Muitas cidades nasceram assim Francisco Bilou
Évora nasceu como cidade viária, no cruzamento de dois caminhos fundadores: o da capital provincial da Lusitânia com as cidades da orla costeira atlântica e o do Sul com as cidades do riba-Tejo. Mas para ser cidade grande e povoada não lhe bastou ser simples rótula viária de caminhos trilhados pelo império romano. Tão importante como as vias de comunicação foi a generosidade do seu território natural. O ager. Dele e da sua abundante riqueza se retirou o granito para construção de templos, palácios e muralhas, se trouxe a melhor água das fontes perenes do Divor por um aqueduto, e se cultivou o solo fértil de trigo, de vinha e de oliveira, permitindo acrescentar grandeza à cidade e estatuto aos seus habitantes. Évora – porque a principal urbe deste bocado de império romano entre o Atlântico e o Guadiana – transformou-se na Ebora Liberalitas Julia. E esta importância, real e simbólica, no coração do Alentejo, não mais se perdeu, nem mesmo nos tempos medievos divididos por cruéis rivalidades territoriais entre cristãos e árabes. Foi, aliás, retomada do séc. XVI, quando a monarquia portuguesa a fez «segunda do reino» e André de Resende lhe imaginou um herói fundador: Quinto Sertório. Séculos volvidos, foi esta mesma cidade régia e antiga que herdámos, hoje classificada pela UNESCO como Património da Humanidade. Não admira, pois, que tantos a admirem, a estimem, a visitem, aos centos de milhares vindos de todos os quatro cantos do mundo. Este ano espera-se no Posto de Turismo o turista «5 milhões»!
Évora was born as a city of roads, at the crossroads between two founding paths: the one from the provincial capital of Lusitania to the Atlantic coastal towns, and the Southern one, springing from the towns of “riba-tejo” (north of the tagus). But to become a large and populated city it wasn’t enough to be a simple joining point on the roman empire’s road system. As important as its roads was the generosity of its natural territory. The ager. From it and from its plentiful riches came the granite for the construction of temples, palaces and ramparts, from it the best water of the eternal water fountains of the Divor was brought by aqueduct, and the most fertile terrains were cultivated with wheat, grapevine and olive trees, allowing the city and its inhabitants to grow in standing. Évora – being the most important city in the Roman Empire between the Atlantic and the Guadiana – became Ebora Liberalitas Julia. And this significance, both real and symbolic, at te hearth of Alentejo, would never be lost again, not even during medieval times, divided by the cruel territorial rivalry between Christians and Muslims. A significance re-enacted in the 16th century, when the Portuguese monarchy nomited it as “second in the realm” and André de Resende imagined it a hero founder: Quintus Sertorius. Centuries past, this was the same ancient regal city we inherited, today classified as an UNESCO Heritage Site. Its no wonder so many admire it, esteem it and vistit it, at their hundreds of thousands and from all the four corners of the world. This year, the Tourism Office is already expecting to welcome the “five millionth” tourist!
VIDA POR CÁ 3
ÍNDICE Index
Fotografia: Cátia Palmeiro
4 VIDA POR CÁ
3
Muitas cidades nasceram assim Many cities were born like this
6
Editorial
8
Toponímia Toponymy
12
Por Aqui, Dias Inesquecíveis! Around and About...
18
Pintado de Fresco Newly Painted
22
Sabores por Cá Flavors around here
32
Day Off
36
Grande Entrevista: Prof. Doutor António Serrano Big Interview
40
O Comércio em Reportagem Local Trade Reporting
42
Gifts
63
Lista de Contactos Address Book
66
Mapa da Cidade City Map
Fotografia: Tânia Lopes
VIDA POR CÁ 5
EDITORIAL J. André Nasi Pereira
É tempo de sol, calor, de esplanadas que dão cor às ruas de Évora, do movimento das gentes que a visitam, do som dos disparos das suas máquinas fotográficas e da nova edição do Vida por Cá. Use e abuse deste guia, descubra nestas páginas uma Évora diferente, encontre desde os produtos tradicionais e mais genuínos deste Alentejo até às últimas tendências da moda. Aproveite o ambiente único desta cidade para conhecer os seus restaurantes e a gastronomia única da região, aproveite os nossos roteiros e descubra uma Évora plena de vida, diferente a cada dia que passa por cá. Este guia é seu, é da cidade, das lojas, das suas gentes e de quem a visita. A equipa do Vida por Cá deseja-lhe muitas e boas descobertas sempre na nossa companhia!
It’s sunny, hot and Évora is full of colour and movement from the parasols of the sidewalk cafés, the many visitors, the clicks of their photo cameras and the newest edition of Vida por Cá. Use this guide to discover a different Évora, between the best, traditional products and the coolest fashion and design trends. Feel the special ambience of this ancient town, with its restaurants and unique cuisine, enjoy sightseeing and discover a Évora full of life, with surprises everyday you spend here. This guide belongs to you and to everybody that loves Évora. Our team wishes you lots of surprises and wonderful discoveries during your trip here.
ONDE ENCONTRAR O VIDA POR CÁ:
WHERE TO FIND VIDA POR CÁ:
Nas lojas do comércio local Câmara Municipal de Évora Posto de Turismo de Évora Gare.pt (Estrada para Lisboa) Universidade e demais instituições de ensino Clínicas e consultórios médicos Se deseja saber onde pode levantar o Vida por Cá envie-nos um mail para vida-por-ca@hora.com.pt ou contacte-nos para o 266 785 627
Local stores Évora Municipal Council Évora Tourism Office Gare.pt (Lisbon Road) Universities and other teaching institutions Clinics and doctor’s waiting rooms Should you wish to find out more about where you can get a copy of Vida por Cá send an email to vida-por-ca@hora.com.pt or contact us on 266 785 627
EDIÇÃO | PUBLISHED BY: Equipa | Team Director Geral | General Director: J. André Nasi Pereira Direcção de Arte | Art Direction: Cátia Palmeiro Design | Design: Hora, Marketing e Comunicação® Textos e Publicidade | Texts and Advertising: Hora, Marketing e Comunicação® Director Comercial | Commercial Director: Rodrigo Gusmão Tradução | Translation: Inês Bettencourt da Câmara e Ilídio Louro Publicidade | Advertising: Tânia Lopes (coordenação | coordination) e Alexandra Gomes. Contacto | Contact: 266 785 627 tania@hora.com.pt Fotografia | Photography: Hora Comunicação® Colaborou também neste número: Ana Filipa Ramos, João Martins, Nídia Pereira e Carlos Cordeiro Tiragem | Print-out: Portugues/Inglês 10.000 exemplares | copies Portugues/ Espanhol 10.000 exemplares | copies Depósito Legal / Legal Deposit: 312309/10 Para anunciar ou qualquer outro assunto relacionado com o Vida por Cá contacte-nos através do telefone 266 785 627 ou info@hora.com.pt | www.hora.com.pt
6 VIDA POR CÁ
VIDA POR CÁ 7
TOPONÍMIA
Toponymy
...é no séc. XV que se ouve o seu nome com maior frequência; dado a construção do convento de Santa Clara.
...only by the XVth. century would this street gain its importance, from the construction of the Santa Clara Convent.
A origem do topónimo, a Rua de Alconchel (actual Rua Serpa Pinto) surge no século XIII, sobrevindo do termo “Alconchel”, o qual se ligou primeiro a uma porta, depois a um terreiro que lhe era contíguo, e só terceiramente se transferiu para denominação do arruamento em questão. Conta a sua história que esta rua serviu de ligação entre dois pólos de fixação populacional, a Palmeira, de características hortícolas, e o outro, densamente povoado, o então arrabalde de Santo Antoninho, que tinha uma igreja que se localizaria na actual localização da Igreja de Sto. Antão. Tendo passado despercebida grande parte da sua história, é no séc. XV que se ouve o seu nome com maior frequência; dado a construção do convento de Santa Clara e a edificação dos Melos e seu paço, onde foi incrustado um dos mais importantes bebedouros, vindo este a afirmar a importância da rua. Em 1890, a Rua de Alconchel passou a chamar-se Rua Serpa Pinto que é actualmente uma das principais ruas de ligação entre a Praça do Giraldo e a zona intra-muros de Évora.
The original toponym was “Alconchel” Street (now Serpa Pinto St.). It first appeared in the XIIIth. century, when a specific household was know by this name. Later on, the name was used for a neighbouring square and, finally, the whole street was known as Alconchel.
8
VIDA POR CÁ
From ancient times, this street was an important connection between two populated areas, one with small crofts and the other with many inhabitants, know as “arrabalde of Santo Antoninho), that had a church in the same location that the St. Antão Church nowadays. Only by the XVth. century would this street gain its importance, from the construction of the Santa Clara Convent, and of the Melos family’s manor, a building that brought with it one of Évora’s most important public fountains. In 1890, Alconchel Street became Serpa Pinto Street, and is now a main connection between Giraldo Square and the inner-wall area of Évora.
