AL NOR La presente guía toma información de las guías precedentes. Esperando poder seguir colectivizando toda información para las generaciones siguientes. Equipo Docente 2010 ALEJANDRO ACOSTA ignacio de souza leonardo elizalde nguyen gomensoro paulo gonzalez marcelo gualano mauricio lopez carina strata Diagramación Ser Gráficos 402 83 97 Impresión Imprenta Boscana Arenal Grande 2767 Tel. 208 17 03 Dep. Legal: 352.960
COLABORADORES German García Diego Luzardo Sergio Botto Jimena Gilardoni
2010
arquitectura rifa 2003 Montevideo uruguay 1
2
En cierto sentido creamos el mundo cada vez que le miramos, podemos decir; y está bien. Menos frecuente -e igual de removedor- es constatar que cada vez que le miramos, el mundo nos transforma. Si esto es válido en general, se hace aún más interesante al incluirse en el ejercicio del pensamiento arquitectónico. Al leer sus implicancias en nuestra específica manera de construir hipótesis y realidades, superponiendo lo subjetivo y lo objetivo, las memorias y la imaginación. El loop se realimenta - vertiginosamenteen el condensado tiempo de Viaje. El Viaje de Arquitectura es una experiencia de riqueza extraordinaria. Sorprende a propios y extraños. Sobre todo a extraños. Que nosotros, de tanto convivir con su asombrosa continuidad, y a veces obnubilados por sus insoslayables demandas utilitarias e inmediatas, perdemos de vista la profundidad de sus cualidades. Queremos desde nuestro Taller aportar a esta construcción, encarándola como una de sus propuestas centrales. Colaborar en que sus consecuencias - disciplinares o no- sean profundas y contagiantes. Y enriquezcan a todos y todos; a los que viajarán, y a los que a través de él viajarán sin partir en este viaje de viajes / personales y colectivos / tiempo comprimido de un viaje extenso / tiempo extenso de un viaje intenso que dura toda una vida / y la cambia / mirada curiosa / que se enriquece con alegría / de ir y de volver /de mirar y crear / para mejor transformar el mundo que nos transforma. Gustavo Scheps Director Taller Scheps Decano Facultad de Arquitectura Farq 3
AL 4
COLONIA DUISBURG ESSEN MUNSTER OSNABRÜCK HANOOVER WOLFSBURG HAMBURGO
7 8 8 10 11 12 12 13
5
(A) 6
COLONIA 001 CATEDRAL DE COLONIA
Marzellenstrasse y Trankgasse,Hauptbanhof-köln. Todos los días de 6:00 a 19:30 ENTRADA LIBRE
1248-1880
Templo de estilo gótico nacional germánico, a pesar de estar inspirado en los modelos franceses de los que mantiene su gran pureza. Su construcción se inicia en el año 1248 y no se concluye hasta el siglo XIX; se asienta sobre los restos de una antigua iglesia sin que se conozcan quienes fueron sus primeros maestros de obra. Durante el siglo XIV los trabajos avanzan muy lentamente, característica que define los siguientes siglos, permaneciendo inconclusa hasta 1817 año en que se encuentran los planos del proyecto original y se decide continuar la obra hasta su conclusión en 1880.
La disposición de la planta se inspira en el modelo de Amiens, aunque en Colonia se presentan cinco naves. La nave central se destaca por su altura y su estrechez, marcando una enorme sensación de verticalidad reforzada por los haces de molduras que constituyen sus pilares. Al exterior, la gran cantidad de contrafuertes, pináculos y arbotantes, la confieren una enorme riqueza plástica, así como las altísimas agujas caladas, de inspiración netamente francesa.
Central – 002 Estación Hauptbahnhof
Trankgasse 11
1890-1894
No es solamente la estación de tren principal de la ciudad, también una de las más activas estaciones de ferrocarril en Alemania, con 250.000 viajeros cada día. El techo por encima de las plataformas parece viejo, pero es de1990 - la prueba de que la arquitectura moderna puede encajar armónicamente en su entorno y no ser una monstruosidad.
“Weltstadthaus” 003 The RENZO PIANO
Schildergasse 65, 50667 L M M J V 9:00 a 17:00
1999-2005
Un palacio de compras bajo las difíciles condiciones de desarrollo urbano. Encajado entre un concurrido distrito comercial y de una vía arteria con mucho tráfico, rodeado de fachadas de hormigón de los años setenta y en los alrededores de una iglesia de estilo gótico tardío, un peculiar diseño de vidrio y de madera. G03 AL / COL
7
DE KOLUMBA 004 MUSEO Peter zumptor
Kolumbastraße 4 http://www.kolumba.de/ Horario Miércoles a Lunes de 12:00 a 17:00
2007
Museo de arte del arzobispado de Colonia. Combina el lugar, la colección y la arquitectura. Las ruinas de la iglesia de estilo gótico tardío de San Kolumba, la capilla, única excavación arqueológica y el nuevo edificio. Las ruinas de la iglesia en el centro de colonia reconstruida, el símbolo más impresionante de una ciudad completamente destruída durante la segunda guerra Mundial.
DUISBURG PARA EL PUERTO DE 001 PLAN DUISBURG FOSTER & PARTNERS
Kolumbastraße 4 Horario Miércoles a Lunes de 12:00 a 17:00 http://www.kolumba.de/
1991-2003
Invierte la relación agua-ciudad. Los edificios industriales, que antes formaban una barrera en torno al puerto son sustituidos o rehabilitados como espacios culturales lugares de ocio, viviendas, oficinas e industrias limpias. Forman un doble anillo de actividades destinadas a promover una ocupación de las dos riberas en una especie de ósmosis histórica.
KUPPERSMUHLE 002 MUSEO HERZOG & DE MEURON
1997-1999
Philosophenweg 55-57 Entrada 8 euros Horario Miércoles de 14:00 a 18:00 Horario Jueves, Sábado y Domingo de 11:00 a 18:00
Un agregado de prismas de ladrillo y silos de chapa se potencia tapiando parcialmente las ventanas originales con ladrillos del mismo tamaño y color para imponer un orden de huecos adecuado al nuevo uso: museo. Con el vidrio enrasado a haces exteriores lo que subraya la volumetría neta del cuerpo principal, estas incisiones muestran un marcado formato vertical.
ESSEN 8
AL / COL - DUI - ESS G03
001 ZOLLVEREIN MBH SANAA
Gelsenkirchener Straße 181 La planta baja abierta al publico de Lunes a Viernes de 8:00 a 18:00 coordinar visitas guiadas. ENTRADA LIBRE ULTIMO VIERNES DEL MES. 16hs http://www.zollverein-school.de
2003-2005 La Zollverein Design School se sitúa entre un suburbio y una antigua industria de la minería del carbón. El edificio es un cubo de 35 metros, el cual a la escala de los grandes edificios industriales, se pone en contraste de la fina textura suburbana. Su intensa presencia delata los antiguos terrenos industriales. El volumen del edificio podría ser percibido como muy grande para su programa, una aproximación que no solo tiene impacto urbano, si no que también es una respuesta al programa del edificio. Las grandes alturas de cielo eran apropiadas para espacios educacionales, particularmente para el nivel de los talleres que ocupa una losa completa de la estructura. Este nivel de producción sin divisiones es un espacio tipo loft totalmente flexible, cerrado tan solo por los muros estructurales externos. Estos muros, perforados por numerosas aberturas, filtran la luz y las vistas del paisaje industrial inmediato, suavizando la transición entre exterior e interior. Está organizada internacionalmente y ha asumido su trabajo docente a comienzos del año 2005. Con su oferta, representa una instalación de formación única, completamente nueva y a nivel europeo. En enseñanza e investigación se entrelazan estrechamente las competencias de gestión y diseño para desarrollar unos nuevos puntos de vista y de pensamiento. G03 AL / ESS
9
KOHLENWÄSCHE 002 ZOLLVEREIN (COAL WASHING PLANT) OMA
Gelsenkirchener Str 181 Horario todos los días de 10:00 a 19:00 http://www.zollverein.de
2007-2008
Los edificios de la antigua fábrica de carbón, en el corazón del valle del Ruhr, tienen una escala inhumana, difícil de entender para un ciudadano de la urbe, están rodeados por un bosque joven que ha ganado las 100 hectáreas abandonadas desde 1986. Se pretende restaurar y reutilizar la planta de lavado de carbón, y crear un programa especial para el futuro Museo del Ruhr.
PARK RHEINELBE 003 SCIENCE KIESSLER + PARTNER
Gelsenkirchen, Entwicklungs / Munscheidstrasse 14. Ómnibus 385 en Wissenschaftspark Ómnibus 389 en Rheinelbestrasse
1995
Encaja en la política de reestructuración productiva de la región,implica la reconversión de la industria pesada del carbón y el acero. Se trata de un centro de investigación y desarrollo de la energía solar. El paramento regulable vidriado del atrio, abierto al lago artificial, sirve para la captación pasiva de energía solar así como para permitir una buena ventilación natural y regular la temperatura.
MUNSTER DE MÜNSTER 001 BIBLIOTECA JULIA BOLLES & PETER WILSON
Alter Steinweg 11
Horario de Lunes a viernes de 10:00 a 18:00 Horario Sábado de 10:00 a 15:00
1987
La nueva biblioteca ocupa su lugar entre la Biblioteca original -la Kramenramtshaus, de 1589- y el Kiffe pavillion -de 1950- de manera decidida y, al mismo tiempo es respetuosa con su entorno. Su formulación plantea la cuestión del carácter mutable de la información, dando como resultado la división del programa en tres áreas: cercana, Media y Lejana
DE OFICINAS WLV 002 EDIFICIO JULIA BOLLES & PETER WILSON
1991-1996
Warendorfer Strasse 14 Horario de Lunes a viernes de 10:00 a 18:00 Horario Sábado y Domingo 10:00 a 13:00
Un bloque animado por la trayectoria vectorial de la vecina vía férrea, que produce una fachada curva e inclinada. Un desplazamiento relativamente simple cuya justificación radica, más que en su resolución formal, en su resolución tectónica. Las tres plantas de oficinas acogen a la delegación del gobierno local. Las tiendas de la planta baja, y la cafetería-restaurante del ático, completan el programa.
10
AL / ESS - MUN G03
YELLOW MÖBEL 003 ALMACENES JULIA BOLLES & PETER WILSON
Weinburgdtrasse Horario de Lunes a viernes de 10:00 a 17:00
1990-1993
Se trata de un objeto que flota en un entorno entre lo urbano y lo rural. Sus dimensiones y forma no son producto de un diseño original, sino que vinieron condicionadas por lo que quedaba de los muros y de la cubierta de una estructura industrial a medio construir. De modo que el encargo consistía en acometer el recubrimiento del volumen ya dado de la forma más económica posible.
HOF 004 TECHNOLOGIE JULIA BOLLES & PETER WILSON
Mendelstrasse 11 Horario de Lunes a viernes de 10:00 a 17:00
1993
Sirve de conexión entre los edificios existentes, adoptando un modelo que pudiese parecer más coherente o unificador, acepta su autonomía buscando con ello una legitimación de esos espacios vacíos, en un intento de evidenciar lo que debe ser la condición urbana actual. Los tres volúmenes procuran marcar en el paisaje los límites de la ciudad.
DEPURADORA DE 005 ESTACIÓN AGUAS JULIA BOLLES & PETER WILSON
Loddenheide Abierto todos los días
2000-2001
La ciudad optó a finales de los 90 por una planificación radical, nada de memoria, ni planificación conceptual, simplemente eficiencia logística. La estación afirma su posición central mediante la didáctica distribución de las bombas y el grafismo reduccionista de su valla perimetral. relega a la arquitectura a desempeñar un papel periférico en el marco de la planificación logística
OSNABRÜCK felix naussbaum 001 MUSEUM Daniel libeskind
Heger-Tor-Wall 28, 49078 Osnabrück Horario de Martes a Domingo de 10:00 a 18:00
1995-1998
El edificio consta de tres componentes principales: el alto y estrecho pasillo central Nussbaum, la sección principal de largo, y el puente, que actúa como una conexión con el viejo museo. En sus vías con sus saltos repentinos, las intersecciones impredecibles y loscallejones sin salida. la estructura del edificio refleja la vida de Felix Nussbaum. G03 AL / MUN - OSN
11
HANNOVER 001 NORD/LB Behnisch archiitekten
AM Friedrichwall10. 30159 Hannover Horario Todos los días de 6:00 a 19:30 ENTRADA LIBRE
1996-2002
Sirve como un importante elemento de comunicación entre las diversas actividades que definen los barrios vecinos. Desde el exterior se asemeja al tradicional bloque de la ciudad, mientras que en su centro, protegido del ruido de la gran trafico, se encuentra el corazón del complejo, un gran patio público.
hannover 002 Pabellon MVRDV
Recinto ferial Expo Hannover
2000
Se superponen varias capas que condensa las diversas condiciones y características del paisaje holandés. Cada estrato está estructurado en torno a una experiencia espacial específica que se relaciona con algún tema del territorio: desde el terreno ganado al mar, al paisaje energético de los modernos aerogeneradores, pasando por los ordenados bosques que pueblan los campos.
WOLFSBURG SCIENCE MUSEUM 001 PHAENO ZAHA HADID
2007
Sandtorstraße 23, 39106 Tel. +495361890100 Horario de Martes a Domingo de 10:00 a 18:00 http://phaeno.com
Un gran volumen se apoya y estructura sobre unos conos con forma de embudo que entran y salen de la caja situada en su parte superior. El interior de la caja es accesible a través de algunos de estos embudos; otros se utilizan para iluminar el espacio interior o sirven para acoger algunas de las funciones precisas.
12
AL / HAN - WOL G03
HAMBURGO La ciudad forma su propio estado federado, con una extensión de 755 km². Con 1.763.950 habitantes, 4.7 millones en el área metropolitana, que incluye parte de los estados vecinos de Baja Sajonia y Schleswig-Holstein, lo que la convierte en la segunda ciudad más populosa en Alemania tras Berlín. Además, su puerto es el segundo más grande de Europa, tras el de Rótterdam, y el noveno del mundo. El nombre completo de Hamburgo es «La ciudad libre y hanseática de Hamburgo» (Freie und Hansestadt Hamburg). Esto se debe a su historia como miembro de la liga medieval hanseática y como Ciudad Imperial Libre del Sacro Imperio Romano Germánico, y también por el hecho de que es una ciudad-estado y uno de los dieciséis estados federados de Alemania. Los orígenes de Hamburgo se remontan al año 808 d.C., en el que Carlomagno mandó construir el castillo Hammaburg, desde el que se vigilaba la zona al norte del río Elba. Debido a su situación privilegiada, fueron asentándose en Hamburgo numerosos habitantes, que se dedicaron mayoritariamente al comercio y a la pesca. Durante la primera mitad del siglo XIX, una diosa patrona de Hamburgo con nombre en latín Hammonia surgió, sobre todo en las referencias románticas y poéticas, Hammonia se convirtió en el símbolo del espíritu de la ciudad durante este tiempo. En 1888 Hamburgo entra en la Unión Aduanera Alemana. Hamburgo tuvo un rápido crecimiento durante la segunda mitad del siglo XIX, cuando su población se cuadruplicó a más de 800.000, este crecimiento de la ciudad hizo de su puerto el tercero más importante del comercio europeo del Atlántico. Hamburgo fue el puerto preferido para la mayoría de los alemanes del Este y los europeos. Durante la Segunda Guerra Mundial la ciudad fue devastada por bombardeos provocando la muerte de alrededor de 40,000 personas, fue la mayor campaña de bombardeos de la historia de la guerra aérea. Los bombardeos aliados, dejaron una ciudad devastada, llegando a un grado de destrucción total superior al 70%. Hamburgo se rindió sin más bajas a las fuerzas británicas el 3 de abril de 1945. Los numerosos canales de Hamburgo son atravesados por más de 2.300 puentes, más que los de Venecia y Ámsterdam juntas. El Köhlbrandbrücke, Freihafen Elbbrücken, Lombardsbrücke y Kennedybrücke son algunos de los puentes más notables.En 2015 se completará el mayor desarrollo de un centro urbano en Europa, el barrio de HafenCity, que albergará unos 10.000 habitantes y 15.000 trabajadores. Su ambicioso plan y la arquitectura (diseñado, entre otros, por Rem Kolhaas y Renzo Piano) comenzó en 2008. Los numerosos parques de Hamburgo se distribuyen por toda la ciudad, lo que hace de Hamburgo una ciudad muy verde. G03 AL / HAM
13
AYUNTAMIENTO DE 001 RATHAUS HAMBURGO Martin Haller
Rathausmarkt 1 20095 Hamburg http://english.hamburg.de/nofl/1044572/ rathaus.html
1897
El edificio del ayuntamiento está construido sobre un subsuelo pantanoso del lago Alster sobre 4000 pilotes de madera. La fachada del edificio de arquitectura impresionante está decorada con estatuas de bronce de los emperadores alemanes. Una torre de 112m de altura corona el acceso .
Haus 002 Chile Fritz Höger
Fischertwiete 2, 20095 Hamburg http://www.chilehaus-hamburg.de
1924
Este enorme edificio expresionista de ladrillo es célebre por su parte superior, que recuerda la proa de un barco, y las fachadas, que se encuentran en un ángulo muy agudo en la esquina de la Pumpen y Niedernstrasse. La ubicación muy próximo al río Elba necesaria una bodega especialmente selladas.
Glass pavilion restaurant 003 André Poitiers
Jungfernstieg 58, 20354 Hamburg http://www.doc-restaurant.de/
2006
El restaurante italiano DOC junto a la Binnenalster con vistas al magnífico lago. En la planta baja hay un bar, el restaurante de arriba. Desde el exterior del pabellón de cristal se parece a un cubo de hielo, desde el interior todos los prejuicios se derriten, ya que el interior se desmaterializa completamente.
004 EUROPA-PASSAGE-hamburg BRT Architekten
Ballindamm 40, Hamburg
2002
En el contexto de la Jungfernstieg y el lago Alster el anfibio define un relieve de nuevas formas de representación urbana en el distrito de su Ayuntamiento. Las verdaderas dimensiones del edificio apenas son reconocibles desde el exterior, toda una manzana de edificios ha sido redefinida y renovada.
