Guru Bhajans, Hymns
Contents Page
1. Acaaryopadesham 2. Guru Stotram 3. Gurvashtakam 4. Bhava Sagar Tarana 5. Om Ramakrishna Gurudeva 6. Jala Beecha Dhobiyaa 7. Guru Bina Koun 8. Ramakrishna Guruve 10. Sharanaagu Sharanaagu 11. Parama Guru Siddhayogee
3 7 12 16 19 21 23 24 25 27
ACAARYOPADESHAM आचार्योपदे शम ् ॥ शं नो ममत्रः वरुणः, शं नो भवत्वर्ययमा, शं न इन्द्रो बह ृ स्पत ः, शं नो
ववष्णुरुरुक्रमः नमो ब्रह्मणे , नमस् े वार्यो, त्वमेव प्रत्र्यक्षं ब्रह्मामि, त्वामेव
प्रत्र्यक्षं ब्रह्मावददष्र्यामम, ऋ म वददष्र्यामम, ित्र्यमवददष्र्यामम , न्द्मामव ु , दवक् ारमव ु , अवा ुमाम, आव ुवक् ारम ॐ शानन्द् ः शानन्द् ः शानन्द् ः
Sham no Mitrah Varunah, sham no bhavatvaryamaa, sham na Indro Brihaspatih, Sham no Vishnururukramah, Namo Brahmane, Namaste Vaayo, Tvameva pratyaksham Brahmaasi, Tvaameva pratyaksham Brahma vadishyaami, Ritam vadishyaami, Satyam vadishyaami, Tanmaamavatu, Tadvaktaaramavatu, Avatumaam, Avatuvaktaaram. Om Shaantih shaantih shaantih.
Aum, May Mitra (the sun) be propitious to us; may Varuna be propitious to us; May Aryaman (a form of the sun) be propitious to us; may Indra and Brihaspati be propitious to us; may Vishnu, of wide strides, be propitious to us. Obeisance to Brahmaa, obeisance to you, O vayu. You indeed, are perceptible Brahman. Of you, indeed, the perceptible Brahman, will I speak. I will speak of the right. I will speak of the true; may that protect me; may that protect the speaker. Let that protect me; let that protect the speaker, Aum, peace, peace, peace. वेदमनूच्र्याचार्योन्द् ेवामिनमनुशानस् ित्र्यमवदा, धमंचर, स्वाध्र्यार्यान्द्मा
प्रमदः, आचार्यायर्य वप्रर्यं धनमाहृत्र्य प्रजा ं ुम मााँ व्र्यवच्छे त्िसः, ित्र्यांना प्रमादद व्र्यम ्, धमायन प्रमादद व्र्यम ्, कुशालानन प्रमादद व्र्यम ्, भत्ू र्यै न प्रमादद व्र्यम ्, स्वाध्र्यार्यप्रवचनाभ्र्याम ् न प्रमदद व्र्यम ् ॥ १ ॥
Veda-manoocyaacaaryonte-vaasinamanushaasti, Satuamvada, Dharmam cara, Svaadhyaayaanmaa pramadha, Aacaaryaaya priyam dhanamaahritya prajaatantum maa vyavacchetseeh, Satyaanna pramaditavyam, Dharmaanna pramaditavyam, Kushaalaanna pramaditavyam, Bhootyai na pramaditavyam, Svaadhyaaya-pravacanaabhyaam na pramaditavyam.
Having taught the Veda, the teacher instructs the pupil; speak the truth. Practice virtue. Let there be no neglect of your daily reading. Having brought to the teacher the wealth that is pleasing to him, do not cut off the thread of the offspring. Let there be no neglect of truth. Let there be no neglect of prosperity. Let there be no neglect of study and teaching. दे वावप क ृ ार्यायमभाम न प्रमदद व्र्यम ् , मा द ृ े वो भव , वप द ृ े वो भव, आचार्ययदेवो भव, अत थिदे वो भव, र्यान्द्र्यनवद्र्यातन कमायणण, ातन िेवव व्र्यातन , नो इ राणण, र्यान्द्र्यस्माकगम िुचाररर ातन, ातन त्वर्योपास्र्यातन ॥ २ ॥
Deva-pitrikaaryaabhyaam na pramaditavyam, Maatri-devo bhava, Pitri-devo bhava, Aacaarya-devo bhava, Athithi-devo bhava, Yaanyanavadyaani karmaani, Taani Sevitavyaani, No itaraani, Yaanyasmaakagm sucarritaani, Taani tvayopaasyaani.