VIDA POR CÁ 9
CINCO NOVAS LOJAS ANIMAM A RUA SERPA PINTO A Rua Serpa Pinto é desde sempre uma das ruas mais movimentadas de Évora, onde comércio e serviços estão lado a lado, porta sim porta sim. Aí encontramos lojas tão prestigiadas como a MultiOpticas, Mango, Metrokids, a Naturhouse ou o excêntrico Dragão há mais de 20 anos em Évora. Apesar da actual conjuntura económica verificamos com agrado a abertura de cinco novos espaços nesta artéria, a Marques Soares, Tintalfa, Egilpapéis, Borboleta e Art’Isa, sinal de que Évora e o seu centro histórico estão bem vivos no que diz respeito ao comércio. Das novas lojas começamos por destacar Borboleta que nos oferece propostas alegres e divertidas para roupa de criança. Mesmo em frente ao Registo Comercial de Évora temos a Marques Soares que representa no seu vasto espaço uma grande variedade de prestigiadas marcas de roupa para Senhora e Homem. Finalize a sua visita a esta rua com um toque artístico na… Art’Isa, onde encontra os mais recentes produtos para belas artes e artes decorativas.
five new stores bring new life to serpa pinto street Serpa Pinto Street has always been one of the busiest streets in Évora, where its shops and services can be found side by side, at every door step. Here we can find several prestigious brands and stores as MultiOpticas, Mango, Metrokids, Naturhouse, or the eccentric “Dragão”, in Évora for more than 20 years. Even in the current economic climate, we are pleased to bear witness to the opening of five new retail spaces in this street – Marques Soares, Tintalfa, Egilpapéis, Borboleta and Art’Isa – a sign that Évora and its historical center’s commerce life is still going strong. Of these new stores we start by looking at Borboleta, which offers fun and happy proposal for in children’s clothing. And just in front to Évora’s Commercial Registry, we can find Marques Soares, presenting in its generous retail space a large selection of the most prestigious brands in both men and women’s clothing. Finally, you can end your visit to this street with an artistic stroke in... Art’Isa, where you can find the latest novelties in decorative and fine arts supplies.
10
VIDA POR CÁ
PAÇO DO LOBO DAS GAMAS CONDOMÍNIO FECHADO Viva num palácio, no centro de Évora… Seja um privilegiado, regresse ao passado, ao tempo dos palácios mas com todas as comodidades da vida moderna, é este o desafio que a Encosta Dourada reservou para si! Com 1.400m2, 19 apartamentos de diferentes tipologias, diversos terraços, pátio privativo, estacionamento na cave, elevador e galeria comercial, este edifício está localizado em pleno centro histórico de Évora, a um minuto da Praça do Giraldo e beneficia de um património histórico e arquitectónico invulgar, uma simbiose sem igual entre o “moderno” e o “antigo”. A pensar no seu conforto e da sua família, todos os apartamentos dispõem de um conjunto de comodidades indispensáveis à vida moderna, difíceis de encontrar no centro histórico de Évora: pré-instalação do ar condicionado, tv por cabo, pavimento em madeira maciça de carvalho, banheira de hidromassagem, portas blindadas, terraços, estacionamento em cave, dois elevadores. Este imóvel está abrangido pela isenção de impostos para imóveis dentro do Centro Histórico. Marque já o encontro com a história e visite este empreendimento único. Apartamentos desde 125.000 Euros. Rua Fernanda Seno, Lote 30, Loja B, 7005-552 Évora T: 266 769 690 | F: 266 769 699 Tlm: 918 464 683 | E-mail: geral@encostadourada.pt www.encostadourada.pt
VIDA POR CÁ 11
Fernando Moital
POR AQUI... DIAS INESQUECÍVEIS! Around Here, Unforgettable Days! WORKSHOPS PARA TODOS OS GOSTOS
Desde sempre que o Alentejo é conhecido por ser terra de gente criativa e imaginativa. Se há bastante tempo atrás a criatividade derivava das necessidades, actualmente ser criativo pode ser um prazer, uma arte. Por essa razão sugerimos vários Workshops que decorrem em Évora e nos quais se pode inscrever:
PAPELFER
WORKSHOPS FOR EVERYBODY Alentejo is known for its creative and imaginative people. If, in the past, creativity was a means to overcome a harsh reality, now it can also be a source of pleasure, an art form. For this reason, we’ve chosen several workshops, taking place in Évora, that you might enjoy.
PAPELFER
Workshops à medida da sua criatividade, de belas artes e artes decorativas com temáticas sempre diferentes. Aos Sábados. T. 266 746 760
Your creativity is the right measure for these handicraft and art workshops, always with different themes. Saturdays. T. 266 746 760
FORWARD SKILLS
FORWARD SKILLS
Centro de Formação que oferece vários workshops de danças e temas ao ar livre. T 266 705 090
This training center has dance workshops and different outdoors themes. T 266 705 090
...DE CONTA
...DE CONTA
Workshops de bijutaria, massa Fimo, técnicas em arame… Leve a sua curiosidade e engenho à …de Conta onde há sempre uma mão pronta a ajudar. T. 266 785 338
ART’ISA Aprenda as técnicas de artes decorativas e crie a sua própria decoração em décopage, pintura e gesso. Workshops de aperfeiçoamento e iniciante. T. 965 893 744
COMCEITO Workshops em Ourivesaria onde é convidado a executar jóias em cobre, latão ou prata. E contactar com as áreas de ourivesaria contemporânea de autor. T. 962 549 481 | 964 078 938
12
VIDA POR CÁ
Here you can make costume jewellery, Fimo modelling clay and wire techniques in creative workshops. All you need is your curiosity and ingenuity! At this wonderful store you always find a helpful hand. T. 266 785 338
ART’ISA Learn handicraft techniques and create your own décor in decoupage, painting and plaster. Beginner and advanced workshops. T. 965 893 744
COMCEITO At these jewellery workshops, you can learn how to create small art pieces in copper, brass and silver, and discover the world of contemporary signed jewellery. T. 962 549 481 | 964 078 938
Passeios de bicicleta
Évora Cidade de Spa’s
Aproveite os dias de verão para fazer um pouco de exercício e conhecer Évora de uma outra perspectiva, de bicicleta. Se não tem, alugue uma na Solar Bike, esta loja especializada em ciclismo fica perto da estação dos comboios e do Hotel Dom Fernando. Évora oferece várias alternativas para as bicicletas, um passeio calmo pelo centro histórico ou pela pista que circunda as muralhas, é ideal para quem quer conhecer Évora de forma descontraída e ligeira. Para os amantes e praticantes regulares de ciclismo sugerimos um passeio pela ecopista, que vai de Évora até ao ramal de Moura. Todo o percurso é acompanhado pela belíssima paisagem alentejana, pontos de descanso e miradouros.
Reserve um dia para visitar um dos excelentes Spa’s que Évora tem à sua disposição, dê ao seu corpo e mente o tratamento merecido para sentir a verdadeira paz da planície.
BYCICLE RIDES
Évora, Spas City
Discover Évora by bike, exercising in these beautiful summer days. You can rent one at Solar Bike, a specialized shop near the train station and Hotel Dom Fernando. This historical town you can choose different routes. A relaxing wandering through the historical center or the path following the city walls are ideal ways of discovering Évora. For the cycling devotee, we suggest a nice ride along the path between Évora and the old Moura train line. This eco-path has a stunning landscape, and is punctuated by resting and sightseeing areas.
Save the last day for a visit to one of the different and recent SPA’S in Évora, and give your body and mind a deserved rest in the soothing peace of the plains.
Massagens, tratamento de rosto, drenagem linfática, envolvimentos e hidroterapia são estes os mimos que fazem parte da vasta oferta dos Spa’s desta cidade. Procure estes tratamentos no Convento do Espinheiro Hotel, no Hotel M’ar De Ar Aqueduto e no Évora Hotel, na certeza de ser sempre bem recebido.
Massages, facials, lymph drainage, body wraps, hydrotherapy and many other small extravagances aimed at your body’s comfort are part of the offer from this city’s Spas. Look for these treatments at Convento do Espinheiro Hotel, M’ar De Ar Aqueduto Hotel, Évora Hotel, always certain of the most welcoming service.
VIDA POR CÁ 13
ALENTEJO DE OURO GOURMET O melhor do Alentejo
Vinhos Alentejanos | Azeites | Queijos | Enchidos | Compotas | Loiça típica
Wines of Alentejo | Olive oils | Smoked sausages | Jams | Typical crockery
O Alentejo de Ouro é a mais recente loja gourmet da cidade de Évora. Com localização privilegiada na Rua Vasco da Gama mesmo em frente ao Fórum Eugénio de Almeida e a pouco mais de 100 metros do Templo Diana, do Museu de Évora e da Sé Catedral, esta loja tem por missão levar o melhor do Alentejo a casa dos clientes em qualquer parte do mundo. A loja Alentejo de Ouro comercializa uma grande variedade de produtos seleccionados, representativos do melhor que se faz na região, aí podemos encontrar: vinhos alentejanos, azeites, queijos, enchidos, compotas e loiça típica da região. Aqui, a escolha pode ser algo difícil, mas é inquestionavelmente singular. Na Alentejo de Ouro encontra atendimento personalizado e conhecedor, para que possa ter o Alentejo na sua casa, esta loja criou um inovador serviço de encomendas para toda a Europa, que lhe permite receber os seus produtos confortavelmente em sua casa sem preocupações. Para comprovar a singularidade destes produtos a Alentejo de Ouro promove diariamente provas de vinhos e licores. Por marcação realiza também provas de vinhos, licores, queijos e enchidos, para grupos. Porque o Alentejo é de Ouro, terra rica em tradições e cultura das suas gentes, sinta este modo diferente de viver e passar o tempo ao visitar esta loja e seja bem-vindo!