OFFICE BUILDING 005 ABC-BOGEN BRT Architekten
1995
ABC-Straße, Hamburg
Una característica particular de las ocho plantas frente de la calle es su fachada curva. El elemento que realmente caracteriza el edificio, se encuentra en la parte trasera a pesar de que se proyecta sobre el streetfront. La construcción de arco, se asemeja a la forma de un limón, tiene once pisos de altura. Sin embargo, debido a su forma semi-circular, arroja sombras mínimas en los edificios vecinos.
14
AL / HAM G03
006 Side Jan Störmer Partner, Matteo Thun
Drehbahn 49, 20354 Hamburg http://www.side-hamburg.de/
2001
Side es un hotel centrico de 5 estrellas. Una fachada combinación de vidrio y piedra natural que se extiende en todas las 12 plantas. Desde Esta arquitectura se complementa con la labor del diseñador Matteo Thun, sólo minimalista, reduciendo todo a lo esencial. El vestíbulo se extiende hasta el 8 º piso.
Law School 007 Bucerius Lecture Hall MPP Meding Plan + Projekt
Jungiusstrasse 6, 20355 Hamburg
2003
El concepto histórico del jardín Tempietto. El Aula es un casco de vidrio forrado. La zona comprendida entre el cuerpo del auditorio y la fachada de cristal, sirve como zona de desarrollo y como un amortiguador contra el clima frío y calor.
Mueller Library 008 Hengeler MPP Meding Plan + Projekt
Jungiusstrasse 6, 20355 Hamburg
Se diseñó como una continuación simbólica de los invernaderos tradicionales de cristal de esta localidad. En los pisos superiores del nuevo edificio, hay una biblioteca para los 650 estudiantes de la universidad. El uso de paneles de vidrio de color en la fachada se inspira en los libros de un estante.
1 Office Complex 009 ADA J. Mayer H
An der Alster 1 20099 Hamburg http://www.ada1.info/
2005-2007
En la transición de la ciudad a la naturaleza, la fachada de rayas horizontales con sus ‘ojos’ flotantes celebra la vista en este contexto único. Un parque público en frente del edificio sigue la estrategia de diseño de la fachada en el paisaje. Los “ojos” en la fachada y las plataformas en forma parque de lugares de encuentro y contemplación.
010 LTD-1 Pysall Ruge Architekten
Lübeckertordamm 1-3 20099 Hamburg
2006
Este nuevo edificio de oficinas, en uso por Securvita, fue diseñado sobre la base del Hospital St. Georg de Hamburgo. Se trata de una transición del complejo hospitalario, que culminará en el complejo de viviendas en el futuro. La configuración de las cuatro alas que son similares a boomerangs verdes crean un patio interno que es accesible para todos. G03 AL / HAM
15
Berliner Tor 011 FH Erweiterung Coop Himmelb(l)au, Schaub
Berliner Tor 5, 20099 Hamburg
& Partners Architects 2002
Es un edificio universitario de gran altura que forma parte de la Hochschule für Angewandte Wissenschaften (HAW), complejo escolar en Hamburgo. Con 52m altura y 15 pisos tiene 4 salas de conferencias y 33 espacios de estudio, además de salas de seminarios y la administración de la universidad.
Music School 012 Hamburg Enric Miralles & Benedetta Tagliabue EMBT
Mittelweg 42, 20148 Hamburg
1997
Esta escuela se divide en dos partes: una zona pública (área de café, espacios de lectura, etc) y el espacio privado (aulas, área administrativa), que están conectados por una entrada común. La cafetería se abre al patio y un ‘parque’. Por razones funcionales y acústicas, las aulas están separadas del área de administración en diferentes plantas.
013 JAHRESZEITENVERLAGPUBLISHING-HOUSE BRT Architekten
Poßmoorweg
1993-2003
Este edificio con forma de U, sede de una famosa compañía naviera, se caracteriza por sus mamparas continuas de de cristal y la division de las plantas con delgados flejes de aluminio. Las esquinas redondeadas son una reminiscencia de la arquitectura de la decada de 1950 y dotan al edificio de una cierta ligereza.
Public Space 014 HafenCity Enric Miralles & Benedetta Tagliabue EMBT
Grosser Grasbrook 1 20457 Hamburg
2008
El nuevo perfil del soporte se ha estudiado para que los usuarios puedan sentirse relajado aquí. La nueva planificación urbana trae al público en un movimiento fluido de las construcciones nuevas hasta el agua, lo que hace para que todos disfruten de un nuevo paisaje artificial que está habitada por los elementos naturales: el agua y la vegetación.
OFFICE BUILDING 015 DEICHTOR BRT Architekten
2000-2002
Oberbaumbrücke/Willy-Brandt-Straße, Hamburgxx
Un hito de la ciudad se ha construido directamente en la entrada sur del centro de la ciudad. Lo central a la construcción son, alternativamente, reflejados, plantas de oficinas, que generan de tres a cuatro pisos vacíos. Cuatro wintergardens de cuatro plantas, generan grupos de presión viva, verde “ventanas”, que no sólo son percibidos como atractivos en el día y la noche.
16
AL / HAM G03
016 Oval Ingenhoven Architekten
Am Kaiserkai 10 20457 Hamburg
2009
Los sueños de vida y los espacios cerca del río, constituyen los temas básicos de este proyecto residencial. La torre ovalada genera un contraste importante con los edificios adyacentes. Apartamentos que se inundan de luz y que se pueden diseñar individualmente se encuentran repartidas en once plantas con unas vistas impresionantes de Hafencity.
Kaiserkai 56 017 Am LOVE architecture and urbanism
Am Kaiserkai 56, 20457 Hamburg
2008
Un edificio de almacén alberga un edificio residencial con alrededor de 3.900 metros cuadrados de superficie bruta, incluyendo las áreas integradas para las empresas de la industria de servicios.
Hall Pavilion 018 Philharmonic Studio Andreas Heller
Großer Grasbrook 10 20457 Hamburg Horarios: 9.00-8.00 entrada libre
2008
La Sala Filarmónica de Hamburgo se encuentra en el Pabellón de la plaza central de Hafencity, Magellanterrassen, con una visión directa de la obra. El Pabellón explica la historia de la zona, la arquitectura y el uso del edificio, por un lado y por otro introduce la tradición musical a sus espaldas Sala Filarmónica de Hamburgo, la experiencia musical y el programa.
Concert 019 Elbphilharmonie Hall Herzog & De Meuron
Strandkai 1, 20457 hamburg http://www.unilever.com
2012
El almacén fue construido entre 1963 y 1966. La sala de conciertos ocupara el viejo almacen y el vacio superior donde s construira la nueva sala. El núcleo de esta estructura antiguafue vaciado por completo, manteniendo intactas las fachadas de ladrillo. Un nuevo mundo híbrido arquitectónico único se crea, complementado con un hotel de 5 estrellas y 47 residencias.
HEADQUARTER 020 UNILEVER BUILDING Behnisch archiitekten
xxx dire xxx metro xxx bus xxx días, horarios, precio entrada etc.
2006-2009
Al igual que en una ciudad, puentes, rampas y escaleras conectan espacios centrales entre sí. Los empleados pueden reunirse, conversar y disfrutar del ambiente inspirador. Fomentando la interacción comunicativa, los lugares de trabajo ya no son boxes compartimentados. El edificio en sí refuerza la identidad de la empresa. G03 AL / HAM
17
Housing 021 Alsterfleet Massimiliano and Doriana
Admiralitätstrasse 14, 20459 Hamburg
Fuksas
2002
Vinculado a su posición en el contexto urbano de la ciudad y el Alster, un importante camino histórico de la Jungfernstieg, hasta el puerto. El pasaje también constituye el vínculo entre el complejo de oficinas y los edificios. Los flujos de peatones se han guiado por la ciudad a través de generosas.
47 022 Dock Spengler. Wiescholek Architekten Stadplaner
Pinnasberg 47 22767 Hamburg. St Pauli www. Spengler-wiescholek.de http://pinnasberg.net/
2005
En el heterogéneo entorno del Fischmarkt de St Pauli y el Pinassberg destaca la expresiva volumetría y las superficies inclinadas de las fachadas y los paneles de brillante cristal rojo.
023 Dockland BRT Architekten
Elbberg. Neumuhlen http://www.elbbergcampusaltona.de
2005
El expuesto lugar donde se levanta el edificio, en el muelle edgarenelhard-Kai, se corresponde con su extravagante forma: como si de un braco se tratara, la inclinada proa asciende mas de 40 m sobre la superficie del agua.. La popa ha sido concebida como una escalera abierta a traves de la que los visitantes pueden llegar a una terraza panoramica y al restaurante del edificio en la azotea.
024 ELBKAIHAUS GMP Architekten
Große Elbstraße 143-145. Neumuhlen
http://www.elbkaihaus.de/
2003
Una antigua nave frigorífica fue transformada en un edificio de oficinas tipo loft. Lossaltos hacia atrás de la fachada y la situación de las nuevas cajas de las escaleras y de los ascensores, dividen y modulan este edificio de 130m de largo en cinco áreas.
Campus 025 Elbberg BRT Architekten
2003
Elbberg. Neumuhlen http://www.elbbergcampusaltona.de
EL campus es un conjunto de varias capas de edificios de oficinas y viviendas tipo loft donde se quiere unir el vivir con el trabajo y el tiempo libre. Los diferentes volúmenes se apilan a lo largo de la pendiente, en un parque rediseñado, y se interconectan a traves de sendas, escaleras y terrazas.
18
AL / HAM G03
at elbberg 026 Loft BRT Architekten
Große Elbstraße, Hamburg
1996-1997
El área alrededor de Elbberg Hamburgo se caracteriza por los contrastes: el agua del Elba en el Sur, y la Altonaer Balkon (un precipicio escarpado en el norte), de los edificios de la pesca del puerto y los edificios de los alrededores.
El premiado lofthaus en la Elbstraße Großen reacciona a las diversas cuestiones contextuales. La fachada de vidrio Fanning en el lado sur formas de asociaciones con la ligereza de agua, en fuerte contraste con el más masivo, verde, fachada de cobre en la tierra del lado del edificio. El edificio se levanta en columnas, que sirven para proporcionar protección contra las inundaciones y, al mismo tiempo que hacen hincapié en la delicadeza y la luminosidad de la fachada sur. Los arquitectos lograron dar 2.800 metros cuadrados de superficie útil en la cuña muy afilados, 450 metros cuadrados, en forma de sitio. Con su impresionante aspecto y es de planificación abierta, el lofthaus es una parte destacada del plan de desarrollo urbano, cuyo objetivo es generar un “collar de perlas” de los objetos arquitectónicos notables de uso flexible, a lo largo de este tramo del río Elba.
Hamburg 027 ZOB (Central Bus Station) ASW (Silcher, Werner,
Adenauerallee 78
REDANT 2003
11 metros de altura y casi 300 metros cuadrados techo de cristal que se extiende sobre la hoz del complejo. Entre ellas están ubicadas en tres edificios, instalaciones de servicio, los pasajeros y plaza de comidas.
G03 AL / HAM
19
(c) 20
HAMBURGO 001 HafenCity
http://www.hafencity.com
2000
HafenCity (ciudad puerto) es un proyecto urbanístico desarrollado en Hamburgo (Alemania) destinado a transformar la “Speicherstadt” (ciudad almacén) que era antiguamente la zona de descarga y almacenamiento de la ciudad. El proyecto hará crecer el centro urbano en 40%. Oficinas, plazas, locales comerciales y hasta departamentos para adultos mayores cambiarán la imagen de Hamburgo, contribuyendo a mantener su importancia como la segunda ciudad más grande del país, todo ello gracias a las más de cien obras en ejecución con un costo estimado en cinco mil millones de euros y que sólo estará terminado en 2025.
Ocupará una superficie de 155 hectáreas, sobre un área de embarque del puerto colindante con el centro de la ciudad, justo al sur de la tradicional Speicherstadt, un histórico sector de bodegas de ladrillos rojos. Es la planificación más grande para una ciudad en Europa
002 GROSSE FREIHEIT
Grosse Freiheit, St. Pauli
La Grosse Freiheit (alemán: Gran Libertad) es una calle que cruza en la parte norte de la carretera de Hamburgo Reeperbahn en el barrio de St. Pauli. Es parte del distrito de la llamada luz roja o Kiez. La calle fue nombrada en 1610 después de que el hecho de que los católicos se les permitió practicar su religión aquí en un momento en este distrito, como parte de Altona, todavía no perteneciente a Hamburgo. La calle tiene todavía una iglesia católica (St. Joseph). En 1938, cuando los nazis cambian las fronteras con la Ley “Greater Hamburg Act”, la calle se integra a Hamburgo. En la década de 1960, los Beatles dieron aquí sus primeros conciertos, por ejemplo.en Grosse Freiheit 64 (hoy IndraMusikclub), y en el Star-Club (1962-1969 en Grosse Freiheit 39). La calle sigue albergando los clubes de música como Grosse Freiheit 36, Kaiserkeller y Grünspan. En la década de 1970, varias salas de sexo (Salambó, Regina, Colibri, Safari) mostraron actos sexuales en vivo en el escenario. A partir de 2007, el Safari es el teatro en vivo que queda. El popular club de table dance Dollhouse ahora toma el lugar del club Salambó. En 2008 fue construida, la “Beatles-Platz”. G03 AL / HAM
21
003 BEATLES-PLATZ Dohse & Stich
Reeperbahn y Grosse Freiheit
2008
“All you need is ...”: paciencia y dinero. 48 años después de la primera aparición de los entonces completamente desconocidos Beatles en Hamburgo En St. Pauli, en la esquina Reeperbahn / Grosse Freiheit, donde Liverpool y Manchester a principios de los años quedaron unidos para toda la vida, esculturas de acero inoxidable muestran ahora a los músicos sobre una plataforma negra de 29 m de diámetro simulando un disco de vinilo. Al igual que en sus días de Hamburgo, los Fab Four aquí cinco: John Lennon, Paul McCartney, George Harrison, Ringo Starr y una mezcla de su predecesor, Pete Best y Stuart Sutcliffe son recordados en un monumento para la banda, la más exitosa e influyente del siglo 20. El espacio en forma de un registro de gran tamaño con un diámetro de 29 metros en el centro de St. Pauli, recuerda los tiempos en que los muchachos desconocidos desembarcaban desde el Reino Unido. En todo el distrito del entretenimiento, hay una multiplicidad de clubes. En esta ciudad portuaria, día tras día, noche tras noche, tocaban durante horas. Así, el “Hamburg Sound” adquiere un papel fundamental en el desarrollo de la música beat. El iniciador del proyecto fue la estación de radio Oldie Hamburgo 95. Es preludio para más proyectos dirigidos a la memoria de los Beatles en el paisaje urbano de Hamburgo
004 FISCHMARKT
En la orilla del río Elba, entre Hafenstraße y Große Elbstraße Desde el 15 de marzo (verano): 5 a.m. 9:30 am Desde el 15 de noviembre (de invierno) 7 a.m. - 9:30 am
Miles de personas de todo el mundo llegan a los mercado de pescado en el río Elba en Hamburgo, cada mañana de domingo. En el mercado de pescado se puede conocer algunos locales más famosos. Dos de ellos son “Aale Dieter” y “Vogel Jakob”.
005 Stadtpark
Ohlsdorfer strasse, Jahnring, Saarlandstrasse, transporte: S-Bahn S1 y S11. metro U1 y U3 a Barmbek y Borgweg abierto todos los dias entrada gratuita
El parque municipal es el pulmón verde de la ciudad. En una naturaleza idílica, los visitantes pueden participar en numerosas actividades de ocio o de relajación. El Parque de la Ciudad y el Planetario también se encuentran en los terrenos del parque.
22
AL / HAM G03
(p) 23
001 COSTA OESTE
MAR DEL NORTE
En las llanuras del norte abundan los lagos, los terrenos elevados y secos (Geest) o arcillosos de suaves colinas, entreverados de landas y zonas pantanosas Las costas del Mar del Norte están rodeadas de numerosas islas, entre ellas Borkum, Norderney, Sylt y Helgoland.
002 faro Amrum
Ciudad de arum Noroeste de alemania
1875
El faro Amrum se encuentra en la parte sur de la isla alemana de Amrum, a unos 2 kilómetros al oeste de la aldea de Wittdün. Es uno de los lugares de la isla, que permanece abierta al público durante la temporada de verano. su altura es de 42m.
003 COSTA NORTE
MAR BALTICO
La costa del Báltico tiene una parte llana arenosa y otra de acantilados rocosos. Entre el Mar del Norte y el Báltico se extiende la “Suiza de Holstein”, un paisaje de suaves colinas.
004 PLAYA Travemünde
Lübeck, Alemania costa baltica, norte de alemania http://www.travemuende.de/tourismus/geschichte/stadtportrait/en/index.html
Situada en la desembocadura del río Trave en la bahia de Lübeck . Es un antiguo balneario (desde 1802) y el más grande puerto de ferrys en el Mar Báltico con destino a Suecia, Finlandia, Letonia y Estonia.
005 faro de Warnemünde
Warnemünde costa baltica, norte de alemania http://www.rostock.de/index.php?id=1
Ser un centro de tráfico marítimo, el más antiguo de los cuales es el faro situado cerca del paseo marítimo. El faro, que actualmente está todavía en uso, se construyó en 1897. En el verano, a 40m de altura la torre permite a los visitantes disfrutar de unas vistas impresionantes sobre el mar Báltico y los distritos del Norte de Rostock 24
AL G03
006 castillo Nürburg
Nürburg, alemania
Se eleva por encima del pueblo del mismo nombre (en el distrito de Ahrweiler) en la colina segunda más alta de la región de Eifel (678m). El castillo y el cerro se consideran como un rasgo característico de la región. Casi no hay fuentes escritas relativas a la historia de la construcción del castillo en la Edad Media. El cerro se conoce como prueba documental en 954 dC por el “nore mone” nombre que significa cerro negro. Nurburgo es más conocido por su pista de carreras de 24 kilómetros, Nürburgring, de la cual se utilizan 5 kilómetros para la pista del gran premio de Fórmula 1.
