Snowactive f januar 2016

Page 1

Janvier 2016 CHF 8.–

LE MAGA ZINE SUISSE DES SPORTS DE NEIGE

L’OFFRE EXCLUSIVE AUX LECTEURS PAGE 2

SKIER À L A PL ACE DES ÉTUDES : SAR AH HOEFFLIN, SKIEUSE DE FREESKI

DEPUIS 75 ANS UNIQUE ET POPULAIRE PAGE 30

FREERIDE : L A GR ANDE ÉVASION PAGE PAGE PA G 54

DEUX FEMMES DANS UN DOMAINE D’HOMMES PAGE PA GGEE 14

SU R2 2P AG ES

PAGE PA GE 8


Toujours là où il y a des chiffres.

Seulement

CHF 10.–

Un bonnet pour vous. Cinq francs pour la relève. Disponible dès décembre sur raiffeisen.ch/neige ou dans la Banque Raiffeisen la plus proche de chez vous. Nous vous remercions de votre soutien.

Ouvrons la voie


ÉDITORIAL

SOMMAIRE JANVIER 2016

Les organisateurs des épreuves féminines de la Coupe du monde de Crans-Montana sont au top! A leur habitude, ils n’ont pas attendu les premières chutes de neige pour préparer en amont le rendez-vous de février prochain. Qui verra, du 11 au 14, les meilleures skieuses de la planète s’affronter sur la piste très technique du Mont-Lachaux. Au programme, une descente et un super-combiné. Avant de passer aux choses pratiques, Marius Robyr et des collaborateurs labellisés pros, rodés aux exigences de ces épreuves, ont les yeux de Chimène pour le tracé. Ils savent pertinemment que plusieurs mois de travail sont nécessaires avant d’accueillir les spécialistes de la vitesse. De la parole aux actes, les Valaisans du Haut-Plateau laissent parler leur savoir-faire. Au point de réussir à convaincre les décideurs de la Fédération internationale de ski (FIS), de figurer de manière pérenne, du moins jusqu’en 2020, au calendrier de la Coupe du monde. Résultat obtenu grâce à une motivation et un engagement rarement pris en défaut. Pour ces stakhanovistes réputés, le ski est plus qu’une simple passion. Il devient touristique pour que toute une région profite des retombées de l’événement. Au fil des saisons, mélange de bonheur et de compétences, l’imagination ne peut s’arrêter aux limites de l’hiver. L’aventure de la Coupe du monde est à rebondissements. Elle se conjugue au futur. Efficacement épaulé par une poignée de convaincus, Marius Robyr entretient le feu sacré, souhaitant le retour de Championnats du monde sur deux tracés mythiques. La Nationale et la piste des dames du Mont-Lachaux. Focalisés sur des souvenirs qui ont laissé des traces indélébiles, esprits prompts, ils ne veulent pas vilipender leurs chances et manquer un tour! En l’occurrence, on ne va pas leur reprocher leur habileté. Ils ont les outils. Reste à les utiliser pour en faire profiter compétiteurs et spectateurs. Une manière très sportive d’alimenter la renommée de la station de Crans-Montana. A ces ingrédients s’ajoutent la mobilisation et la persévérance d’équipes de bénévoles. De gens toujours prêts à donner le coup de pelle. A lisser des revêtements performants. Coach à succès, en Suisse puis avec les Tricolores, connu et reconnu pour ses multiples compétences dans différents domaines, Patrice Morisod fonctionnera comme conseiller technique lors des épreuves de Crans-Montana. Titi, qui a passé son enfance à Zinal, a du métier et du charisme. Dès l’âge de 18 ans, il a fait du ski sa religion. Avant de s’offrir un concerto pour spatules sur quasiment tous les dévaloirs du Cirque blanc. L’occasion aussi de faire valoir des connaissances acquises sur le terrain. Connaissances, d’ailleurs, mises au service de sa station. Sur les pistes de Sorebois. Où, dès octobre, sur une langue de neige longue d’environ 800 m, fabriquée à coups de canons, des compétiteurs ont répété leurs gammes d’avant-saison. Parmi eux, les techniciens français, expatriés en Valais après l’annulation du slalom de Levi. Avec, en leader, Jean-Baptiste Grange. Double détenteur du titre mondial en slalom. Belle tête d’affiche, en forme de publicité, pour Patrice et les costauds des moyens de remontées mécaniques de Zinal. Aldo-H. Rustichelli Rédacteur snowactivee info@snowactive.ch

4 Markus Wolf s’exprime clairement L’infrastructure est un facteur déterminant 5 Concept national des installations sportives (CISIN) 20 millions pour 28 projets 10 Audi Skicross Promotion optimale de la relève et du sport populaire 16 Courses Kids Cross Le pied à l’étrier pour les petits talents 18 Fondation Passion Schneesport Ouvrir la voie vers l’élite

30 Juskila 75 ans d’une histoire à succès 42 Ski-Festival Zermatt Des visages radieux et un panorama de rêve 48 Patrice Morisod Un coach passionné de glisse 52 Zinal Une piste artificielle pour les techniciens 58 Médecine Les traumatismes de l’épaule 66 Jubilé des 60 ans d’Adelboden Rétrospective sur le «Fred Rubi Memorial»

Janvier 2016 CHF 8.–

LE MAGA ZINE SUISSE DES SPORTS DE NEIGE

L’OFFRE EXCLUSIVE AUX LECTEURS PAGE 2

SKIER À LAA PLACE P DES ESS ÉTU ÉÉTUDES ES: SS: SAR ARA R AH AH HOEFF FFLI LIN, LI N N, SKIEUSE EUS DE D FREESKI EESKI ES ESKI

DEPUIS 75 ANS UNIQUE ET POPULAIRE PAGE 30

Couverture: Juskila – en 1941, 500 enfants ont fait le voyage en Engadine et ont vécu une semaine particulière à la neige. Photo: Keystone.

FR FREERIDE FR FREE REERIDE EERIDE ER : LA GRANDE GRAND RAND AN E ÉVASIO ÉVAS ÉVASI A N PAGE 54

PAGE 8 PAGE

DEUX FEMMES MMES M DAANSS UUN DOMAI MAIN NE D’HO D’HO OMM M MMES PAGE 14 PA

SU R2 2P AG ES

CRANS-MONTANA TOUJOURS EN PISTE

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

1


L’OFFRE EXCLUSIVE AUX LECTEURS Une carte journalière à moitié prix, une offre de week-end de ski attractive ou de superbes accessoires pour le sport en été comme en hiver – bien entendu à un prix préférentiel. Votre abonnement à Snowactive prend ainsi plus de valeur. Dans cette édition nous vous proposons une autre offre exclusive.

Robuste et pratique ensemble de sacs de SwissBull. Constitué d’un méga trolley et d’un sac à chaussures de ski.

CHF au lieu de CHF 199.80

Commandez maintenant: www.snowactive.ch Téléphone 062 858 28 20, Fax 062 858 28 29

2

SNOWACTIVE

JANVIER 2016


119.90 Trolley Bag

Avec système de roulettes pratique. Les paries supérieures et inférieures peuvent être entièrement séparées. La partie du haut est équipée de bretelles confortables. Volume total plus de 120 litres. Dimensions totales: 80 x 40 x 38 cm (poids 4,5 kg)

SAC POUR CHAUSSURES DE SKI

Comme une offre de lecteur également disponibles séparément:

2 compartiments: 1er compartiment pour les chaussures et un 2e pour le casque, les gants, les lunettes de ski, etc. Poignée et bretelles.

Comme une offre de lecteur également disponibles séparément:

CHF 99.90

CHF 29.90

au lieu de 149.90

au lieu de 49.90

Prix spéciaux Snowactive, TVA inclus plus frais de port 7.95. Valable: du 18 decembre 2015 au 28 janvier 2016 – jusqu’à épuisement du stock!

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

3


D E P R É S IDE NT

M A R KU S D U

WO L F ,

C O M I T É

D I R ECT EU R

La réussite ne tombe pas du ciel, tout particulièrement dans le domaine du sport. Réaliser des performances de pointe requiert une dose extrêmement élevée d’assiduité, de discipline et de ferveur. Cela étant, les athlètes et leur entourage proche ne sont pas les seuls à devoir déployer ces qualités. En ces temps caractérisés par la rapidité du progrès sportif, un engagement infatigable s’avère également indispensable dans le domaine des infrastructures sportives. L’entretien et la modernisation des installations d’entraînement et des sites de compétition sont primordiaux pour le sport d’élite – et constituent un défi auquel le sport suisse fait face en unissant ses forces.

Les sportifs qui montent sur le podium ont un long chemin derrière eux. Différents facteurs déterminent si une personne peut parvenir au terme du chemin qui mène à l’élite mondiale. Il est évident que le fait de disposer d’installations sportives appropriées à proximité est d’une importance capitale pour la carrière de nos athlètes. Les sportifs ne peuvent se faire une place au sein de la concurrence internationale que s’ils ont constamment la possibilité de s’entraîner sur des installations respectant les normes de compétition et répondant le plus complètement possible aux besoins d’entraînement. C’est pourquoi nous mettons tout en œuvre en tant que Fédération de ski pour que la Suisse dispose d’infrastructures de sports de neige de classe mondiale. La Conception des installations sportives d’importance nationale (CISIN), adoptée par le Conseil fédéral en 1996, s’avère particulièrement utile dans la réalisation de cette tâche. Prévoyant de garantir des installations d’entraînement modernes ainsi qu’au moins un site de compétition d’importance nationale pour les disciplines olympiques et paralympiques, la CISIN a ouvert une nouvelle ère en matière de promotion du sport. Conçue comme un instrument de planification et de coordination, la CISIN poursuit l’objectif suivant: répertorier systématiquement les besoins en infrastructures du sport suisse à

4

JA N V I E R 2016

l’échelon national et octroyer des aides financières pour la mise en œuvre de mesures d’amélioration. Sur la base de la CISIN, le Parlement a adopté, entre 1999 et 2007, trois crédits totalisant 94 millions de francs (CISIN 1 à 3). En 2012, le Conseil fédéral a proposé de débloquer un crédit d’ensemble de 50 millions de francs pour la CISIN 4. Les Chambres fédérales ont fait preuve d’une encore plus grande clairvoyance en faveur du sport: reconnaissant le besoin d’agir dans ce domaine, elles ont porté la quatrième tranche des mesures d’encouragement de la CISIN à 70 millions de francs. La clairvoyance est aussi à l’honneur du côté des nombreuses institutions ou entreprises exploitantes qui s’associent à Swiss-Ski dans le cadre de la CISIN 4. En règle générale, ce sont des communes ou des remontées mécaniques qui, sur notre proposition, demandent des aides aux investissements dans le cadre de la CISIN pour des projets touchant au sport. Grâce à la CISIN, Swiss-Ski reçoit une enveloppe de 20 millions de francs qu’elle investit avec l’approbation de la Confédération et dans le respect de sa propre conception des installations sportives. Ces crédits d’engagement comprennent des aides aux investissements d’ampleur variable. Toutefois, dans tous les cas, ils exigent des prestations conséquentes de la part des exploitants bénéficiaires. Ainsi, ils contraignent ces der-

niers à effectuer eux-mêmes d’importants investissements et à garantir l’exploitation des installations à long terme. De plus, les institutions ou entreprises exploitantes garantissent à nos équipes des conditions d’utilisation des installations préférentielles à long terme et doivent répondre à des besoins exigeants. Ces besoins comprennent toute une série de prestations qui servent notre efficacité : ces dernières incluent la préparation des installations pour nos équipes en temps voulu et l’autorisation de les utiliser de façon prioritaire, voire exclusive, ainsi que la mise à disposition d’infrastructures d’entraînement complémentaires, sans oublier la garantie d’hébergements. Tout cela demande aux exploitants une énorme disponibilité. Dans ce numéro, nous vous présentons quelques exemples de projets d’infrastructures qui ont pu être mis en œuvre jusqu’à présent dans le cadre de la CISIN 4 grâce au partenariat entre les institutions ou entreprises exploitantes, Swiss-Ski et la Confédération. Ces projets, mais aussi tant d’autres projets de la CISIN 4 qui se trouvent actuellement dans différentes phases de développement, ainsi que les infrastructures mises en place grâce à des crédits CISIN antérieurs, sont d’une valeur inestimable pour nous. Comme nous le savons, la réussite de nos athlètes ne tombe pas du ciel. Elle est le fruit d’un travail d’équipe acharné!


C IXSXI X N XI V

CRÉER DES AVANTAGES DANS SON PROPRE PAYS En 2012, le Parlement a octroyé 70 millions de francs à la quatrième phase de la promotion de la CISIN, dont 20 millions sont investis dans quelque 28 projets consacrés aux sports de neige (voir également à la page 4). Ces installations représentent une nette amélioration pour les sports de neige, tant au niveau de l’entraînement et de la promotion de la relève qu’à celui des manifestations. Onze projets ont suffisamment avancé pour permettre de conclure des contrats d’utilisation entre Swiss-Ski et les organismes responsables. Ces onze projets CISIN sont présentés aux pages suivantes par les chefs de discipline de Swiss-Ski.  Une infrastructure adéquate est indispensable pour que les athlètes puissent réussir en sport de compétition et se développer. En outre, il faut créer des avantages durables

dans notre pays grâce à des installations modernes. Tous les chefs de discipline de SwissSki en conviennent. «Les projets d’extension de CISIN IV soutiennent le ski de fond suisse», se réjouit par exemple Hippolyt Kempf, chef Ski de fond, avant de souligner qu’au mois de novembre, la Suisse joue un rôle important sur le plan européen en termes d’enneigement: «rares sont les destinations pouvant proposer des pistes de ski de fond attrayantes aussi tôt dans l’année.» Le chef Snowboard Sacha Giger est lui aussi séduit: «Le super pipe inauguré l’année dernière à Laax est le plus grand half-pipe d’Europe et offre des conditions d’entraînement idéales dans notre propre pays. De plus, il permet d’organiser des événements de snowboard et de freestyle de haut niveau.» Selon le chef Saut à ski et Combiné nordique, Berni Schödler, l’extension des installations profite non seulement au sport d’élite, mais aussi aux manifestations régionales destinées à la relève: «Les ski-clubs peuvent de nouveau organiser des entraînements pour enfants, des courses d’animation et des compétitions sur

leurs propres tremplins.» Stéphane Cattin, directeur Ski alpin, souligne un fait qui vaudra pour tous les contrats d’utilisation: «Swiss-Ski bénéficiera de droits d’utilisation prioritaires et avantageux, d’une disponibilité garantie, d’une préparation spécifique des pistes et – selon la destination – de locaux réservés aux équipes ou d’un contingent de chambres d’hôtel.» CISIN IV n’englobe pas seulement des projets liés à la neige. En effet, d’autres installations telles que le gymnase Färbi à Davos et le Jumpin à Mettmenstetten font partie du projet de développement sportif. «De mai à novembre, toute l’infrastructure comprenant cinq tremplins aquatiques, des trampolines, une piste de tumbling, un parc de slackline, etc. nous est réservée en priorité», explique Christoph Perreten, chef Freestyle, à propos de la vaste offre au Jumpin. «Grâce au gymnase Färbi, nous disposons en outre d’une excellente installation d’entraînement hors neige permettant aux sportifs d’élite et aux coureurs de la relève de s’entraîner tôt afin de maîtriser des bases acrobatiques», déclarent Christoph Perreten et Sacha Giger à l’unisson.

D SKI DE FON D IC DA VO S N OR

line Chef de discip : nd fo Ski de pf Hippolyt Kem Farming «Grâce au Snow capacité 35 000 m³ la de de é ion cit pa ns L’exte d’une ca e-ge st-àc’e , d’enneig s ing ion rm lat Fa du Snow et aux instal à diné s sti vo de Da , oir de dire du réserv ment dans le sta ieine n de la neige rantie d’enn la conservatio spose d’une ga entt uv no t la plus, étaan es , De té e. l’é vé t éle an t pend gemen r de rceptible de ’il y aura à parti auté la plus pe ti- donné qu isa tess de tim op s De vembre des pis no t bu cette année. dé g de outre apporFarming ons ont été en ski de fond Snow vallée de ns l’aire la da ns te da pis km la 4 à tées plus de e ne utres petites cupera un d’arrivée et d’a Flüela, Davos oc ont te ou cé tou tra ns da du e s amélioration position de point erniser eau de l’enneiniv au e op ur permis de mod l’E parcours. us apportera encore plus le gement. Cela no raîînttra en t ainsi es ic pour l’e rd lité No uil s Le Davo de la tranq le nins au é da rit er cu ur sé assuré de fig nement et une la Coupe du ication lors de nif pla la de au calendrier de ve .» monde. la préparation

PISTE

D’ENT

SKI A LPIN RAÎNE ME À STO NT DE VITE OS SSE

Directe ur Ski a lp Stépha ne Catt in: in La piste Franz H e Stoos e st conn inzer à «Outre ue pou un parc les piste r être ours de s de Co monde vitesse attracti upe du de vites f. Grâce se bien en Suis aux cor tions d connue se, la pis rece la pis s te de co Franz H te et à misatio urse einzer e l’optin de l’in s t l’u ra re n s ta des d’enne s parco llation igemen manents urs de vitesse t, la pis peut êtr perde Suis te e mise s e le . Sur tou s install à dispo tout l’h tes ations, n sition iver po o de droit ur des nemen s d’utilis us profitons entraîts et de ation pri res et a s cours Des en oritaivantage es. traînem ux, d’un nibilité g ents de slalom e dispoarantie et de s e t ti d la ons de p e prépa lom gé de qua raiste spé ant lité cifiques en fonc possible sont égaleme tion de nt s désor l’o bje l’entraîn mais. ement.» ctif de

JA JANNVIER UA R 2 0 1 6

5


CISIN IV

SN O W B O A R D /F

R EE SK I

I À DA VO S GY MN AS E FÄ RB

SK I AL PI N PIS TE S DE S CH AM PIO NN AT S DU MO ND E À ST -M OR ITZ

e Chef de disciplin Snowboard: Sacha Giger

Directeur Ski alpin: Stéphane Cattin

Toute l’infrastructure autour des pistes des Championnats du monde a été rénovée et optimisée . Afin de répondre aux exigences élevées d’un Championnat du monde FIS, l’aire d’arrivée a été transformée et étendu e. Sur les pistes et le lon g de celles-ci, des mesur es de construction ont également été prises afin d’optimiser les processus opérationnels et d’accroître la sécurit é.

«Toutes ces mesures au niveau de l’infrastructure perm ettent qu’une telle grande man ifestation puisse avoir lieu en Suis se et que les athlètes puissen t profiter d’une piste parfaite lors des CM. St-Moritz pou rra également se positionner durablement à l’avenir com me organisateur de la Coupe du monde féminine. Nous bén éficions enfin d’horaires d’en traînement privilégiés, mêm e en dehors des horaires en vigu eur pendant la saison.»

SK I DE FO ND

FREESTYLE TM EN ST JU M PI N M ET

en snow«Pour nos athlètes ort a été freeski, de telles Cette salle de sp en et rd boa gymnase ge sont construite par le installations hors nei qui se tantes car por im sportif de Davos, ent em rêm ext de son nt de nous charge également elles nous permette tout a y Il . monion ite tat l’él loi mi exp maintenir par de pourra ainsi offrir d’abord le parcours vos Da le. dia beaucoup possibiskateboard qui a enir d’excellentes daille d’or à l’av te l’antou ent em contribué à la mé aîn ntr lités d’e rtée par po portant rem im e iqu ent mp lem oly née. Il est éga v, et puis lètes de la relève Iouri Podlatchiko ath les r pou nes qui aîner aux plusieurs trampoli qu’ils puissent s’entr nts pour plus tôt le e bas sont très importa de ties obatique. acroba s, l’entraînement acr D’autres discipline le. sib pos en outre et le gymnase La salle propose Est P CN le lysporent diverses offres po rtif pourront égalem muscula- spo .» res off tives, allant de la des r fite en passant pro tion à l’escalade . nis ten par le

ET TE N

CE NT RE NO RD IQ UE DE LA HA UT E VA LL ÉE DE CO NC HE S

e Chef de disciplin : yle st ee Fr eten Christoph Perr Jumpin est Depuis 1996, le ipe de ski qu l’é le «QG» de Swiss-Ski acrobatique de ntraîneet est un lieu d’e ur les po ié ég ivil pr ment les et équipes nationa de freestyle internationales pièce maîet de freeski. La lations est tal ins s de e tress x 25 m 20 de e une piscin mplins dotée de cinq tre a aussi des aquatiques. Il y e salle de un s, ne oli tramp s salles de et n tio muscula emble de la de séjour. L’ens tremplins zone d’élan des renouvelé été a s ue tiq aqua nces ige ex x au té et adap actuelles.

6

JA N V UA I ERR 2016 2016

n estivale, «Pendant la saiso ser de l’inpo dis s nous pouvon aînement frastructure d’entr ns optimales: dans des conditio lors du proté ori pri la depuis on jusqu’àà ati erv cessus de rés ntraînement des créneaux d’e nous utili-exclusifs. En hiver, les installant me lle rtie sons pa ur l’entpo le mp tions, par exe mpoline. raînement sur tra ment organiNous allons égale ns en collatio éti mp co s ser de nisme resga l’or c boration ave n ion situatio la à e ponsable. Grâc lè-hlè in, les ath mp Ju du ale ntr ce ie rtie art grande pa tes réalisent une té d’é nt me de l’entraîne ‹à domicile›.»

SKI A

MEIRINGEN (PISTE S

Chef de discipline Ski de fond: Hippolyt Kempf Etant donné que les premières compétitions FIS se tiennent chaque déb ut décembre dans la val lée de Conches, la mise en place d’une installation d’e nneigement et les optimi sations réalisées dans le sta de sont des étapes de dévelo ppement bien choisies. Environ 3 à 5 km de pistes pou rront ainsi être prêtes dès le mois de novembre.

«En plus de Davos, nou s avons une deuxième corde à notre arc pour la réalisation d’e ntraînements et de compétitio ns internationales au déb ut de la saison. Cela nou s garantit tranquillité et continu ité. En outre, nous ne devons plus forcément nous rendre en Scandinavie pour les entraînements de novembre et pouvons organiser des blocs d’e ntraînement de manière bea ucoup plus flexible. A cela s’ajout e le fait que les journées son t beaucoup plus longues en Europe centrale, ce que beaucoup d’at hlètes apprécient grandeme nt.»

Les mesures prises sont la construction d’une installation d’enneigement moderne, la mise en place de mesures de sécurité le long du parcours et la construction d’une grande cabane d’arrivée qui propose entre autres des locaux de stockage et des salles de séjour.


CISIN IV

TOUTE GYMN

ASE S PORTI

SK I A LP IN

S

F D ’E N G

ELBER

AK OB SH AÎ NE ME NT «J PI ST E D’ EN TR À DA VO S

OR N»

G

in: Directeur Ski alp Stéphane Cattin

Directe ur spor tif et prés ident d u Comité dir Markus ecteur: Wolf

Le gym nas berg a fa e sportif d’Eng e it bâtir un bâtim l- «Le nouvea polyvale u bâtim ent va nt ent poly lent com cipalem destiné prinplète le ent à de d mélang ’i n s s ta ments, héberg ll e a ti o n s edes sall d u g s ym p o es de c nase rtif. Il se des équ lasse, ra ainsi ipemen pour dif possible ts hors et des s férente neige d alles de s d isc ’utiliser muscula tion. Ce ces insta iplines nouvea llations pour de ub complè s camps te l’exce âtiment d’entra ment ho llente in înelation d rs neige stal- c ’entraîn en partiulier. Il e ement neige e s t en outr hors xistante im e très portant et offre capacit pour le de és supp cen lémenta s tional de p dont le erforma tre naires d gymnas nce Cen e pouvo e a urge ment b tre ir dispo mesoin. ser dès présent à de poss ibilités d bergem ’héent supplém et d’entraînem ent entaires .»

garanti L’enneigement est bshorn ko Ja du ine ma au do instalnte rta po grâce à l’im ent. Les lation d’enneigem stinées diverses pistes de et aux nts me îne tra en aux r pa nt so s on compétiti tôt dans conséquent prêtes jet CISIN la saison. Le pro tes pour pis s de nd pre com es, y lin cip dis toutes les e. compris la vitess

des en«Depuis deux ans, courses traînements et des sés dans peuvent être organi s sur le toutes les discipline invesaux ce Grâ n. hor Jakobs ences éri exp aux et s tissement été choisi il y positives, Davos a es par la FIS a quelques semain Championles ser ani org pour s à l’hiver ior jun nde nats du mo important 2018. C’est un signe mettra de pour nous, qui per e grâce à la iss Su la er nn positio n des atio nis rga sécurité d’o manifestations.»