Alentejo de Ouro... A gourmet shop, with a privileged location in Rua Vasco da Gama, right in front of Fórum Eugénio de Almeida, and about 100 meters from the Roman Temple, from Évora’s Museum and from the Cathedral, its purpose is to bring the Best of Alentejo to its clients homes, anywhere in the world. Selling a large variety of choice products, representating the very best of the region, here we can find wines, olive oils, cheeses, traditional sausages, jams and pottery, among many many other specialty products. At Alentejo de Ouro you will find a personalized and knowledge service. To bring Alentejo to your door, this shop created an innovative delivery service encompassing the whole European continent, allowing you to receive its products in the comfort of your home. And if you’re hosted in one of Évora’s hotels, you’re only a quick phone call away from a free delivery. Proving the singular quality of these products, several wine, liquor and other products tastings are enacted everyday. Group tastings are also available, upon confirmation Because Alentejo is made of gold, rich land filled of traditions and culture of its peoples, feel this different way of living and spend time visiting this store and be welcome!
Rua Vasco da Gama, 8 (Junto à Fundação Eugénio de Almeida) 7000-941 Évora Telf. 266 741 332 Tlm. 927 406 251 | alentejodeouro@gmail.com 14
VIDA POR CÁ
VIDA POR CÁ 15
16
VIDA POR CÁ
VIDA POR CÁ 17
PINTADO DE FRESCO Newly painted Em Évora há sempre cheiro a novo, novos espaços para descobrir, mais para fazer e passar o tempo. Pintam-se de fresco e abrem as suas portas. Conheça as nossas sugestões.
In Évora, there is always something new in the air, fresh projects to discover, more to do! Newly painted and inviting doors. Read our hints!
Chic Shop
Néroca
Marques Soares
Primar pela diferença
Sorrisos e momentos mágicos
Qual a marca que procura?
Uma das lojas mais recentes de Évora, Chic Shop revela-se uma agradável surpresa. Na rua Romão Ramalho, no antigo espaço da Lune Blue, sentimos uma lufada de ar fresco com a variedade de artigos que esta loja põe à nossa disposição: acessórios originais, brincos, colares, carteiras e malas com as cores da estação até à roupa diferente e cheia de estilo. Sempre com a máxima “ser diferente”, a Chic Shop prova que ser original é ter muito bom gosto. Visite regularmente este espaço e surpreenda-se com as novidades constantes que lhe oferece.
Animação, surpresas e muita alegria, é o que promete a Néroca. Recentemente inaugurada, esta loja comercializa as melhores marcas de brinquedos. Mas se o que procura são festas infantis, está no sitio certo, pois a Néroca encarrega-se de todos os pormenores para tornar a festa do seu filho ou neto única: desde as pinturas faciais, modelagem de balões, insufláveis, palhaços, contadores de histórias, jogos e muito mais... Venha conhecer a Néroca e entre neste mundo de fantasia.
Se há uns meses atrás fazer esta pergunta poderia parecer difícil, com a abertura da loja Marques Soares será muito mais fácil encontrar o que procura. Fizemos a conta e são 47 marcas de excelência e grande expressão em Portugal. Aqui encontra acessórios de moda, roupa, sapatos, perfumes e muito mais, tudo num espaço amplo bem no centro da Rua Serpa Pinto. Aproveite a campanha de verão repleta de novidades e promoções ou visite www.marquessoares.pt, verá que esta loja é sinónimo de qualidade, agora tão perto de si.
Making the difference
Smiles and magical moments
What brand are you looking for?
One of Évora recent venues, Chic Shop is a very pleasant surprise. At Romão Ramalho Street, in the old Luna Blue space, its wide choice is refreshing for any customer. With stylish custom jewellery and cool bags, this shop also has very stylish and trendy clothes. Here originality is good taste. Come visit regularly the Chic Shop, and you will always be surprised…
Fun, surprises and lots of joy are all things you can find in Néroca. Recently opened this store sells the best children’s toys brands. Its special feature, however, are the parties! Here you can find everything that will make your child’s party unforgettable: facial paintings, balloons, clowns, inflatables, story tellers, games and a lot more… Come to Néroca and enter a realm of magic.
A couple of months ago this would be a tough question. But, with this shop, it will be a lot easier to find what your looking for. We tallied 47 excellent brands with a large market share in Portugal. Here you can find fashion accessories, clothes, shoes, perfumes and much more in a very comfortable shop, right in the middle of Serpa Pinto Street. Look at their Summer Campaign or visit www.marquessoares.pt, and find out why this store is synonymous for quality.
18 VIDA POR CÁ
VIDA POR CÁ 19
PINTADO DE FRESCO Newly painted
Tita Mix
Snack Ideal
Amas do Cardeal
É na Rua Romão Ramalho que encontramos na loja Tita Mix, um conceito bastante diferente do habitual – se por um lado nos oferece artigos de decoração para casa, também nos podemos “perder” com a selecção de acessórios e roupa para homem, senhora e criança. Aqui pode adquirir quadros, molduras personalizadas, artigos de cortiça, loiças para decoração, calçado, roupa, bijutaria, souvenirs, e tantas outras coisas pelo que dificilmente sairá desta loja sem ficar agradavelmente surpreendido. No fundo, um Mix de artigos para descobrir, onde a moda, actualidade e originalidade o esperam.
Na Rua dos Mercadores este novo espaço faz sucesso com os seus pratos frescos e saborosos. Para um almoço rápido, prove o tagliatelle com frango, laranja, abacaxi, kiwi e três queijos, ou os deliciosos bolos e salgados sempre à sua disposição. Serve também diariamente sopas, saladas, baguetes, cachorros, tostas e muitos outros pratos. Pode também marcar a sua festa de aniversário ou jantar de grupo no Snack Ideal Take-Away, ou simplesmente encomendar a sua refeição e levar para casa ou para o trabalho. A escolha ideal é sua!
Reabriu em grande e trouxe de imediato uma nova vida às noites de Évora. Depois de um ano de interregno é agora um bar pintado de fresco, que traz a Évora um espaço único para dançar, com decoração irreverente e muito estilo. A partir da 1h00 conte com muita música e uma animada programação, para que nas suas noites não falte festa e boa disposição. Localizado na Rua das Amas do Cardeal, está aberto todas as Quintas, Sextas e Sábados sempre com Dj’s diferentes. Se gosta de dançar, este é o lugar ideal.
A mix of surprises to discover
Ideal, ideal is Snack Ideal
Big news for summer evenings
Tita Mix is located at the Romão Ramalho Street with a very unusual concept. Truely a mix, here we can discover homeware and decoration articles, but also nice accessories and clothes for men, women and children. From paintings to cork items, as well as tableware and shoes, you will always find something that you like, between a mix of products that have in common fashion and uniqueness!
At Rua dos Mercadores, this new shop is a true success with its tasty, fresh recipes. Try the tagliatelle with orange, pineapple, kiwi, cheese and chicken for a quick lunch. Or the delicious cakes and pies that are always available. There’s soup, salads, sandwiches, hotdogs and other tasty ideas. You can also have a nice party at this family restaurant or simply pick up your take away. It’s your ideal choice!
It reopened in a spectacular fashion, bringing new life to Évora’s night. After one year closed, it’s now a newly painted bar, with a fashionable and cool disco area. From 1 a.m., lots of music and animation for a fantastic night out. Opened Thursdays, Fridays and Saturdays, always with different DJ’s, at Amas do Cardeal Street. The ideal place for dancing lovers!
Um mix de surpresas para descobrir
20
VIDA POR CÁ
Ideal, ideal é o Snack Ideal
A novidade para as noites de verão
VIDA POR CÁ 21
Sabores por Cá
As gentes do Alentejo têm na sua tradição a magia de confeccionar verdadeiras iguarias com “o pouco que havia” em tempos que já lá vão. Descubra aqui o melhor da Gastronomia de Évora. The peoples of Alentejo have in their traditions the magic of cooking up wonderful dishes with “the little that there was” in times gone by. Discover here the very best of Évora’s gastronomy.
22 VIDA POR CÁ
VIDA POR CÁ 23
Sol Poente
Café Alentejo
Arku’s
Mercado do Marisco
Buffet de cozinha regional
Um restaurante de referência
Sabores que marcam a diferença
Mergulhe no mais fresco sabor
Regional cuisine buffet
A landmark restaurant
Unforgettable flavours
Dive into the freshest flavour
No Évora Hotel não encontra a tradicional comida de hotel. Encontra sim, uma cozinha premiada que concebeu um menu baseado na rica gastronomia regional alentejana. No Restaurante Sol Poente pode deliciar-se com as entradas regionais, pratos de carne e de peixe, e, ainda com o melhor da doçaria regional, tudo no buffet com preço único, ideal para jantares de grupo ou em família.