007 autodromo Nürburgring Nürburgring es un autódromo ubicado alrededor del pueblo y castillo medieval de Nurburgo en las montañas Eifel, Alemania. Considerado como el circuito más difícil y agotador del mundo, se le conoce como Grüne Hölle o “infierno verde”
G03 AL
25
(e) 26
http://english.hamburg.de/ http://www.visit-hamburg.es/es/hamburg-tourism/ http://alemania.pordescubrir.com/2009/10/01-conciertos-u2-en-2010.html http://alemania.pordescubrir.com/2009/08/13-conciertos-de-coldplay-en-alemania.html http://alemania.pordescubrir.com/2009/10/08-concierto-de-green-day-en-dortmund.html http://www.timeout.com/
G03 AL
27
NOR 28
Los Países Nórdicos: Dinamarca, Noruega, Suecia y Finlandia Un archipiélago de ensueño bajo la estrella polar El territorio nórdico lo podemos visualizar como una unidad de límites precisos, y al mismo tiempo como un archipiélago o conglomerado de territorios diversos, como un set abstracto de paisajes naturales. Esta visión de archipiélago o partes de paisaje que simboliza la separación casi romántica del territorio, es también una conceptualización que abarca un ámbito mayor. Es una ilusión poética tanto la separación como el sistema cerrado, y es una abstracción íntima que nos permitimos para abordar el territorio. En esta magnifica cuestión de estar embarcado al borde de un precipicio o dejándose llevar por la piel de la montaña o de permanecer inmóvil al pie de un inmenso glaciar reflejado en un espejo lechoso… dejando la huella en el blanco o abandonado en el bosque infinito. El archipiélago nórdico será nuestro bucólico, romántico e intimo destino. Pero también Copenhague, Oslo, Estocolmo y Helsinki serán nuestras ciudades de visita. Donde se cruzara la fina arquitectura nórdica, rica síntesis entre una metodología empírica, que intenta integrarse al ambiente y el desarrollo del racionalismo como método de proyecto. La arquitectura nórdica, principal impulsora de una arquitectura sensible, organicista y humanista, se convierte en referencia para los países europeos posbélicos, bajo el nombre de New Empirism nórdico tras la crisis de la arquitectura funcionalista. Algunas de las características comunes son: una fuerte cultura social, que el paso de la economía artesana a la producción industrial se ha realizado de una manera más suave que en otros países europeos, una cultura en la que entre lo rural y lo urbano no existe una oposición tan radical como en países centroeuropeos, la dureza del clima, lo que obliga a una mucho más cuidadosa definición del medio arquitectónico donde habita el hombre dándole una especial importancia y dignidad, e insistiendo en la escala humana y psicológica de la arquitectura, así como la fácil disponibilidad de ciertos materiales como lo es la madera. Miles de escenas se suceden como miles de paisajes que adquieren en su inmensidad, bajo ciertas condiciones particulares del individuo, el valor de la miniatura, de un espacio suprarreal contenido y contenedor en un entorno potencialmente infinito. El ensueño como señala Bachelard y goza Borges es nuestro paraje mental mas propicio para experimentar esta condición topoanalítica. Ahora cada paisaje es nuestra paradoja, nuestra casa y nuestra perversión, nuestro rincón y el universo.
29
DI 30
copenhagen arhus rodrove helsingor
37 48 49 49
31
Introducción Es una superficie de tierras bajas de hecho su territorio esta entre los mas llanos del mundo. Su altitud presenta un promedio de 30m. sobre el nivel del mar. Las señales del primer reino de Dinamarca pertenecen al periodo de los Vikingos, navegantes mercaderes y piratas que dominaron los mares del norte entre los siglos VIII y X d.C. EN el siglo X se unifican y conquistan vastas regiones de Noruega. Luego de sucesivas guerras, rebeliones campesinas y burguesas se consolida el rey soberano absoluto en el siglo XVII, estableciendo leyes aceptadas en todo el territorio danes. Dinamarca es una monarquia constitucional y hereditaria, gobernada según la constitución de 1953. Copenhague Capital de Dinamarca, Copenhague es un estratégico puerto marítimo y centro mercantil del norte europeo. La ciudad ocupa dos islas: la parte más grande esta situada en la isla de Seeland y la parte más pequeña, denominada Christianshavn, en la isla de Amager. En el extremo norte de la ciudad se halla Frihavn o puerto franco, que fue construido en 1894 con el fin de desarrollar el comercio de la ciudad, tanto a nivel nacional como internacional. Copenhague esta casi totalmente rodeada por jardines y bulevares, que fueron construidos en 1863 cuando se desmantelaron las antiguas fortificaciones de la ciudad. Debido a la presencia de su puerto pronto se convirtió en un lugar de importancia comercial. En 1443, Cristóbal III de Baviera, eligió Copenhague como capital de Dinamarca. El Plan de los Dedos y el Housing danés En la segunda posguerra, los países escandinavos asumen el papel de nacionesguía de la investigación urbanística en Europa, a la par con Inglaterra, y en otros aspectos con Holanda. En Dinamarca, desde una óptica de conservación urbanística, llama nuestra atención el llamado «Plan de los Dedos» de Copenhague, elaborado en 1945 por un equipo coordinado por S.E. Rausmussen, investigador además de técnico atento a las teorías anglosajonas. El plan introduce una estrategia de descentralización de la capital que se confía a la realización de largas directrices de desarrollo que, partiendo de un anillo viario que envuelve a la ciudad antigua, se prolongan por el territorio circundante. En el sector de la proyectación de los barrios residenciales, la figura de mayor relieve es la de Arne Jacobsen. Es el comienzo de una larga y articulada investigación en el ámbito del Housing en la que la adhesión al racionalismo se conjuga con la reinterpretación de la tradición local. Con la subsiguiente realización del Barrio Bellavista en 1934, Jacobsen muestra la madurez de un personal lenguaje expresivo en el diseño a gran escala. Después de una breve estadía en Suecia, de 1943 al 45, proyecta algunos barrios modelos de posguerra. Kay Fisker y Arne Jacobsen 32
DI G03
1893-1965 / 1902-1971 Kay Fisker, es quien comienza a introducir la Arquitectura Moderna, respetando de manera neoempirista elementos de la tradición arquitectónica danesa referente a los materiales (ladrillo y madera); inclinación de los tejados y la articulación entre paisaje y arquitectura. La Nueva Universidad de Aarhus (1933) constituye un ejemplo de su obra en la década del 30. Arne Jacobsen, pertenece a la generación sucesiva a la de Fisker, y constituye uno de los ejemplos más paradigmáticos de esta arquitectura que desarrolla los principios formales e industriales más radicales del Movimiento Moderno, pero donde la modernidad se desarrolla en relación equilibrada con la tradición local. Su formación inicial se enmarca dentro del estilo del clasicismo nórdico, cuyo máximo exponente es el sueco Eric Gunnar Asplund, quien fue de gran influencia en la obra de Jacobsen, al igual que Kaare Klint en lo que a diseño mobiliario se refiere. Las primeras obras de Jacobsen (1927), se movían próximas al mundo de la tradición: volúmenes puros; cubiertas a dos aguas; y fachadas de ladrillo con hiladas de distinto color. En el debate contemporáneo de ese entonces se confrontaba la idea de entender la arquitectura basada en el pasado, en la referencia, y la idea de la aparición de una nueva estética. En este ambiente, simultáneamente con la incorporación de la lógica de la industrialización por parte de la Bauhaus, es que se producen las primeras obras de Jacobsen y Aalto de quien es contemporáneo, lo que explica la evolución en la obra de Jacobsen desde una estética romántico-nacional hacia la incorporación de sistemas de producción industrial. En 1933 Arne Jacobsen escribía un artículo en el que defendía la «Arquitectura Funcional». A partir de acá surgen obras como los ayuntamientos de Aarhus (1937 -1942) y de Sollerod (1939 - 1942) con F. Moller, donde se produce una aproximación a las propuestas del sueco Erik Asplund como
G03 DI
33
el Ayuntamiento de Göteborg. Sin duda las visitas anuales a Asplund, junto con el hecho de que la Segunda Guerra Mundial le obligó a remitirse a propuestas compatibles con el sistema tradicional de construcción, signaron su obra, próxima a la tradición local. Jacobsen desarrollo de igual forma el diseño del espacio interior, donde el espíritu de la Bauhaus y de Breuer es notorio. El diseño de elementos tales como escaleras y puertas, y de objetos como sillas y ceniceros lo consagró definitivamente. A veces diseña mobiliario para un espacio concreto como la silla Hormiga de tres patas de la cantina de la Fábrica de insulina Novo, y otras un ambiente para unos muebles determinados, como el caso de las viviendas prefabricadas. Aplicar el sistema de producción industrial al mundo de la arquitectura era el siguiente paso a seguir. La prefabricación y la vinculación a la estética de Mies es fundamental: Saarinen o SOM (donde la referencia tipológica a los rascacielos norteamericanos es clara) son referencias obligadas. Jacobsen las importa a Dinamarca, pero con aquella identidad danesa defendida por Abilgaard, y las adapta al sistema tradicional y artesanal de su país. El edificio Jespersen, las viviendas de Ornegardsverj, las del Hansaviertel en Berlín, el St. Catherine College de Oxford, el Banco Nacional en Copenhague, el Royal Hotel o el hotel SAS, constituyen símbolos de la modernidad tradicional. Dentro de la arquitectura escolar, que se desarrolla fuertemente en Dinamarca se pueden citar : La escuela Elemental Munkergards, en Gentofte, cerca de Copenhage. Con el paso del tiempo entonces, en la obra de Jacobsen perderá peso la tradición en aras de lenguajes y tipologías más modernas e internacionales. Jörn Utzon 1918Jörn Utzon es, tanto reflejo de la mejor tradición de la arquitectura moderna danesa como de un sinfín de influencias internacionales. Nació en Copenhague y estudió arquitectura entre 1937 y 1942 en la Real Academia de Arte de Copenhague. Trabajó algún tiempo con E. G. Asplund, con Alvar Aalto y en 1949 visitó a Wright, movido por su interés de aprender a trabajar con la naturaleza. Del escultor francés Henri Laurens aprendió su peculiar síntesis de abstracción suspendida en el espacio, y el uso de formas antropomórficas y curvas. De la arquitectura maya y azteca aprendió la idea de monumentalidad sobre plataformas; de Oriente la proporción y horizontalidad de los edificios, y las formas de las cubiertas; de la arquitectura de Marruecos desarrolló un modelo de generación molecular o «arquitectura aditiva» (sistemas de agregación), tratamiento de las cubiertas, la relación especial entre la casa individual y el espacio comunitario, recursos de volúmenes sobre plataformas, soluciones monumentales, patios, etc. Así pues, en la obra de Utzon se combinan la continuidad de la obra de Aalto y su concepción orgánica y ordenada de formas y espacios, por una parte, con la expresividad, adecuación, sentido común, belleza y capacidad de permanencia de las arquitecturas vernáculas, por otra. Una obra marcada por la voluntad de conciliar factores contrapuestos en arquitectura. En muchos de sus proyectos Utzon pretenderá diseñar un sistema normalizado y prefabricado de componentes 34
DI G03
o células espaciales para después ser ensamblados integrando diseños de formas libres, con referencias orgánicas a aves y otros animales y adaptables a diversos contextos ambientales. Se trata entonces de atender las exigencias de industrialización y normalización sin sacrificar la flexibilidad y expresividad necesarias para dirigirse por el camino de las funciones y deseos humanos. En la primera etapa de su obra (durante los años 50), predominan proyectos para concursos y conjuntos de viviendas unifamiliares adosados como: Prototipo de casas para el sur de Suecia; Casas Kingo (1960); las Casas en terraza de Fredensborg (1963), y la Colonia de viviendas Bilkehoj en Elsinore (1963). Todas estas casas están pensadas considerando la escala, los movimientos, los deseos y las aficiones de los usuarios; expresando un deseo por integrar la espontaneidad, constituyendo una pervivencia neoempirista. En todas ellas está presente el interés en conseguir una arquitectura vernácula no sólo danesa, sino más internacional, diferenciando los edificios mediante la calidad de los materiales, los recintos interiores y los espacios comunitarios. En 1957 Utzon obtiene el primer premio en el concurso de la Ópera de Sydney, convirtiéndose en uno de los arquitectos internacionales más admirados y controvertidos.En la segunda etapa de su obra (durante los años 60), predomina la experimentación a partir de la adición de componentes normalizados. A la vuelta de Sydney llevó a cabo proyectos de escuelas y edificios cívicos, el más notable de los cuales es La iglesia de Bagsvaerd (1976), donde el interior, de formas orgánicas y materiales cálidos, contrasta con el exterior, liso, simple y cúbico. Jörn Utzon se nos presenta entonces como un arquitecto que ha sabido integrar influencias culturales muy diversas contemplando la historia y la tradición con una mirada interpretativa y creativa, nada mimética, confiando en las posibilidades de los nuevos materiales y técnicas para configurar nuevos espacios para el hombre. Extraído de: «Después del Movimiento Moderno» J. M. Montaner.
G03 DI
35
(A) 36
COPENHAGEN La ciudad ocupa dos islas: la parte más grande esta situada en la isla de Seeland y la parte más pequeña, denominada Christianshavn, en la isla de Amager. En el extremo norte de la ciudad se halla Frihavn o puerto franco, que fue construido en 1894 con el fin de desarrollar el comercio de la ciudad, tanto a nivel nacional como internacional. Copenhague esta casi totalmente rodeada por jardines y bulevares, que fueron construidos en 1863 cuando se desmantelaron las antiguas fortificaciones de la ciudad. debido a la presencia de su puerto pronto se convirtió en un lugar de importancia comercial. en 1443, cristóbal iii de Baviera, eligió Copenhague como capital de Dinamarca. Es un importante centro regional de cultura, negocios, medios de comunicación, ciencia, tecnologías de la información y navegación. Ha sido reiteradamente reconocida como una de las ciudades con mejor calidad de vida. También se la considera una de las ciudades más ecológicas del mundo. El agua en el interior del puerto es tan limpia que se puede nadar en el, y el 36% de todos los ciudadanos vav al trabajo en bicicleta, haciendo cerca de 1.1 millones de kilómetros. Con la finalización de la transnacional Puente de Oresund en 2000, de Copenhague se ha convertido en el centro de la Región de Oresund integrando cada vez más. Dentro de esta región, Copenhague y la ciudad sueca de Malmö se encuentran en proceso de convertirse en un área metropolitana común. Con alrededor de 2,7 millones de habitantes en un radio de 50 km. Es una de las zonas más densamente pobladas del norte de Europa. G03 DI / COP
37
STELLING HUS 001 EDIFICIO arné jacobsen
Gammel Torv 6 y Skindergade L M M J V 9:00 a 23:00, S D 9:00 a 14:00
1934-1937
Las autoridades exigían retraer la fachada lejos de la línea de bordillo, lo cual reducía realmente aún más el área disponible para la construcción a tan solo 170 m², incluyendo una estrecha apertura para la luz natural. En compensación, les concedieron un permiso especial para que las plantas dedicadas a oficinas se proyectaran fuera de los límites de la planta baja unos 20 cm.
JESPERSEN & SON 002 OFICINAS ARNE JACOBSEN
Nyropsgade y Gyldenløvesgade L M M J V 9:00 a 17:00
1953-1955
Una de las premisas que exigieron las autoridades municipales era que el edificio fuera permeable en planta baja para así permitir el acceso rodado al interior de la manzana. La estructura del edificio se compone de pantallas de hormigón armado en el núcleo de comunicación vertical, y de dos grandes pilares que se desdoblan en los pisos superiores.
003 BT-HUSET Larsen, Henning
Kristen Bernikows Gade 8, DK-1105 Lun a Dom 8:00 a 23:00
1994
Edificio para el periódico BT. Se integra en un bloque de edificios existentes en una esquina prominente. La localización es acentuada y definida por tres discos: la azotea flotante, la fachada de cristal y la pantalla libre. La fachada del edificio realizada en placas de metal de hojas perforadas pasa de ser una pantalla cerrada en el día a ser disuelta en la noche por la transparencia.
S 004 JARMERSPLAD BRANDT, HELL, HANSTED, HOSCHER, BERTELSEN + HOLK
H. C. Andersens y Hammerichsgade. Transporte: S-Tag Estación Vesterport
1999
Una lámina de travertino uniformiza un espacio publico simbólico de acceso al banco. El diseño de la plaza establece gracias al tratamiento de materiales y geometría una estrecha relación con la arquitectura y los materiales del edificio presente. Sobre una plataforma de placas de piedra natural se ubican zócalos de granito que hacen de asientos y son portadores de iluminación.
Concert Hall 005 Tivoli 3XN
2005
Vesterbrogade 3. 1630 Copenhage
Un edificio circular de tres pisos. El vestíbulo es ligero, transparente y moderno, sin embargo, mantiene el “espíritu-Tivoli”. Las cadenas de aluminio trenzado crean una fachada alegre y reflejan el sol y las luces del Parque Tivoli en la noche.
38
DI / COP G03
006 EDIFICIO S.A.S./ The Radisson Blu Royal Hotel in Copenhagen. ARNE JACOBSEN
Hammerichsgade 1, DK 1611 L M M J V 10:00 a 17:00 http://www.radissonblu.com/royalhotelcopenhagen
1956-1961 El proyecto para el edificio de oficinas de la compañía sas y el Hotel Royal se inició en 1956. Por aquella época el emplazamiento ya había sido escogido. El motivo de su situación central en la ciudad era debido a la necesidad de concentrar en un mismo complejo una terminal área, un hotel y una agencia de viajes, ya que sus necesidades se complementan. Se propuso al ayuntamiento la cubrición de parte de la vía del tren para poder conseguir un área de aparcamiento y una buena accesibilidad de vehículos desde el aeropuerto; además, el hotel podría establecer una buena oferta de estar en el centro de la ciudad, a pesar de los inconvenientes del tráfico rodado. El edificio tiene 22 plantas. En la memoria descriptiva, Jacobsen se refiere fundamentalmente a dos motivos. El primero de ellos es que el ayuntamiento exigió que se aprovechara al máximo el potencial que ofrecía el emplazamiento, pero no hubo otra posibilidad más que completar en su totalidad los 70 metros de altura que permitían las ordenanzas. El segundo, que la solución de un edificio en altura era el único recurso posible para un hotel situado en un lugar tan ruidoso. Respecto al deseo de tener la mayor superficie posible para ubicar en las plantas bajas y primera la terminal aérea y la agencia de viajes, se decide combinar un edificio bajo, con estas dos plantas, y un edificio en altura para ubicar las habitaciones. La solución final debería ser ligera para así equilibrara la nueva masa construida que podía resultar extraña en el entorno inmediato. Se recurrió a un panel gris-verdoso dividido verticalmente por montantes de aluminio anodizado. El color del vidrio hace referencia al cielo y al reflejo de las nubes. Para Jacobsen unos colores más vivos quizás hubieran dado más vida al edificio pero hubieran producido un efecto llamativo que el arquitecto quería eludir en todo momento: «el reflejo del cielo da al edificio un carácter cambiante que creo tiene más importancia que el haber escogido un efecto más espectacular». El alto y ligero bloque necesitaba una base pesada, por lo cual se recurrió a unos paneles de un color grisverdoso más oscuro. Arne Jacobsen diseñó diversas piezas de decoración expresamente para este conjunto de hotel, terminal aérea y agencia de viajes. G03 DI / COP
39
GARDEN HOTEL 007 TIVOLI NORMAN FOSTER
Tivoli Garden Transporte: S-Tog Estación Kobenhavn. Nota: En proceso de construcción.