SA U T À SK I

ALPIN

NO RD IQ UE ON AL DE SK I CE NT RE NA TI EG KA ND ER ST

S D’ENTR AÎ NEME NT )

SN OW BO AR D/ FR

EE SK I

SU PE R PI PE LA AX

e Saut Chef de disciplin rdique: à ski/Combiné no r dle hö Sc rd ha Bern

«La situation centrale de Meiringen est idéale aussi bien pour les entraînements que pour les compétitions. Des entraînements de slalom, de slalom géant et de super-G, ainsi que des courses FIS peuvent se disputer sur le parcours sélectif et varié. En plus du bon travail fourni sur la piste, nos équipes profitent de salles vidéo et de réunion chauffées grâce à la nouvelle cabane d’arrivée.»

nous ur ces installations, is tremplins «S rs de cou des vre A Kandersteg, tro sui rrons toute l’an- pou qui seront ouverts e en été et en hiver, iqu hn tec sd’être con utiliser la née sont en train mais en particulier ions aux omne aut en truits. Ces installat ce gla de te pis HS106m l de l’hiver. icie off ut tailles de tremplin déb nt le promettent ava pétitions com de HS72m et HS27m Les modèles besoins, de couvrir tous les et internationales s ale ion nat ’aux saus des enfants jusqu t en outre décrits dan ce aux in- son us No n. atio tilis teurs de l’élite. Grâ d’u t le contra suppléstallations annexes si bientôt un autre ain ons aur -clubs pétitions mentaires, les ski organisateur de com sormais isse, et Su en engagés auront dé ski à t sau de bilité de raîtra sur la à nouveau la possi Kandersteg réappa propres ce à ces grâ ski à t proposer sur leurs te du sau traînements car tremplins des en ns.» atio tall ins ts, des destinés aux enfan que des animations, ainsi ionales, compétitions rég ationales. ern int et les na natio

Chef de discipline Snowboard: Sacha Giger Le super pipe qui a ouvert «Il est établi depuis lon l’hiver dernier est l’un gtemps des que nous pouvons bén éléments du projet éficier CISIN. Il de bonnes conditions financièfait partie du parc de frees- res pour nos entraînements à tyle qui compte éga lement Laax. Il nous est éga lement une nouvelle install ation possible d’utiliser le half-pipe de slopestyle. Plus grand pour des sessions d’e half-pipe d’Europe, ntraîneil offre ment fermées ou d’o rganiser à Swiss-Ski d’excellen tes sur demande des ses conditions d’entraîn sions ement, d’entraînem ent nocturnes depuis la relève jus qu’au sous les projecteurs. sport d’élite. C’est A cela la raison s’ajoutent des offres d’héberpour laquelle des com pégement attractives et titions de half-pipe des et de possibilités suppléme slopestyle (Snowboa ntaires rd Laax comme des locaux de fartage, Open et Freeski Op en) sont l’accès aux installations haut organisées chaque année de gamme de fitness au plus haut niveau et de à Laax. récupération .»

JA JANNVIER UA R 2 0 1 6

P HOTOS: LDD./ COP YRI GHT @P HILIPP_ RU GGLI U ND @LOIPE_ GOMS

Directeur Ski alpin: Stéphane Cattin

7


FREESKI

LA «FRIDGE GIRL» 8

JA N V I E R 2016


P HOTOS: ELMAR BOSSARD

FREESKI

Au mois de mars dernier, une jeune Suissesse, quasiment sortie de nulle part et chaussée d’une paire de skis à moitié cassés, s’est adjugé la quatrième place à l’European Freeski Open à Laax. Mais qui est donc cette freeskieuse qui a passé sa jeunesse bien loin des pistes de ski et a réussi à se hisser dans l’équipe Challenger (cadre B) de l’équipe suisse de freeski au printemps dernier? JA N VIER 2 0 1 6

9


FREESKI

Etre une freeskieuse professionnelle n’a jamais été mon objectif.

10

JA N V I E R 2016


FREESKI

De père suisse et de mère néo-zélandaise d’origine néerlandaise, Sarah est née et a grandi en périphérie de Genève. A l’âge de douze ans, elle a déménagé en Angleterre avec sa mère et son beau-père. Une à deux semaines par an, elle partait en vacances de neige avec sa famille en France. Si à l’époque, on lui avait dit qu’elle ferait un jour partie d’une équipe de freeski, elle aurait tout simplement éclaté de rire.

En observant Sarah Hoefflin skier, on remarque surtout une chose: cette jeune femme aime ce qu’elle fait. C’est ce qui se dégage de son énergie, de la joie de vivre qui émane d’elle. Cela se remarque à l’intrépidité dont elle fait preuve lorsqu’elle se catapulte pardessus le kicker, une vision qui suffirait déjà à faire trembler les genoux de la plupart des observateurs. «Je veux skier tout le temps», dit-elle. «Je ne pense qu’à ça, j’en rêve. Je regarde toutes les vidéos que je peux trouver sur le sujet.» Nous sommes mi-septembre, et la jeune femme de 24 ans s’est installée à Saas-Fee, dans l’un des appartements mis à la disposition des athlètes de freestyle de Swiss-Ski. Les autres membres de l’équipe ne sont pas encore arrivés en raison des mauvaises prévisions météo pour cette semaine. Sarah quant à elle reste sur place, espérant que les météorologues se sont trompés et qu’elle sera récompensée par une ou deux journées de ski. «Pour l’instant, j’apprends chaque jour de nouvelles choses, même lorsque je me sens vraiment épuisée. C’est d’autant plus difficile de m’accorder un jour de repos de temps à autre», explique-t-elle. Il semble bien que le vent et le brouillard soient les seuls éléments capables d’empêcher Sarah de skier. Fridge kids Sarah Hoefflin est un membre officiel de l’équipe suisse de freeski depuis six mois. La passion du ski est le point commun qu’elle partage avec ses nouveaux coéquipiers. Ce qui la distingue, c’est son parcours. En effet, sa carrière a commencé dans une halle de ski à Manchester. En anglais, les freeskieurs qui ont acquis leurs compétences dans une halle de ski sont appelés les «fridge kids» (enfants du frigo). Sarah, nonobstant ses origines suisses, est l’une d’entre eux.

Faire du ski plutôt que des études de médecine A l’époque, Sarah avait des projets complètement différents. Depuis l’âge de 16 ans, elle voulait étudier la médecine. Après avoir échoué aux examens d’entrée très exigeants, elle a étudié les neurosciences. A l’occasion d’une excursion au ski de son université, quelques amis l’ont emmenée pour la première fois de sa vie dans un snowpark. Elle avait alors 20 ans, soit un an de plus que l’âge moyen des membres de l’équipe nationale suisse de slopestyle. Après avoir étudié les neurosciences, elle a repassé l’examen d’admission en médecine, une nouvelle fois sans succès. Elle a décidé que le moment était venu de faire une pause. Elle s’est rendue à Tignes, travaillait pour une société de bus le week-end et passait le reste du temps sur les skis. «A l’époque, j’exécutais des 360s et des backflips dans le snowpark et je pensais que j’avais déjà un bon niveau», se souvient-elle en riant. Enfant, elle a fait beaucoup de danse classique et les rotations, c’était sa tasse de thé. Faire du ski ou choisir un «vrai» métier? Une fois l’hiver terminé, Sarah a trouvé un bon emploi à Manchester. Etant donné qu’elle ne connaissait personne sur place, elle se rendait presque chaque soir à la halle de ski. Le talent s’est tout doucement fait connaître sur la scène anglaise du freeski en décrochant la deuxième place en slopestyle aux «The Brits» (championnats britanniques) à Tignes. Un entraîneur privé britannique lui a proposé de participer à un camp de freeski aux Deux Alpes à un tarif réduit. Sarah ne s’est pas fait prier. Quelques mois plus tard, elle a abandonné son travail, séjourné quelques semaines à Hintertux pour faire du ski et entamé son deuxième emploi saisonnier pour la société de bus, mais cette fois à Méribel. Ici aussi, elle chaussait les skis dès qu’elle en avait le temps. Son copain de l’époque l’a encouragée à participer à une compétition. C’est ainsi qu’en novembre 2014, elle a participé avec lui au Stubai Jam, une épreuve de Coupe d’Europe, s’imposant d’emblée dans le

milieu du classement. «Pour moi, c’était énorme! J’ai donc décidé de participer à une autre compétition», à savoir la première étape du SFR Freestyle Tour à Val Thorens, à laquelle l’équipe suisse participait également. Ainsi, sur la liste des départs, le nom d’une autre Suissesse figurait à côté de celui de Giulia Tanno. Toutefois, dans l’équipe suisse de freeski, personne n’avait jamais entendu parler de cette Sarah Hoefflin. L’entraîneur suisse Misra Noto a donc suivi l’inconnue avec une attention particulière. «Dès le départ, j’ai été impressionné par sa prestation. Tout le monde a vu que Sarah avait beaucoup de talent», se souvient-il. Envol au 7e ciel Le niveau de Sarah s’est amélioré de semaine en semaine et finalement, elle a disputé la plus grande compétition de sa saison fin mars: le European Freeski Open à Laax. En décrochant la quatrième place, elle a tiré les marrons du feu pour la Suisse et a définitivement réussi à intégrer l’équipe suisse. «Depuis, je suis au septième ciel», rit-elle, «cela semble encore tellement irréel. Etre entourée de personnes qui sont aussi douées dans ce qu’elles font, c’est tout simplement formidable. Ce sont surtout les femmes de l’équipe qui me stimulent énormément, car je suis assez ambitieuse. Aussitôt qu’elles réalisent une nouvelle figure, je veux absolument l’apprendre.» Elle entend néanmoins envisager l’avenir étape par étape. «Etre une freeskieuse professionnelle n’a jamais été mon objectif, il n’en va pas autrement aujourd’hui. Après la déception de ne pas être admise en médecine, je ne veux plus placer tous mes espoirs dans un seul objectif. Si cela fonctionne, super, sinon, ce n’est pas un problème», dit-elle. Les yeux brillants, elle explique quelles sont les prochaines figures qu’elle veut apprendre. C’est peut-être pour cela qu’elle progresse aussi rapidement: elle préfère skier le mieux possible que de se retrouver le plus haut possible dans un quelconque classement. Et selon Sarah, quel est le secret de sa réussite? «Je pense que c’est ma passion pour le ski. Peut-être que cela est dû au fait que tout est nouveau pour moi. Je suis tout simplement encore très enthousiaste.» «Son talent, sa volonté de fer et son courage d’essayer de nouvelles choses ont amené Sarah là où elle est aujourd’hui», affirme avec conviction son entraîneur Misra Noto. Et d’oser un pronostic pour l’avenir: «Je la crois capable de réaliser de grandes choses. Si tout se passe bien, elle pourrait déjà signer l’une ou l’autre place de P E T RA K RO P F podium la saison prochaine.»

JA N VIER 2 0 1 6

11


SPORT/EVENTS

SKIC La combinaison de l’Audi Skicross Tour, du Skicross Kids Tour et des Audi Skicross Parcs est unique en Europe. Dans la discipline du skicross, la Suisse fait ainsi office d’exemple pour les autres fédérations. SwissSki est la seule à promouvoir le skicross de façon aussi structurée et complète dans les domaines de la relève et du sport de loisirs.

Le modèle de promotion s’est fortement développé ces dernières années et s’est imposé comme une référence internationale. L’offre en matière de skicross couvre toutes les catégories d’âge et de skieurs: petits et grands, coureurs d’élite et amateurs. L’Audi Skicross Tour de Swiss-Ski contribue non seulement à la formation de solides équipes de Coupe d’Europe et de Coupe du monde, mais il constitue aussi la pierre angulaire de la discipline. Le Tour national comprend des courses FIS, des courses de Coupe d’Europe et des courses Open, soit au total dix épreuves disputées sur cinq week-ends dans diffé-

12

JA N V I E R 2016

rentes régions de Suisse. Alors que les courses FIS et de Coupe d’Europe sont réservées aux skieurs licenciés, les courses Open sont en revanche également ouvertes aux skieurs amateurs. A la fin de la saison, les résultats déterminent un classement général, puis le champion et la championne du tour sont couronnés. De superbes prix offerts par le sponsor principal Audi attendent les meilleurs de chaque catégorie. Pendant la saison 2014/2015, quelques nouveautés importantes ont été introduites dans le Tour. Pour la première fois, une course combinant les catégories Kids et Open (réservée aux adultes) a été organisée à Villars. A cette occasion, le mode de course a été adapté: au lieu de commencer par des qualifications, les participants ont été répartis directement dans des heats en fonction de leur classement dans le Tour. Le temps fort de la saison a été les Championnats suisses, qui comprenaient une session nocturne à Saas-Fee, la nouvelle saaSX-Cup et la finale du Tour. La nouvelle saison débute avec une course FIS et une course Open à Morgins. La station devait déjà lancer la saison de skicross l’an dernier, mais les mauvaises conditions cli-

matiques et d’enneigement avaient empêché la tenue des compétitions. Le skicross a une longue tradition sur le Rinderberg à Zweisimmen. Cette saison ne fera pas exception puisque le Tour fera de nouveau halte dans la région de Saanen. Mi-mars, les meilleurs athlètes de la relève s’affronteront pour décrocher le titre de champion suisse junior ou une place de podium lors d’une course disputée parallèlement à une course FIS. Cette saison, la finale prévue en avril à SaasFee sera particulière : en effet, les Championnats suisses de skicross et de snowboardcross se dérouleront en même temps lors d’une session de nuit et seront accompagnés d’un programme d’animations attrayant. Les athlètes offriront de nouveau aux spectateurs une bonne dose d’action et de divertissement sur un parcours de sprint. Lors du deuxième jour de course, le vainqueur au classement général de chaque catégorie de l’Audi Skicross Tour sera couronné. Les Audi Skicross Parcs pour les familles Les Audi Skicross Parcs offrent aux familles, aux entreprises, aux clubs et aux coureurs la

P HOTOS: DOMINIC STEI NMANN , DAVID BIRR I

ENCOURAGEMENT AU MOYEN DE STRUCTURES


SPORT/EVENTS

ROSS PROFESSIONNELLES possibilité de se faire plaisir à ski autrement que sur les pistes traditionnelles. Mais c’est également le lieu idéal pour améliorer sa technique sur un parcours jalonné de différents éléments. Les Audi Skicross Parcs représentent d’une part un encouragement au sport de loisirs et permettent d’autre part d’accroître la notoriété de la discipline.

En vue de la nouvelle saison, les Audi Skicross Parcs ont subi quelques modifications. La réduction du nombre de parcs et les contrôles qualité permanents auxquels ils sont soumis doivent les rendre encore plus attrayants aux yeux des amateurs de sports de neige. Huit parcours de skicross permanents répartis dans toute la Suisse sont à la disposition des passionnés de skicross cette saison. Les Gold Parcs de Grindelwald, de Lenk et de Verbier sortent du lot avec des parcours encore un peu plus longs et des éléments supplémentaires. Audi Skicross Parcs Gold Park Grindelwald First: téléski Schilt Lenk Betelberg: téléski Hasler Verbier: Chaux 2

DAT ES D E L’A U D I SKICR O SS TO U R (état en novembre 2015): 16 et 17 janvier 2016: Morgins 28 et 29 janvier 2016: Lenk 12 et 13 mars 2016: Zweisimmen 2 et 3 avril 2016: Saas-Fee

Silber Park Adelboden: Hoch-Ybrig: Melchsee-Frutt: Morgins: Villars:

téléski Aebi-Sillerenbühl téléski Sternen téléski Erzegg Piste Bochasses Grande Chamossaire, Piste Fanny Smith

Nouveau site Internet audiskicross.ch Un nouveau site Internet a été lancé fin octobre pour l’ensemble du projet Audi Skicross. Le site est divisé en trois parties pour les projets partiels suivants: l’Audi Skicross Tour, le Skicross Kids Tour et les Audi Skicross Parcs. Toutes les informations sur les événements, le calendrier des courses, les classements ainsi que les principaux règlements sont désormais disponibles en français, en allemand et en anglais. Les inscriptions aux courses s’effectuent exclusivement en ligne via le site Internet. Cette saison, il ne sera donc plus possible de s’inscrire sur place. Les principaux changements apportés concernent les parcs. Outre une carte géographique, le site contient de nombreuses informations sur les stations, auxquelles s’ajouteront au cours de l’hiver des photos, des vidéos et les plans des parcours. PHILIPP STEINER

Toutes les informations sur le Tour, les parcs et le Kids Tour sont disponibles sur le site www.audiskicross.ch.

JA N VIER 2 0 1 6

13


DOUBLE INTERVIEW

Isabel Jud, entraîneur de groupe Snowboard dames, et Manuela Müller, entraîneur des athlètes d›aerials, répondent aux questions de Swiss-Ski.

DEUX FEMMES DANS UN MONDE D’HOMMES ISABEL JUD ET MANUELA MÜLLER Le métier d’entraîneur est un métier difficile. Un métier qui ne convient pas à tous, et certainement pas à toutes. Sur les quelque 80 entraîneurs employés par Swiss-Ski, on ne compte qu’une poignée de femmes, dont Isabel Jud et Manuela Müller font partie. Tandis qu’Isabel entraîne l’équipe féminine de snowboard, Manuela met les athlètes d’aerials au pas.

14

JA N V I E R 2015

Isabel Jud et Manuela Müller, deux femmes dans un monde d’hommes. Dans l’interview, elles racontent comment elles ont accédé au métier d’entraîneur et ce que c’est, en tant que femme, de travailler dans un monde d’hommes. Swiss-Ski: Comment et quand as-tu accédé au métier d’entraîneur? ISA: à 15 ans, en tant qu’entraîneur de gymnastique aux agrès puis en tant qu’entraîneur de condition physique de l’équipe féminine de hockey sur glace. Après plus de dix années à enseigner le snowboard, je suis passée du côté des entraîneurs dans ce même domaine. MANUELA: environ un an et demi après mon retrait en tant qu’athlète, l’entraîneur de l’équipe nationale Michel Roth m’a téléphoné pour me demander si je voulais reprendre la

fonction chez les juniors. Je me suis ainsi vue confier le cadre C de l’équipe d’aerials durant l’été 2011. Qu’est-ce qui est le plus important pour toi dans ton travail? ISA: il doit me satisfaire, être intéressant et passionnant. Alors, je suis bonne dans ce que je fais. MANUELA: encourager les jeunes et les soutenir, aussi bien en tant qu’athlètes que dans le développement de leur personnalité. Outre le sport, je voudrais leur transmettre un bagage pour leur parcours de vie, pour leur vie en dehors de leur carrière et après celle-ci. Selon toi, quel est le plus grand défi du métier d’entraîneur? ISA: réussir à encadrer mon vis-à-vis de la façon la plus globale possible.


DOUBLE INTERVIEW

MANUELA: rester moi-même ouverte et ne pas tomber dans la routine. Continuer à avoir plein d’idées et ne jamais cesser d’évoluer. Il est très difficile d’obtenir des feed-back francs et sincères. Dans notre discipline, le métier d’entraîneur est un métier «solitaire», car en hiver justement, je suis la plupart du temps seule en déplacement avec les athlètes. Toutes les décisions m’incombent, je ne peux échanger avec personne le soir, demander si c’était juste ou pas, quelles sont les alternatives, comment continuer. Qu’est-ce qui te plaît le plus dans ton travail? ISA: de voir comment je peux aider les athlètes à développer des attitudes saines et à apprendre de nouvelles figures. MANUELA: il y a premièrement le défi qui consiste à souder les garçons et les filles en une équipe qui fonctionne, tout en encourageant chacun individuellement. Et aussi lorsque les athlètes réalisent de nouveaux sauts, progressent d’un niveau sur le plan technique ou font de superbes compétitions; c’est tout simplement génial! Les belles journées hivernales passées dans les montagnes et dans la neige sont bien sûr aussi un réel plaisir. De quoi pourrais-tu volontiers te passer? Autrement dit, quels sont les revers du métier d’entraîneur? ISA: poireauter dans le froid. Je suis une vraie frileuse! MANUELA: il y a bien l’une ou l’autre tâche administrative dont je pourrais volontiers me passer. Ou parfois les nombreux allers-retours pour rejoindre Airolo.

P HOTO: FIS, MAR IELL VI KKISK

Quelle a été la plus belle expérience de ta carrière d’entraîneur? ISA: à chaque fois quand une figure sur laquelle nous travaillons réussit pour la première fois. En tant que coach, c’est un sentiment hallucinant pour moi aussi. MANUELA: quand je reçois des compliments tout à fait inattendus sur les performances de

Nous nous complétons très bien au sein de l’équipe. I like my buddies! Isabel Jud

mes athlètes ou sur mon travail, que ce soit de la part de personnes externes ou d’entraîneurs d’équipes d’aerials étrangères, c’est toujours un beau moment. Ou lorsque nous sommes en déplacement avec l’équipe, ce sont toujours de chouettes et belles expériences. A ce jour, quelle a été la situation la plus difficile à vivre pour toi en tant qu’entraîneur? ISA: les blessures sont à chaque fois une situation très difficile pour moi, aussi par rapport à mes émotions. MANUELA: au cours de ma deuxième saison d’entraîneur, l’un de mes protégés s’est blessé gravement à l’entraînement et a été victime de fractures aux deux jambes. Je pouvais à peine gérer la situation tellement je me faisais des reproches par rapport à cet accident. Ce n’est qu’à force de temps et en parlant avec mes prédécesseurs que j’ai pu y voir plus clair et comprendre que cet accident était dû à de très nombreux facteurs, et que ma part de responsabilité n’était pas l’unique cause de ces circonstances malheureuses. Après une mauvaise course ou un mauvais saut, comment remontes-tu le moral de tes athlètes? ISA: oh, cela se fait trop au cas par cas pour répondre brièvement à cette question. MANUELA: en les encourageant et en les mettant en confiance, en expliquant que cela arrive même aux meilleurs athlètes, en se reconcentrant sur l’avenir et en leur permettant de montrer leurs points forts. Est-ce parfois difficile pour toi en tant que femme de travailler dans un monde d’hommes? ISA: c’est plutôt difficile pour les garçons de travailler avec moi qui suis un vrai moulin à paroles. Non, plus sérieusement, nous nous complétons très bien au sein de l’équipe! I like my buddies! MANUELA: il y a certainement des situations dans lesquelles ce n’est pas facile. Ne seraitce que d’un point de vue physique par rapport à tout le travail autour du tremplin, on oublie souvent que les femmes n’ont pas autant de force. A part cela, ça dépend plutôt de la façon dont on se comporte soi-même avec les hommes. Etre la seule femme peut aussi présenter des avantages! As-tu dû travailler pour être acceptée par tes collègues masculins ou est-ce que cela a toujours été le cas? ISA: depuis qu’ils savent que je sais même faire la cuisine, tout est rentré dans l’ordre.

Je pense que l’avantage d’être une femme est que nous pouvons mieux comprendre les idées des jeunes adolescentes. Manuela Müller

MANUELA: en Suisse, le monde des entraîneurs est tout petit. Chez Swiss-Ski par exemple, il n’y a que l’entraîneur de l’équipe nationale et moi. Puisque c’est Michel Roth qui m’a engagée dans l’équipe et qu’il m’a connue comme athlète pendant plus de dix ans, je n’ai pas eu de mal à me faire accepter. Au niveau de la Coupe d’Europe, en revanche, j’ai parfois dû y travailler. Au début, les aînés russes ne m’ont ni donné la main ni regardée. Ils me tournaient plutôt le dos, même lorsque j’étais l’organisatrice de la compétition. Entre-temps, cet obstacle est levé, et je parviens même parfois à leur décrocher un sourire! Aujourd’hui ils m’écoutent et m’aident parfois spontanément dans les travaux sur le tremplin. Selon toi, pourquoi y a-t-il si peu de femmes entraîneurs dans les sports de neige? ISA: les crèches sont vraiment très rares en montagne. MANUELA: on est souvent seule, on assume une lourde responsabilité et en tant qu’entraîneur, on doit parfois être désagréable. De nombreuses femmes trouvent cela difficile. En hiver, il faut fournir un travail physique intensif, on est tout le temps en déplacement et on doit souvent relever les défis seule. Cela n’est pas donné non plus à tous les hommes, mais je pense que ça l’est encore beaucoup moins aux femmes. En tant que femme, penses-tu être à même de mieux coacher de jeunes sportives qu’un homme? ISA: ce n’est pas une question de sexe, mais plutôt de personne. En tout cas, ce n’est certainement pas un désavantage. MANUELA: c’est difficile à dire . . . je pense que l’avantage d’être une femme est que nous pouvons mieux comprendre les idées des jeunes adolescentes car nous avons vécu des expériences similaires. Elles sont nettement différentes de celles des garçons du même âge. Sans être passé par-là, c’est probablement difficile pour un entraîneur de comprendre les émotions et les idées des jeunes J U L I A P HI L I P O NA femmes.

JA N VIER 2 0 1 5

15


SPORT/EVENTS

LES JOIES DU CROSS À HAUTEUR D’ENFANT

Sauts spectaculaires, duels captivants et virages à couper le souffle: le skicross et le snowboardcross, c’est de l’action à l’état pur – et cela s’apprend. Depuis sept ans, SwissSki propose donc des épreuves de «Kids Cross», qui constituent une occasion parfaite de glaner de premières expériences de course sur un parcours de cross.

1

16

JA N V I E R 2016

2 1 Les courses de « Kids Cross » sont une parfaite occasion de glaner de premières expériences de compétition sur un parcours de cross. 2 Depuis la saison dernière, les jeunes snowboardeurs ont également la possibilité de prendre le départ dans leur propre catégorie à l›occasion des courses de «Kids Cross».

ticipent directement aux ‹heats›. Cela leur permet d’affronter des adversaires au moins une fois, ce qui correspond exactement à l’essence des disciplines de cross.» Cet hiver, six courses de «Kids Cross» auront lieu de part et d’autre de la Suisse, permettant aux enfants de glisser dans les traces de Tanja Frieden, de Fanny Smith, de Mike Schmid et d’Alex Fiva. Alors, qu’est-ce que DAVID H Ü R ZEL ER tu attends?

