 x 3W
0,04A
max 3
10 cm
20
max 40
1/-/100
42
28 5
40
3
d a r t n
u s . w
ADI 350 1-3W - Stromstabilisierung 350mA DC
700mA
23
boîtier: matière plastique
4 x 0,75mm2
420
m o c
Gehäuse: Kunststoff
ADI 350 1-3W - current stabilizing 350mA DC
� � �
+
3
casing: plastic
350mA
a u .
ADI 350 1-3W
350mA
max 3W
LED3W
700mA
ADI 700
� � �
+
ADI 350
� � �
LED 1W LED 1W
350mA
RICO LED Electronic transformer LED • Elektronisches LED-Netzgerät • Alimentateur électronique LED
RICO LED 9-12W
RICO LED 10-18W RICO LED 10-18W RICO LED 12-24W
350mA DC
350mA DC 3,2÷3,6V
3,2÷3,6V
3,2÷3,6V
3,6÷4V
3,6÷4V
RICO LED 9-12W RICO LED 15-24W
700mA DC
700mA DC
a u .
RICO LED 4-6W
RICO LED 9-12W, RICO LED 15-24W - current stabilizing 700mA DC
maximum allowable housing temperature is 80°C
inbuilt short circuit protection and overload protection
thermal protection switching feeder OFF after themperature 110°C is exceeded
inbuilt system of radio interference reduction and power factor boost
RICO LED 9-12W, RICO LED 15-24W - stabilisation de courant 700mA DC
u s . w
die maximal zulässige Gehäusetemperatur beträgt 80°C
RICO LED 9-12W
115
115 RICO LED 10-18W RICO LED 15-24W
91
140
140
température maximale admissible du boîtier 80°C
w
w
68
45
ra t n
RICO LED 9-12W, RICO LED 15-24W - Stromstabilisierung 700mA DC
88
88
45
. e d
RICO LED 4-6W, RICO LED 10-18W - stabilisation de courant 350mA DC
38
m o c
RICO LED 4-6W, RICO LED 10-18W - Stromstabilisierung 350mA DC
eingeaubte Durchbrenn- und Überspannungssicherung protection contre court-circuit et contre surcharge incorporé
45
27
RICO LED 4-6W, RICO LED 10-18W - current stabilizing 350mA DC
27
3,6÷4V
27
RICO LED 15-24W
RICO LED 4-6W
casing: plastic Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique
der Übertemperaturschutz schaltet die Versorgungseinheit bei Überschreitung von 110°C aus protection thermique déconnectant l’alimenteur après dépassement de la température de 110°C
eingebautes System zur Reduzierung radioelektrischer Störungen und Verbesserung des Leistungsfaktors systemes de réduction des dérangements radioélectriques et d’amelioration du coefficient de puissance incorporés
RICO LED 4-6W
07300
5905339073006
white / weiß / blanc
220-240V~; 50/60Hz
DC 350mA (12V-24V), 4…6 x 1W
0,055A
56
RICO LED 9-12W
07303
5905339073037
white / weiß / blanc
220-240V~; 50/60Hz
DC 700mA (9V-16V), 3…4 x 3W
0,09A
98
RICO LED 10-18W
07302
5905339073020
white / weiß / blanc
220-240V~; 50/60Hz
DC 350mA (30V-72V), 10…18 x 1W
0,20A
116
RICO LED 15-24W
07301
5905339073013
white / weiß / blanc
220-240V~; 50/60Hz
DC 700mA (15V-36V), 5…8 x 3W
0,15A
116
0,5-1,5
20
max 45
1/-/50
421
TRETO LED Electronic transformer LED • Elektronisches LED-Netzgerät • Alimentateur électronique LED
TRETO LED2x30W (+)
LED
(+)
(-)
(-)
(+)
LED
SEC
TRETO LED
(+)
ua (-)
TRETO LED 30W
w
w
TRETO LED 30W TRETO LED2x30W
07800 07801
5905339078001 5905339078018
3 x 0,75mm2
20 cm
422
66
m o c
Gehäuse: anodisiertes Aluminium boitier: aluminium anodisé
e.
d a r t n
u s . w
max 65
.
300
casing: anodized aluminium
TRETO LED 30W -36,5 TRETO LED2x30W -68
(-)
(+)
(-)
stabilisation d’une tension 12V DC maximum allowable housing temperature is 65°C
inbuilt short circuit protection and overload protection
inbuilt system of radio interference reduction and power factor boost
température maximale admissible du boîtier 65°C
eingeaubte Durchbrenn- und Überspannungssicherung protection contre court-circuit et contre surcharge incorporé
eingebautes System zur Reduzierung radioelektrischer Störungen und Verbesserung des Leistungsfaktors systemes de réduction des dérangements radioélectriques et d’amelioration du coefficient de puissance incorporés
chrome / chrom / chrome
170-230V~; 50/60Hz
DC 2,5A (12V); 0...30W
1/-/50
400
chrome / chrom / chrome
170-230V~; 50/60Hz
DC 5A (12V); 2 x (0...30W)
1/-/10
1235
max 30W
(+)
LED
12V
TRETO LED 30W - 232 TRETO LED2x30W - 240
die maximal zulässige Gehäusetemperatur beträgt 65°C
(-)
LED
TRETO LED 30W - 222 TRETO LED2x30W - 225
12V
(-)
voltage stabilisation 12V DC
Spannungsstabilisierung 12V Gleichstrom
(+)
LED
(+)
12V
max 30W
12V
LED
12V DC
(-)
LED
12V
12V
(+)
12V DC (-)
12V
12V (-)
(-)
TRETO LED 30W -24 TRETO LED2x30W -40
12V
(-)
(+)
LED
12V DC
max 30W
TRETO LED 30W -27 TRETO LED2x30W -44
SEC
TRETO LED
LED
(+)
(+)
SET DIMMER 060 Electronic transformer • Elektronische Versorgungseinheit • Alimenteur électronique
casing: plastic
reactive power factor cosØ is 0,97
boîtier: matière plastique
. e d
w
ra t n
Koeffizient der passiven Leistung cosØ in Höhe von 0,97 coefficient d’alimentation en c.a cosØ de 0,97 maximum allowable housing temperature is 80°C die maximal zulässige Gehäusetemperatur beträgt 80°C température maximale admissible du boîtier 80°C inbuilt short circuit protection and overload protection
eingeaubte Durchbrenn- und Überspannungssicherung protection contre court-circuit et contre surcharge incorporé
thermal protection, which switches off the feeder once the inner temperature has been exceeeded T:110º
adjustemnt of output voltage by dimmers 230V compatible with electric power supplies for halogen lamps
thermische Schutzsicherung, die das Netzgerät ausschaltet, wenn innere Temperatur T: 110° C überschritten wird protection thermique qui arrete le feeder apres le depassement de la temperature interne T: 110° C
Regulierung der Ausgangsspannung mit 230V-Dimmern, die für die Zusammenarbeit mit elektrischen Netzteilen für Halogelampen angepasst sind réglage de la tension de sortie avec des regleurs 230 V, adaptés à la collaboration avec des alimenteurs électroniques pour lampes à halogène
SET DIMMER 060
60
110
u s . w
w
m o c
Gehäuse: Kunststoff
21
36
a u .