2010
Pretende preservar el bajo skyline de la ciudad. Comprende un amplio podio compuesto por cilindros interconectados que se corresponden con la altura de los edificios. Una elegante torre escultural se eleva desde el podio relacionándose en escala con la del ayuntamiento.
Design Centre 008 Danish Henning Larsen
HC Andersens Boulevard 27. DK 1553 Copenhagen http://www.ddc.dk/
2000
Primero Centro de Diseño. Muestra todo lo que el diseño danés. El edificio está dividido en dos elementos principales: un edificio de cinco y uno de dos plantas con vistas al patio. Las dos plantas inferiores que están abiertas al público incluyen las áreas de exposición, cafetería y una sala de conferencias.
DOMICILE 009 FIH 3XN
Langelinie Allé 43 DK-2100 http://www.fih.com/
2002
Las fachadas dan al edificio un aspecto siempre cambiante. El edificio es una construcción ligera y transparente. Puede ser concebido como un cristal transparente «, con grandes heridas abiertas que se utilizan como fuentes de luz natural y espacios verdes. Las oficinas están orientadas a la vista y la luz del día.
Ferry Terminal 010 DFDS 3XN
Dampfærgevej 30, DK-2100 Copenhagen
2004
Se trata de un terminal de pasajeros del ferry para las rutas a Oslo, Noruega, Gdansk y Polonia. El edificio es un largo tubo de vidrio revestido, pisos, levantada del suelo sobre pesados pilares de hormigón negro.
DE COPENHAGUE 011 ÓPERA HENING LARSEN
2005
Ekuipagemesteruej 10, Bahía de Copenhague Transporte: M1 y M2 estación Christianshavn. Horarios: L M M J V S D 9:30 a 16:30 Tours en ingles todos los dias 3:30 & 4:00 PM http://www.kglteater.dk/
Localizada en los docks de la Bahía, permite a la audiencia percibir la vista del skyline. Concluye el eje histórico desde la Marble Church, hasta el Castillo Amalienborg. Los dos canales cortan la Dock Island definiendo así una nueva isla, en la que se construye. Posee dos objetos debajo de un gran techo. Un edificio foyer liviano (auditorio), una espalda pesada (escenario Studio).
40
DI / COP G03
Playhouse 012 The LUNDGAARD & TRANBERG ARKITEKTFIRMA
Sankt Annæ Plads 36, 1250 Copenhagen http://http://www.skuespilhus.dk/
2008
El exterior del nuevo teatro está dominado por un vidrio continuo piso superior recubierto con oficinas e instalaciones para los actores. En la parte superior es el “recuadro negro” de cada teatro tiene. Los visitantes llegarán a lo largo de las rampas de suave pendiente, como un paseo marítimo, con una vista panorámica de la costa.
HOUSE DANISH 013 ARCHITECTS ARCHITECTURE CENTRE Nielsen, Nielsen & Nielsen
Strandgade 27, Christianshavn Transporte: M1, M2, Estación Christianshavn. Horario: L M M J V S D 10:00 a 17:00
1995-1996
Consiste de tres elementos: ‘un tronco’ elevado de concreto hacia Strandgade, un lugar santo de madera hacia el frente del puerto que es abrazado por un vitrina de cristal. Los dos elementos interiores son separados por un espacio alto y delgado. Aquí una rejilla de acero lleva escaleras, pasarelas y elevadores.
NACIONAL JUDÍO 014 MUSEO DANIEL LIBESKIND
Proviantpassagen 6, Copenhague. Transporte: S-Tog Estación Kobenhavn. Horario: M M J V S D 10:00 a 17:00 http://www.jewmus.dk/?language=uk
2004
Se encuentra en un edificio que fue construido en el siglo XVII como prisión y a comienzos del siglo xx fue integrado en la entonces Nueva Biblioteca Real. La filiación y la cercanía del autor con la temática y el sentimiento del edificio parecen pues, bastante claras. Se ha escogido la palabra hebrea Mitzvah que tiene varios significados: deber, sentido profundo de reacción o compromiso.
REAL / The Black 015 BIBLIOTECA Diamond SCHMIDT, HAMMER & LASSEN
Søren Kierkegaards Plads 1 Transporte: M1 y M2 Estación Kongens Nytorv. Horarios: L M M J V 10:00 a 21:00 http://www.kb.dk/en/
1999
Sus inclinados muros de granito parecen flotar sobre el principal canal de Copenhague. Desde el interior se ganan vistas al canal desde el espacio principal, y las líneas duras del exterior se contrastan con balcones de suaves curvas. El módulo central acristalado, que divide la construcción en dos cuerpos le confiere su peculiar forma de diamante, es el espacio destinado a la entrada a la biblioteca.
DE OFICINAS 016 EDIFICIO UNIBANK HENING LARSEN
Strandgade 4 C, 1401 Kobenhavn K. Transporte: M1 y M2 Estación Christianshavn. Horario: L M M J V 10:00 a 17:00
1999
Seis alas perpendiculares al puerto y en un edificio en forma de U ubicados en referencia anterior edificio astillero industrial. Las fachadas de hormigón hacia la Ciudad y la Plaza de la Iglesia están cubiertas por una piedra arenisca pulida para dar una apariencia sólida La altura uniforme está establecida por la cornisa de la Iglesia Todas las oficina son flexibles. G03 DI / COP
41
017 BANCO NACIONAL DE DINAMARCA Arne Jacobsen, Otto Weitling, y Hans Dissing
Havnegade 5, DK 1093 L M M V 10:00 a 16:00, D 10:00 a 18:00 http://www.nationalbanken.dk/dnuk/ specialdocuments.nsf
1961-1978 En 1961 Jacobsen ganó el concurso restringido para el diseño del edificio. Por motivos de seguridad la entrada original, situada en la fachada norte, se ubicó en la fachada opuesta girando todo el edificio 180 grados. La primera fase concluyó en 1971 con la construcción de la imprenta y parte de las oficinas. Tras la muerte del arquitecto, el resto del edificio, la entrada y el cuerpo bajo, fueron completados por sus colaboradores y socios Dissing y Weitling (1978). El proyecto se compone de dos cuerpos abstractos: El bajo, de dos plantas colmata el solar en su totalidad. El de las oficinas, se sitúa en el lado oeste del solar trapezoidal alineándose a la calle y separándose de la iglesia Holmens (XVII-XVIII) situada junto al canal del mismo nombre. La composición de las fachadas sigue una modulación de grandes paneles que enmarcan un ritmo vertical, inspirado en los almacenes portuarios del siglo XVIII y que rompe la monotonía del plano continuo. Por las rendijas se consigue una especial iluminación de los espacios interiores. El edificio de oficinas está formado por dos alas paralelas conectadas perpendicularmente, generando dos patios rectangulares de iluminación bajo cuya cubierta se encuentran la imprenta y la sección de servicios de atención al público. La cubierta de los patios y el cuerpo bajo aparecen como la quinta fachada, estando permanentemente presentes en el edificio: Jardines románicos diseñados con fustes de hormigón que asoman entre guijarros, piedras, rocas, plantas y arbustos. La cubierta del cuerpo bajo se asume como un plano que tiene continuidad en la zona enjardinada de la pequeña iglesia vecina. En la resolución del perímetro también se recurre a la vegetación. Una lámina de agua, un muro sinusoidal y capiteles clásicos acompañan a una hilera de árboles recortados que rodean parte del conjunto y definen su verdadero límite, convirtiéndose en un zócalo verde que oculta la franja horizontal que separa el cuerpo alto del opaco basamento gris. Una pequeña y discreta abertura en la fachada sur del muro perimetral es la entrada principal. Una vez atravesada la piel gris se accede, por una caja acristalada y curva colgada del techo, al impresionante vestíbulo: un espacio nebuloso iluminado por las hendiduras de la fachada que acompaña, en el ambiente gris, el discurrir de una escalera suspendida del oscuro y lejano techo. 42
DI / COP G03
BATH 018 HARBOUR PLOT
Islands Brygge 9. 2300copenhagen.
2002
El proyecto forma parte de un plan para la ciudad de Copenhague, la primera operación consistió en la mejora en la calidad del agua, como segundo paso se intentó crear instalaciones para que los usuarios pudieran bañarse, broncearse y esparcirse. Es en este contexto que se genera este espacio de descanso en la ribera del Langebro, casi como un nuevo hito dentro de la ciudad.
HEADqUARTERS 019 NYKREDIT SCHMIDT HAMMER LASSEN ARCHITECTS
Kalvebod Brygge 20 1780
2001
Se concibe como un cubo transparente, proporcionándoles una clara conexión visual con el puerto. Es uno de los edificios de oficinas más grandes.y cuenta con un espectacular atrio iluminado con luz natural proporciona enlaces a todos los niveles. A pesar de las grandes fachadas de vidrio, la carga térmica se reduce mediante el uso del agua en el puerto cercano.
Gemini Residence 020 The MVRDV, Jensen + Jørgensen + Wolhfeldts
Havnestad Transporte: M1 Estación Islands Brygge.
2006
A partir de un viejo silo industrial se ha dado vida a un lujoso complejo residencial. Se han colocado las conexiones en el core de la estructura, mientras que los apartamentos han sido creados en el exterior del silo. Las viviendas, se anclan literalmente en los silos, constituyendo «anillos» acristalados alrededor de los antiguos contenedores de trigo.
BRYGGE OVERPASS 021 THE DISSING WEITLING
2006
Copenhague, tuvo su primer nuevo puente a través del puerto por 50 años. El puente está reservado para los ciclistas y peatones, dándoles un atajo muy necesario entre Vesterbro y las islas Brygge. El puente es de cinco y medio metros de ancho y se caracteriza por la sencillez arquitectónica.
ATRIUM 022 HAVNEHOLMEN WINGåRDH ARKITEKTKONTOR
Havneholmen 29, 1561 Copenhagen
2007
Un edificio de oficinas moderno y flexible en el centro de la calle puerto de Copenhague, que consta de 7 plantas más un sótano. El atrio central es el punto focal de la construcción. El atrio sacar luz lejos en la construcción y el marco de la espectacular vista del puerto G03 DI / COP
43
Isle Apartments 023 Harbour Lundgaard & Tranberg Arkitektfirma.
Havneholmen 48, 1561 Copenhagen
2008
Ocupa una ubicación única en una isla del puerto en una antigua zona industrial, cerca de las dos áreas del parque y el centro de Copenhague. Para sacar el máximo de la excepcional ubicación, el proyecto está dividido en volúmenes más pequeños de construcción, en relación con puntos de vista, la exposición solar, y el puerto.
UNIVERSITY 024 ITHENNING LARSEN
Rued Langgaardsvej 7 DK-2300 http://www.itu.dk
2004
Dos canales paralelos envuelto en una funda de metal que rodean un espacio panóptico. Ubicado entre las dos plazas de la ciudad, las zonas norte y sur, dejando entrar el espacio de forma natural de la carretera a través de la vivienda.
BYEN 025 DR VILHELM LAURITZEN ARCHITECTS
Emil Holms Kanal 20 0999 http://www.dr.dk/OmDR/Besoeg_DR/ DR%20 Byen%20Fakta/20 070108104721. htm
2009
Revela una compleja estructura orgánica cuya asimetría da una acústica excepcional. La capa exterior azul servirá como una pantalla en la noche. Imágenes en vivo, obras de arte, y el texto puede ser ampliado y proyectado y crear un muro que viven fuera de la sala de conciertos.
026 TIETGENKOLLEGIET LUNDGAARD & TRANBERG ARKITEKTFIRMA
Rued Langgaards Vej 10-18. 2300 København S. http://www.tietgenkollegiet.dk/Contact-248. aspx
2002
Inspirado inspiraron en el tradicional Tulou chino. La consigna fue crear espacios privados y comunes de manera equilibrada. El edificio esta intersectado por cinco cortes verticales los cuales dividen al edificio visual y funcionalmente, dándole acceso al los halles de entrada, así como también al jardín central.
“vivienda 027 Boligslangen serpenteante” Domus Architekter
2005
Tom Kristensens Vej 6-15 2300 Copenhagen
Cerca de 300 unidades de vivienda y un centro de cuidado diurno. se entrelaza con el canal que corre por el área de la Universidad, pasando por el centro de los medios de comunicación Danish Broadcasting Corporation, y hacia el pequeño lago Grønjordssøen.
44
DI / COP G03
028 National Broadcasting Company Concert Hall / DR Bye JEAN NOUVEL
ørestads Boulevard 19 Transporte: M1 Estación Ørestad. http://www.dr.dk/Koncerthuset/inenglish/
2009 La radio danesa quería construir la Filarmónica de Copenhague, un complejo formado por una sala sinfónica, una casa para músicos, salas auxiliares, estudios de grabación, etc, en un contexto algo complicado. El lugar estaba en un barrio en desarrollo de Copenhague en el que únicamente había una línea de metro en superficie y algunos bloques de viviendas lejanos. Ante la complejidad de construir en un entorno todavía sin consolidar, Nouvel se cuestiona sobre cuál debe ser el proceso de asentamiento del proyecto en ese lugar. Si no es razonable apoyarse en un contexto urbano que no puede aportar referencias claras decide razonar a la inversa, construir un artefacto que se imponga con su presencia y que sea capaz de aportar cualidades al futuro incierto de ese entorno urbano. De este modo, el proyecto se entiende como una pieza autónoma y ensimismada (por lo menos hasta que su alrededor se consolide). La sala de azul cobalto exterior emerge como una imagen fantasmal. La piel es de tela translúcida que se estira sobre un marco estructural de vigas de acero y tensores. Durante el día se pueden ver al interior figuras en movimiento pero es durante la noche que el edificio adquiere su esencia. Un montaje de imágenes de vídeo se proyecta en la superficie de la tela del cubo transformándola en una enorme caja de luz. Las imágenes son relativas a conciertos, los artistas intérpretes o ejecutantes y sus instrumentos o fragmentos de formas y colores. El edificio explora la combinación de diferentes texturas al interior y apuesta a las aperturas de las esquinas para tensionar puntos de vista hacia el exterior. Se genera un paisaje interior (con patios y terrazas plantados con vegetación variada) y a la vez se permite observar el paisaje exterior a través de las fachadas, que son filtros ligeros transparentes en ciertos puntos. Pero el espacio ya no puede entenderse exclusivamente desde el punto de vista geométrico. Esta geometría queda diluida mediante sistemas que afectan directamente a la percepción: reflexiones, sombras, transparencias, claroscuros. La aplicación de estos mecanismos hará que el paralelepípedo cambie según las luces de la noche y el día y serán la expresión de una intensa vida interior, reflejo simbólico de la autonomía del edificio frente a su entorno y aportar nuevas cualidades al lugar del que forma parte. G03 DI / COP
45
BIKUBEN STUDENT 029 THE RESIDENCE AART
Amager Fælledvej 50, 2300 Copenhagen
2006
El proyecto refleja el deseo de vincular socialmente al estudiantado residente. Proveer el máximo contacto posible entre los espacios comunes y privados, mientras se asegura, también la privacidad de cada residencia. Las habitaciones y los espacios comunes están conectadas en un doble espiral, entorno y atrio.
DE METRO 030 ESTACIÓN LERGRAVSPARKEN KHR
M2 Estación Lergravsparken. Extras: L M M J V 5:00 a 24:00, S D 0:00 24:00
1994
Las claraboyas fueron diseñadas especialmente para constituir un elemento escultórico en las plazas al aire libre y dejar que la luz natural entre en las estaciones. El uso de luz natural como elemento arquitectónico, ayuda a la orientación de los pasajeros y proporciona una sensación de seguridad.
HDQ 031 FIBERLINE KHR
Nr. Bjertvej 88, 6000 Kolding, oeste de Copenhage Extras: L M M J V 9:00 a 16:00
2004-2006
Se erige como una pieza de identidad de generación de “Land-art “.Una gran colina de césped cubierta, que se intersecta con tres fuentes de luz, en forma de ases. El edificio está diseñado para optimizar el flujo de producción en la fábrica.
HOUSING 032 VM PLOT
ørestads Boulevard 57-59 2300 http://www.vmhusene.dk
2005
Son dos bloques residenciales formados como las letras V y M. Se forman para permitir la luz del día, la privacidad y las vistas. Ofrecen más de 80 tipos de apartamentos que son de programación flexible y abierta a las necesidades individuales de la vida contemporánea - un mosaico de formas de vida diferentes.
DwELLINGS 033 MOUNTAIN PLOT
2008
ørestads Boulevard 55 2300 http://www.vmbjerget.dk/
Son la 2 ª generación de las Casas VM - mismo cliente, mismo tamaño y la misma calle. El programa, sin embargo, es 2 / 3 de estacionamiento y 1 / 3 de vida. En lugar de hacer dos edificios separados, uno junto al otro - un aparcamiento y un bloque de viviendas se decidió fusionar las dos funciones en una relación simbiótica.
46
DI / COP G03
GYMNASIUM 034 ØRESTAD 3XN
ørestads Boulevard 75 2300 Por visitas contactar previamente a http:// www.oerestadgymnasium.kk.dk/
2007
La superestructura del edificio está formado por cuatro boomerang en forma de plataformas que giran en cuatro plantas y permanece abierto a otras que permite una interconexión perfecta del espacio de la escuela. Promueve la comunicación interdisciplinaria y la cooperación entre la enseñanza y los diversos espacios de estudio.
YOUTH HOUSE 035 MARITIME PLOT
Amager Strandvej, DL-2300. 13Bahia de Copenhague
2004
Un club de yates y un centro de jóvenes en el mismo terreno, conectadas a través de un deck de madera. El diseño es el resultado de la conjunción de estos. Dos programas, el deck se eleva dejando lugar para el almacenaje de los botes, y éste a su vez se transforma en un jardín de juego para los jóvenes.
