PY CO GIO EE G FR MA O
GIUGNO 2016
Anno XXXVI
4
Foto di Antonino Fattorusso
GIUGNO 2016
PERIODICO DI INFORMAZIONE TURISTICA Editrice SURRENTUM sas Dir. Resp. Antonino Siniscalchi Aut. Trib. Napoli n. 3104 del 15/4/1982 - Stampa La Sorrentina
www.surrentum.it www.surrentum.net www.surrentum.com
1
2
GIUGNO 2016
GIUGNO 2016
Giuseppe Cuomo, Sindaco / the Major
BENVENUTI - WELCOME
Città di Sorrento I
mpegnata a mantenere alte le tradizioni che l’hanno resa celebre sul fronte dell’ospitalità e dell’ accoglienza, Sorrento è lieta di porgere il benvenuto ai suoi ospiti. L’ impegno profuso dall’ amministrazione comunale e dagli imprenditori impegnati sul fronte turistico, quest’anno, è già stato coronato con il conseguimento di un primo importante risultato: l’assegnazione del premio Trivago Online Reputation Award 2014. Si tratta di un importante riconoscimento, grazie al quale uno dei più importanti portali di settore ha consacrato la nostra città quale destinazione turistica con la migliore reputazione online di tutto il mondo. Mentre da una parte ci gratifica,
3
il prestigioso risultato conseguito stimola ancora di più il nostro desiderio di conservare elevati standard qualitativi tanto in ordine ai servizi offerti a coloro che ci accordano la loro fiducia per trascorrere le proprie vacanze, quanto in merito alla opportunità di allestire un calendario ricco di eventi ed in grado di soddisfare le aspettative di ogni genere di utenza. Confidando nella possibilità di incontrare sempre la piena soddisfazione dei turisti che ci fanno visita, dunque, oltre alle bellezze paesaggistiche, storiche ed architettoniche sparse in ogni angolo della Terra delle Sirene, siamo pronti ad offrire un carnet di appuntamenti che ci auguriamo risulti essere vario, interessante ed ammiccante. Nel dedicare metaforicamente a tutti “Torna a Surriento” (inno che, assieme ad altre celebri canzoni, hanno contribuito a rendere famosa la nostra realtà nel mondo) ci auguriamo che le sue note possano alimentare il desiderio di venirci a trovare ancora una volta, nella certezza di maturare felici esperienze.
S
tanding firm in upholding the traditions that have made it famous in terms of hospitality and comfort, Sorrento is proud to welcome its guests. The profound commitment to tourism of the local government and business owners, this year saw the town’s coronation, its first crucial achievement: receiving the Trivago Online Reputation Award 2014. This is a major award, through which one of tourism’s most important portals has recognised Sorrento as the resort with the best online reputation in the world. Whilst on the one hand this prestigious reward is gratifying, on the other it gives an even greater boost to our intention of keeping our quality standards high in terms of the services we provide to those who put their trust in us for their vacations, and in terms of the opportunity to put together a rich events calendar capable of satisfying the demands of all types of visitor. We are strongly convinced of our ability to constantly and fully
satisfy the needs of our tourists, therefore, not only by the naturally beautiful panoramas, the historic and architectural wonders found in every corner of this “Land of the Syrens”, but also by our readiness to offer a whole carnet of events that we hope you will find varied, interesting and memorable. In dedicating a wish to all of you to “Come Back to Sorrento” (almost a hymn now, which along with other famous songs, has helped spread the fame of our town worldwide), we hope that its words and notes will instil your hope to come see us once again, knowing it will be a wonderfully happy experience.
AZIENDA AUTONOMA DI SOGGIORNO E TURISMO SORRENTO - S.AGNELLO Via Luigi De Maio, 35 - 80067 Sorrento (Napoli) - Tel. 081 8074033 - Fax 081 8773397
www.sorrentotourism.com
Foto CARLO ALFARO
benvenuti welcome
Il meraviglioso scenario naturale fa della penisola sorrentina una delle destinazioni turistiche più famose al mondo, qui l’accoglienza e l’ospitalità sono arti tramandate da una generazione all’altra.
With the breathtaking landscape, the art of hospitality and friendliness handed down from generation to generation it is no wonder Sorrento Coast attract visitors from all over the world.
ORARIO DI APERTURA LUNEDÌ/VENERDI’ 9,00 - 19,00 - SABATO 9,00 - 13,00- DOMENICA E FESTIVI CHIUSO OPENING HOURS MONDAY/FRIDAY 9AM – 7PM - SATURDAY 9AM – 1PM - SUNDAY AND BANK HOLIDAYS CLOSED
4
discover the main themes of Italian painting.
GIUGNO 2016
NEWS DALLA FONDAZIONE SORRENTO
MOSTRE D’ARTE More then 70 artists of XX E TUTELA DELLA SALUTE century will take the visitors in an unprecedented Prosegue a Villa Fiorentino laway gia etrough terapia intensiva seguenmostra “Visioni trasversali nella do le indicazioni dei medici eight sections to delle rispettive unità PITTURA evocative del ventesimo secolo” dirigenti che fino al prossimo 26 giugno complesse. Già è stato consediscover continuerà ad the offrire main ai visitato-themes gnato al of reparto di ortopedia ri la possibilità di ammirare 66 la “torre di trazione” compleopere dei più grandi autori itata mentre per la cardiologia è Italian painting. liani del ‘900 suddivise in 8 sezioni così articolate : 1) il corpo sognato; 2) luoghi e scenari; 3) tensioni astratte; 4) oltre l’immagine; 5) l’enigma dell’ oggetto; 6) segni, gesti e scritture; 7) azione e pensiero; 8) materia ed alchimia. Subito dopo il disallestimento, la prosecuzione ideale dell’anno dedicato al ‘900, continuerà con “Visioni trasversali nella SCULTURA ”, il secondo momento su cui si concentrerà l’excursus sul ventesimo secolo, a partire dal 9 luglio fino al prossimo 6 novembre. Nel frattempo le attività della Fondazione Sorrento spaziano anche in altri ambiti. E’ stata avviata a conclusione con successo la donazione di altre apparecchiature biomedicali al locale Ospedale di Sorrento, il cui finanziamento è stato possibile esaurendo la giacenza della raccolta fondi pro – ospedale effettuata nella serata del 2009 in cui furono consegnate alla signora Sophia Loren le chiavi della città di Sorrento e con un’integrazione di fondi propri della “Fondazione”. Nel dettaglio sono state acquistate attrezzature per i reparti di ortopedia, cardiologia, chirur-
stata acquistato un “lettoergometro” ed un “ cicloergometro” ; la chirurgia riceverà un videolaparoscopio, un insufflatore, monitor LCD e un elettrobisturi per LAPAROSCOPIA mentre la rianimazione – terapia intensiva riceverà un videolaringoscopio, un videoendoscopio d’intubazione ed un ecocolordoppler con sonde e stampante. Trattasi di apparecchiature di ultima generazione per una spesa complessiva di € 112.000. Inoltre la Fondazione Sorrento ha visto la sua partnership in altrettante manifestazioni importanti quali il “CAMPUS 3S – salute, sport e solidarietà”, che si svolge con successo già da diverse edizioni e che vuole sensibilizzare sulla prevenzione e su un corretto stile di vita e nell’evento svoltosi lo scorso 13 maggio al Chiostro di S. Paolo per sensibilizzare sul tema della disfagìa con il concerto del M° Stefano Gueresi e il piatto creato ad hoc dallo chef stellato Alfonso Iaccarino, che per l’occasione si è cimentato in una “ricetta di velluto”. Infine ha sostenuto la settima edizione del “Certamen Tassianum”, manifestazione a cura dell’ Associazione Studi Storici Sorrentini.
V F Corso Italia, 53 | Sorrento - Italy tel. +39 081 8782284 - fax +39 081 8773380 www.fondazionesorrento.com/xxarteitaliana
info@fondazionesorrento.com Tutti i giorni | Everyday: 10-13 | 16-20 Sabato domenica e festivi fino alle 21.00 Saturday, Sunday and Holydays until 21.00 Ingresso | Ticket € 5,00 Gruppi scolastici | School groups € 2,00 Ridotto per soli gruppi superiori a 20 persone € 3,00 Only for groups over 20 people € 3,00
900PitturaSorrento_Pieg4a.indd 1
in collaborazione con | with Fondazione TITO BALESTRA
900PitturaSorrento_Pieg4a.indd 1
E/5
GIUGNO 2016
Il percorso espositivo
Questa mostra dedicata alla pittura italiana del ventesimo secolo è la prima parte di un percorso che si concluderà con una seconda dedicata alla scultura e che si svolgerà da luglio a novembre. “Visioni Trasversali” vuole essere uno stimolo a guardare ad un secolo d’arte da punti di vista differenti, non convenzionali, che non seguano le classici scansioni della storia dell’arte solita analizzare opere e artisti per periodi e ‘correnti’ di appartenenza; piuttosto cerca prospettive che evochino le atmosfere e le tensioni che hanno attraversato la quotidianità del fare arte, individuando tematiche capaci di intersecare gli umori, i gesti, le velleità e i sogni che hanno reso lo scorso secolo sicuramente uno dei più instabili e allo stesso tempo imprevedibili e stimolanti di tutta la storia dell’arte. Questa mostra, quindi, è soprattutto un invito a non chiedersi l’arte “cosa rappresenta?”, ma quali emozioni riesce a suscitare in noi che la guardiamo. Questo perché l’artista del ventesimo secolo, grazie anche all’avvento della fotografia, si allontana dalla necessità di riprodurre il reale e cerca nuove strade espressive e compositive, non solo attraverso la libertà di gestire colori e forme a proprio piacimento, ma spesso e volentieri andando al di là anche degli stessi supporti tradizionali, quali sono stati per secoli la tela o la tavola, per affrontare lo spazio oltre la bidimensionalità e i limiti stessi della pittura. Partiamo quindi dal pian terreno con il corpo - che continua ad essere, come da sempre, il soggetto privilegiato del fare arte ma, qui, quasi un momento di superamento con quello che è stato fino all’ottocento; e con i nuovi modi di interpretare la natura morta e l’oggetto fino al caso ‘estremo’ di Tano Festa in cui la rappresentazione dell’oggetto diventa l’oggetto stesso. Al piano superiore, invece, il taglio di Fontana che incontriamo nella prima stanza, restituisce quasi la chiave di lettura di tutto il percorso a seguire dove il concetto, il gesto e il superamento delle tecniche tradizionali fondano il nuovo modo di approcciarsi all’arte; dove la superficie coincide con lo scon-
Città di Sorrento
Accame Accardi Afro Baj Balla Birolli Boetti Bonalumi Brindisi Burri Campigli Capogrossi Carrà Casorati Chiari Colla Colombo Corsi Crippa Dadamaino De Chirico De Dominicis De Luigi De Pisis Depero Dorazio Fabbri Festa Fontana Gnoli Guttuso Lanfranco Levi Licini Ligabue Maccari Mafai Magnelli Merz Mondino Morandi Moreni Morlotti Nigro Novelli Perilli Radice Reggiani Romiti Rosai Rotella Sanfilippo Sassu Savinio Scanavino Schifano Scialoja Severini Sironi Tadini Tancredi Tozzi Turcato Uncini Vedova Veronesi
finamento V I L L A F I Odella R E N T stessa I N O | C o res o Iogni t a l i a , 5 3 | Sorrento regola si trasforma in |pura Tutti i giorni | Everyday: 10-13 16-20 presenza di luceeed energia cromaSabato domenica festivi fino alle | Saturday, Sunday and Holydays until 21.00 Ingresso | Ticket 5,00 - Gruppi | School Groups € 2,00 tica; dove la€ parola o ilscolastici segno Ridotto per soli gruppi superiori a 20 persone | Only for groups over 20 people € 3,00 This exhibition devoted to Italian sono capaci di creare un ritmo M o stwentieth t r e d ’ A r t e a Scentury orrento painting of the autonomo in grado di stimola# x x aof r t ea i t ajourney liana is the first part that re nuove tensioni ed equilibri will end with a second dedicated tra l’opera e lo spazio. to sculpture and to be held from Al secondo piano troviamo le July to November. opere più ‘materiche’ a parti“Transversal Visions” is an inre dal decollage di Rotella che centive to look at a century of affida al gesto dello strappo art from different points of view, del manifesto la trasformaziounconventional, that does not ne ed il riuso di immagini già follow the traditional scanning ‘codificate’, passando per Burof art history used to analyze ri che tratta la materia come works and artists for periods and cosa vivente che si trasforma e ‘currents’ of belonging; rather sesi forma a seguito dell’azione eks perspectives that evoke the del fuoco per arrivare ad Uncini atmospheres and tensions that che arriva a ‘costruire’ con cehave been through the everyday mento e ferri un vero e proprio life of making art, identifying ‘spazio umano’ che quasi ci acissues that can intersect the mocompagna al tema dell’ultima ods, gestures, ambitions and drestanza: il paesaggio. ams that made last century, cerLa mostra si conclude infatti tainly one of the most unstable con una sorta di ‘corto circuito’ and unpredictable at the same tematico che ci ricollega con i time and stimulating the entire concetti di partenza. history of art. Il manifesto futurista all’inizio This exhibition, then, is above all del ventesimo secolo aveva lanan invitation not to ask the art ciato un’invettiva contro i vedu“What is?”, but what emotions tisti che fino alla fine dell’800 can arouse in us that we look at. avevano rappresentato i campi, This is because the artist of the la quiete, la casetta e il bosco. twentieth century, also thanks “Finiamola coi Laghettisti, coi to the advent of photography, Montagnisti” avevano detto, e moves away from the need to la mostra vuole lasciarci l’eco di reproduce the real and seeking questa ‘provocazione’, conclunew ways of expression and dendosi dove e quando tutto composition, not only through ebbe inizio e stimolandoci a the freedom to manage colors riflettere ancora per un po’ sul and shapes to your liking, but rapporto, sempre più effimero, often and willingly going beyond fra la realtà e la poesia.
Path of Exhibition
in collaborazione con
Fondazione
TITO BALESTRA onlus
XXPitturaItaliana_LocandinaA3.indd 1
www.fondazionesorrento.com/xxarteitaliana
01/04/2016 09:15:12
5
even the same traditional media, which have been for centuries the canvas or board, to deal with the space beyond the twodimensionality of painting and the same limits. We start from the ground floor with the body - which continues to be, as always, the privileged subject of making art, but here, almost a moment of passing with what was until the nineteenth century; and with new ways of interpreting the still life and the object until the ‘extreme’ case of Tano Festa in which the representation of the object becomes the object itself. Upstairs, on the other hand, the cutting of Fontana we meet in the first room, returns almost the key all the way to follow where the concept, the gesture and the overcoming of traditional techniques based on new way of approaching art; where the surface coincides with the overrunning of the same and each rule is transformed into pure presence of light and chromatic energy; where the word or the sign are capable of creating an autonomous rhythm can stimulate new tensions and equilibrium between the work and space. On the second floor we find the most ‘textural’ works from Rotella decollage which entrusts to the tear gesture poster conversion and reuse of images already ‘encoded’, through Burri treating the matter as a living thing that changes and It is formed as a result of the fire to reach hooks that get to ‘build’ with cement and iron a real ‘human space’ that almost takes us to the theme of the last room: the landscape. The exhibition is in fact ends with a sort of ‘short’ thematic circuit that connects us with the starting concepts. The Futurist Manifesto in the early twentieth century had launched a tirade against the painters that up to the 800 had represented fields, the quiet, the house and the forest. “Let’s stop with Laghettisti, with Montagnisti” they said, and the exhibition aims to let the echo of this’ provocation ‘, ending where and when it all began, and stimulating us to reflect for a while’ on the report, more and more ephemeral, between the reality and poetry.