O Café Alentejo propõe-nos uma experiência única como apreciadores de cozinha tradicional, pela inigualável forma de confeccionar os sabores da região. O seu preciosismo começa pela selecção minuciosa dos aromas e ingredientes que são servidos e termina na excelente ementa que nos oferece. Aqui encontra por certo os mais genuínos pratos alentejanos. Para o verão experimente uma sopa de garoupa, gaspacho ou uma salada de sabores regionais e combine com um dos muitos vinhos Alentejanos da sua garrafeira. O ambiente sereno é um excelente convite para reuniões de negócios, encontros familiares ou festas. Tem duas salas distintas, sendo uma para fumadores.
O Restaurante Arku´s kaffee Lounge prima pela diferença. Aberto há menos de um ano tem conquistado os seus clientes pela completa e original proposta de ementa. Aqui poderá provar combinações entre a cozinha mediterrânica, alentejana, e algumas inspirações de outros países, na procura de sabores que marquem a diferença. Ficará surpreendido com a diversidade de pastas e especialidades como o mexilhão ou as francesinhas, ou mesmo com as refeições mais ligeiras como tostas e saladas. Possuí duas salas com ambientes diferentes e no verão uma esplanada ideal para sumos e batidos naturais. Aberto todos os dias com horário alargado. Será difícil os seus sentidos não repararem!
Com ambiente distinto, espaço amplo e decoração moderna, o Mercado do Marisco é a melhor escolha para todas as ocasiões. Dando primazia aos produtos sazonais na confecção dos seus pratos, apresenta para o Verão uma ementa reforçada com novas entradas e pratos, tendo sempre em atenção a frescura, o sabor e a inovação. No Mercado do Marisco pode mergulhar num mar de sabores variados e deliciar-se com as especialidades de marisco, pratos regionais, carnes e peixes frescos, respeitando sempre as preferências dos nossos clientes. “Esperamos por si!”
Café Alentejo gives us an unique food experience, by exploring traditional ingredients and recipes. Perfectionism starts by a thorough selection of ingredients and flavours and ends with its superb menu. Here all is genuine alentejo cuisine. This summer try the excellent grouper soup, gazpacho or a regional salad, joined by one of the many alentejo wine bottles from the cellars. A quiet, friendly environment, excellent for business meetings, family events and parties, with two separate rooms, being one of them for smokers.
The Arku’s kaffee Lounge is a charming and different place. Opened less than a year ago, its complete and original menu has already conquered many faithful customers. Here you can taste different combinations of Mediterranean food, regional and foreign cuisines, always searching for new experiences. You will be surprised by the diversity of the pasta dishes, mossuls, the famous “francesinhas”, and by the lighter meals like grilled sandwiches and salads. It has two different dining rooms and a charming front terrace, ideal for juice and smoothies. Open every day with a large timetable. You won’t forget this sensorial experience!
With distinctive ambience, ample space and modern decor, Mercado do Marisco, is the best choice for all occasions. Giving primacy to seasonal products in its preparation and cooking, presents a menu for summer reinforced with new entries and dishes, keeping in mind the freshness, taste and innovation. In Mercado do Marisco, you can dive into a sea of varied flavors and delight with seafood specialties, regional dishes, meats and fresh fish, always respecting the preferences of our customers. “We await for you!”
Mais, no recente espaço Lounge Natural Living, poderá viajar por paladares alternativos em pratos que juntam o bem estar e sabor da cozinha vegetariana. At Évora Hotel you won’t find the traditional hotel food. What you will find is a prize-winning service that conceived an exquisite menu based on the richest Alentejo’s culinary traditions. At Sol Poente Restaurant you can appreciate the regional appetisers, the meat and fish courses, and the best of the region’s traditional pastries, all in a single buffet under a single price tag – the ideal proposition for large groups and families. Plus, at its new Lounge Natural Living, you can travel through a surplus of alternative flavours, with courses that blend your wellbeing with the aromas of vegetarian food.
24
VIDA POR CÁ
VIDA POR CÁ 25
Time Out
Cozinha Stº Humberto
L’Italiano
SushiBar
De dia restaurante, à noite animação Restaurant by day, party by night
Embaixador do Alentejo
A verdadeira pizza italiana The genuine italian pizza
Sushi autêntico, ambiente singular Authentic sushi, unique ambience
Bastante conhecido como bar e restaurante o Time Out dános sempre bons motivos para o visitar. Em cada época uma surpresa e este Verão não é excepção. Com nova decoração, mais fresca, prepare-se para noites bem animadas com música ao vivo durante o jantar onde poderá ouvir desde jazz ao fado. Aprecie também uma ementa que combina a cozinha tradicional e moderna. Já no bar verá com frequência o campeão nacional de flair, um dos barman que lhe irá preparar as melhores bebidas deste verão. Está tudo preparado para lhe fazer o convite: neste verão tire um “time out” à sua casa e visite-nos!
A cozinha de Sto. Humberto é uma referência em Évora. Convidado inúmeras vezes para representar o melhor que se faz na gastronomia do Alentejo, este restaurante é um dos mais respeitados no que se refere à arte de confeccionar pratos regionais. Pela sua história, existe há mais de 35 anos, convida-nos com saber e perícia a uma viagem pelos sabores da terra, num espaço onde nos esperam duas salas, ambas caiadas de branco e decoradas com antigos acessórios da cozinha alentejana. Um restaurante que lhe mostrará duas grandes verdades do Alentejo – o sabor inconfundível da sua cozinha e a hospitalidade e simpatia típica do seu povo.
Perto do Hotel M’ar De Ar Muralhas, L’Italiano é o restaurante ideal para descontrair num ambiente acolhedor e agradável, onde os seus amigos e familiares se sentirão em casa. Aqui contará com o saber e experiência de um verdadeiro chefe de cozinha italiano e com uma carta de sugestões bastante variada, desde as irresistíveis pizzas, saladas, pastas até muitos outros pratos de fazer crescer água na boca. Se é apreciador da cozinha italiana, pode já começar a programar as suas visitas, L’Italiano irá tornar-se uma excelente sugestão para sair de casa e viajar até Itália.
Situado no espaço único de requinte e design que só o Hotel M’ar De Ar Aqueduto nos oferece, encontramos o sushi genuíno com a assinatura do reconhecido japonês Chef Kenzo. As deliciosas iguarias japonesas quando combinadas com a singularidade do ambiente deste hotel convidamnos a uma experiência plena em sabores e sensações só possível de relatar quando temos o privilégio de a viver. Habituado a surpreender eborenses e turistas, pelo seu inconfundível conceito, sinta-se duplamente privilegiado por estar no M’ar De Ar Aqueduto e experimentar o Sushi mais genuíno do Alentejo.
Well know as a bar and restaurant, Time Out is always a sure bet. Each season is a surprise and this summer is no exception. A new, fresher décor is the perfect setting for live music, from jazz to fado. The menu mixes traditional and contemporary cuisines. At the bar, you might have a beverage prepared by the national flair champion. Everything is set for a fantastic invitation: this summer have a “time out”side your home and come visit us!
The cuisine of Sto. Humberto is a reference in Évora. Invited numerous times to represent the best that is in the Alentejo cuisine, this restaurant is one of the most respected space in relation to the art of preparing regional dishes. For its history, exists for more than 35 years, invites us with the knowhow and expertise on a journey through the flavors of the land, an area where expects us two rooms with whitewashed walls and decorated with old kitchen accessories of the tipical Alentejo’s cuisine. A restaurant that will show you two great truths of Alentejo - the unmistakable flavor of its cuisine, hospitality and friendliness typical of his people.
Close to the M’ar De Ar Muralhas Hotel, L’Italiano is the ideal restaurant for relaxing in a cosy environment, a place where everybody will feel at home. Here the experience and knowledge of a true Italian chef with a large and diversified menu, from its irresistible pizzas, salads, pastas and a large selection of other mouth watering specialties. If you’re an enthusiast of Italian cuisine, you should start right now programming your visit, and L’Italiano will certainly become an excellent suggestion for you to leave your home and travel to Italy.
Located at the exquisite Hotel M’ar De Ar Aqueduto, we find the real sushi with Chef Kenzo’s unique signature. The japonese delicacies are combined with an unique restaurant design, making this dinner a unforgettable experience.
26 VIDA POR CÁ
Ambassador of Alentejo
Used to surprise locals and tourists with its original concept, one feels twice as privileged to be at the M’ar De Ar Aqueduto Hotel and eating Alentejo’s more genuine sushi.
VIDA POR CÁ 27
Em paralelo às exposições realizadas neste novo espaço, o edifício possui estupendos jardins com uma área superior a 2000 metros quadrados, onde se realizarão mostras de escultura ao ar livre. Será a primeira vez na longa história deste palácio, que estes jardins privados estarão abertos ao público, criando um ambiente único para a mostra exterior de esculturas, a menos de 100 metros da Sé Catedral de Évora.
A cultura em Portugal tem fortes motivos para festejar, a partir do mês de Junho a “Two Heads Chicken Gallery”, uma das mais importantes galerias de arte da Europa, abrirá um espaço para exposições em Portugal, no centro histórico da cidade de Évora. Situada na ala oeste do antigo Palácio dos Condes da Ervideira, um edifício emblemático do século XVIII, construído sobre as ruínas de um palácio arcebispal do século XIV, do qual ainda se conserva alguns vestígios, a Two Heads Chicken Gallery apresenta-se com a exposição “A Tribute”: pinturas, esculturas e fotografias realizadas por uma selecção de 20 artistas da Galeria, entre os quais se encontram autores tão emblemáticos do panorama internacional da arte contemporânea como: Marc Sijan (USA), Jamie Salmon (UK), Lu Zhengyuan (China), Rainer Elstermann (Alemanha), Andrzej Dragan (Polónia), Zhang Peng (China), Carlos Aires (Espanha), Thomas Kuebler (USA), Jacke & Dinos Chapman (UK)… Um autêntico acontecimento para todos os públicos.