SET DIMMER 060
0,5 - 1,5
08070
20
5905339080707
max 50
white / weiß / blanc
1/-/50
220-240V~ 50/60Hz 0,26A
11,5V~ 4,9A 60VA
80
423
SET ULTRA SLIM Electronic transformer • Elektronische Versorgungseinheit • Alimenteur électronique
SET80 ULTRA SLIM
a u .
SET60 ULTRA SLIM
boîtier: matière plastique
e.
d a r t n
reactive power factor cosØ is 0,97
SET60 – 42 SET80 – 46
maximum allowable housing temperature is 85°C
thermal protection switching feeder off after themperature 110°C is exceeded
inbuilt short circuit protection and overload protection
coefficient d’alimentation en c.a cosØ de 0,97
die maximal zulässige Gehäusetemperatur beträgt 85°C température maximale admissible du boîtier 85°C
der Übertemperaturschutz schaltet die Versorgungseinheit bei Überschreitung von 110°C aus protection thermique déconnectant l’alimenteur après dépassement de la température de 110°C
eingeaubte Durchbrenn- und Überspannungssicherung protection contre court-circuit et contre surcharge incorporé
01435
5905339014351
white / weiß / blanc
60
220-240V~; 50Hz; 0,27A
11,5V~; 60VA
70
SET80 ULTRA SLIM
01436
5905339014368
white / weiß / blanc
80
220-240V~; 50Hz; 0,36A
11,5V~; 80VA
90
max 45
SET60 – 125 SET80 – 135
Koeffizient der passiven Leistung cosØ in Höhe von 0,97
SET60 ULTRA SLIM
20
424
m o c
Gehäuse: Kunststoff
u s . w
w
w
casing: plastic
SET60 – 11 SET80 – 12
1/-/100
SET Electronic transformer • Elektronische Versorgungseinheit • Alimenteur électronique
SET60-K
SET80LT
SET105-K
SET150-N
SET210-N
a u .
casing: plastic
m o c
Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique
SET60-K – 101 SET80LT – 120 SET105-K – 125 SET150-N – 160 SET210-N – 160
. e d
ra t n
SET60-K – 39 SET80LT – 38 SET105-K – 42 SET150-N – 45 SET210-N – 45
inbuilt short circuit protection and overload protection
reactive power coefficient cosØ for SET60-K and SET105-K is 0,99 for SET80LT, SET150-N and SET210-N is 0,97
maximum allowable housing temperature for SET60-K is 80°C, for the other models it is 85°C
thermal protection switching SET80LT model off after temperature 100°C is exceeded, for SET150-N and SET210-N models - after 110°C is exceeded, for SET60-K and SET105-K models after 120°C is exceeded
SET60-K – 20 SET80LT – 20 SET105-K – 20 SET150-N – 31 SET210-N – 31
u s . w
eingeaubte Durchbrenn- und Überspannungssicherung
protection contre court-circuit et contre surcharge incorporé
w
w
der Blindleistungsfaktor cosØ beträgt für SET60-K und SET105-K 0,99; für SET80LT, SET150-N und SET210-N beträgt er 0,97 coefficient de puissance réactive cosØ pour SET60-K et SET105-K s’élevant à 0,99, pour SET80LT, SET150-N et SET210-N s’élevant à 0,97
die maximal zulässige Gehäusetemperatur bei SET60-K beträgt 80°C, bei sonstigen Modellen beträgt sie 85°C température maximale admissible du boîtier 80°C pour SET60-K et 85°C pour les autres modèles
der Übertemperaturschutz schaltet das Modell SET80LT bei Überschreitung von 100°C ab, die Modelle SET150-N und SET210-N werden abgeschaltet bei Überschreitung der Wertes 110°C, die Modelle SET60-K und SET105-K bei Überschreitung der Wertes von 120°C protection thermique déconnectant le modèle SET80LT après dépassement de la température de 100°C, les modèles SET150-N et SET210-N après dépassement de la température de 110°C, les modèles SET60-K et SET105-K après dépassement de la température de 120°C
SET60-K
01425
5905339014252
white / weiß / blanc
60
220-240V~; 50Hz; 0,26A
11,5V~; 4,9A; 60VA
max 50
1/-/100
76
SET80LT
01421
5905339014214
white / weiß / blanc
80
230V~; 50Hz; 0,35A
11,5V~; 6,9A; 80VA
max 50
1/-/100
110
SET105-K
01426
5905339014269
white / weiß / blanc
105
220-240V~; 50Hz; 0,45A
11,5V~; 8,8A; 105VA
max 40
1/-/100
94
SET150-N
01432
5905339014320
white / weiß / blanc
150
220-240V~; 50Hz; 0,68A
11,5V~; 150VA
max 45
1/-/50
210
SET210-N
01433
5905339014337
white / weiß / blanc
210
220-240V~; 50Hz; 0,95A
11,5V~; 210VA
max 45
1/-/50
240
20
425
SET-ET Electronic transformer • Elektronische Versorgungseinheit • Alimenteur électronique
SET-ET105
SET-ET150
a u .
casing: plastic
m o c
Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique
. e d
SET-ET105 44 19
169
reactive power factor cosØ is 0,99 Koeffizient der passiven Leistung cosØ in Höhe von 0,99
SET-ET150 SET-ET200
coefficient d’alimentation en c.a cosØ de 0,99
50
169
maximum allowable housing temperature is 70°C 166
die maximal zulässige Gehäusetemperatur beträgt 70°C
178
température maximale admissible du boîtier 70°C
153 125 32
116
128
u s . w
w
116 128
22
ra t n
w
SET-ET060 32
SET-ET200
SET-ET060
178
SET-ET060
01445
5905339014450
grey / grau / gris
60
220-240V~; 50Hz
11,6V~; 4,9A; 60VA
80
SET-ET105
01446
5905339014467
grey / grau / gris
105
220-240V~; 50Hz
11,6V~; 8,8A; 105VA
145
SET-ET150
01447
5905339014474
grey / grau / gris
150
220-240V~; 50Hz
11,6V~; 12A; 150VA
280
SET-ET200
01448
5905339014481
grey / grau / gris
200
220-240V~; 50Hz
11,6V~; 16A; 200VA
285
20
426
max 45
1/-/50
a u .
m o c
. e d
ra t n
u s . w
w
w
427
OTON R Toroidal transformer without thermal protection • Ringkerntransformator ohne Übertemperaturschutz • Transformateur toroïdal sans protection thermique
OTON R120-1011K
OTON R150-1011K
OTON R200-1011K
OTON R250-1011K
a u .