Fondazione Sorrento
6
GIUGNO 2016
DAL 24 AL 26 GIUGNO
A SORRENTO IL PREMIO BIAGIO AGNES 2016
Il “Premio Biagio Agnes” 2016
approda a Sorrento. I 15 vincitori della VIII edizione del Premio Internazionale di Giornalismo “Biagio Agnes”, presieduto da Simona Agnes, annunciati a Roma alla presenza di Gianni Letta, Presidente della Giuria, e del Direttore Generale della Rai Antonio Campo Dall’Orto, saranno premiati nella splendida Marina Grande, incantevole scenografia naturale in cui il tempo sembra essersi fermato. I tre giorni della kermesse sono in programma dal 24 al 26 giugno 2016, sotto l’Alto Patronato del Presidente della Repubblica e con i Patrocini della Presidenza del Consiglio dei Ministri, del Ministero dei Beni e delle Attività Culturali e del Turismo, della Regione Campania, del Comune di Sorrento, della Federazione Nazionale Stampa Italiana, dell’Ordine Nazionale dei Giornalisti, dell’Usigrai e dell’Unione Cattolica Stampa Italiana. Simona Agnes, Presidente del Premio, afferma: “La scelta di Sorrento, prestigioso centro turistico e culturale di rilievo nazionale e internazionale, come nuova sede del Premio Biagio Agnes ha anche un valore affettivo. La Penisola Sorrentina è legata alla figura di mio padre, che da giovane amava trascorrere qui i suoi periodi di vacanza con tutta la famiglia”. A ricevere il “Premio Biagio Agnes” 2016 saranno, anche quest’anno, alcune delle firme
D/10
più illustri del mondo del giornalismo nazionale e internazionale: Premio Internazionale: Adam Michnik, direttore e fondatore di Gazeta Wyborcza, una delle poche realtà libere e indipendenti in Polonia; Premio alla Carriera: Sergio Lepri, oggi 97enne, direttore dell’ANSA dal 1961 al 1990; Premio per la Carta Stampata: Luciano Fontana, direttore de Il Corriere della Sera. La storica testata quest’anno compie 140 anni; Premio per la Televisione: TGR, Testata Giornalistica Regionale. Ritirerà il premio il direttore Vincenzo Morgante accompa-
gnato da alcuni tra i principali responsabili delle 24 redazioni locali; Premio per la Radio: “Prima Pagina”, storica rassegna stampa radiofonica di Rai Radio 3; Premio Spettacolo, Costume e Società: Barbara Palombelli, presentatrice di “Forum” su Canale 5 e Rete 4; Premio Giornalista Scrittore: Antonio Di Bella, direttore di Rainews24, autore del libro “Je Suis Paris”. Gli ultimi capitoli sono dedicati all’attentato alla redazione di Charlie Hebdo; Premio per la Stampa Periodica: Luigi Vicinanza, direttore de L’Espresso; Premio Medicina e Informazione Scientifica: AdnKronos Salute, canale tematico dell’agenzia con approfondimenti e speciali sull’informazione medicoscientifica; Premio Giovani Under 35: Clau-
dio Cerasa, direttore de Il Foglio; Premio Nuove Frontiere del Giornalismo: «Buongiorno dal tuo amico Sole!», servizio con contenuti esclusivi che ogni mattina alle 6.00 fa il punto sulle Borse in America e in Asia e due rassegne stampa internazionali; Premio Giornalista Sportivo: Ilaria D’Amico, conduttrice di Sky Sport; Premio Speciale: Bruno Vespa, per i 20 anni di “Porta a Porta”; Premio Speciale: Polizia Moderna, mensile ufficiale della Polizia di Stato; Premio Speciale: Don Marco Pozza, teologo, scrittore e giornalista. Premio Speciale: Paolo Borrometi, cronista 33enne dell’Agi che vive sotto scorta a causa dei suoi articoli sulla mafia. Per questo motivo è stato insignito del titolo di Cavaliere della Repub-
GIUGNO 2016
7
dalla Redazione
blica dal Presidente Mattarella. Come da tradizione, la Fondazione Biagio Agnes ha assegnato due Borse di studio ai primi classificati in graduatoria della Scuola Superiore di Giornalismo dell’Università LUISS di Roma e del Master Biennale in Giornalismo dell’Università Suor Orsola Benincasa di Napoli. Nell’ambito della manifestazione sono previste importanti iniziative culturali alla presenza di illustri personalità legate al mondo delle Istituzioni e dell’informazione. Nel pomeriggio di sabato 25 giugno, alle ore 17.30, presso la sala consiliare del Comune
di Sorrento si terrà il dibattito “Sud, locomotiva d’Europa”, un momento di confronto sul nostro Meridione moderato da Bruno Vespa e al quale sono stati invitati a partecipare: Teresa Bellanova, Vice Ministro al Ministero dello Sviluppo Economico; Dorina Bianchi, Sottosegretario al Ministero dei Beni e delle Attività Culturali e del Turismo; Umberto Del Basso De Caro, Sottosegretario al Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti; Mario Oliverio, Presidente della Regione Calabria; Marcello Pittella, Presidente della Regione Basilicata; Vincenzo De Luca, Presidente della
Regione Campania e Michele Emiliano, Presidente della Regione Puglia. La Cerimonia di premiazione si terrà sabato 25 giugno alle ore 21.00 nel corso di una serata di gala alla quale verrà dato ampio risalto mediatico e che vedrà l’alternanza sul palco delle eccellenze del giornalismo nazionale e internazionale e di personalità del mondo dello spettacolo. A presentare la serata saranno Alberto Matano e Francesca Fialdini, giornalisti e conduttori di Rai Uno. La Giuria è così composta: Gianni Letta (Presidente), Giulio Anselmi, Maurizio Belpietro,
Virman Cusenza, Stefano Folli, Paolo Garimberti, Roberto Gervaso, Giampiero Gramaglia, Roberto Iadicicco, Paolo Liguori, Pierluigi Magnaschi, Giuseppe Marra, Antonio Martusciello, Roberto Napoletano, Mario Orfeo, Antonio Polito, Marcello Sorgi, Mons. Dario Edoardo Viganò e, di diritto, Antonio Campo Dall’Orto, in qualità di Direttore Generale della Rai e i Presidenti dell’Ordine Nazionale dei Giornalisti Enzo Iacopino e della Regione Campania Vincenzo De Luca. Presidente onorario del Premio è Monica Maggioni, Presidente RAI.
LA PERGOLA aperto a pranzo e a cena - open for lunch and dinner Godetevi il panorama del Golfo di Napoli dalle favolose terrazze del Bellevue Syrene gustando le specialità della nostra Cucina. Saremo lieti di offrirvi l’aperitivo.
Enjoy the unique view of the Bay of Naples from the fabulous terraces of the Hotel Bellevue Syrene, while savouring the specialities of our Cuisine. We will be glad to offer you an aperitif.
Piazza della Vittoria, 5 - 80067 SORRENTO - tel. 081 8781024 - 081 8781604
C/7
GIUGNO 2016
IL 5 GIUGNO ALL’ EXCELSIOR VITTORIA
VITA MORTE E MIRACOLI DI ENRICO CARUSO RIDI PAGLIACCIO!
S
orrento teatro Tasso, 8 luglio 1921: “l’elegantissimo teatro estivo era sfolgorante di luce e di verde. Il celebre tenore commendator Enrico Caruso assistette con la famiglia allo spettacolo, sebbene ancora convalescente. E’ la prima volta che il comm. Caruso esce con i crepuscoli e ce ne congratuliamo per la sua salute” così il corrispondente Palomba da Sorrento scriveva su Il Mattino del 9 luglio di quell’anno. Malgrado gli auspici favorevoli il 2 agosto successivo il grande tenore muore a Napoli mentre in macchina, da Sorrento, tenta di raggiungere Roma per un estremo tentativo medico. Aveva quarantotto anni e una carriera prestigiosa già vissuta.
Con la sua ugola d’oro aveva incantato sterminate platee in tutto il mondo; osannato dai suoi contemporanei; astro intramontabile della lirica per le generazioni future. Di lui ne compone un ritratto, allo stesso tempo familiare e drammatico, Francesco Canessa con il volume ‘Ridi pagliaccio! Vita, morte e miracoli di Enrico Caruso’ pubblicato recentemente per le Edizioni La Conchiglia di Capri. La trama si dipana lungo il rapporto del tenore con la famiglia Canessa fra Napoli e New York dove gli antenati dell’autore gestivano una galleria di antiquariato frequentata dall’elite di quella metropoli e, naturalmente, anche da Caruso. Vi
9
Antonino De Angelis si narra degli anni in cui la lirica italiana aveva conquistato l’America, padrona di grandi teatri come il Metropolitan di New York dove la gestione, la direzione artistica e i protagonisti in quegli anni erano tutti italiani: Caruso e Toscanini in testa. Naturalmente il racconto prende avvio dall’inizio, quando quel ragazzo con la voce d’angelo, garzone di bottega, cerca di mettersi in mostra per le strade di Napoli, prima con la posteggia e poi pian piano sempre più avanti lavorando e studiando. Il libro finalmente chiarisce, una volta per tutte, il falso mito dei fischi che Caruso avrebbe ricevuto al San Carlo. L’autore dimostra, sulla scorta di documentata verità, che quei fischi non vi furono mai e che i napoletani non hanno mai cessato di amarlo. Nelle oltre duecento pagine del volume sono narrati i sacrifici, i successi, gli amori, la ricchezza del genio della lirica; il suo arrivo a Sorrento dove conclude la sua irripetibile parabola artistica e la sua triste vicenda umana. Qui oggi una strada ricorda il suo nome, un museo conserva i suoi cimeli, nella stanza dell’al-
bergo Vittoria, dove concluse i suoi giorni, qualcuno accarezza la tastiera del suo pianoforte sulla quale l’artista cantò la sua ultima “recondita armonia”. Ed è qui, proprio “sulla vecchia terrazza davanti al mare di Surriento”, evocata per lui da Lucio Dalla nella struggente melodia, che il 5 giugno prossimo sarà presentato il volume di Francesco Canessa con il concorso dei tanti sorrentini che di Caruso conservano il geloso ricordo.
la serra N AT U R A L W E L L B E I N G R E J U V E N AT E - R E L A X
R E L A X A N D U N W I N D AT T H E M O S T B E A U T I F U L S PA OA S I S I N S O R R E N TO *Info & Bookings Tel. 081 877 7877 - laserra@exvitt.it - Piazza Tasso 34, Sorrento (at the Excelsior Vittoria)
D/9
10
GIUGNO 2016
PERSONAGGI
GIANLUIGI RONDI
Vuole raccontarmi la sua storia, che non tutti conoscono, perché riservato com’è non la racconta spesso? Primogenito di un fratello, Brunello, sono nato a Sondrio, in Valtellina, dove mio padre, ufficiale del carabinieri, comandava quella tenenza. Ero un bambino studioso. Nei miei ricordi sono onnipresenti tre città: Tirano, dove sono rimasto fino a tre anni, Genova dove mio padre da capitano, andò a comandare la Compagnia interna dei carabinieri, nella quale sono rimasto fino alla IV Ginnasio, e poi Roma, dove sempre seguendo gli spostamenti di mio padre, ho continuato i miei studi. Quali sono gli studi che ha fatto? Dopo il liceo classico mi sono iscritto alla Facoltà di Giurisprudenza e mi sono laureato.
Parlando di lui, Giorgio Napolitano, Presidente emerito della Repubblica italiana, lo definì immortale. Nell’immaginario di tutti noi così appare Gian Luigi Rondi, il riconosciuto maestro della critica cinematografica, l’inventore di tanti premi, il direttore degli “Incontri Internazionali del Cinema” di Sorrento, della Mostra del Cinema di Venezia, il Presidente dell’Ente David di Donatello, ancora oggi l’animatore e il sostenitore più acceso del Premio. E non finisce qui. Perché chi ama il cinema non può perdere i suoi ultimi due libri, entrambi editi da Edizionisabinae: “ Tutto il cinema in 100 ( e più) lettere e “ Le mie vite allo specchio- Diari 1947-1997”, che sarà presentato il 26 maggio a Roma, con Pupi Avati, Gianmarco e Maria Sole Tognazzi. Per questo e altro ancora, con quanti amano il cinema auguro lunga vita a Gian Luigi Rondi, gran sostenitore del cinema italiano.
C/4
In che modo è iniziata la sua storia professionale? Quali sono i ricordi, i legami, le scelte che poi l’hanno condotto a diventare critico cinematografico? Collaboravo con Silvio D’Amico per il teatro. Finita la guerra lo seguii a “Il tempo”, per il quale lavoravo come critico drammatico. Ad un certo punto mi chiesero di lavorare con Luigi Chiarelli, l’autore de “La maschera e il volto” che era critico cinematografico. Quando Chiarelli rinunciò all’incarico, mi chiese di sostituirlo. Cosa che feci. Ricorda un maestro, particolarmente significativo per la sua formazione? Silvio D’Amico. Con il suo inse-
gnamento mi fornì tutti i ferri del mestiere. Che cosa è stato particolarmente difficile nel suo lavoro? Quali le difficoltà più insormontabili? Tutto è sempre filato liscio, nonostante, con il passar degli anni, il poco tempo a disposizione. Qual è il metro di giudizio che adotta per recensire un film e/o anche stabilire perché un film è valido? Prima di tutto il gusto, poi la conoscenza approfondita del cinema che viene soltanto con l’esperienza. E anche la conoscenza di altre arti come la letteratura, la pittura, la musica, l’architettura… Ricorda intuizioni che hanno segnato positivamente il suo ruolo di critico cinematografico? Aver capito subito il Neorealismo, aver valutato nel suo giusto valore la “ commedia all’italiana” e poi il cinema civile degli anni sessanta – settanta. Quali sono le sue predilezioni di spettatore? Quali i registi che ama di più? In 60 anni di professione citare un solo film sarebbe riduttivo! Fra i film più amati: “ La grande illusione “ di Renoir, “Paisà “ di Rossellini, “ Umberto D.” di Vittorio De Sica, “ Fanny e Alexander” di Bergman, “ Ran” di Kurosawa, “ La notte di San Lorenzo” dei fratelli Taviani. Non ho predilezioni. Mi interessa, solo e sempre, il buon cinema e autori come Bergman, Kurosawa, Fellini…
LOADING COMPLETED! 100%
GIUGNO 2016
Ci sono cose o situazioni che considera insopportabili o inaccettabili? I brutti film. Ha un ricordo indimenticabile assolutamente speciale? Gli incontri e l’amicizia con alcuni grandi del Cinema, a cominciare da Charlie Chaplin. E’ o no ambizioso? Se lo è , quanto l’ambizione la spinge verso gli obiettivi? Ho l’ambizione di realizzare i progetti che studio per servire il cinema
ARCHIVIO FOTOSPORT DI MICHELE GARGIULO
Dal 1981 è Presidente del Premio David di Donatello, che cosa rappresenta per lei ? I Premi David di Donatello, oggi attribuiti dall’Accademia del Cinema Italiano, corrispondono
allo scopo primario della mia vita, che è appunto quello di servire il cinema. Vuole spiegarmi l’importanza del Premio, che ha superato il mezzo secolo? Da cinquanta anni a questa parte siamo riusciti a diventare l’argomento che giova di più al prestigio del cinema italiano, perché una stagione dopo l’altra abbiamo premiato le migliori espressioni del cinema, mettendole in evidenza con delle belle serate. Con una doppia cadenza mediatica, prima con l’annuncio della cinquina e l’udienza del presidente della Repubblica e successivamente con la premiazione. Crediamo di essere davvero il punto di riferimento più importante per l’esaltazione di quanti fanno cinema. Sessanta anni fa sono stato anche tra i fondatori dei Nastri d’argento. Mentre i David sono l’espressione del parere di coloro che fanno cinema, i Nastri vengono assegnati da coloro che il cinema lo scrivono. Esattamente come avviene per il Golden Globe e gli Oscar.
INCONTRI DEL CINEMA 1968 AL “PARRUCCHIANO” Ci sono cose di cui è orgoglioso? Quando riesco a realizzare i miei progetti in favore del cinema.
giudizio estetico. Mettendo al bando l’emozione. Un film non si giudica con la pancia ma con la mente
Il cinema è cambiato? Quanto e perché? Che cosa può dire del cinema italiano che è stato grandissimo? Il cinema cambia come tutto attorno a noi. Il cinema italiano oggi non ha più i grandi autori di un tempo perché li abbiamo persi, ma si possono già riconoscere quelli che ne hanno raccolto il testimone. Sono certo che presto li eguaglieranno.
Se le chiedessi a bruciapelo che cos’è il cinema per lei? Il mio mestiere. E Sorrento e gli Incontri del cinema che portò avanti per anni? Come dimenticare? Fu un periodo molto speciale.
Giuliana Gargiulo
Quando nella sala buia vede un film e deve recensirlo, qual è il suo pensiero? Quella di ricapitolare il film nella mia mente per poterne scrivere in modo adeguato.
INCONTRI DEL CINEMA 1967 CON CLAUDIA CARDINALE
D/7
Conta il giudizio tecnico o, come sostengono più critici per le opere d’arte, si abbandona all’emozione che un film le procura? Il giudizio tecnico che, naturalmente, è per forza di cose un
E/7
ARCHIVIO FOTOSPORT DI MICHELE GARGIULO
Tutti le riconoscono un grande amore per il cinema…c’è una spiegazione ad una militanza che è soprattutto un grande legame? Amo il cinema. Proporlo in occasioni istituzionali ha appagato il mio amore.
11
12
GIUGNO 2016
INCONTRI TRA SORRENTO E IL GIAPPONE
dalla Redazione
UN PROGETTO PER IL TURISMO CULTURALE Incrementare le quote di tu-
rismo culturale, dal Giappone verso la penisola sorrentina, anche attraverso la promozione di eventi in grado di calamitare l’interesse dei visitatori nipponici. Sono i temi al centro degli incontri che la delegazione del Comune di Sorrento, guidata dal sindaco Giuseppe Cuomo, ha avuto nei giorni scorsi in Giappone. Un fitto calendario di appuntamenti che ha fatto tappa a Tokyo, Kyoto, Ise-Shima, Kumano e Osaka. Nella capitale giapponese, i colloqui con l’ambasciatore dell’Italia in Giappone, Domenico Giorgi e con il presidente della Japan Foundation, Hyroyasu Ando. Una missione, quella voluta dal primo cittadino, in occasione del quindicesimo anniversario del protocollo di gemellaggio siglato con la città di Kumano: ricorrenza che cade in coincidenza con i festeggiamenti per i 150 anni del Trattato di Amicizia e di Commercio tra Italia e Giappone. “L’ambasciatore Giorgi ha mostrato grande interesse per le attività che ormai dal 2001 Sorrento promuove nell’ambito del gemellaggio con Kumano, informandosi su dati e cifre che caratterizzano il turismo locale - spiega il sindaco Cuomo - Ci ha invitati a continuare, sottolineando l’opportunità di trovare nuovi poli di interesse per i turisti che dal Giappone vengono in Italia, oggi rappresentati quasi esclusivamente da Milano, Roma e Firenze. Il nostro obiettivo muove esattamente in questa direzione, puntando a costituire un unico progetto di promozione che metta a sistema la penisola sorrentina con Napoli, Pompei, Ercolano, la costiera amalfitana, evidenziandone le peculiarità e le unicità dal punto di vista dell’offerta culturale. Senza dimenticare i grandi attrattori regionali come la Reggia di Caserta, il museo di Capodimonte e quello Archeologico di Napoli che, in linea con quanto auspicato dal governo, sia nazionale
che regionale, possono e devono divenire il motore di un nuovo sviluppo dei nostri territori”. A testimoniare l’interesse suscitato da queste località sui potenziali visitatori giapponesi, il grande successo raccolto dalla mostra “Roman wall painting in Pompeii. La pittura parietale romana a Pompei”, allestita al Mori Arts Center Gallery di Tokyo, dove la delegazione sorrentina si è recata in visita, prima di recarsi presso la sede della Japan Foundation, organismo pubblico nato nel 1972 con l’intento di favorire scambi culturali, attraverso sedi attive in tutto il mondo. Ad accogliere il sindaco Cuomo e il rappresentante dell’Istituto di Cultura Torquato Tasso, Alfonso Paolella, e il responsabile delle relazioni internazionali del Comune di Sorrento, Antonino Fiorentino, è stato il presidente Hyroyasu Ando. A lui è stata donata una copia, tradotta in lingua giapponese, della “Gerusalemme Liberata”. “Al presidente Ando abbiamo chiesto la collaborazione della Fondazione nell’organizzazione della prossima edizione della prossima edizione, la settima, del Japan Festival, in programma a Sorrento alla fine del mese di ottobre - sottolinea Cuomo Quest’anno vorremo arricchire questo prezioso contenitore con un programma ambizioso e vorremmo al nostro fianco il supporto del più importante istituto di cultura giapponese. Ci auguriamo che quanto richiesto possa concretizzarsi, così da gettare le basi per un grande evento”. L’agenda della delegazione del Comune di Sorrento è poi proseguita a Kumano, dove il 13 maggio si è tenuta la cerimonia di rinnovo del gemellaggio tra Sorrento e la città giapponese. Il documento, che sancisce nuovi e più stretti legami, nel segno degli scambi culturali, è stato firmato dal sindaco di Sorrento, Giuseppe Cuomo e da quello di Kumano, Kanji Kawakami. Ad accogliere la delegazione sorrentina, l’esibizione della corale cittadina, che ha eseguito in onore degli
ospiti due brani della tradizione partenopea, tra cui Torna a Surriento, intonata in lingua giapponese e poi in napoletano. I due sindaci hanno sottolineato come il 2016 sia da considerare come un anno davvero speciale per le due città, dal momento che si festeggia il quindicesimo anniversario del gemellaggio e il 150mo anniversario del Trattato di amicizia tra Italia e Giappone. “Con il sindaco Kawakami - ha dichiarato Cuomo - lo scorso anno, oltre a sottoscrivere un atto destinato a rinnovare la volontà di mantenere saldo il patto di gemellaggio che lega le nostre realtà, esprimemmo il desiderio di approfondire le relazioni di reciproca amicizia tra le nostre realtà, promuovendo scambi in vari campi tra i quali quelli che vedono interessato i mondi della scuola, della cultura, dell’arte, dello sport, della scienza, della tecnologia e dell’economia”. In questo senso è stato predisposto un ricco calendario di iniziative, dalla Fiera Festival dedicata a Sorrento, in corso presso il Kumanokodo–Omotenshi–Kan, che abbiamo vi-
sitato stamani, alla settima edizione del Sorrento Japan Festival, prevista nel periodo compreso tra il 29 ottobre ed il primo novembre prossimo”. “Molti, insomma, sono gli avvenimenti in occasione dei quali Sorrento e Kumano avranno l’opportunità di incontrarsi - ha aggiunto il primo cittadino di Sorrento - non solo con l’obiettivo di rafforzare i rapporti di reciproca cordialità, ma anche nel tentativo di rafforzare ulteriormente le relazioni di amicizia tra l’Italia ed il Giappone”. Al termine della cerimonia in municipio, si è svolta quella della piantumazione di due alberi di ulivo, come simbolo dell’amicizia tra i due popoli, per finire con l’inaugurazione di una risaia intitolata a Sorrento. Oltre 17mila abitanti, per una superficie di circa 365mila chilometri quadrati, ricca di sorgenti termali, corsi d’acqua navigabili, coltivazioni di agrumi ed una lunga costa dove da giugno ad agosto si riversano migliaia di turisti, Kumano è stata nominata Patrimonio Mondiale dell’Umanità nel 2004 dall’Unesco, per i suoi “Siti sacri e vie dei pellegrini nei monti di Kii”.