Let there be no neglect of the duties to the gods and the fathers. Treat your mother as God. Treat your father as God. Treat your teacher as God. Treat your guest as God. Whatever deeds are faultless, these are to be performed – not others. Whatever good works have been performed to us, those should be performed by you - not others. नो इ राणण, र्ये के चास्माच्छे र्यांिो ब्राह्मणाः, ष े ां त्वमर्यिनेन प्रश्वामि व्र्यम ्, श्रद्धर्या दे र्य,ं अश्रद्दर्यादे र्यम , थश्रर्या दे र्यं, दिर्या दे र्यं , मभर्या दे र्यं,िंववदा दे र्यं, अि र्यदद
े कमय ववथचनत्कत्िा वा वत्त ृ -ववथचककत्िा वा स्र्या
॥ ३ ॥
No itaraani, Ye ke caasmacchreyaagmso braahmanaah, Teshaam tvamyaasanena prashvasitavyam, Shraddhayaa deyam, Ashraddayaadeyam, Shriyaa deyam, hriyaa deyam, Bhiyaa deyam, Samvidaa deyam, Atha yadi te karma-vicitkitsaa vaa vrittavicikitsaa vaa syaat.
Those Brahmins who are superior to us -You should comfort them by giving those seats. Whatever is to be given should be given with faith, not without faith - according to one’s plenty, with modesty, with fear, with sympathy. र्ये त्र ब्राह्मणाः िममशयनः, र्युक् ा आर्युक् ः, अलूक्षा धमंकामाः स्र्युः, र्यिा े त्र वर रे न , िा
त्र व ि े ु , र्ये त्र ब्राह्मणाः े ाह, अिाभर्याख्र्या ष
िाममशयनः, र्युक् ा आर्युक् ः, अलूक्षा धमयकामाह स्र्युः, र्यिा
े
ष े ु
वर ेरन, िा ष े ुव ि े ाह, एष आदे शः , एष उपदे श, एषा वेदोपतनष ् , ए दनश ु ािनम ् , एवमप ु ामि व्र्यम, एवमु चै दप ु ास्र्यम ् ॥ ४ ॥
Ye tantra braahmanaah samarshinah, Yuktaa aayuktaah, Alookshaa dharma-kaamaah syuh, Yathaa te tatra varteran, Tathaa tatra vartethaah, Athaabhyaakhyaateshu, Ye tatra braahmanaah samrshinah, Yuktaa aayuktaah, Alookshaa dharmakaamaah syuh, Yathaa te teshu varteran, Tathaa teshu vartethaah, Esha aadeshah, Esha upadesha, Eshaa vedopanishat, Etadanushaasanam, Evamupaasitavyam, Evamucal tadupaasyam.
Now, if there arises in your mind any doubt concerning any act, or any doubt concerning conduct, you should conduct yourself in such matters as brahmins would conduct themselves - Brahmins who are competent to judge, who of their own accord are devoted to good deeds and are not urged to their performance by others, and who are not too severe, but are lovers of dharma. Now with regard to persons spoken against, you should conduct yourself in such a way as Brahmins would conduct themselves-
Brahmins who are competent to judge, who of their own accord are devoted to good deeds and are not urged to their performance by others, and who are not too severe, but are lovers of dharma. This is the command. This is the teaching. ॐ शं नो ममत्रः शं वरुणः, शं नो भवत्वर्ययमा, शं न इन्द्रो बह ृ स्पत ः, शं नो
ववष्णुरुरुक्रमः, नमो ब्रह्मणे, नमस् े वार्यो, त्वमेव प्रत्र्यक्षं ब्रह्मामि, त्वामेव प्रत्र्यक्षं ब्रह्म वददष्र्यामम, ऋ म ् वददष्र्यामम, ित्र्यं वददष्र्यामम, न्द्मामाव ु, द्वक ारमाव ु, आव ुमाम , अव ु वक् ाराम
Sham no Mitrah sham Varunah, Sham no bhavatvaryamaa, Sham na Indro Brihaspatih, Sham no Vishnururukramah, Namo Brahmane, Namaste Vaayo, Tvameva pratyaksham Brahmaashi, Tvaameva pratyaksham Brahmaavaadishami, Ritamavaadishami, Satyamavaadishami, Tanmaamaaveetu, Tadvaktaaramaaveetu, Aavtunmaam, Aavtuvaktaaram. ॐ शानन्द् ः शानन्द् ः शानन्द् ः. Om Shaantih shaantih shaantih.