SØBAD SEAwATER 036 KASTRUP LIDO WHITE ARCHITECTS
Amager Strandvej 301 2770
2005
Es un equipamiento de ocio fuera de lo común. sale del agua para ocupar una posición central a lo largo de la playa. La instalación consiste del edificio principal en el agua, una playa de baño y un nuevo servicio en tierra que incluye la construcción de instalaciones sanitarias. Además de esto, zonas verdes para actividades al aire libre, se creará en la tierra en forma de un gigantesco anfiteatro.
HOUSE 037 ELEPHANT -COPENHAGE ZOO NORMAN FOSTER
Roskildevej 38, adjacent Frederiksberg Place Transporte: M1, M2 Estación Frederiksberg o Solbjerg
2007
Todos los aspectos del diseño fueron el resultado de una investigación exhaustiva acerca de su hábitat natural. Por ejemplo los recintos están socavados en el suelo, para reducir al mínimo el impacto en el paisaje, y están cubiertos con bóvedas acristaladas para no perder la conexión visual hacia el cielo.
YOUTH HOUSE 038 SJAKKET PLOT
Skaffervej 4-6 2400
2007
Un campamento base para los jóvenes inmigrantes ocupa el edificio de la antigua fábrica. La silueta de dos picos exteriores y fachadas están sujetos a las normas de conservación. El cañón entre los dos techos abovedados se convierte en el oasis secreto de los niños. G03 DI / COP
47
BAGSVAERD 039 IGLESIA JORN UTZON
Taxvej 14, Bagsvaerd. L M M J V S D 9:00 a 16:00
1973-1976
Se encuentra en la convergencia de varias posturas. Puede considerarse como una ampliación del neogótico nórdico; por otro lado, la sección de iglesia deriva del interés de Utzon por la forma pagoda. En la fusión de paradigmas orientales y occidentales de la iglesia podemos ver vestigios de la obra del templo unitario (Wright); ambos edificios se asemejan en su planta bipartita y longitudinal
ORDRUPGAARD 040 MUSEO ZAHA HADID
Vilvordevej 110, 2920 Charlottenlund, norte de Copenhague. Transporte: S-Tog Estación Charlottenlund. Horario: Ma Mi J V 11:00 a 17:00, S D 11:00 a 17:00 http://www.ordrupgaard.dk/topics/frontpage. aspx
2005
La concepción original y la selección de los materiales, orientada a favorecer el mimetismo y la transparencia. La idea se define a través de un diálogo atento con el territorio: trata de concurrir a la creación de un nuevo paisaje mediante la construcción de relaciones alternativas entre arquitectura, zonas verdes y lo ya construido.
ARHUS DE ÄRHUS 001 AYUNTAMIENTO Arne Jacobsen, Erik Møller
Radhuspladsen 2; DK-8000, Ärhus, Midtjylland, oeste de Copenhague. Horario: L M M J V 9:00 a 16:00. Tours guiados a las 11:00 y a las 14:00 (para la torre).
1941
Se compone de cuatro volúmenes situados a lo largo de la calle Park Allé. La combinación de estos elementos permite una disposición asimétrica dejando prácticamente intacto el parque y los enormes árboles que existían en la manzana de la intervención. El cuerpo más simbólico, el que contiene las estancias significativas y la entrada principal, remata el conjunto liberando un espacio previo, sobreelevado, frente a la calle Sonder Allé. Exteriormente el edificio muestra un gran reconocimiento a la obra de Asplund ya desde la fase del concurso: una piel aparece en un primer plano generando una retícula abstracta revocada de un color claro. El hueco era completado por una ventana cuadrada y un panel ligero de color oscuro. Finalmente se utilizó mármol gris de Porsgrunn en lugar del revoque. Una de las premisas importantes del proyecto era la creación de grandes espacios que relacionasen el interior y la naturaleza exterior, combinado con una jerarquización del espacio tal y como preconizaba el neoclasicismo nórdico
48
DI / COP - ARH G03
MUSEUM OF MODERN 002 AROS ART SCHMIDT HAMMER LASSEN
Aros Allé 2 DK-8000 http://aros.dk
ARCHITECTS 2003
A caballo de la vía pública el edificio se transforma en un “puente” que une dos de los centros culturales de la ciudad. Esta vía pública a través del museo ofrece una conexión vital con la red de calles más allá, fomentando la interacción dinámica entre el museo y la vida cotidiana.
RODROVE DE RØDROVE 001 AYUNTAMIENTO ARNE JACOBSEN
Rødrove Parkjev 150 Horario: L M M J V 9:00 a 16:00
1956
Consta de dos cuerpos: el edificio de oficinas municipales y el pabellón que contiene la sala de plenos. El edifico de oficinas esta organizado por un corredor central donde también se sitúa la estructura, que se rigidiza en las dos fachadas extremas (las que contienen los servicios y las comunicaciones internas de los edificios).
HELSINGOR SECUNDARIA DE 001 ESCUELA HOJSTRUP JöRN UTZON
Horario: L M M J V 9:00 a 16:00
1958
el solar estaba acondicionado para albergar un aparcamiento, la superficie superior estaba aterraplanada de tal modo que evoca a una ciudad en miniatura, rememorando en su geometría octogonal y escala rítmica. La combinación de la forma de envolvente con la estructura de planchas plegadas está compensada por una torre residencial de gran altura. G03 DI / ARH - ROD - HEL
49
(c) 50
COPENHAGEN DE 001 AYUNTAMIENTO COPENHAGUE MARTIN NYROP
Andersens Boulevard y Radhuset S-Tog Estación Kobenhavn. L M M J V 9:00 a 16:00
1892
Radhuspladsen, la Plaza del Ayuntamiento, es una de las zonas más bulliciosas de Copenhague. Desde ella podemos acceder a cualquier punto de la ciudad. Sobre una explanada inmensa se alza el Ayuntamiento, un edificio de planta rectangular inaugurado en 1903 de estilo medieval nórdico y renacimiento lombardo.
CHRISTIANIA 002 BARRIO 1970
Princessegade y Refshalevej M1 y M2 Estación Christianshavn
Mucha de la gente que comenzó el experimento ya no vive allí, pero el sueño de una vida en libertad y la idea de una ciudad gobernada por sus habitantes continúa. Ahora, casi 40 años más tarde, gente de cerca y de lejos todavía se sienten atraídas por esa mezcla mágica de anarquía y amor del barrio libre. Todo comenzó en 1970 cuando un grupo de ciudadanos tiraron abajo la valla de la esquina de Prinsessegade con Refshalevej. Querían un lugar de juegos para sus hijos y un espacio verde al que mirar. Ese mismo año se celebró una exposición en Charlottenborg llamada «noget for noget» (dar y recibir), donde hippies, freaks y gente interesada en la comida macrobiótica se exhibieron, vendieron sus bienes y expusieron su arte, incluyendo teatro y happenings. Se publicó un periódico alternativo llamado Hovedbladet (Diario Cabeza) en conexión con la exposición. Uno de los artículos debatía el tema de un cuartel militar abandonado en Badsmandsstraedes Kaserne y presentó miles de ideas para su uso, tales como viviendas para jóvenes que no podían conseguir alojamiento en ninguna otra parte. Sin embargo, el movimiento Okupa y las fuerzas alternativas del campamento de verano llamado «la nueva sociedad», de Thy, también necesitaban un lugar en el que realizar sus sueños. El debate acabó llevando a una migración masiva de gente de todos los sectores de la sociedad, que vinieron para crear un estilo de vida alternativo basado en la vida comunal y la libertad.
003 Strøget peatonal
Amagertorv 6 1160 København K L-J 10:00 - 18:00. V 10:00 - 19:00. S 10:00 16:00. D (primero del mes)10:00 - 16:00.
Es la peatonal más larga del mundo con una gran cantidad de tiendas el tramo es de 1,1 k y se extiende desde la plaza del ayuntamiento (rådhuspladsen). Strøget es un apodo de la década de 1800, el tramo fue originalmente llamado routen, y no era antes de 1962 y en los años posteriores se convirtió en una calle peatonal. G03 DI / COP
51
de Tivoli 004 Jardines Georg Carstensen
Vesterbrogade 3 1620 København V, Denmark http://www.tivoli.dk/composite-3351.htm
1843
Los jardines de Tivoli son una de las mayores atracciones en el centro del actual Copenhague, en Dinamarca. Se trata de un parque de atracciones que incluye numerosas actividades ( montañas rusas, distintos trenes) además de exposiciones, de conciertos, pantomimas, etc. En la época, Dinamarca era una monarquía absoluta, y Copenhague se consolidaba como ciudad, rodeada de defensas y fosos. Tivoli fue un éxito inmediato para los 120.000 habitantes de la época.
El fundador Georg Carstensen (1812 - 1857), convenció al rey Cristián VIII de Dinamarca de la función de esta empresa sugiriéndole que cuando el pueblo se divierte, no piensa en la política. El rey le alquiló, por 945 coronas al año, alrededor de 61.000m² de un glacis fuera de Vesterport la puerta del oeste. Recibe alrededor de 4 millones de visitantes al año, lo que lo convierte en la principal atracción de Dinamarca (2004).
005 Copenhagen X
www.copenhagenx.dk
2002-2012
Es un proyecto del Centro Danés de Arquitectura. Difunde información sobre el desarrollo urbano, la construcción de proyectos, visiones de la arquitectura y la innovación en la capital. Organiza recorridos a pie y en bicicleta para dar a los ciudadanos y visitantes la oportunidad de conocer a nuevas áreas urbanas de la capital, mercados, plazas, instituciones culturales y de vivienda.
006 The Little Mermaid
Bahia de copenhagen
La Sirenita es la atracción turística más famosa y popular en Dinamarca. La estatua, situada en la costa de Copenhague, es un monumento nacional y sinónimo de la ciudad. Escritor danés Hans Christian Andersen es su padre. Escribió el cuento de La Sirenita en 1837.
DE Copenhagen 007 CASTILLO King Christian IV of Denmark
1662
CENTRO DE Copenhagen
Es una de las fortificaciones mejor conservadas del norte de europa. una estrella de cinco puntas con baluartes en las esquinas. Kastellet se continua con el anillo de murallas que solía rodear a copenhague. Varios edificios se encuentran dentro del recinto de Kastellet, incluyendo una iglesia, así como un molino de viento.
52
DI / COP G03
(p) 53
ved Havet 001 Mennesket Svend Wiig Hansen
Norte de Esbjerg por Sædding Beach
El hombre en el mar, a menudo llamados popularmente los 4 hombres de raza blanca, es una escultura de 9 metros de altura ubicado al norte de Esbjerg por Sædding Beach. La ubicación enfrente del Museo de la Pesca y el Marítimo, una de las principales atracciones turísticas de la zona.
parque eólico offshore 002 El de Nysted
10 km al sur de Lolland, en el banco de Rødsand. www.nystedhavmoellepark.dk
2003
Consta de 8 hileras de 9 aerogeneradores cada una. La potencia total de las 72 turbinas, de 2,3 MW cada una, alcanza los 165,5 MW. La producción anual de electricidad del parque eólico es suficiente para proporcionar la energía de 145.000 hogares daneses. Las torres de los erogeneradores son de una altura de unos 70 m, y las palas tienen una longitud de 41 m.
Rev 003 Horns El mayor parque eólico de Dinamarca
Costa de Blåvandhuk, punto más occidental de Dinamarca www.hornsrev.dk
2002
Con sus 80 turbinas 2MW, el parque tiene una potencia total de 160 MW, lo que lo convierte en el mayor parque eólico offshore del mundo actualmente. El parque suministra la electricidad equivalente al consumo de 150.000 hogares (daneses). La diferencia de producción respecto al parque de nysted se debe a las mejores condiciones eólicas.
004 Middelgrunden
Cerca del puerto de Copenhague. www.middelgrunden.dk
Consta de 20 aerogeneradores de 2 MW ubicados formando un arco. Con una potencia total de 40 MW, el parque eólico Puede generar 90 TWh al año, lo que Equivale al consumo energético anual de 20.000 hogares (Daneses), o al 3 Por Ciento del consumo eléctrico total de Copenhague.
005 Riis Skov
8240 Risskov - Denmar Al norte del centro de la ciudad de Aarhus. Bahía de Aarhus
Durante muchos siglos los bosques proporcionan un coto de caza de diversos monarcas, así como de la aristocracia local y la alta burguesía. Hoy en día el bosque ofrece un área recreativa, rica en vida silvestre de todo tipo, debido al hábitat que se está bien establecida, con los árboles de origen natural. 54
DI G03
006 Playa Aakrogen
8240 Risskov - Denmark
Aakrogen está situado en la bahía de Aarhus, justo al norte de la ciudad, en Risskov. Es una larga extensión de arena. Debido a la longitud de la playa, también es un lugar popular para todo tipo de juegos de playa y ala delta. Hay muchos paseos atractivos de la zona, y en el bosque que está detrás. Hay aseos y quioscos donde se pueden comprar bebidas y aperitivos.
007 Amager beach park
Italiensvej 15, 2300 København S Denmark
Es fácilmente accesible desde el centro de Copenhague, en bicicleta, metro o autobús. Está situado en la misma isla como el aeropuerto de Kastrup internacional. Muy popular entre los lugareños, debido a su proximidad con el centro de la ciudad.