GIUGNO 2016
CULTURA E TURISMO A SORRENTO
dalla Redazione
IL PALAZZO MARZIALE DI SORRENTO
D
omenica 19 giugno 2016, alle ore 11.00, a Sorrento, sulla Terrazza di Palazzo Marziale, piazza San Francesco, 5, Salvatore e Paola Ravenna presenteranno alla stampa il pamphlet storico, “Il Palazzo Marziale di Sorrento” di Raffaele Lauro, edito da GoldenGate Edizioni. L’elegante pubblicazione (pag. 136), in doppia versione, italiana e inglese, articolata in tre parti (La leggenda - La storia - L’arte dell’accoglienza), risulta arricchita da uno splendido corredo fotografico, a colori, degli ambienti del palazzo, realizzato dal fotografo Adriano Gorgoni. L’elegante pamphlet sarà distribuito, gratuitamente, per
esclusive finalità di promozione culturale e turistica di Sorrento. Palazzo Marziale si trova nel cuore del centro storico di Sorrento, di fronte al Chiostro di San Francesco e alla Villa Comunale. Questa nobile residenza sorrentina è stata trasformata in un raffinato B&B, pur conservando il suo patrimonio nel design e nell’arredamento. I mobili d’epoca, le sale e le camere, perfettamente conservate, ne fanno uno dei rari esempi di architettura catalano-durazzesca, ancora presenti in Campania. Secondo alcuni storici locali, l’edificio è stato costruito, negli ultimi decenni del XV secoRaffaele Lauro
Il Palazzo Marziale di Sorrento rappresenta una passione, un sogno: il sogno della vita, che non si disperde, al risveglio, nelle prime ore dell ’a lba, il sogno realizzato di una donna, moglie, madre e imprenditrice, colta e raffinata, molto speciale. Una donna, la cui dolcezza muliebre e il cui fascino accattivante, introdotto da un sorriso, gentile, aperto e familiare, fanno sentire, i fortunati soggiornanti, graditissimi ospiti, piuttosto che clienti.
IL PALAZZO MARZIALE DI SORRENTO La leggenda, la storia e l’arte dell’accoglienza
Un luogo incantato da vivere
Versione italiana/English version
Paola regna sovrana, a Palazzo Marziale, sullo sfondo di un magico aranceto sorrentino, hortus conclusus, eternamente profumato, in un tripudio di piante e di fiori, che anticipa ai fortunati, che vi hanno accesso, il giardino dell ’Eden . Paola continua e rinnova, insieme con altre imprenditrici, impegnate, come lei, a Sorrento, nel campo alberghiero e della ristorazione, la storica e celebre arte sorrentina dell ’a ccoglienza.
13
Presentazione del pamphlet storico di Raffaele Lauro, a Palazzo Marziale, alle 11 di domenica 19 giugno 2016
lo, da Giovanni Marziale, la cui famiglia apparteneva al Sedil Dominova, prima Consigliere e Segretario di re Ferdinando il Cattolico e, poi, nominato dall’imperatore Carlo V reggente del Supremo Consiglio del Collaterale. Dopo un sapiente e rigoroso restauro, Paola Savarese Ravenna lo ha trasformato in una struttura ideale per i grandi eventi, curando ogni dettaglio dell’accoglienza, dal soggiorno all’alta ristorazione. Nel 2012, sono stati aperti anche il ristorante gourmet “Terrazza Marziale” e il ristorante bistrot “Il Marzialino”. Alla manifestazione saranno presenti l’Autore, i giornalisti accreditati e gli ospiti della famiglia Savarese-Ravenna info@palazzomarziale.com +39 081.8074406).
Paola Savarese Ravenna (Vico Equense, 1968), diplomata al Liceo Classico “Publio Virgilio Marone” di Meta, ha conseguito, nel 1992, la laurea in Giurisprudenza, presso l’Università degli Studi di Napoli, “Federico II”. Dal matrimonio (1994) con l’avvocato marittimista, Salvatore Ravenna, sono nate due figlie, Rita (1996) e Maria Luisa (1997). Dopo un’iniziale collaborazione nell’impresa armatoriale di famiglia, si è accostata, con discrezione, al settore alberghiero, aprendo le porte della sua casa, il Palazzo Marziale di Sorrento, completamente restaurato, per l’organizzazione di piccoli eventi. Dal 2001 al 2016, ha trasformato la prestigiosa location in una struttura ideale per i grandi eventi, curando ogni dettaglio dell’accoglienza, dal soggiorno all’alta ristorazione. Nel 2012, sono stati aperti il ristorante gourmet “Terrazza Marziale” e il ristorante bistrot “Il Marzialino”. Il Palazzo Marziale di Sorrento si può considerare, oggi, uno dei fiori all’occhiello dell’ospitalità sorrentina.
Raffaele Lauro (Sorrento, 1944), dopo una prestigiosa carriera nelle istituzioni repubblicane, come docente, prefetto e parlamentare, si è dedicato alla scrittura narrativa, pubblicando, dal 1987 al 2016, ben tredici opere di successo, tra le quali spicca “La Trilogia Sorrentina”, il suo atto d’amore verso la terra natale: “Sorrento The Romance - Il conflitto, nel XVI secolo, tra Cristianesimo e Islam” (2013); “Caruso The Song - Lucio Dalla e Sorrento” (2015) e “Dance The Love - Una Stella a Vico Equense” (in uscita nell’estate 2016). Da sempre, lo scrittore è legato, da profondi e ricambiati sentimenti di affetto, di stima e di amicizia, a Salvatore e Paola Ravenna. (www.raffaelelauro.it/ www.sorrentotheromance.com/ www.carusothesong.com/ www.dancethelove.com)
Terrazza Marziale
Il Marzialino
SET IN A PRESTIGIOUS XV CENTURY BUILDING, OFFERS RECIPES OF THE TRADITIONAL ITALIAN CUISINE SKILFULLY REINTERPRETED FROM OUR CHEF IN A NEW AND REFINED MANNER
SMALL AND SOPHISTICATED STEACK HOUSE LOCATED JUST IN FRONT OF THE MOST BEAUTIFUL LANDSCAPE OF SORRENTO, THE MARZIALINO OFFERS A FINE SELECTION OF MEATS AND WINES
GOURMET RESTAURANT
STEACK HOUSE & WINE BAR
D/7-8
Piazza F.S. Gargiulo, 2 - SORRENTO - Tel. +39.081.807.4406 +39.339.225.0277 www.palazzomarziale.com
booking@palazzomarziale.com
14
GIUGNO 2016
BETWEEN PIANO AND THE GREAT LYRIC
SORRENTO PIANO FESTIVAL 2016
dalla Redazione
SORRENTO PIANO FESTIVAL 2016 Direzione artistica: Paolo Scibilia
VENERDÌ 10 GIUGNO, ORE 20.45 Azienda Soggiorno e Turismo DUO DI MESSINA Roberto Metro & Elvira Foti, piano duo
“L’ultimo Liszt”: Le Rapsodie ungheresi per pianoforte a quattro mani nelle trascrizioni originali di F. Liszt (R. 309). Anteprima regionale
“The classic musical season of the Sorrento Concerts Society & A.Gi.
Mus continues in June, under the artistic direction of Maestro Paolo Scibilia and patronage of Campania Region, City of Sorrento and Official Tourism Board. Two parallel events: The first is “Sorrento Piano Festival”, dedicated to the piano world, on Friday, at 20.45, at the Official Tourism Board of Sorrento. The piano, the undisputed protagonist of the history of music, is presented as a multifaceted soloist and chamber. Great interpreters of the masterpieces of classic music are italian artists of the Teatro San Carlo in Naples and from international record companies (Tactus, Eritage), professors of italian university and hight school of music. The second event is “Sorrento Lyric Festival “a fascinatingn and unforgettable journey into the world of the Great Opera, every Monday, Thursday (Saturday only at Evenus staordinario) at 21.00, at the Foreigner’s Club (Summer in the Cloister of St. Francis) with the most famous arias d ‘Opera, Romance and Songs, in a “Gala Concert”, performed masterfully by’ vocal ensemble - instrumental “the Naples Opera Soloists”. Sorrento also thanks to these events merges its beauty with those of the great music and promotes the artistic international tourism.
VENERDÌ 17 GIUGNO, ORE 20.45 Azienda Soggiorno e Turismo TRIO LYCEE MARGUERITE Angelo Greco, clarinetto Antonello Grima, violoncello Rosa Palumbo, pianoforte Beethoven, Brahms, Glinka. Anteprima assoluta
VENERDÌ 24 GIUGNO, ORE 20.45 Azienda Soggiorno e Turismo I SOLISTI DELL’ ACCADEMIA DI NAPOLI Mariana Muresanu, violino Ilie Ionescu, violoncello Paolo Scibilia, pianoforte
Bruch - Otto Pezzi Op. 83, AA.VV.: Tre Pezzi Viennesi Anteprima assoluta INGRESSO LIBERO/ FREE ENTRANCE AZIENDA AUTONOMA DI SOGGIORNO E TURISMO SORRENTO – SANT’ AGNELLO Sorrento Official Tourist Board (Foreigner’s Club) Via Luigi De Maio, 35 - Sorrento Tel. (+39) 081.8074033 www.sorrentotourism.com www.societaconcertisorrento.it - www.agimus.it Ingresso fino ad esaurimento posti. Il programma potrebbe subire variazioni Admission until all seats. Program and timing may be subject to slight variation
I SOLISTI DELL’ACCADEMIA
DUO DI MESSINA
E/6
La Giuria del Premio
GIUGNO 2016
15
16
GIUGNO 2016
Riccardo Iaccarino
Itinerario di visita al
Centro Storico di Sorrento Via Parsano - Via degli Aranci Via Sersale - Corso Italia Via Pietà - Via Luigi de Maio Piazza S. Antonino Via S. Francesco Piazza F. Saverio Gargiulo Via Vittorio Veneto - Via Tasso Via S. Nicola Via 2° Traversa Fuoro Via Fuoro - Via S. Cesareo Piazza Tasso - Corso Italia.
(1) Le antiche mura
Delle cinta difensiva greca rimane la murazione esistente sotto il piano stradale della Porta Parsano Nuova, visibile in prossimità della Porta stessa. Un altro rudere di dimensioni molto limitate, della murazione greca, oltre la Porta della Marina Grande, è il piccolo tratto della cortina occidentale, in località via Sopra le Mura. La città romana si sovrappose all’insediamento greco osservandone la pianta urbana e la stessa cinta muraria a grossi blocchi isodomici. Queste mura, rimasero a difesa di Sorrento durante tutta l’epoca medioevale. Il rifacimento di esse iniziò nel 1551, e fu completato soltanto nel 1561 dopo la tragica invasione dei Turchi. Oggi la cinta di mura di Parsano è stata restaurata ed è visitabile tutti i giorni.
ora classici ora bizantini, con basamenti di statue e con ogni sorta di frammenti marmorei. Nelle due arcate fortemente rialzate e nelle colonne disposte sugli spigoli si rileva il suo chiaro accento bizantino. Questa costruzione ha anche interesse per la storia urbanistica della città poichè i brevi spazi ad archi rialzati e la attigua volta su via Pietà, all’ingresso dell’episcopio, servirono per lungo tempo alle pubbliche riunioni prima che esse si svolgessero nell’interno del castello. La parte superiore del campanile fu se non edificato, assai probabilmente ridotta nell’attuale forma, intorno al XVI sec.
(2) Chiesa dei Servi di Maria
In stile barocco, fu completata nel XVIII secolo. Sede della Congregazione dei Servi di Maria, conserva all’interno una statua lignea del Cristo Morto, di autore ignoto, che nel giorno del Venerdì Santo viene portato in processione dai confratelli, incappucciati in nero.
Questo edificio, recentemente restaurato, è opera di eccezionale rarità e pregio poichè rappresenta un documento di quel gusto tardo bizantino ed arabo in una stesura forse unica per organica continuità compositiva. Le grandi finestre ad arco, tre per ogni piano, sono contornate da ampie fasce in tufo giallo e grigio; due più sottili fasce sottolinean, a guisa di marcapiano, i due ordini di finestre, e rotonde formelle, come piccoli rosoni, recanti al centro patere di maioliche, si alterano alle aperture con un contorno in lieve risalto sul fondo di intonaco. L’ornato dell’intarsio tufaceo svolge una successione di losanghe ad eccezione della finestra centrale il cui fregio segue un motivo a zig-zag.
In stile romanico, risale al XV secolo; dello stesso periodo è il portale laterale (1474), in moda rina-scimentale. La chiesa ospita tra l’altro tele di artisti della scuola napoletana del ‘700, un trono arcivescovile in marmi scelti (1573) ed un coro ligneo intarsiato opera di artigiani sorrentini dei primi del ‘900. Opere, sempre realizzate con la tecnica dell’intarsio, si possono ammirare all’interno come i quadri della Via Crucis o i tamburi dell’entrata principale e di quella laterale, opere recenti di giovani maestri intarsiatori.
Di questo campanile è notevole la parte basamentale di età romanica, costruita forse intorno al secolo XI con tronchi di colonne di varie specie con capitelli
(7) Palazzo Correale (secolo XIV) La facciata di questo palazzo mostra pregevoli bifore archiacute in tufo scuro, di varia forma e disegni, con archetti e rosono lobati. Ha un bellissimo finestrone con ogiva a sovrassesto che insiste su corti piedritti polistili sostenuti da mensolette e cimati da capitelli gotici a foglie d’acanto; nella chiave dell’arco è scolpita l’arme gentilizia. Il portale è quello caratteristico napoletano ad arco depresso con sagome durazzesco-catalane, che fu usato dalla fine del trecento a tutto il quattrocento. (7) Palazzo Veniero (secolo XIII)
(3) Cattedrale
(4) Campanile del Duomo (5) Episcopio
metà del quattrocento, appartiene il palazzetto e la loggia in vivo Calantariaro con capitelli che ritroviamo in una scala napoletana in Via S. Arcangelo a Baiano, e quelli della cappella Pontano con la sola variante della foglia disposta in senso inverso.
(8) Casa Correale in Piazza Tasso
(6) Casa quattrocentesca
Come unica e curiosa testimonianza locale derivante dall’influsso dei maestri toscani operanti in Napoli nella seconda
Sulla piazza principale, anticamente chiamata largo del Castello, e precisamente nell’angolo in cui ha inizio via Pietà, si affaccia un altro palazzo Correale; L’iscrizione sul cartiglio marmoreo del portale ha la data del 1768, ma si sa però che già nel XV secolo trovavasi lì una casa della stessa famiglia che venne poi totalmente trasformata dal rifacimento settecentesco.
D/8 D/8
1981 2015
GIUGNO 2016 venienti probabilmente, per la loro particolare uniformità, dal portico di una delle molte ville romane presenti nella zona. Nella cripta, rifatta nel settecento, si osservano numerosi quadretti di ex voto, soprattutto di marinai. Interessante è il presepe del settecento, della scuola di Sammartino, e il portale meridionale di forme bizantino-romaniche, risalente al X secolo.
(12) Chiesa della Grazie
(9) Santuario della Madonna del Carmine
Ricostruita alla fine del ‘500 su una precedente e antica chiesa dedicata ai S. Martiri Sorrentini, la Chiesa è ad una sola navata. Sullo sfondo c’è l’antica immagine della Madonna, copia della Vergine Bruna di Napoli. Si possono ammirare quadri di buona fattura di artisti del ‘600 e del ‘700 nonchè due artistici reliquiari in legno intarsiato del 1600.