Aum, may Mitra (the sun) be propitious to us; may Varuna be propitious to us; may Aryaman (a form of the sun) be propitious to us. May Indra and Brihaspati be propitious to us. May Vishnu of wide strides be propitious to us, Obeisance to Brahman, Obeisance to Vayu; You indeed are the perceptible Brahman. Of you, indeed, perceptible Brahman have I spoken, I have spoken of the right. I have spoken of the true. That has protected me; That has protected the speaker. Aye, that has protected me. That has protected the speaker. Aum, peace, peace, peace
SRI GURU STOTRAM:
श्रस गरु ु स् ोत्रम ्:
गुरुब्रयह्मा गुरुववयष्णुगरु ुय दे वो महे श्वरः Sri Guru Stotram: Gurur Brahma Gurur Vishnu Gurudevo Maheshwara गुरुब्रयह्मा गुरुववयष्णुगरु ुय दे वो महे श्वरः । गरु ु रे व परं ब्रह्म स्मै श्रसगरु वे नमः ॥१॥ Gurur-Brahmaa Gurur-Vissnnur-Gururdevo Maheshvarah Gurure[-I]va Param Brahma Tasmai Shrii-Gurave Namah
The Guru is Brahma, the Guru is Vishnu, the Guru Deva is Maheswara (Shiva), The Guru is Verily the Para-Brahman (Supreme Brahman); Salutations to that Guru. अखण्डमण्डलाकारं व्र्याप् ं र्येन चराचरम ् । त्पदं दमशय ं र्येन स्मै श्रसगरु वे नमः ॥२॥ Akhanndda-Mannddala-Akaaram Vyaaptam Yena Cara-Acaram | Tat-Padam Darshitam Yena Tasmai Shrii-Gurave Namah
(Salutations to the Guru) Whose Form is an Indivisible Whole of Presence, and By Whom is Pervaded the Moving and the Non-Moving Beings, By Whom is Revealed (out of Grace) That Feet (of Indivisible Presence); Salutations to that Guru. अज्ञानत ममरान्द्धस्र्य ज्ञानाञ्जनशालाकर्या । चक्षुरुन्द्मसमल ं र्येन स्मै श्रसगरु वे नमः ॥३॥ Ajnyaana-Timira-Andhasya Jnyaana-[Aa]n. jana-Shaalaakayaa | Cakssur-Unmiilitam Yena Tasmai Shrii-Gurave Namah
(Salutations to the Guru) Who Removes the Darkness of Ignorance from our Blind (Inner) Eyes by applying the Collyrium of the Light of Knowledge. By whom our (Inner) Eyes are Opened; Salutations to that Guru स्िावरं जङ्गमं व्र्याप् ं र्येन कृत्स्नं चराचरम ् । त्पदं दमशय ं र्येन स्मै श्रसगुरवे नमः ॥४॥ Sthaavaram Janggamam Vyaaptam Yena Krtsnam Cara-Acaram | Tat-Padam Darshitam Yena Tasmai Shrii-Gurave Namah
(Salutations to the Guru) By whom is Pervaded all the Movable and Immovable objects as well as the Moving and Non-Moving beings, by whom is Revealed (out of Grace) That Feet (of All-Pervasive Presence); Salutations to that Guru. थचरप ू ेण पररव्र्याप् ं त्रैलोक्र्यं िचराचरम ् । त्पदं दमशय ं र्येन स्मै श्रसगुरवे नमः ॥५॥ Cid[t]-Rupenna Pari-Vyaaptam Trai-Lokyam Sa-Cara-Acaram Tat-Padam Darshitam Yena Tasmai Shrii-Gurave Namah
(Salutations to the Guru) Whose Form is that of Consciousness Pervading all the Moving and the Non-Moving beings of the Three Worlds, By Whom is Revealed (out of Grace) That Feet (of Conscious All-Pervasive Presence); Salutations to that Guru. िवयश्रुत मशरोरत्निमुद्भामि मू र्य य े। वेदान्द् ाम्बूजिूर्यायर्य स्मै श्रसगुरवे नमः ॥६॥ Sarva-Shruti-Shiro-Ratna-Sam-Udbhaasita-Muurtaye | VedaantaAmbuuja-Suuryaaya Tasmai Shrii-Gurave Namah
(Salutations to the Guru) Who is the Embodiment of All Srutis (Vedanta)
which Equally Shine (He being the Essence of them) like Jewel worn on the Head, Who is the Sun blossoming the Lotus of Vedanta. Salutations to that Guru चै न्द्र्यः शाश्व ः शान्द् ो व्र्योमा स ोतनरञ्जनः । बबन्द्दन ू ादकला स स् स्मै श्रसगुरवे नमः ॥७॥ Caitanyah Shaashvatah Shaanto Vyoma-Atiito-Niran.janah | Binduu-Naada-Kala-[A]atiitas-Tasmai Shrii-Gurave Namah