DATES DU KIDS TOUR 2015/ 16 27.12.2015 Kids Cross Lenk 03.01.2016 Kids Cross Zweisimmen 23.01.2016 Kids Cross Anzère 06.03.2016 Kids Cross Villars 13.03.2016 Kids Cross Hoch-Ybrig 03.04.2016 Kids Cross Melchsee Frutt Informations supplémentaires et inscriptions sur audiskicross.ch ou sur audisnowboardseries.ch

P HOTOS: DAVID BI RRI

Même les stars de skicross et de snowboardcross ont commencé de façon modeste. En 2008, le Thounois Didi Waldspurger a créé le Kids Cross Tour pour permettre aux enfants intéressés par le cross de participer à des courses. En effet, une semaine après une épreuve de snowboardcross à Lenk, il avait pu voir de nombreux enfants à ski s’en donner à cœur joie sur le parcours. Sans hésiter, il s’était approché des enfants pour leur demander: «Vous participeriez à une course organisée ici?» Le printemps suivant, quelque 45 enfants enthousiastes prenaient le départ de la première course de «Kids Cross» à Lenk. Depuis la saison passée, outre les deux catégories de skicross (enfants nés entre 2000 et 2002 et entre 2003 et 2006), une catégorie accueille les snowboardeurs (nés entre 2001 et 2006). En snowboard, les courses de «Kids Cross» sont intégrées dans la tournée nationale Audi Snowboard Series. En skicross, elles sont une parfaite entrée en matière pour disputer plus tard l’Audi Skicross Tour. «Certains coureurs d’un cadre national de skicross ont commencé par les courses ‹Kids›», raconte Didi Waldspurger au sujet de ce concept d’encouragement fructueux. Et de saluer le changement de format introduit la saison passée: «Au lieu de disputer une manche de qualification, tous les enfants par-


SPORT/EVENTS

LES «VOLUNTARIS», PIÈCES MAÎTRESSES DES CM 2017 À ST-MORITZ L’équipe bien rôdée de «Voluntari Engiadina» s’engage dans de nombreux domaines, p. ex. dans le lissage.

P HOTOS: A LESSA NDRO DELLA BELLA/ GIA NCA RLO CATTA NEO

L’organisation de bénévoles «Voluntari Engiadina» a été créée en l’an 2000 en vue des CM FIS de ski alpin 2003. Au travers des courses de Coupe du monde et de Coupe d’Europe des deux saisons hivernales précédant ces CM, elle s’est développée pour devenir une plate-forme de bénévoles d’une efficacité remarquable. Depuis cette époque, l’organisation a grandi pour atteindre quelque 2400 bénévoles enregistrés. C’est d’ailleurs elle qui assumera de nouveau la coordination des engagements de «voluntaris» lors de la finale de la Coupe du monde 2016 et des CM de ski alpin 2017.

Grâce à ses nombreuses années d’expérience, dont bénéficient aussi ses bénévoles, «Voluntari Engiadina» peut contribuer à l’organisation de l’épreuve de Coupe du monde annuelle, mais aussi à celle des courses de Coupe d’Europe et d’autres manifestations, en assumant la gestion des bénévoles. Pendant tout l’hiver, les «voluntaris» sont actifs sur la piste et préparent les parcours de course, gèrent la distribution des repas dans la cabane d’arrivée ou conduisent les spectateurs, les bénévoles et les journalistes d’un endroit à l’autre dans des bus-navettes.

Depuis longtemps, la plupart des auxiliaires ne voient plus leurs journées de bénévolat pour «Voluntari Engiadina» comme une simple occupation, mais les perçoivent plutôt comme une occasion d’agir entre amis et de soutenir la région. Au fil des ans, les bénévoles sont devenus une équipe soudée qui accueille chaleureusement toute nouvelle paire de bras. En vue des Championnats du monde FIS de ski alpin 2017, l’organisation cherche aujourd’hui à se développer et à grandir dans tous les domaines, sans pour autant perdre l’incomparable esprit d’équipe qui la caractérise depuis les CM 2003. Grâce à un nouveau système de bénévolat en ligne, la jeune génération se sentira elle aussi concernée et la communication numérique pourra être intensifiée. Avant 2017 déjà, différentes manifestations destinées à des personnes de tous âges offriront aux bénévoles et aux intéressés des possibilités d’échanges régulières et des occasions de rencontre, afin que puisse se constituer une équipe encore plus imposante et mieux rôdée. Bien que l’organisation dispose déjà d’un grand pool de «voluntaris», elle continue de chercher des bénévoles motivés pour la finale de la Coupe du monde 2016 et les CM de ski alpin 2017. Précisons que ceux qui auront un jour fait partie des «voluntaris» voudront très

certainement remettre cela à l’occasion des courses de Coupe du monde qui suivront les CM de ski alpin. L’organisation d’une course de ski est liée à de nombreux facteurs importants. Toutefois, les bénévoles constituent toujours l’élément central sans lequel aucun piquet n’est vissé, aucun poteau n’est planté et aucun ravitaillement n’est servi. Sans leur aide, un événement de l’ampleur des CM de ski alpin ne serait pas réalisable tant au niveau financier qu’au niveau des ressources. Pour cette raison, les organisateurs des CM de ski alpin 2017 à St-Moritz sont extrêmement fiers de leurs nombreux et fidèles bénévoles. C’est en effet grâce à eux que la grande fête du ski prévue dans un an et demi pourra C O RI NNE S TAU B avoir lieu.

TOI AUSSI, REJOIN S LES «VOLUNTARIS» DES CM 2017 DE SKI ALPIN ! Pour t’inscrire en ligne et obtenir plus d’informations, rends-toi sur le site www.voluntari.ch ou prends directement contact avec Voluntari Engiadina Via Stredas 4, CH-7500 St-Moritz, 081 836 20 13 voluntari@stmoritz.ch

JA N VIER 2 0 1 6

17


PROMOTION DE SPORT

LA FONDATION PASSION SCHNEESPORT

J’ai à cœur de préserver une part de notre identité au travers de la fondation Passion Schneesport Urs Wietlisbach

Urs Wietlisbach, co-fondateur de la société de gérance de fortune Partners Group, est lui-même un skieur passionné. Son engagement en faveur de jeunes sportifs de neige repose sur les motifs suivants: «J’ai à cœur de préserver une part de notre identité au travers de la fondation Passion Schneesport. Les sports de neige, et en particulier le ski, sont intimement liés à la Suisse. Il est donc inconcevable que nous soyons relégués en deuxième ou en troisième ligue dans ce domaine. La Suisse a sa place dans l’élite, point. Elle en aurait le potentiel, comme en témoignent les nombreux succès engrangés par notre relève. La Fédération fait un excellent travail. Mais il est important que nous parvenions à attirer et surtout à maintenir dans la pratique du sport les talents qui proviennent d’un milieu modeste. C’est là que la fondation entre en jeu.» SWISS-SKI: Urs Wietlisbach, pour combien de sportifs est-ce Noël avant l’heure grâce à vous? URS WIETLISBACH: En ce moment, nous soutenons 56 sportifs de la relève. La plupart sont des skieurs, mais nous aidons aussi six biathlètes, quatre snowboardeurs et un sauteur à ski, par exemple.

18

JA N V I E R 2016

Qui peut prétendre à une bourse? Tous les sportifs de neige qui détiennent une Swiss Olympic Talents Card régionale, nationale ou élite et dont la famille ne roule pas sur l’or. A partir de 16 ans, le sport commence à leur coûter cher puisqu’ils intègrent les centres nationaux de performance. Les parents qui ont plusieurs enfants et un revenu imposable inférieur à 60 000–80 000 francs ne peuvent alors plus faire face. Nous estimons qu’environ un tiers des champions olympiques potentiels arrêtent prématurément le sport pour des raisons financières. A ce propos, si un athlète soutenu par la fondation parvient effectivement à obtenir un titre majeur, doit-il alors rembourser l’argent qui lui a été versé? La contribution d’encouragement, dont le montant varie selon la situation de la famille, doit en principe être remboursée à hauteur de 25% dans un délai de dix ans. A partir du moment où un athlète soutenu réussit et reçoit un certain revenu, il est tenu d’en rembourser 75%. Nous souhaitons ainsi garantir que nous pourrons également soutenir la prochaine génération de sportifs de la relève. A quel point les familles sont-elles réticentes à demander une aide financière? En général, personne n’aime demander de l’aide. Dans le cadre de notre projet, c’est différent: les directives stipulant quel revenu donne droit à une bourse sont claires. Par ailleurs, les familles restent anonymes, ce qui les incite à déposer une demande en toute franchise. Les familles qui «tournent» avec un revenu de 58 000 francs ne peuvent pas financer un projet sportif coûteux en plus de leurs charges. Dans ces familles, on se demande déjà comment offrir des cadeaux aux enfants à Noël.

Le président du Comité de fondation Urs Wietlisbach (ici avec le président de Swiss-Ski Urs Lehmann et la responsable Sponsoring Annalisa Gerber) doublera les dons qui seront parvenus d’ici à la fin de l’année.

Quels sont vos objectifs pour les dix prochaines années? Si cinq à dix champions olympiques sortent du groupe que nous soutenons, notre objectif sera atteint. En effet, comme nous pouvons déjà le voir, une bonne partie de ceux qui nous ont demandé une bourse auraient certainement arrêté sans nous. Si ces sportifs réussissent, nous pourrons dire que nous avons apporté une contribution décisive sur des bases tangibles. D’ailleurs, je ne peux que recommander à tout un chacun de faire un don à la fondation avant la fin de l’année. En effet, je vais doubler tous les montants reçus d’ici au 30 décembre 2015. A DA P TATION: D I ANA FAE H EX TR A IT DU CA HI E R S K I E XT RA DU SC H WEIZER I L LU S T RI E RT E

FON DATION PASSION SCH N E ESPORT En plus d’apporter un soutien financier direct à de jeunes athlètes de la relève, la fondation se concentre sur l’encouragement structurel dans les associations régionales et la promotion de projets sélectionnés dans le domaine de la relève et du sport de loisirs. www.passionschneesport.ch Veuillez adresser vos dons à: Fondation Passion Schneesport, 3074 Muri/Berne, Banque Raiffeisen Berne, IBAN CH13 8148 8000 0064 5303 6

P HOTOS: LDD.

La fondation Passion Schneesport permet à de jeunes talents d’accéder plus facilement à l’élite. Actuellement, 56 sportifs de onze disciplines profitent d’une contribution d’encouragement. La fondation bénéficie du soutien de personnalités renommées du monde économique et de la scène sportive. L’une d’entre elles est Urs Wietlisbach, 54 ans, qui préside son Conseil de fondation.


MEMBRES

SWISS-SKI SKICARD: 20% DE RABAIS SUR LES CARTES JOURNALIÈRES DANS 35 DOMAINES SKIABLES  Qui n’a jamais connu cette situation: le soleil brille derrière les premiers sommets et une belle journée s’annonce. Vient ensuite la déception à la station inférieure: vous devez d’abord faire une interminable queue au guichet avant de pouvoir vous lancer sur les pistes. C’est avec envie que vous regardez les détenteurs d’abonnements saisonniers passer le tourniquet. Désormais, les titulaires d’une carte journalière peuvent également éviter de faire la queue grâce à la Swiss-Ski Skicard. Pour profiter de cet avantage, commandez simplement la Skicard au prix préférentiel de CHF 5.–. A l’aide d’un login personnalisé, vous pourrez ensuite charger de chez vous votre carte journalière sur la Skicard. Lors de la réservation en ligne d’une carte

journalière, vous bénéficiez d’un rabais de 20% dans 35 des 70 domaines skiables. Vous trouverez les domaines participants et des informations supplémentaires sur la Skicard à l’adresse suivante: www.swiss-ski.ch/fr/ membres/offres/skicard.html. L’offre est valable sur les cartes journalières des domaines skiables participants durant la saison d’hiver 2015/2016. Les heures d’ouverture, ainsi que les termes et conditions des remontées mécaniques s’appliquent.

LES DÉTEN TEURS ET DÉTENTRICES DE LA SWISS- SKI SKICARD PRO FITENT DES AVAN TAGES SUIVAN TS: VX]Vi YZh [dg[V^ih YZ h`^ Zc a^\cZ dj VkZX jc smartphone pour environ 70 domaines skiables en Suisse; VXX h Y^gZXi Vj idjgc^fjZi hVch YZkd^g eVhhZg Vjm caisses des remontées mécaniques; g ji^a^hVi^dc YZ XZiiZ H`^XVgY eZghdccZaaZ Zc idji temps (pas de retour); '% YZ gVWV^h hjg aZh XVgiZh _djgcVa^ gZh YVch 35 domaines skiables (en ligne uniquement).

Ces arguments vous ont convaincus? Alors commandez dès à présent votre Skicard au prix préférentiel de CHF 5.– à l’adresse www. swiss-ski.ch/fr/membres/offres/skicard (dans la limite des stocks disponibles).

JA N VIER 2 0 1 6

19


SPORT DE LOISIRS

VIVRE LA FASCINATION POUR LES SPORTS DE NEIGE

Quel âge aviez-vous lorsque vous avez chaussé pour la première fois des skis ou un snowboard? Sept ans, quatre ans ou encore moins? Tous les Suisses n’ont pas la chance de connaître le bonheur que procurent les sports de neige, voire d’approcher tout simplement des pentes enneigées. Voilà un projet qui vise à remédier à cette situation: l’hiver dernier, les Swisscom SnowDays ont permis à près de 5000 jeunes de passer une première journée dans la neige.

Swisscom SnowDays: bien plus qu’une simple journée de ski pour les écoles Les Swisscom SnowDays – projet qui a succédé aux journées «Plaisir de la neige» lancées en 2003 – ont lieu pour la deuxième fois cette année. Avec son sponsor principal Swisscom, Swiss-Ski s’efforce de transmettre le plaisir de bouger dans la neige au plus grand nombre d’enfants et de jeunes possible. Lors des Swisscom SnowDays, les élèves bénéficient de cours de sports de neige professionnels et ont ainsi la possibilité d’apprendre à skier et à faire du snowboard de manière ludique. Ces journées sont organi-

20

JA N V I E R 2016

sées en étroite collaboration avec l’association «Initiative sports de neige Suisse» et ses membres Swiss Snowsports, les Remontées Mécaniques Suisses, les associations de l’industrie des sports d’hiver ASMAS et SPAF ainsi que l’Office fédéral du sport OFSPO. Les journées de sports de neige doivent représenter une aventure commune en dehors de la salle de classe. Une aventure qui ne cesse de prendre de l’ampleur, comme le confirme également Tanja Uhlmann, chef de projet Sport de loisirs: «Grâce à d’autres villes qui ont rejoint le projet, nous pouvons faire bouger encore plus d’enfants.» L’objectif de cet hiver est d’emmener 6000 élèves dans la neige. Association «Initiative sports de neige Suisse» L’association «Initiative sports de neige Suisse» apporte un soutien tout particulier à ce projet de sport de loisirs. «Cette association a été créée en mai 2014 par la Confédération, les cantons et des fédérations nationales de différents sports d’hiver, dans l’optique d’inciter surtout les enfants et les jeunes à pratiquer davantage les sports de neige», raconte le directeur Ole Rauch, avant d’ajouter: «les sports de neige sont un patrimoine culturel que nous devons conserver et soutenir de manière ciblée par le biais des écoles. Nous les aidons à organiser des activités de sports d’hiver grâce à notre plateforme gosnow.ch. Concrètement, cela signifie que les enseignants peuvent réserver en quelques clics des camps ou des journées de sports de neige tout compris à des prix at-

trayants.» Tanja Frieden, championne olympique de snowboardcross en 2006 et enseignante de formation, aurait été ravie de pouvoir profiter d’une telle plate-forme: «En tant qu’enseignante, j’aurais beaucoup aimé que de telles offres existent plus tôt.» Aujourd’hui, tous les écoliers n’ont pas la chance de pouvoir participer à un camp de sports de neige comme l’a fait la présidente de l’association «Initiative sports de neige Suisse» étant plus jeune: «J’ai gardé de très bons souvenirs de mes camps de sports de neige avec l’école. Tout n’était pas mieux avant, mais les activités de sports d’hiver étaient courantes dans beaucoup d’écoles en Suisse.» Grâce aux Swisscom SnowDays, la nouvelle génération d’écoliers devrait pouvoir elle aussi bénéficier d’une belle journée dans SA B RI NA AE BI S C HE R la neige.

P HOTOS: SANDR A BLA SER/MAR KUS GRU NDER

Aujourd’hui, pouvoir s’adonner au sport national suisse dès le plus jeune âge est loin d’être une évidence pour tout le monde. De nombreux enfants n’ont jamais vu de téléski de leurs propres yeux, notamment ceux qui grandissent en ville et qui n’ont donc pas ou peu d’occasions de pratiquer les sports de neige. Ce qui autrefois allait de soi, à savoir participer à une journée ou à un camp de ski, devient de plus en plus difficile, voire impossible, pour bon nombre d’écoliers. Est-ce une tradition qui s’est perdue? «Non», déclare le directeur Sport de loisirs chez Swiss-Ski, Gary Furrer: «Nous sommes conscients que les sports de neige coûtent cher et qu’ils sont concurrencés par d’autres offres de loisirs. C’est pourquoi nous proposons des activités variées avec nos ski-clubs, notamment dans le cadre de projets destinés aux écoles, afin de transmettre notre passion pour les sports de neige au plus grand nombre d’enfants possible.»


SPORT DE LOISIRS

LE PETIT FRÈRE A BIENTÔT VINGT ANS

L’eldorado du ski de fond qu’est LangisGlaubenberg est au Julala, le camp de ski de fond de la jeunesse suisse, ce que Lenk est au JUSKILA. Mais alors que ce dernier, qui accueille 600 enfants de 13 à 14 ans venus de toute la Suisse, n’autorise qu’une unique participa-tion, son petit frère permet chaque année jusqu’à 240 enfants suisses-allemands de 10 à 16 ans de passer cinq jours inoubliables pendant les vacances de Noël.

Il est facile de se laisser aller à comparer le JUSKILA et le Julala. Pourtant, qui aurait pensé il y a vingt ans qu’un camp de ski de fond ouvert à tant de participants pourrait être complet en un quart d’heure? Le 20e édition du camp de ski de fond de la jeunesse suisse aura lieu du 27 au 31 décembre 2015 à Langis.

P HOTO: LDD.

Patronage de Swiss-Ski En créant ce camp, Marie-Theres Pawlik et Fritz Lötscher ont fait preuve de clairvoyance. Lors de la première édition, en 1996, le nombre de participants était encore modeste. Toutefois, à cette époque déjà, le JUSKILA et le camp de sports de neige de l’Association de ski de Suisse centrale (ZSSV), organisé à l’Urseren, étaient les grands modèles. Depuis lors, le plus important camp de ski de fond de loisirs de Suisse a grandi et gagné en indépendance sous le patronage de Swiss-Ski, de Loipen Schweiz et de la ZSSV. Pour Samuel Renggli, coordinateur du camp, il n’y a pas de doute: «Le camp de ski de fond de la jeunesse suisse est le petit frère du JUSKILA et le restera avec fierté.» Jeux et divertissement sur les lattes étroites Pour organiser les festivités d’anniversaire, la direction du camp a mis en place un CO distinct dirigé par Marie-Theres Pawlik, fondatrice du camp. Par ailleurs, pour ses vingt ans, le Julala s’est attiré le concours du fondeur de cadre A Roman Schaad à titre d’ambassadeur. Le sympathique sportif d’Unteriberg a lui-même participé cinq fois au camp de ski de fond de la jeunesse suisse et en

garde de nombreux beaux souvenirs. Pour cette 20e édition, le camp proposera avant tout des jeux et du divertissement sur les lattes étroites. «Débutants ou avancés, tous les enfants profiteront de l’expertise et de l’enthousiasme communicatif de quelque 25 monitrices et moniteurs», affirme Samuel Renggli avec conviction. Et d’ajouter: «L’offre du camp sera com-plétée par une animation consacrée au biathlon, un parcours ludique, une initiation au ski-orientation et des animations variées en soirée.» Chaque année, une star est également de la partie. Parmi les invités accueillis jusqu’ici, citons le champion d’Europe de marathon Viktor Röthlin, la championne olympique de snowboard Tanja Frieden et l’équipe nationale de biathlon. En cette année anniversaire, une championne olympique sera de nouveau présente en la per-sonne de la sportive d’Engelberg Dominique Gisin. Un Julala vivant et motivant Selon les organisateurs, le projet «Ski de fond pour enfants malvoyants», mis sur pied en 2005 pour les dix ans du camp, est lui aussi devenu incontournable. Grâce à l’encadrement individuel dont ils bénéficient au début, les enfants handicapés trouvent rapidement leurs marques sur la neige. Une fois encore, les quelque 55 personnes qui composent l’équipe d’encadrement du Julala assureront le parfait déroulement de ce dernier, guidées par les membres de la direction du camp Samuel Renggli, Petra Degen et Reto Ziswiler. R O L A N D B Ö SC H

Olympiades du Julala en 2003: Roman médaillé lors de son premier camp.

Le camp de ski de fond de la jeunesse suisse était pour moi le temps fort de l’année. Je me suis fait beaucoup de nouveaux amis, j’ai eu énormément de plaisir et j’ai pu grandement profiter de l’excellente équipe d’entraîneurs. Je garde des centaines d’anecdotes que je pourrai raconter à mes enfants ou à mes petits-enfants! Roman Schaad, membre du cadre A ski de fond Swiss-Ski et ambassadeur du Julala

Jeux et plaisir sur et hors de la piste.

Pour obtenir de plus amples informations et admirer chaque jour de nouvelles photos du camp, rendez-vous sur www.julala.ch (en allemand).

JA N VIER 2 0 1 6

21


SNOWBOARD

STEPHAN MAURER: UN COME-BACK D’UN AUTRE GENRE E

Les spectateurs présents sur la Landiwiese de Zurich en automne 2007 lorsqu’il a gagné l’épreuve de big air de freestyle.ch en snowboard ne sont sûrement pas les seuls à connaître son nom: Stephan Maurer a fait partie des meilleurs snowboardeurs de Suisse pendant des années. Connu pour son style décontracté, l’ancien athlète a longtemps occupé les rangs de l’équipe nationale de Swiss-Snowboard. Aujourd’hui âgé de 30 ans, «Mu» a fait son come-back d’une manière inhabituelle: pour la deuxième année, il produit la série de vidéos «TEAMSTREAM» et suit l’équipe de freestyle de Swiss-Snowboard avec sa caméra pendant tout l’hiver. Il a accepté de parler de ce projet à «Snowactive».

Il y a peu de temps, tu étais encore toi-même snowboardeur professionnel. Comment astu eu l’idée de tourner ces vidéos? Les films et la photographie me fascinent déjà depuis l’enfance. Quand j’étais snowboardeur professionnel, j’ai eu la chance de participer

22

JA N V I E R 2016

à différents projets de films parallèlement aux compétitions. Etant donné qu’on doit souvent attendre une météo favorable et des conditions parfaites pendant longtemps pour ce genre de films, j’avais beaucoup de temps pour discuter avec les réalisateurs et les photographes. Je m’y suis intéressé de plus en plus et j’ai moi-même commencé à réaliser des projets derrière la caméra. C’est maintenant la deuxième saison que tu suis l’équipe de Swiss-Snowboard avec ta caméra. Quel est le but de TEAMSTREAM? Avec ces vidéos, nous voulons permettre au public de se rapprocher de l’équipe et lui montrer comment se passe la vie d’un snowboardeur professionnel qui participe à de grands événements et se bat pour monter sur le podium. Nous invitons le public à nous accompagner dans nos voyages et lui donnons un aperçu exclusif des coulisses. En quoi ce projet de vidéos est-il important pour les athlètes et la fédération? En tant que snowboardeurs, nous ne pouvons pas nous attendre à ce que notre discipline soit diffusée régulièrement en direct à la télévision. Nous devons donc trouver d’autres moyens pour permettre à un large public d’accéder à notre sport. Agir dans ce sens est tout aussi important pour les athlètes que pour la fédération et l’utilisation de vidéos en ligne est une approche parfaitement adaptée et moderne. Nous pouvons ainsi montrer aux fans non seulement les performances réalisées lors des compétitions, mais aussi la personnalité des athlètes et leurs progrès sur le plan sportif. Au final, les vidéos donnent un assez bon aperçu du fonctionnement de l’équipe de Swiss-Snowboard.

Quels grands événements allons-nous pouvoir découvrir en vidéo cet hiver? Je trouve que l’European Open à Laax est toujours un grand rendez-vous. C’est pour ainsi dire notre compétition à domicile et le soutien des spectateurs pour les athlètes est toujours incroyable. Parmi les autres temps forts figurent les Championnats du monde en Chine et les prestigieux X-Games à Aspen et à Oslo. Nous serons également présents en Corée du Sud pour l’événement test de slopestyle en vue des Jeux Olympiques et pour la Coupe du monde de half-pipe au Japon. Les spectateurs peuvent donc s’attendre à un hiver riche en action! Où peut-on regarder les vidéos de TEAMSTREAM ? Nous rassemblons toutes nos news sur notre page Facebook. Vous y trouverez tout ce qu’il faut savoir sur l’équipe: les dernières vidéos TEAMSTREAM, les résultats des compétitions et des informations sur divers événements. Toute la série TEAMSTREAM est également disponible sur nos canaux Vimeo et YouTube. Et pour avoir un autre regard sur la vie au sein de l’équipe, il faut absolument U RS I NA HAL L E R nous suivre sur Instagram.

IN FO Tout au long de l’hiver, vous pouvez suivre l’équipe de Swiss-Snowboard via les canaux suivants: Facebook: facebook.com/swisssnowboardteam Instagram: @swisssnowboard Vimeo: vimeo.com/swisssnowboard

P HOTOS: SILVANO ZEI TER/ KEYSTONE

ENTRETIEN AVEC LE PRODUCTEUR DE LA SÉRIE DE VIDÉOS «TEAMSTREAM» DE SWISS-SNOWBOARD.