m o c
Wicklung: Kupfer bobinage: cuivre
. e d
ra t n
w
transformer not resistant to short-circuit Transformator nicht kurzschlußfest transformateur ne résistant pas aux court-circuits applicable with dimmers
möglicher Einsatz mit Dimmer on peut utiliser avec un gradateur
OTON R050-1011K
70409
5905339704092
50
220-240V~; 50/60Hz
11,5V; 50VA
-/-/10
720
OTON R060-1011K
70410
5905339704108
60
220-240V~; 50/60Hz
11,5V; 60VA
-/-/10
720 1060
OTON R100-1011K
70411
5905339704115
100
220-240V~; 50/60Hz
11,5V; 100VA
-/-/10
OTON R120-1011K
70412
5905339704122
120
220-240V~; 50/60Hz
11,5V; 120VA
-/-/10
1340
OTON R150-1011K
70413
5905339704139
150
220-240V~; 50/60Hz
11,5V; 150VA
-/-/10
1400
OTON R200-1011K
70414
5905339704146
200
220-240V~; 50/60Hz
11,5V; 200VA
-/-/10
2060
OTON R250-1011K
70415
5905339704153
250
220-240V~; 50/60Hz
11,5V; 250VA
-/-/5
2240
OTON R300-1011K
70416
5905339704160
300
220-240V~; 50/60Hz
11,5V; 300VA
-/-/5
2600
max 40
øA
R050 – ø76 R060 – ø76 R100 – ø94 R120 – ø100 R150 – ø107 R200 – ø104 R250 – ø109 R300 – ø120
u s . w
w
winding: copper
R050 – 38 R060 – 41 R100 – 41 R120 – 43 R150 – 43 R200 – 53 R250 – 57 R300 – 60
OTON R100-1011K
OTON R300-1011K
OTON R050-1011K
428
OTON R060-1011K
øA R050 – 29 øA R060 – 29 øA R100 – 38 øA R120 – 36 øA R150 – 36 øA R200 – 36 øA R250 – 36 øA R300 – 45
OTON RT Toroidal transformer with thermal protection • Ringkerntransformator mit Übertemperaturschutz • Transformateur toroïdal avec protection thermique
OTON RT150-1011K
OTON RT250-1011K
OTON RT300-1011K
a u .
OTON RT060-1011K
w
w
winding: copper
m o c
Wicklung: Kupfer bobinage: cuivre
. e d
ra t n
øA
RT060 – ø76 RT100 – ø94 RT150 – ø107 RT200 – ø104 RT250 – ø109 RT300 – ø120
u s . w
OTON RT200-1011K
applicable with dimmers
RT060 – 41 RT100 – 41 RT150 – 43 RT200 – 53 RT250 – 57 RT300 – 60
OTON RT100-1011K
øA RT060 – 29 øA RT100 – 38 øA RT150 – 36 øA RT200 – 36 øA RT250 – 36 øA RT300 – 45
möglicher Einsatz mit Dimmer on peut utiliser avec un gradateur safety transformer resistant to short-circuit
Sicherheitstransformator, kurzschlußfest transformateur de securité résistant aux court-circuits
thermal protection switching the transformer off when temperature 120°C is exceeded der Transformator wird bei Überschreitung von 120°C durch den Übertemperaturschutz abgeschaltet protection thermique déconnectant le transformateur lorsque la température dépasse 120°C
OTON RT060-1011K
70402
5905339704023
60
220-240V~; 50/60Hz
11,5V; 60VA
-/-/10
720
OTON RT100-1011K
70403
5905339704030
100
220-240V~; 50/60Hz
11,5V; 100VA
-/-/10
1060
OTON RT150-1011K
70426
5905339704269
150
220-240V~; 50/60Hz
11,5V; 150VA
-/-/10
1380
OTON RT200-1011K
70406
5905339704061
200
220-240V~; 50/60Hz
11,5V; 200VA
-/-/10
2060
OTON RT250-1011K
70407
5905339704078
250
220-240V~; 50/60Hz
11,5V; 250VA
-/-/5
2280
OTON RT300-1011K
70408
5905339704085
300
220-240V~; 50/60Hz
11,5V; 300VA
-/-/5
2600
max 40
429
BL Electronic ballast, A2 energy efficient class • Stabilisator A2-Klasse • Stabilisateur électronique de classe A2
BL-218H-EVG
BL-136H-EVG
BL-236H-EVG
BL-158H-EVG
BL-258H-EVG
BL-418H-EVG
a u .
BL-3-4x14H-EVG
housing: steel sheet
m o c
Gehäuse: Stahlblech boîtier: tôle d’acier
e.
d a r t n
32
u s . w
320 263 27 34
BL-418H-EVG BL-3-4x14H-EVG
BL-3-4x14H-EVG model is used for current stabilizing in T5 fluorescent tubes, other models are used for current stabilizing in T8 fluorescent tubes
330
das Modell BL-3-4x14H-EVG dient zur Stromstabilisierung bei den Leuchtstoffröhren T5, die anderen Modelle dienen zur Stromstabilisierung bei den Leuchtstoffröhren T8
252
modèle BL-3-4x14H-EVG sert à stabiliser le courant des tubes fluocompactes T5, les autres modèles servent à stabiliser le courant des tubes fluocompactes T8
BL-118H-EVG
70480
5905339704801
silver / silber / argent
0,08A
1 x 18
210
BL-218H-EVG
70483
5905339704832
silver / silber / argent
0,16A
2 x 18
230
BL-136H-EVG
70481
5905339704818
silver / silber / argent
0,16A
1 x 36
210
BL-236H-EVG
70484
5905339704849
silver / silber / argent
0,32A
2 x 36
285 280
BL-158H-EVG
70482
5905339704825
silver / silber / argent
0,26A
1 x 58
BL-258H-EVG
70485
5905339704856
silver / silber / argent
0,51A
2 x 58
310
BL-418H-EVG
70486
5905339704863
silver / silber / argent
0,32A
4 x 18
290
BL-3-4x14H-EVG
08240
5905339082404
silver / silber / argent
0,19A / 0,24A
3 x 14W /4 x 14W
280
220-240V~
430
218
30
274
BL-236H-EVG BL-258H-EVG BL-158H-EVG
w
w
28
BL-118H-EVG BL-218H-EVG BL-136H-EVG
27
BL-118H-EVG
50/60Hz
EEI=A2 20
max 50
PF(λ) 0,98
Uout (V) <450
1/-/50
MB B2 class inductive stabiliser • Induktiver Stabilisator der Klasse B2 • Ballast d’induction de classe B2
MB36/40
MB58
a u .
core: steel sheet
noyau: tôle d’acier
e.
d a r t n
intended for stabilisation of current in T8 fluorescent lamps
dient zur Stromstabilisierung der T8-Leuchtstofflampen
allowable winding temperature Tw amounting to 130°C
fitted with a thermal protection
sert à stabiliser le courant des lampes fluocompactes T8
die zulässige Wicklungstemperatur Tw beträgt 130°C température maximale du bobinage Tw est de 130ºC
ausgerüstet mit einer thermischen Sicherung muni d’une protection thermique
MB18/20
70470
5905339704702
white / weiß / blanc
0,37A
18
230V~; 50Hz
70471
5905339704719
white / weiß / blanc
0,43A
36
230V~; 50Hz
645
MB58
70472
5905339704726
white / weiß / blanc
0,67A
58
230V~; 50Hz
1005
20
42
189
MB36/40
2 x 2,5
42
155
MB58
u s . w
w
w
m o c
Kern: Stahlblech
MB18/20 MB36/40
28
28
MB18/20
605
1/-/20
431
GANA Electronic stabilizing-light up device • Elektronisches Vorschaltgerät • Appareil électronique de stabilisation et d’allumage
GANA 70
GANA 150
body: aluminium / sides: plastics
m o c
Korpus: Aluminium / Seiten: Kunststoff corps: aluminium / cotes: plastique
. e d
ra t n
u s . w
w
w
ausgerüstet mit einer thermischen Sicherung muni d’une protection thermique
it is used to stabilize current of metallhalide lamps and high-pressure sodium lamps
safe in operation situation with a defective or damaged lamp in a case of shorting in a lamp circuit
für Stromstabilisierung bei Metallhalogenlampen und Hochdrucksodalampen sert a stabiliser le courant des lampes metalo-halogenes et des lampes sodiques a haute combustion
betriebssicher bei Arbeit mit beschädigter bzw. mangelhafter Lampe oder beim Kurzschluß im Lampenkreis sûrs en cas de lampe défectueuse ou endommagée ou en cas de court-circuit du circuit de lampe
GANA 35
07270
5905339072702
black / schwarz / noir
0,15A
35
500
GANA 70
07271
5905339072719
black / schwarz / noir
0,30A
70
515
GANA 150
07272
5905339072726
black / schwarz / noir
0,72A
150
650
220-240V~
50/60Hz 0,5-1,5
432
fitted with a thermal protection
-25÷50
1/-/20
180 190
38
90
a u .
