Guia professional 2016

Page 1


3 SALUTACIÓ DE L’ ALCALDE | MAYOR’S

GREETINGS | SALUDO DEL ALCALDE 5 TARRAGONA 7 Com arribar | Getting here | Cómo llegar 12 Plànol | Map | Plano

15 INFRAESTRUCTURES | MEETING FACILITIES | INFRAESTRUCTURAS 34 Espais històrics | Historical sites | Espacios históricos 36 Espais culturals | Cultural venues | Espacios culturales

39 HOTELS | HOTELS | HOTELES 39 Tarragona ciutat | Tarragona city | Tarragona ciudad 53 Tarragona Costa Daurada | Tarragona Costa Daurada | Tarragona Costa Daurada

67 GASTRONOMIA | GASTRONOMY | GASTRONOMÍA 68 74 80 81

Sales de banquets | Banquet halls | Salas de banquetes Restaurants | Restaurants | Restaurantes Menjar ràpid | Fast food | Comida rápida Catering | Catering | Catering

83 ACTIVITATS COMPLEMENTÀRIES | COMPLEMENTARY ACTIVITIES | ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS 84 85 90 91

Visites guiades | Guided visits | Visitas guiadas Cellers | Wineries | Bodegas Golf Teambuilding

91 Turisme actiu | Active tourism | Turismo activo 93 Parks&Resort 95 Comerç | Shopping | Comercio 96 Spa&Wellness 97 Beach Club 98 Lleure | Leisure | Ocio

99 SERVEIS AUXILIARS | ADDITIONAL SERVICES | SERVICIOS AUXILIARES 00 Autocars | Coaches | Autocares 1 101 Vehicles privats, taxis i autocars | Private cars, Taxis and coaches | Coches privados, taxis y autocares 101 Trasllats privats, compartits i shuttle | Private & shared transfers and shuttle | Traslados privados, compartidos y shuttle 102 Comunicació i publicitat | Communications and advertising | Comunicación y publicidad 102 Indústries gràfiques | Graphic Industries | Industrias gráficas 103 OPC | PCO | OPC 103 Hostesses | Hostesses | Azafatas 103 Agències de serveis | Services agency | Agencias de servicios 104 Traductors i intèrprets | Translators and interpreters | Traductores e intérpretes 104 Agències de viatges | Travel Agencies | Agencias de viajes

05 INFORMACIÓ COMPLEMENTÀRIA | COMPLEMENTARY 1 INFORMATION | INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA 06 Gastronomia | Gastronomy | Gastronomía 1 107 Comerç i serveis | Shopping and services | Comercio y servicios 110 Tradicions i festes | Traditions and Holidays | Tradiciones y fiestas 114 Mar, esport i lleure | Entertaiment, Sea and Sport | Ocio, mar y deportes 116 Rutes | Routes | Rutas 118 Excursions | Day Trips | Excursiones

CONVENTION BUREAU

Carrer Major, 39 · 43003 Tarragona · Espanya · T. (+34) 977 240 350 · Fax (+34) 977 245 409 · info@tarragonacb.cat · www.tarragonacb.cat · Edita: Tarragona Convention Bureau | Fotografies: Manel R. Granell, Rafael López-Munné, Jordi Domènech, Joan Capdevila, Pep Escoda, Núria Cestero, Alberich Fotògrafs, Marc Castellet-Blai Carda Torné-ACT, Jaime Rojas, Ferran Aguilar, Ajuntament de Tarragona (Àrea de Cultura) Patronat Municipal de Turisme de Tarragona, Patronat de Turisme de la Diputació de Tarragona | Textos: Patronat Municipal de Turisme de Tarragona, Tarragona Convention Bureau | Traducció a l’anglès: Tarraco Translation | Disseny i maquetació: Noemí Rosell | Edició 2014 / D.L.: T-1179-2016


BALCÓ DEL MEDITERRANI MEDITERRANEAN BALCONY BALCÓN DEL MEDITERRÁNEO


SALUTACIÓ DE L’ ALCALDE

MAYOR’S GREETINGS | SALUDO DEL ALCALDE

Benvinguts a Tarragona, una urbs mil·lenària plena d’encís que sorprèn els visitants.