A nova galeria “Two Heads Chicken Gallery”, fundada em Espanha há 25 anos, manteve a sua actividade com diferentes denominações em algumas das mais emblemáticas cidades espanholas como Madrid, Córdoba ou Barcelona.
The Portuguese cultural scene has good reason to celebrate, since the “Two Heads Chicken Gallery”, one of the most important art galleries in Europe, will be opening a new space in June, right here in Évora’s historical center. Located at the west wing of the old Condes da Ervideira Palace, an emblematic structure of the 18th century built over the ruins of an archiepiscopal palace of the 14th century, of which traces still remain, the “Two Heads Chicken Gallery” presents itself with the exhibit “A Tribute”: painting, sculpture and photography by a selection of 20 of the gallery’s artists, among which several international contemporary art’s emblematic authors can be found, such as Marc Sijan (USA), Jamie Salmon (UK), Lu Zhengyuan (China), Rainer Elstermann (Alemania), Andrzej Dragan (Polonia), Zhang Peng (China), Carlos Aires (España), Thomas Kuebler (USA), Jacke & Dinos Chapman (UK)… An authentic show for all audiences.
28 VIDA POR CÁ
In addition to the exhibits presented at this new space, the palace also offers its wonderful gardens, with an area of more than 2000 square meters, where open air sculpture exhibits will take place in the future. This will be the first time, in this ancient palace’s history, in which the public will be granted access to its gardens, producing a unique environment for the exhibit of sculptures, less than 100 meters form Évora’s Cathedral. The new “Two Heads Chicken Gallery”, created 25 years ago in Spain, kept its activity, under different names, throughout some of the most emblematic Spanish cities like Madrid, Córdoba or Barcelona.
VIDA POR CÁ 29
Independentemente da vertente expositiva, a Galeria realiza todo o tipo de serviços culturais para instituições públicas e privadas, exposições itinerantes na Europa e Estados Unidos, edições bibliográficas de pintores e escultores e, edita ainda, a revista ™La Máquina Contemporánea∫, uma das publicações de arte contemporânea internacional mais importantes do momento.
Regardless of its activity, the gallery offers a multitude of cultural services to public and private institutions, travelling exhibits that circulate throughout Europe and the United States, produces monographic editions for painters and sculptors, and publishes ™La Máquina Contemporánea∫, one of the most important contemporary art magazines of our time.
O mais recente projecto da Galeria será também apresentado em Évora, coincidindo com a inauguração do novo espaço. Trata-se de uma série de pequenas lojas de arte, “Two Heads Chicken Art Shop”, que terão para venda todo o tipo de objectos de arte, como desenhos exclusivos elaborados por artistas internacionais, com preços a partir de poucos euros, absolutamente acessíveis a qualquer um com a finalidade de despertar o fenómeno da arte e do coleccionismo em qualquer pessoa, mesmo aqueles com capacidades económicas mais modestas.
The gallery’s most recent project will also be presented in Évora, in an opening that will coincide with the new space’s inauguration. This will consist of a series of small art stores, “Two Heads Chicken Art Shop”, which will be selling all kinds of art objects, like the exclusive drawings of renowned international artists, obtainable at very accessible prices, in an attempt to arouse a more generalized interest in these art forms in a wider public, beyond the normal constraints of its purchasing power.
30 VIDA POR CÁ
VIDA POR CÁ 31
DAY OFF
Nos dias de calor Évora parece mostrar-se maior. Durante a manhã, ainda a receber as primeiras luzes do dia, o aroma a café invade as pastelarias, as lojas, fazemnos sugerir que esta é uma excelente altura para se iniciar à descoberta dos seus mil encantos.
DAY OFF
On hot days, Évora seems even more inviting. In the early morning, still receiving the first day lights, the aroma of fresh made coffee wafts out of the traditional baker ies, the stores makes us suggest that this is an excellent time to initiate the discovery of the city and its myriad delights.
09H00
PEQUENO-ALMOÇO Breakfast SNACK IDEAL TAKE AWAY
Comece o seu dia de maneira ideal, com um pequeno-almoço de sabores saudáveis. Start your day the ideal way, with an healthy flavoured breakfast.
10H00
COMPRAS Shopping ART’ISA
Conheça a nova loja de belas artes e artes decorativas na Serpa Pinto e leve para casa artigos pintados a mão. Come visit the new Decorative & Fine Arts shop in Serpa Pinto Street, and take home with you a hand painted treasure.
BRIDÃO
Fique atento às novidades em sapatos, acessórios e roupa. Estar na moda é fácil. Stay in touch with the latest novelties in shoes, accessories and clothing. It’s easy to stay in fashion.
MARQUES SOARES
Conheça as novas colecções de grandes marcas como Salsa, Miss Sixty, Pandora, Desigual etc… Come meet the latest collections from the best labels, from Salsa to Miss Sixty, from Pandora to Desigual.
MULTIOPTICAS
Mundialmente conhecida, a multiOpticas é a número um em serviços ópticos. Promoções todo o ano na Rua Serpa Pinto. Famous worldwide, MultiOpticas is the “number one” brand in optical services. Year-round promotions in Serpa Pinto Street.
GAUDÊNCIO
Agora também com artigos para a sua cozinha, conheça as novidades Lékue, Tescoma entre outras. Now also including items for your kitchen come take a look at the latest models from Lékue, Tescoma and many others.
32 VIDA POR CÁ
11H30 CATUXA
Elegância e cultura jovem. Aproveite para conhecer as novas tendências em marcas de roupa. Elegance and young culture. Take the opportunity to meet the new trends from the best clothing brands.
CAFÉ ALENTEJO
Almoce uma salada café Alentejo, num dos cafés mais emblemáticos de Évora. Have a Café Alentejo Salad for lunch in one of the most emblematic coffee shops in Évora.
O meio do dia convida-nos a sentar à mesa dos restaurantes de Évora que desde há muito lhe deram fama de cidade de bem comer. Depois, deleite-se também por outros mundos que tal como os pratos regionais, do Alentejo fazem parte. The middle of the day draws us towards the tables of the many Évora restaurants that have long since generated the city’s reputation as a great place to eat. The time to reach out to the other culinary worlds that the regional dishes of the Alentejo comprise.
chictsore
As novas tendências da moda para este Verão. New fashion trends for this summer.
ebobric
CABELEIREIRO RUTE oLIVEIRA (HAIRDRESSER)
L’ITALIANO
ATELIER BARAHONA
SNACK bar PORTUGAL
Um espaço único em Portugal, descubra artigos de papelaria de luxo feitos à mão. Ficará surpreendido. A unique space in Portugal, discover its handmade luxury paper articles. You’ll be surprised.
Ambiente simpático e ideal para refeições rápidas, mas com a qualidade da cozinha caseira. A friendly atmosphere, ideal for quick meals with the quality of homemade cooking.
Cheia de glamour, conheça o estilo inconfundível de Luís Buchinho e as novas tendências deste verão. Full of glamour, discover the unmistakable style of Luís Buchinho and this summer’s new trends.
EBORINA
14H00
KIRIBATI TATTOO
Fruto da sua paixão, Rute Oliveira abriu o seu próprio espaço, localizado perto do Hospital. Aberto ao sábado. A labour of passion, Rute Oliveira’s own space is open to the public near Évora’s Hospital. Also opens on Saturdays.
O excelente atendimento e marcas como a Gant e Throttleman, tornam esta loja uma referência. The considerate service and brands like Gant and Throttleman make this shop a reference.
CHIC SHOP
Deixe-se levar pelas cores da estação e surpreenda-se com os artigos de bijutaria desta nova loja. Take up this season’s colours, and let yourself be surprised by this new shop’s custom jewellery articles.
13H00 ALMOÇO Lunch
Perto do M’ar De Ar Muralhas, conheça o verdadeiro sabor de Itália. Close to the M’ar De Ar Muralhas Hotel, come savour the real Italian taste.
COMPRAS SHOPPING
forward skills
Invista no seu futuro. Cursos, formação com inscrições sempre a decorrer. Invest in your future. Courses and training with a continuous enrolment program.
silva neves
O mais referenciado pronto a vestir, totalmente dedicado a roupa e acessórios de homem. Renowned ready-to-wear clothes specialist, dedicated to men’s clothing and accessories.
ARKU’S
Com a esplanada a 100 metros da praça do Giraldo, Arkus é o espaço ideal para os seus almoços e jantares. With its charming front terrace just 100 meters from Praça do Giraldo, Arkus is the ideal space for all your meals.
tita mix
A ideia foi combinar numa só loja vários artigos que combinem consigo e com a sua casa. Para todos os gostos. An ideia to combine everything that combines with you and your home. For all tastes.
A mais antiga loja de belas artes de Évora na Rua de Avis. Visite e tenha uma agradável surpresa. The oldest fine arts supplies store in Évora, in Rua de Avis. Come visit and be surprised.
chic to choc
Quer fazer uma tatuagem ou piercing? Não pense mais e visite a Kiribati Tattoo. Do you want a tattoo or a piercing? Look no further: come visit Kiribati Tattoo.