(Salutations to the Guru) Who is the Eternally Tranquil Consciousness, Spotless and Pure, and Beyond the Ether, Who is Beyond the Bindu, Nada and Kala; Salutations to that Guru. ज्ञानशनक् िमारूढस् त्त्वमालाववभूवष ः । भुनक् मुनक् प्रदा ा च स्मै श्रसगुरवे नमः ॥८॥ Jnyaana-Shakti-Sama-Aruuddhas-Tattva-Maalaa-Vibhuussitah | Bhukti-Mukti-Pradaataa Ca Tasmai Shrii-Gurave Namah
(Salutations to the Guru) Who is Equally Mounted on Jnana (Knowledge) and Shakti (Power), and Who is Adorned with the Garland of Tattva (Truth or Absolute Reality), Who Grants both Worldy Prosperity and Liberation; Salutations to that Guru. अनेकजन्द्मिम्प्राप् कमेन्द्धनववदादहने । आत्मञ्जानानननदानेन
स्मै श्रसगुरवे नमः ॥९॥
Aneka-Janma-Sampraapta-Karme[a-I] ndhana-Vidaahine | AatmaN. jaana-Agni-Daanena Tasmai Shrii-Gurave Namah
(Salutations to the Guru) Who Burns away the Fuel of Karma (results of works impressed on the mind) Accumulated over Many Births, By Giving (Kindling) the Fire of Self-Knowledge; Salutations to that Guru. शोषणं भवमिन्द्धोश्च प्रापणं िारिम्पदः ।
र्यस्र्य पादोदकं िम्र्यक् स्मै श्रसगरु वे नमः ॥१०॥ Shossannam Bhava-Sindhoshca Praapannam Saara-Sampadah | Yasya Paadodakam Samyak Tasmai Shrii-Gurave Namah
(Salutations to the Guru) Who Dries Up the Ocean of Samsara (Worldly Existence) and Leads to the Essential (Spiritual) Wealth Within us, In the Same Manner as His Foot-Water (when a devotee surrenders everything while washing the Guru's Feet) removes the impressions of the Samsara from the devotee's mind and reveals the Essential (Spiritual) Wealth Within; Salutations to that Guru. न गरु ोरथधकं
त्त्वं न गरु ोरथधकं
त्त्वज्ञाना ् परं नानस्
पः ।
स्मै श्रसगुरवे नमः ॥११॥
Na Guror-Adhikam Tattvam Na Guror-Adhikam Tapah | TattvaJnyaanaat Param Naasti Tasmai Shrii-Gurave Namah
(Salutations to the Guru) Neither is there any Reality Beyond the Guru, nor is there any Austerity Higher than the Guru, there is no Knowledge of Truth beyond what comes From the Guru; Salutations to that Guru. मन्द्नािः श्रसजगन्द्नािो मद्गुरुः श्रसजगद्गुरुः । मदात्मा िवयभू ात्मा
स्मै श्रसगुरवे नमः ॥१२॥
Man[d]-Naathah Shrii-Jagannaatho Mad-Guruh Shrii-Jagad[t]Guruh | Mad-Aatmaa Sarva-Bhuuta-[A]atmaa Tasmai ShriiGurave Namah
(Salutations to the Guru) My Lord is the Lord of the Universe, My Guru is the Guru of the Universe, My Self is the Self of All Beings; Salutations to that Guru. गुरुराददरनाददश्च गुरुः परमदै व म ् । गरु ोः पर रं नानस्
स्मै श्रसगरु वे नमः ॥१३॥
Gurur-Aadira-Na-Adish-Ca Guruh Parama-Daivatam |Guroh Parataram Naasti Tasmai Shrii-Gurave Namah
(Salutations to the Guru) There is no Reality which existed Before the Guru and the Guru is the Supreme Divinity, there is no Reality Surpassing the Guru; Salutations to the Guru. ब्रह्मानन्द्दं परमिुखदं केवलं ज्ञानमूत म य ्
द्वन्द्द्वा स ं गगनिदृशं त्त्वमस्र्याददलक्ष्र्यम ् । एकं तनत्र्यं ववमलमचलं िवयधसिाक्षसभू म ्
भावा स ं बत्रगुणरदह ं िद्गुरुं ं नमामम ॥१४॥ Brahma-[A]anandam Parama-Sukhadam Kevalam JnyaanaMuurtim Dvandva-Atiitam Gagana-Sadrsham Tat-Tvam-Asy[i]Aadi-Lakssyam | Ekam Nityam Vimalam-Acalam Sarva-Dhii-Saakssii-Bhuutam Bhaava-Atiitam Tri-Gunna-Rahitam Sad-Gurum-Tam Namaami
(Salutations to the Sad-Guru) Who is the Bliss of Brahman, who is the Bestower of Supreme Joy, who is the Absolute, who is the Embodiment of Knowledge, who is Beyond Duality, who is Boundless and infinite like the Sky, who is indicated by Maha Vakyas like Tat-Tvam-Asi (ThatThou-Art). Who is One without the Second, Who is Eternal, Who is Stainless and Pure, Who is Immovable, Who is the Witness of the Intelligence of All Beings, Who is Beyond the States of the Mind, Who is Free from the Three Gunas; Salutations to that Sad-Guru.