EN BREVE

S IMO N AM M ANN ET M ARTI N SC H M I TT FON DENT UNE AG ENCE D E M A R K E TI NG S P ORTIF L’icône du saut à ski Simon Ammann vient de fonder ASP SPORTS Ammann Schmitt & Partner GmbH avec l’ancien coureur de classe mondiale Martin Schmitt et l’économiste du sport Hubert Schiffmann. L’agence de marketing sportif propose des solutions sur mesure dans les domaines de la gestion des athlètes, du conseil en sponsoring, de la commercialisation des droits et de la publicité témoignage. En tant que sociétaire, Simon Ammann transmettra aux athlètes et aux entreprises son expérience dans les domaines du sport, des médias et de l’économie. «C’est une grande motivation pour moi de pouvoir organiser dès maintenant mon avenir avec ASP SPORTS», explique Simon Ammann.

S ITE IN TER NET PO UR SWI SS FR E ESK I ET L’A U D I S K ICR O SS TOU R

STAG E D ‘E N TRAÎN EMEN T DU SWISS- SKI

Tout nouveaux sites Internet en double pack. Deux sites Internet démarrent la saison avec un nouveau design retravaillé.

Tu as entre 6 et 16 ans, tu skies et tu aimerais disputer une fois une course, mais tu n’oses pas vraiment te lancer? Alors, viens à un des stages d‘entraînement du Swiss-Ski! En compagnie d’autres passionnés, tu pourras profiter de nombreux conseils et vivre tes premières expériences en slalom géant. Tu seras encadré(e) par d’anciens athlètes de l’élite mondiale. Le plaisir sera au rendez-vous! Stages d’entraînement 06 janvier 2016: Brunni (SZ) 13 janvier 2016: Ebenalp (AI) 20 janvier 2016: Selital (BE) 27 janvier 2016: Les Paccots (FR) 10 février 2016: Atzmänni (SG)

Coût CHF 15.– (forfait de ski inclus) Information et inscription www.swiss-ski.ch/st

P HOTOS: LDD.

www.swissfreeski.ch Comptes rendus actuels, vidéos les plus récentes ou informations sur les évènements à venir, vous saurez tout sur Swiss Freeski. Qui sera la meilleure freeskieuse ou le meilleur freeskieur de toute la Suisse cette saison? Le Swiss Freeski Tour permettra de les désigner grâce à une série de dix compétitions d’un ou deux jours. Pour les enfants âgés de 10 à 16 ans qui skient souvent les parcs et souhaitent peaufiner leur technique avec un vrai pro, les Swiss Freeski Days sont exactement ce qu’il leur faut.

www.audiskicross.ch Où trouver un Audi Skicross Parc? Quand auront lieu les prochaines courses de l’Audi Skicross Tour et du Skicross Kids Tour? Le site Internet audiskicross.ch vous donne la réponse. swissfreeski.ch est au freeski ce que audiskiross.ch est au skicross. L’Audi Skicross Tour est la série de courses de skicross organisée pour l’élite du skicross, pour les coureurs ambitieux et pour les amateurs. La relève y trouve également son compte puisque les manifestations journalières du Skicross Kids Tour permettent à de jeunes athlètes de s’essayer à la discipline.

U R S WI N KLER EST LE N OUVEAU VICE- PRÉSIDEN T DE SWISS OLYMPIC Lors de l’assemblée du Parlement du sport de Swiss Olympic, Urs Winkler a été élu vice-président. Sur recommandation de Swiss-Ski, le recteur du gymnase sportif de Davos et vice-président de Swiss-Ski a été élu par acclamation pour succéder à Stephan Netzle, qui se retire.

JA N VIER 2 0 1 6

23


AGENDA

17–18 décembre C OU P E D’ EUR OPE D E S K I ALP IN DAM ES St. Moritz www.swiss-ski.ch

22 décembre O E R LI KO N SWI SS C U P SK I A LP I N H O M M ES St. Moritz Corvatsch www.swiss-ski.ch

05 janvier OERLIKON SWISS CUP H OMMES Savognin www.swiss-ski.ch

06 janvier ICE RIPPER ROOKIE FEST www.audisnowboardseries.ch

18 décembre C OU P J EUNESS E OCHS NER S P O RT Samnaun Musela www.swiss-ski.ch

18–20 décembre C OU P E DU M OND E DE SA U T À SKI Engelberg www.weltcup-engelberg.ch

19 décembre SWISS FR EES K I DAY S Elm www.swissfreeski.ch

20 décembre FA MIG RO S S K I DAY Flumserberg www.famigros-ski-day.ch

20 décembre H E LVE TIA NOR D IC T R O P H Y S K I D E FOND Klosters www.swiss-ski.ch

21 décembre O ERLIKON SW ISS CUP S K I A LPIN DAM ES Haute Nendaz www.swiss-ski.ch

24

JA N V I E R 2016

27 décembre K I D S SK I - & SNOWB OARDC R O SS Lenk www.audisnowboardseries.ch www.audiskicross.ch

28–29 décembre B K W SWI SS C U P SK I DE FON D Campra www.swiss-ski.ch

01–03 janvier TO U R D E SK I C O U P D U M O ND E SK I D E FO ND Lenzerheide www.lenzerheide.com

03 janvier G R A ND P R I X M I G R O S Les Crosets www.gp-migros.ch

03 janvier K I D S SK I - & SNOWB OARDC R O SS Zweisimmen www.audisnowboardseries.ch www.audiskicross.ch

03 janvier FA M I G R O S SK I DAY Wildhaus www.famigros-ski-day.ch

10 janvier SWISSCOM N ORDIC DAYS Ebnat-Kappel www.swiss-ski.ch

10 janvier FAMIGROS SKI DAY Morgins www.famigros-ski-day.ch

07 janvier OERLIKON SWISS CUP H OMMES Obersaxen www.swiss-ski.ch 10 janvier H ELVETIA N ORDIC TROPHY SKI DE FON D Col des Mosses www.swiss-ski.ch 09 janvier LEON TEQ BIATH LON CUP Im Fang www.swiss-ski.ch

09 janvier GRAN D PRIX MIGROS Klewenalp www.gp-migros.ch

09 janvier SWISSCOM N ORDIC DAYS Gantrisch et Davos www.swiss-ski.ch

09 janvier SWISS FREESKI DAYS Wildhaus www.swissfreeski.ch

09–10 janvier H ELVETIA N ORDIC TROPH Y SAUT À SKI/ CN St. Moritz www.swiss-ski.ch

10 janvier SWISS LOPPET Campra www.campra.ch

11 janvier OERLIKON SWISS CUP DAMES Lenk www.swiss-ski.ch

11–12 janvier OERLIKON SWISS CUP H OMMES Zinal www.swiss-ski.ch

12–17 janvier COUPE DU MON DE SKI ALPI N H OMMES Wengen www.lauberhorn.ch

16 janvier SWISSCOM N ORDIC DAYS Les Mosses www.swiss-ski.ch


AGENDA

16 janvier S WISS FR EES K I DAY S Pizol www.swissfreeski.ch

16 janvier GRA N D PR IX M IG R O S Les Diablerets www.gp-migros.ch

16 janvier H A LF P IPE & B IG AIR OP EN www.audisnowboardseries.ch

16–17 janvier S WISS COM NO R D IC DAY S Einsiedeln/Bolzberg www.swiss-ski.ch

16–17 janvier BK W S W ISS CUP ( S M ) Zweisimmen www.swiss-ski.ch

16–17 janvier A U D I S KICR OSS TOUR (O P EN & FIS) Morgins www.audiskicross.ch

17 janvier FA M I G R O S SK I DAY Arosa www.famigros-ski-day.ch

17 janvier SWI SS LO P P E T Lenzerheide www.swiss-ski.ch

24 janvier SWISS FREESKI DAYS & AUDI SN OWBOARD KIDS DAYS Leysin und Davos www.swissfreeski.ch www.audisnowboardseries.ch

24 janvier LEON TEQ BIATH LON CUP Langis www.swiss-ski.ch 17 janvier SWI SS FR EESK I DAYS & A U D I SNOWB OA R D K I DS DAYS Saanenmöser www.swissfreeski.ch www.audisnowboardseries.ch

19–21 janvier O E R LI KO N SWI SS C U P Schönried www.swiss-ski.ch

21 janvier O E R LI KO N SWI SS C U P DA MES Zinal www.swiss-ski.ch

23 janvier SWI SSC O M NO R D I C DAYS Splügen Gais & Campra www.swiss-ski.ch

24 janvier GRAN D PRIX MIGROS Zermatt www.gp-migros.ch

24 janvier FAMIGROS SKI DAY Marbachegg www.famigros-ski-day.ch

24 janvier SWISS LOPPET Rothenthurm www.volksskilauf.ch

27–29 janvier AUDI SKICROSS TOUR (EUROPEAN CUP) Arosa www.audiskicross.ch

28–29 janvier OERLIKON SWISS CUP DAMEN Splügen www.swiss-ski.ch

16–17 janvier S WISS FR EES K I OPEN Davos www.swissfreeski.ch

17 janvier GRA N D PR IX M IG R O S Schönried www.gp-migros.ch

23 janvier SB X FI S & O P EN SE D RUN www.audisnowboardseries.ch

23 janvier K I D S SK I - & SNOWB OARDC R O SS Anzère www.audisnowboardseries.ch www.audiskicross.ch

30 janvier FAMIGROS SKI DAY Bugnenets-Savagnières www.famigros-ski-day.ch

30 janvier SWISSCOM N ORDIC DAYS Parpan et Le Brassus www.swiss-ski.ch

30 janvier SWISS FREESKI TOUR OPEN & KIDS SLOPESTYLE Thyon www.swissfreeski.ch

30–31 janvier H ELVETIA N ORDIC TROPHY (SM) Gibswil www.swiss-ski.ch

30–31 janvier COUPE JEUNESSE OCHSNER SPORT (JEUNESSE SM SPEED) Hoch-Ybrig www.swiss-ski.ch

31 janvier SWISS FREESKI DAYS & AUDI SN OWBOARD KI DS DAYS Thyon et Melchsee-Frutt www.swissfreeski.ch www.audisnowboardseries.ch

31 janvier SWISS FREESKI DAYS Meiringen www.swissfreeski.ch

31 janvier GRAN D PRIX MIGROS Wengen/Grindelwald www.gp-migros.ch

31 janvier FAMIGROS SKI DAY Diemtigtal www.famigros-ski-day.ch 31 janvier SWISS LOPPET Sedrun www.surselva-marathon.ch

31 janvierr SWISSCOM N ORDIC DAYS Les Près-d’Orvin www.swiss-ski.ch

JA N VIER 2 0 1 6

25


MAGAZINE OSPREY TRAVEL

ÉLÉGANT

BIEN VOYAGER

DES SKIS À ACCROCHER

Ozone Convertible Serie – Chassis ultraléger HighRoadTM LT – Système de portage réglable – style filet de trampoline – Ceintures d’épaule et de hanche réglables pouvant être rangées – Conforme aux régulations européennes concernant les dimensions maximales (Ozone 36 Convertible) Prix de vente : Ozone 36 Convertible: CHF 199.00 Ozone 75 Convertible: CHF 289.00 www.ospreyeurope.ch

SNOWACTIVE

JANVIER 2016

Le trophée Skiunz est un trophée de chasse d’un autre genre qui n’offense en aucune manière les amis des animaux. Peut être utilisé comme accessoire d’intérieur ou pour y accrocher toute sorte d’objets. Dimensions: 15 cm x 10 cm x env. 7 cm, CHF 18.00 Commandes sur info@mzu.zh.ch

E-LEARNING

PLUS DE SAVOIR SUR LES AVALANCHES

Dès à présent, les sportifs d’hiver disposent d’un nouveau module «LEARN» sur le portail destiné à la prévention des risques d’avalanche www.whiterisk.ch qui leur permet d’approfondir leur savoir sur certains thèmes ciblés concernant les avalanches. A l’aide s’un suivi de leçons reposant les unes sur les autres, l’utilisateur approfondit la science des avalanches étape par étape. Chaque leçon a un objectif d’apprentissage. Des exercices ludiques servent à travailler et à consolider la matière apprise. A la fin de chaque leçon, le savoir appris peut être contrôlé à l’aide d’un test. D’autre part, chaque leçon comporte de nombreux liens menant vers des thèmes apparentés dans le module «EXPLORE». White Risk «LEARN» a

26

dans la livraison, la tête de vis peut être parfaitement dissimulée. Dimensions: 28 cm x env. 10 cm x env. 7 cm, CHF 42.00

été développé en coopération avec la haute école pédagogique de Lucerne. Ce nouveau module est disponible pour la saison 2015/16 en allemand (pour le moment seulement). Une leçon est à disposition gratuitement. Toutes les autres leçons sont partie intégrante de la licence standard. Celle-ci peut être achetée au prix de CHF 29.– par an et offre l’accès illimité aux modules «EXPLORE», «LEARN» et «TOUR».

Photos: Ldd.

Le modèle Ozone a été développé pour être le sac à roulettes le plus léger et le plus dur durable de sa catégorie. Avec deux nouveaux volumes – 36 et 75 litres – l’Ozone Convertible peut à présent être tiré ou porté de manière encore plus flexible. C’est l’outil idéal pour les voyages qui ne nécessitent que peu de bagage car il correspond aux dimensions maximales européennes pour bagage à main et se joue facilement des escaliers mécaniques et autres obstacles.

Le centre d’exécution des mesures d’Uitikon est une installation pour jeunes adultes délinquants du Service pénitentiaire du canton de Zurich. Outre le suivi thérapeutique, les jeunes délinquants font un apprentissage dans diverses entreprises et produisent, en plus des commandes de clients, des produits non conventionnels. Ainsi par exemple la ligne de produits après-ski: Sur la garderobe murale Piz, l’équipement de ski est parfaitement rangé. Chaque pièce est unique et simple à monter. Avec la plaquette de recouvrement incluse


LA SAISON DES IGLOOS EST OUVERTE

RECORD DU MONDE À ZERMATT

Au beau milieu du magnifique paysage de montagnes, ils apparaissent chaque année de nouveau: sept imposants palais de neige bâtis à l’aide de plus de 2000 tonnes de neige. La température extérieure de jusqu’à moins 20 degrés mais aussi l’effort physique constituent un défi de taille pour les bâtisseurs d’igloos. Mais le résultat force l’admiration: plus de 600 mètres carrés de surface de neige habitable, des parois richement décorées, des sculptures sur glace, des salons romantiques et même un igloo îlot sont réalisés. Dans le village d’igloos Davos-Klosters, une hutte chauffée sera disponible pour la première fois cet hiver. A Gstaad et Zermatt, ce luxe existait déjà l’hiver dernier. Pour son vingtième anniversaire, la société Iglu-Dorf GmbH voit grand: ni plus ni moins la construction d’un igloo record du monde à Zermatt doit battre tous les records en construction d’igloos classique. Le plus grand igloo classique du monde sera réalisé à partir de janvier.

UVEX JUNIOR

VISIÈRE EN POSITION ET EN AVANT LA GLISSE!

Protection maximale, visibilité panoramique parfaite et un réglage ultra simple – les skis pour enfants d’uvex junior visor pro et uvex junior visor promettent un plaisir illimité à ski ou snowboard pour les jeunes amateurs de sports de neige. Tout le monde en piste, pour faire la course ou s’amuser à sauter des petites bosses de neige en bord de piste: les enfants veulent d’abord s’amuser à la neige – sans devoir perdre du temps à se préoccuper de leur matériel. Les casques de ski pour enfants d’uvex avec visière intégrée sont non seulement ultra faciles à manier, mais assurent également la sécurité maximale notamment grâce à la grande visière offrant un champ de vision panoramique pour une descente sûre, sans limiter l’enfant dans sa soif d’aventure. Avec les modèles uvex junior visor et uvex junior visor pro, uvex est le seul fabricant à offrir des casques à visière pour les petits. Les deux modèles sont disponibles dans des couleurs combinées de style et très voyantes. Ainsi les petits compétiteurs en herbe sont bien visibles sur les pistes et ont de l’allure. Protection intégrale et visibilité optimale Un bonus particulier propre aux casques à visière est le champ de vision particulièrement grand. Ainsi les juniors peuvent mieux percevoir ce qui se passe autour d’eux et peuvent réagir plus rapidement en cas de situation cri-

tique. La visière Lasergold Lite au design spécial empêche mieux la formation de buée qu’un masque conventionnel et assure une visibilité parfaite sous le soleil et même en cas de brume. Le maniement de la visière se fait simplement d’une seule main. A noter que les casques à visière protègent non seulement la boîte crânienne mais recouvrent également une grande partie du visage – pour une protection sans faille des enfants. Le confort pour les petites têtes Les casques à visière uvex se distinguent aussi par leur haut confort de port. Pas de démangeaisons, pas de points de pression par le masque et une visibilité illimitée, également pour les enfants qui doivent porter des lunettes de vue. En plus uvex utilise les technologies appliquées aux modèles pour adultes et crée ainsi un casque de ski Inmould avec protègeoreilles et revêtement intérieur amovibles pour le lavage et changeables. Le système de fit IAS et le fermoir Monomatic garantissent un réglage parfait. Un casque au fit optimal et une visière qui ne gêne pas l’enfant. Que faut-il de plus? Rien d’autre que de chausser les skis et de s’amuser sur les pistes! Prix indicatifs: Uvex junior visor pro CHF 179.00 Uvex junior visor CHF 159.00

– Le village d’igloos à Zermatt est ouvert depuis le 4 décembre déjà – 25 décembre: ouverture des villages d’igloos Davos-Klosters, Gstaad, Engelberg-Titlis – 26 décembre: ouverture Stockhorn – 27 décembre: ouverture du village d’igloos Andorra – 31 décembre: ouverture du village d’igloos Zugspitze

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

27


GUIDE SUISSE DE PISTES DE LUGE

VIVE LA LUGE Les plus belles pistes de luge de Suisse – connues et moins connues! La luge revient à la mode et ce loisir, très prisé des familles, est de plus en plus pratiqué. Se mouvoir dans des paysages fraichement enneigés n’est pas seulement bon pour la santé, c’est aussi une activité très conviviale – une journée de luge garantit la bonne humeur. Quoi de plus merveilleux, après avoir dégusté une bonne fondue, que de faire une descente en luge en groupe à la pleine lune ou sur une piste de luge éclairée? La luge allie la nature, le calme et est une activité facile à apprendre, idéale pour jeunes et moins jeunes. Ce guide nous rappelle évidemment qu’il existe des règles à respecter également pour la pratique de la luge, nous signale qu’il est possible

d’apprendre la technique et de se perfectionner, nous conseille sur le bon choix de la luge et sur les accessoires correspondants et nous livre bien d’autres informations utiles. Franz Hofmann Schlittel- & Rodelführer Schweiz (en allemand) Plus de 60 pistes de luge avec de nombreuses cartes et illustrations en couleurs. 1ère édition 2015, 320 pages, 14 x 21 cm, relié ISBN 978-3-85932-756-6 CHF 39.90

FISCHERMAN’S FRIEND STRONGMANRUN WINTER EDITION

RIEN POUR LES CHIFFES MOLLES Pour la première fois, le spectaculaire FISHERMAN’S FRIEND StrongmanRun aura lieu en hiver. Le 16 janvier 2016, à Villars-sur-Ollon dans le canton de Fribourg, le coup d’envoi sera donné pour la première édition de l’hiver de cette série européenne de courses d’obstacles. Les coureuses et les coureurs ont intérêt à s’habiller chaudement. Un parcours varié de neige et de glace les attend qui pourrait bien être encore plus dur que l’édition d’été. La course débute au centre de Villars-sur-Ollon puis mène en montée à travers la forêt jusqu’au «Col de Soud». Arrivé en haut, à peine le temps de souffler avant d’attaquer la rude descente. Au

vu des mètres de dénivelé, les coureuses et les coureurs ne devraient pas trop souffrir du froid. Et si certaines ou certains devaient avoir trop chaud, ils peuvent se rafraichir lors d’une bataille de boules de neige. Cette édition d’hiver verra sans aucun doute également de nombreuses personnes déguisées de manière originale et extravagante. Mais étant donné les températures, les maillots de bains ou costumes Borat feront plutôt place aux bonshommes de neige, grizzlis ou yéti . . .

www.strongmanrun.ch

SALEWA KIDS

LES VÊTEMENTS QUI GRANDISSENT AVEC L’ENFANT Des vestes et pantalons de ski de Selewa sélectionnés grandissent avec votre enfant. Chez les «Growing Clothes», les bras, la taille, les jambes et d’autres parties grandissent avec votre enfant, pouvant être réglés en longueur grâce à des cordelettes élastiques. Ainsi, contrairement aux vêtements de ski habituels, les tenues de Salewa peuvent être portées par l’enfant le double de temps, autrement dit sur plusieurs années. En règle générale l’on achète deux tailles au-dessus puis l’on adapte la longueur parfaite pour l’enfant et l’on devrait être tranquille pour deux ans. La collection Salewa Kids avec les «Growing Clothes» est disponible dans les magasins spécialisés sélectionnés, dans les Salewa Mountain Shops à Zermatt, Grindelwald, Davos et Pontresina ainsi que sur www.salewa.ch.

28

SNOWACTIVE

JANVIER 2016


* * Je suis sorti.

DURABILITÉ

VAUDE EST LA MARQUE À LA PLUS HAUTE DURABILITÉ D’ALLEMAGNE Lors de l’attribution du prix d’Allemagne de durabilité fin novembre, la marque Vaude s’est vue décerner la plus haute distinction: «Marque à la plus haute durabilité d’Allemagne 2015.» La Dr Antje von Dewitz, directrice de Vaude, a reçu le prix des mains du champion du monde de saut à ski Sven Hannawald. La cérémonie de remise des prix à Düsseldorf a eu lieu en présence de la reine Silvia de Suède et de nombreuses personnalités importantes des milieux économiques et politiques. L’équipementier en sports de montagne

de Tettnang a reçu cette distinction qui compte parmi les plus prestigieuses d’Europe pour son positionnement conséquent en faveur de la durabilité. Depuis des années Vaude s’engage avec détermination en faveur de la durabilité. Et Vaude a su prouver qu’une pratique du commerce sociale et écologique n’exclue pas d’avoir du succès. Cela se reflète bien dans l’évolution du chiffre d’affaires qui depuis des années se situe au-dessus de la moyenne de la branche. Preuve que la durabilité peut aussi être un facteur de succès.

Veste de ski homme NATE | 759.00 CHF ATO M I C E N C A D E A U P E R S O N N A L I S É

IDÉE DE CADEAU DU CUSTOM STUDIO

Pour les individualistes et les esprits créatifs: sur le site en ligne Custom-Studio d’Atomic, il est possible de créer sa propre paire de skis au niveau optique. Et cela dans la qualité habituelle d’Atomic. Voici comment procéder: Choisir la forme (Allmountain, Freeski, Touring, Kids), comparer les propriétés du ski et les prix et

déterminer un modèle. Prochaine étape: choisir le style, puis personnaliser le ski à l’aide de couleurs, d’autocollants, de texte et de photos. Regarder le résultat (éventuellement corriger), acheter. Terminé. Une idée cool! www.atomic.com/ customstudio

Coupe-vent et imperméable Capuche amovible Multiples poches pratiques Pare-neige amovible

JANVIER 2016 SNOWACTIVE

29

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

29


JUSKILA

Une histoire unique qui perdure Tout a commencé à Pontresina en 1941: jadis, 500 enfants se sont rendus en Engadine et ont passé une semaine particulière et captivante à la neige. Selon la devise: personne ne paye – personne n’est payé. Un petit tour d’horizon de cette histoire à succès qui perdure depuis 75 ans.

30

SNOWACTIVE

JANVIER 2016

Leur nom: Elsa Roth, Hansl Feldmann et Dölf Meier. C’est grâce à ces initiateurs que se déroule chaque année le camp de ski jeunesse Juskila avec 600 enfants – depuis maintenant 75 ans. Les chiffres sont impressionnants: au cours des décennies, près de 500 000 Suisses et Suissesses ont participé à ce camp de neige. 150 aides bénévoles, hommes et femmes, sont présent chaque année au Juskila. La Lenk s’est finalement établie comme site d’accueil permanent.


75 a

ns

PAR T

Photos: Keystone

3

IE

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

31


75 ans

PARTIE

3

AU DÉBUT, C’ÉTAIT UN TOUR DE SUISSE

La Lenk accueille régulièrement le Juskila depuis 1949. Les stations précédentes furent Pontresina, Wengen, Montana, Engelberg, Davos, Arosa et Andermatt. Les premières années, le Juskila fit un tour à travers les Alpes suisses. Durant une certaine période, le Juskila accueillait jusqu’à 800 enfants. Mais il y a longtemps à présent que le nombre de participant(e)s s’est stabilisé à 600.