GANA 35
190
PERU Stabilizing-light up device • Stabilisierungs- und Zündungsgerät • Dispositif de stabilisation et d’allumage
PERU 150
a u .
casing: aluminium
m o c
Gehäuse: Aluminium boîtier: aluminium
. e d
90
70
ra t n
210
75
PERU 70
u s . w
w
w
equipped with reactive power compensation
can be used to supply metal halide lamps or high pressure sodium lamps (or lighting fitting for these lamps which doesn’t contain their own inbuilt gear box, for example, PASAT fitting)
dient zur Speisung von Halogen-Metalldampflampen oder von Hochdruck-Natriumdampflampen (oder zur Speisung von Leuchten für diese Lampen, die über keine eigene Stabilisierungs-und Zündsschaltung verfügen, wie die Leuchten PASAT)
sert à alimenter les lampes méta – halogénures ou les lampes au sodium haute pression (ou les boîtiers pour ces lampes si elles ne possèdent pas leur propre système de stabilisation et d’allumage, p.ex. luminaire PASAT)
mit Blindleistungskompensation ausgestattet équipés de compensation de puissance réactive
PERU 70
04780
5905339047809
aluminium / aluminium / aluminium
0,98A
70
1920
PERU 150
04781
5905339047816
aluminium / aluminium / aluminium
1,8A
150
2650
6 x 0,75mm2
20 cm
20
max 35
1/-/6
433
BS Starters for fluorescent lamps • Starter für Leuchtstoffröhren • Amorceur pour les tubes fluorescents
BS-2 4-65W
casing: plastic
m o c
Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique
. e d
ra t n
u s . w
BS-1 4-22W- possibility of applying fluorescent lamps supplied by one 230/240V~ ballast in series circuits BS-1 4-22W- Möglichkeit der Anwendung in Systemen eines Reihenanschlusses von Leuchten, die aus einem Stabilisator 230/240V~ versorgt werden BS-1 4-22W- la possibilité de l’exploitation dans les syst mes de l’incorporation alignée des lampes fluorescentes alimentées par un seul stabilisateur 230/240V~
BS-1 4-22W
07180
5905339071804
white / weiß / blanc
230-240V~ - SERIES 110-130V~ - SINGLE
4-22
BS-2 4-65W
07181
5905339071811
white / weiß / blanc
230-240V~ - SINGLE
4-65
-/100/3000
434
6
ø20,5
ø4,8
w
w
39 34,5
a u .
BS-1 4-22W
FOLLOW Emergency module • Not-Modul • Mudule prévu en cas de panne
FOLLOW 36-2H
FOLLOW 36-3H
FOLLOW 58-2H
FOLLOW 58-3H
FOLLOW 58-1H
m o c
Kunststoff (PC) plastique (PC)
. e d
battery parameters 1h - 1,5Ah, 2h - 2,5Ah, 3h - 4Ah
cooperates with inductive stabilizer
time of lighting 1h/2h/3h
equiped in LED, which indicate correctness of connection with accumulator package and charging process
140
FOLLOW 36W-1H-135 FOLLOW 58W-1H-176
caractéristiques des batteries 1h - 1,5Ah, 2h - 2,5Ah, 3h - 4Ah
FOLLOW 36W-1H-160 FOLLOW 58W-1H-203 4
w
w
8
26
u s . w
Batterieparameter 1h - 1,5Ah, 2h - 2,5Ah, 3h - 4Ah
157
4
ra t n
105
5
plastic (PC)
40
35
a u .
FOLLOW 36-1H
30
arbeitet mit induktiven Stabilisatoren zusammen
FOLLOW 36W-2H-153 FOLLOW 58W-2H-200
fonctionne avec les stabilisateurs inductifs
4
FOLLOW 36W-2H-175 FOLLOW 58W-2H-227
36
Betriebszeit 1h/2h/3h temps de fonctionnement 1h/2h/3h
FOLLOW 36W-3H-190 FOLLOW 58W-3H-245
ausgestattet mit LED-Diode, die Anschlussrichtigkeit der Batteriepakete und den Ladeprozess anzeigt
FOLLOW 36W-3H-217 FOLLOW 58W-3H-272
doté du voyant LED signalisant la bonne connexion des ensembles des batteries et le chargement en cours
FOLLOW 36-1H
07570
5905339075703
white / weiß / blanc
6 - 36
330
FOLLOW 36-2H
07571
5905339075710
white / weiß / blanc
6 - 36
430
FOLLOW 36-3H
07572
5905339075727
white / weiß / blanc
6 - 36
555
FOLLOW 58-1H
07573
5905339075734
white / weiß / blanc
6 - 58
370
FOLLOW 58-2H
07574
5905339075741
white / weiß / blanc
6 - 58
490
FOLLOW 58-3H
07575
5905339075758
white / weiß / blanc
6 - 58
670
220-240V~
50/60Hz 0,5-1,5
20
1/-/10
435
MERGE JQ-L Movement sensor • Bewegungsmelder • Détecteur de mouvement
a u .
m o c
Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique
. e d
ra t n
range of maximum horizontal movement sensor operation 120°
range of maximum vertical movement sensor operation 60°
resistive load is max. 300W, inductive load is max. 100W
possibility of setting ambient lighting intensity at which the equipment operates
30
83 54x54
53
55
u s . w
22
der horizontale Bereich der Regulierung des Bewegungsmelders beträgt maximal 120° caractérise par une angle maximale, horizontale de détection du mouvement 120°
w
w
der Bereich der vertikalen Regulierung des Bewegungsmelders beträgt maximal 60° une angle maximale, verticale de détection du mouvement s’éleve 60°
die Wirklast beträgt maximal 300W, die induktive Belastung beträgt maximal 100W la charge résistive est de 300W maxi., la résistance impédante est de 100W maxi
einstellbare Lichtstärke des Außenlichtes, bei der das Gerät arbeitet possibilité de réglage du niveau de l’intensité d’éclairage d’environnement dans lequel l’appareil fonctionne
MERGE JQ-L 220-240V~
07690
5905339076908
white / weiß / blanc
50Hz 3 x 0,75-2,5
436
casing: plastic
29
83
MERGE JQ-L
20
1/-/100
108
possible 5s to 6min range of fitting lighting time control
maximum movement detection range up to 7m
Betriebsdauer der Leuchte einstellbar von 5Sek. bis 6Min. la possibilité de réglage du temps de la lumi re de 5sec à 6min
der Bereich der Bewegungserkennung beträgt 7m caractérise par la distance maximale de détection du mouvement 7m
MERGE JQ-O Movement sensor • Bewegungsmelder • Détecteur de mouvement
a u .