Welcome to Tarragona, a charming city with over a thousand years of history which will enthral its visitors.

Bienvenidos a Tarragona, una urbe milenaria llena de encanto que sorprende a sus visitantes.

Fou la capital de l’Imperi Romà a Hispània i va acollir entre els seus murs la residència de l’emperador més influent de la història, Cèsar August, que va romandre aquí aprofitant el clima benigne per a la seva malmesa salut. Precisament la nostra ciutat és Patrimoni Mundial pel llegat arqueològic romà.

As the former capital of the Roman Empire in Hispania, its walls once housed the residence of the most influential emperor of the Roman era, Caesar Augustus, who stayed here to enjoy the benefits of the benign climate on his precarious health. Our city has been declared a World Heritage Site thanks to its Roman archaeological legacy.

Tarragona fue la capital del Imperio romano en Hispania y acogió entre sus muros la residencia del emperador más influyente de la historia, César Augusto, que permaneció en la ciudad aprovechando el clima benigno para su estropeada salud. Precisamente Tarragona es patrimonio mundial por el legado arqueológico romano.

Escriptors de tot arreu i de totes les èpoques, com Marcial, Plini, Florus, Virgili, Giacomo Casanova, Balzac i Pío Baroja, entre molts d’altres, han immortalitzat Tarragona a través de la seva literatura.

Writers from all over the world and every era have immortalised Tarragona in their literature, including Martial, Pliny, Florus, Virgil, Giacomo Casanova, Balzac and Pío Baroja, amongst many others.

Escritores de todo el mundo y de todas las épocas como Marcial, Plinio, Floro, Virgilio, Giacomo Casanova, Balzac y Pío Baroja, entre muchos otros, han inmortalizado Tarragona a través de su literatura.

La Tarragona culta, mediterrània i monumental no pot passar desapercebuda als ulls de les persones sensibles. La proximitat de Tarragona amb Barcelona pot ser un avantatge en molts sentits, però no us deixeu enlluernar per la llum de la capital de Catalunya sense admirar abans l’esplendor de la nostra ciutat.

It is impossible for anyone with any kind of cultural sensitivity to be unmoved by the monumental and Mediterranean culture of Tarragona. Its proximity to Barcelona may be an advantage in many respects, but don’t let yourself be dazzled by the lights of the Catalan capital without first admiring the splendour of our city.

Tarragona és un tresor difícil d’oblidar que conté monuments històrics, tradicions i festes seculars, una gastronomia excel·lent d’arrel marinera, platges equipades, una oferta lúdica i un comerç competitiu. Tots els ingredients necessaris per recomanar-la als amics i tornar-hi.

Tarragona is a treasure that is difficult to forget, with its historical monuments, deep-rooted traditions, secular festivals, outstanding cuisine based on fresh seafood, beautiful, fully-equipped beaches, a huge range of leisure options and competitive shops. All the ingredients necessary for you to recommend it to friends and return to visit us again one day.

La Tarragona culta, mediterránea y monumental no puede pasar desapercibida a los ojos de las personas sensibles. La proximidad de Tarragona con Barcelona puede ser una ventaja en muchos sentidos, pero no hay que dejarse deslumbrar por la luz de la capital de Cataluña sin antes admirar el esplendor de nuestra ciudad. Tarragona es un tesoro difícil de olvidar con monumentos históricos, tradiciones y fiestas seculares, una gastronomía excelente de raíz marinera, playas equipadas, una oferta lúdica y comercio competitivo, es decir, todos los ingredientes necesarios para recomendarla a los amigos y volver a visitarla.