Adolf Ogi: «Une performance unique et précieuse»

DES IMPRESSIONS MARQUANTES DU PREMIER CAMP

Les images du premier camp à Pontresina sont très parlantes. Elles montrent par exemple les enfants dormant sur de la paille dans un grand dortoir. Ou les enfants qui, pour la plupart, passaient leurs premières heures à ski. Sepp Schelbert d’Unterägeri était l’un des 500 enfants présents à Pontresina. Il est devenu un skieur alpin passionné jusqu’en 1950, année où il se blessa grièvement à la tête lors d’une descente. Plus tard il, il troqua les skis alpins contre les skis de fond. Il a été membre du Conseil d’administration de Swiss-Ski et président de la Fédération des écoles suisses de ski de fond. Il a aussi fait partie de plusieurs commissions de la FIS. WENGEN OFFRAIT LA PLACE À 1000 ENFANTS

En 1942, pour la première fois, les filles étaient également admises au camp de ski jeunesse. Wengen offrit alors des dortoirs séparés pour les jeunes filles. Cette année-là, le nombre des participant(e)s atteignit le record de 1000 enfants. Paulette Boner, jadis heureuse écolière soleuroise tirée au sort, a participé au second camp de ski jeunesse ouvert aux filles en 1943 à Arosa. La cérémonie d’ouverture impressionnante eut lieu près de la chapelle de montagne d’Arosa toutes cloches sonnantes. Le monde du sport de pointe était lui aussi bien représenté avec la présence des deux championnes de Suisse Nini von Arx-Zogg et Rösli Streiff.

32

SNOWACTIVE

JANVIER 2016

HARDY LOOSLI: LE PROF DE SKI «OUBLIÉ»

Hardy Loosli (chef de camp de 1980 à 1985) était professeur de ski au Juskila et a été, comme d’autres collaborateurs, qualifié par la direction du camp pour ses excellents services. Malgré cela, l’Argovien ne reçut pas d’invitation pour l’année suivante. Pas de lettre, pas de téléphone, rien. Loosli était déçu. La veille au soir du début du camp, il reçut un téléphone du chef de camp Aimé Rochat. Loosli n’avait pas été invité parr x, erreur, un malheureux oubli. En moins de deux, le père de famille et directeur d’une agence d’assurance s’organisa pour pouvoir être présent au camp. Pour Loosli, le Juskila devint un élément fixe de sa vie. Durant six ans il a été chef de camp puis plus tard président du Club Juskila lequel, à l’époque, avait un statut plutôt élitaire et était réservé à la crème de la crème. Des événements avaient lieu dans des cadres luxueux ou des voyages exclusifs étaient organisés, entre autres, un safari en Afrique. ALBERTO TOMBA EN VISITE

Le Juskila s’est continuellement modernisé et est devenu un camp dirigé de manière hautement professionnelle, qui toutefois ne s’est ja-

Il est un élément indissociable du Juskila: l’ancien Conseiller fédéral Adolf Ogi. En tant que directeur de Swiss-Ski puis ensuite en qualité de Conseiller fédéral, il a continuellement accompagné le camp de ski jeunesse. Six fois en tout il a rendu visite au camp de la Lenk en tant que magistrat, dont une fois en tant que président de la Confédération et, à partir de 1989, comme ministre du sport. Ainsi il reste le Conseiller fédéral s’étant rendu le plus souvent à la Lenk. C’est donc à lui que revient l’honneur de conclure le livre du jubilé. «Nous l’oublions trop souvent. Les jeunes d’aujourd’hui sont les leaders de demain. Que ce soit en politique, en économie, dans les sciences, les religions, l’armée, le journalisme, la culture ou le sport. Si nous voulons un monde meilleur, plus pacifié, alors nous devons concentrer nos efforts sur la jeunesse actuelle. Depuis 75 ans, la Fédération suisse de ski apporte une contribution importante à la coexistence pacifique dans notre pays. Grâce à son idée d’organiser chaque année le camp de ski jeunesse Juskila, la Fédération de ski, aujourd’hui Swiss-Ski, réalise une performance civique unique et précieuse, qui mérite tous les hommages.»


De la neige à 550 mètres d’altitude

Photos: Bergamin Flurin

Aurait-il neigé durant la nuit dans la capitale? Pas vraiment. 50 mètres cubes de neige (abrasion de glace) ont été charriés sur la Waisenhausplatz à Berne. Les écoliers de la ville ont pu s’amuser à descendre la rampe de ski. Cette démonstration «hivernale» impressionnante dans la ville encore baignée de soleil faisait partie des festivités à l’occasion du jubilé des 75 ans du Juskila. L’événement principal fut le tirage au sort des 600 places disponibles pour 1500 inscriptions. 77 jeunes chanceux ou chanceuses ont été tirés au sort pour le canton de Berne – 60 pour la partie alémanique et 17 pour le Jura bernois. Le camp de ski jeunesse du jubilé aura lieu du 2 au 9 janvier 2016 à la Lenk.

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

33


gare de Lenk. Lui aussi voit encore un long futur pour le Juskila: «Une petite Suisse de garçons et filles de 13 à 14 ans se réunit traditionnellement en début d’année à la Lenk pour vivre les plaisirs du sport de neige.» Ce concept intemporel survit et permet depuis toujours aux enfants de récolter des expériences uniques et inoubliables. JOSEPH WEIBEL

mais éloigné de son but initial. Le nouveau matériel de mobilité sur la neige a continuellement été intégré et l’on a commencé à inviter des célébrités à la Lenk. Des stars du ski venaient en visite. Ainsi par exemple Alberto Tomba en 1999 sur invitation de son équipementier Rossignol. Vreni Schneider, après sa retraite de la compétition, visita également le Juskila en 1996. Dès le début, il était de tradition qu’un Conseiller fédéral tienne le discours d’ouverture du camp. Cela donna lieu à des moments mémorables. En tant qu’ancien Conseiller fédéral, Otto Stich fut invité à la journée de parrainage du Juskila et célébrait ainsi un «come-back». En effet, enfant, il avait participé au premier camp de ski jeunesse à Pontresina. HANS STÄMPFLI: «UN CAMP TRÈS SPÉCIAL»

Parmi les chefs de camp qui ont œuvré durant plusieurs années, l’on peut nommer Hans Stäm-

pfli (1994 à 1999). Dans sa contribution au livre du jubilé il écrit: «Le Juskila est un camp de ski très spécial. En raison de sa dimension, d’une part et comme point de rendez-vous de toute la Suisse, d’autre part.» Entretemps le camp reçoit également des enfants handicapés physiques ou malvoyants. C’est un défi particulier également pour les aides bénévoles. Dans sa contribution, Hans Stämpfli écrit également: «Le Juskila ne remplit pas de mission, ne comble pas de lacunes. C’est l’esprit du camp, la diversité et l’expérience suisse unique qui maintien ce camp en vie.» CETTE HISTOIRE À SUCCÈS A DE L’AVENIR

«Camp génial, super; trop vite fini; une expérience unique; des amis pour toujours!», écrit le chef de camp actuel Rolf Kaufmann dans le livre du jubilé. Ce sont là des réactions fréquentes prononcées par les enfants lors des adieux à la

16 chefs de camp en 75 ans 1941 Hans Feldmann 1942–1943 Dr. Bernhard Rüfenacht 1944 Paul Hürlimann (garçons), Charles Perret (filles) 1945 Pfeiffer (prénom inconnu, garçons), Charles Perret (filles) 1946–1948 Konrad Conzett (garçons), Charles Perret (filles) 1947–1950 Elsa Roth (filles) 1949–1965 Aimé Rochat 1967–1971 Georges Guisolan 1980–1985 Hardy Loosli 1986–1993 Damian Meienhofer 1994–1999 Hans Stämpfli 2000–2002 Willy Reinmann 2003–2012 Karl Keller 2013– Rolf Kaufmann

Annonces

Enthousiasme? «Engagement total pour un seul objectif.»

Team Helvetia | Ski alpin

Sponsoring – notre contribution aux performances de haut niveau.

T 058 280 1000 (24 h) 34 SNOWACTIVE Votre assureur JANVIER suisse.2016


Audi

quattro Ski Cup La série de courses de ski pour amateurs avec feeling «Coupe du monde». Du 28.1 au 31.1.2016 Verbier/Savoleyres, piste du Casino Vivez l’atmosphère des courses professionnelles lors de l’Audi quattro Ski Cup et gagnez des prix attrayants! Si vous souhaitez participer, passez nous voir et inscrivez-vous sur place. Plus d’informations: www.audiquattroskicup.com

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

35


36

SNOWACTIVE

JANVIER 2016 JANUAR 2016


Elena Kratter

JE PEUX

REPARTIR À

SANS CONTRAINTE Elle fait du ski depuis son enfance. Et son talent a très vite  Elena Kratter est une jeune sportive de pointe dynamique et sympathique qui aime la vie et qui rit beaucoup. Son handicap est pour elle une normalité, depuis toujours. «A ma naissance il y a eu des complications et des fautes ont été commises», raconte-t-elle. Sa jambe droite a été gangrénée et a dû être amputée juste en-dessous du genou. Pourtant elle ne s’est jamais sentie handicapée et voulait toujours être de la partie, également lors de courses à pied. Evidemment elle avait ses limites, d’autant plus qu’à l’époque, la technique des prothèses n’était pas aussi pointue qu’aujourd’hui.

Photos: Ldd.

UN SENTIMENT DE LIBERTÉ

«Lorsque j’ai pu fréquenter les classes secondaires d’une école du sport, j’ai reçu pour la première fois une prothèse de jogging qui m’a permis de m’entraîner avec les autres. C’était un sentiment de liberté», se souvient-elle. Sentiment qu’elle retrouve d’ailleurs aussi en skiant. Toutefois, bien que les prothèses furent continuellement développées, elle était confrontée à certaines limites à skis. «Les chronos étaient bons, les résultats également. Mais à partir d’un certain point, je ne parvenais plus à progresser.» Pour son entraîneuse ce fut bientôt une évidence, Elena devait tenter un changement radical: enlever sa prothèse et disputer des courses sur une seule jambe. Car au niveau de la longueur de son moignon,

été reconnu. Elle a participé à son premier Championnat de Suisse à l’âge de neuf ans. Aujourd’hui, Elena Kratter (19) est l’un des espoirs de la relève du cadre suisse. Mais la Schwytzoise est confrontée à des thèmes et des défis que ne connaissent pas la plupart des autres skieuses et skieurs. La jeune athlète est amputée de la partie inférieure de sa jambe.

Elena est clairement désavantagée par rapport à d’autres athlètes amputées du bas de la jambe. Nadja Hartmann, Head Coach de la relève du Swiss Paralympic Skiteam, l’explique ainsi: «Si le moignon par exemple est assez long pour atteindre la chaussure de ski, cela aide beaucoup pour la transmission des appuis. Elena a dû subir une amputation juste en-dessous du genou. Par conséquent il lui est très difficile de transmettre les impulsions au ski.» Ces problèmes, Elena les ressentait lors de chaque descente et cela provoquait en plus des douleurs. Malgré cela, la skieuse de la relève avait du mal à se faire à l’idée de ne skier que sur une seule jambe. «Toute ma vie, j’ai pu m’appuyer sur mes deux jambes. Il m’a fallu du temps pour me faire à cette idée.» Un temps que l’entraîneuse lui a concédé. «C’est vraiment un énorme changement», dit Nadja Hartmann. «On peut presque dire qu’Elena a dû apprendre un nouveau sport.» SANS PROTHÈSE SUR LES PISTES

Au printemps 2015 l’athlète a finalement enlevé sa prothèse. Et bien qu’elle ait perçu assez rapidement les avantages, elle se souvient encore très bien de sa première tentative sur une jambe. «Je suis parvenue à faire deux ou trois courbes au plus. Puis je n’avais plus de force», dit-elle et rit comme à son habitude. «La force est en effet le défi le plus important», souligne

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

37


PluSport Mesurez-vous à Elena Kratter

son entraîneuse. «D’un moment à l’autre, une jambe doit supporter toute la contrainte à elle seule. Toute la structure du corps doit d’abord s’y habituer», explique Nadja Hartmann qui, en qualité de physiothérapeute diplômée, comprend très bien les effets sur le corps. Pour Elena Kratter, outre la problématique de la force, c’était aussi une question de mental car elle s’était habituée aux déroulements des mouvements et aux techniques qu’elle avait intériorisées. A présent elle doit avant tout retrouver un sentiment de sûreté – et cela avec une jambe en moins. Ce que l’on appelle les

«stabilos», des béquilles dotées de skis courts, ne sont une aide qu’au niveau de l’équilibre. «S’appuyer dessus? Impossible, on glisse immédiatement et c’est la chute», dit l’athlète. REPARTIR À ZÉRO

Pour Elena Kratter, ce n’est pas seulement une nouvelle saison qui commence, c’est un nouveau départ, bien qu’elle dispute des courses depuis des années déjà. «Tous les points sont envolés, je dois repartir à zéro», explique la Schwytzoise et rit à nouveau de son rire chaleureux. «Mais c’est mieux ainsi car je peux

Pour la quatrième fois déjà, PluSport, l’organisation faîtière du sport handicap suisse organise, en coopération avec St-Moritz Tourisme, l’IPC Alpine Skiing World Cup du 21 au 23 janvier 2016. Environ 80 sportives et sportifs de 18 nations se réuniront durant trois jours et inaugureront la piste de slalom originale des mondiaux de 2017 sur la Corviglia. Le 21 janvier, un slalom parallèle spécial sera proposé. Lors de cet événement, toutes les personnes intéressées auront l’opportunité unique de se mesurer à des athlètes de pointe, hommes et femmes, ayant un handicap. La piste sera adaptée spécialement aux skieuses et skieurs amateurs et le chronométrage calculé à l’aide d’un ingénieux système de facteurs «abled/disabled». Inscriptions et informations sous www.plusport.ch.

repartir à zéro sans contrainte.» A l’entraînement elle a déjà fait de grands progrès entretemps, souligne sa coach. Et Elena elle-même se sent déjà mieux, plus libre. «Ce changement radical en valait la peine. Je sens que je progresse et j’ai encore du potentiel», dit la jeune compétitrice. Nadja Hartmann confirme cette impression. «Elena a encore un grand potentiel. Pour nous elle fait clairement partie des espoirs de la relève.» A présent Elena doit encore mettre le tout en pratique lors des courses et se qualifier à nouveau pour la Coupe d’Europe ou la Coupe du monde. «Ce n’est pas une tâche facile, loin de là, car la concurrence est grande. Nous parlons ici de sport de pointe», souligne Hartmann. COMPARAISON ÉQUITABLE GRÂCE AUX FACTEURS TEMPS

Aujourd’hui ce n’est d’ailleurs facile pour personne. Kratter prend le départ dans la catégorie «ski alpin standing» et se mesure à des athlètes

RS

CONCOU

LIVE À ST-MORITZ Vous pouvez gagner deux nuitées pour deux personnes à l’hôtel Schweizerhof à Saint-Moritz d’une valeur de 1200 francs. Jour d’arrivée le mercredi 20 janvier 2016, jour du départ le vendredi 22 janvier 2016. Cette offre comprend un cocktail de bienvenue, buffet de petit déjeuner, menu à quatre plats au choix, accès gratuit au réseau W-Lan. L’hôtel dispose d’un secteur bien-être parfaitement équipé. Le transfert de la gare à l’hôtel et de l’hôtel à la gare est également offert. Ce que vous devez faire? Envoyez-nous simplement un courriel à info@snowactive.ch avec

38

SNOWACTIVE

JANVIER 2016

mention «Live dabei in St. Moritz» jusqu’au 31 décembre. Les gagnant(e)s seront avisé(e)s sans délai. N’oubliez pas de noter absolument votre adresse et numéro de téléphone dans votre courriel. Vous pouvez aussi nous envoyer une carte postale: Redaktion Snowactive «Leserwettbewerb St. Moritz» Gösgerstrasse 15 5012 Schönenwerd Tout recours juridique est exclu!


qui présentent des handicaps physiques des plus divers. Pour assurer malgré tout une comparaison équitable, l’on travaille avec des facteurs temps (voir encadré). En slalom, Kratter doit skier encore plus vite qu’auparavant avec sa prothèse. Ce qui parait illogique au premier abord, l’entraîneuse l’explique ainsi: «Avec seulement un ski il est possible de skier plus direct et plus près des portes.» Cet avantage est donc compensé par le facteur temps. La jeune battante a trouvé sa voie, au niveau sportif comme au niveau professionnel. «J’ai souvent eu l’occasion d’être dans des ateliers d’orthopédie technique et j’ai pu observer les processus de fabrication de prothèses. Enfant déjà, j’avais en tête de fabriquer une fois ma propre prothèse.» L’an prochain elle termine sa formation d’orthopédiste et, sa propre prothèse, elle l’a déjà fabriquée. «Fabriquer sa propre prothèse est quelque chose de très particulier car l’on sent tout de suite lorsque quelque chose n’est pas encore au point.» Et elle est persuadée que le dialogue avec la clientèle est plus facile. «Etant moi-même concernée, je sais vraiment de quoi je parle.» Elena Kratter a appris à vivre avec son handicap et elle aime se lancer des défis. Et puis elle est ambitieuse. Lorsqu›elle skie, elle se sent plus libre, mais le sport de pointe exige aussi beaucoup de sacrifice. Son courage au changement a pour elle déjà porté ses fruits, au niveau de la sensation mais aussi par le fait que de nouvelles possibilités s’offrent à elle. A présent, son ambition est de puiser encore davantage dans son potentiel en tant que compétitrice. On ne peut que souhaiter à cette jeune et sympathique athlète que son courage et sa persévérance CL AUDIO BRENTINI soient récompensés.

Facteurs temps Afin de pouvoir confronter les temps des divers athlètes au sein d’une catégorie, chaque catégorie (debout, assis, mal voyant) comprend diverses classes avec des facteurs temps correspondants. Pour chaque sportive et chaque sportif, une commission évalue le degré de handicap. Elena Kratter prend le départ dans la catégorie «debout», classe LW2. En slalom par exemple, elle skie avec le facteur temps de 0.9921. Autrement dit: si elle réalise un temps de 60 secondes pour son parcours (temps réel), ce temps est multiplié par le facteur 0.9921. Son temps final est donc de 59.526 secondes. Une skieuse amputée d’une main, dans une autre classe, skie par exemple avec le facteur 1.0. Le temps réel chez cette athlète est donc aussi le résultat. Dans la catégorie «debout», il y a une fourchette des facteurs temps allant de 1.0 à 0.8414.

JANVIER 2016 SNOWACTIVE

39

Offizieller Ausrüster vom

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

39


SKIS DE RANDONNÉE FISCHER

SKI DE RANDONNÉE FISCHER – LA LÉGÈRETÉ SOUS LE PIED! Le préjugé tenace selon lequel la randonnée à ski serait particulièrement difficile et réservée uniquement aux skieurs très sportifs s’est maintenu jusqu’à aujourd’hui. Un équipement des plus modernes du fabricant de skis autrichien Fischer Sports rend la randonnée à skis très plaisante, pour les débutants comme pour les cracks. 40

SNOWACTIVE

JANVIER 2016

ADVERTORIAL


Depuis sa création en 1924, l’entreprise autrichienne est connue pour son sens de l’innovation et ses toutes nouvelles technologies – en particulier dans le domaine de la randonnée à skis. Dans sa nouvelle collection, le ski de rando Transalp 80 par exemple offre d’excellentes performances de glisse et une manœuvrabilité facile. Avec une largeur au patin de 80 mm, il se distingue par une légèreté sensationnelle de 950 grammes pour 1,65 cm de longueur. La géométrie parfaite et la technologie ROCKER garantissent ces propriétés. Son noyau bois Paulownia extrêmement léger et robuste le rend incassable et très stable dans toutes les conditions. La nouvelle construction Aeroshape maximise la réduction de poids et assure un contrôle idéal en torsion grâce à son centre de masse. Le ski devient encore meilleur en combinaison avec la nouvelle peau à écailles révolutionnaire PROFOIL. Ce duo puissant assure une montée ultra facile et un grand plaisir en descente. EFFICACE EN MONTÉE, AGILE EN DESCENTE

Photos: Ldd.

Une nette réduction de matériau a été obtenue sur les côtés. La masse et ainsi le centre de gravité du ski est concentré au centre autour de l’axe longitudinal. Cela permet une meilleure stabilité longitudinale et un meilleur équilibre lors de la montée ainsi qu’une stabilité accrue en descente.

LA NEIGE NE RESTE PAS COLLÉE

L’AEROSHAPE génère une forme de surface aérodynamique: la résistance est ainsi réduite en montée et la neige n’adhère pas. En descente également, le ski glisse avec moins de résistance sur la neige et exige ainsi moins d’effort en tout. Toute la surface du ski se cambre de carre à carre. Ainsi, lors du changement de carre, la force est transmise le plus directement possible – edge to edge – et la déformation est réduite. Le profil svelte au niveau des chants assure en plus une meilleure accroche.

La peau PROFOIL est disponible pour tous les skis de randonnée Fischer (excepté Alpatrack) en diverses largeurs et longueurs.

UNE GLISSE EXCEPTIONNELLE

Le faible frottement du matériau de revêtement des PROFOIL assure des propriétés de glisse optimales, plus d’efficience et une économie d’énergie en montée. Cette peau autocollante révolutionnaire dotée de la technologie Fischer Crown permet de plus longues montées et garantit un grip permanant dans toutes les conditions. Le système PROFOIL est composé d’une matière imperméable qui empêche l’absorption de l’eau et donc tout poids supplémentaire à la montée. La nouvelle peau exclusive PROFOIL de Fischer est simple à utiliser et constitue la solution légère pour les aventures en backcountry, les randonnées et les alpinistes.

Durabilité et écologie – pour Fischer une question d’honneur Pour Fischer, l’environnement est un sujet particulièrement important, aussi parce que les randonneurs à skis évoluent en pleine nature. Grâce à l’utilisation d’installations de filtrage et de traitement des eaux, Fischer a par exemple pu réduire son utilisation d’eau potable de 40 pourcent! Depuis l’an 2001 déjà, la chaleur de fonctionnement de toute la production au site de Ried est assurée par la propre centrale bio. Depuis 2009, le site de Mukachevo (UKR) est également passé aux énergies renouvelables. Ainsi Fischer est le premier et le seul fabricant de ski qui mise à 100 pourcent sur les énergies renouvelables pour la production de ses skis.

STELLA ALPINA 88 – apprécier la rando

Le TRANSALP 80 est d’une légèreté record

Chaussure de ski rando: la technologie au pied

Ce modèle pour femmes est un ski de randonnée léger (1200 grammes) avec noyau bois Paulownia en AIR TEC TITANAL. Le Tour ROCKER assure d’autre part des propriétés de glisse optimales.

Ce ski de randonnée est l’outil parfait pour la traversée des Alpes. Son poids incroyablement léger simplifie énormément les longues randonnées, tandis que sa taille de 80 mm fait que les descentes sont un vrai plaisir. Eléments majeurs: Air Tec Ti et technologie Aeroshape brevetée pour plus de stabilité et de contrôle. 950 grammes est le poids du Transalp 80 – et cela pour un ski de rando qui présente de très bonnes propriétés de glisse et une construction SW Sidewall. Pour une longueur de 163! Ainsi le ski est idéal pour de longues montées consécutives qui mènent au sommet.

La Transalp Vacuum TS Lite permet une adaptation individuelle grâce au VACUUM FULL FIT et ainsi un chaussant exceptionnel. En coopération avec des orthopédistes, des biomécaniciens et des techniciens de Fischer, cette chaussure a été spécialement conçue pour répondre aux attentes des randonneurs à skis. Elle est dotée du Soma-Tec pour une position économisant les contraintes au niveau des genoux, ce qui a également un effet positif sur les performances en descente ainsi que de boucles extralégères X-light. Plus: nouveau mécanisme ski/walk simplifié et inserts Dynafit originaux. Allant avec les skis et les chaussures: le bâton Vario CF – un poids plume doté du nouveau réglage de la longueur Power Lock simple à utiliser.

ADVERTORIAL

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

41


PLAISIRS DU SKI AVEC DES INVITÉS VIP

Maria Anesini-Walliser

Karin Roten

Mike von Grünigen

Bruno Kernen

Urs Räber

Ciel bleu, soleil, neige fraiche de belle qualité et des hôtes d’excellente humeur. Voici en résumé le bilan du Festival du ski 2015 à Zermatt. Evidemment, il y a aussi eu certaines zones d’ombre au tableau, mais celles-ci étaient rares. Ainsi, le test de ski s’est mué en fête du ski. Comme de coutume, la 36e édition de ce test de skis unique en Suisse a pu compter avec la présence d’invités VIP : Maria Anesini-Walliser, Karin Roten, Mike von Grünigen, Bruno Kernen et Urs Räber. Le Festival du ski 2016 est prévu pour la période du 22 au 27 novembre 2016. 1 Beaucoup d’amis du ski profitaient aujourd’hui de la visite et des conseils donnés par Maria Anesini-Walliser avec son mari Guido Anesini et Urs Räber. Maria Walliser (devant sur l’image) fait partie des compétitrices les plus célèbres de Suisse et a gagné au totale 25 courses de Coupe du monde. Depuis ce temps-là elle s’engage dans la viticulture et elle est présidente de la fondation suisse offensive acide folique. d.g.à.d: Urs Räber, Nelly Zucchetti, Elisabeth Siegrist, Pilou Destraz, Hans-Ruedi Häusermann, Guido Anesini, Barbara Riesen, Guido Cadlini, Sandra Wegmüller. 2 Gino Coldebella et Ueli Schaub, CEO Nordica, sont fiers de présenter la nouvelle collection des skis Nordica. Cette année ils sont venus avec de nouvelles constructions et des designs rafraîchissants et offrent à chaque individu des skis qui conviennent.