SMART CARTRIDGE
Faça o reenchimento dos tinteiros e toners vazios e poupe até 60%, com qualidade comprovada. Refill your empty tonners and save up to 60%, with guaranteed quality.
MONT’SOBRO
Na rua mais turística de Évora conheça uma original e criativa loja de produtos em cortiça. In the heart of Évora’s most artistic street, discover an original and creative cork products store.
VIDA POR CÁ 33
DAY OFF
Continue esta viagem por Évora, agora entre recordações e conversas, à mesa de um restaurante, viva a Vida por cá. Continue this trip in Évora, now between memories and conversations, to the table of a restaurant, live the Life by here. TWO HEADS CHICKEN
Imperdível, visite uma das galerias mais conceituadas da Europa. Unmissable, one of the most prestigious galleries of Europe.
ÓPTICA HAVANEZA ARTE EQUESTRE
Se é apaixonado por arte equestre não deixe de passar nesta loja, encontrará o que precisa. If you’re an Equestrian Art fan, do not overlook this store – here you are sure to find what you need.
17H30
LANCHE Tea ALENTEJO DE OURO
Aproveite para provar um dos muitos produtos deste Alentejo de Ouro. Take the opportunity to taste one of the many Alentejo de Ouro products.
SOLAR BIKE
Alugue uma bicicleta e aproveite para passear e conhecer Évora de uma forma saudável. Rent a bike, go for a ride, and get to know Évora in a healthiest way.
DIVINUS GOURMET
Sinta-se convidado e conheça uma loja de referência em Évora. Mais de 400 produtos gourmet. You’re invited to come and discover a reference store in Évora, with its more than 400 gourmet products.
PAPELFER
As melhores marcas de belas artes, com descontos para estudantes. The best brands in fine arts supplies, with student’s discounts.
Atendimento especializado e experiência comprovada. 65 anos a dar olhos para o mundo. Specialized service, with well proven experience. 65 years giving eyes to the world.
20H00 JANTAR DINNER
MERCADO DO MARISCO
Mergulhe no mais fresco sabor do Alentejo. Ideal para grupos. Take a dive in the freshest flavours of Alentejo. Ideal for groups.
sushibar
Para os apreciadores de sushi recomendamos esta iguaria no M’ar De Ar Aqueduto. For the sushi enthusiasts, we recommend M’ar De Ar Aqueduto’s sushi bar.
Molhóbico
Esplanada e música ao vivo no seu jantar. Que mais precisa? Dining in an outdoor terrace while enjoying our live music. What more do you need?
são luís
Encontre aqui e delicie-se com os verdadeiros sabores alentejanos. Find here the tastefull and true flavours of Alentejo.
01H00
FORA DE HORAS after hours Time Out
LOJA DO CONDOMÍNIO
Conheça os vários planos para gestão de condomínios, agora com seguro multiriscos. Discover our several property management plans, now including multi risk insurance.
34 VIDA POR CÁ
Promete surpreender com uma combinação entre a cozinha moderna e tradicional. Música ao vivo. Promises to surprise you with a combination between modern and traditional cuisine. Live music.
VIDA POR CÁ 35
Cidade histórica do sul do País, Património Mundial, onde a tradição se mistura com a modernidade, de grandes encantos. Professor Doutor. António Serrano Ministro da Agricultura, do Desenvolvimento Rural e das Pescas
VIDA POR CÁ - Grande Entrevista
«É compensador planear e desenvolver projectos que beneficiam toda a comunidade» António Serrano, Ministro da Agricultura, do Desenvolvimento Rural e das Pescas, está ligado a Évora desde dos seus tempos de juventude, quando em 1983 ingressou na Universidade de Évora, ligação que mantém até à actualidade como Professor Catedrático. Foi mais tarde Presidente do Conselho de Administração do Hospital Espírito Santo, EPE. Hoje, em entrevista exclusiva ao Vida por Cá fala-nos da sua ligação à cidade de Évora e partilha a sua visão sobre o comércio local.
Qual a relação que tem com a cidade de Évora? Tenho uma relação de grande afectividade e de proximidade com a cidade. Em Évora, fiz os meus estudos e iniciei a minha carreira académica. Levei por diante projectos profissionais bastante estimulantes, do ponto de vista pessoal. Hoje, por força das funções que exerço, estou mais distante fisicamente, tão só isso porque continuo a acompanhar o que se passa e a desfrutar da cidade nas curtas pausas que posso fazer. Guarda com certeza alguns momentos que o marcaram em Évora, gostava de partilhar algum? Recordo toda a minha vida académica dedicada à Universidade, onde estudei e realizei a minha carreira, construí fortes laços de amizade e desenvolvi múltiplos projectos de apoio à comunidade. Por outro lado e mais recentemente, a experiência enquanto presidente do conselho de administração do Hospital do Espírito Santo de Évora foi muito particular e estimulante. Descobri novos valores e sobretudo aprofundei o espírito de missão aplicado ao serviço público. É compensador planear e desenvolver projectos que beneficiam toda a comunidade. Por exemplo, a entrada em funcionamento da unidade de radioterapia. Tratava-se de um investimento essencial para toda a região, e mesmo para o País com benefício para todos. Possibilitar, a quem tinha de fazer imensos quilómetros por causa de um tratamento, o alívio desse caminho penoso, é algo gratificante, assim como contribuir para Évora ter a mais sofisticada unidade de radioterapia do País. Outro exemplo; desenvolver o dossier de construção de um novo hospital na cidade.
Qual a sua visão sobre o comércio de Évora? Qual o papel que lhe está reservado? Todos os eborenses conhecem as potencialidades e limitações do comércio local. Como noutras actividades económicas, é importante ganhar escala e massa crítica que permitam potenciar oportunidades de negócio. As adversidades devem ser encaradas de frente. Nunca virar costas ou colocar entraves à inovação é o caminho correcto. Temos de ser proactivos e se assim agirmos, conseguiremos redescobrir, redesenhar prioridades e vencer os obstáculos. A diferenciação de produtos assume hoje uma particular importância face aos bens globalizados que consumimos. Neste segmento, Évora e o Alentejo podem ser pioneiros. Beneficia quem investe, agradece quem consome. O que encontra ou sente em Évora que não sente em nenhum outro lugar? Nesta época do ano existe um cheiro muito característico em Évora e em todo o Alentejo. É algo que não consigo descrever, simplesmente só se sente nesta região. Não sei se é a explicação correcta, mas é coincidente com a colheita das searas e as noites com alguma humidade. É uma experiência e sensação única. Tem algum local de eleição, enquanto lugar? Não, gosto da cidade como um todo. Existem efectivamente lugares que podem conter um pouco mais de história, com os quais nos possamos identificar...mas a cidade vale como um núcleo de elevado interesse patrimonial e arquitectónico. É verdadeiramente uma cidade museu de dinâmicas diversas que começam e terminam na Praça do Giraldo.
Foram quatro anos inesquecíveis da minha vida... com dezenas de momentos marcantes, partilhados com uma dedicada equipa de trabalho. Como descreve Évora aos membros dos governos de outros países? Cidade histórica do sul do País, Património Mundial, onde a tradição se mistura com a modernidade, de grandes encantos e com boas oportunidades de investimento no mundo rural. 36 VIDA POR CÁ
VIDA POR CÁ 37
VIDA POR CÁ - Big Interview
«It’s rewarding to plan and develop projects that benefit the whole community» António Serrano, Minister of Agriculture, Rural Development and Fisheries, has a close relationship with Évora since his youth. It was here that in 1983 he started his teaching career at the University of Évora, where he is a tenured professor nowadays.He also was the C.E.O. of Espírito Santo Hospital. Today, in an exclusive interview to Vida por Cá, he talks about his close relationship with Évora and shares his vision about its traditional commerce.
What is your relationship with Évora? I have a relationship of great warmth and proximity with Évora. It was here that I studied, it was here that I started my academic career. And here I was able to develop very interesting professional projects. Today, and due to my current responsibility, I’m forced to remain at a distance – but only as much, since I continue to follow the town’s news, and to enjoy as much of my leisure as I can right here. You must keep the memory of some significant moments in Évora, could you share some of these with us? I remember my entire academic life, dedicated to the University, where I studied and constructed my career, where I built strong bonds of friendhip and where I developed multiple community support projects. On the other hand, my recent experience as the Chairman of the Board at the Espírito Santo Hospital in Évora was particularly stimulating. I discovered new values and I especially deepened a spirit of mission, spirit applied to the public service. It‘s rewarding to plan and develop projects that benefit the whole community. For example, setting up the radiotherapy unit. This was an essential investment for the region, and even for the country, and an advantage for all. To be able to help people who had to cross distances of miles and miles just to benefit from this treatments, the relief this provides, is very gratifying, as well as contributing for the construction of the country’s most advanced radiotherapy unit right here in Évora. Another example: developing the project of the construction of a new hospital for this town. This represented four unforgettable years of my life… with tens of remarkable moments, shared with a dedicated work team.
ward is found through innovation. We must take an active role, and if we do act up, we will be able to rediscover, redesign our priorities, and overcoming obstacles. Today, the differentiation of our products as become particularly important in a globalized market. In this segment, Évora and Alentejo can turn out to be true pioneers. To the benefit of the investor, and the satisfaction of the consumer. What do you find or feel in Évora that you can’t feel anywhere else? This time of the year, there is a very characteristic smell about it, in fact in the whole region. It is something I’m unable to describe, you can simply feel it about the region. I have no idea if this might be a reasonable explanation, but this always seems to come about by the humid nights of the harvest season. Its an exceptional experience, an unique sensation. Can you elect one single place, as a landmark? No, I love this town as a whole. There actually are places that might contain a bit more of historical significance, with which we might better identify ourselves, but this town holds a specific significance from its highly important heritage and architectural value. It is a true museum city, with all these different dynamics originating and ending in its Praça do Giraldo.