(10) Sedile di Porta (secolo XVI) Nell’angolo che via S. Cesareo forma con Piazza Tasso, nel posto dove attualmente ha sede il circolo Sorrentino, trovavasi un secondo sedile, detto di Porta, perchè in origine eretto presso la porta maggiore della città nello spazio allora denominato Largo del Castello. Dopo l’abolizione dei sedili fu ridotto prima a carcere poi a corpo di guardia per la milizia urbana e infine a luogo di convegno del circolo Sorrentino. (11) Basilica di S. Antonino
L’origine è riconducibile all’XI secolo, anche se già verso il IX secolo, esisteva in quel luogo un oratorio dedicato a S. Antonino. La chiesa presenta diversi elementi di spoglio, come i fusti delle colonne pro-
(15) Chiesa e Monastero di San Paolo
La chiesa è annessa all’antico monastero delle monache benedettine risalente al nono secolo e ora sede di un Istituto scolastico. È costituita da una navata con volta a botte e lunette ed è ricca di decorazioni, stucchi e tele del settecento. Da notare il pavimento in maiolica su fondo di cotto, il piccolo campanile belvedere e la cupola maiolicata.
La chiesa cinquecentesca con l’annesso monastero di clausura di monache domenicane, fu donata dalla nobile sorrentina Bernardina Donnorso alla fine del ‘500. La chiesa è ad una navata e conserva pregevoli opere di pittori meridionali operanti tra la fine del ‘500 e gli inizi del ‘700 come S. Buono, N. Malinconico, P. Caracciolo e B. Corenzio
(15) Casa del Tasso
A destra del tratto di strada, che da piazza F.S. Gargiulo porta alla piazza della Vittoria, si trova l’ingresso dell’Imperial Tramontano, che incorpora due camere, avanzo della casa in cui nel 1544 nacque Torquato Tasso, autore della Gerusalemme Liberata.
(18) Chiesa SS. Annunziata
L’origine di questa chiesa è antichissima: ma si ignora la data della sua fondazione. Fu probabilmente edificata sui ruderi del tempio dedicato alla dea Cibele. Dal 1391 in tale chiesa (acui era annesso un monastero) officiavano i Padri Agostiniani della Congregazione di S. Giovanni a Carbonara di Napoli. Nel 1811 la chiesa fu concessa a loro richiesta ai compatroni delle Cappelle, purchè si accollassero tutte le spese di mantenimento i quali aloro volta nel 1854 l’assegnarono definitivamente alla Congrega laica di S. Monica.
(19) Sedile Dominova
Unica testimonianza rimasta in Campania degli antichi sedili nobiliari, risale al sec. XVI. In forma quadrilatera, con due arcate ad angolo in piperno, che lasciano scoprire l’intero della cupola e i muri di fondo con affreschi del settecento. I pilastri e le arcate posistili, con i loro capitelli, sono di gusto arcaicizzante. La cupola seicentesca è formata da embrici maiolicati di colore giallo e verde.
(13/14) Chiesa e Chiostro S. Francesco
L’origine del monastero risale alla prima metà dell’VIII sec. L’architettura del chiostro presenta archi incrociati di tufo su due lati del portico espressione stilistica del tardo trecento, sostituiti sugli altri due lati da archi tondi su pilastri ottagonali. Da notare infine, la presenza di vari elementi di spoglio, provenienti da templi pagani, come le tre colonne di angolo riusate funzionalmente. Accanto al convento è situata la chiesa di S. Francesco, che risale al XVI secolo. All’interno si può ammirare, nella prima delle tre cappelle di destra, una statua in legno, raffigurante il santo con il Cristo crocefisso, donata dalla famiglia Vulcano nel XVII secolo.
17
(16) Chiesa del Rosario
già dei SS. Felice e Baccolo Comunemente conosciuta come del SS. Rosario, sorse, probabilmente sotto l’impero di Costantino Magno (310), sui testi di un antico tempio pagano chiamato Pantheon e, fu cattedrale di Sorrento dal XII al XV secolo.
D/12
(17) Casa di Cornelia Tasso
Al numero 11 di via S. Nicola, si trova la casa Fasulo, già Sersale (notevole il portale a bugnato e del balconcino) nella quale abitò Cornelia Tasso, sorella di Torquato e moglie di Marzio Sersale e che continuò a dimorarvi anche da vedova, coi figli Antonino e Alessandro. Nel luglio 1577 Torquato, fuggito dal castello di Ferrara, s’imbarcò a Gaeta e qui si presentò in veste di messaggero del poeta, e poi si rivelò. Partì per Roma. Nell’atrio, volta affrescata con stemmi e trofei militari e iscrizioni del 1615 che ricordano il Poeta.
D/9
D/12
Follow us
carmela_celentano
D/8
C/8
D/9
Vico S. Aniello
REFINED MEDITERRANEAN CUISINE LOUNGE BAR BY THE POOL
Bookings / Prenotazioni Tel.081 877 78 68 - Open from noon to 3pm
L’Orangerie, via Correale 8, Sorrento orangerie@exvitt.it - www.exvitt.it/orangerie
D/8
D/7
RISTORANTE - PIZZERIA
In the historical centre of Sorrento where you can sample the Neapolitan pizza. Home cooking. Moderate prices. Family management
C/8 VIA DEGLI ARCHI, 15 • SORRENTO • TEL. 081 8781927 • www.dagigino.com
81
D/9
D/9
D/9
D/10
E/6
Open daily for Breakfast, Lunch and Dinner
Kontatto
Restaurant - Snack Bar & ��� ��������
Monday Wednesday Thursday Live Music Start 9.00 pm
D/9
Tarantella Live Show
The Dinner Start at 9.00 pm with Neapolitan Live Music
THAI food Start 6.30 pm
came to Enjoy our dinner with a special original THAI dishes
Friday
Live Music live jazz-blues band Start 9.00 pm
We are open every day as restaurant and STEAK HOUSE Come and try our specialties without spending a lot of money Corso Italia 257/D Sorrento, in front of Piazza Lauro - info + 39 081 878 5269 BAR KONTATTO Kontatto_cafe e-mail: kontattocafe@gmail.com giovedì 10 marzo 2016
No cover charge - No service charge
E/6
D/9
24
1981 2015
GIUGNO 2016
Riccardo Iaccarino
Itinerary for a visit to
Sorrento’s Historical Centre
Via Parsano - Via degli Aranci Via Sersale - Corso Italia Via Pietà - Via Luigi de Maio Piazza S. Antonino Via S. Francesco Piazza F. Saverio Gargiulo Via Vittorio Veneto - Via Tasso Via S. Nicola Via 2° Traversa Fuoro Via Fuoro - Via S. Cesareo Piazza Tasso - Corso Italia.
(1) The old walls
The only part of the Greek defensive wall still remaining is under the road at the Porta Parsano Nuova (new Parsano Gate) and can be viewed close to the same door. Another ruin of the Greek wall other than that of the Marina Grande Gate and very limited in size is the small tract (just over three metres) of the western end located in via Sopra Le Mura. The Roman town was built over the Greek one following the same urban plan with walls of large isodomic blocks. These walls stood to defend Sorrento through the Middle Ages. Rebuilding began in 1551 and was only completed in 1561 after the tragic Turkish invasion. From 2010 the walls of Parsano has been restored and it’s possible to visit everyday.
In Baroque style this church was completed in the XVIII century. The site of the congregation of the servants of Maria, it conserves inside a wooden statue of the dead Christ, by an unknown sculptor which is carried during the Good Friday procession by confratemity members in black robes and hoods.
E/7
C/7
F/7
A/15
(3) Cathedral
In Romanic style it dates to the XVth century; the side door is from the same period (1474) and in Renaissance style. Amongst other things the church houses paintings by artists from the Neapolitan school of the 1700s, an archibishops throne in fine marbles (1573) and a wooden marquetry work of Sorrentine craftsmen of the beginning of the 19th century. Works of art always made by using the marquetry technique can be admired in the interior, such as the pictures of the stations of the Cross or the wooden panels of the main and side entrance. These are all works of recent young masters of marquetry art.
(4) Cathedral Belltower (5) Bishop’s Palace
(2) Church of the Servants of Mary
D/8
(6) Fifteenth Century House
The only curious examples of local architecture deriving from the influx of Tuscan experts working in Naples in the second half of the 1400s are the small building with lodge in Vico Galantarario, the capitals which can be found in a Neapolitan staircase in Via S. Arcangelo a Baiano and those of the Pontano Chapel with the only variation of leaf placed inside out.
Noteworthy is the belltower’s base from the Romanic era probably built around the VIth century with various types of trunks of columns, alternating classic and Byzantine capitals with a base of statues and every type of marble fragments. In the two highly raised arches and on the columns placed at the corners its clearly Byzantine accent can be noted. This construction is important to the town’s urban history since the small spaces under the raised arches and adjoining bend onto Via Pietà at the beginning of the Bishop’s Palace were used for years for public gatherings before these were held inside the castle. The upper part of the tower was either rebuilt or at least greatly reduced to its present size around the XVth century.
(7) Correale Palace (XIVth century) The facade of this building exhibits valuable acute-arched mullioned windows in dark tufo in various shapes and designs, with small arches and lobed rosewindows. There is a beautiful large window with an overhanging pointed arch which rests on polystyle piers upheld by corbers and crowned by Gothic capitals of acanthus leaves, in the keystone of the arch the coat-of-arms is incised. The portal is characteristically Neapolitan -a depressed arch with Durazzesque Catalan patterns and was used from the end of the 1300s all through the 1400s. (7) Veniero Palace (XIIIth century)
This building is of exceptional rarity and worth as it represents the late Byzantine and Arab taste uniquelly drafted in compositive organic continuity. The three large arched windows on each floor are surrounded by wide fillet in grey and yellow tufo, two narrower fillet, used ad floor markers underline the two rows of windows and round tiles, like small rosewindows with majolica paterae in the centre alternate at the apertures with a slightly raised contour at the base of theplaster. T h e i n l a i d t u f o d e co ra t i o n d e ve lops a succession of lozenges with the exception of the central window whose frieze follows a zig-zag motif.
(8) The Correale House
in the Tasso Square In the main square, once called largo of the castle, exactly at the corner where Via Pietà begins another Correale Palace is located. The inscription on the portal’s marble scroll ornament bears the date 1768
GIUGNO 2016 but it is known that as early as the XVth century a house belonging to this family stood here and was later totally transformed by the 17th century reconstruction.
(9) Sanctuary of Carmine
(St. Mary of Carmelo) Reconstructed at the end of the 15th century, on the remains of a previous ancient Church dedicated to the sacred sorrentine Martyrs, the Church of Carmine has only a single nave. At the far end there is an ancient impression of Mary, the Madonna, which is a copy of the Drk skinned Virgin of the Church dedicated to the same Saint in Naples. Once can admire paintings of good quality of artists of the 16th and 17th centuries, as well as two artistic gilded wooden bone containers of Saints which date back to the 16th century.
(10) Porta Seat (XVIth century) In the corner which Via S. Cesareo forms with the Tasso Square where the Sorrentine club is now located there once stood a second Seat called Porta because it was originally built near the city’s main gate in the area then called Largo del Castello. After the abolition of the seats it was first turned into a prison and then a guard-house for the urban militia and finally a meeting place for the Sorrentine club.
(11) Basilica of St. Antonino
Its origin dates to the XIth century although there was already an oratory dedicated to St. Antonino here in the IXth century. The church presents various elements of
A/15
plunder such as the column shafts which for their particular uniformity probably come from the portico of one of the many Roman villas present in the area. In the crypt, rebuilt in the 1700s, numerous exvoto paintings, mainly of sailors can be observed. Of interest are the XVIIIth century Crib from the Sammartino school and the southern portail in Byzantine-Romanic form dating to the IXth century.
it was probably built under the empire of Constantine the Great (310) over the remains of an old pagan temple called pantheon. It was Sorrento’s cathedral from the XIIth to the XVth century.
(17) House of Cornelia Tasso
(12) The Church of St. Mary of the Miracles (S. Maria delle Grazie) The fifteenth century Church which includes a convent of a closed order of Dominican Nuns, was founded by the nobile sorrentine Lady Berardina Donnorso at the end of the 15th century. The church has a single nave and treasures esteemed works of southern italian painters who painted in the period between the end of the 15th and beginning of the 17th centuries, such as S. Buono, M. Malinconico, P. Caracciolo and B. Corenzio.
13/14) Church and Cloister of St. Francis The monastery’s origin dates to the first half of the VIIIth century. The cloister’s architecture presents crossed arches in tufo on two sides of the portico, expressing the style of the late 1300s and substituted on the other two sides by round arches on octagonal pilasters. Various elements of pillage are present as in the three corner columns reutilized functionally after being taken from pagan temples. Next to the convent is the church of St. Francis which dates to the XVIth century. Inside, in the first of the three chapels on the right a wooden statue depicting the saint with Christ on the cross can be admired. It was donated by the Vulcano family in the XVIIth century.
(15) House of Tasso On the right of the road which from the F. S. Gargiulo Square leads to the Vittoria Square is the entrance to the Imperial Tra-
25
montano which incorporates two rooms left from the house where Torquato Tasso, author of Jerusalem Liberated, was born in 1544.
(15) Church and Monastery of St. Paul
The church is attached to the old monastery of Benedectine nuns of St. Paul dating to IXcentury. It consist of one aisle with circular vault and lunettes and is enriched by paintings and a maiolica floor over brickwork. Also noteworthy is the small belvedere belltower and the cupola in maiolica.
At number 11 Via S. Nicola is the Fasulo House, once the Sersale House (noteworthy the ashlar-work portico and pretty little balcony). Cornelia Tasso, Torquato’s sister and Marzio Sersale’s wife lived here, and continued to after she was widowed with her sons Antonino and Alessandro. In July 1577 Torquato escaped from the castle of Ferrara and embarked at Gaeta to present himself here disguised as the poet’s messenger later revealing his true identity. He stayed with his sister until December, then left for Rome. In the entrance hall is a vault decorated with stems, military trophies and inscriptions from 1615 in memory of the poet...
(18) Church of Annunciation
The origin of this church is antique althiugh the date of its foundation is not known. It was probably built on the remains of the temple dedicated to the godess Cybele. From 1391 in this church (which was adjoined to a monastery) the Agostinian fathers of the congregation of St John in Carbonara from Naples officiated. The church was conceded by their request in 1811 to the co-patrons of the Chapels on condition that they took on all maintenance expenses. They, in turn, granted definitely to the lay congregation of St Monica in 1854.
(19) Dominova Seat
(16) Church of the Rosary,
formetly of Saint Felice and Baccolo Commonly referred to as the St. Rosary
This the only remaining testimony in Campania of the old noble seats and dates to the WXIth century. It has a quadrilateral form with two corner arches in piperno (lava) permitting the view of the interior of the cupola and the end walls with 18th century frescoes. The pilasters and polystyle arches with their capotals are in archaic style. The 17th century cupola is formed by green and yellow majolica roof-tiles.
26
GIUGNO 2016
THE CORREALE DI TERRANOVA MUSEUM
Filippo Merola - Director of the Correale Museum
A VISIT TO THE MUSEUM
A
visit to the Museum arouses great interest and attention in those who are passionate about paintings and those who are lovers of decorative and archaeological objects of art: the museum documents the ancient historical roots of the city of Sorrento. This aside, the collection of pieces of furniture and caskets made from rare and exotic wood, give testimony to the typical local craftsmanship, that, especially in the nineteenth century, reached notable levels of technical virtuosity. The collection of paintings range from the XV to the XIX centuries, the nucleus constituted by the collection of still life from the Neapolitan school of the Seventeenth and Eighteenth centuries and from the outstanding group of landscapes from the Posillipo school - two irreplaceable sources for the deepening of studies on these splendid moments taken from southern figurative civilization. But the Correale shines even more because it holds the precious jewels that once adorned the various abodes of noble families: cabinets veneered of ebony or turtle, valuable
MUSEO CORREALE
C/11
products of Neapolitan ebony from the seventeenth century, eighteenth century chests enriched with settings of gilded bronze and shelves of marble; precious pieces of chinoiserie furniture of English manufacture from the first quarter of the eighteenth century, and French, German and Swiss watches mounted in gilded bronze and inlaid with mother of pearl and hard stones; Murano glass, Bohemian crystal, fabrics, majolica and porcelain. The ceramic collection includes a conspicuous sample of rare examples from the best known Italian and foreign factories: from Abruzzesi majolica of Grue to those French from Marseilles, and from the white Chinese porcelains to the blue German ones, amongst which emerge the group manufactured in Meissen, from those French from Saint-Cloud and Sèvres to those English from Bow and Chelsea. But it is the nucleus of the Neapolitan porcelains that put the flower in the buttonhole of this harvest, in how much it enumerates rare examples from the Capodimonte manufacture and precious articles of porcelain, painted and gilded at the Real Factory of Naples, as well as Giustiniani pottery in earthenware from the first decades of the XIX century. Finally, the Museum exhibits of one of the most important specialist libraries of importance.