copenhage 008 superkilen topotek 1
Nørrebro, copenhage http://www.topotek1.de/#/en/projects/chronological/110/
2004
Es un heterogéneo sitio-collage en un denso barrio céntrico Cosmopolita, tiene por objeto reforzar los diversos caracteres en el sitio. Es el centro de un espacio de innovación urbana de calibre internacional, que puede ser una inspiración para otras ciudades y distritos. No es una obra completa y acabada del arte, sino una obra de arte abierta, que ganará el contenido y tomar forma en un diálogo con los usuarios y los ciudadanos de la zona. La base fundamental de la elección de los colores de los materiales y nombres es que deberían ser neutrales en relación con la cultura, el tiempo de la nacionalidad y el idioma, pero con el que puede adoptar el sentido y la identidad en que se utilicen en los espacios urbanos y poblados por vida de la ciudad. Las superficies y colores diferentes de la zona se integran de una manera donde juntos y solos establecer un escenario para los diversos objetos
G03 DI
55
(e) 56
Semana de la Moda de Copenhague se lleva a cabo cada año en febrero y agosto. Es el mayor evento de moda en el norte de Europa. Copenhagen Jazz Festival,COMIENZA el primer viernes de julio, es un popular evento anual que es el resultado de jazz importante de Copenhague. El festival se celebra en toda la ciudad en las calles, plazas y parques, así como en cafés y salas de conciertos. Comprende alrededor de 900 conciertos, salas de 100 y más de 200.000 turistas procedentes de Dinamarca y en todo el mundo. Es reconocido como uno de los festivales de jazz en el mundo. Copenhagen Pride es un festival del orgullo gay que se celebra cada año en agosto. Entre los eventos es “Tivoli va rosa” y termina con un desfile. Copenhagen Cooking, se lleva a cabo en agosto de cada año y es un festival gastronómico con una amplia gama de eventos por toda la ciudad. http://www.visitcopenhagen.com/content/tourist/what_to_see_and_do/events/ event_calendar http://www.worldticketshop.es/ciudades/copenhague http://www.legoland.dk/en/ http://www.cphx.dk/index.php?language=uk#/34282/ http://www.helsingorkommune.dk/ http://www.visithelsingor.dk/ENGELSK/mainmenu.html
G03 DI
57
SU 58
MALMÖ GOTEMBURGO ESTOCOLMO
65 67 68
59
Introducción El quinto país más grande de Europa en cuanto a superficie. Un país verde, con abundancia de bosques, exhuberante vegetación, llanuras, lagos y archipélagos. El paísaje de Suecia está lleno de contrastes, en el parte sur del país, que se llama Escania (Skåne en sueco), hay playas arenosas, llanuras abiertas, y bosques de haya, mientras al norte hay famosos bosques grandes de la provincia de Småland. Es un país moderno con fuertes tradiciones arraigadas en asuntos como la igualdad, el pacifismo y un estilo de vida sencillo cercano a la naturaleza que contribuye a despertar la curiosidad, el entretenimiento y la creatividad. Estocolmo, capital de Suecia actualmente, en el siglo XIII, gracias a su posición privilegiada, es elegida para la construcción de un fuerte, y un siglo más tarde se convierte en la capital del país. El castillo se construyó en el sitio donde actualmente se encuentra el Royal Palace. La ciudad se fue expandiendo a lo largo de los siglos en los cuales la solución a la falta de terrenos fue ganarle tierra al mar, mediante operaciones de relleno. Los mismos se hicieron con todo tipo de materiales sostenidos mediante pilares de madera. Conjuntos de viviendas fueron construidos en estas nuevas tierras, generando un nuevo frente marítimo. Desde la época medieval los incendios eran frecuentes en la pequeña isla, optándose por prohibir la construcción con madera. Los dueños fueron ordenados a remplazar las viejas casas de madera por otras nuevas construidas de ladrillo y piedra. Muchas de estas reconstrucciones se realizaron en el siglo XVII, cuando Estocolmo se convirtió en la capital oficial de Suecia. Pero durante el siglo XIX, la población de la isla llegó a niveles intolerables, por lo que fueron trasladadas las oficinas (públicas y privadas) al norte del estrecho que separa la isla del centro moderno de Estocolmo. La isla entra en una época poco agraciada, se vuelve peligrosa por su precaria higiene y la poca seguridad 60
SU G03
estructural de los centenarios edificios construidos sobre tierras mal rellenas. En 1923 se realizó un concurso internacional, que generó una cierta cantidad de reciclajes a partir de la segunda mitad de 1930. Los trabajos se suspendieron durante la Segunda Guerra Mundial, pero continuaron a muy buen ritmo luego de finalizada la misma, con mejores condiciones técnicas y financieras. Un plan comenzado en 1965 y llevado a cabo entre los años 1975 y 1978 establecía que las responsabilidades y las expensas deberían ser compartidas entre la Municipalidad y el Estado. Además de dar directivas acerca de la mejora de calles y aceras, iluminación pública, etc., el plan identificó aquellos viejos edificios que deberían ser comprados, rehabilitados y mantenidos en un óptimo estado. Todas estas operaciones se llevaron a cabo bajo el riguroso control del municipio. La operación de restauración está prácticamente finalizada, y así Gamla Stan ha vuelto a ser un área atractiva y llena de vida. Plan del 45 El plan general de Estocolmo -elaborado en 1945/1946 por un equipo interdisciplinar dirigido por Sven Markeliuses señalado desde diversos ámbitos como paradigma referencial de la postulada congruencia entre estrategia económica y estrategia urbanística y del perfecto equilibrio entre correctas opciones territoriales y elevada calidad de arquitectura. Recordando las logradas intervenciones de suburbiosjardín realizadas desde los primeros años del siglo en los alrededores de Estocolmo, Markelius basa su plan en la complementariedad entre el centro urbano direccional de alta densidad y una corona de ciudades satélites periféricas realizadas a partir de los primeros años cincuenta: Vällingby (1950/55), Farsta (1925/59), Skärholmen (1966), Tenska-Rinkeby (1975), Norra Järvafältet (1977). Por su entidad y por su sentido, las ciudades satélites suecas recuerdan a las new towns inglesas, alcanzando, sin embargo, a la cima en cuanto a la descentralización equilibrada. Varios factores concurren al éxito de esta experiencia. Ante todo, la favorable condición del welfare state combinado con una política socialmente progresista; en segundo lugar, la calibrada distancia entre centro y periferias, con tiempos de recorridos breves gracias a la perfecta red viaria y a las obras de potenciación de la línea ferroviaria metropolitana emprendidas en 1950. A ello se añade la notable extensión de la propiedad pública de suelos acumulados por la ciudad de Estocolmo mediante una política de adquisición emprendida desde 1904 (en 1948 se aprueba una ley urbanística nacional que amplía la base de poderes de expropiación de terrenos para uso público). No menos trascendente en este sentido es la calidad arquitectónica de las nuevas ciudades. Vällingby y Farsta son consideradas «casos ejemplares» de la ideal consonancia entre arquitectura y paisaje. Una de las características más distintivas de Estocolmo, es la variedad de carácter y personalidad de sus distintos distritos y barrios. Cada área representa un modelo diferente de plan urbano y se podría adoptar como símbolo de una particular ideología de un momento histórico. Los variados distritos están separados por áreas de agua y zonas verdes, pero conectados por una red de transportes de trazado radial, definida en un plan urbano. En el centro de Estocolmo es fácil de distinguir el núcleo de la ciudad medieval, el área neoclásica, las construcciones de los finales del siglo XIX y principios del XX, las ciudades jardín construidas en las primeras décadas del pasado siglo, los primeros anillos de suburbios con un lenguaje arquitectónico racionalista propio de G03 SU
61
los años 1930 y 40, las áreas demolidas y vueltas a construir en los 60 y 70 y las ciudades satélites construidas en los sesenta El Centro Comercial Mientras que la década del 50 fue un período de posguerra y reconstrucción en un gran número de países, en Suecia fue un período de vitalidad y expansión. El país estuvo fuera de la guerra, y por consecuencia, no sufrió ningún tipo de daños. Posiblemente mostrando una cierta solidaridad con el resto de Europa, Estocolmo decide derribar una gran área de edificios neoclásicos del centro, aprovechando los cánones del Movimiento Moderno para reconstruirlo. La intención era generar un gran centro de negocios moderno, con rascacielos, recintos elevados, parkings techados, tiendas y oficinas. Las primeras ideas surgieron del concurso internacional de 1932, con modernos proyectos de Le Corbusier y Alvar Aalto entre otros. El proyecto se llevó a cabo en 1952 bajo la supervisión de Sven Markelius. Los cinco rascacielos (diseñados por David Helldén, Anders Tengbom, Sven Markelius, Lars Erik Lallerstedt y Backström & Reinius) son la esencia fundamental del conjunto. Están situados en una línea estratégica entre una gran arteria rodada (Sveavägen) y una calle de tiendas y shopping (Sergelstorg) y al lado de una plaza en tres niveles -metro, autos rodados, peatones y del edifico neoclásico de Conciertos, diseñado por Ivar Tengbom en 1920. Así es como Markelius describe su nuevo plan para la ciudad: «No es una imitación de Manhattan, visto como el sueño de la gran metrópolis, pero aspira a crear en el corazón de la ciudad el mejor entorno posible para el trabajo, la recreación ... y quizás en algunos años sea como un oasis en la frenética vida de ciudad. En el nivel de la plaza, el peatón podrá desplazarse sin peligro del tráfico. Plantas y árboles crecerán en las terrazas, ofreciendo a los ciudadanos el aire puro necesario en contraposición del ruido y la polución del automóvil». A pesar del cambio en el pensamiento y las reiteradas críticas a este tipo de «renovación urbana», se continuó con la demolición y la reconstrucción del centro. Por un lado, una parte de la historia de Estocolmo ha desaparecido, pero por otro lado, los planes urbanos y los arquitectos han compensado esta falta con la gran calidad de los proyectos llevados a cabo. Esta es la imagen de una Suecia moderna, racional, eficiente, que está acompañada de un país desarrollado social, económica y tecnológicamente. En los años recientes la economía ha declinado, y esto hace cambiar la visión del futuro del país. Como consecuencia, las ideas de rehabilitación y reciclaje de las arquitecturas existentes son vistas con mayor interés que antes. Los proyectos más futuristas se ven obligados a «calzar» dentro de los huecos existentes, o bien buscar un emplazamiento fuera del centro de la ciudad. Erik Gunnar Asplund 1885-1940 Contemporáneo a Walter Gropius, Mies y Le Corbusier, Erik Gunnar Asplund fue uno de los arquitectos más influyentes de su tiempo en Escandinavia, siendo de gran influencia en la formación de arquitectos como Aalto y Jacobsen. 62
SU G03
Arquitecto director de la Exposición de Estocolmo de 1930, en la que se inaugura el funcionalismo sueco, pero también fuertemente influido por el clasicismo escandinavo de los veinte. Un clasicista moderno, pero también alguien cuyas complejidades y contradicciones seducen a nuestra época de cambios renovados, a nuestro tiempo más allá de la modernidad. En sus inicios, la obra de Asplund se enmarcaría en un contexto de transición de la arquitectura clasicista hacia una nueva arquitectura que insiste en los materiales genuinos y en el carácter nacional, a la vez que comenzaban a surgir influencias del movimiento inglés Arts & Crafts, la tradición constructiva danesa y la arquitectura americana. En este período se producen varios intentos por reunir bajo un solo nombre las distintas tendencias: «Romanticismo Nacional»; «Realismo Nacional» (se centra en la importancia del material y la estructura así como en los aspectos funcionales) o «Primitivo Vernácular» (enfatiza en el arraigo a la tradición de la cultura local y el deseo de sencillez y autenticidad). Algunas obras de Asplund con fuerte presencia del «Romanticismo Nacional» son: Escuela secundaria en Karlshamn (1918); Capilla del Bosque, Estocolmo (1920); Escuela Karl Johan, Gotemburgo (1924); Cine Skandia, Estocolmo (1923); y la Biblioteca Pública de Estocolmo (1927). Asplund y la herencia de los Funkis La repentina conversión de Asplund al funcionalismo, o a eso que se llamó Funkis, se dio en su proyecto para la Exposición de Estocolmo de 1930 estimulado por un sentimiento de modernidad que lo hizo ir más allá de los pre-requisitos del purismo. Si bien la influencia soviética llegaba filtrada, los constructivistas rusos fueron una importante fuente de inspiración para Asplund. Asplund introdujo un sistema de refinamientos y gestos conciliados allí donde el radical modernismo de la vanguardia soviética no habría admitido un lenguaje más suave. Esto permitió tender un puente al rico potencial de la reforma socialista. A diferencia de la apocalíptica tábula rasa que había adoptado la vanguardia europea hacia la ciudad, la intelligentsia sueca prefiere una aproximación realista a la ciudad tradicional; un modus vivendi que sostiene que la arquitectura moderna, en lugar de hacerse inflexible debe adaptarse a las irregularidades de la estructura urbana existente. Lo más importante del funcionalismo sueco de los años treinta fue no tanto su capacidad de armonizar las estructuras vistas con las intenciones espaciales por medio de sus táctiles revestimientos contrachapados, sus muebles de madera curvada o sus lámparas de pantallas orgánicas, sino sobre todo el modo en que las modernas estructuras ingenieriles y la arquitectura lograron integrarse en una forma única en su época. Algunos ejemplos de la Obra de Asplund de su etapa funcionalista son: los Almacenes Bredesberg, Estocolmo (1935); Ampliación del Tribunal de Gotemburgo (1937);y Crematorio del Bosque, Estocolmo 1940. De esta forma el funcionalismo sueco, en los años cuarenta, siguió el camino de ese movimiento que en los círculos anglosajones fue tan calurosamente recibido con el nombre de «Nuevo Empirismo». Bibliografía: «Asplund», Claes Caldenby. G03 SU
63
(A) 64
MALMÖ TORSO 001 TURNING SANTIAGO CALATRAVA
Västra Varvsgatan 34
1999-2005
Esta área está siendo regenerada como un nuevo y dinámico distrito para vivir, trabajar y estudiar. Desde su finalización en noviembre de 2005 es la construcción residencial más alta del norte de Europa, después Triumph Palace de Moscú que tiene 264 m.
Esta original incursión en el diseño residencial es el más alto edificio construído por Calatrava que proporciona múltiples opciones para elegir las vistas hacia el agua o hacia la tierra de cualquiera de sus 152 apartamentos gracias a la forma giratoria del edificio, (la rotación del edificio es de 90º). Aunque el autor de la escultura llamada «Twisting Torso» es Calatrava, Johnny örbäck fue quién tuvo la visión de crear un edificio basado en ella durante una exposición, convenciendo al arquitecto de que la convirtiera en una construcción real. Santiago Calatrava, internacionalmente reconocido por una serie de importantes proyectos arquitectónicos, posee conocimientos y sensibilidad como escultor y arquitecto además de un gran entrenamiento como ingeniero civil, lo cual respalda el manejo constructivo de sus innovadores proyectos caracterizados por su avanzada tecnología combinando formas libres y artísticas con estricta geometría y utilización de modernas tecnologías y materiales. De acuerdo a los planes originales, se consiguió un edificio alto que evitara que el colosal edificio cercano «Malmömässan», dominara el área y a pesar de las dificultades a las que se han enfrentado con su construcción, el edificio destaca por su belleza y ha convertido a Malmö en una área atractiva para los turistas. La torre Turning Torso es uno de los 25 edificios de la exhibición de Edificios de Gran Altura del MOMA en Nueva York que intenta mostrar que a pesar del terrorismo se construyen edificios de gran altura en el mundo. Turning Torso representa la creciente tendencia de la arquitectura de crear edificios de usos mixtos en la que los rascacielos tienen uso las 24 hrs. del día.
002 SKATEPARK STEFAN HAUSER, TEMA ARKITEKTER
Stora Varvsgatan 17, Malmö 21119 Extras: Http://www.stapelbaddsparken.se/ skatepark.asp
un slipway abandonado en el viejo puerto transformado en un nuevo espacio de parque. esta zona, llamada stapelbäddsparken, conforma el nuevo parque de skate; un paisaje de depresiones y cuestas con un elemento obligatorio: el gran cuenco central en forma de riñon. Las superficies de concreto inmaculadas combinan un atractivo aspecto orgánico con una visión de gran abstraccción. G03 SU / MAL
65
DINNER CLUB 003 PEACOCK OLSSONLYCKEFORS ARCHITECTS
Kungsportsavenyn 21 411 36 Göteborg 18:00-03:00
Es la primera de una serie de restarantes-club nuevos en Suecia, tras el concepto de un restaurante en el que se desarrolla en un club de baile durante la noche. Se usó la metáfora de un pavo real para traducir esta idea en un diseño arquitectónico, así como el pavo real despliega sus plumas de la cola, de modo que los cambios de espacio sin ningún tipo de cambios físicos que tienen lugar. El bar situado en el centro está laminada en oro, su parte superior que refleja una elipse de luz en el techo. Tubos de LED están ocultas en la parte delantera de la barra a lo largo de la planta de punta y por debajo de un tren que recorre la parte superior. El número de asientos, organizado como las plumas de la cola de un pavo real, se ha integrado en un podio ligeramente elevada en forma de todo el bar. A medida que avanza la noche el volumen de la música asciende y los cambios de iluminación suave pulsación en colores brillantes.
bridge 004 Øresund GEORG ROThNE - Arup.
Tarifa para cruzar el puente Auto hasta 6 mts 31.20-39.00 Euros Auto, Van mas 6mts 62.40-78.00 euros http://uk.oresundsbron.com
1995-1999
Se puede pagar por un solo viaje en la máquina azul (ticketing) o amarillo (abierta) del carril. Los billetes de vuelta pueden ser adquiridos en la dotación del carril y el mismo costo de dos viajes individuales. Se puede utilizar tarjetas de crédito o débito en las máquinas de venta de entradas de la estación de peaje. En la dotación de carril, también puede utilizar dinero en efectivo. Es la manera mas simplle de cruzar desde Dinamarca a suecia. La cabecera del puente se encuentra cercana al aeropuerto de copenaghe y la otra en la ciudad de malmo
De ambos lados de Oresund, el Puente de Oresund es un espectáculo sorprendente. Las torres de 204m de altura con su arpa los cables en forma de estancia es visible desde Falsterbo en el sur de Glumslöv en el norte en el lado sueco y de Stevns en el sur de Rungsted en el norte en la parte danesa. El enlace fijo a través de Oresund comprende a 4 km del túnel sumergido y la isla artificial Peberholm.
Bubble 005 Glass Monika Gora
Lillia varvsgatan y kompassgatan
La burbuja de cristal es la arquitectura, la escultura y el paraíso compuesto. Responde a los retos de un sitio extremo ‘en la tierra recuperada, en un entorno urbano emergente, expuesta a los vientos salinos, inviernos fríos y veranos calientes “al convertirse en una membrana de intersección de los biotopos. 66
SU / MAL G03
GOTEMBURGO DE GOTEMBURGO 001 TRIBUNAL E. Gunnar Asplund
Plaza al interior del Ayuntamiento L M M J V 9:00 a 17:00
1934-1937
En la fachada de la ampliación se refleja la retícula estructural y la forma en «u» de la planta, con su gran salón abierto mediante una vidriera al viejo patio. Asplund trabajó con sumo cuidado todos los elementos del interior, hasta llegar a los menores detalles, tales como mobiliario, alfombras o iluminación.
002 SCANDINAVIUM Poul Hultberg 1970 construcción / 2006
Valhallagatan 1, 401 25 http://www.gotevent.se
remodelado
Es el principal lugar deporte interior y escenario de eventos. La apariencia radical viene del techo paraboloide hiperbólico en forma de silla. El techo está apoyada por una red de cables con una distancia casi constante de 4 metros en ambas direcciones, anclado en un anillo curvo reforzado de hormigón.
NACIONAL DE LA 003 MUSEO CULTURA MUNDIAL BRISAC GONZALEZ
Sodra Vagen Tranvía 2, 4, 5, 6, 8 o 13 bús 49, 50, 52, 91, 157, 513, 761, o 771 Mar 12.00-17.00 Mie-juev 12.00-21.00 viedom12.00 -1700 www.varldskulturmuseet.se
2004
Su objetivo es interpretar el tema de la cultura mundial de una manera interdisciplinaria. UniverseumLisebergKorsvägen cemento y cristal, situados en una cuesta, es elegante, compacto y modernista. su atrio de cristal de cuatro pisos se asoma sobre las montañas y bosques. Las salas de exposición están en la parte privada de la construcción, frente a la carretera södra vägen.
opera haus 004 goteborg Jan Izikowitz
Christina Nilssons Gata 411 04, Göteborg harbour Horario L-S 12.00-18.00
1994
Se inspira en el paisaje de la bahia, en el marco transparente de las grúas del puerto, la fuerza, suavidad y la elegancia de los cascos de los barcos, las alas de las gaviotas y la forma aerodinámica de las velas sin defectos. se refleja en el aspecto lírico del diseño: el mundo de la ópera también debe ser visible en la arquitectura. G03 SU / GOT
67
ESTOCOLMO Estocolmo (Stockholm) es la capital de Suecia y del condado de Estocolmo, situada en el lago Mälar, muy cerca de la costa del mar Báltico, entre unas 14 islas y el continente. Es la ciudad más grande y el centro comercial, industrial, financiero, de transportes y cultural del país.Con más turistas que en cualquier otro sitio de Escandinavia también es considerado la Capital de los países Nórdicos. Estocolmo esta situado donde el lago se une con el mar Báltico y fue construido en este punto estratégico a mitad del siglo 13, pudiendo así controlar el tráfico naval por el lago y viviendo de los peajes de paso. El aspecto marítimo es importante ya que una tercera parte de la ciudad esta cubierta por el agua. Esta lleno de puentes, puertos deportivos y muelles. El clima esta condicionado por las brisas marinas con lo que el verano más caluroso sera templado por las brisas que airean los callejones de la ciudad. Algunos de los hechos básicos son: 1,3 millones de habitantes en el área de Estocolmo. La temperatura suele oscilar de -2 C en Enero a 18 C en Julio. 68
SU / EST G03
BREDENBERG 001 ALMACENES E. GUNNAR ASPLUND
Drottninggatan y Samuelsgatan Horario: M M J V S 10:00 a 18:00
1933-1935
De claro espíritu funcionalista, los pisos se relacionan por medio de una gran caja de escalera abierta. El interior ha sido muy transformado. La fachada está construida con una estructura de hierro forrada con travertino y piedra artificial, y con un aislamiento de corcho. Los pilares están formados por dos «U» forradas con amianto cemento.
DE LA CULTURA 002 CASA PETER CELSING
Drottninggatan y Samuelsgatan Horario: M M J V S D 12:00 a 17:00
1965-1974
Un lugar de encuentro de todas las artes con el público, que es un precursor del Centro Pompidou de París tanto por sus funciones como por su organización. El edificio se relaciona con una amplia plaza rehundida, desde la cual se accede a este mundo de la cultura de un modo natural. La fachada transparente transmite información sobre los eventos que se celebran dentro del edificio.