42

SNOWACTIVE

JANVIER 2016 JANUAR 2016

3 Récemment mariés: Julie Darbellay et Markus Sola ont fêté au mois d’août leur mariage au restaurant Furri. Ils participent déjà pour la sixième fois au festival du ski et viennent de Zurich. 4 Comme chaque année, Armin Müller, représentant de Salomon, et Hugo Raemy, représentant d’Elan, conseillent les clients avec bonne humeur. 5 Erna et Karl Spirig de Appenzell Innerrhoden trouvent que c’est un évènement très bien organisé. 6 Tarja et Marco Monetti profitent du festival du ski à présent en tant que visiteurs, après que Marco Monetti ait été l’organisateur du centre de test pendant 28 ans. 7 Ils ont utilisé la photo des news de SFZ de l’année passée comme sujet pour leur carte de Noël: Nicole et Rod Clark de Colombier.

8 Père et fils profitent ensemble des descentes sur les pistes au pied du Cervin: Jean-Charles et Jacques Mignot de Bière (VD). 9 Rolf et Astrid Steiner de Derendingen viennent d’arriver à la station Trockener Steg. Comme CEO de Vogt-Schild Druck AG, Rolf Steiner invite ses clients les plus fidèles au festival du ski. 10 Renate Rotermund et Alfried Haase viennent de la région de Hambourg et participent pour la cinquième fois au festival du ski.


1

3

4

5

6

7

8

9

10

Photos: B&S; Erik Voglsang

2

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

43


1

3

2

6

5

7

8

1 Des nombreux amis du ski se réjoussaient d’aller faire du ski avec Karin Roten: HansHäusermann, Robert Assael, Susanne Megewand, Denis et Sonja Philipp, Isabelle Terrier, Françine de Planta, Caroline Monbaron, Jean-Yves Caissée et André Phillipp. Karin Roten est double championne du monde junior et double vice-championne du monde en slalom géant et a également remporté deux courses de Coupe du monde. La mère de deux fils et d’une fille est mariée avec le vigneron Jörg Seewer. Notre petit cadeau du jubilé vient de leur cave. 2 L’équipe de la crossklinik est présente pour vous: Dr. Gregoer Deitmer, médicin du sport, et Cornelia Rimle, physiothérapeute, montrent leur savoir en ce qui concerne l’instruction. Ils ont amené entre autres un Power Plate à la station Trockener Steg. 3 Brigitte et Daniel Schärer testent des skis qui leur conviennent pour l’achat prochain. 4 Kathrin und René Urfer, CEO de Lowa Schuhe AG. 5 Ils brillent comme les rayons de soleil: Angel Gonzalo, BA Media GmbH, avec Sabine et Urs Weber et Davor Lesic, Vogt-Schild Druck AG.

6 Patrick Schneider, responsable de la logistique du festival du ski, parle boutique avec Marco Gilli de Atomic. 7 Yvonne Wenger de Oberwil-Lieli et sa sœur Monika de Niederwangen profitent des quelques beaux jours et félicitent la bonne organisation et les bons repas. 8 Les anciens compétiteurs se réjouissaient des rencontres à la neige: Maria Anesini-Walliser, Mike von Grünigen, Karin Roten. Von Grünigen a remporté quatre médailles aux Championnats du monde de ski (dont deux en or) et une médaille olympique. Maria Anesini-Walliser a remporté deux fois le classement général de la Coupe du monde. Karin Roten s’est illustrée comme double championne du monde junior dans la discipline slalom géant. 9 Pendant la descente, ils ont profité des conseils de Bruno Kernen: Pilou Destraz, Ralf von Lewinski, Wolfgang Burkhardt, Raphael Froidevaux et Christian Dudli. 10 Hans Wirz et Egon Perren de Fischer Sports se réjouissent du plaisir des clients concernant le nouveau design de la collection de cette année avec la devise: black is beautiful. 11 Fred Tanner de Head est fier de la collection parfaite et la trouve «molto» belle.

44

4

SNOWACTIVE

JANVIER 2016

12 Peter Julen, directeur des remontées de Zermatt avec Paul Meier, l’ancien organisateur du festival du ski. 13 Esther Michaud de Weinfelden avec Daniel Aeberhard de Soleure. 14 Nick Kienast de Wetziken a participé déjà tant de fois qu’il a arrêté de compter et profite aujourd’hui seul de la journée ensoleillée sur les skis. 15 Il s’occupe spontanément de l’animation musicale avec son «Schwyzerörgeli» alors que les remontées mécaniques étaient fermées à cause du vent trop fort. Ueli Mattmann, représentant de Stöckli. 16 Les représentants de l’ AZ Medien AG profitent de l’occasion donnée et font des descentes le plus souvent possibles. AZ Medien bénéficie du festival du ski comme plateforme pour un événement clients: d.g.à.d.: Elena Benitz, Nik Meuter, Paolo Placa, Dietrich Berg et Fatima Gmati profitent du beau soleil.


9

10

11

12

13

14

15

TIVA L SKI-FES AT T ZER M MBRE OV E 2 22– 7 N016 2

16

Anzeige

MFT! CORE DISC®

heit u e n t l e W ENDING 14

13

PATENT P

POWER & ACTION FÜR DEINE FITNESS

15

nal Functio g Trainin

EFFEKTIVE KRÄFTIGUNG & OPTIMALE KOORDINATION // Arm, Brust- und Core-Muskulatur // Rumpfstabilität // Muskelaufbau // Leistungssteigerung

www.core-disc.com

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

45


LES 4 MEILLEURS TUYAUX POUR LE SKI DE PISTE OU LA POUD Aspen, Vail et Whistler, tout skieur ou snowboardeur connaît ces stations. Mais Alyeska, Jackson Hole, Panorama et Sun Peaks? Probablement pas! Pourtant ces domaines skiables sont parmi les meilleurs aux USA et au Canada. Ces destinations de rêve peu connues offrent absolument tout, de larges pistes idéales pour les plaisirs de la glisse, des pentes de poudreuse vierges mais aussi des flancs pentus à couper le souffle et même de l’héliski.

ALASKA DE L’ALYESKA RESORT À L’HÉLISKI Pas de doute: l’Alaska n’est pas un endroit pour les débutants ou les skieurs du dimanche. Mais pour tout mordu de snowboard ou de ski, ce paradis naturel est le nec plus ultra.

Le domaine skiable d’Alyeska situé à seulement une demi-heure de route d’Anchorage vaut déjà le déplacement à lui seul. Et en combinaison avec l’héliski en Alaska, le voyage devient carrément inoubliable. Avec Chugach et Tordrillo, l’Alaska possède deux spécialistes de l’héliski de renommée mondiale.

TEXTE: BEN MILES

Des bowls immenses et des runs interminables avec des parties extrêmement escarpées – l’Alaska est le terrain de jeu des professionnels en hiver. Lorsqu’au printemps les jours se rallongent et les températures grimpent, l’Alyeska Resort, dans la Girdwood Valley, devient la destination de rêve.

Conseil de voyage Hôtel Alyeska à partir de CHF 1290 par personne en chambre double, y compris les transferts aéroport – hôtel – aéroport, abonnement de ski pour 5 jours auprès de voyageplan.

HAPPY BIRTHDAY JACKSON HOLE! 50 ANS DE SKI AU FAR WEST Jackson Hole est une légende parmi les domaines skiables des USA. «Le Far West à l’état pur», écrivent les experts du magazine spécialisé Ski USA (www.ski-usa.ch) en parlant du plus vaste domaine skiable du Wyoming, et ils ne tarissent pas d’éloges: «Des cowboys, des steaks, de la bière et une montagne skiable aussi rude et sauvage que les prairies qu’elle surplombe». Encore des questions?

Informations & offres de voyages La première adresse pour les voyages de ski ou de snowboard en Amérique du Nord ainsi que pour l’héliski dans le monde entier est le spécialiste suisse et leader voyageplan, Grand-Rue 98, 1820 Montreux, téléphone 021 966 44 11. Des offres de voyageplan du programme «Powder Dreams» sont disponibles également sur Internet sous www. voyageplan.ch ainsi que dans toutes les bonnes agences de voyages.

46

SNOWACTIVE

JANVIER 2016

ADVERTORIAL

Tout bon skieur ou snowboardeur qui se respecte devrait avoir dévalé les grandioses pentes de la chaîne de montagnes du Grand Teton au moins une fois dans sa vie. Normalement, un séjour à Jackson est déjà une bonne raison de faire la fête dans le légendaire Million Dollar Cowboy Bar, mais cette saison la fête battra son plein aux abords du parc national Yellowstone. En effet, le Jackson Hole Ski Resort fête ses 50 ans d’existence. Et quand les cowboys font la fête, ça déménage! Mais il ne faudrait tout de même pas exagérer lors de l’après-ski dans le Teton Ski-Village au pied du domaine skiable culminant à 3185 mètres, ou au centre-ville. En effet, le domaine skiable, avec son mix parfait de Cruising Runs et de pentes escarpées époustouflantes comme

le célèbre Corbets Couloir, exige une forme absolue. Hormis les passages les plus raides, les faces noires de Jackson sont plus faciles à skier qu’il ne paraît au premier abord. La raison: la superbe poudreuse bien sèche du Wyoming. Jackson Hole mérite bien sa réputation de «trou à neige».

Conseil de voyage Hôtel Wort à partir de CHF 1171 par personne en chambre double, y compris les transferts aéroport – hôtel – aéroport, abonnement de ski pour 5 jours auprès de voyageplan.


REUSE EN AMÉRIQUE DU NORD

SUN PEAKS ENTRE LE PLAISIR ET LE DÉFI

PANORAMA DOMAINE SKIABLE HAUT DE GAMME AVEC HÉLISKI

Court trajet de l’aéroport à l’hôtel, quelques mètres séparent l’hôtel des remontées mécaniques: difficile de passer un séjour hivernal plus relax. Jusqu’à présent, la glisse était relativement traditionnelle sur les pistes du domaine skiable. Mais après l’élargissement du domaine, les skieurs et snowboardeurs très sportifs ont suffisamment d’espace pour laisser libre cours à leur imagination.

Ski in – Ski Out est aussi la formule magique à Panorama. Dans le Ski Resort situé à environ deux heures en voiture au sud-est de Lake Louise, pratiquement tous les sites d’hébergement sont directement près des pistes et des remontées mécaniques. Et le meilleur: RK-Heliskiing décolle directement de Panorama.

Sun Peaks est l’un des plus beaux Ski Villages d’Amérique du Nord. La station est aussi souvent appelée la petite Whistler, bien que l’adjectif petit ne soit pas très représentatif. Le domaine skiable est certes très familial, mais grâce à son élargissement, c’est à présent le deuxième plus grand domaine skiable du Canada. Avec plus de 130 descentes et environ 200 hectares de nouveau terrain de jeu pour les skieurs au top, le domaine fait partie de la première ligue. Des pistes pour la glisse tranquille, des pentes abruptes pour les skieurs aimant les défis, des pentes de neige vierge et la possibilité de Tree Skiing à travers les forêts, un exercice très populaire en Amérique du Nord. Il y en a pour tous les goûts.

Panorama is everybodys darling: les familles, les épicuriens et les experts – tous trouvent chaussure à leur pied sur les 120 pistes du vaste terrain hors-piste. Le Taynton Bowl est un véritable défi pour les experts et c’est un ancien domaine d’héliski. Le Tree Skiing à travers les forêts clairsemées est un plaisir incomparable! Seul l’héliski est encore meilleur. Les hélicoptères du RK Heliskiing, le spécialiste expérimenté pour le Daily Heliskiing, décollent directement de la localité. RK offre tout ce qui est possible en héliski: des offres journalières pour débutants aux forfaits de plusieurs jours pour les skieurs et snowboardeurs expérimentés. Skieurs de pistes ou adeptes de l’héliski – tous aiment le Village et surtout les grands bassins d’eau chaude extérieurs. Après une longue journée à ski, les bassins sous le ciel étoilé sont le meilleur endroit pour se relaxer.

voyageplan

le spécialiste

NOUS SOMMES

L'HÉLISKI!

CANADA &

ALASKA, GÉORGIE HIMALAYA, ISLANDE SUÈDE

Plus de 50 ans d’expérience!

Photos: Ldd.

Votre spécialiste ski et héliski voyageplan · 021 966 44 11 www.voyageplan.ch snow@voyageplan.ch Conseil de voyage

Conseil de voyage

Hôtel Nancy Greene’s Cahilty à partir de CHF 790 par personne en chambre double y compris les transferts aéroport – hôtel - aéroport, abonnement de ski pour 5 jours auprès de voyageplan.

Hôtel Panorama Mountain Village à partir de CHF 1174 par personne en chambre double y compris les transferts aéroport – hôtel – aéroport, abonnement de ski pour 5 jours auprès de voyageplan.

ADVERTORIAL

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

47

ADVERTORIAL

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

47


PAT R I C E M O R I S O D O U L’ E S P R I T D E L A G L I S S E

ITINÉRAIRE D’UN COACH À SUCCÈS

1 Dans l’Oberland, Didier Cuche et son entraîneur fétiche font la paire.

48

SNOWACTIVE

2 Retrouvailles helvético-françaises entre Riccardo Zanoni, chef de projet chez GPS Performance SA, management sportif, et Patrice Morisod.

JANVIER 2016

3 Karl Frehsner, visionnaire en matière d’entraînement, ne s’est pas trompé en chaperonnant le jeune Valaisan.

4 Rouge, blanc, bleu, nouveau costard pour Morisod passé dans le clan français.

5 Autre Romand à succès, Didier Défago s’est offert le Lauberhorn et la Streif la même saison. Avant de devenir olympique à Vancouver. Le travail avait payé! D’où l’importance d’une reconnaissance.

6 Didier Cuche, cinq fois vainqueur sur la Streif, symbolise parfaitement la réussite de Patrice Morisod.

Photos: Gérard Berthoud

Il est à la fois idéaliste et professionnellement confirmé sur la planète ski. Capable de décliner le futur pour améliorer le présent, avec des exigences d’excellence à la clé, Patrice Morisod a endossé le costard, sans nœud pap, de responsable des événements à Zinal. Où il se partage entre technique et administration. Ambitieux, audacieux également, il souhaite aller au-delà des réussites déjà tombées dans son escarcelle. L’entraîneur à succès, 47 ans, ne craint pas de prendre des risques. Rassembleur, papa d’une fillette, l’Anniviard a toujours donné corps à ses ambitions. A plus forte raison lorsqu’il s’agit de passer un coup de pinceau novateur à la station de son enfance!


1

2

3

4

5

6

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

49


PAT R I C E M O R I S O D O U L’ E S P R I T D E L A G L I S S E

A la fin de son CV riche en péripéties, on peut lire, dernier emploi: patron du groupe vitesse des skieurs français depuis le printemps 2009! Deux lignes, presque lapidaires, qui cachent une grosse réussite en neige gauloise. Avec des gars motivés qui, depuis un lustre au moins, cherchaient la clé des podiums. Avec l’arrivée de «Titi» Patrice Morisod, s’est installée une dynamique de groupe payante. Peaufinant son opération séduction, le Valaisan a d’emblée démontré que l’équipe avait les outils pour sortir de sa léthargie. Pour jouer les premiers rôles. Après 18 années passées dans les différents groupes de la Fédération suisse de ski (FSS), devenue Swiss-Ski, Titi avait un message à faire passer sous d’autres cieux. Une expérience couronnée de succès! LE SKI DOIT RESTER UN JEU

Sur sa carte de visite, la mise sur orbites gagnantes de gars qui envoyaient du gros. A l’exemple de Didier Cuche, Didier Défago. Où encore Silvan Zurbriggen. Pour ne citer qu’eux. Statistiquement, la preuve par des victoires, des titres mondiaux et olympique pour les Helvètes. Or donc, en posant ses valises en France, l’Anniviard pratiquait déjà l’univers de la compétition en esthète. En vainqueur. D’autre part, dans ses poches, il trimballe toujours un maximum d’ingrédients pour tutoyer l’excellence. De celle qui permet d’évoluer. En outre, selon sa conception du ski, la compétition doit rester un univers ludique! Où domine le plaisir de tracer des courbes. De préférence vers les podiums, quand il est au lutrin baguette à la main! Patrice Morisod a partagé les ambiances courses dès son plus jeune âge. Rapidement, il s’est attaché à gommer des clichés rébarbatifs en devenant un patron respecté. Evitant, il l’affirme, que l’entraînement tourne à la galère. Sans pour autant donner dans le minimalisme. Un mot qui, d’ailleurs, ne figure pas dans son vocabulaire. Pris au sérieux, écouté dès ses premiers virages de formateur, patente valaisanne en poche en guise de passe-partout, il a toujours trouvé les formules adaptées. De celles qui donnent envie de progresser! Ses dogmes, en plus des diplômes d’entraîneur acquis par la suite, un mélange dosé de sérieux et de détente. DE LA VILLE À LA MONTAGNE

Dire que Patrice Morisod a failli vivre en citadin dans la cité de Calvin! Où il est né. Réalistes et Valaisans, ses parents, employés des PTT à Genève, ont décidé un jour de faire acte de candidature pour changer d’air et gérer le bureau de poste de Zinal. C’était avant que le vil-

50

SNOWACTIVE

JANVIER 2016

lage devienne station. Bingo, pari de retour à la nature gagné avec aujourd’hui une retraite sympa face aux 4000 de la Couronne Impériale! Là-haut, dans une atmosphère montagnarde vivifiante, à 1670 m d’altitude, à une époque où la neige tombait du ciel et non des canons fin novembre, Patrice a chaussé très tôt ses premiers skis. Le ton était donné. Prendre seul, dix francs en poche, à l’âge de quatre ans, la benne montant d’un coup de câble à Sorebois, pour découvrir ses premières sensations de glisse, fait partie de ses souvenirs. La montagne était belle. Les gars des remontées mécaniques sympas. Puisque, presque à chaque fois, Patrice rentrait à la maison avec ses deux thunes! Personne ne savait alors que le ski deviendrait la profession de ce gamin débrouillard. LE SKI DANS LES GÈNES

Sans nostalgie mais avec plaisir, Patrice évoque un grand-père maternel passionné de montagne. Et, par contrecoup, une maman sportive. Alors que son père, à Genève déjà, pratiquait le ski alpin et de fond dans le cadre de l’association Satus. A l’époque, ce combiné hybride l’a conduit jusqu’à Moscou pour en découdre avec la concurrence de l’Est. Ceci explique peut-être cela et les contours d’une trajectoire professionnelle toute tracée pour l’héritier dès sa prime jeunesse. Compétiteur, à l’instar des autres gamins du coin, dans le cadre du Ski-Club Zinal fort actif, le fils des postiers a d’abord mis un ski dans les cadres de la FSS. Sans pour autant faire un tabac sur les podiums. Réaliste, Patrice s’en est allé à la recherche de son avenir avec un job à l’EOS (Energie ouest suisse). Plus tard, une ouverture dans le secteur bancaire, à Lausanne aussi, s’est offerte à lui. Le destin en décida autrement. Une rencontre, avec son futur beau-frère, Jean-Michel Melly, alors président des remontées mécaniques, devait couper court à ses ambitions de col blanc! TOUT A COMMENCÉ À 18 ANS

Sollicité pour cornaquer l’équipe valaisanne, après quelques joyeuses libations et un temps de réflexion, Patrice Morisod donnait son aval. Seul candidat au poste, à peine 18 ans, il étrennait sa fonction avec un peu d’appréhension. Deux ans plus tard, il entrait à Swiss-Ski en tant que responsable de l’Interrégion Ouest. Où, pour la première fois, il a croisé la trajectoire d’un certain Didier Cuche! Avec qui s’est rapidement nouée une solide amitié constructive. Et celle de Didier Plaschy. Un slalomeur doué qui a brillé le temps de deux victoires en Coupe du monde. Avant de glisser dans le clan des entraîneurs! Comme avec Titi rien n’est jamais figé. Ses protégés se sont rapidement mis en évidence. L’effet Morisod a joué et ce dernier s’est retrouvé à la tête de l’équipe suisse juniors. Avant de passer, toujours par tranche de deux ans, au

cadre B. Mis sur une spirale ascendante, le Valaisan hérite alors des slalomeurs Coupe du monde. Pour reprendre ensuite le groupe combiné. Où il a retrouvé Cuche, Défago, Accola et von Grünigen. UN FEELING GAGNANT

Souvent condamné à réinventer le proche passé en l’améliorant, le formateur à succès a eu la chance d’être dans les petits papiers de Philippe Chevalier. Entraîneur et responsable, à une époque glorieuse, de l’instruction à la FSS. Sans oublier l’incontournable Karl Frehsner. Probablement un des meilleurs visionnaires qu’ait connu le ski moderne. Patrice Morisod de briser une lance en leur faveur. Un duo, précise-t-il, qui a boosté sa carrière. Et, surtout, reconnu et apprécié ses compétences. Car le Valaisan fonctionne au feeling. Comme l’a précisé Didier Cuche, peu importe la provenance du skieur. Qu’il vienne des Alpes ou d’ailleurs. Avec un langage simple, une bonne approche, Titi sait faire prendre conscience de ses possibilités à l’athlète. Surtout, il représente un élément déclencheur. Une aisance naturelle propre à rassurer en cas de doute. Le Valaisan donne envie de réaliser des gros coups, qui permettent de laisser une trace dans les palmarès. D’ailleurs, il suffit d’analyser les performances réalisées par le groupe vitesse des Français pour constater le travail accompli en six ans par le Suisse. Dans le creux de la vague lors de son arrivée, nos voisins squattent désormais régulièrement les podiums. Les Fayed, Clarey, Théaux, Poisson, Roger lui doivent des ambitions retrouvées. Une question de dits et nondits, de sous aussi, a malheureusement mis fin à cette collaboration fructueuse. DU CŒUR À L’OUVRAGE

Homme de ressources, nullement pleurnicheur, plutôt fonceur, avec un bagage enviable à faire valoir, Patrice Morisod a rebondi à Zinal où son salaire est garanti. Multicartes, il complète son mandat avec un engagement ponctuel au Centre national de performance ouest de Brigue (NLZ). Des piges à la demande avec le team Lara Gut. Ainsi qu’une collaboration avec le comité des épreuves féminines de Coupe du monde à Crans-Montana. Lorsqu’on demande à Marius Robyr, manietout du Haut Plateau, pourquoi Morisod, il développe: «Nous voulons affiner une équipe très motivée. Et tutoyer l’excellence en matière de préparation du revêtement. L’expérience acquise sur les descentes Coupe du monde par Patrice sera bénéfique pour la préparation de la piste Mont-Lachaux. Avec les premières neiges et des canons derniers cris, il jouera un rôle d’orfèvre afin de peaufiner l’enneigement. Le tracé. Une synergie mise en place avec Markus Murmann, responsable technique.» Un poste taillé sur mesure pour le gars de Zinal! ALDO-H. RUSTICHELLI


DD COM DD COM

SNOW COLLECTION 2015/2016

Veste de ski VERBIER 579.-

Pantalon de ski ANDERMATT 399.-

En exclusivité chez OCHSNER SPORT

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

51


S K I D E Q U A L I T É S U R U N E P I S T E FA B R I Q U É E

RENDEZ-VOUS À ZINAL!

Simon Staimle, jeune espoir suisse, a soigné ses virages sous les yeux des cracks français.

Ça ne paye pas de mine. On pourrait même sourire en découvrant une piste tracée à coups de canons au milieu d’un pâturage. Surtout lorsque le soleil se la joue à fond été indien. Quelque 800–900 m de long, pour une largeur variant entre 40–60 m et une épaisseur de 50 cm, on fait dans le futurisme. Beau tracé en vérité, qui a exigé des heures de labeur. Alentour, à mi-novembre, face à la Couronne Impériale, avec les 4000 en guise de sentinelles, des chamois occupent le terrain. En panne de piste, les slalomeurs français se sont rappelés au bon souvenir de Patrice Morisod. Ex-coach du groupe vitesse de la formation tricolore. Alors que Laurent Donato, entraîneur à Ski-Romand, chaperonne des champions en herbe. Ambiance!

52

SNOWACTIVE

JANVIER 2016

Prodige du ski tricolore, Alexis Pinturault taille des courbes en technicien avéré. Même lorsque le revêtement subit les assauts d’un soleil chaleureux!

La neige sous perfusion, à Sorebois, on connaît. Depuis quelques années, elle est devenue réalité. Le réchauffement climatique aidant, les accros de glisse peuvent compter sur d’éphémères flocons renouvelables. Puisque l’eau et l’air fusionnent les cristaux. On a baptisé ça neige de culture. A condition, bien sûr, que les températures nocturnes se mettent en mode négatif. Pour permettre de faire tonner les canons. Histoire de fabriquer une piste de qualité à l’aube de l’hiver, il faut mettre les bouchées doubles pour garantir un revêtement résistant aux coups de carres. Lors de notre balade sur les hauts, en compagnie de mon collègue mais néanmoins ami Gérard Berthoud, photographe à l’objectif diabolique, pas de moyens de remontées mécaniques en fonction dans la partie sommitale. En quittant la cabine Zinal-Sorebois, grand angle visuel activé, l’œil a capté de la neige sur les

pentes orientées ouest. A quelque 2000 m d’altitude. Plus bas, bonjour la caillasse. Et des bus navettes pour transporter de jeunes skieuses et skieurs romands placés sous la responsabilité de Laurent Donato. Un entraîneur venu des Arcs dont on dit le plus grand bien! DES TECHNICIENS AU TOP

L’esprit de la glisse et des virages courts, ils cultivent. C’est leur job. Mais ils le font avec rigueur. Avec la manière. Logés à Grimentz, chaque matin aux petites heures, l’armada des techniciens français débarque. Une poignée de minutes et 3,5 km de câble suffisent pour rallier Sorebois. A la recherche de neige après l’annulation du slalom de Levi, ils ont pris langue avec Patrice Morisod. Responsable des manifestations et événements à Zinal et alentour, Titi fait fonctionner le tiroircaisse quasiment sans discontinuer. Au point


Julien Lizeroux, un briscard attachant qui connaît la musique.