GURVASHTAKAM
गुवायष्टकम ् ॥ शरीरं िरू ु पं
िा वा कलत्रं, र्यशश्चारु थचत्रं धनं मेरु
लननं गुरोरतिपद्मे,
ः ककं
ः ककं
ः ककं
ल् ु र्यम ् । मनश्चेन
ः ककम ् ॥ १ ॥
śarīraṃ surūpaṃ tathā vā kalatraṃ, yaśaścāru citraṃ dhanaṃ meru tulyam | manaścena lagnaṃ guroraghripadme, tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kim
One’s body may be handsome, wife beautiful, fame, excellent and varied, and wealth like unto Mount Meru; but if one’s mind be not attached to the lotus feet of the Guru, what thence, what thence, what thence, what thence? कलत्रं धनं पुत्र पौत्राददिवं, गह ृ ो बान्द्धवाः िवयमे द्थध जा म ् ।मनश्चेन लननं गुरोरतिपद्मे,
ः ककं
ः ककं
ः ककं
ः ककम ् ॥ २ ॥
kalatraṃ dhanaṃ putra pautrādisarvaṃ, gṛho bāndhavāḥ sarvametaddhi jātam | manaścena lagnaṃ guroraghripadme, tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kim
Wife, wealth, sons, grandsons, etc., all these; home, relations - the host of all these there may be; but if one’s mind be not attached to the lotus feet of the Guru, what thence, what thence, what thence, what thence? षड़ङ्गाददवेदो मख ु े शास्त्रववद्र्या,कववत्वादद गद्र्यं िप ु द्र्यं करोत लननं गरु ोरतिपद्मे,
ः ककं
ः ककं
ः ककं
।मनश्चेन
ः ककम ् ॥ ३ ॥
ṣaḍaṅgādivedo mukhe śāstravidyā, kavitvādi gadyaṃ supadyaṃ karoti | manaścena lagnaṃ guroraghripadme, tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kim
The Vedas with their six auxiliaries and knowledge of sciences may be on one’s lips; one may have the gift of poesy; and may compose good prose and poetry; but if one’s mind be not attached to the lotus feet of the Guru, what thence, what thence, what thence, what thence? ववदे शेषु मान्द्र्यः स्वदे शेषु धन्द्र्यः, िदाचारवत्त ृ ेषु मत्तो न चान्द्र्यः । मनश्चेन लननं गुरोरतिपद्मे,
ः ककं
ः ककं
ः ककं
ः ककम ् ॥ ४ ॥
videśeṣu mānyaḥ svadeśeṣu dhanyaḥ, sadācāravṛtteṣu matto na cānyaḥ |manaścena lagnaṃ guroraghripadme, tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kim
‘In other lands I am honored; in my country, I am fortunate; in the ways of good conduct there is none that excels me’- thus one may think, but if one’s mind be not attached to the lotus feet of the Guru, what thence, what thence, what thence, what thence? क्षमामण्डले भप ू भप ू लबबृ दै ः, िदा िेवव ं र्यस्र्य पादारववन्द्दम ् ।मनश्चेन लननं गरु ोरतिपद्मे,
ः ककं
ः ककं
ः ककं
ः ककम ् ॥ ५ ॥
kṣamāmaṇḍale bhūpabhūpalabṛbdaiḥ, sadā sevitaṃ yasya pādāravindam | manaścena lagnaṃ guroraghripadme, tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kim
One’s feet may be adored constantly by hosts of emperors and kings of the world; but if one’s mind be not attached to the lotus feet of the Guru, what thence, what thence, what thence, what thence? र्यशो मे ग ं ददक्षु दानप्र ापा ्, जगद्वस् ु िवं करे र्यत्प्रिादा ् । मनश्चेन लननं गुरोरतिपद्मे, ॥
ः ककं
ः ककं
ः ककं
ः ककम ् ॥ ६
yaśo me gataṃ dikṣu dānapratāpāt, jagadvastu sarvaṃ kare yatprasādāt | manaścena lagnaṃ guroraghripadme, tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kim
My fame has spread in all quarters by virtue of generosity and prowess; all the things of the world are in my hands as a reward of these virtues; but if one’s mind be not attached to the lotus feet of the Guru, what thence, what thence, what thence, what thence? न भोगे न र्योगे न वा वानजराजौ, न कन्द् ामुखे नैव ववत्तेषु थचत्तम ् ।मनश्चेन लननं गुरोरतिपद्मे,
ः ककं
ः ककं
ः ककं
ः ककम ् ॥
७ ॥ na bhoge na yoge na vā vājirājau, na kantāmukhe naiva vitteṣu cittam | manaścena lagnaṃ guroraghripadme, tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kim
Not in enjoyment, not in concentration, not in the multitudes of horses; nor in the face of the beloved, nor in wealth does the mind dwell; but if that mind be not attached to the lotus feet of the Guru, what thence, what thence, what thence, what thence? अरण्र्ये न वा स्वस्र्य गेहे न कार्ये, न दे हे मनो व य े मे त्वनध्र्ये ।मनश्चेन लननं गुरोरतिपद्मे,
ः ककं
ः ककं
ः ककं
ः ककम ् ॥
८ ॥ araṇye na vā svasya gehe na kārye, na dehe mano vartate me tvanardhye | manaścena lagnaṃ guroraghripadme, tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kiṃ tataḥ kim
Not in the forest, nor even in one’s own house, nor in what-is-to-beaccomplished, nor in the body, nor in what is invaluable does my mind dwell; but if my mind be not attached to the lotus feet of the Guru, what thence, what thence, what thence, what thence?
गरु ोरष्टकं र्यः पठे त्परु ार्यदे ही, र्यत भप ूय त ब्रयह्मचारी च गेही ।
लमेद्वानच्छ ािं पदं ब्रह्मिञ्ज्ञं, गरु ोरुक् वाक्र्ये मनो र्यस्र्य लननम ् ॥ ९ ॥ guroraṣṭakaṃ yaḥ paṭhetpurāyadehī, yatirbhūpatirbrahmacārī ca gehī | lamedvācchitāthaṃ padaṃ brahmasaṃṅñaṃ, guroruktavākye mano yasya lagnam
That virtuous person who reads this octad on the Guru, and whose mind is fixed on the sayings of the Guru- whether he be an ascetic, king, student, or householder, attains the desired goal, the state which is called Brahman.