How do you describe Évora to your counterparts from other countries? Historical southern Portuguese township, World Heritage site, a place where tradition and modernity mix, a place of great charm and excellent investment opportunities in the rural world. What is your outlook for Évora’s commerce? What role is in store for it? All of Évora’s inhabitants know both their town’s local commerce potential and its limitations. As with any other activity, it’s important to be able to gain a certain scale, a critical mass that enables other business opportunities to arise. Any adversity must be faced up. The only way for38 VIDA POR CÁ
VIDA POR CÁ 39
COMÉRCIO EM REPORTAGEM Local business in the spotlight
“No comércio tradicional o serviço tem de ser de excelência.” “The service must be of excellence, in the traditional comerce.”
Sandra Dourado Divinus Gourmet
Sandra Dourado dinamizou em 2008, o projecto de abertura da loja Divinus Gourmet, um espaço amplo situado no Mercado Municipal de Évora, que reúne os principais produtos do Alentejo. A ideia de abrir este espaço surgiu para dar forma e visibilidade à empresa da sua família, Fernando Antunes e Dourado LDA, que se dedica à distribuição de vinhos alentejanos por todo o país. O seu percurso pessoal e académico é marcado pela passagem pela Austrália onde completou os dois últimos anos do secundário. De regresso a Portugal, licencia-se em Engenharia Agrícola, na Universidade de Évora e faz uma Pós-Graduação em Gestão de Empresas no ISCTE, integrando a Empresa da família em 1999. O comércio de Évora, refere Sandra Dourado, “deve ser um comércio de oportunidades, temos lojas muito boas, que conhecem os seus clientes e sabem adequar-se”. E acrescenta que: “apesar do panorama económico que atravessamos, Évora tem que ter vontade de crescer, há lojas a abrir, o que é positivo, mas importa ter noção que no comércio tradicional o serviço tem de ser de excelência. Évora precisa de se dedicar mais ao turista, de o incentivar a conhecer a cidade também a nível comercial, dado que a maior parte das lojas se localiza no centro histórico e este é cada vez mais uma zona de turismo por excelência”. Para quem pretende abrir um negócio deixa um conselho, “criar acima de tudo lojas com conceito, agradáveis, poderá parecer secundário, mas cada vez mais as lojas são também apreciadas pelo aspecto e sensações que despertam. Importa também que sejam diferentes, todos beneficiaremos se cada lojista conseguir criar um conceito próprio, único, mas acima de tudo o maior beneficiário será o cliente, que encontrará em Évora mais oferta e maior diversidade”.
40 VIDA POR CÁ
Sandra Dourado streamlined the opening project of “Divinus Gourmet” store in 2008, a generous space in Évora’s Market that brings together the best products from Alentejo. Her personal and academic life was deeply marked by her youth, spent in Australia. Back to Portugal – and to Évora – she ended up graduating in the Évora University, and did a Post-Graduation in Business Management in ISCTE, integrating the family company in 1999. As to Évora’s commerce, Sandra Dourado believes “it should be a commerce of opportunities; we already have wonderful stores, very knowledgeable of their clients and very adaptable”, and she adds up: “even in the current economic sitution, Évora must have the ambition to grow; there are several stores opening right now, which is positive, but we have to understand that we can offer nothing less than a service of excellence. Évora is obliged to dedicate itself to the tourist, to incentivate its discovery of the city from a commercial point of view, especially since most of the city’s stores are located in its historical center”. And for those who are thinking of opening their own business ventures, she leaves her advice: “above all, aim to create stores with a concept, pleasant spaces, something that might seem secondary but which is actually very important, since retail space is increasingly appreciated for the general atmosphere and sensations it presents and induces. It should also be different, as we all benefit from a multitude of original and well established concepts, but most of all, the client will be the one who’ll truly gain, discovering in Évora a larger and more diverse offer”.
VIDA POR CÁ 41
GOURMET
42 VIDA POR CÁ O Vida por Cá, não se responsabiliza por eventuais alterações de preços ou stocks | The Vida por Cá Guide, can not be responsible for any eventual changes in prices or stocks.
Gifts
VIDA POR CÁ 43
O Vida por Cá, não se responsabiliza por eventuais alterações de preços ou stocks | The Vida por Cá Guide, can not be responsible for any eventual changes in prices or stocks.
Gifts MULHER
44 VIDA POR CÁ
WOMEN
VIDA POR CÁ 45
WOMEN
46 VIDA POR CÁ O Vida por Cá, não se responsabiliza por eventuais alterações de preços ou stocks | The Vida por Cá Guide, can not be responsible for any eventual changes in prices or stocks.
Gifts MULHER
VIDA POR CÁ 47
WOMEN
48 VIDA POR CÁ O Vida por Cá, não se responsabiliza por eventuais alterações de preços ou stocks | The Vida por Cá Guide, can not be responsible for any eventual changes in prices or stocks.
Gifts MULHER
VIDA POR CÁ 49
O Vida por Cá, não se responsabiliza por eventuais alterações de preços ou stocks | The Vida por Cá Guide, can not be responsible for any eventual changes in prices or stocks.
Gifts HOMEM MEN
50 VIDA POR CÁ VIDA POR CÁ 51
MEN
52 VIDA POR CÁ O Vida por Cá, não se responsabiliza por eventuais alterações de preços ou stocks | The Vida por Cá Guide, can not be responsible for any eventual changes in prices or stocks.
Gifts HOMEM
VIDA POR CÁ 53
O Vida por Cá, não se responsabiliza por eventuais alterações de preços ou stocks | The Vida por Cá Guide, can not be responsible for any eventual changes in prices or stocks.
Gifts CRIANÇA KIDS
54 VIDA POR CÁ VIDA POR CÁ 55
KIDS
56 VIDA POR CÁ O Vida por Cá, não se responsabiliza por eventuais alterações de preços ou stocks | The Vida por Cá Guide, can not be responsible for any eventual changes in prices or stocks.
Gifts CRIANÇA
VIDA POR CÁ 57
58 VIDA POR CÁ O Vida por Cá, não se responsabiliza por eventuais alterações de preços ou stocks | The Vida por Cá Guide, can not be responsible for any eventual changes in prices or stocks.
GASTRONOMIA GASTRONOMY
Gifts
VIDA POR CÁ 59
O Vida por Cá, não se responsabiliza por eventuais alterações de preços ou stocks | The Vida por Cá Guide, can not be responsible for any eventual changes in prices or stocks.