MERGE JQ-O
casing: plastic
m o c
Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique
. e d
ra t n
range of maximum horizontal movement sensor operation 360°
range of maximum vertical movement sensor operation 120°
resistive load is max. 2000W, inductive load is max. 600W
possibility of setting ambient lighting intensity at which the equipment operates
Ø76 Ø65
Ø62
15
73
u s . w
Ø50
der horizontale Bereich der Regulierung des Bewegungsmelders beträgt maximal 360°
w
caractérise par une angle maximale, horizontale de détection du mouvement 360°
w
der Bereich der vertikalen Regulierung des Bewegungsmelders beträgt maximal 120° une angle maximale, verticale de détection du mouvement s’éleve 120°
die Wirklast beträgt maximal 2000W, die induktive Belastung beträgt maximal 600W la charge résistive est de 2000W maxi., la résistance impédante est de 600W maxi
einstellbare Lichtstärke des Außenlichtes, bei der das Gerät arbeitet possibilité de réglage du niveau de l’intensité d’éclairage d’environnement dans lequel l’appareil fonctionne
MERGE JQ-O 220-240V~
07691
5905339076915
possible 5s to 6min range of fitting lighting time control
maximum movement detection range up to 5m radially
Betriebsdauer der Leuchte einstellbar von 5Sek. bis 6Min. la possibilité de réglage du temps de la lumi re de 5sec à 6min
der Bereich der Bewegungserkennung beträgt 5m (radiale Bewegung) caractérise par la distance maximale de détection du mouvement 5m pour la détection radiale
white / weiß / blanc
50Hz 3 x 0,75-2,5
20
1/-/50
100
437
SLICK JQ-L Movement sensor • Bewegungsmelder • Détecteur de mouvement
SLICK JQ-L-B
w
boîtier: matière plastique
. e d
ra t n
85
Betriebsdauer der Leuchte einstellbar von 8Sek. bis 10Min. la possibilité de réglage du temps de la lumi re de 8sec à 10min
maximum movement detection range up to 12m
der Bereich der Bewegungserkennung beträgt 12m
maximum horizontal operational angle for movement sensor is 160°
possibility of setting ambient lighting intensity at which the equipment operates
caractérise par la distance maximale de détection du mouvement 12m
der Funktionswinkel des Bewedungsmelders in der Horizontalen beträgt max 160° angle horizontal maximal de fonctionnement du capteur de mouvement 160°
einstellbare Lichtstärke des Außenlichtes, bei der das Gerät arbeitet possibilité de réglage du niveau de l’intensité d’éclairage d’environnement dans lequel l’appareil fonctionne
08390
5905339083906
white / weiß / blanc
SLICK JQ-L-B
08391
5905339083913
black / schwarz / noir
50/60Hz max 1200
45
90
77 60
possibility of lighting time control from 8s to 10min
SLICK JQ-L-W
220-240V~
m o c
Gehäuse: Kunststoff
u s . w
w
438
casing: plastic
55
125 107
a u .
SLICK JQ-L-W
3 x 1-2,5
44
1/-/50
260
ALER JQ-30 Movement sensor • Bewegungsmelder • Détecteur de mouvement
ALER JQ-30-W
casing: plastic
m o c
Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique
. e d
93
68
a u .
ALER JQ-30-W
ra t n
u s . w
w
w
possibility of lighting time control from 8s to 10min Betriebsdauer der Leuchte einstellbar von 8Sek. bis 10Min. la possibilité de réglage du temps de la lumi re de 8sec à 10min maximum movement detection range up to 12m
der Bereich der Bewegungserkennung beträgt 12m
maximum horizontal operational angle for movement sensor is 160°
possibility of setting ambient lighting intensity at which the equipment operates
caractérise par la distance maximale de détection du mouvement 12m
der Funktionswinkel des Bewedungsmelders in der Horizontalen beträgt max 160° angle horizontal maximal de fonctionnement du capteur de mouvement 160°
einstellbare Lichtstärke des Außenlichtes, bei der das Gerät arbeitet possibilité de réglage du niveau de l’intensité d’éclairage d’environnement dans lequel l’appareil fonctionne
ALER JQ-30-W
00460
5905339004604
white / weiß / blanc
ALER JQ-30-B
00461
5905339004611
black / schwarz / noir
3 x 0,75mm2
220-240V~
50/60Hz max 1200
90
10 cm
44
1/-/50
236
439
ZONA JQ-37-W Movement sensor • Bewegungsmelder • Détecteur de mouvement
boîtier: matière plastique
. e d
ra t n
u s . w
possibility of lighting time control from 5s to 10min
maximum movement detection range up to 6m
maximum horizontal operational angle for movement sensor is 360°
possibility of setting ambient lighting intensity at which the equipment operates
Betriebsdauer der Leuchte einstellbar von 5Sek. bis 10Min.
w
la possibilité de réglage du temps de la lumi re de 5sec à 10min
w
der Bereich der Bewegungserkennung beträgt 6m caractérise par la distance maximale de détection du mouvement 6m
der Funktionswinkel des Bewedungsmelders in der Horizontalen beträgt max 360° angle horizontal maximal de fonctionnement du capteur de mouvement 360°
einstellbare Lichtstärke des Außenlichtes, bei der das Gerät arbeitet possibilité de réglage du niveau de l’intensité d’éclairage d’environnement dans lequel l’appareil fonctionne
220-240V~
00464
5905339004642
white / weiß / blanc
50/60Hz max 1200
20
m o c
Gehäuse: Kunststoff
ZONA JQ-37-W
440
casing: plastic
1/-/50
272
55
a u .
ZONA JQ-37-W
ø115
APO TM-3 Set of three remote-controlled sockets • Funksteckdosen 3er-Set • Jeu de 3 prises télécommandées individuellement
a u .
APO TM-3
casing: plastic
. e d
ra t n
u s . w
the set includes: 3 sockets, remote control, battery
control light indicates electric socket in use
das Set beinhaltet: 3 Steckdosen, Fernbedienung, Batterie
die Diode signalisiert die Arbeit der elektrischen Buchse
kit contient: 3 prises de courant, télécommande, pile
diode signalise le fonctionnement de la prise du courant
remote control operation range is 25m (up to 50m in open space)
with inductive load, the maximum load is 1150W
sockets can be installed next to each other with no less than 50cm spacing between
w
w
106
boîtier: matière plastique
116
m o c
Gehäuse: Kunststoff
37
52
58
die Reichweite der Fernbedienung beträgt 25m (bis zu 50m im Freien) champs d’action de télécommande est de 25 m (jusqu’à 50m en espace ouverte)
bei induktiver Belastung beträgt die maximale Belastung 1150W dans le cas d’une charge inductive la charge maximale est de 1150W
die Steckdosen können nebeneinander mit einem Mindestabstand von 50cm installiert werden prises de courant peuvent etre installées a une distance supérieure a 50cm
APO TM-3
220-240V~
50/60 Hz
07980
10A
5905339079800
max 2300
white / weiß / blanc
20
1/8/32
442
441
DOMI EB Wireless (door) bell • Klingel drahtlos • Sonnerie sans fil
DOMI EB3-W
a u .