BHAVA SAGARA TARANA
भव िागर ारण ॥ भव िागर ारण कारण हे रववनंदन बन्द्धन खंडन हे शरनाग ककंकर भस मने गरु ु दे व दर्या कर ददन जने Bhava sagara tarana karana he ravi nandana bandhana khandana he; saranagata kinkara bhita mant gurudeva daya kara dina jane
O Thou art the means of crossing the worldliness; O destroyer of the bondage of death; to Thy lowly servant, whose mind is stricken with fear, please show compassion, and grants me refuge, O Divine Teacher. िददकंदर ामि भास्कर हे ुमम ववष्णु प्रजापत शंकर हे परब्रह्म परात्पर वेद भने गुरुदे व दर्या कर ददन जने
Hrdi kandara tamasa bhaskara he tume vishnu prajapati sankara he; parabrahma paratpara veda bhane gurudeva daya kara dina jane
O Thou, like the sun You dispel the darkness in the heart-cave, You appear as Vishnu and Prajapati and Siva; the Vedas declare Thee as the Supreme Brahman, undifferentiated. Please shower compassion on Thy lowly servant O Divine Teacher. मनवारण शािन अंकुश हे नरत्राण रे हरर चकिुष हे गुनगान परार्यण दे वगणे गुरुदे व दर्या कर ददन जने
Mana varana sasana ankusa he nara trana tare hari cakususa he; guna gana parayana deva gane gurudeva daya kara dina jane.
O Thou, discipline my mind, goading it like an unruly elephant; Thou art as a ship to carry us over the ocean of worldliness. O God incarnate, the gods joyfully praise Thy divinity. O Divine Teacher, have mercy on Thy humble servant.
कुलकुण्डमलनस घम ु भंजक हे िददग्रंथि ववदारण कारक हे मम मनिा चंचल रात्रददने गरु ु दे व दर्या कर ददनजने
Kula kundalini ghuma bhanaka he hrdi granthi vidarana karaka he; mama mansa cancala ratra dine gurudeva daya kara dina jane
O Thou, waken the primal energy from her sleep; O Thou, cut the knots of my heart asunder; my mind gives me no peace, restless day and night; O Divine Teacher, for Thy loving forgiveness I pray. ररपुिुदन मंगल नार्यक हे िुखशांत वराभर्य दार्यक हे त्रर्य ाप हरे व नम गुने गरु ु दे व दर्या कर ददनजने
Ripu sudana mangala nayaka he sukha santi vara bhaya dayaka he; traya tapa hare tava nama gune gurudeva daya kara dina jane.
O Thou, destroyer of mine enemies, lust and greed, O master of good, bestower of peace, joy and fearlessness; the power of Thy name destroys the threefold sorrows of man; O Divine Teacher, show compassion to this lowly one. अमभमान प्रभाव ववमदय क हे गत हीनजने ुमम रकिक हे थच शंकक वंथच भनक् धने गुरुदे व दर्या कर ददन जने
Abhimana prabhava vimardaka he gati hina jane tume raksaka he; cita sankita vancita bhakti dhane gurudeva daya kara dina jane.
O Thou, destroyer of egotism’s power, O Thou, protector of the hopeless, my mind doubts the wealth of my love for Thee. O Divine Teacher, be merciful to Thy lowly servant. व नाम िदा शुभ िाधक हे पत
ाधम मानव पावक हे महीमा व गोचर
शद् ु धमने गरु ु दे व दर्या कर ददन जने
Tava nama sada subha sadhaka he patita dhama manava pavaka he mahima tava gocara suddha mane gurudeva daya kara dina jane.
O Thou whose name is ever a source of goodness; O Thou, purifier of all fallen and lowly people; Thy glory is manifest to the pure in thought; O Divine Teacher, be compassionate to Thy lowly servant. जर्य िदगुरु ईश्वर प्रापक हे भव रोग ववकार ववनाशक हे मन र्येन रहे व श्रस चरणे गुरुदे व दर्या कर ददनजने
Jaya sad guru isvara prapaka he bhava roga vikara vinasaka he; mana yena rahe tava sri carane gurudeva daya kara dina jane
Victory to the true Teacher, who shows the way to God; O Thou destroyer of the many roots of the disease of worldliness; By Thy grace my mind will stay at Thy holy feet; O Divine Teacher, do not withhold Thyself from one lowly as I.