OFICINAS Y 003 LABORATORIOS, TALLERES SOLLENTUNA
Estacion Sollentuna
RALPH ERSKINE
1957-1958 Las oficinas se ubican en la primera planta. Se utilizaron paneles prefabricados de hormigón Siporex en las paredes. Las columnas interiores son hexagonales para poder emp
Y CENTRO 004 BIBLIOTECA ESTUDIANTIL FRESCATI
Barrio Universitario, Frescati
RALPH ERSKINE 1974-1982
El edificio del centro estudiantil, terminado en 1981, muestra a Erskine en su momento más dinámico. Firmes formas geométricas se entrecruzan y chocan en el plano, la sección y el alzado; los espacios están situados debajo de un techo paraguas abarcador que recuerda al del hotel de esquí de Borgafjäll. Se conecta diagonalmente con otro ya existente, que era museo agrícola.
DE LA 005 BIBLIOTECA UNIVERSIDAD DE ESTOCOLMO RALPH ERSKINE
Barrio Universitario, Frescati
Con más de 50.000 estudiantes de pregrado y maestría, 1.800 estudiantes de doctorado y 6.000 empleados, la Universidad de Estocolmo es una de las mayores universidades en Suecia y uno de los mayores empleadores en la capital
G03 SU / EST
69
006 BIBLIOTECA PÚBLICA E. GUNNAR ASPLUND
Odengatan 63 y Sveavagen - 11348 Stockholm Horario: L M M J V 9:00 a 20:00 S D 12:00 a 16:00
1928 Señala un cambio de rumbo en la arquitectura de Asplund, desde los primeros esquemas clasicistas a la sencillez del resultado. Cuando los proyectos, tras muchas revisiones, llegaron a la fase de ejecución, se presentó una gran oportunidad para estudiar las cuestiones del espacio. Abandonó la primera idea de cubrir la gran sala mediante una cúpula y se decidió por el cilindro por ser una forma todavía más absoluta de expresar la ausencia de distancia. El espacio desaparece sin mediación hacia lo difuso y lo infinito. Carl Nordenfalk la comparó con el Panteón. Ahí demostró que el Panteón, pese al óculo de la cúpula, parece un espacio más cerrado que el de la Sala de la Biblioteca, que está completamente cubierta. Ya desde el primer proyecto Asplund genera un recorrido evocativo hacia el interior del edificio. El camino principal comienza afuera, sobre el eje, en la calle, desde donde se intuye la «escalera celestial». Una vez que se han atravesado las cristaleras del portal, el camino se abre con libertad. Subiendo por la estrecha escalera se alcanza el reposo del inmenso espacio de la rotonda, con su elevada y monumental tranquilidad. Asplund buscó en el pasado una forma de expresión arquitectónica que condujera hacia lo abstracto y lo absoluto, como por ejemplo el clasicismo del tardo-barroco francés. Ahí se presentaba comoparadigmática la Barrière de la Villette de Ledoux en París, uno de los edificios más representativos de la Edad de la Razón. 70
SU / EST G03
007 CAPILLA Y CREMATORIO DEL BOSQUE E. GUNNAR ASPLUND 1918 - 1927
Cementerio del Bosque Al sur de etocolmo Horario: L M M J V S D 10:00 a 18:00 http://www.cementerioparque.com/Notas/ Cultura/cultura7.htm
El edificio se levantaba en el bosque y quería permanecer modestamente subordinado a él. por ello pinos y abetos lo doblan en altura. el sendero del bosque permite entrar directamente al pórtico, levantado sobre doce columnas, bajo el cual el cortejo fúnebre se reúne y espera. el edificio y el paisaje son concebidos como un todo. una arquitectura inspirada en la naturaleza, el tejado de madera piramidal es un eco de las copas de los árboles, mientras que las columnas toscas lo son de los troncos. Frente a la capilla hay una gruta cubierta con tierra que contiene los cofres de los incinerados y que refuerza el simbolismo fúnebre y la cualidad primitiva del diseño. La gruta y la capilla contrastan entre ellas simbolizando la dualidad esencial: la organicidad amorfa del túmulo con la forma platónicamente geométrica de la pirámide. a asplund le fue confiado el proyecto del crematorio del Bosque al mismo tiempo que la finalización del paisaje que lo rodea. Fue su último encargo y el punto culminante de su carrera. dos capillas pequeñas ( «de la fe» y «de la esperanza») y una mayor («de la santa cruz») se unen mediante un bloque de instalaciones de una sola planta por su parte posterior. en la fachada principal se muestran como unidades independientes de carácter singular que ascienden lentamente hacia el pórtico frente a la capilla mayor («sala del Monumento»). el crematorio representa formalmente una organización lineal, con una cabeza y una cola, la primera formada por la estática capilla principal, y la segunda por las fachadas de las capillas pequeñas, organizadas a lo largo del muro bajo que sigue el camino de acceso. La gran cruz pétrea surge como una silueta contra el cielo y actúa como contrapunto a la linealidad del muro, convirtiéndose en punto focal de la composición. La forma en la que aslpund coloca sus edificios en el paisaje podría ser vista como una combinación de tradiciones -clásica y vernacular- integradas del mismo modo en su arquitectura. Los edificios son una pieza aislada, estática, colocada sobre el paisaje en un sentido clásico, pero al mismo tiempo surgen de él y se integran en él gracias al muro, como en la tradición vernacular. el camino que conduce al portico se mantiene casi sin variaciones durante toda la evolución del proyecto. al final invita al visitante a ir hasta él y a entrar creando un efecto visual de calma y continuidad. una vez dentro, bajo el ligero techo, el visitante se siente atraído por la capilla. La resurrección, dirige la atención hacia la abertura del techo. Asplund escribe: «La intención ha sido alcanzar grandeza y elevación». el camino continúa hacia los portones de hierro forjado con relieves, que representan la alegría de la juventud y la despedida de la vejez. estos portones, tanto como el hierro forjado de los muros, permiten continuar el recorrido, y el techo desciende al tiempo que unos soportes se levantan hacia su forma suspendida y abombada. el arquitecto hizo servir el catafalco como centro de atención, acentuando el eje central y equilibrando la sala en busca de la calma absoluta. escribió: «Las capillas deben conformarse en torno a su función principal, al difícil momento de la despedida.» con su arquitectura asplund transformó la visión que sus contemporáneos tenían de la solemnidad de estos lugares. el momento de la partida pertenece a todos. como ocurre en la capilla del Bosque, arquitectura y naturaleza intercambian sus motivos sin dejar de representar la dualidad básica que su oposición simboliza. así, la imagen arcaica y amorfa de la colina contrasta con la geometría horizontal de la arquitectura, la estricta forma cuadrada sobre la que están plantados los árboles de la colina de la meditación evoca la forma del pórtico, y los troncos sus pilares. La forma de los elementos arquitectónicos y naturales tiene un sentido simbólico. La colina se refiere al arquetípico túmulo nórdico, pero evoca también el gran vientre de la tierra; el doble simbolismo se hace eco de las ideas del movimiento en pro de la incineración, de la muerte y la resurrección. G03 SU / EST
71
VASA 008 MUSEO MARIANNE DAHLBÄCK, GöRAN MANSSON
Isla de Djurgarden. Box 27131 102 52 Tel. 519 548 00 Junio 1 al Agosto 31 8:30AM-6PM Adultos 110 SEK Estudiantes 80SEK Visita con guía español diariamente coordinar bokningen.vasa@maritima.se www.vasamuseet.se
1990
Erigido sobre un viejo dique seco, el nuevo museo sustituye a otro que fue desmantelado luego de servir de museo «temporal» por 27 años. Consistiendo en tres volúmenes principales, el edificio permite a los visitantes inspeccionar el buque Vasa en un lugar cerrado, desde diferentes ángulos y niveles.
DE ARTE MODERNO Y 009 MUSEO ARqUITECTURA Rafael Moneo
Isla de Skeppsholmen. Tel: 519 552 00; Ma Mi 10:00 a 20:00 J V S D 10:00 a 18:00 www.modernamuseet.se
1991-1998
La arquitectura que se propone es discontínua y quebrada, como la ciudad de Estocolmo. Se ha optado por una mezcla de salas de exposición cuadradas y rectangulares en las que un techo piramidal proporciona tanto una buena iluminación como una adecuada altura. La variación de tamaño de las salas pretende reflejar y satisfacer las diversas necesidades de exhibición que el nuevo museo exige.
DE ESTOCOLMO 010 PALACIO Nicodemus Tessin
Isla Gamla Stan 10 – 17 Ceremonia cambio de guardias: Mie y Sáb 12.15 Dom 13.15 http://www.kungahuset.se/
1690
Construido como residencia de los monarcas suecos en el siglo xviii. actualmente algunas zonas funcionan como Museo. es el palacio más grande en el mundo que aún se encuentra bajo uso de un estado. Fue construido sobre lo que fuera antiguamente un castillo medieval que fue destrozado por el fuego en 1697. Los restos del anterior castillo pueden observarse en el museo tre Kronor.
011 PARLAMENTO (RIKSDAGSHUSET) ARON JOHANSSON
Helgeansholmen, Centro Estocolmo
1897-1905
El parlamento fue restaurado y ampliado, siendo la gran sala del plenario la renovación más vistosa e importante. durante los trabajos se descubrieron numerosos restos arqueológicos como por ejemplo los restos del muro de la ciudad de Estocolmo de comienzos del siglo xvi. el gran hueco que dejaron las excavaciones tomo pronto el nombre de riksgropen.
Bonniers 012 OFICINAS Konsthall Johan Celsing
2006
Torsgatan 21 11390 Konsthall M-V 12-19 S-D 12-17 Café L-M 11-16 M-V 11-19 S-D 11-17 http://www.bonnierkonsthall.se/
Bonniers Konsthall abrió sus puertas en el otoño de 2006 y es un lugar para el arte contemporáneo sueco e internacional. Con exposiciones, seminarios, publicaciones, un estudio para artistas invitados y mucho más, Bonniers Konsthall tiene como objetivo apoyar el surgimiento de y para promover encuentros con el arte nuevo.
72
SU / EST G03
RESIDENCIAL 013 EDIFICIO BOFILLS BAGE RICARDO BOFILL
Södermalm
1991
El complejo está formado por la Media Luna roja, un diámetro de 180 metros, con un total de cinco edificios de apartamento. Forma parte de una renovación urbana. La fachada es de líneas simples y puras, de conformidad con la arquitectura nórdica tradicional. gracias a este proyecto, se introdujo la técnica de hormigón prefabricado.
MIRADOR 014 TORRE KAKNÄSTORNET HANS Y BORGSTRÖM BENGT LINDROOS
Gancho Dark 28 Entrada mirador 50 coronas L- S 10 a 21 D 10 a 18 http://www.kaknastornet.se/
1963-1967
Sirve como un receptor de televisión y radiodifusión por satélite. Con buena visibilidad se puede ver hasta una distancia de 60 km toda la ciudad
OLIMPICO 015 ESTADIO TORBEN GRUT
Lidinvogaven y Vallhalaven
1912
Fue inaugurado en 1912, su uso original fue como un lugar para la Juegos Olímpicos de 1912. Desde entonces, ha organizado numerosos acontecimientos deportivos
Y ALMACÉN, 016 OFICINAS MÖLLER & CO RALPH ERSKINE
1955-1956
Este tiene un muro cortina de armadura de teca, el aislamiento es de lana mineral y las ventanas tienen doble acristalamiento. Los almacenes se iluminan por claraboyas y se construyeron utilizando una estructura de hormigón revestida de ladrillos. La planificación interior de las plantas para oficinas evidencian las predilecciones de Erskine por las formas orgánicas.
G03 SU / EST
73
(C) 74
GOTEMBURGO 001 Liseberg park
Sofierogatan 5 http://www.liseberg.com/en/home/
1923
El lugar fue inaugurado en 1923 y, pese a los cambios en el mundo del entretenimiento, aún tiene vigencia por su calidad y por su diseño de vanguardia. Por año, recibir poco más de 3.2 millones de personas. Fue elegido como uno de los 10 mejores parques de atracciones del mundo.
002 Universeum
Södra Vägen 50 Abierto Todos los días de 10.00 a 18.00. Entrada 155 coronas / persona
Es un museo de la ciencia y Zoo. Se pueden encontrar talleres experimentales, naves espaciales, acuarios gigantes con tiburones, rayas que se pueden acariciar, letales serpientes venenosas, laderas de las montañas y completa selva con los monos, caimanes, pirañas, etc
ULLEVI 003 ESTADIO Fritz Jaenecke Sten Samuelson
Skånegatan, 411 40 Gothenburg
1958
Fue construido para ser utilizado como sede para la Copa Mundial de Fútbol de 1958. Desde aquella oportunidad ha acogido numerosos eventos deportivos como la Eurocopa de 1992, el Mundial de Atletismo de 1995, la final de la Recopa de Europa en 1983 y la final de la Copa de la UEFA en 2004.
Fortaleza Elfsborgs / Nya 004 Elfsborgs Fastning Vieja carcel de
Bahia de gotembuurgo
gotemburgo 1719
Un edificio del siglo XIX construido para defender Gotemburgo del rey danés Tordenskjold. Fue tambien utilizada como carcel.
G03 SU / GOT
75
ESTOCOLMO 001 Södelmarlm-StureplanÖstermalmstorg La vida nocturna de Estocolmo se concentra principalmente en dos zonas. Por una parte está el barrio Stureplan, en el sector de Östermalmstorg, y por otra parte esta Södermalm, especialmente los alrededores de la plaza Medborgarplatsen. En Södelmarlm hay fiestas en cada esquina.
de Cultura de 002 Festival Estocolmo
10-15 de agosto 2010 www.kulturfestivalen.stockholm.se
En los alrededores de la royal opera House y serfels tog serán el lugar para disfrutar de espectáculos de baile, conciertos, actuaciones. prácticamente todas las actuaciones son gratuitas. desde su lanzamiento en 2006, el festival se ha convertido rápidamente en un acontecimiento periódico y un gran éxito tanto entre los residentes de la ciudad y los visitantes.
Ice bar 003 Absolute Nordic sea hotel
Vasaplan 4 10137 Stockolmo Horarios: 1 junio-13 setiembre dom-mier: 12.45-00.00 jue-sab: 12.45-01.00 drop in desde 21.45 www.absoluteicebar.com
A -5º c, evoca todos los sentidos. Los principales artistas y diseñadores internacionales están invitados, dos veces al año, para crear esculturas interiores experimentales y con ello recrear la creación entera. todo en los bares es construido por el hielo puro - de las paredes, los taburetes, etc. la primera absolut icebar abrió en icehotel en jukkasjärvi, suecia en 1994.
de estocolmo004 metro tunnelbana
Estaciones: Kungsträdgården, Radhuset, T-Centralen horaio: 5 am. a 1 am (3 am. en los fin de semanas).
Es un museo de exposición constante por la cantidad de estaciones decoradas y a su vez uno de los más bonitos de Europa como el Metro de Moscú o el Metro de Lisboa. se compone por 3 grupos y por siete líneas: T10, T11 (Azul), T13, T14, (Rojo), T17, T18 y T19 (Verde). La estación de T-Centralen es la única estación que unifica todas las líneas del metro. 76
SU / GOT G03
(p) 77
001 La costa sueca La rocosa costa Sueca está adornada por miles de pequeñas islas, algunas verdes y exuberantes, otras escarpadas y áridas. Hay cinco archipiélagos principales a ambos lados este y oeste, especialmente alrededor de Estocolmo y de Gotemburgo
002 Stenshuvud National Park
Ubicación: Aprox 2 ½ kilómetros al sureste de Kivik escania, sureste de suecia http://www.swedishepa.se/en/In-English/ Menu/Enjoying-nature/National-parks-andother-places-worth-visiting/National-Parksin-Sweden/Stenshuvud-National-Park/
1986
Stenshuvud Parque Nacional está ubicado en la costa sureste de Suecia, en la parte de Skåne conocido como Österlen. Es un lugar donde las playas colinas costeras, bosques sombríos de hoja ancha, brezales pastoral y acogedor se unen para formar un paisaje exquisito. El parque nacional posee una gran diversidad biológica y el carácter exótico de climas más al sur.
Karlsö reserva 003 Stora natural
isla Gotland info@storakarlso.se +46-(0)498-240500.
Una de las joyas de la naturaleza nórdica. Después de Parque Nacional de Yellowstone en los EE.UU., Stora Karlsö es el segundo más antiguo de reserva natural del mundo, sobre todo conocida por sus abundantes aves y flores.
004 archipielago de Bohuslän
Costa oeste, Malmön, Bohuslän Balnearios con archipielagos, pueblos de pescadores.
La historia de Bohuslän es muy interesante pero también violenta. La provincia ha sido la zona fronteriza entre los suecos, daneses y noruegos durante cientos de años y se ha organizado innumerables guerras involuntariamente. Gracias a su ubicación en la costa del océano, el comercio era extenso durante la Edad Media. es Patrimonio Mundial.UNESCO .