• SORRENTO • Via Correale • Tel. 081/8781846 • Tues/Sat: 9,30/18,30 - Sun 9,30-13,30 - Mon closed
GIUGNO 2016
MUTA MUSEOBOTTEGA DELLA TARSIALIGNEA
27
Alessandro Fiorentino
ARTE E FEDE NEL PALAZZO
POMARICI SANTOMASI
I
l Palazzo Pomarici Santomasi, sede del MUTA, è stato oggetto, da parte dei proprietari succedutisi nel corso dei secoli, di periodici interventi che ne hanno arricchito il contesto architettonico e decorativo. I lavori di restauro, effettuati negli anni Novanta del secolo scorso, hanno evidenziato quella che si ritiene la parte più antica del Palazzo. Si tratta di una scala elicoidale, costituita da scalini in massello di tufo pipernoide, della quale, nascosta per secoli all’interno di una parete, si era persa ogni conoscenza. La sua costruzione risale all’epoca in cui i Patrizi Sorrentini, a seguito del saccheggio della Città operato dai Turchi nel 1558, dotarono le loro dimore di scale di fuga ben nascoste ed accessibile, in questo caso, solo dal terzo piano attraverso una botola nel pavimento. Antiche decorazioni sono presenti in molte stanze del Palazzo, tra cui l’orditura dei soffitti in legno che in molti ambienti è ancora rivestita con carta dipinta a mano nel Settecento. L’autore, ignoto, ha tra l’altro riprodotto il busto del Tasso all’interno di un rombo che si ripete nelle losanghe dipinte sui soffitti del terzo piano. Alla stessa epoca risalgono le volte affrescate in due stanze del secondo piano. Il barone Achille Pomarici Santomasi, dopo l’acquisto del Palazzo nel 1870, decise di mo-
dificare il prospetto su Via San Nicola sostituendo l’impianto del Settecento con una veste Neoclassica, secondo la cultura architettonica dell’epoca. All’inizio del Novecento il Palazzo fu acquistato da Giuseppe Cuccaro, un artigiano sorrentino noto per la fabbricazione di mosaici in legno. Il nuovo proprietario, dotato di profonda fede religiosa, fece costruire nell’esedra, che chiude l’androne, un’edicola dedicata al Corpus Domini. Al centro dell’edicola fece apporre un pannello con l’immagine dell’Ostensorio, realizzato in maiolica nel 1926 dalla Ditta Avallone di Vietri sul mare. I pannelli maiolicati con immagini di soggetti religiosi sono nell’Ottocento una presenza diffusa nella penisola sorrentina, in particolare agli incroci delle strade o sui prospetti dei fabbricati. Per molte generazioni di sorrentini l’edicola del Corpus Domini nel Palazzo di via San Nicola è stata un punto di richiamo e di preghiera. Dopo 90 anni dalla sua istallazione l’Amministrazione del MUTA ha voluto ricordare l’anniversario con un momento di preghiera sotto la guida spirituale di Don Carmine Giudici, parroco della Cattedrale di Sorrento. L’evento si terrà nel MUTA in Via San Nicola 28, il 29 maggio, giorno del Corpus Domini, alle ore 19,30.
MUSEOBOTTEGA DELLA TARSIALIGNEA
D/10
• SORRENTO • Via S. Nicola, 28 • Tel. 081/8771942 • Monday/Sunday: 10/18,30
D/7
28
GIUGNO 2016
LE PROPOSTE DEL FAI
Fondo Ambiente Italiano
BAIA DI IERANTO
APPUNTAMENTI DI GIUGNO U
n ricco programma di eventi da godere all’aria aperta tra i colori e i sapori del territorio, lontano dai ritmi frenetici della città, nel silenzio della natura che si offre ai visitatori in tutto il suo splendore e la sua pacata bellezza. Sarete accolti dai volontari del Fai che vi accompagneranno durante l’intero svolgimento degli eventi. Si comincia il 2 giugno e, a seguire, per tutto il mese di giugno con il seguente calendario:
Sapori del territorio 2 giugno ore 10,00 – 16,00 Incontro con i produttori locali alla scoperta dei sapori del territorio con visite guidate all’interno degli orti, dell’agrumeto e dell’uliveto.
Speciali visite guidate 11 e 21 giugno ore 9,00 – 18,00 Percorsi tematici in collaborazione con esperti e associazioni. Un’occasione per approfondire la conoscenza della Baia di Ieranto; le storie, le leggende, l’architettura rurale e l’archeologia industriale, con le sue caratteristiche geomorfologiche, la flora, la fauna e i sapori del territorio che la circondano.
C/7
Breathwalking, respiro camminando 5, 12, 19 e 26 giugno ore 15,30 Un passo dopo l’altro alla scoperta di se stessi e dei nuovi paradisi naturali nella Baia di Ieranto in maniera semplice e naturale. In collaborazione con l’Associazione Simbiotica
Yoga al tramonto 5, 12, 19 e 26 giugno ore 17,00 Classi di Kundalini Yoga come insegnato da Yogi Bhajan, con Nirman NamKaur. Fra i profumi dei pini e del rosmarino al cospetto del mare al tramonto.
La Baia in fondo al sentiero Da giugno a settembre ore 9,00 - 18,00 Visite guidate tra terra e mare, trekking, kajak e snorkeling per scoprire le bellezze della Baia di Ieranto in maniera ecocompatibile.
Per partecipare è necessario prenotare FAI Baia di Ieranto tel. 3358410253
A stroll to Jeranto Bay I
n spring and summer, when nature paints the sky and sea with a thousand colours, and extends her green mantle across tre es and fields, we can let ourselves be guided along the numerous intertwining pathways of our peninsula, to discover the hidden sinuous recesses and uncontaminated nature. The itinerary I suggest in this period, before the searing summer sun renders it impracticable, is that from the square in Nerano to the Bay of leranto. On reaching the square in Nerano - which is possible from Sorrento by bus - our itinerary of extraordinary landscape interest commences. To the right, marked in red and white, the entrance to the path leading to the Bay. The route is not one of the simplest, but the outstanding beauty of the landscape which, as we progress, slopes down towards the sea until it forms the Bay, and the unbelievable variety of plants and flowers render this one of the most beautiful walking itineraries of our peninsula. Following narrow paths blended with series of steps, the olive groves that we find on the first section of the path make way for a more scarce vege-
tation, as the horizon is gradually silhouetted by the profile of the sea; then, slowly, the land becomes colourful again, bedecked in flowers and plants that burst into life on the limestone rock. At a certain point, breaking the horizon between sky and sea, the contour of a king gull or peregrine falcon, elegantly soaring above the Torre di Montalto. A Tower that has observed for centuries, in silence, the Bay of leranto. It is one of the many watchtowers dotted along the coastline, a memory of olden days, when the seas were home to Saracen pirates that made our coasts quake with violent raids. On reaching the Bay we can admire an enchanting spectacle, leaving behind us the white rocks that capture and reflect the rays of sun, our senses marvel before an incredibly limpid sea blended with a clear sky and, if we are lucky enough to arrive as the sun hides below the waters it is possible to immortalize, in our own minds, a spectacular sunset: a perfect fusion of limpid sea, transparent sky and the fiery red of the sun, and we can perceive, irresistibly, the pure magic of nature.
GIUGNO 2016
29
IMPORTANTI NOMINE E RICONOSCIMENTI
COSTANZO IACCARINO
NOMINATO VICE PRESIDENTE FEDERALBERGHI Un sorrentino ai vertici di Federalberghi: Costanzo Iaccarino è sta-
to nominato vicepresidente dell’associazione che riunisce i titolari degli hotel italiani. Già numero uno della sezione regionale di Federalberghi e attuale leader dell’Ente bilaterale del turismo della Campania, il patron dell’hotel Tramontano completa la squadra che vede Giuseppe Roscioli presidente vicario. «È una grande soddisfazione - commenta Costanzo Iaccarino –perché la mia nomina testimonia la stima dei miei colleghi nei miei confronti e, nel contempo, rappresenta un giusto tributo al lavoro che il mondo dell’accoglienza professionale della Campania svolge da anni». La nomina di Costanzo Iaccarino a vicepresidente di Federalberghi è motivo di soddisfazione anche per Giuseppe Cuomo, sindaco di una città come Sorrento che vanta una lunga tradizione nel settore dell’ospitalità. «Il prestigioso incarico conferito a Iaccarino è un riconoscimento per gli albergatori locali, da sempre simbolo di eccellenza nell’arte dell’ospitalità e alfieri di quella cultura dell’accoglienza tutta sorrentina».
Annarita Siniscalchi
I
mportante riconoscimento per tre dipendenti del Grand Hotel Excelsior Vittoria di Sorrento: il primo portiere Antonino Galano, il primo barman Salvatore Fusco e il caffettiere Giovanni Casola sono stati insigniti della Stella al merito del lavoro, concessa dal presidente della Repubblica Sergio Mattarella ai lavoratori che si siano distinti per particolari meriti. Il riconoscimento è stato consegnato nel corso di una cerimonia, ospitata nel teatrino di corte del Palazzo Reale di Napoli, alla quale hanno partecipato il ministro dell’Interno Angelino Alfano, il prefetto Gerarda Pantalone e il sindaco di Sorrento Giuseppe Cuomo. Ad applaudire i tre dipendenti dell’hotel Vittoria c’erano anche Lidia Russo e Guido Fiorentino, titolari del prestigioso albergo di Piazza Tasso. Grande la soddisfazione di Galano, Fusco e Casola che adesso, in virtù del provvedimento firmato dal presidente Sergio Mattarella d’intesa col ministro Giuliano Poletti, potranno fregiarsi del prestigioso titolo di «maestro del lavoro». Nel frattempo, ecco una nomina di rilievo per un altro sorrentino: Giulio Galano, portiere dell’hotel Michelangelo da 34 anni, è il nuovo presidente di «CHIAVI D’ORO – CAMPANIA FELIX», associazione che riunisce tutti i concierge della penisola sorrentina e della Campania, vice-presidente Roberta Arpino; segretario Antonino D’Esposito; tesoriere Carmine Montefusco; consiglieri Marta Esposito, Carla De Angelis, Corrado De Gregorio; Salvatore Scarpato; Lello Spasiano; Giuseppe Miccio; Giuseppe Cannavale; Antonino Staiano. Revisori dei Conti Antonino Ruoppo e Antonino D’Esposito.
Christmas Shop Via degli Archi, 18 - SORRENTO - tel. 081 8075815
D/8
30
GIUGNO 2016
A STUDENT’S SECRETS OF SORRENTO
LIVING AND WORKING WITH ITALIANS
O
nce the culture shock subsides and you get more and more comfortable with the Italian culture, you begin to integrate yourself into the everyday Italian lifestyle. By becoming part of the community, you may also get the opportunity to discover two different sides of Italian culture: the family life and the workplace. Throughout Sorrento, there are students from the Sant’Anna Institute who are lucky enough to get first-hand experience of living with an Italian family. Many students each semester choose to live with local host families during their time in Italy. This opportunity not only gives the students a welcoming family to come home to every day, but also a chance to understand the Italian culture more deeply by participating in the authentic traditions of Italian family life! Here are what some of the Sant’Anna students think of their experiences living with Italians: “Living with a host family has to be the best decision I have ever made while studying abroad. I remember the first day we met, I did not know what to expect. My family welcomed my roommate, Steph, and I with open arms. [They] feed us until our stomachs are full and help us understand and learn about the Italian culture in a different light. Over the
past month we have bonded and truly grown to be family. It’s so nice to go home to smiles and an Italian home. They look out for us and take us places around Sorrento, as well! I couldn’t be more blessed for the family I am living with!” - Stephanie Mele “My Mamma and Papa Italiano are very special to me. They get so excited to hear about my day and different adventures I get myself into! [My host sisters] Dona and Katia have shown me so many neat places and introduced me to many of their crazy friends! My Italian host family has truly made my experience here special and I wouldn’t trade them for anything! I cannot wait until my Californian family meets them.” - Katie Hibbard In addition to living with Italians, Sant’Anna students also have the opportunity to experience the culture of an Italian work environment in the form of internships! The internship options for the students vary greatly, and allow them to experience working in local businesses in Sorrento. Employers also benefit from this partnership because the students can bring a fresh perspective to their companies and new ideas as a result of their diverse cultural backgrounds. The internships at Sant’Anna are a great way for students to experience Italian life as more than
Kendal Lariviere (Sant’Anna Institute - Sorrento) just a tourist or a study abroad student. Their internships allow them to see Italian life from a completely different perspective simply by being employed by a local establishment! The students find both excitement and a sense of importance in their responsibilities as interns abroad, as many of them are more than happy to point out: “As a part of the internship, I get to observe English classes at many different places [around Sorrento], from an elementary school to travel agencies to hotels. I love the variety and engaging with students at different levels. I also love that this gives me the opportunity to foster relationships with local Italians, as well as learn teaching strategies that I can integrate into my future classroom.” - Athena Stavropoulos, Education Intern “It’s a great atmosphere [working at the gym]. Everyone is very friendly and close with each other. The co-workers are great and very helpful. Most [of them] understand English and try to help me with saying the exercises they do in Italian. I think this will help in the future because it’s an abroad internship, making it tough because of the language barrier, but when I get past it, I know I’ll be more helpful to them.” - Hunter Hawanczak, Sports & Fitness Intern “Being the Civic Engagement intern at Sant’Anna allows me to interact with the community and my peers, while also giving me experience in the international business community. I get the op-
“A Student’s Secrets of Sorrento” is a column written by American student Kendal Lariviere, who regularly studies at Plymouth State University and has been studying abroad in Sorrento through Sant’Anna Institute for the Spring semester. Kendal is an English & Writing major and is participating in a Creative Writing internship as part of her study abroad curriculum. Her contributions to this column are aimed toward sharing the unique perspective of study abroad students in Sorrento, who have the chance to experience our community and culture more in depth, which is a valuable and intriguing point of view for others in Sorrento either passing through or here to stay.
portunity to plan student events with my fellow interns, and those often become memorable adventures. We planned a hike on the Path of the Gods, and it had some of the most beautiful views of the Almalfi Coast. Being able to have such unique experiences as a part of my internship is something I can only get in Sorrento!” - Katrina Syrakos, Civic Engagement Intern Between studying abroad, living with host families, and interning with local businesses, the students of Sant’Anna are getting the chance to have the complete Italian experience in Sorrento. By becoming more engaged with the community around them, they are able to more fully understand the culture. These students are eager to understand the Italian lifestyle, and through living and working with Italians, they come closer to becoming a true Sorrentine each and every day!
GIUGNO 2016
31
PROGETTI A FAVORE DELLA COMUNITÀ LOCALE ORGANIZZATI DAL SANT’ANNA INSTITUTE
M
entre il semestre di primavera 2016 volge al termine, il Sant’Anna Institute fa il punto sui numerosi eventi che hanno visto operare insieme studenti universitari americani e comunità locale di Sorrento in questi ultimi mesi. Eccone alcuni: Rilascio in mare delle tartarughe – invitati dal gruppo dell’Area Marina Protetta di Punta Campanella e dalla studentessa del Sant’Anna lì impegnata come stagista, Katie Hibbard (Point Loma Nazarene University), gli studenti hanno goduto della straordinaria opportunità di assistere dal vivo al rilascio in mare delle tartarughe marine.
A
s the 2016 Spring semester comes to an end, Sant’Anna Institute looks back at the many events that brought together American university students and the local Sorrento community in these past months. Here are some highlights of some of the intercultural alliances made this semester: Turtle Rescue – Invited by the Protected Marine Area of Punta Campanella group and their Sant’Anna student intern Katie Hibbard (Point Loma Nazarene University), students had the amazing opportunity to witness rescued sea turtles be returned home to the sea.
Battaglia delle Band - in collaborazione con due scuole superiori locali, gli studenti stagisti Katrina Syrakos (Fitchburg State University) e Stephanie Mele (State University of New York in Cortland), hanno allestito un concorso musicale presso il Kontatto Cafè allo scopo di raccogliere fondi per una borsa di studio all’estero che verrà assegnata ad uno studente di una scuola superiore locale. I premi per i concorrenti e i votanti sono stati generosamente sponsorizzati da alcune aziende locali.
Battle of the Bands – In collaboration with two local high schools, Sant’Anna’s Civic Engagement student interns Katrina Syrakos (Fitchburg State University) and Stephanie Mele (State University of New York at Cortland) put together a musical competition at Kontatto Café to raise money for a study abroad scholarship that will be awarded to a local high school student. Prizes for the contestants and voters were generously sponsored by various local businesses.
Conversazioni in inglese gratuite - iscrivendosi attraverso il Comune di Sorrento, i residenti hanno avuto la possibilità di partecipare a conversazioni di inglese con studenti del Sant’Anna (due volte a settimana per un mese). I temi delle lezioni e i contenuti sono stati organizzati dalle studentesse Makayla Vandeveer (Point Loma Nazarene University) ed Athena Stavropoulos (Università del Michigan).
Free English Conversations – Enrolled through the town hall, local residents had the opportunity to partake in English conversations with Sant’Anna’s students held twice a week for one month. The session topics and content were organized by Education student interns Makayla Vandeveer (Point Loma Nazarene University) and Athena Stavropoulos (University of Michigan).
Museo in Piazza – in collaborazione con l’Associazione benefica “Amiche del Museo Correale”, alcuni studenti del Sant’Anna hanno organizzato e partecipato, come volontari, alla 2° edizione della manifestazione annuale “Museo in Piazza Lauro”. Gli abiti di seconda mano messi in vendita sono stati donati da “Le Amiche del Museo Correale” e dalle loro famiglie; i fondi raccolti, superiori alla cifra di 1.600 euro, saranno utilizzati per il restauro di un dipinto storico custodito presso il Museo Correale.
Museo in Piazza – Working with the charity group “Friends of the Correale Museum,” Sant’Anna student volunteers organized and participated in the 2nd Annual Museo in Piazza in Lauro Square. Secondhand clothing was donated by the women and families of Le Amiche del Museo Correale, which was sold raising over EUR 1,600 for the restauration of a historic painting in the Correale Museum.
CIVIC ENGAGEMENT PROJECTS BY THE SANT’ANNA INSTITUTE D/7
VIA SAN CESAREO 36/38 - SORRENTO - NA - TEL: 081 8781289
32
GIUGNO 2016
IL 10 - 11 GIUGNO PRESSO IL S. ANNA INSTITUTE
CONFERENZA WOMEN OF THE MEDITERRANEAN Il
10-11 giugno prossimi, il Sant’Anna Institute organizzerà la seconda edizione de convegno dal titolo “Women of the Mediterranean. Representations and Self-Representations”, in collaborazione con il Prof. Giovanni Spani (College of the Holy Cross, USA). Obiettivo del Convegno - aperto alla partecipazione di docenti e studiosi italiani, europei, americani e del bacino del Mediterraneo - è analizzare il ruolo e la condizione della donna nell’area Mediterranea, considerata nella sua globalità, secondo una prospettiva diacronica e sincronica, in una visione globale della realtà in cui le donne del Mediterraneo vivono ed operano. Tra i diversi aspetti che connotano la dimensione femminile così come è vissuta e percepita nei paesi che si affacciano sul Mar Mediterraneo, la Conferenza intende esplorare, innanzitutto, i modelli culturali che producono un effetto sui contesti socio-economici di quest’area geografica, e tentare di esaminare la presenza delle donne all’interno di questi contesti, sia in termini di costruzione dell’identità che del ruolo che esse solitamente giocano. Il convegno si focalizzerà inoltre sull’evoluzione storica della condizione della donna e sulla sua rappresentazione letteraria, teatrale e cinematografica senza dimenticare la dimensione giuridica e socio-politica-economi-
ca nell’era globale. Il convegno sarà arricchito dalla partecipazione, come keynote speaker, del prof. Eduardo UriosAparisi (University of Connecticut).