OM RAMAKRISHNA GURUDEVA
ॐ रामकृष्ण गुरुदे वा ॥ ॐ रामकृष्ण गुरुदे वा जर्य रामकृष्ण गरुदे व Om Ramakrishna Gurudeva Jaya Raamakrishna Grudeva
O Ramakrishna, you are the sound Brahman, the divine Teacher. Victory to you, O Ramakrishna, the divine Teacher परब्रह्मा श्रस गुरुदे वा परमात्मा श्रस गुरुदे वा परं ज्र्योत पराशनक्
श्रस गुरुदे वा
श्रस गुरुदे वा
Parabrahma shree Gurudeva, Paramaatmaa shree Gurudeva; Paranjyoti shree Gurudeva, Paraashakti shree Gurudeva
You are the supreme Brahman, the revered divine Teacher. You are the supreme Atman, the revered divine Teacher. You are the supreme Light, the revered divine Teacher. You are the supreme Power, the revered divine Teacher. आपद-बांधव गरु ु दे वा थचन्द्मर्यमतू य गुरुदे वा ापत्रर्य हर गुरुदे वा ारर्या ारर्या गुरुदे वा
Aapad-baandhava Gurudeva, Cinmayamoorti Gurudeva; Taapatraya hara Gurudeva Taaraya taaraya Gurudeva
You are the friend of the distressed. You are the embodiment of Consciousness. You are the remover of all afflictions. Help us cross the ocean of “samsara” मदहमानंद गुरुदे वा परमानंदा गुरुदे वा कृपामिंधु श्रस गुरुदे वा थचदानंदा श्रस गुरुदे व Mahimaananda Gurudeva, Paramaananda Gurudeva; Kripaasindhu shree Gurudeva, Cidaananda shree gurudeva
Great glory and bliss are yours, the revered divine Teacher. You are the supreme Bliss, The revered divine teacher. You are ocean of Grace, the revered divine Teacher. You are the soul of knowledge and Bliss, the revered divine Teacher.
JALA BEECHA
जल बसच धोबबर्या ॥ जल बसच धोबबर्या मर वपर्यािा Jala beecha dhobiyaa marata piyaasaa
In the midst of water, the washer man is dying of thirst. जलमे ठाल है वपए नहीं मूख,य अच्छा जल है खािा Jalame thala hai piye nahi moorakha, Acchaa jala hai khaasaa
Though pure water is ample, the fool does not know that it is good and safe to drink. तछनमे धोबबर्या रोवे धोवे, तछनमे रह
उदािा, एक रा को जोर लगावे,
िोवे बारह मािा Chiname dhobiyaa rove dhove, Chiname rahata udaasaa, Eka raatako jor lagaave, Sove baaraha maasaa.
One moment he is crying and washing, the next he is oblivious; one night he works very hard, but again he sleeps for the next twelve months. िच्चा िाबबर्यन ु ले न मख ू ,य है िं न के पािा, दाग परु ाना छूट
नाही,
धोवे बारह मािा
Sacca saabbun le na moorakha, Hai santana ke paasaa, Daaga puraanaa chootatha naahee, Dhove baaraha maasaa.
Why not. You fool! Make use of the good soap which the saints (holy association) can provide? The stain is old and stubborn; you can never clean it even after washing for a whole year.
चाह छुड़ावना तनमशददन धोबबर्या, गलमे भरम के पािा,कह कबसर िुनो भार्ये िाधो, बबना गरु ु ज्ञान न आिा
Chaahat chudaavana nishidina dhobiyaa, Galame bharama ke paasaa, Kahata Kabeera suno bhaayee saadho, Bina Guru Jnaana na aasaa
Poor washer man! He is trying day and night to loosen the noose of delusion. Kabir says, “Listen, O brother, without the Guru’s guidance, there is no hope of attaining wisdom”
GURU BINA KOUN
गुरु बबना कौन ॥ गरु ु बबना कौन ब ावे बा , बड़ा ववकट र्यम घाट Guru bina koun bataave baata, Badaa vikata yama ghaata
Who else but the Guru can guide the way through this terrible valley of death? भ्ांत की पहाड़स नददर्या बसचमो, अहं कारकी लाट Bhraantikee pahaadee nadiyaa beecamo, Ahankaarakee laata
Here delusion flows from the ego like a mighty mountain river. काम क्रोध दो पवय
ठाड़े, लोभा चोर िंघा
Kaama krodha do parvata thaade, Lobha cora sanghaata
Lust and anger stand like mountains on either side; Greed, like a thief, lurks ready to attack. मद मत्िरका मेह बरि ा, मार्या पवन बहे दा Mada matsarakaa meha barasata, Maayaa pavana bahe data
Arrogance and envy pour down like heavy rains from the clouds, while the powerful winds of Maya blow all around. कह
कबसर िुनो भाई िाधो, कर्यूं
रना र्यह घाट
Kahata Kabeera suno bhaa-ee saadho, kyoo taranaa yaha ghaata
Kabir says - listen O good people, why at all go through this valley without the Guru?