Jibé Grange, un double champion du monde de slalom cool qui ne se prend pas la tête.

que, de son propre aveu, il ne sait plus où donner du stylo pour les réservations. Toujours au taquet, il aspire d’autre part à offrir une piste dotée d’un chronométrage permanent. De celles que l’on trouve dans des stations US. Cela dit, lorsque les meilleurs techniciens tricolores débarquent, le plaisir est visuel et amical. Même à l’entraînement, ces épicuriens de la prise de carres finement taillée font le show. Mais pas seulement. Car ces garçons, BCBG, séduisent par leur savoir-vivre.

les instants, ses potes de l’équipe, ses collègues des douanes, l’ont soutenu par le verbe. Ses lettres de noblesses, en plus d’un côté sympa décontracté, doublement argenté aux Mondiaux de Val d’Isère. En slalom et en combiné! C’était en 2009. Coriace, le douanier s’accroche pour l’honneur. Puis encore le champion, curseur sur freeride, sait faire parler la poudre. Avec Aurélien Ducroz, un seigneur des hauts, en guise de mentor éphémère dans le domaine des Grands-Montets. Un duo qui arrache!

JB GRANGE EN VIRTUOSE

UN JEUNE HOMME BIEN ÉLEVÉ

Entre des virages de géant et les remontées en motoluge, ils sont accessibles. A l’exemple de Jean-Baptiste Grange, double champion du monde de slalom. Ce polyvalent au style épuré, entré dans la légende du ski alpin depuis belle lurette, a signé sa première victoire Coupe du monde en 2007 à Alta Badia. Efficace, supertechnique, sûr de son matériel, il respire la sérénité. En or pour la deuxième fois à Beaver Creek, quatre ans après Garmisch, le champion de Valloire a tout vécu sur neige américaine. De la douleur après une blessure à un genou, au bonheur d’une résurrection. Pour mémoire. A Wengen, il a aussi remporté un super-combiné et LE slalom dans la station de l’Oberland bernois. Sur une carte de visite, ça pose son homme.

Autre génération avec Alexis Pinturault. Calme et bien élevé, celui qui a signé des chefsd’œuvre symbolise le skieur à la recherche de la perfection. Riche d’enseignement, sa technique l’a rapidement propulsé vers les podiums. Fils d’hôtelier, dont la famille règne sur l’Annapurna, sur les hauts de Courchevel, saison après saison il se dessine un palmarès majuscule. Audacieux, il a titillé Ted Ligety, le maître du géant, en s’offrant du bronze aux Mondiaux de Beaver Creek. Signe de maturité, Alexis a aussi terminé deuxième du géant d’Adelboden en janvier 2015. S’attaquant, sans complexe, au Mozart du virage intense Marcel Hirscher. Sur une topographie unique, qui sacre toujours un skieur hors normes. Cinquième du géant d’ouverture de Sölden, ce prodige balade toujours le profil du vainqueur potentiel. Depuis son entrée dans la cour des grands, il s’applique à gommer les centièmes en laissant travailler ses skis. Capable de tailler des courbes en jouant des carres avec finesse, il s’invite logiquement aux avant-postes. A bientôt 24 ans, le Savoyard plutôt géant, mais capable de polyvalence, fait figure de skieur rigoureux. Nullement déstabilisé par l’enjeu, il poursuit sa quête de la perfection. Sur les hauts de Zinal, son pilotage accrochait le regard.

Photos: Gérard Berthoud

LIZEROUX FAIT DE LA RÉSISTANCE

A 36 ans aux vendanges, clairement le plus ancien cet automne sur les hauts de Zinal, Julien Lizeroux symbolise le Gaulois type. Lui qui balade, après en avoir terminé avec sa période barbue, des baccantes dignes d’un personnage du village d’Astérix. Et irréductible, il l’est aussi. Spécialiste du virage court au style contrasté, celui qui refuse de se prendre au sérieux a participé à son premier slalom Coupe du monde en 2000, à Kitzbühel. Abonné, périodiquement, aux blessures à répétition, Juju a toujours su rebondir grâce à son caractère de battant. Sa famille, dont Pitchoune, sa maman, supportrice de tout

UNE BELLE AFFICHE

Les techniciens français et une partie du staff tricolore. Au centre, Alexis Pinturault, curseur sur pause, en attendant la motoluge.

Patrice Morisod (à g.) et Jean-Christophe Genoud, une collaboration fructueuse et dynamique.

valoir. Qui plus est, ils pratiquent le job en professionnels. Jean-Christophe Genoud, fils d’Armand, a débuté sa carrière comme pistard à l’âge de 16 ans. Le film de sa vie, c’est prioritairement la montagne. Propulsé logiquement chef de la sécurité, il sait la neige comme d’autres l’agriculture. Branché combats de reines par passion familiale, ce taiseux sympa connaît tous les couloirs à sécuriser. Afin que le hors-piste alentour, sur des courbes de niveau qui offrent des spots à s’en mettre plein les oreilles, reste un plaisir pour les déchireurs de poudre. Avec des autochtones de cette trempe, Patrice Morisod peut espérer réussir un challenge durable. Attention, toutefois, à ne pas se laisser prendre de vitesse. La concurrence s’organise ALDO-H. RUSTICHELLI du côté de Bruson!

Pas à dire, avec une telle affiche, les responsables de Zinal ont quelques atouts à faire

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

53


ENTRE SKI ALPINISME ET FREERIDE Objets connectés montagne, indispensables à l’évasion, rarement suspects, des engins divers démocratisent le ski alpinisme et le freeride. Deux disciplines qui permettent d’entrer dans la dimension régénération. Avec un retour à la nature loin de pistes surpeuplées. En offrant, en forme de parenthèse, des trips qui poussent à l’addiction! A chaque saison suffit sa peine. La preuve par des fabricants qui rivalisent de créativité pour garnir les râteliers.

LA GRANDE ÉVASION  Quel que soit le niveau, il y en a pour tous les goûts. Avec ou sans chrono, la rando en général et le ski alpinisme en particulier ont tracé un sillon désormais incontournable. Au même titre que le freeride. Une discipline mise sur déferlante qui éclate en verticalité. Attention cependant à ne pas dépasser sa passion. Pour toucher la plénitude de la spatule. Paramètre incontournable, pour s’en mettre plein les yeux et les gencives, s’impose un détour obligé par le respect des excès de pente. La dimension nature exige, règle de base, une parfaite connaissance de la montagne. De ses pièges qui sapent le moral. En marge de pistes parfaitement liftées, la glisse parallèle ne cesse d’étendre son emprise. Qu’elle soit bain de poudre ou courbes de ni-

veaux à grappiller, elle accroche toujours plus de néophytes. A la clé, avec des skis adéquats, des missions possibles. En modifiant la gestuelle. Essence même de la suprématie pour s’offrir un show en neige vierge. Coup de rétro, avant même que le Freeride World Tour (FWT) ne squatte des topographies sauvages et superraides, juges et people à l’arrivée, des précurseurs ont skié pour le plaisir. Pour défier discrètement des couloirs en soliste. Devenus riders par la force de l’évolution d’un vocabulaire spécifique, des filles et des garçons sont entrés de plain-pied dans la dimension régénération. Sans pour autant enfiler un dossard. Rien d’agressif dans la démarche. Ils savent flatter la poudre dans le sens de la descente. Pour tenter de gommer la grande lassi-

tude du skieur d’avant. De zapper les boulevards encombrés pour s’initier à une nouvelle gestuelle. En soignant discrètement des courbes XL. De préférence sur des faces sécurisées. Constat évolutif, la génération parabolique/rocker aspire à s’offrir des rêves en profitant d’un matériel plus ludique. Plus maniable, adapté à ses ambitions. AMBITION SKI ALPINISME

Dans le domaine du ski alpinisme, les constructeurs ne sont pas en reste sur le plan du matériel. On a allégé, affiné et travaillé sur les rayons. La faute à cette foultitude de compètes qui déroulent leurs courbes de niveau sur bientôt chaque bosse alentour. Pas à dire, la PDG fait des émules. Au même titre d’ailleurs que le

Aux Marécottes, le ski alpinisme sera célébré au plan mondial et européen du 4 au 7 février.

54

SNOWACTIVE

JANVIER 2016


Sponsor Principal Swiss-Ski

Sponsors Swiss-Ski

N

Gérard Berthoud et ses objectifs baladeurs pour cadrer des images uniques.

Nicolas Reymond, un jeune freerider qui cultive la gestuelle.

Automobiles

Partenaires

Partenaires d’Événements

Official Broadcaster

Partenaire media

Swiss Ski Pool

La Pierra Menta, une épreuve culte pour le Valaisan de Troistorrents.

Fournisseurs

| Burgerstein | Pirelli | DruckEinfach.ch | RUAG | Hilti | Ferienverein | | Schweizer Jugendherbergen | TechnoAlpin | Kameha Grand Zürich | Human Tecar | Donateurs

| Crystal Club | Stiftung zur Förderung des Alpinen Sports |

mythique Trophée du Muveran ou Valerette Altiski. Branché Coupe du monde de ski alpin depuis la nuit des temps, ou peu s’en faut, Gérard Berthoud a mis un jour ses skis de rando sur les traces des fans du ski alpinisme. Photographe capable de jongler avec ses filtres, connu et apprécié par les athlètes, ce Valaisan bien né symbolise le chasseur d’images capable de magnifier le geste. Avec des photos omniprésentes dans les pages du magazine Snowactive, cet ingénieur en mécanique traque l’instantané en braconnier. Son truc: être en embuscade à l’endroit idoine.

Photos: Gérard Berthoud

EN FÉVRIER AUX MARÉCOTTES

Bien planté sur ses lattes de randonnée, il coltine en bandoulière l’ambition de vivre pleinement sa passion. Branché verticalité, l’homme de Troistorrents suivra du 4 au 7 février prochain des épreuves Coupe du monde et championnats d’Europe aux Marécottes. Rendezvous des meilleurs de la discipline. Au masculin-féminin. Une forme de mise en bouche avant la PDG, du 19 au 22 avril. Parmi les cadors Killian Jornet. Un boulimique de l’effort tout-terrain, étiqueté extraterrestre, qui s’est joué de la face nord de l’Eiger, quasiment au pas de charge, en compagnie de

l’inoxydable Ueli Steck. Un aller et retour automnal bouclé en une journée. Le Catalan, personnage attachant, obsédé de verticalité, qui mène une vie de bohème dans un bus étoilé, ambitionne d’autre part de remporter cette année la PDG. LA PIERRA MENTA UNE ICÔNE

Quant à Gérard Berthoud, on sait que le profil de la Pierra Menta, une icône dans le monde du ski alpinisme, reste pour lui un pèlerinage incontournable. Presque un retour aux sources du ski d’antan. Depuis plus de 30 ans, cette épreuve propose en effet, pendant quatre jours réputés dantesques, une défonce totale sur des dénivelés impressionnants. Là-haut, depuis que le chrono a pris de l’altitude, les contemplatifs sont devenus spectateurs. En plein Beaufortain, s’organise une formidable kermesse pour des seigneurs de l’effort en pente raide! Dans le contexte, on comprend mieux pourquoi le Valaisan a opté depuis belle lurette pour des skis de rando. Lui qui modifie les cadrages pour célébrer le beau en magnifiant le geste. Ce qui ne l’a jamais empêché de tracer des grandes courbes au Lauberhorn ou sur la Streif, avec un sac de 30 kg de matos sur le dos!

IMPRESSUM: Snowactive Janvier 2016; 49e année; paraît 6 fois par an; ISSN 1661-7185; Editeur, imprimeur et rédaction Strike Media Schweiz AG, Gösgerstrasse 15, 5012 Schönenwerd, Téléphone 062 858 28 20, Fax 062 858 28 29; Rédaction Snowactive Zuchwilerstrasse 21, 4501 Solothurn, Téléphone 058 200 48 28; Directeur d’édition Wolfgang Burkhardt; Rédaction De-Jo Press GmbH, Soleure: Joseph Weibel (j.weibel@snowactive.ch), Aldo-H. Rustichelli (arustichelli@net2000.ch); Rédaction de photo Erik Vogelsang; Annonces Prosell AG, Schönenwerd, Rebekka Theiler (r.theiler@prosell.ch), Wolfgang Burkhardt (w.burkhardt@prosell.ch); Collaborateurs permanents Christian Andiel, Richard Hegglin, Kurt Henauer Traductions Thierry Wittwer; Responsabilité design et production Brandl & Schärer AG, Olten, Röbi Brandl, Kurt Schärer; Service abonnements Prosell AG, Schönenwerd, info@prosell.ch , Téléphone 062 858 28 28; Prix d’abonnement CHF 49.– pour un an, CHF 89.– pour 2 ans (TVA comprise); Copyright Strike Media Schweiz AG, Gösgerstrasse 15, 5012 Schönenwerd; Reproduction autorisée uniquement avec l’accord formel de la rédaction; www.snowactive.ch, feedback@snowactive.ch, info@snowactive.ch Swiss-Ski: Rédaction Regula Lazzaretti (regula.lazzaretti@ swiss-ski.ch); Erika Herzig (erika.herzig@swiss-ski.ch) Collaborateurs permanents: Christian Stahl, Fabienne Kropf, David Hürzeler, Julia Philipona, Ursina Haller, Sabrina Aebischer Changement d’adresse ancienne et nouvelle adresse à Swiss Ski, Case postale, 3074 Muri, Télephone 031 950 61 11, Téléfax 031 950 61 12

Pourvoirie Team-Snowactive:

ALDO-H. RUSTICHELLI

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

55


PRÉSENTE J U B I L É D ’A D E L B O D E N

LE MÉMORIAL FRED RUBI A 60 ANS

60

Ce fait à lui seul vaudrait une mention d’honneur: outre Wengen et Kitzbühel, Adelboden est le seul site à avoir une place fixe au calendrier annuel de la Coupe du monde. Et comme les courses du Lauberhorn et du Hahnenkamm, les «journées du ski» d’Adelboden, nom officiel de l’événement, sont bien plus anciennes que la Coupe du monde qui n’a été créée qu’en 1967. Il est regrettable par contre, que l’affiche ajoutée «Fred-Rubi-Memorial» soit tombée dans l’oubli.

56

SNOWACTIVE

JANVIER 2016


C’est une révérence à l’homme sans qui les courses d’Adelboden n’existeraient pas: Fred Rubi. Tout a commencé, comme c’est souvent le cas pour les grandes histoires, par un événement spécial – dans ce cas par une chute capitale. C’était lors des Championnats du monde de ski à Åre en 1954. Karl Erb, le doyen des journalistes du ski, se souvient: «Après être passé juste à côté des médailles avec un 4e rang aux Jeux Olympiques de 1952, Fred voulait à tout prix se racheter à Åre et prit beaucoup de risques aux entraînements déjà. Au lieu de filets comme aujourd’hui, le secteur à risque dans une partie boisée était protégé par un mur de neige. Mais celui-ci devint dur comme de la pierre. Et manque de chance, Fred chuta justement à cet endroit la tête en avant dans le mur.» Conséquence: de graves blessures au dos qui sonnèrent la fin de sa carrière. Ce qui pour lui était une catastrophe au niveau sportif, s’avéra être une impulsion initiale au niveau professionnel. Car presque à la même période, l’économiste diplômé et plus tard Conseiller national du PS durant 20 ans, avait été nommé directeur du tourisme d’Adelboden. Encore sur son lit d’hôpital à Åre, il discuta déjà de l’idée d’organiser une course de ski à Adelboden avec Erb. C’était encore l’époque des pionniers en sport du ski. PREMIÈRE EN 1955

La première course, un slalom, eut lieu un an plus tard déjà. Celle-ci fut remportée par Martin Julen de Zermatt, le père du champion olympique Max et du CEO d’Intersport Franz Julen, devant Adrien Duvillard (Fr) et Georges Schneider (Sz). Le plus rapide, le Français François Bonlieu ne fut pas déclaré vainqueur, ayant fait une faute de porte, ce qui à l’époque ne menait pas à la disqualification mais était sanctionné par cinq secondes de temps ajouté. PREMIER SLALOM GÉANT

Trois ans plus tard, en 1958, eut lieu le premier slalom géant, dont les deux manches se déroulaient alors sur deux jours. Ce géant fut remporté par le futur champion olympique Roger Staub, malgré le fait qu’un chien errant sur la piste l’avait presque fait chuter. Avec Rupert Suter, le grand-père de l’actuelle skieuse de Coupe du monde Jasmina Suter, un deuxième Suisse monta sur le podium en tant que troisième, ex-aequo avec le Français Charles Bozon. Dans la chronique d’Adelboden toutefois, le nom de Rupert Suter a été «perdu» et n’apparait nulle part.

Photo: Ldd.

SCANDALE ET TRIOMPHE DE LA RDA

En 1960, au beau milieu de la guerre froide, un scandale éclata parce qu’Adelboden, selon l’usage à l’époque, hissa le drapeau olympique commun de l’Allemagne. Les Allemands de l’Est quittèrent Adelboden en protestant. Ils revinrent une année plus tard et placèrent d’emblée trois skieurs parmi les dix premiers,

dont Eberhard Riegel de surcroit à la première place. Il reste le seul vainqueur pour la RDA dans l’histoire du ski alpin. DÉBUT DE LA COUPE DU MONDE EN 1967

L’organisation impeccable des courses qui avaient eu lieu jusque-là permit à Adelboden d’obtenir directement le statut de Coupe du monde. C’est ici que Jean-Claude Killy commença sa série de victoires impressionnante qui le mena à deux victoires au général de la Coupe du monde et à son triple triomphe aux Jeux Olympiques de Grenoble. En 1968, en raison des conditions météo, les deux manches du slalom géant se déroulèrent la même journée, jadis un événement révolutionnaire. Le vainqueur fut à nouveau Killy – devant les deux Suisses Edi Bruggmann et Stefan Kälin. MATTLE AVEC LE DOSSARD NUMÉRO 39

A l’époque déjà, Adelboden avait la réputation que seuls les super cracks pouvaient s’imposer. En 1972, le quasi inconnu Werner Mattle mit fin à cette règle en remportant la course à la surprise générale avec le dossard numéro 39. Deux semaines plus tard il confirmait son exploit en remportant la médaille de bronze aux JO de Sapporo. Mais sinon, à part Cyprien Richard, jamais aucun skieur n’a terminé premier à Adelboden qui n’avait pas été victorieux autre part auparavant. Le Français est aussi le seul vainqueur ex-aequo, avec Lund Svindal. Marc Berthod fit encore plus fort que Mattle en 2007 et s’imposa avec le dossard numéro 60, en slalom spécial toutefois. 5 X STENMARK ET HIRSCHER

Ingemark Stenmark et Marcel Hirscher sont les deux athlètes avec le plus de victoires à Adelboden, cinq chacun. Stenmark après avoir terminé deuxième trois fois de suite. Gustav Thöni s’est imposé à quatre reprises et trois victoires chacun vont à l’adresse de Benjamin Raich et de Pirmin Zurbriggen. Stenmark a signé toutes ses victoires en géant, Hischer deux en géant et trois en slalom. Le slalom d’Adelboden n’a lieu dans le cadre de la Coupe du monde que depuis l’an 2000, depuis qu’un weekend de course entier a été alloué à l’événement. PREMIÈRE RETRANSMISSION TV

En 1982 le slalom géant d’Adelboden était retransmis pour la première fois à la télévision. Jusqu’alors cela n’était pas possible car la course avait lieu chaque année le lundi après les courses du Lauberhorn. Le chef du CO Rubi ne s’en offensait pas trop car le résumé de la course diffusé le soir lors du téléjournal jouissait d’un taux d’audience bien plus élevé. COURSES CONCURRENTIELLES

du monde attribuée à Adelboden. D’autres régions voulaient également leur course. Ainsi les stations Ebnat-Kappel, Laax et Les Diablerets furent prises en compte. Et Adelboden profita finalement de la situation: alors qu’un slalom géant dut être annulé à Ebnat-Kappel en raison du mauvais temps et transféré à Davos où il dut être annulé à nouveau, il retourna finalement à Adelboden qui organisa une deuxième course en l’espace d’une semaine seulement, les deux remportées par Pirmin Zurbriggen. PROBLÈME TSCHENTENALP ET NEIGE ARTIFICIELLE

Mais le statut d’Adelboden était encore sur la sellette, d’autant plus qu’en Suisse, l’on était sceptique par rapport à la neige artificielle. La Tschentenalp était donc la piste idéale en remplacement du Chuenisbärgli lors du manque de neige. La FIS n’acceptait qu’à contrecœur la piste Tschentenalp, dont l’accès à l’aire de départ n’était possible qu’à skis et décréta finalement une interdiction définitive en 1994. Trois fois en cinq ans, le slalom d’Adelboden eut donc lieu à «l’extérieur», à Veysonnaz et Crans-Montana. RELÈVE DE LA GARDE

Fred Rubi s’est battu vainement en faveur de la Tschentenalp. Mais la piste avait en effet été dépassée par le développement de la Coupe du monde. Ainsi, Rubi n’eut pas la satisfaction d’assister à la dernière course avant son retrait du CO sur son terrain, à Adelboden. Elle eut lieu au Valais. Trois ans après, Rubi décédait à l’âge de 71 ans. Un CO de quatre personnes avait entretemps repris la régie avec Peter Willen, jadis syndic, Roland Lymann, jadis directeur du tourisme ainsi que les deux ex-compétiteurs Erwin Josi et Hans Pieren. Leur première course tomba littéralement à l’eau – annulée en raison de chute de neige fondue. BUDGET MULTIPLIÉ PAR CINQUANTE

Peter Willen est toujours président du CO, à présent avec en partie d’autres collaborateurs. Le budget s’élève aujourd’hui à plus de trois millions de francs, soit cinquante fois le budget des années du début. Jadis déjà, l’économiste Rubi considérait les 60 000 francs d’alors, dont la moitié était couverte par la commune, comme de l’argent bien investit. Sur la base d’une analyse, cela correspondait à une valeur publicitaire de 500 000 francs. Aujourd’hui, ce chiffre devrait également être multiplié par cinquante. Les pionniers ne se distinguent pas seulement par leur dynamisme, mais également par leur clairvoyance. Durant ces 50 dernières années, Adelboden n’a connu que deux chefs, cela aussi est une preuve de continuité RICHARD HEGGLIN et de compétence.

A cette époque, un mouvement d’opposition grandit au sein de la Fédération suisse de ski contre la place fixe au calendrier de la Coupe

JANVIER 2016

SNOWACTIVE

57


MÉDECINE

On estime qu’en Suisse, ce sont 2,85 millions de personnes qui pratiquent le ski (2 500 000) ou le snowboard (350 000), ce qui correspond approximativement à un tiers de la population totale. Selon les statistiques de la SUVA et du

LES TRAUMATISMES DE L’ÉPAULE ET LES SPORTS D’HIVER Bpa, environ 70000 personnes se blessent chaque année en pratiquant l’une ou l’autre de ces 2 activités. Lors de la saison dernière, c’est le ski qui a provoqué le plus grand nombre d’accident, suivi par le snowboard.

58

SNOWACTIVE

JANVIER 2016


Alors que les accidents des skieurs touchent surtout les membres inférieurs, les snowboardeurs se blessent plus fréquemment les membres supérieurs. En ordre décroissant, chez les skieurs, les lésions touchent les genoux, les jambes et les pieds, les épaules, alors que chez les planchistes, ce sont avant tout les avant-bras et les mains, puis les épaules et la tête qui sont concernés. De manière générale, on observe un accroissement des blessures des membres supérieurs, avec une augmentation des lésions touchant l’épaule. Les blessures des membres inférieurs par contre sont en diminution. Par ailleurs, la courbe du nombre des blessures lors de la pratique du ski est à la baisse, au contraire de celle concernant le snowboard, en constante augmentation au cours de ces 20 dernières années. La cause principale de la régression du nombre de blessures en ski est à rechercher dans la constante amélioration de l’équipement, en particulier ce qui touche aux chaussures et aux fixations. En même temps, on a assisté à une amélioration de la technologie des bâtons. Le snowboard a également connu des améliorations technologiques responsables d’une réduction des risques, mais en même temps, l’augmentation de l’activité hors-pistes, dans une neige non préparée et les funsparks ont largement atténué cet effet bénéfique, ce qui explique l’augmentation globale du nombre d‘accidents. LES MÉCANISMES CONDUISANT À L’ACCIDENT ET LES DIVERS TYPES DE BLESSURES

Nous allons passer en revue de façon un peu plus détaillée les blessures touchant l’épaule autant en ski qu’en snowboard, en considérant les mécanismes conduisant à ces lésions et les aspects touchant l’équipement. Les statistiques du Bpa de la saison 2012 démontrent qu’autant en ski qu’en snowboard, 20% des blessures touchent l’épaule. En ski, les blessures de l’épaule sont en ordre décroissant des lésions de la coiffe des rotateurs, des luxations d’épaule, des blessures de l’articulation acromio-claviculaire et enfin des fractures de la clavicule. Le mécanisme lésionnel est très souvent une compression axiale le long du bras tendu ou une contusion directe de l’articulation, parfois l’action d’une force excentrique survenant pour bloquer une abduction forcée du bras, par exemple lors d’une chute avec le bâton planté.