L’iniziativa rafforza l’impegno del Sant’Anna Institute sul fronte degli studi mediterranei, confermato altresì dalla recente pubblicazione del volume “Visioni Mediterranee” (Carabba, 2016) - raccolta di saggi, derivata dall’omonima conferenza del giugno 2014, a cura di Marco Marino e Giovanni Spani – e dall’attivazione del Centro Internazionale per gli Studi Mediterranei, Istituto finalizzato all’organizzazione di programmi accademici nonché di iniziative tese allo studio e alla ricerca, in chiave multidisciplinare ed internazionale, in ambito mediterraneo, così attuale e culturalmente stimolante specie negli anni della globalizzazione.
Olga Stinga
A ”WOMEN OF THE MEDITERRANEAN” CONFERENCE AT THE SANT’ANNA INSTITUTE (JUNE 10-11, 2016)
On June 10-11, 2016 Sant’Anna Institute will host the 2nd edition of
the conference, “Women of the Mediterranean: Representations and Self-Representations”, in collaboration with Dr. Giovanni Spani (College of the Holy Cross, USA). The object of the conference (open to Italian, European, American, Mediterranean faculty and scholars) focuses on the analysis of the roles and conditions of women in the Mediterranean area and considers the diachronic and synchronic perspectives of the reality in which Mediterranean women live and operate, within a global context. Among the several connotative aspects of the feminine dimension, as it is lived and perceived in countries on the shores of the Mediterranean, this Conference intends to explore the cultural models that affect the socio-economic contexts of this geographic area and awaken the presence of women within these contexts, both in terms of identity construction and traditional roles they perform within society. Furthermore, the conference will focus on the historic evolution of feminine conditions and their literary, theatrical, and cinematographic representation without neglecting the juridical dimension as it relates to the role of women within the socio-politicaleconomic setting of the global era. The Conference will be enriched by the participation of Prof. Eduardo Urios-Aparisi (University of Connecticut) as keynote speaker. The initiative reinforces Sant’Anna Institute’s efforts on the front of Mediterranean Studies, also affirmed by the recent publication of the volume “Mediterranean Visions” (Carabba, 2016) –- a collection of essays derived from the same conference held in June 2014, edited by Marco Marino and Giovanni Spani – and by the activation of the International Center for Mediterranean Studies, an institution aimed towards the organization of academic programs as well as initiatives for studies and research from multidisciplinary and international views in the Mediterranean field, which is current and culturally stimulating, especially in the years of globalization.
DALLA VILLA COMUNALE
E/7
BAR
Ascensore per il Porto e le spiagge Lift to the Beach/Port
C/8
GIUGNO E 7,30 - 01,00
English Inn
LUGLIO 7,30 - 01,00
Sorrento • Corso Italia 55/59 • www.englishinn.it For my good friends at the English Inn. Watercolor painting by Professor Jeff Johnston of Alfred State College, Alfred NY Coordinator of Architecture Study abroad at Sant’Anna Institute Sorrento.
VIA SAN NICOLA 28, SORRENTO, TEL. 0818771942
GIUGNO 2016
33
NOTIZIE DALLA SCUOLA
TEDESCO IN SCENA PER GLI SCOLARI SORRENTINI
“S
iamo felici…insieme!”: un auspicio o un buon proposito? Molto di più! Si tratta di ciò che gli studenti delle classi seconde della scuola secondaria di I grado dell’Istituto comprensivo Sorrento-Vittorio Veneto, diretto da Daniela Denaro, hanno messo in pratica in occasione di una meravigliosa esperienza formativa che li ha visti protagonisti al prestigioso Festival studentesco di teatro “Deutsch in Szene - Tedesco in scena”, organizzato dal centro culturale Goethe-Institut presso la “Casa del Teatro Ragazzi e Giovani” di Torino, insieme ad altre scuole secondarie di primo e secondo grado provenienti da tutta Italia. Obiettivo del festival è stato quello di promuovere la conoscenza della lingua tedesca, stimolare la creatività e contribuire alla formazione di giovani studenti. Cuore dell’evento è stata la rappresentazione degli spettacoli in lingua tedesca che ogni scuola aveva ideato e preparato in piena libertà ma ispirandosi ad un tema comune: la fortuna e la felicità, concetti che in tedesco si intrecciano, combaciando, nella parola Glück.
Nasce così, grazie al lavoro delle docenti di lingua tedesca, Silvana Rita Esposito e Roberta Petraccone che hanno accolto con piacere l’invito del Goethe Institut Turin, la performance “Wir sind glücklich…zusammen!” ovvero “Siamo felici…insieme!”. Attori, ballerini e coreografi professionisti hanno lavorato con loro in un laboratorio teatrale finalizzato alla messa in scena di uno spettacolo finale molto suggestivo che, attraverso il linguaggio del corpo più che quello verbale, invitava ad importanti riflessioni su un tema attuale e delicato quale l’immigrazione. La professionalità e la grande dedizione degli organizzatori, nella figura della signora Maria Antonia De Libero hanno fatto sì che questo festival scolastico diventasse un’occasione irripetibile per i fortunati (e quindi anche felici, direbbero i tedeschi!) studenti che hanno aggiunto un altro importante tassello al loro processo formativo. Tre giorni di “buona scuola”, quella che investe sulla forza delle giovani menti, quella che stimola al di fuori dei banchi di scuola, quella che crea competenze e che spinge a toccare con mano valori fondamentali come la collaborazione e l’apertura agli altri.
NELL’AMBITO DEL PROGETTO “SCUOLA- LAVORO”
PROFICUA SINERGIA TRA IL MUSEO MINERALOGICO CAMPANO ED IL LICEO SCIENTIFICO SALVEMINI IN OCCASIONE DEL PREMIO CAPO D’ORLANDO L
a storia del castello Giusso di Vico Equense, uno dei monumenti più significati della costiera sorrentina, e quella della scoperta del bosone di Higgs, la cosiddetta particella di Dio, i cui segreti svelati grazie al CERN di Ginevra, sono stati illustrati dagli studenti delle classi 3 B e 3 D del liceo scientifico “Gaetano Salvemini” di Sorrento durante la mostra “Arte & Scienza” tenutasi nel castello vicano dal 30 aprile al 6 maggio. Non poteva esserci per loro modo migliore di vivere l’esperienza formativa nell’ambito del progetto “Scuola-Lavoro” che essere tra i protagonisti della settimana dedicata alla cultura scientifica promossa dal Museo Mineralogico Campano di Vico Equense. Oltre ad illustrare in italiano ed inglese a studenti, turisti, ed al-
tri visitatori, sia la plurisecolare storia del castello che quella delle 30 opere tra quadri, sculture, collage, video, applicazioni multimediali come “Il dono delle Massa”, dedicati al Bosone di Higgs, gli allievi del Salvemini hanno avuto l’opportunità di confrontarsi dal vivo con il prof. Stefan Hell, premio Nobel
per la chimica nel 2014, uno dei protagonisti della XVIII edizione del premio “Capo d’Orlando” evento conclusivo della settimana scientifica promossa dal museo di Vico Equense. A conferma del significativo ruolo dei ragazzi i lusinghieri le decine di commenti in merito lasciati sul “guest book” della
mostra ed anche il servizio del TG1 di venerdì 6 maggio che in prima serata ha sottolineato con la presenza in video di diverse allieve e studenti l’azione promozionale dei ragazzi del Salvemini, attesi in futuro al CERN di Ginevra su invito della sezione Arte del prestigioso centro di ricerca internazionale.
34
GIUGNO 2016
Nino Cuomo
LA CANZONE SORRENTINA
NOSTALGIA SORRENTINA
Q
uesta volta il turno è di un binomio che ha dedicato a Sorrento due canzoni, inneggianti alle bellezze dei luoghi e dei suoi abitanti. Giuseppe Gregoretti (poeta) e Alfredo Mazzucchi (musicista) sono i due artisti che c’impegnano in questa ricerca antologica sulla Canzone Sorrentina, iniziata oltre un anno fa e che offre la prova del fascino e della fama di questa terra che non ha ispirato solo il suo inno nazionale, quella Torna a Surriento, che ha impegnato tutti i grandi artisti della voce. Nel titolo abbiamo indicato Nostalgia Sorrentina, perché è la prima composizione dei due artisti segnalati, ma, altrettanto bella e famosa è Surriento n’fronte a te. La prima è composta in lingua italiana, la seconda in napoletano, quasi a voler testimoniare che non vi è limite all’ispirazione del poeta per ottenere dal musicista un’armonia di note che si è inserita nell’atmosfera musicale legata a questa terra che, nel sole e nel mare, nella bellezza delle colline e nella gentilezza dei suoi abitanti, crea quel fascino che nei secoli ne ha fatto meta di visitatori e di turisti. Il musicista, diplomato alla fucina dei grandi compositori, al Conservatorio di S. Pietro a Maiella e che, pur avendo composto circa duecento canzoni con i grandi della “poesia na-
poletana”, E.A. Mario (Ll’età e Oi zingara curtese), Edoardo Nicolardi (Duie destine), Tito Manlio (Ombra ca torna) e intenso fu il rapporto con Ranio (tra cui Fravulella fravulè e Tarantella tutt’’e duie), ha diretto orchestre e insegnato canto, in Italia ed all’estero (quattro anni a Parigi, otto a Buenos Aires e ad Alessandra d’Egitto) ed ha anche composto opere, fiabe ed oratori musicali. Al nome di Alfredo Mazzucchi è anche legata la storia di ‘O sole mio e di I’ te vurria vasà, e di altre sedici canzoni firmate da Eduardo Di Capua, alla cui composizione il nostro musicista avrebbe dato la sua collaborazione. La rivendicazione fu promossa dai suoi eredi un anno dopo la sua morte, il 6 novembre 1973, anche se, solo nel 2002, giunse la decisione del Tribunale di Torino che, con regolare sentenza, legò il nome di Mazzocchi a quello di Eduardo Di Capua come “coautore” di ‘O sole mio, musica che, in oltre un secolo, ha accompagnato milioni di emigranti. Il poeta, invece, è stato un autodidatta (in quarant’anni di attività, nato sarto, lo è rimasto, annoverando fra i suoi clienti artisti come Ernesto De Curtis, Armando Gill, Pasquariello, Ernesto Murolo, Nicola Valente ed altri) e come musicisti ha avuto come collaboratori grandi nomi della musica napoletana come Valente, Nardella, Alba-
no, Staffelli, Spagnolo. Non esitando a musicare direttamente alcuni suoi versi. Autore di un poemetto, edito nel 1930, Giuseppe Gregoretti ha pubblicato le sue composizioni inizialmente con Bideri e poi con Gennarelli e La Canzonetta e nel 1933, dopo aver collaborato con sceneggiature e bozzetti, presentò un dramma, “O lupo ‘e Castellammare”, edito da Mastroiani. E’ stato anchevincitore di alcuni concorsi, tra cui quello dell’Enal nel 1960. I versi che c’interessano sembrano una pittura di grande efficacia: Sorrento forma come una ghirlanda al mare, che riluccica turchino…. Si eleva maestosa una veranda riflessa dall’azzurro cristallino!.... Innamorato di una Sirena, il marinaio solingo, ne resta incatenato e la nostalgia gliela fa apparire fra il cielo ed il mar an-
che se, invano, l’aspetta sul mar. In una lunga nostalgia sorrentina! Un amore addò sì nata d’’o mare brillantato ca parla sempe ‘e te! È l’invocazione di un innamorato che cerca il bacio della donna che ama e che quando raggiunge il risultato descrive Stu mare ca me sonno quanno te vaso, e quanno: dice c’ ’a voce ‘e ll’onna ca tu vuò bene a me! Concludendo Pecchè porte scritto oi né: Surriento ‘nfronte a tte! La musica di Mazzucchi ha dato tono ed armonia ai versi scorrevoli di Gregoretti anche in altre composizioni come Guardanno ‘o sole e Marcetta Napulitana e consente di poterli annoverare fra gli autori di Canzoni sorrentine, in un albo che rappresenta la più bella corona ad un terra benedetta dal Creatore!
E/6
Prodotti tipici campani Typical products from Campania
Olio Pasta Tartufi vino limoncello e tanto altro
Olive oil Pasta Truffles wine limoncello and much more
Corso Italia , 1 80067 Sorrento - Tel. 081 8773842 - info@campaniafelixsorrento.com - www.campaniafelixsorrento.com
GIUGNO 2016
CERTAMEN TASSIANUM C
BANDIERE BLU
LETTERATURA E NETWORK
L
elebrare un grande sorrentino e, nello stesso tempo, avvicinare i giovani alla poesia epica: ecco gli obiettivi del Certamen tassianum, il concorso dedicato al Tasso che quest’anno ha coinvolto gli studenti delle scuole superiori italiane e, per la prima volta, di un liceo classico di Belgrado e di un istituto di Sofia. Ad aggiudicarsi il primo premio è stato Gianluca Tizzano, del liceo artistico “F. Grandi”, autore di una riflessione sul legame tra Sorrento, dove il Tasso nacquee Recanati che nel 1798 diede i natali a Giacomo Leopardi. Premiati ex aequo con Tizzano la giovane Luna Pianesi del liceo classico “Leopardi” di Recanati, e Gennaro Staiano, alunno del liceo scientifico “Severi” di Castellammare. Secondo posto per Paolo Iaccarino, Guglielmo Orlando e Dario Astarita del liceo “Salvemini” di Sorrento, Consiglia Greco del liceo “Rescigno” di Roccapiemonte ed Eva Stoianova del liceo classico di Sofia. Medaglia di bronzo per Giovanni Pio Cimmino del liceo “Plinio Seniore” di Castellammare, Eleonora Cassoni e Monica Scialla del liceo “Dante Alighieri” di Latina e Ruben Gargiulo del liceo classico “Publio Virgilio Marone” di Meta. Promossa dall’Associazione studi storici sorrentini e dall’Istituto di cultura “Torquato Tasso”, la settima edizione del Certamen è stata diretta da Lucrezia Trovato e ha caratterizzato le celebrazioni del 421esimo anniversario della morte del grande poeta epico sorrentino.
a Bandiera blu sventolerà in penisola sorrentina e ad Anacapri anche durante l’estate 2016. La Fondazione per l’educazione ambientale ha assegnato a Massa Lubrense il prestigioso premio per la pulizia del mare e per la qualità dei servizi offerti ai bagnanti. Il vessillo sarà issato, per il nono anno consecutivo, nella baia delle Sirene, a Marina del Cantone, a Marina di Puolo e nella località di Recommone. «Oltre a essere un importante indice di qualità – commenta Lorenzo Balducelli, sindaco di Massa Lubrense – la Bandiera blu rappresenta un impegno a preservare e a migliorare nel tempo i parametri sulla base dei quali viene assegnata». Il vessillo della Fee sventolerà anche ad Anacapri: a Punta Carena, a Gradola e in prossimità della Grotta Azzurra e a Positano. Un motivo di soddisfazione in più per i vertici dell’area marina protetta di Punta Campanella: «La Bandiera blu – spiegano il presidente Michele Giustiniani e il direttore Antonino Miccio – premia il lavoro svolto negli anni e i numerosi progetti di tutela, pulizia ed educazione ambientale messi in campo». La Campania si conferma la regione italiana del sud con il maggior numero di Bandiere blu per merito non solo di Massa Lubrense, Anacapri e Positano, ma soprattutto del Cilento con undici riconoscimenti attribuiti dalla Fee ad Agropoli, Capaccio, Castellabate, Montecorice, Pollica, Casal Velino, Ascea, Pisciotta, Centola-Palinuro, Vibonati-Villammare e San Mauro Cilento.
Ciriaco M. Viggiano
Ciriaco M. Viggiano
35
E
sperienze di vita vissuta, ricordi, curiosità e affetti: c’è questo e molto di più ne «I racconti del lunedì» (Longobardi editore), l’ultimo libro di Ciro Ferrigno, presentato a Villa Fondi. Autore teatrale, poeta e scrittore di successo, Ferrigno condensa nel suo volume la storia di Piano di Sorrento, le biografie di alcuni personaggi
notevoli della cittadina costiera, ricordi di gioventù ed esperienze vissute insieme agli studenti delle scuole in cui ha insegnato Discipline economico-aziendali e turistiche. Tra una riga e l’altra il lettore ritrova mille emozioni che diventano luce per l’anima: un susseguirsi di racconti senza tempo, scritti con la semplicità che contraddistingue i pensieri di chi ha il dono di saper dare potere alle parole. Temi sensibili ma quanto mai attuali, affrontati con un coraggio e un’onestà di pensiero assai rari. Pagine scritte con la passione di chi ama il proprio paese, la cultura e le tradizioni, ma soprattutto di chi ama la vita in tutte le sue sfaccettature.
Annarita Siniscalchi
Sorrento è su Snapchat! U
n’ulteriore occasione di visibilità per la nostra amata Sorrento! Grazie a uno degli studenti americani del Sant’Anna Institute, Nate Piscitelli (iscritto presso Alfred State College- New YorkUSA), ora anche Sorrento ha il suo geofiltro sul social network che sta spopolando tra i più giovani: Snapchat. Nate ha infatti preparato il logo e richiesto al team di Snapchat di inserirlo sull’app, ottenendo l’approvazione. Grazie al filtro creato da Nate, ogni persona che scatterà una foto o registrerà un video nella nostra città, potrà inserire il logo di Sorrento, pubblicizzando ulteriormente la città in tutto il mondo. Il Sant’Anna Institute è orgoglioso di poter contribuire alla diffusione del nostro brand territoriale, incrementando la visibilità della nostra città sui sempre più diffusi e utilizzati Social Media. Snapchat vanta quasi 300 milioni di utilizzatori in tutto il mondo, e ha rapidamente superato molti altri social network di utilizzo quotidiano.