RAMAKRISHNA GURUVE
रामकृष्ण गरु ु वे ॥ रामकृष्ण गुरुवे परमहं ि गुरुवे कामम दार्यक प्रेमदी नामसपेवु Raamakrishna Guruve Paramahamsa Guruve Kaamita daayaka Premadi namipevu
O Ramakrishna Guru, an ascetic of the highest order, the fulfiller of our desires, we offer our salutations. िकल म व नसनेकवें दनसमिदे अकलंकमादहम मम दे व लोकिेवेतर्यमख्र्या सर्य होन्द्दीदे मुक्कन्द्नन वप्रर्य नमसपेवु दे व Sakala matava nee-nekavendeniside akalanka-mahima mama Deva Loka-seveyim Khyaatiya hondide Mukkannanda priya namipevu Deva
You looked upon all religions as one, you are spotless, dignified, You are my God. Through service to mankind, celebrity has come to you. You are dear to Siva, we bow down to you, our God. स्वामम वववेकानंदन गरु ु वे प्रेमदी िलहै ामि माद्दे कावद ू ु एम्मानू चामंड ु ाम्बेर्य वराभक् ने
Swami Vivekaanandana Guruve premadi salahai Taamasa maadade kaavudu emmanu Chaamundaambeya varabhaktane
O Swami Vivekananda's Guru through love protects the whole world, be not indifferent to our woes, but do protect us, O great devotee of Chanmundeshwari.
SHRANAAGU SHARANAAGU
शरणागु शरणागु ॥ शरणागु शरणागु शरणागु मनवे, श्रसगरु चरण िरोजके मणणद ु Sharanaagu sharanagu sharanaagu manave, Shreegucucharana sarojake manidu
Seek refuge, seek refuge, and seek refuge, O mind, by bowing Down at the Guru’s lotus feet. रामकृष्ण गुरुकृपे तनंगदरे , हररवुद ु भवभर्य थचं ारूनजन श्रस गुरुनामद नौकेर्यु दोरे ारे भवािागर र्यानवे मोर्यकर Raamakrishna gurukripe ninagaadare, Harivudu bhavabhaya chintaarujina Shreegurunaamada noukeyu doretare Bhavaasaagara yaanave modakara
Once the grace of Guru Ramakrishna falls upon you, your worldly fears and cares will be gone. Once you take the Guru’s name as your boat, then even sailing the perilous ocean of the world will become joyful. एल्ल धमयगल त रुलनु िारूव, नोंद जसवररगे भरविेर्यसर्यूव, रामकृष्ण िंदेश गस र्य े , िागरदालेगळु हादतु वे
Elaa dharmagla tirulanu saaruva, nonda jeevarige Bharavaseyeeyuva, Ramakrishna sandesha geeteya, Saagaradalegalu haadutive
The ocean of Ramakrishna’s message resounds, revealing the essence of all religions and assuring hope to the afflicted.
भव्र्य दहमालर्य पवय रानजर्यु मुलथु गरे घ्र्यान-िमाथधर्याली, रामकृष्ण जर्य रामकृष्ण जर्य ऐम्बस तनन्द्दवु केलु सदे
Bhavya himaalaya parvataraajiyu. Mulugire ghyaana-samaadhiyali, Ramakrishna jaya Ramakrishna Jaya embee ninadavu kelutide
The sound of “Victory to Ramakrishna! Victory to Ramakrishna!” reverberates over the magnificent Himalayas as they rest in deep samadhi.
PARAM GURU SIDHA YOGEE
परम गुरु मिद्ध र्योगस ॥ परम गुरु मिद्ध र्योगस मा भ ृ क् र्युगाव ार परमहं ि श्रस रामकृष्ण लह प्रणाम नमस्कार
Param guru sidha yogee Matribhakta Yugaavataara Paramahamsa Shree Raamakrishna laha pranaam namaskaara
O Ramakrishna, Guru Supreme, the perfect yogi, devotee of the Divine Mother, Incarnation for this Age - accept our reverential homage. जागाले भार
श्मशान
सरे आमशव-नामशनस महाकालीरे मा न ृ ामेरा
अम ृ नसरे भािाले तनज भार
आबार
Jaagaale Bhaarata shmashaana teere Aashiva-naashinee Mahaakaaleere Matrinaamera amritaneere bhaasaale nija Bhaarata aabaara
At the edge of a cremation ground in India you have the Mother Kali, destroyer of evils; with the immortal waters of the Mother’s name you have flooded India once again. ित्र्यर्यग ु ेर ् पण् ु र्यस्मतृ
आणणले कमल े
ऋवष पुण्र्य- सिय-वारर-कलि
मु म
ापि पाठाले भार
दे शे दे शे
Satya-yuger punya-smriti Aanile kalite tumi taapas Paathaale Bhaarat deshe deshe rishi- Punya-teertha-vaari-kalas
You, the austere one, have brought the sacred memory of the “Age of Truth” into this Dark Age; you have sent throughout the world pitchers of waters from India’s holy rivers: the lives and teachings of Her sages.
मनन्द्दरे मिनजदे गसरजार्य पनू जले ब्रह्म िमश्रद्धार्य तनके न भररर्याछे
व नाम माखा प्रेम
ाई बत्रिंिार
Mandire masajide geerjaay Poojile Brahme sama-shraddhaay Tava naam maakhaa prema niketana Bhariyaache taa-e trisamsaara
You worshipped God in temple, church and mosque, with the same fervor and devotion. Thus, the divine love which abides in your name is overflowing all the worlds.