005 kanal, Göta
Västra Götaland, Suecia abierto entre mayo y septiembre http://www1.vastsverige.com/templates/ default____5206.aspx
El Canal Göta se extiende desde Sjötorp a orillas del lago Vänern en el oeste hasta Mem a orillas del Mar Báltico en el este. El canal tiene 190 kms de longitud, es principalmente plano y a lo largo de la bicisenda hay setos que protegen del viento. De manera que con pocas colinas y protegido del viento el paseo en bicicleta. 78
SU G03
(E) 79
http://www.visitsweden.com http://www.absolutsuecia.com/estocolmo-ciudad-cultural/ http://www.goteborg.com/ http://www.voyaestocolmo.com http://www.visit-stockholm.com http://www.estocolmo.com/ http://www.worldticketshop.es/ciudades/estocolmo http://www.worldticketshop.es/ciudades/gotemburgo http://beta.stockholmtown.com/en/ http://www.stockholmtown.com/stockholmcard http://www.absolutsuecia.com/noche-de-cultura-en-estocolmo/ http://uk.sonispherefestivals.com/ http://beta.stockholmtown.com/en/To-Do/Events/china-s-terracotta-army/10286 http://beta.stockholmtown.com/en/To-Do/Events/stockholm-rock-out-part-3/11046 http://www.ticnet.se/index.php la noche de Estocolmo AG 925, Kronobergsgatan 37, +46 8 410 681 00 Hotellet, Linnégatan 18, Metrò, Götgatan 93, +46 8 442 03 30 Köket, Sturegatan 4, +46 8 611 65 79 www.mosebacke.se Fashing, Gamla Brogatan 44, +46 8 534 829 64 www.fasching.se Mosebacke, Mosebacke torg 3, +46 8 556 098 90 Debaser, Karl-Johans torg, +46 8 462 98 60 www.debaser.nu Lydmar, Sturegatan 10, +46 8 566 113 72 www.lydmar.se Grodan Grev Ture, Grev Turegatan 16, +46 8 679 61 10 www.lagrenouille.se/ grevture Café Opera, Kungsträdgården, +46 8 676 58 00 www.cafeopera.se Riche, Birger Jarlsgatan 4, +46 8 545 035 60 www.riche.se
80
SU
81
no 82
OSLO FIORDOS hamar
87 89 89
83
FIORDOS Los fiordos son entrantes estrechas y alargadas, bordeadas por acantilados o laderas de considerable altura. Los fiordos ocupan el espacio donde anteriormente se deslizaban glaciares sobre las montañas que bordean las áreas costeras. Dichos glaciares excavaron valles ladera abajo. Más tarde, con el aumento de las temperaturas y el deshielo de los glaciares, se produjo la elevación del nivel del mar, inundando los valles. Por lo general, los fiordos tienen una profundidad superior a los 305 m bajo el nivel del mar, y llegan a alcanzar más de 6 km. de anchura y más de 160 km. de longitud. El lecho de un fiordo es un típico valle glaciar excavado en U, con abruptos muros de roca. Iglesias Vikingas Las iglesias noruegas son los edificios más elaborados en madera que se han construido en Escandinavia. La primera de ellas fue construida durante el periodo vikingo, hacia finales del siglo X y por el año 1300 habían entre 800 y 1000 de esas extrañas y oscuras estructuras con puntiagudos capiteles y elevados aguilones con cabezas de dragón. Durante el siglo XIV, una epidemia mató a un tercio de la población y como resultado la mitad de estas iglesias fueron abandonadas o quemadas. Luego un considerable número de estas resultaron demasiado pequeñas y fueron demolidas para ser reemplazadas por iglesias más grandes también construidas en madera, pero en un estilo totalmente diferente. Por el siglo XIX quedaban en Noruega solo treinta de estas. Frente a la eventual desaparición de este patrimonio nacional fueron gradualmente restauradas. Todos datan del siglo XII y XIII, están situadas en el sur de Noruega y aunque son de tamaño y forma variada son reconocidas inmediatamente debido a que 84
NO G03
fue aplicada estrictamente la misma técnica de construcción y en todos los casos tienes rigurosas características en común: • naves laterales bajas o rodeadas por una galería externa; • la estructura del techo cubierta por tablillas de madera luciendo escamas de pescado; • oscuras y austeras debido a la madera con alquitrán usada para preservar las estructuras de los desmoronamientos; • Las originales fueron diseñadas sin ventanas y la luz del día solamente penetra a través de unos pocos y minúsculos agujeros en los muros. Por esta razón no había originalmente interiores decorados excepto esculturas en pilares y capiteles; • La entrada occidental fue excesivamente decorada en el exterior con minuciosas esculturas de animales y follajes para formar elegantes diseños. Ejemplos: 1 Borgund Stavkirke, cerca de Urnes, una de las más largas y ornamentadas. 2 Heddal Stavkirke, situada en Telemark, la más larga y mejor preservada 3 Uvdal y Nore Stavkirke, la más chica e íntima pero decorada con variada e interesante ornamentación. 4 Gol Stavkirke, cerca de Oslo. Sverre Fehn 1924 Dentro del panorama de la arquitectura noruega, por lo tanto dentro de un contexto más pobre y rural que otros países escandinavos destaca la figura del arquitecto Sverre Fehn. Desarrollando la propia tradición arquitectónica, pero integrando aportaciones de la tradición racionalista y de la estructuralista francesa (de Viollet-le-Duc hasta Jean Prouvé), influencias de la arquitectura italiana (desde Palladio hasta Scarpa), e influencias de arquitecturas orgánicas (desde Wright hasta arquitectura popular marroquí). Sverre Fehn nació en 1924 en la ciudad de Konsberg, Noruega, titulándose como arquitecto en 1949, y consagrándose como premio Prizker en 1987. Contemporáneo a corrientes como la del New Brutalism, lo esencial de su arquitectura no es el espacio sino el lugar, y en sus proyectos intenta expresar la ontología de los elementos y partes que configuran la arquitectura: la columna, la cúpula, el campanario, la esquina, etc. Su actitud minimalista, conceptual y metafísica procede tanto de su contexto cultural como de las diversas influencias que ha recibido. Así sus ideas, que sintonizan con algunas concepciones de arquitectura de Martin Heidegger, están muy próximas a las de Louis I. Kahn y Jörn Utzon, tanto en la voluntad de desarrollar los símbolos básicos del hombre, así como la relación de carácter esencial que establece entre el «lugar» y la dignidad del ser humano. Bibliografía: «Después de la Arquitectura Moderna», J. M. Montaner G03 NO
85
(A) 86
OSLO HOUSE 001 OPERA SNøHETA
Bjorvika Grensen 5 Horario L-V: 10:00 - 23:00 S: 11:00 - 23:00 D: 12:00 - 22:00 http://www.oslooperahouse.com/ http://www.operaen.no/default. aspx?AreaID=11
2008
Crea un inesperado dinamismo tanto exterior como interiormente. Las premisas del concurso, eran conectar la tierra y el agua, a través de una plataforma que se eleva del fiordo; esculpir el paisaje que se devela mostrando una solución funcional; obtener una calidad de hito arquitectónico, a través de una memorable y a la vez discreta silueta. La superficie que se continua del fiordo, se ha diseñado con fracturas, escaleras, el escenario emerge y las torres del mismo definen la amplia plataforma que puede ser atravesada desde el agua a la parte más alta por los visitantes. Se forma una extensión del paisaje que rodea la ciudad que no es claramente distinguible como terreno o edificio.
- OLAFIA 002 Olafiagangen URBAN PLAZA SNøHETA
Olafiagangen, Oslo Central
1998
El Olafiagangen, es una plaza urbana localizada en Oslo central. Une Oslo del Este y central y contiene una estación de Metro. También es usado como una conexión de peatones a la Terminal Central de autobuses y áreas contiguas de mercado. Se introduce en el diseño, la conexión entre el espacio urbano al carácter natural del contiguo Río Akerselva, río principal que atraviesa Oslo.
JOHANS GATE 003 KARL SNøHETA
Karl Johans gate
2005
“Karl Johans gate” fue diseñado en los finales de 1830 por el arquitecto Linstow. Por más de 150 años, ha sido considerado como la calle principal, pero en la década de 1970 entro en decadencia. En 2005 al festejar los 100 años del jubileo Nacional la avenida fue reformulada. G03 NO / OSL
87
PLAZA 004 SONJAHENIE SNøHETA
Biskob Gunnerus Gate
1989
La intención principal fue unificar las diferentes estructuras alrededor de la plaza mediante la creación de una mata de vegetación que pasa a lo largo de la plaza y de los edificios colindantes, conectando dichas estructuras a un parque vecino. otras características proporcionan un ambiente animado al espacio, incluyendo un mosaico en la pared en la entrada de la galería comercial.
DE ARqUITECTURA 005 ESCUELA DE OSLO JVA architectcs-JARMUND
Maridalsveien 29, 0175 Oslo. Extras: Tel +47 22 99 70 00
VIGSNAES 1998
Parte de un edificio existente de 1938. La escuela es parte de un esfuerzo mayor para revitalizar una ex área industrial con usos educacionales. La visión a largo plazo es tener un campus de las artes a lo largo de la cuenca del rio. Los arquitectos mantuvieron el bloque abierto hacia el rio, y combinaron el nuevo programa con la lógica del edificio existente junto al entorno inmediato.
STATION 006 LYSAKER SNøHETA
Elveveien, 1363 Sandvika
2009
El proyecto consiste en un sitio muy pequeño donde se busca una solución para todo el tráfico, fortaleciendo la identidad de la zona. Dos puentes flotan sobre un nivel en el que los trenes y las plataformas conviven en mundo “superior”, mientras que el tráfico peatonal es conducido por debajo en un “bajo mundo” a través de la zona peatonal.
Park 007 Kontraskjaeret Rintala Eggertsson Architecs
Kontraskjaeret Park, Oslo
2004
Instalación arquitectónica en el centro Kontraskjaeret Park de Oslo, para los ciudadanos de Oslo. Al salir de tierra para hacer pivotar en paz, mirando el paisaje que se mueve lentamente y leyendo un buen libro se ofrece a los transeúntes.
SKOG HEADQUARTERS 008 VIKEN Stein Halvorsen Arkitekter
2007
Storgata 11-13 3510 Hønefoss http://www.vikenskog.no/
Es la asociación más grande de Noruega de los propietarios forestales. Se compone de dos volúmenes superpuestos formando un triangulo . Los volúmenes incorporar un núcleo central con forma de conos se construye como un elemento orgánico a través de todas las plantas y se compone de pilares de madera, recubierto con virutas.
88
NO / OSL G03
FIORDOS MUSEUM 001 GLACIER SVERRE FEHN 1989-1991
6848 Fjærland L M M J V S D 9:00 a 19:00 post@bre.museum.no Tel: 57 69 32 88, Fax: 57 69 32 87.
Es un pedido hecho a Fehn, con el fin de construir un lugar de encuentro, restaurante, centro de información turística, para los que descienden del fiordo de Fjaerland a explorar el gran glaciar de Jostdal.
MUSEUM 002 AUKRUST SVERRE FEHN
2560 Alvdal
L M M J V S D 10:00 a 18:00 post@aukrust.no. Tel: 62 48 78 77, Fax: 62 48 73 36.
Aukrust es un escritor y pintor noruego, famoso por sus dibujos a tinta. Alvdal es una pequeña ciudad en uno de los valles noruegos de Osterdal a 400km de Oslo. El edificio está situado cerca del la ruta que une Alvdal con Oslo, donde cruza el río Glamma.
HAMAR MUSEUM 001 HEDMARK SVERRE FEHN
Strandvegen 100, Hamar Tel: 62 54 27 00, Fax: 62 54 27 01. M M J V S 10:00 a 17:00
1967-1970
Está situado en los restos de una antigua mansión de piedra de principios del siglo xviii. constantemente las formas antiguas y modernas dialogan, planteando cuestiones sobre la misma escencia de la arquitectura y sus materiales: el primitivismo de la piedra de los muros históricos y unas nuevas estructuras de la cubierta hechas de madera laminada contrastan con itinerarios de hormigón. G03 NO / FIO
89
(c) 90
OSLO 001 Oslo Pass
24, 48 o 72 horas
Ofrece entrada gratuita a más de 30 museos y lugares de interés, gratis en todos los transportes públicos dentro de la zona 4, gratis en aparcamientos municipales. Independientemente del pase que se elija, es válido desde el momento en que se sella y por el número de horas que estén fijadas en el pase. Cuando se compra el oslo pass se recibe un folleto informativo con información detallada.
Museum d’Oslo 002 Folk THE NORWEGIAN MUSEUM OF CULTURAL HISTORY
Museumsv 10, Oslo (+47) 22 12 37 00 http://www.norskfolke.museum.no/ horarios: L-V: 11.00-15.00 S-D: 11.00-16.00
1894
Es el museo más grande de Noruega de la historia cultural más antigua del mundo que ofrece el museo al aire libre y grandes colecciones de interior. Con colecciones de todo el país, el museo muestra cómo vivía la gente en Noruega desde 1500 hasta el presente. Más de 150 edificios en el Museo al aire libre representan diferentes regiones de Noruega, diferentes períodos de tiempo, así como las diferencias entre ciudad y campo, y las clases sociales. La iglesia de madera de Gol que data de 1200 es uno de los cinco edificios medievales en el museo. La historia contemporánea está iluminada a través de exposiciones y proyectos de documentación centrándose especialmente en los niños, los jóvenes y la población multicultural. Adentro a las exposiciones permanentes de arte popular, trajes típicos, los juguetes y la cultura sami. Hay también una variedad de exposiciones temporales y programas de audiencia durante todo el año.
003 AKER BRYGGE
Bahia de Oslo
Hasta 1982 Aker Brygge consistió en un astillero y la industria mecánica. A partir de 1985 uno de los proyectos inmobiliarios más grandes de Oslo se convirtió en un imán turístico con las áreas libres de coches, tiendas, ofertas culturales y de restaurantes, bares y cafeterías. G03 NO / OSL
91
MUNCH 004 MUSEO Gunnar Fougner y Einar Myklebust
Tøyengata 53. 0578 OSLO Horario: todos los dias 10:00 am - 6:00 pm
1994
Alberga obras de Edvard Munch, dejadas en su testamento a la ciudad de Oslo en 1940. El museo abrió sus puertas al público en 1963, cien años después del nacimiento del pintor. la remodelación y rehabilitación del edifício llevada a cabo en 1994, cincuenta años después de la muerte de Munch.
005 Drøbak La pequeña ciudad de drøbak se encuentra al lado este del Fiordo de oslo, a media hora de oslo. sus calles estrechas, de los siglos xviii y xix, con sus casitas de madera, confieren a la ciudad un aspecto idílico. en el centro de drøbak está la plaza donde encuentran La casa de la navidad de tregaarden y la oficina de correos de los duendes de papá noel.
006 Oscarsborg
Durante la temporada de verano hay conexiones de ferry desde Oslo/Aker Brygge hasta Oscarsborg y Drøbak
En una isla, justo a las afueras de la ciudad, se halla la histórica fortaleza de Oscarsborg, del año 1853. Desde Sjøtorget salen regularmente ferries hacía Oscarsborg. El ferry tarda unos 5 minutos y es gratis. La Fortaleza, que data de 1853, tiene una historia dramática y épica. El episodio más conocido fue el naufragio del velero alemán Blücher, el 9 de abril de 1940.
92
NO / OSL G03
(p) 93
001 Bergen / Hordaland
http://www.visitnorway.com/ www.visitBergen.com
La segunda mayor ciudad de Noruega. Es una importante ciudad marinera y su puerto se cuenta entre los mayores puertos de cruceros de Europa. El barrio Bryggen está dentro de la lista de Patrimonios de la Humanidad de la UNESCO
el muelle 002 Bryggen: hanseático de Bergen
Bergen, oeste noruega.
El antiguo muelle de Bergen recuerda la importancia que tuvo la ciudad como parte del imperio comercial de la Liga Hanseática desde el siglo XIV hasta mediados del XVI. Casas urbanas de madera Muchos incendios, el último en 1955, han devastado las casas de madera de Bryggen. Su reconstrucción ha seguido tradicionalmente los antiguos diseños y métodos, dejando así conservada su estructura principal, que es un recuerdo de una antigua estructura urbana de madera, en otro tiempo común en el norte de Europa. Actualmente quedan 62 edificios de ese antiguo paisaje urbano.
003 fiordos
norte de Noruega
Son valles excavados por un glaciares que luego han sido invadidos por el mar, dejando agua salada. Normalmente son estrechos y están bordeados por empinadas montañas, que nacen bajo el nivel del mar. Los fiordos Geirangerfjord y Nærøyfjord fueron incluidos por la UNESCO en su lista del Patrimonio de la Humanidad. El fiordo Hardangerfjord es famoso por sus árboles frutales en flor, el Sognefjord se estira hasta medio camino de la frontera sueca, el Lysefjord serpentea hacia el interior pasando por la escarpada roca de 600 metros de altura “El Púlpito” y del todavía más alto monte Kjerag.
94
NO G03
004 Flåm Se encuentra en el centro de Noruega. es un pueblo pequeño en el centro de la zona de los fiordos en el oeste de Noruega, situado bajo verticales montañas de más que 1.000 metros de altura. Flåm es más conocido como el punto de partida del famoso Ferrocarril Flåmsbana.
005 Ferrocarril Flåmsbana.
Flåm
El viaje de tren entre Flåm cerca del fiordo Sognefjorden hasta la estación en la montaña Myrdal atrae visitantes de todo el mundo, y el viaje ofrece una vista panorámica de algunos de los ejemplos más salvajes y escarpados del paisaje de los fiordos y montañas de Noruega. En menos de una hora este ferrocarril sube 865 metros, recorriendo 20 túneles y haciendo 8 paradas. se ven profundos acantilados, agitados ríos y salvajes montañas. La parada más dramática tiene lugar en la poderosa cascada de Kjosfoss, con un salto de aguas de 93 metros.
006 glaciares
fiordos Briksdalen - Lodalen - Bødalen
En Nordfjord, glaciares se extienden sobre estrechos valles. El glaciar Jostedalsbreen, con una superficie de 487 kilómetros cuadrados, es el más grande de Europa continental. Sus brazos más célebres son los glaciares Briksdalsbreen y Kjenndalsbreen. En el centro del parque nacional Jostedalsbreen puede obtener más información acerca del paisaje que bordea los glaciares.
La Carretera del 007 Atlántico
Costa oeste atlantico Desde Kristiansund: transbordador hasta Bremsnes, en la isla de Averøy, y seguir los indicadores hacia Molde (autopista 64). http://www.visitnorway.com/es/Articulos/ Articulos-tematicos/Que-hacer/Sugerenciasde-rutas/La-Carretera-del-Atlantico/
La carretera zigzaguea sobre 12 puentes bajos que sobresalen por encima del mar, uniendo las islas que hay entre Molde (famosa por su festival anual de jazz del mes de julio) y Kristiansund, en los fiordos del Oeste de Noruega. Hustadvika es una extensión oceánica que con tormenta resulta espectacular. Con tiempo más calmado, pueden verse ballenas y focas. G03 NO
95
(e) 96
http://www.worldticketshop.es/ciudades/oslo http://www.visitoslo.com/es/ http://www.oslo.com/ http://www.visitnorway.com/ www.visitBergen.com http://www.fjordtours.com/en/destinations/the-oslo-pass/ http://www.expedia.com/pub/agent.dll/qscr=tsdt/locn=Oslo+%28and+vicinity%29,+ Norway/loid=178295/ofid=5411/stat=5/flgc=0/wtid=28 http://www.billettservice.no/category/Musikk
G03 NO
97
m 98
G03 MAPA TRAMO
99
100 TRAMO ALEMANIA OESTE - TRAMO SECIA NORUEGA G03
G03 AL / COLONIA 101
102 AL / HAMBURGO G03
G03 DI / COPENHAGEN 103
104 SU / GOTEMBURGO G03
G03 NO / OSLO 105
106 NO / FIORDOS G03
G03 NO / ESTOCOLOMO 107
108 NO / ESTOCOLOMO CENTRO G03
G03 DI / COPENHAGEN / METRO - NO / ESTOCOLMO / METRO 109
110
111
112