En snowboard par contre, dans 90% des cas, la lésion survient à la suite d’une chute du sportif, sans autre facteurs néfastes. Dans environ 10% des cas, une collision, surtout avec un obstacle fixe, est la cause de la lésion. La cause principale des chutes est la vitesse inconsidérée, la perte de contrôle lors de saut et de figures acrobatiques, avec des atterrissages de hauteurs importantes. Les blessures du membre supérieur représentent environ la moitié des lésions rencontrées en snowboard. Toujours en ordre décroissant, on trouve les blessures de l’articulation acromio-claviculaire, les fractures claviculaires, les luxations d’épaules, les lésions de la coiffe des rotateurs ainsi que des fractures de la base de l’humérus. Afin de mieux comprendre les différents mécanismes lésionnels, il faut être bien au clair sur les sollicitations spécifiques rencontrées dans cette discipline ainsi que sur certaines particularités de l’équipement: En ski, on trouve son équilibre en se tenant de manière assez détendue sur les 2 lattes, alors qu’en snowboard, il s’agit d’alterner activement et constamment la position, du frontside au backside. Ceci engendre un travail musculaire non négligeable, ce qui requiert une condition physique et une capacité de coordination de très bonne qualité. Les virages se font par un transfert du poids corporel sur le pied avant afin de faire virer la pointe de la planche vers l’extérieur. En plus, lors de la pratique du snowboard, les deux pieds sont fixés de manière définitive à la planche, et il n’y a pas de bâtons pour améliorer l’équilibre, vu la position «de travers» sur l’engin, comme lors du surfing. Ces deux caractéristiques pourraient expliquer le risque de blessures élevé des extrémités supérieures, puisque lors de chute, le réflexe est de tendre les mains vers l’avant. La fréquence élevée de fractures en snowboard s’explique probablement le mieux par les chocs directs contre le sol lors de chutes et aussi par l’action indirecte de forces très intenses sur le bras tendu par rapport à l’épaule. Pour l’instant, il n’y a pas de consensus sur l’importance du rôle joué par les chutes en arrière ou en avant dans cette genèse de blessures des membres supérieurs. Il y a même controverse à ce sujet!

inutile de procéder à une analyse de son propre profil de risques. Il est impératif d’adapter la vitesse à ses capacités sportives. Un sport de neige plus sur débute par un bon équipement. Le port du casque, de lunettes avec une protection UV adéquate ainsi que des protecteurs devrait être une évidence. Il est hautement recommandé de faire contrôler le matériel, en particulier les fixations, par un spécialiste avant le début de chaque saison. L’habillement doit être fonctionnel, apte aux conditions hivernales chaud et confortable. Il n’est pas rare que de nombreux skieurs et snowboardeurs manquent de force, d’endurance et de coordination. Durant la préparation d’avant saison, il est donc vivement conseillé de bien entraîner les muscles des jambes et du tronc et de pratiquer des exercices pour l’équilibre. Pour les débutants en snowboard, il existe des entraînements spéciaux aux chutes, une bonne chose en soi. Afin de porter l’organisme à sa bonne température de fonctionnement, il est indiqué de débuter l’activité par des exercices d’échauffement. En plus de cette préparation ciblée et un équipement adéquat, il est impératif de respecter les 10 règles de comportement sur les pistes édictées par la FIS. Elles contribuent efficacement à réduire les blessures. Une manière de skier raisonnable et faite de respect des autres reste une des meilleures préventions! DR. DORIAN HAUKE

Dr. Dorian Hauke Chef de clinique au Swiss Olympic Medical Center de la crossklinik, Bâle www.crossklinik.ch

PRÉVENTION – PRÉVENIR EST MIEUX QUE GUÉRIR

Puisque les accidents de ski sont souvent la conséquence d’erreurs d’appréciation et de comportements de pratique risqués, il n’est pas

wivisions.ch

Photo: B&S Stockimage

Annonce

Sport Schuh Fitting … and you feel good! er VertriebsIhr kompetent tralschweiz. Zen partner in der

Beim Skischuhspezialisten Michael Rieble erhalten Sie neue Skischuhe nach Mass oder individuelle Anpassungen für bestehende Skischuhe aller Marken. Sport Schuh Fitting GmbH ∧ Ennetbürgerstrasse 4 ∧ Tel. 041 620 67 76 ∧ 6374 Buochs

www.sportschu

JANVIER 2016

hfitting.ch

SNOWACTIVE

59


X-BIONIC - TECHNOLOGIE INTELLIGENTE X-BIONIC Women Underwear Accumulator Evo Shirt long sleeve pink/Charcoal

X-BIONIC Women Underwear Accumulator Evo Pant pink/charcoal

Tailles: XS, S/M et L/XL

Tailles: XS, S/M et L/XL CHF 159.00 Art. 1148

Medium CHF 149.00 Art. 1147 Long CHF 159.00 Art. 1146

É’ 6\VWªPH GH FOLPDWLVDWLRQ FRUSRUHO DXWRPDWLTXH FRPSUHVVLRQ SDUWLHOOH RGHXU QHXWUH É’ ' %LRQLF6SKHUH V\VWªPH ¢ ODPHOOHV SRXU VWRFNHU OD FKDOHXU HW RSWLPLVHU OD WUDQVSLUDWLRQ É’ 7UªV FRQIRUWDEOH ¢ SRUWHU DYHF V\VWªPH WKHUPLTXH PXVFXODLUH É’ 3URWHFWLRQ WKHUPLTXH HW DQWLFKRFV SRXU OHV FRXGHV HW RSWLPLVDWLRQ WKHUPLTXH DX[ UHLQV HW OD U«JLRQ ORPEDLUH É’ &RO URXO« IRQFWLRQQHO

É’ 6\VWªPH GH FOLPDWLVDWLRQ FRUSRUHO DXWRPDWLTXH FRPSUHVVLRQ SDUWLHOOH RGHXU QHXWUH É’ ' %LRQLF6SKHUH V\VWªPH ¢ ODPHOOHV SRXU VWRFNHU OD FKDOHXU HW RSWLPLVHU OD WUDQVSLUDWLRQ É’ 7UªV FRQIRUWDEOH ¢ SRUWHU DYHF V\VWªPH WKHUPLTXH PXVFXODLUH É’ 3URWHFWLRQ WKHUPLTXH HW DQWLFKRFV SRXU OHV JHQRX[ É’ &RPSUHVVLRQ SDUWLHOOH VDQV OD U«JLRQ GH OD FXLVVH

X-BIONIC Men Underwear Accumulator Evo Shirt long sleeve green/charcoal

X-BIONIC Men Underwear Accumulator Evo Pant green/charcoal

Tailles:

Tailles:

S/M, L/XL et XXL CHF 159.00 Art. 1144

S/M, L/XL et XXL Medium CHF 149.00 Art. 1143 Long CHF 159.00 Art. 1141 6\VWªPH GH FOLPDWLVDWLRQ FRUSRUHO DXWRPDWLTXH FRPSUHVVLRQ SDUWLHOOH RGHXU QHXWUH ' %LRQLF6SKHUH V\VWªPH ¢ ODPHOOHV SRXU VWRFNHU OD FKDOHXU HW RSWLPLVHU OD WUDQVSLUDWLRQ 7UªV FRQIRUWDEOH ¢ SRUWHU DYHF V\VWªPH WKHUPLTXH PXVFXODLUH 3URWHFWLRQ WKHUPLTXH HW DQWLFKRFV SRXU OHV JHQRX[ &RPSUHVVLRQ SDUWLHOOH VDQV OD U«JLRQ GH OD FXLVVH

É’ 6\VWªPH GH FOLPDWLVDWLRQ FRUSRUHO DXWRPDWLTXH FRPSUHVVLRQ SDUWLHOOH RGHXU QHXWUH É’ ' %LRQLF6SKHUH V\VWªPH ¢ ODPHOOHV SRXU VWRFNHU OD FKDOHXU HW RSWLPLVHU OD WUDQVSLUDWLRQ É’ 7UªV FRQIRUWDEOH ¢ SRUWHU DYHF V\VWªPH WKHUPLTXH PXVFXODLUH É’ 3URWHFWLRQ WKHUPLTXH HW DQWLFKRFV SRXU OHV FRXGHV HW RSWLPLVDWLRQ WKHUPLTXH DX[ UHLQV HW OD U«JLRQ ORPEDLUH É’ &RO URXO« IRQFWLRQQHO

É’

X-BIONIC Unisex Underwear Accumulator EVO Shirt long sleeve Swiss Collection

X-BIONIC Unisex Underwear Accumulator EVO Pant medium Swiss Collection

É’ É’ É’ É’

*U¸VVHQ XS, S/M, L/XL und XXL CHF 169.00 Art. 1140

É’ 6\VWªPH GH FOLPDWLVDWLRQ FRUSRUHO DXWRPDWLTXH FRPSUHVVLRQ SDUWLHOOH RGHXU QHXWUH É’ ' %LRQLF6SKHUH V\VWªPH ¢ ODPHOOHV SRXU VWRFNHU OD FKDOHXU HW RSWLPLVHU OD WUDQVSLUDWLRQ É’ 7UªV FRQIRUWDEOH ¢ SRUWHU DYHF V\VWªPH WKHUPLTXH PXVFXODLUH É’ 3URWHFWLRQ WKHUPLTXH HW DQWLFKRFV SRXU OHV FRXGHV HW RSWLPLVDWLRQ WKHU PLTXH DX[ UHLQV HW OD U«JLRQ ORPEDLUH É’ &RO URXO« IRQFWLRQQHO

*U¸VVHQ XS, S/M, L/XL und XXL CHF 149.00 Art. 1143

É’ 6\VWªPH GH FOLPDWLVDWLRQ FRUSRUHO DXWRPDWLTXH FRPSUHVVLRQ SDUWLHOOH RGHXU QHXWUH É’ ' %LRQLF6SKHUH V\VWªPH ¢ ODPHOOHV SRXU VWRFNHU OD FKDOHXU HW RSWLPLVHU OD WUDQVSLUDWLRQ É’ 7UªV FRQIRUWDEOH ¢ SRUWHU DYHF V\VWªPH WKHUPLTXH PXVFXODLUH É’ 3URWHFWLRQ WKHUPLTXH HW DQWLFKRFV SRXU OHV JHQRX[ É’ &RPSUHVVLRQ SDUWLHOOH VDQV OD U«JLRQ GH OD FXLVVH

COMMANDE: TÉLÉPHONE 062 858 28 21, FAX 062 858 28 29 OU WWW.PRO-DESIGN.CH


À L’AISE À PIED – X-SOCKS

ACTION Ski Metal Au simple contact de la peau, cette chaussette chauffe le pied de manière révolutionnaire à travers un principe unique: la réflexion de chaleur par XITANIT™ – une fibre innovante à reflet métallique. Coloris: argent et or Tailles: 35–38, 39–41, 42–44, 45–47 CHF 59.90 Art. 1038 hommes

Ski Carving Silver pour les pros! Les X-Socks® Carving ont été développées en tenant compte des contraintes exercées durant la glisse et constituent la meilleure connexion possible entre le pied et la chaussure. Coloris: Black/Grey Tailles: 35–38, 39–41, 42–44, 45–47 CHF 39.90 Art. 1016 hommes

Coloris: or Tailles: 35–36, 37–38, 39–40, 41–42 CHF 59.90 Art. 1038.1 femmes

Coloris: Black/Grey Pink Tailles: 35–36, 37–38, 39–40, 41–42 CHF 39.90 Art. 1016.1 femmes

Effektor Ski Race Pour la descente du Lauberhorn, les athlètes doivent descendre 4 500 mètres en position accroupie. Cette descente enflamme non seulement les mollets des skieurs amateurs. Coloris: Grey/black/lime Tailles: 35–38, 39–41, 42–44, 45–47 CHF 56.90 Art. 1055 hommes Coloris: grey/black/turquoise Grössen: 35–36, 37–38, 39–40, 41–42 CHF 56.90 Art. 1055.1 femmes

Ski Carving Ultralight pour les pros! Elle est extra-fine et assure une transmission directe des appuis grâce au fil spécial haute technicité utilisé pour la voûte plantaire. Farben: Black/Orange Grössen: 35–38, 39–41, 42–44, 45–47 CHF 35.90 Art. 1027 hommes

Ski Patriot Switzerland La compression graduelle obtenue par la Smart Compression allant, en diminuant, des chevilles jusqu’au genou accélère le flux veineux, favorisant le retour au cœur. Coloris: Red/White Tailles: 35–38, 39–41, 42–44, 45–47 CHF 36.90 Art. 1049 unisex

Winter Run Pour vos courses hivernales. L’argent pur à 99,9% dans la voûte plantaire Sinofit™ empêche de manière active la prolifération de bactéries et germes, amenuisant ainsi les risques de mycose. Coloris: Black Tailles: 35–38, 39–41, 42–44, 45–47 CHF 29.90 Art. 1037 unisex

Coloris: Black/Skyblue Tailles: 35–36, 37–38, 39–40, 41–42 CHF 35.90 Art. 1027.1 femmes

Commandez un set de chemise et pantalon, et vous recevez un Patriot chaussettes gratuit!

Ski Alpin Nous économisons sur le poids, mais jamais sur la sécurité et le confort. Légères et performantes: les X-SOCKS® Ski Alpin s’illustrent par leur matériau extra-doux Meryl et un système ingénieux de polyester. Grâce au système de ventilation efficace le pied profite d’un climat optimal. Coloris: Black/Cobalt Blue Tailles: 35–38, 39–41, 42–44, 45–47 CHF 27.90 Art. 1050 unisex

Ski de fond XC Racing répercute la force en mouvement optimal. Les matériaux régulateurs de climat ainsi que les zones rembourrées protègent le pied de manière optimale. Tailles: 35–38, 39–41, 42–44, 45–47 CHF 29.90 Art. 1039 unisex

COMMANDE: TÉLÉPHONE 062 858 28 21, FAX 062 858 28 29 OU WWW.PRO-DESIGN.CH


| FSSI

Sci Svizzera italiana

Supplemento per soci e lettori di lingua italiana Gennaio 2016

a cura di Elia Stampanoni

BEATRICE SCALVEDI IL FUTURO È SUGLI SCI liana (FSSI) e a 15 anni ha deciso di trasferirsi a Davos per frequentare il liceo sportivo (SSGD, Stiftung Sport-Gymnasium Davos). Una scelta coraggiosa e difficile, che le ha permesso di coniugare sport e scuola con grandi obiettivi nel mirino. Grazie ai buoni risultati nelle gare regionali, nazionali e alle finali del Grand Prix Migros (dove ha vinto a più riprese), Beatrice si è guadagnata un promozione, entrando all’età di 17 anni nella squadra C della Nazionale Svizzera di Sci (Swiss-Ski). Nel circuito delle gare FIS ha subito ottenuto dei buoni risultati che le hanno permesso l’ascesa nella classifica a livello internazionale. Il 18 dicembre 2013 Beatrice ha fatto il suo debutto in Coppa Europa a San Moritz, Con il sostegno

62

GE N N A I O 2016

disputando una discesa libera e un super gigante. L’anno infortunato L’anno scorso, invece, un secondo e grave infortunio le ha impedito di essere protagonista sulle nevi. Sfogliando il suo profilo facebook riviviamo questo lungo periodo che l’ha riportata sulle piste in questo autunno: '( hZiiZbWgZ '%&)/ »AÉdeZgVo^dcZ VcYVta bene, il mio ginocchio migliora giorno per giorno». && \ZccV^d '%&*/ »: hdc \^| igVhXdgh^ fjVitro mesi dopo il mio infortunio! La Reha sta andando alla grande, come da programma! Restando sempre positiva e col sorriso, ringrazio tutti voi! Un grande grazie ai

Sponsor principale

Sponsor FSSI

FOTO: FSSI

Nata nel 1995, Beatrice Scalvedi è cresciuta a Ghirone, nell’alto Ticino. Ed è lì, sulla collina di Campo Blenio, di fronte alla casa dei suoi genitori, che all’età di tre anni ha imparato a sciare. Inizialmente seguita dal padre, un appassionato sciatore, Beatrice si è presto aggregata allo Sci Club Greina dove ha potuto assimilare le prime nozioni tecniche avvicinandosi nel contempo alle competizioni regionali. «Sport, neve e sci sono stati i suoi primi amori – leggiamo sulla sua pagina web – a tal punto che durante l’inverno ha trascorso ogni minuto libero divertendosi all’aria aperta nella neve con o senza sci ai piedi». A 12 anni Beatrice è entrata nel movimento giovanile della Federazione sci Svizzera ita-


FSSI |

miei più cari amici e alla mia famiglia che solo scrivendomi o telefonandomi mi danno la giusta motivazione per proseguire e non arrendermi». '( Veg^aZ '%&*/ »:i kd^a| AZ hZaZo^dc^ hdc state fatte! Ho riconfermato il mio stato, quindi resterò nel quadro C della nazionale svizzera di sci! Manca poco e sarò di nuovo in ottima forma!». '* bV\\^d '%&*/ »NZh Eg^bd VaaZcVbZcid di resistenza con gli inline dopo otto mesi! Il ginocchio sta alla grande!». &% aj\a^d '%&*/ »9ded Y^ZX^ ajc\]^ bZh^ eccomi di nuovo sugli sci! Sensazioni ed emozioni indescrivibili! Gioia immensa!». '' diidWgZ '%&*/ »=d Vkjid jc \gVcYZ i^[d ieri in partenza! Allenamento col sorriso

La carriera di Beatrice sembra ora possa riprendere il suo percorso di crescita, come ci conferma la bleniese, raggiunta tra Ghirone e Davos. ELIA STAMPANONI: Beatrice, come va il tuo ginocchio? Sei tornata a sciare al 100%? BEATRICE SCALVEDI: Il ginocchio sta bene. Nella fase di riabilitazione sono riuscita a svolgere un ottimo lavoro. Ora sono tornata sugli sci in grande forma! La riabilitazione è stata lunga. Abbiamo letto sul tuo profilo facebook della gioia nel rimetter gli sci. Quali invece i momenti più difficili? La riabilitazione è stata lunga ma, grazie al sostegno della mia famiglia, dei miei amici, di fisioterapisti, medici e allenatori di Swiss-ski son riuscita a superare al meglio questa fase. Il momento più difficile è stato di certo subito dopo l’operazione, dove il dolore al ginocchio è stato accentuato dalla formazione di un embolo di sangue dietro al ginocchio. Quali gli aspetti positivi, se ci sono stati, di questo periodo? Sono riuscita a guardare sempre il lato positivo. Ho passato la maggior parte della riabilitazione a Zurigo, dove ero affiancata da persone magnifiche. Mi sentivo a casa e quindi ero contenta. Mi sono quindi posta altri obiettivi, tra cui la scuola. Mi son detta: «Almeno finirò bene la scuola, senza stress, non doven-

L’ I N T E R V I S T A do partire per gare o allenamenti sugli sci». E così ho fatto. Quali le sensazioni e i risultati delle tue prime uscite sulla neve di questa nuova stagione? Le sensazioni, come scritto anche sulla mia pagina FB, erano indescrivibili. Mi sentivo come una bambina quando impara ad andare in bicicletta senza le rotelle. Una gioia immensa e una grande emozione. Nelle prime uscite ero comunque molto premurosa, sciavo, come si dice, «con il freno a mano tirato e con molto rispetto», ma non avevo paura. Ora non vedo l’ora che la stagione cominci, sono molto carica e motivata e mi sento pronta sia fisicamente che mentalmente!

assieme a Corinne Suter e Mirena Küng! Grazie mille Saas-Fee». &* cdkZbWgZ '%&*/ »<gVo^Z b^aaZ V ijii^ kd^ per i messaggi, per la fiducia e l’incoraggiamento. Per chi non è riuscito a vedermi live, ecco il video dell’intervista riportata oggi pomeriggi su ‹sport nonstop›*. Buona ELI A S TAM PANO NI visione».

*Il link per il servizio andato in onda su RSI sport nonstop il 15.11.2015: http://www.rsi.ch/la2/programmi/sport/sport-non-stop/gli-incontri/Beatrice-Scalvedi-6425662.html

Quindi ora ti concentri appieno sullo sci, oppure anche sulla scuola? Ho concluso in luglio la Scuola per atleti d’élite a Davos (SSGD) ottenendo la maturità. Ora faccio la professionista e, à côté, sto studiando l’inglese. Ci racconti una giornata tipo, a Davos, nel periodo invernale? A Davos era cosi: mi alzavo alla mattina verso le 7, poi colazione e alle 8.15 circa partivo per prendere la seggiovia che porta al Jackobshorn. L’allenamento durava fino a mezzogiorno e quindi si scendeva dalla montagna per pranzare a scuola. Alle 13.35 avevamo lezione che sovente durava fino alle 16. Ci si cambiava velocemente in camera e poi via per un altro blocco di condizione fisica. Dopo cena c’era del tempo per lo studio ed era già ora di andare a letto. Quali gli appuntamenti importanti della stagione appena iniziata? Le gare di Coppa Europa e i Campionati del mondo Junior (JWM) a Sochi. Quali i tuoi obiettivi personali? Qualche podio nelle gare FIS e in Coppa Europa (soprattutto nelle discipline veloci) e ai Mondiali junior. Poi il passaggio ai quadri superiori. Beatrice coglie l’occasione per ringraziare tutti coloro che l’hanno sostenuta e lo stanno facendo tuttora: «Grazie!».

G EN N A IO 2 0 1 6

63


| FSSI

PROGETTO FSSI 2021 UNO SGUARDO NEL FUTURO ?b fhe][jje <II? (&(' dWje d[b (&'* f[h lebedj} Z_ WbYkd_ c[cXh_ Z[bbW <[Z[hWp_ed[ Z_ iY_ Z[bbW Il_pp[hW _jWb_WdW Yed bÊeX_[jj_le Z_ WdWb_ppWh[ bW h[fkjWp_ed[ Z[bbW <[Z[hWp_ed[ [ Z_ WbYkd_ ifehj Z_ iY_lebWc[dje$

Uno studio che ha coinvolto la facoltà di scienze della comunicazione dell’università della Svizzera italiana e l’azienda di consulenza SRI Mangement Consulting. I risultati serviranno alla FSSI per lavorare su eventuali modifiche e migliorie in diversi ambiti. Per giungere ai risultati, lo studio si è basato su interviste, analisi, incontri e sedute del gruppo di lavoro. La federazione, lo sci alpino, lo snowboard, il freestyle e lo sci di fondo sono i grandi settori a cui si era interessata la Federazione per quest’indagine che, in fase di esecuzione, è stata costretta a restringere il raggio d’azione a tre grandi temi: AV ;HH> Ad hX^ Vae^cd HcdlWdVgY Z [gZZhinaZ Interessanti i dati elaborati, da cui è emersa una realtà già nota, ma che non era ancora stata quantificata. Con degli elementi concreti si potrà invece ora iniziare un nuovo approccio alla situazione e i primi interventi sono infatti già avvenuti. La prima edizione di Expo FSSI, organizzata lo scorso novembre, ha voluto sostituire la serata dei presidenti dei vari Sci club affiliati alla FSSI. Con questa nuova formula la federazione ha voluto riavvicinarsi ai suoi associati, ma anche vivacizzare, innovare e migliorare lo scambio reciproco d’idee. La serata Expo FSSI, con la presenza di diversi attori attivi nel mondo

Kd cec[dje Z[bbÊ;nfe <II? Z[bbe iYehie del[cXh[$ AGEN DA FSSI

dello sci, ha permesso una migliore interazione che intende affiancarsi a un diverso metodo di comunicazione. In questo grande ambito rientrano pure nuovi mezzi d’informazione, in modo che anche gli aspetti di divertimento e sport per tutti vengano riconosciuti nella FSSI, oggi vista soprattutto o quasi esclusivamente come federazione di competizione. Dal sondaggio e dall’analisi dei dati raccolti sono giunti spunti che porteranno a sostanziali modifiche nella federazione nel prossimo futuro. Oltre a un differente approccio verso l’esterno, si valuteranno anche strategie di riposizionamento per sfruttare le molte opportunità emerse dallo studio, per migliorare gli aspetti negativi e nel contempo mantenere i molti elementi positivi che già caratterizzano oggi la Federazione di sci della Svizzera italiana. Con il sostegno

64

GE N N A I O 2016

'/$'($(&'+ Gara d’apertura settore alpino Gigante (Splügen) (.Å(/$'($(&'+ Campra Swisscup (Sprint classico, 5-10-15 km skating) '&$'$(&', Campra Swiss Loppet ,$'$(&', Airolo Gara della gioventù '-$'$(&', Campo Blenio Slalom Kombirace ()$'$(&', Campo Blenio Adula snowteam )&$'$(&', Prato Leventina GP Raiffeisen )'$'$(&', Airolo-Lüina Snowli Race

INFORMAZIONI E CONTATTI www.fssi.ch info@fssi.ch

Sponsor principale

Sponsor FSSI



SWISSCOM

1ère PLACE

TÉLÉCOM

SERVICE

PCtipp 6/2015

Sondage service

* Prix net à la souscription d’un pack Vivo XS (sans téléphonie fixe, avec Swisscom TV 2.0 light) en combinaison avec un abonnement NATEL® infinity plus M (CHF 99.–/mois), L (CHF 129.–/mois) ou XL (CHF 179.–/mois). Durée minimale d’utilisation de tous les packs Vivo: 12 mois. Durée minimale du contrat de l’abonnement NATEL® infinity plus: 12 mois.

CHF

«Le meilleur du divertissement aux meilleurs prix.» Wendy Holdener, podium en Coupe du monde et championne du monde junior.

Vivo XS

Avec Swisscom TV 2.0 light et Internet. Avec abonnement NATEL® infinity plus M à XL.

49.–* /mois

Actuellement au Swisscom Shop


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.