DOMI EB230-W
om
c . e
ad
r t n
transmitter batteries included in the set
receiver to be installed indoors, transmitter to be installed indoors or outdoors
DOMI EB230-W, which is in the 2nd class of protection against electric shock, DOMI EB3-W, which is in the 3rd class of protection against electric shock
w
w
Batterien für den Sender im Lieferumfang piles pour émetteur incluses dans le jeu
22
5
maximum distance on the open space between the transmitter and the receiver amounting to 100m die Maximalentfernung zwischen Sender und Empfänger beträgt im freien Feld 100m la distance maximale entre l’émetteur et le récepteur est 100m en espace ouvert
récepteur destiné à l’installation à l’intérieur, émetteur destiné à l’installation à l’intérieur ou à l’extérieur
DOMI EB230-W besitzen die II. Schutzklasse vor elektrischem Schlag, DOMI EB3-W besitzen die III. Schutzklasse vor elektrischem Schlag DOMI EB230-W – II classe de protection contre l’électrocution, DOMI EB3-W – III classe de protection contre l’électrocution
DOMI EB230-W
07882
5905339078827
white / weiß / blanc
220-240V~; 50/60Hz
150
DOMI EB3-W
07881
5905339078810
white / weiß / blanc
2xAA
180
1/10/40
45
DOMI EB3-W
Empfänger zur Montage im Innenbereich, Sender zur Montage im Innen- oder Außenbereich
44/20
442
148
number of melodies is 32
nombre de mélodie 32
22
32
Anzahl der Melodien 32
45
DOMI EB230-W
115
u s . w
35
92
boîtier: matière plastique
30
92
Gehäuse: Kunststoff
61
105
casing: plastic
120
ELMA 6898 Wireless (door) bell • Klingel drahtlos • Sonnerie sans fil
ELMA 6898-81
a u .
ELMA 6898-80
om
Gehäuse: Kunststoff
c . e
boîtier: matière plastique
ad
r t n
70
65
receiver to be installed indoors, transmitter to be installed indoors or outdoors
ELMA 6898-80, which is in the 2nd class of protection against electric shock; ELMA 6898-81, which is in the 3rd class of protection against electric shock
Batterien für den Sender im Lieferumfang piles pour émetteur incluses dans le jeu
20
92
transmitter batteries included in the set
w
w
42
25
number of melodies is 1
nombre de mélodie 1
20
ELMA 6898-80
Anzahl der Melodien 1
42
120
u s . w
65
92
casing: plastic
120
ELMA 6898-81
maximum distance on the open space between the transmitter and the receiver amounting to 60m for ELMA 6898-80; 80m for ELMA 6898-81 die Maximalentfernung zwischen Sender und Empfänger beträgt im freien Feld für ELMA 6898-80 60m, für ELMA 6898-81 80m la distance maximale entre l’émetteur et le récepteur est: 60m pour ELMA 6898-80 et 80m pour ELMA 6898-81, en espace ouvert
Empfänger zur Montage im Innenbereich, Sender zur Montage im Innen- oder Außenbereich récepteur destiné à l’installation à l’intérieur, émetteur destiné à l’installation à l’intérieur ou à l’extérieur
ELMA 6898-80 besitzen die II. Schutzklasse vor elektrischem Schlag, ELMA 6898-81 besitzen die III. Schutzklasse vor elektrischem Schlag ELMA 6898-80 – II classe de protection contre l’électrocution, ELMA 6898-81 – III classe de protection contre l’électrocution
ELMA 6898-80
00506
5905339005069
white / weiß / blanc
250V~
190
ELMA 6898-81
00505
5905339005052
white / weiß / blanc
3xAA
150
44/20
1/10/60
443
CYBER TM-6 Electronic time programmer • Digital-Timer • Programmateur temporel électronique
casing: plastic
m o c
Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique
. e d
ra t n
w
u s . w
w
CYBER TM-6 230-240V~
444
16(2)A
01016
3600
5905339010162
20
equipped with memory support circuit
Ausstattung mit Speicherhaltungssystem
possibility of programming max 8 switch-on/off
twenty four hours-mode and weekly mode operation programmer
équipés en système de maintien de la mémoire
max. 8 Ein-/Ausschaltungen programmierbar possibilité de programmation de 8 branchements/ débranchements au maximum
Programmwahlschalter arbeitet im Tages- und Wochenbetrieb programmateur fonctionne dans le mode journalier et hebdomadaire
white / weiß / blanc
1/12/48
168
52
125
a u .
CYBER TM-6
STER TS-MF1 Mechanical time programmer • Timer mechanisch • Programmateur temporel mécanique
casing: plastic
m o c
Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique
. e d
72
124
a u .
STER TS-MF1
ra t n
u s . w
w
w
STER TS-MF1
16A
01001
3500
5905339010018
20
minimum on or off time is 15min
die minimale Einschalt-/Ausschaltzeit beträgt 15min.
twenty-four hours mode programmer
the programmer equipped with constant load-on function
temps minimal de déclenchement/enclenchement s’élevant à 15min
der Programmator arbeitet im Tageszyklus programmateur fonctionnant en cycle de 24 heures
der Programmator mit der Funktion Dauerbelastung-Einschaltung le programmateur équipé en fonction d’enclenchement de charge permanente
white / weiß / blanc
1/12/48
150
445
ROLO JQ Mini alarm • Minialarm • Minialarme
ROLO JQ-L
a u .
m o c
Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique
ROLO JQ-O
. e d
u s . w
108
446
99
maximum movement detection range is 8m
there is the possibility of switching it into ALARM mode - sygnal standing about 20 seconds and into GONG mode, signal standing about 3 seconds
35
maximale Bewegungserkennung bis 8m
68 73
distance maximale de détection du mouvement s’élevant à 8m
umschaltbar in Alarmbetrieb – Signaldauer ca. 20 Sekunden oder in Gongbetrieb – Signaldauer ca. 3 Sekunden la possibilité de la commutation en mode d’ALARME – la durée du signal d’environ 20 secondes ou en mode de GONG – la durée du signal d’environ 3 secondes
ROLO JQ-O
00465
5905339004659
white / weiß / blanc
90
-
76
ROLO JQ-L
00466
5905339004666
white / weiß / blanc
-
90
90
20
108
ROLO JQ-L
w
9V DC
31
ra t n
w
41
casing: plastic
71
1/-/100
73
ROLO JQ-O
STRAP Band clip • Kabelschelle • Bride de raccordement
STRAP 3,6/200MM
STRAP 4,6/300MM
a u .
STRAP 2,5/100MM
STRAP 2,5/...MM - 2,5 STRAP 3,6/...MM - 3,6 STRAP 4,6/...MM - 4,6
m o c
Nylon 66 (Polyamid) nylon 66 (polyamide)
. e d
ra t n
STRAP 2,5/100MM - 100 STRAP 2,5/120MM - 120 STRAP 2,5/150MM - 150 STRAP 3,6/150MM - 150 STRAP 3,6/200MM - 200 STRAP 3,6/250MM - 250 STRAP 3,6/300MM - 300 STRAP 4,6/200MM - 200 STRAP 4,6/250MM - 250 STRAP 4,6/300MM - 300
u s . w
w
w
nylon 66 (polyamide)
resistant to UV, micro-organisms, bacteria and moulds Beständigkeit gegen UV-Licht, Mikroorganismen und Schimmel résistance aux rayonnements UV, aux micro-organismes, aux moisissures price per unit packet of 100 pcs
Preis für eine Einzelverpackung 100 St. prix pour un carton de 100 pièces
STRAP 2,5/100MM
07962
5905339079626
white / weiß / blanc
1/-/500
26
STRAP 2,5/120MM
07963
5905339079633
white / weiß / blanc
1/-/450
30
STRAP 2,5/150MM
07965
5905339079657
white / weiß / blanc
1/-/350
40
STRAP 3,6/150MM
07966
5905339079664
white / weiß / blanc
1/-/250
64
STRAP 3,6/200MM
07967
5905339079671
white / weiß / blanc
1/-/200
82
STRAP 3,6/250MM
07968
5905339079688
white / weiß / blanc
1/-/180
110
STRAP 3,6/300MM
07969
5905339079695
white / weiß / blanc
1/-/150
126
STRAP 4,6/200MM
07970
5905339079701
white / weiß / blanc
1/-/150
120
STRAP 4,6/250MM
07971
5905339079718
white / weiß / blanc
1/-/130
138
STRAP 4,6/300MM
07972
5905339079725
white / weiß / blanc
1/-/100
178
-35÷85
447
IT-1 MIX Self-adhesive electro-insulating tape • Installationsklebeband • Bande électro-isolante autocollante x1 x1 x1
x1
x1 x1
x1
x1
x2
x1 x3 IT-1/20-MIX
x1
x2
x3
a u .