CASA | DECORAÇÃO DÉCOR
Gifts
60 VIDA POR CÁ VIDA POR CÁ 61
LISTA DE ENDEREÇOS
ADDRESS BOOK / LISTA DE DIRECCIONES ACESSÓRIOS Acessories | Accesorios …DE CONTA R. do Menino Jesus, 11 A 7000-601 Évora T 266 785 336 ar.mestre@netcabo.pt
............................................ Caça e Equitação Haunting and Horse Ridding Caza y Equitación Arte equestre R. Diogo cão, 11-13-17-17 A 7000 - Évora T/F 266 704 609 montsobro.evora@gmail.com
............................................ Aluguer de Bicicletas Rent a Bike /Alquilar de Bicis ........................................... Casa e Decoração Solar Bike Décor | Decoration Av. Dos Combatentes da Grande Guerra, nº 27 A Gaudêncio 7000 Évora R. da República, 12-24 T. 939 046 864 7000-Évora T 266 702 295 www.solarbike.com.pt ............................................ ........................................... CAFETARIA Artesanato Cofee House | Cafeteria Artcraft | Artesanía Snack bar Ideal Take Mont´Sobro Away R. 5 Outubro, 66 R. dos Mercadores, 57 7000-872 Évora 7000-530 Évora T/f 266 704 609 T. 266 701 487 montsobro.evora@gmail.com Snack-Bar Portugal ............................................ R. 31 de Janeiro, 25-A BELAS ARTES 7000 - Évora Beaux Arts | Bellas Artes T 266 107 787 Art´isa R. Serpa Pinto, 131 7000-602 Évora T. 266 743 293
............................................ Comunicação Social Media Diário do Sul Estrada de Arraiolos 7000-862 Évora T. 266 730 410 www.diariodosul.com.pt diariodosul@diariodosul. com.pt Rádio Telefonia Estrada de Arraiolos, Aos Arcos da Cartuxa, Edifício da Piçarra e Companhia Lda, 7000-862 Évora T. 266 730 415 www.diariodosul.com.pt telefonia@diariodosul.com.pt ............................................ Escolas e Centros de Formação Schools and Formation Centres | Escuelas Y Centros de Formacion Forward Skills R. do Raimundo nº 95, 1ª E 7000-661 Évora T. 266 705 143 www.foward-skills.pt fowardskills@gmail.com
EBOBRIC R. de Aviz, 88 / 7000 Évora T 266 744 567
EBORINA R. João de Deus, 70/72 7000 – Évora T 266 748 218
PAPELFER Av. D. Leonor Fernandes, 143-A / 7000 - Évora T 266 746 760 F 266 747 816 papelfer@iol.pt www.papelfer.net
Néroca Praça Joaquim António de Aguiar, nº 18, Fracção AL Loja 27, 7000 Évora T. 968 658 163 www.neroca.blogsopt.com neroca.animação@gmail.com
Design Events Rossio Marquês Pombal, 38-1º esq.7100-513 Estremoz Mª João Soares T. 913717826 www.designevents.eu designevents@sapo.pt
CABELEIREIRO Hair Salon | Peluquería
Comunicação e Marketing PR & Marketing | Comunicacion & Marketing
............................................ Galeria de arte Art Gallery / Galleria de Arte
HORA – Marketing e Comunicação Alcárcova de Baixo, 43 7000- 841 - Évora T 266 785 627/8
Two Heads Chicken Gallery Palácio do Cabral – Rua Freiria de Baixo, 26 7000-812 Évora
Cabeleireiro e Instituto de Beleza Rute Oliveira R. Dr. Joaquim Henrique de Fonseca , 23 B, 7000 Évora T. 266 732 234 62 VIDA POR CÁ
............................................ CRIANÇAS Kids | Niños
F 266 785 629 www.hora.com.pt info@hora.com.pt
............................................ EVENTOS Events
T. 913 782 112 www.twoheadschickengallery.com info@twoheadschickengallery.com Gourmet e Vinho Gourmet and Wine | Tiendas Gourmet y Vino Alentejo d’ Ouro R. Vasco da Gama, 8 7000-941 Évora T 266 741 332 TM 927 406 251 alentejodeouro@gmail.com www.alentejodeouro.net Divinus Gourmet Praça 1º de Maio, Loja 14 Cave Mercado Municipal de Évora 7000 - Évora T 266 752 565 www.divinus.pt loja@divinus.pt ............................................ Hotelaria Accomodation | Hoteles Albergaria do Calvário Travessa dos Lagares, 3 7000-565 Évora T 266 745 930 F 266 745 939 www.albergariadocalvario.com recepcao@albergariadocalvario.com Albergaria Vitória R. Diana de Lis, 5 7005-413 Évora T 266 707 174 F 266 700 974 www.albergariavitoria.com nfo@albergariavitoria.com Best Western Convento St.Clara Trav. Da Milheira, 19 7000-545 Évora T. 266 704 142 www.hotelsantaclara.pt hotelsantaclara@mail. telepac.pt
VIDA POR CÁ 63
LISTA DE ENDEREÇOS
LISTA DE ENDEREÇOS
ADDRESS BOOK / LISTA DE DIRECCIONES
Convento do Espinheiro 7000 - Évora T 266 788 200 F 266 788 229 www.conventodoespinheiro.com recepcao@conventodoespinheiro.com D. Fernando Av. Dr. Barahona, 2 7005-105 Évora T 266 737 990 F 266 737 999 www.grupofbarata.com/ hoteldomfernando@grupofbarata.com Évora Hotel Av. Túlio Espanca Apart. 93 7002-502 Évora T 266 748 800 F 266 648 806 reservas@evorahotel.pt www.evorahotel.pt Hospedaria D’el Rei R. de Timor, 30 7005 Évora T 266 745 660 F 266 745 669 www.hospedariadelrei.com Mar de Ar Aqueduto R. Cândido Reis, 72 7000-582 Évora T 266 740 700 F 266 739 305 geral@mardearhotels.com www.mardearhotels.com Mar de Ar Muralha Travessa Palmeira, 4 7000-546 Évora T 266 739 300 F 266 739 305 geral@mardearhotels.com www.mardearhotels.com ........................................... Informática IT Services | Informática Smart Cartridge Pr. Joaq. António Aguiar, 13 A / Fracção AY 7000-510 Évora T/F 266 742 380 www.smart-cartridge.com.pt luis.vieira@smart-cartridge.com.pt 64 VIDA POR CÁ
........................................... Instituições Institutions | Instituciones Câmara Municipal de Évora Praça do Sertório 7000-509 Évora T 266 777 000 F 266 702 950 www.cm-evora.pt .......................................... Moda Fashion | Moda BRIDÃO R. Serpa Pinto, 90 A 7000 Évora T. 266 744 278 Catuxa Alcárcova de Baixo, 45 7000 Évora T 266 707 868 Catuxa Outlet Alcárcova de Baixo, 55 7000 Évora T 266 707 868 Chic to choc Largo dos Estaços, 17 7000 Évora T 266 781 488 Chicstore R. Cândido dos reis, 22 7000 Évora TM 914 787 214 chic_store@hotmail.com Chic Shop Bijuteria R. Romão Ramalho, 14 7000 Évora T. 266 781 009 Eborina R. João de deus, 56/64 7000 Évora T 266 702 264 Marques Soares R. Serpa Pinto, 77 a 81 7000 Évora T.266 703 176 www.marquessoares.pt ms@marquessoares.pt
Silva Neves R. João de Deus, 46/48 7000-534 Évora T. 266 703 083 Sisley R. Miguel Bombarda nº22 7000-919 Évora T. 266 746 322 Tita Mix R. Romão Ramalho, 24 7000-671 Évora T. 968 754 229 United Colors of Benetton Avenida Bombeiros Voluntários nº22/24 7005-314 Évora T. 266 707 081 United Colors of Benetton Rua Miguel Bombarda nº30/32 7000-919 Évora T. 266 707 080 ........................................... Óptica Optical | Óptica Alain Afflelou R. 5 de Outubro, 35 7000 - 854 Évora T 266 730 200 F 266 730 209 TM 963 256 905 afflelouevora@gmail.com MultiÓpticas R. Serpa Pinto, 83-85 7000–537 Évora T.266 707 113 F.266 709 176 www.multiopticas.pt Óptica Havaneza R. da Republica nº27 7000-656 Évora T. 266 757 500 www.opticahavaneza.pt geral@opticahavaneza.pt R. de Chartres nº4 B 7000-930 Évora T. 266 748 610 www.opticahavaneza.pt geral@opticahavaneza.pt
Papelaria Paper store | Papeleria Atelier Barahona R. do Salvador, 13 7000 - Évora T 266 785 282 www.atelierbarahona.com Papelfer Belas artes Av. D. Leonor Fernandes, 143-A 7000 - Évora T. 266 746 760 F. 266 747 816 www.papelfer.net papelfer@iol.pt ........................................... Restaurantes Bar Restaurants Bar | Restaurantes Bar Arku’s – Restaurante kaffee lounge R. Romão ramalho, 37-39 7000-235 Évora T 266 731 509 TM 914 603 052 Café Alentejo R. do Raimundo, 5 7000- Évora T 266 706 296 cafealentejo@hotmail.com Cozinha de Sto. Humberto Rua da Moeda, 39 7000-513 Évora T 266 704 251 Mercado do Marisco R. Romão Ramalho 4 7000 Évora T 266 771 471 www.mercadodomarisco.com Molhóbico Rua de Avis, 91 7000-591 Évora T 266 748 235 RISTORANTE PIZZERIA L’ITALIANO R. Dos Mercadores nº115 7000-530 Évora T.266 706 230
ADDRESS BOOK / LISTA DE DIRECCIONES
São Luís Rua do Segeiro, 30-30 A-32 7000 Évora T 266 741 585
........................................... Tatuagens e Piercings Tatoos and Piercings | Tatuajes y Piercings
Sushi bar Mar de Ar Aqueduto R. Cândido dos Reis, 72 7000-782 Évora T. 266 740 700
Kiribati Tattoo Praça Joaquim António de Aguiar Centro comercial S. Domingos 7000 Évora TM 938 136 518 www.kiribatitattoo.com
Sol Poente – Évora Hotel Av. Túlio espanca Apart. 93 7002-502 Évora T 266 748 800 F 266 648 806 reservas@evorahotel.pt www.evorahotel.pt Time Out R. De Burgos, 6 7000 Évora T 266 744 257 TM 964 188 777
........................................... Turismo Tourist Office | Oficina del Turista
MAPA / MAP Vista Alegre
MAPA / MAP Nau
Posto de Turismo Praça do Geraldo, 73 7000-508 Évora T 266 732 075 cmevora.dpt@mail.evora.net
........................................... Saúde e Bem-Estar Health & Wellness | Salud y Bienestar Clínicas Dr.Pedro Choy R. Jaime Cortesão, Lote 7 R\C, 7000 Évora T. 266 744 130\1 F. 266 744 132 www.clinicasdrpedrochoy. com evora@clinicaspedrochoy. com ........................................... Serviços Services | Servicios Loja do Condomínio Qta. da Vista Alegre, R. Padre António Vieira, nº9 R/C Dto. 7000-922 Évora T 266 711 546 F 266 711 548 www.ldc.pt evora@ldc.pt
VIDA POR CÁ 65
66 VIDA POR CÁ