Sorrento in on Snapchat! Y
et another occasion to spread visibility of our beloved Sorrento! Thanks to one of the American students studying at Sant’Anna Institute, Nate Piscitelli (Alfred State College – New York-USA), now even Sorrento has its own geotag on the social media network that has become a smash hit mostly among young users: Snapchat. Nate prepared a design and sent in his request to the Snapchat team, and his design was approved and now officially accessible on the app! Thanks to the filter created by Nate, any person that takes a photo or films a video while in our city can choose to add the Sorrento design, allowing the chance to further publicize the city throughout the entire globe. Sant’Anna Insititute is proud to have contributed to the diffusion of our territorial brand, increasing our city’s visibility through the evergrowing social media channels, like Snapchat. Snapchat has almost 300 million users in the world and has rapidly surpassed other daily-used social media networks.
36
GIUGNO 2016 (E/7)
(C/8)
FONDAZIONE SORRENTO
ASSOCIAZIONE CHIAVI D’ORO
Corso Italia, 53 SORRENTO tel. 081 8782284 www.fondazionesorrento.com info@fondazionesorrento.com
c/o G. Hotel Excelsior Vittoria
Via L. De Maio, 35 - SORRENTO Tel. 0818773333 Fax 0818785169
www.campaniafelix.org
www.upsa.org
SURRENTUM insieme agli orari che sono comunicati direttamente dalle compagnie di trasporto e aggiornati al 20 maggio 2016 pubblica anche il loro recapito telefonico a cui si prega fare riferimento per assicurarsi che non vi siano state, nel frattempo, variazioni agli orari.
01 Excelsior Vittoria 0818777111 C/9
ALBERGHI HHHHH
PERIODICO DI INFORMAZIONE TURISTICA
➔ 06 ➔ 22 34
Aut. Trib. NA n. 3104 del 15.04.’82
Editrice Surrentum Viale Montariello, 8 - Sorrento www.surrentum.com www.surrentum.net mail: redazione@surrentum.net Direttore Responsabile: Antonino Siniscalchi antonino.siniscalchi@tin.it In Redazione: Luisa Fiorentino e Mariano Russo
mariano@surrentum.net Stampate 13.000 copie Tip. La Sorrentina Tel. 0818785988 gaetano.ercolano@tin.it Distribuzione a cura di Nexive Via Crawford 67/a - 69 - Sant’Agnello tel. 08118701605 - sor15@crcpost.it Le collaborazioni alla rivista sono completamente a titolo gratuito
0818782933 0818781024 D/6 0818074775 0818784644 A/14 0818782031 D/7
ALBERGHI HHHH
Hanno collaborato: Concetta Caccaviello, Nino Cuomo, Antonino De Angelis, Alessandro Fiorentino, Giuliana Gargiulo, Kendal Lariviere Filippo Merola, Paolo Scibilia, Annarita Siniscalchi, Olga Stinga, Gianni Terminiello, Ciriaco M. Viggiano FAI Fondazione Sorrento Sant’Anna Institute - Sorrento
Tel. 334 838 5151
Cocumella Bellevue Syrene La Pace Parco Principi La Favorita
➔ Alpha 02 Ambasciatori 03 Aminta 04 Antiche Mura 51 Astoria 28 Ascot 66 Atlantic Palace 05 Bel Air 07 Bristol 08 Capodimonte 30 Capri 72 Caravel 09 Carlton Int. 10 Central 11 Cesare Augusto 12 Conca Park 13 Continental ➔ Corallo ➔ Crawford 73 Cristina 14 De La Ville ➔ Eliseo Park’s 15 Europa Palace 16 Flora 74 Gran Paradiso 17 Hilton 18 Tramontano 19 Johanna Park 78 La Residenza
0818782033 0818782025 0818781821 0818073523 0818074030 0818783032 0818782688 0818071622 0818784522 0818784555 0818781251 0818782955 0818072669 0818073330 0818782700 0818071621 0818072608 0818073355 0818071772 0818074244 0818782144 0818781843 0818073432 0818782520 0818073700 0818784141 0818782588 0818072472 0818774698
CONSORZIO AZIENDE TURISTICHE PENISOLA SORRENTINA Via L. De Maio, 35 - SORRENTO tel. 081 8074452
SORRENTO
ALBERGHI HHHHHL
In copertina SERA DI INIZIO ESTATE Foto di Antonino Fattorusso Pubblicità e Informazioni:
(C/8)
(C/9)
B/12 F/3 E/9 D/8 E/5 D/1 C/3 D/4 E/4 D/11 A/16 D/9 C/14 E/9 F/6 D/6 C/16 C/11 C/10 C/13 D/16 G/7 C/7 G/3 A/15
Q 56 55 71 81 20 41 21 79 70 42 23 ➔ 43 24 25 58 26 ➔ 61
B. W. La Solara 0815338000 La Tonnarella 0818781153 La Minervetta 0818774455 Majestic Palace 0818072050 Mediterraneo 0818781352 Michelangelo 0818784844 Minerva 0818781011 Miramare Res. 0818072524 Palazzo Guardati 0818785567 Parco del Sole 0818073633 Plaza 0818782831 President 0818782262 Prestige 0815330470 Regina 0818782162 Riviera 0818072011 Royal 0818073434 Rota Suites 0818782904 Vesuvio 0818782645 Villa Garden 0818781387 B.que Hotel Elios 0818074834
ALBERGHI HHH
27 29 31 ➔ Q 52 32 33 75 35 36 37 H 54 38 76
Admiral Britannia Cavour Club Dania Del Corso Del Mare Eden Florida Gardenia Girasole Il Faro Il Nido La Badia La Meridiana La Pergola
0818781076 0818782706 0818073166 0818781127 0818073572 0818071016 0818783310 0818781151 0818783844 0818772365 0818073082 0818781390 0818782766 0818781154 0818073535 0818782626
MUSEI MUSEUMS C-11 MUSEO CORREALE DI TERRANOVA
E-7 CHIESA DEI SERVI DI MARIA (sec. XVII) - SORRENTO Apertura per la visita Giovedi e Sabato: 17/20 Domenica: 8/12 www.servidimariasorrento.it
SORRENTO - Tel. 081/8781846 Martedi/Sabato: 9,30/18,30 Domenica e festivi 9,30 - 13,30 Chiuso Lunedi
E-6 MUSEOBOTTEGA DELLA TARSIALIGNEA
MUSEO ARCHEOLOGICO GEORGES VALLET PIANO - Villa Fondi Martedi/Domenica: 9/13-16/19 - Chiuso Lunedi
SORRENTO - Tel. 081/8771942 Lunedi/Domenica: 10/18,30
C/3 D/4 A/16 A/15 D/11 C/3 C/3 D/8 C/17 E/9 F/5 D/6 B/12 C/10 C/12 D/1 C/2 C/4 D/2 D/2 D/8 D/4 D/9 A/15 C/14 B/15 C/8 D/3 C/11 A/15
39 Leone 40 Metropole 64 Mignon 77 Londra 44 Rivage 45 Settimo Cielo 60 Sorrento City Q Spicy 46 Tirrenia 47 Tourist 48 Villa di Sorrento H Villa Fiorita Q Villa Igea 49 Villa Maria H Vue d’Or 50 Zi’ Teresa H Le Terrazze Res. 80 Au Relais Rivoli 59 Savoia
ALBERGHI HH
0818782829 0818074107 0818073824 0815329554 0818781873 0818781012 0818772210 0818073063 0818781336 0818782086 0818781068 0818780003 0818071069 0818781966 0818073153 0818784619 0818780906 0813654089 0818782511
www.thegardenrestaurant.it
WINE BAR & WINE SHOP SHIPPING HOTEL FREE DELIVERY
ristorantethegarden@libero.it
F/5 C/12 D/8 F/10
ALBERGHI H
62 Linda 65 Nice
0818782916 E/11 0818781650 D/10
Santa Fortunata & Campogaio Nube d’Argento Villaggio Verde Esperidi Resort
0818073579 0818781344 0818073258 0818783255
D/1 E/4 G/11 ➔
Seven Hostel Le Sirene Ulisse deluxe hostel Porto Salvo
0818786758 0818072925 0818774753 0818774887
➔ D/11 E/5 ➔
CAMPINGS & VILLAGGI
OSTELLI
9
TURNO FESTIVO FARMACIE CHEMISTS
2/6 - 26/6 FARFALLA (D-8)
Piazza Tasso - Tel. 0818781349
5/6 - 3/7 LIMONE (E-7)
Corso Italia - Tel. 0818781174
12/6 - 10/7 RUSSO (D-11)
Via degli Aranci - Tel. 0818772310
19/6 - 17/7 ALFANI (E-7)
Corso Italia - Tel. 0818781226
the Garden da Gennaro
The Garden
E/5 D/12 E/9
➔ Angelina 0818782901 53 Desirée (Garnì) 0818781563 C/3
RISTORANTE TYPICAL LOCAL CUISINE
E/7
F/8 D/2 E/7 A/15 E/5 C/4 D/9
Corso Italia, 50/52 Via Tasso, 2 SORRENTO Tel. 0818781195
37
GIUGNO 2016
ORARIO TIMETABLE S.F.S.M.
•
F = Solo feriali - Working days = Direttissimo - Direct • = Ferma a Scrajo dal 1/6 al 30/9 + = Solo festivo - Sundays and Bank days
SORRENTO S.AGNELLO VICO C/MARE POMPEI ERCOLANO NAPOLI NAPOLI ERCOLANO POMPEI C/MARE VICO TIMETABLE - ORARIO S.F.S.M. CIRCUMVESUVIANA INFORMAZIONI TEL. 800053939 CARABINIERI 6.03 6.12 6.21 6.31 6.49 6.01 7.07
Pronto Sorrento Intervento S. Agnello112 Vico Equense 5.01 Sorrento5.03
5.57 6.27 6.45 6.55 DD Sorrento 0818075311 6.57 7.06 7.14 7.24 7.22 • 7.31 7.39 POMPIERI 7.40 7.38 F • 7.48 7.57 Pronto Intervento 115 7.57 7.55 • 8.06 8.15 8.28 8.26 DD • 8.37 Sorrento 0815342283 8.45 8.54 8.52 F • 9.01 9.09 EMERGENZA MEDICA 118 9.09 9.07 • 9.18 9.27 9.39 9.37 • 9.48 9.57 GUARDIA MEDICA 081533111110.27 10.09 10.07 • 10.18 10.37 •Sorrento/Meta 0818088919 10.39 10.48 10.57 11.07 •Massa Lubrense 081808913511.27 11.09 11.18 11.39 11.37 • 11.48 11.57 INFERMIERI 12.09 •Cappiello 12.07 Mario 12.18 081878143912.27 12.39 12.37 • 12.48 12.57 13.07 •Isola Angela 339500155013.27 13.09 13.18 13.25 •Celentano M. 3381215468 13.27 13.36 13.45 13.56 DD Coda fisioterapista 14.07 339879180414.15 • F.13.58 14.24 14.22 • 14.31 14.39 MUNICIPIO -14.57 TOWN HALL 14.55 •• 15.06 15.15 15.26 DD Sorrento 081533511115.45 •• 15.28 15.37 15.52 FS.••Agnello 0815332111 15.54 16.01 16.09 16.09 16.07 ••URBANI 16.18 16.27 VIGILI 16.39 16.37 •• 16.48 Sorrento 081807443316.57 17.09 ••S. Agnello 17.18 17.07 081533224417.27 17.27 17.25 •• 17.36 17.45 TAXI Sorrento 081878220418.15 17.56 DD •• 17.58 18.07 18.24 18.31 18.22 ••S. Agnello 081878142818.39 18.57 19.06 18.55 ••S. Agata 081878050919.15 19.28 19.26 DD •• 19.37 Piano di Sorrento 081878636319.45 20.09 20.07 •• 20.18 20.27 AEROPORTO - AIRPORT 20.39 20.37 20.48 20.57 21.07 Call center 848888777 21.27 21.09 21.18 21.39 21.37 - HARBOUR 21.48 21.57 PORTO 22.27 22.25 22.36 22.45 23.26 Ufficio23.28 Marittimo 23.37 081807307123.45
Soccorso
FERROVIE - RAILWAYS
ALBERGHI Trenitalia Italo HOTELS
POST OFFICE
1530
199892021 892020
Sorrento ALBERGHI ★★★★★ 0818770834 Cocumella S. Agnello 0818782933 0818781870 ▲ 01 06 ▲ 22
Excelsior Vittoria 0818071044 C/8
Bellevue Syrene 0818781024 D/6 ORARIO S. MESSE La Pace 0818074775 Parco Principi A/13 HOLY MASS0818784644 TIMETABLE
S. Francesco
ALBERGHI ★★★★ ENGLISH MASS (July-August)
8.30 -11.30
▲ Alpha 0818782033 Saturday 6.30 p.m. (Vigil Mass) 02 Ambasciatori 0818782025 B/11p.m. Sunday 10,00 a.m. - 6.30 03 Aminta 0818781821 F/2 S. Antonino 8.00 - 10.00 - 11.30 04 Antiche Mura 0818073523 E/8 Cattedrale 8.30 - 11.15 -18,00 - 19.30 ✱ Atlantic Palace 0818073149 Carmine 9.30 - 10.45 - 11.45 - 19,00 05 Bel Air 0818071622 C/3 SS. Rosario 8.45 07 Bristol 0818784522 D/3 Annunziata 08 Capodimonte 0818784555 E/4 9.00 dei Servi di0818782955 Maria Chiesa 9.30 ▲ Caravel N.S. di Lourdes 9.00 -11.00D/8 -18.00 09 Carlton Int. 0818072669 S. Lucia 7.000818073330 - 9.00 - 11.00C/13 - 18.00 10 Central S. Anna 11 Cesare Augusto 0818782700 E/911.00 S. M. delle Grazie 0818071621 F/5 7.30 12 Conca Park 13 Continental 0818072608 D/6 CHIESA EVANGELICA ▲ Corallo 0818073355 Evangelical Church Via Fuoro, 77 ▲ Cristina 0818074244 DOMENICA/SUN 10.30 14 De La Ville 0818782144 C/11
MERCOLEDI/WED 19.00
•
C/mare
0818073111 5.12 5.21
5.39 5.37 5.48 POLIZIA - POLICE 6.09 6.07 F 6.18 Pronto 6.27 113 6.36 6.25 Intervento
•
• • • •
Pompei 6.25 + 6.495.31 7.226.07 • 7.386.37 F• 6.55 7.55 • 8.267.21 • 8.527.48 • 8.07 9.07 • 8.25 9.378.52 • 10.37 • 9.18 11.07 • 9.37 11.37 • 10.07 12.07 • 10.37 12.37 • 11.07 13.07 • 11.37 13.25 12.07 13.56 • 12.37 13.07 14.22 13.37 14.55 • 13.55 15.26 • 14.22 16.07 • 14.48 16.37 • 15.25 17.07 • 15.52 17.25 16.18 17.56 • 16.37 18.22 17.07 18.55 • 17.37 19.26 • 17.55 20.07 • 18.22 20.37 18.48 21.07 19.25 21.37 19.52 20.37 21.07 21.37 22.07 22.55 -
6.27Ercolano 6.36 6.51 5.496.59 7.24 6.257.31 7.40 6.557.49 7.57 7.138.06 8.28 7.368.37 8.54 8.079.01 9.09 8.269.18 9.39 8.439.48 10.39 9.06 10.48 11.09 9.37 11.18 11.39 9.55 11.48 10.25 12.0910.55 12.18 12.3911.25 12.48 13.0911.5513.18 13.2712.25 13.36 13.5812.55 14.07 14.2413.25 14.31 14.5713.55 15.06 15.2814.13 15.37 16.0914.36 16.18 16.3915.07 16.48 17.0915.43 17.18 17.2716.06 17.36 17.5816.37 18.07 18.2416.55 18.31 18.5717.25 19.06 19.2817.55 19.37 20.0918.13 20.18 18.36 20.3919.07 20.48 21.0919.43 21.18 21.3920.06 21.48 20.55 21.25 21.55 22.25 23.12 -
•
6.09 Napoli Napoli 7.13 Ercolano7.31 Pompei 6.45 6.55 6.40 5.09 F 7.29 5.28 7.47 5.47 6.08 7.05 7.14 6.44 F 5.39 6.44 7.39 7.48 8.07 5.58 8.26 6.17 7.09 • 6.09 F 8.26 6.28 8.44 6.47 7.14 7.58 8.08 7.39 F 7.07 6.53 6.40 DD 7.32 8.15 8.25 8.43 9.01 8.11 • 7.09 • 9.06 7.28 9.16 7.47 7.46 8.45 8.53 8.39 • 7.39 F • 9.37 7.58 9.56 8.17 8.27 9.09 9.18 9.09 • 8.11 DD 9.55 • 8.2310.13 8.37 8.44 9.27 9.37 9.39 • 8.59 8.41 8.22 • 9.02 9.57 10.07 10.09 • 8.39 • 10.25 8.5810.43 9.17 9.17 10.57 11.07 11.25 11.43 10.39 • 9.47 9.28 9.09 • 9.57 11.27 11.37 11.09 • 9.39 • 11.55 9.5812.13 10.17 10.14 11.57 12.07 11.39 10.2812.43 10.47 10.09 • 12.25 10.44 12.27 12.37 12.09 • 10.5813.13 11.17 10.39 • 12.55 11.14 12.57 13.07 13.25 13.43 11.47 11.28 11.09 • 11.44 12.39 13.27 13.37 11.5814.13 12.17 11.39 • 13.55 12.14 13.09 • 13.45 13.55 12.2814.32 12.47 12.09 • 14.12 12.44 13.41 • 14.15 14.23 12.5814.46 13.17 12.39 • 14.36 13.14 14.09 • 13.2815.27 13.47 13.09 • 15.09 13.44 14.39 14.48 14.39 • 13.41 DD15.43 • 13.5316.01 14.07 14.14 15.15 15.25 15.11 • 14.2816.16 14.47 14.09 •• 16.06 14.32 15.45 15.53 15.39 • 15.17 14.58 14.39 •• 14.47 16.27 16.37 16.55 17.13 16.09 • 15.11 DD17.25 •• 15.2317.43 15.37 15.27 16.57 17.07 16.39 15.4118.13 15.59 15.22 F ••17.55 16.02 17.27 17.37 17.09 • 15.5818.32 16.17 15.39 •• 18.12 16.17 17.45 17.55 17.41 • 16.47 16.28 16.09 •• 16.57 18.15 18.23 18.36 18.46 18.09 • 17.17 16.58 16.39 •• 17.14 18.39 18.48 19.05 19.27 18.39 • 17.47 17.28 17.09 •• 17.44 19.15 19.25 19.43 20.01 19.11 • 18.07 17.41 DD •• 17.53 18.14 19.45 19.53 19.39 18.2820.16 18.47 18.09 •• 20.06 18.32 20.27 20.37 20.09 18.5821.13 19.17 18.39 •• 20.55 18.47 20.57 21.07 21.25 21.43 20.39 19.37 19.11 DD •• 19.23 19.27 21.27 21.37 21.55 19.5822.13 20.17 19.39 20.02 21.09 21.56 22.05 22.22 20.2822.39 20.47 20.09 20.17 21.39 21.17 20.58 20.39 21.14 21.47 21.28 21.09 21.44 21.39 22.17 21.58 22.14 22.09 22.47 22.28 22.44 22.39 23.17 22.58 23.31 ORARI VALIDI FINO AL 12 GIUGNO -