IT-1/10-MIX
casing: plastic
m o c
Gehäuse: Kunststoff boîtier: matière plastique
e.
d a r t n
448
0,13 19 l = 10 m
IT-1/20-MIX
u s . w
0,13 19 l = 20 m
w
w
IT-1/10-MIX
price per unit packet of 10 pcs Preis für eine Einzelverpackung 10 St. prix pour un carton de 10 pièces
IT-1/10-MIX
01282
5905339012821
mix colour / Farb-mix / mix des couleurs
1/-/50
400
IT-1/20-MIX
01283
5905339012838
mix colour / Farb-mix / mix des couleurs
1/-/20
710
IT-1 Self-adhesive electro-insulating tape • Installationsklebeband • Bande électro-isolante autocollante
IT-1/10-Y
IT-1/10-RE
IT-1/10-BL
IT-1/10-W
IT-1/10-GN
a u .
IT-1/10-Y/GN
IT-1/10-B
casing: plastic
boîtier: matière plastique
e.
d a r t n
IT-1/10 0,13 19 l = 10 m
IT-1/20
u s . w
w
w
m o c
Gehäuse: Kunststoff
0,13 19 l = 20 m
exclusively in bulk packing in regular offer
angeboten ausschließlich in Sammelverpackungen offerts uniquement dans les emballages collectifs
IT-1/10-B
01257
5905339012579
black / schwarz / noir
1/10/500
40
IT-1/10-Y
01258
5905339012586
yellow / gelb / jaune
1/10/500
40
IT-1/10-RE
01259
5905339012593
red / rot / rouge
1/10/500
40
IT-1/10-GN
01260
5905339012609
green / grün / vert
1/10/500
40
IT-1/10-BL
01261
5905339012616
blue / blau / bleu
1/10/500
40
IT-1/10-W
01262
5905339012623
white / weiß / blanc
1/10/500
40
IT-1/10-Y/GN
01263
5905339012630
yellow/green / gelb/grün / jaune/vert
1/10/500
40
IT-1/20-B
01271
5905339012715
black / schwarz / noir
1/10/200
71
IT-1/20-Y
01272
5905339012722
yellow / gelb / jaune
1/10/200
71
IT-1/20-RE
01273
5905339012739
red / rot / rouge
1/10/200
71
IT-1/20-GN
01274
5905339012746
green / grün / vert
1/10/200
71
IT-1/20-BL
01275
5905339012753
blue / blau / bleu
1/10/200
71
IT-1/20-W
01276
5905339012760
white / weiß / blanc
1/10/200
71
IT-1/20-Y/GN
01277
5905339012777
yellow/green / gelb/grün / jaune/vert
1/10/200
71
449
KPC Installation push wire connector • Installations-Schnellverbindung • Raccordement rapide d’installation
KPC253/CLEAR
polycarbonate+polybutylene terephthalate PC+PBT
Polycarbonat + Polyethylenterephthalat PC+PET
polycarbonate + poly téréphtalate de butylène PC+PBT
e.
KPC252/CLEAR contains two terminal areas, KPC253/CLEAR coniatins 3 terminal areas, KPC254/CLEAR contains four terminal areas, KPC255/CLEAR contains five terminal areas
equiped with opening which allow to test the attendance of rating
price per unit packet of 100 pcs
KPC252/CLEAR verfügt über zwei Klemmfelder, KPC253/CLEAR verfügt über drei Klemmfelder, KPC254/CLEAR verfügt über vier Klemmfelder, KPC255/CLEAR verfügt über fünf Klemmfelder KPC252/CLEAR est équipé en deux champs de sertissage, KPC253/CLEAR est équipé en trois champs de sertissage, KPC254/CLEAR est équipé en quatre champs de sertissage, KPC255/CLEAR est équipé en cinq champs de sertissage
w
w
ausgerüstet mit einer Öffnung zur Durchführung eines Spannungstest équipés d’un trou permettant l’exécution d’un test de présence de la tension
Preis für eine Einzelverpackung 100 St. prix pour un carton de 100 pièces
KPC252/CLEAR
08270
5905339082701
transparent/red / durchsichtig/rot / transparent/rouge
1/-/100
2
KPC253/CLEAR
08271
5905339082718
transparent/orange / durchsichtig/orange / transparent/orange
1/-/60
2
KPC254/CLEAR
08272
5905339082725
transparent/yellow / durchsichtig/gelb / transparent/jaune
1/-/60
3
KPC255/CLEAR
08273
5905339082732
transparent/grey / durchsichtig/grau / transparent/gris
1/-/60
4
450
24A
1÷2,5
00
max 110
20
KPC253/CLEAR 21
18
KPC254/CLEAR
u s . w
20
KPC252/CLEAR
10
r t n
14
10
m o c
11
10
ad
450V~
a u .
KPC255/CLEAR
10
KPC252/CLEAR
KPC254/CLEAR
20
KPC255/CLEAR
20
PC Installation push wire connector • Installations-Schnellverbindung • Raccordement rapide d’installation
PC253/PA
a u .
PC2555/PA
casing: polyamide PA
m o c
14
boîtier: polyamide PA
e.