•
• • • •
n SITA SORRENTO
AMALFI
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
15AMALFI Europa Palace 0818781501 SORRENTO 16 06.30 Flora F 0818782520 06.20 G ▲ 08.30 Gran Paradiso 0818073700 F 07.15 F 17 08.30 Hilton H 0818784141 08.05 G 18 09.00 Tramontano 0818782588 G 09.00 F 19 09.15 Johanna Park 0818072472 F 09.30 G ✱ 09.30 La Solara 0815338000 H 10.30 S ▲ 10.00 MajesticG Palace 0818072050 10.30 H ▲ 11.00 Mediterraneo 0818781352 G 11.30 G 20 11.30 Michelangelo 0818784844 G 12.15 G G 21 12.00 Miramare 0818072524 13.00 G G Sole 13.30 F ▲ 12.30 Parco del 0818073633 F 13.00 S 23 13.00 President 0818782262 13.45 F 24 13.30 Riviera H 0818072011 13.30 F 14.05 F 25 Royal 0818073434 14.00 G 14.30 G 26 Vesuvio 0818782645 14.45 F 15.00 G ▲ Villa Garden 0818781387 15.30 G 41 15.30 MinervaF 0818781011 H 16.00 G 58 15.30 Rota Suites 0818782904 F 16.30 F 55 16.10 La Minervetta 0818774455 17.00 G 17.00 F 18.00 H 17.00 H ALBERGHI ★★★ 17.30 G 18.00 F 27 19.00 AdmiralG 0818781076 18.00 G 19.00 G 28 20.15 Ascot G 0818783032 20.00 F 29 Via Britannia 0818782706 S. Agnello/Meta 21.20 G Priora/S.Agata 30 Via Capri 0818781251 31F =Cavour 0818073166 FERIALE ▲G Club = GIORNALIERO 0818781127 = FESTIVO ✱ H Dania 0818073572
SORRENTO TORCA DelS.AGATA Corso Del Mare MASSA L. Eden SORRENTO Eliseo Park s
C/9MASSA L.52 D/12 S.AGATA 32 33 G/6TORCA ▲ D/605.50 F 34 F/307.25 F ▲ 08.05 F 35 09.00 S 36 09.30 F 37 10.10 G D/10 11.00 F X C/2 12.15 G 54 12.40 S 38 F/4 13.15 F 56 B/11 13.15 H X C/10 13.30 S 39 D/114.00 H 40 14.00 F ▲ D/315.00 F 42 C/11 15.00 H 43 D/315.30 H 44 16.15 F 45 16.15 H 46 17.10 G 47 C/3 18.00 G 48 E/5 18.40 G X D/2 19.15 F ✱ D/10 19.45 H D/120.15 F ✱ 21.15 G ▲ 22.20 F 49
•
• • • • • •
U F T AA F U AV A
TORCA
SORRENTO
SORRENTO CANTONE
0818073157 SORRENTO S.AGATA D/7 PRIORAX Vue d OrCANTONE0818073153 50 Zi Teresa 0818783310 D/4 06.45 S D/12 07.50 F 0818784619 PRIORA S.AGATA 0818781909 D/9 09.00 G 07.50 H SORRENTO TORCA ALBERGHI 0818781843 10.30 F ★★ 09.00 F 06.00 F D/12 06.40 F 05.15 Park F Floriana 0818781804 11.30 F 10.30 F 0818782901 07.50 H▲ Angelina 06.45 F 06.05 F Florida 0818783844 08.05 F51 Astoria 13.35 F 0818074030 14.30 F D/7 07.10 F 07.00 G Gardenia 0818772365 C/13 08.30 + F53 Desir e 14.00 15.00 G C/2 (Garn )F 0818781563 07.15 S 07.45 F 09.00 F57 Loreley Girasole 0818073082 C/14 16.00 F B/10 08.10 F 14.35 F 0818073187 08.30 F 09.15 + F Il Faro 0818781390 C/8 08.45 G 16.30 F F/9 09.10 G 09.30 + H59 Savoia 15.30 F 0818782511 Il Nido 0818782766 09.30 N City G 0818772210 18.55 F D/9 10.25 F 10.00 + G60 Sorrento 16.15 La11.10 Badia G 0818781154 10.05 F D/3 10.30 F via S. Agata 18.00 F La12.15 Meridiana 0818073535 C/10 10.20 + F 11.00 + G F ALBERGHI ★ 11.30 + G 10.50 + G La12.40 Tonnarella 0818781153 C/2 F 0818781812 C/2 12.00 + G61 Elios 11.50 + H La13.15 Pergola G 0818782626 0818782916 E/11 11.50 + S F/8 12.15 F62 Linda Leone 0818782829 14.25 G C/10 12.00 H D/1 13.00 + G63 Mara Every 20 0818783665 minutes 15.25 F Metropole 0818782123 13.15 G64 Mignon 0818073824 E/7 12.15 F 16.00 G Londra 0815329554 13.30 + H LINEA A 65 Nice 0818781650 D/9 12.50 + G 17.00 F M. LUBRENSE - CAPO Plaza 0818782831 E/8 14.00 F 13.00 F 14.00 + G SORRENTO - META e vv. 18.00 G Regina 0818782722 D/5 13.35 + G 15.30 + FCAMPINGS LINEA B 19.20 G &Circolare VILLAGGI Rivage 0818781873 14.05 F E/5 16.15 G SORRENTO (Porto) 20.20 Cielo G & Settimo 0818781012 C/3 17.00 + GSanta Fortunata 14.20 + G SORRENTO (Stazione) Tirrenia 0818781336 15.05 F E/5 17.30 FCampogaioLINEA C 0818073579 D/1 Arrivo/Partenza 0818782086 0818781344 E/4 Tourist 15.25 + F D/11 18.00 + HNube d Argento SORRENTO (Porto) a/da Torca 0818073258 15.35 G E/8 18.00 FVillaggio VerdeS. AGNELLO Villa di Sorrento 0818781068 - PIANO e vv.G/10 18.35 FGiardino Esperidi 0818783255 ▲ 16.50 + F LINEA D Circolare Villa Fiorita 0818780003 19.00 + G 17.05 F MARINA GRANDE Villa Gerardo 0818073063 19.15 F 18.20 + F 19.40 FOSTELLO SORRENTO Villa Igea 0818071069 18.50 + F 20.05 HLe Sirene LINEA E Circolare Villa Margherita 0818781381 0818072925 D/11 a/da Torca SORRENTO STAZIONE 19.20 + H 0818785568 ▲ Villa + Maria 0818781966 F/5 20.15 + GMassa (S. Agnello) Bivio Nastro Verde VIA DEGLI ARANCI - HILTON 20.50 F 21.15 F
• •
•
• •
•
• • • • • •
• SERVIZIO AUTOLINEE
• • • • • • •
•
Sito: www.goldentours.it
HIRE OF DE-LUXE MOTORCOACHES. CAR HIRE WITHOUT DRIVER. HOTEL ACCOMMODATION IN ITALY AND ABROAD. PACKAGE TOURS FOR INDIVIDUALS AND GROUPS. EXCURSIONS - MEETINGS - INFORMATION.
... ED È SUBITO VACANZA
S.AGNELLO SORRENTO
7.17 6.47 6.57 7.06 7.15 Vico Sorrento 7.32 7.05Equense 7.15 S. Agnello 7.23 7.30 6.06 6.15 6.17 7.52 7.22 7.31 7.40 7.50 6.47 8.17 7.476.36 7.57 6.45 8.06 8.15 7.17 8.47 8.177.06 8.27 7.15 8.36 8.45 7.24 7.31 7.33 9.03 8.368.06 8.46 8.15 8.54 9.01 8.17 9.47 9.178.36 9.27 8.45 9.36 9.45 8.47 10.17 9.478.54 9.57 10.06 10.15 9.01 9.03 10.47 10.179.18 10.27 10.36 10.45 9.27 9.29 10.479.36 10.57 11.06 11.15 9.45 9.47 11.17 11.17 11.36 11.45 10.06 11.27 10.15 10.17 11.47 11.47 11.57 12.06 12.15 10.36 10.45 10.47 12.17 12.17 12.36 12.45 11.06 12.27 11.15 11.17 12.47 12.47 13.06 13.15 11.36 12.57 11.45 11.47 13.17 12.06 13.27 12.15 12.17 13.47 13.17 13.36 13.45 12.36 13.57 12.45 12.47 14.17 13.47 14.06 14.15 13.06 14.16 13.15 13.17 14.33 14.06 14.24 14.31 13.36 14.57 13.45 13.47 15.17 14.47 15.06 15.15 14.06 14.15 14.17 15.47 15.17 15.27 15.36 15.45 14.24 15.46 14.31 14.33 16.03 15.36 15.54 16.01 15.06 16.27 15.15 15.17 16.47 16.17 16.36 16.45 15.36 15.45 15.47 17.17 16.47 16.57 17.06 17.15 15.54 16.01 16.03 17.47 17.17 17.27 16.27 17.36 17.45 16.18 16.29 17.47 18.06 18.15 16.36 17.57 16.45 16.47 18.17 18.06 18.16 18.24 18.31 17.06 17.15 17.17 18.33 18.47 19.06 19.15 17.36 18.57 17.45 17.47 19.17 19.17 19.36 19.45 18.06 19.27 18.15 18.17 19.47 19.36 19.46 19.54 20.01 18.24 18.31 18.33 20.03 20.17 20.36 20.45 19.06 20.27 19.15 19.17 20.47 20.47 21.06 21.15 19.36 20.57 19.45 19.47 21.17 21.17 21.36 21.45 19.54 21.27 20.01 20.03 21.47 20.36 21.57 20.45 20.47 22.17 21.47 22.06 22.15 21.06 22.27 21.15 21.17 22.47 22.17 22.36 22.45 21.36 21.45 21.47 22.06 22.15 22.17 22.36 22.45 22.47 23.06 23.15 23.17 www.sitasudtrasporti.it 23.36 23.45 23.47
Tel: 089 405145 Capolinea Stazione Circumvesuviana
•
•
goldentours international E-mail: info@goldentours.it
6.28 C/mare 6.53 5.57 7.02 6.27 7.28 6.57 7.58 7.16 8.23 7.57 8.58 8.27 9.28 8.46 9.58 9.09 10.28 9.27 10.58 9.57 11.28 10.27 11.58 10.57 12.28 11.27 11.57 12.58 12.27 13.28 12.57 13.53 13.27 14.28 13.57 14.58 14.16 15.23 14.57 15.58 15.27 16.28 15.46 16.58 16.09 17.28 16.27 17.53 16.57 18.28 17.27 18.58 17.57 19.23 18.16 19.58 18.57 20.28 19.27 20.58 19.46 20.27 21.28 20.57 21.58 21.27 21.57 22.27 22.57 23.27
80067 SORRENTO VIA DEGLI ARANCI , 25/b TEL. 081 8781042 PBX - FAX 081 8071745
Owing to its geographic position SORRENTO has the privilege of bein one of the most important starting points for excursions throught the Campania Region such as CAPRI - POMPEI - VESUVIUS - CASERTA - NAPLES HERCULANEUM - PAESTUM - AMALFI - RAVELLO and also CASSINO - ROME ONE DAY - ROME WEEK END. Goldentours International, with a wide programme of excursions and over 40 years experience in this field, is your "best choice". "TAILOR-MADE" EXCURSIONS AVAILABLE ON REQUEST fiavet
F/7
SURRENTUM insieme agli orari che sono comunicati direttamente dalle compagnie di trasporto e aggiornati al 20 maggio 2016 pubblica anche il loro recapito telefonico a cui si prega fare riferimento per assicurarsi che non vi siano state, nel frattempo, variazioni agli orari.
CIRCUMVESUVIANA INFO 800211388
F = Solo feriali - Working dayS DD = Direttissimo - Direct • = Ferma a Scrajo dal 1 maggio al 30 novembre •• = Ferma a Scrajo dal 1 giugno al 30 settembre
NUMERI UTILI USEFUL NUMBERS
SURRENTUM insieme agli orari che sono comunicati direttamente dalle compagnie di trasporto e aggiornati al 20 maggio 2016 pubblica anche il loro recapito telefonico a cui si prega fare riferimento per assicurarsi che non vi siano state, nel frattempo, variazioni agli orari.
38
GIUGNO 2016
SORRENTO - NAPOLI 07.20 16.25
08.10 10.00 12.00
09.00 18.25
11.00 13.00 15.05
NAPOLI - SORRENTO
o
ALISCAFO HYDROFOIL
GESCAB - www.gescab.it Tel. 0818071812
SORRENTO - CAPRI
07.15fr 08.55 11.45 16.10
08.05 09.40 13.30 16.45
08.10 08.30 09.50 10.45 13.50 14.25 17.45
CAPRI - SORRENTO
08.00fr 08.55 09.15 09.25 11.20 12.10 13.00 13.55 15.35 16.05 16.20 17.15 18.30
08.45 11.25 15.45
14.00 17.15
(servizio giornaliero) (daily service)
SORRENTO - ISCHIA 09.30 ISCHIA - SORRENTO 17.30
%
NAVE VELOCE FAST FERRY
CAREMAR Tel. 0818073077
10.20 15.15 17.45
SORRENTO - CAPRI 07,45
09,25
14,30
19,25
07,00
08,40
13,35
18,45
CAPRI - SORRENTO
n Autoservizi UNIVERSAL
fr = feriale/ not on sunday
n
AUTOLINEE
MAROZZI
Tel. 0805790111 www.marozzivt.it
Tel. 0818015420 www.curreriviaggi.it
ORARI IN ROSSO da Lunedi a Sabato - Mon to Sat ORARI IN NERO Giornaliera - Everyday
Da Sorrento a Napoli Aeroporto p.06,30 a.08,00 p.08,30 a.10,00 p.09,00 a.10,30 p.10,30 a.12,00 p.12,00 a.13,30 p.14,00 a.15,30 p.15,00 a.16,30 p.16,30 a.18,00
SORRENTO - ROMA
SORRENTO C. Italia-261 06.00 VICO E. P. Kennedy 06.15 C.DI STABIA V.le Europa 06.30 09.45 ROMA Tiburtina
ROMA - SORRENTO
ROMA Tiburtina 07.00 C.DI STABIA V.le Europa 10.40 VICO E. P. Kennedy 10.55 SORRENTO C. Italia-261 11.45
17.00 17.15 17.30 21.00 15.00 18.15 18.30 19.00
Tel: (+39) 081/8714100
LINEA: FUORIGROTTA Università Monte S.Angelo - Napoli - SORRENTO (da Lunedì a Venerdì esclusi festivi. Orari validi fino al 31 luglio 2016)
ORARI ANDATA 06:10 06:30 07:10 - 06:25 06:45 07:25 10:05 06:30 06:50 07:30 10:10 06:35 06:55 07:35 10:15 06:40 07:00 07:40 10:20 06:45 07:05 07:45 10:25 06:50 07:10 07:50 10:30 07:35 08:00 08:35 11:30 08:00 08:25 09:00 12:00 08:05 08:30 09:05 12:05
FERMATA MASSA LUBRENSE Largo Vescovado SORRENTO Piazza Tasso SANT’AGNELLO Corso Italia PIANO DI SORRENTO Via dei Platani META Corso Italia c/o distrib. Total SEIANO c/o hotel Moon Valley VICO EQUENSE c/o staz. Circum. NAPOLI Stazione Centrale FUORIGROTTA Piazza Tecchio FUORIGROTTA M. S. ANGELO Univ.ità
Circolo dei Forestieri
CURRERI n SERVICE
16:05 15:50 15:45 15:40 15:35 15:30 15:25 14:40 14:15 14:10
Da Napoli Aeroporto a Sorrento p.09,00 a.10,15 p.11,00 a.12,15 p.12,00 a.13,15 p.13,00 a.14,15 p.14,30 a.15,45 p.16,30 a.17,45 p.18,00 a.19,15 p.19,30 a.20,45
Sorrento (Stazione) - S. Agnello (Piazza Municipio) Piano (vicino alla Siesta) - Meta (chiesa del Lauro) Vico Equense (uff. Curreri a. / Stazione r.) Castellammare di Stabia (Villa Stabia)
n
CONSORZIO UNICO CAMPANIA
CALL CENTER 08119666202
EAV
POMPEI - VESUVIO e vv.
18:05 17:50 17:45 17:40 17:35 17:30 17:25 16:40 16:15 16:10
18:55 19:55 18:40 19:40 18:35 19:35 18:30 19:30 18:25 19:25 18:20 19:20 18:15 19:15 17:30 18:30 16:55 17:55 16:50 17:50 ORARI RITORNO
POMPEI (Piazza Anfiteatro) VESUVIO (1.000 m.) 08,00 08,50 09,40 10,30 11,20 12,10 13,00 13,50 14,40 15,30 VESUVIO (1.000 m.) POMPEI (Piazza Anfiteatro) 09,00 09,50 10,40 11,30 12,20 13,10 14,00 14.55 16,40 17,40
SORRENTO - NAPOLI e vv.
SORRENTO (Circum) - NAPOLI 23, 00 (giorn.) 04,30 (fer.) – 04.50 (festivo) NAPOLI - SORRENTO (Circum) 22,40 (feriale) - 22,50 (giornaliero)
via Luigi De Maio, 35 SORRENTO - tel. 0818773263 info@circolodei forestieri.com Entrance on the road going down to the port
C/8
OTTOBRE 2015
E/7
31
32
APRILE OTTOBRE APRILE 2012 2015 2015
1981 2015