ad
r t n
u s . w
10
10
Gehäuse: Polyamid PA
11
PC252/PA
20
PC253/PA
PC254/PA
20 21
17,2
10
10
PC252/PA
PC254/PA
20
PC255/PA
20
w
PC252/PA contains two terminal areas, PC253/PA coniatins 3 terminal areas, PC254/PA contains four terminal areas, PC255/PA contains five terminal areas
equiped with opening which allow to test the attendance of rating
price per unit packet of 100 pcs
w
PC252/PA verfügt über zwei Klemmfelder, PC253/PA verfügt über drei Klemmfelder, PC254/PA verfügt über vier Klemmfelder, PC255/PA verfügt über fünf Klemmfelder PC252/PA est équipé en deux champs de sertissage, PC253/PA est équipé en trois champs de sertissage, PC254/PA est équipé en quatre champs de sertissage, PC255/PA est équipé en cinq champs de sertissage
ausgerüstet mit einer Öffnung zur Durchführung eines Spannungstest équipés d’un trou permettant l’exécution d’un test de présence de la tension
Preis für eine Einzelverpackung 100 St. prix pour un carton de 100 pièces
PC252/PA
02120
5905339506191
grey / grau / gris
1/-/100
2
PC253/PA
02121
5905339506207
grey / grau / gris
1/-/60
2
PC254/PA
02122
5905339506214
grey / grau / gris
1/-/60
3
PC255/PA
02123
5905339506221
grey / grau / gris
1/-/60
4
450V~
24A
1÷2,5
00
max 100
451
H 12-line terminal strip • Lüsterklemme 12-polig • Raccord à poinçonner à douze broches
H-4MM2 PP
H-6MM2 PP
f
j
b
a
g
a u . c
H-2.5MM2 PP
H... PE
casing for items marked with the „PP” symbol: Polypropylene casing for items marked with the „PE” symbol: Polyethylene
Gehäuse für mit „PP” gekennzeichnete: Polypropylen Gehäuse für mit „PE” gekennzeichnete: Polyethylen
boîtier pour ceux désignés par le symbol „PP”: polypropylène boîtier pour ceux désignés par le symbole „PE”: polyéthylène
m o c
H-2.5MM2 PP H-4MM2 PP H-6MM2 PP H-10MM2 PP H-16MM2 PP H-2.5MM2 PE H-4MM2 PE H-6MM2 PE H-10MM2 PE H-16MM2 PE
. e d
15 16 17 18,5 22,5 15 16 17 18,5 22,5
8 9 10 10,5 13 8 9 10 10,5 13
ø2,8 ø3,2 ø4 ø4,8 ø6 ø2,8 ø3,2 ø4 ø4,8 ø6
3 4 3,8 3,8 4 3 4 3,8 3,8 4
94 118 130 136 174 94 118 130 136 174
8 10 11 11,5 15 8 10 11 11,5 15
u s . w
ambient temperature for „PP”-marked connectors is max 85°C, for „PE”-marked connectors it is max 55°C
exclusively in bulk packing in regular offer
w
die Umgebungstemperatur für „PP”-Verbinder beträgt max. 85°C; für „PE”-Verbinder beträgt się maximal 55°C
w
température ambiante pour les raccords marqués avec le symbole „PP” maximum 85°C, pour les raccords marqués avec le symbole „PE” maximum 55°C
angeboten ausschließlich in Sammelverpackungen offerts uniquement dans les emballages collectifs
H-2.5MM2 PP
02100
5905339505231
white / weiß / blanc
1÷2,5
-/10/500
18
H-4MM2 PP
02101
5905339505248
white / weiß / blanc
1,5÷4
-/10/500
28 36
H-6MM2 PP
02102
5905339505255
white / weiß / blanc
2,5÷6
-/10/500
H-10MM2 PP
02103
5905339505279
white / weiß / blanc
4÷10
-/10/500
51
H-16MM2 PP
02104
5905339505286
white / weiß / blanc
6÷16
-/10/300
77
H-2.5MM2 PE
02110
5905339505293
white / weiß / blanc
1÷2,5
-/10/500
18
H-4MM2 PE
02111
5905339505309
white / weiß / blanc
1,5÷4
-/10/500
28 36
H-6MM2 PE
02112
5905339505316
white / weiß / blanc
2,5÷6
-/10/500
H-10MM2 PE
02113
5905339505323
white / weiß / blanc
4÷10
-/10/500
51
H-16MM2 PE
02114
5905339505330
white / weiß / blanc
6÷16
-/10/300
77
00
h i
d
a b c d e f g h i j [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
ra t n
452
e
5,5 8 8 9,5 9,5 5,5 8 8 9,5 9,5
ø2 ø3 ø3,2 ø3,2 ø4 ø2 ø3 ø3,2 ø3,2 ø4
16,5 19,5 20,5 23 26 16,5 19,5 20,5 23 26
2,5 4 6 10 16 2,5 4 6 10 16
HLDR Ceramic socket • Keramik-Lampenfassung • Luminaire céramique
HLDR-E27-F
HLDR-E27-D
a u .
HLDR-E14 31
e.
ad
r t n
u s . w
ø24
ø33
HLDR-E27-F 35 10
HLDR-E27
9
17 47
8
47
12
12
ø34 ø41
ø24
HLDR-E27-D 9 15 23
35
w
w
ø33
8
43
corps: céramique
HLDR-E14-F 31 10 23
m o c
Grundkörper: Keramik
47
body: ceramics
12
HLDR-E27
43
HLDR-E14
HLDR-E14-F
ø34 ø41
ø34 ø62
maximum permissible socket temperature 180°C die maximal zulässige Fassungstemperatur beträgt 180°C température maximale admissible de la douille 180°C
HLDR-E14
02170
5905339021700
grey / grau / gris
2A
E14
49
HLDR-E14-F
02173
5905339021731
grey / grau / gris
2A
E14
56 67
HLDR-E27
02160
5905339021601
grey / grau / gris
4A
E27
HLDR-E27-F
02161
5905339021618
grey / grau / gris
4A
E27
75
HLDR-E27-D
02162
5905339021625
grey / grau / gris
4A
E27
73
2 x 0,5-2,5 -/20/400
453
BR-GZ10 / HLDR Ceramic socket • Keramik-Lampenfassung • Luminaire céramique
HLDR-G9
w
19
22
22 20
3,6
40
10,5
ø17 15
150
16
HLDR-G9
HLDR-GX5.3
145
16
max. allowable temperature of the holder BR-GZ10, HLDR-GZ10, HLDR-R7S is 250°C, for HLDR-GX5.3, HLDR-G9 is 180°C
max. allowable current for BR-GZ10, HLDR-GZ10, HLDR-G9 is 2A, for HLDR-R7S is 6A, for HLDR-GX5.3 is 5A
die maximal zulässige Temperatur der Leuchten BR-GZ10, HLDR-GZ10, HLDR-R7S beträgt 250°C, für die Leuchte HLDR-GX5.3 HLDR-G9 beträgt sie 180°C température maximale du luminiare BR-GZ10, HLDR-GZ10, HLDR-R7S de 250°C, pour HLDR-GX5.3, HLDR-G9 de 180°C
der maximal zulässige Strom für BR-GZ10, HLDR-GZ10, HLDR-G9 beträgt 2A, für HLDR-R7S beträgt er 6A, für HLDR-GX5.3 beträgt er 5A courant maximal accessible pour BR-GZ10, HLDR-GZ10, HLDR-G9 de 2A, pour HLDR-R7S de 6A, pour HLDR-GX5,3 de 5A
BR-GZ10
72369
5905339723697
grey / grau / gris
250V~
GU10/ GZ10
15cm, 2 x 0,75mm
1/50/1000
54
HLDR-GZ10
00402
5905339004024
grey / grau / gris
250V~
GU10/ GZ10
15cm, 2 x 0,75mm
1/50/1000
19
-/10/500
17
HLDR-R7S
00405
5905339004055
grey / grau / gris
250V~
R7s
25cm, 2 x 0,75mm
HLDR-GX5.3
72109
5905339721099
grey / grau / gris
24V
G4-GY6,35
15cm, 2 x 0,75mm
-/100/2000
7
HLDR-G9
08220
5905339082206
grey / grau / gris
250V~
G9
15cm, 2 x 0,75mm
1/50/1000
16
00
454
w
ø27,5
24 15
ø27,5
HLDR-R7S
u s . w
m o c
e.
d a r t n
HLDR-GZ10
ø27,5
corps: céramique
20
Grundkörper: Keramik
48
95
5,5
BR-GZ10 24
a u .
ø17
body: ceramics
HLDR-GX5.3
5,5
HLDR-R7S
80
BR-GZ10
HLDR-GZ10
12
a u .
m o c
. e d
ra t n
u s . w
w
w
455