Josep Fèlix Ballesteros Alcalde de Tarragona | Mayor of Tarragona | Alcalde de Tarragona


CARRER MERCERIA MERCERIA STREET CALLE MERCERÍA


TARRAGONA 5


AMFITEATRE ROMÀ ROMAN AMPHITHEATRE ANFITEATRO ROMANO

6


TARRAGONA Situada vora la Mediterrània, al bell mig de la Costa Daurada, Tarragona és la capital més meridional de Catalunya, i es troba a menys de 100 quilòmetres de Barcelona. La seva situació privilegiada fa que gaudeixi d’un clima temperat i suau durant tot l’any. A Tarragona hi visqué l’emperador August entre els anys 27 aC i 25 aC. La ciutat és hereva del seu passat i la declaració del seu conjunt arqueològic romà com a Patrimoni Mundial per la UNESCO avala el reconeixement d’aquesta herència. Els monuments, la seva situació i el clima converteixen Tarragona en una destinació excepcional, que es pot complementar amb la pràctica d’activitats i esports, i l’oferta comercial i gastronòmica que la ciutat ofereix.

Located on the Mediterranean, in the heart of the Costa Daurada, Tarragona is Catalonia’s southernmost capital city, less than 100 kilometres away from Barcelona. Its privileged location affords it a temperate and mild climate year-round. From 27 to 25 BC, Tarragona was home to Emperor Augustus, and the city has inherited much from its past. The declaration of its archaeological Roman ruins as UNESCO World Heritage is proof of this legacy. Its monuments, location and climate make Tarragona an exceptional destination, one where visitors can play golf or tennis, go horseback riding or sailing… activities that can also be combined with the city’s varied shopping and culinary offering.

Tots aquests atractius se sumen a una àmplia oferta hotelera de qualitat, unes excel·lents comunicacions (Tarragona es troba a només 45 minuts de l’Aeroport Internacional de Barcelona) i a tot un conjunt de moderns equipaments, entre els quals destaquen el Palau Firal i de Congressos i espais únics com l’Amfiteatre i la Volta del Circ. Tot plegat, fa de Tarragona una destinació idònia per combinar cultura, turisme i lleure amb qualsevol tipus d’esdeveniment en una ciutat moderna.

All of these attractions are joined by an extensive quality hotel offer, easy access to and from the city – less than 45 minutes away from the international airport in Barcelona – and modern facilities, among which the Congress Centre stands out and unique places like the Amphitheatre and the Circus. Together, all of these things make Tarragona an ideal destination to combine culture, tourism and entertainment with any type of event in a modern, urban setting.

No ho dubti, a Tarragona el seu esdeveniment farà història!

Don’t doubt it; in Tarragona your event will make history!

Situada cerca del Mediterráneo, en medio de la Costa Dorada, Tarragona es la capital más meridional de Cataluña, y se encuentra a menos de 100 kilómetros de Barcelona. Su privilegiada situación hace que disfrute de un clima templado y suave durante todo el año. En Tarragona vivió el emperador Augusto entre los años 27 a. C. y 25 a. C. La ciudad es heredera de su pasado y la declaración de su conjunto arqueológico romano como Patrimonio Mundial por la UNESCO avala el reconocimiento de esta herencia. Los monumentos, su situación y el clima convierten Tarragona en un destino excepcional, que se puede complementar con la práctica de actividades y deportes, y la oferta comercial y gastronómica que la ciudad ofrece. Todos estos atractivos se suman a una amplia oferta hotelera de calidad, a unas excelentes comunicaciones (Tarragona se encuentra a tan solo 45 minutos del Aeropuerto Internacional de Barcelona) y a un conjunto de modernas instalaciones, entre las que destacan el Palacio Ferial y de Congresos y espacios únicos como el Anfiteatro y las Bóvedas del Circo. Todo ello hace de Tarragona un destino idóneo para combinar la cultura, el turismo y el ocio con cualquier tipo de evento en una ciudad moderna. No lo dude, ¡en Tarragona su evento hará historia!

7


8


COM ARRIBAR GETTING HERE | CÓMO LLEGAR

TRANSPORT AERI

BY AIR

TRANSPORTE AÉREO

L’aeroport de Reus, situat a 7 km de Tarragona, opera amb la companyia de baix cost Ryanair, que ofereix connexions nacionals i internacionals. El servei de transport a Tarragona el duu a terme HISPANO IGUALADINA (902 292 900).

The Reus airport, located at 7 km from Tarragona, is home to the low-cost company Ryanair that offers national and international flights. HISPANO IGUALADINA offers a transportation service to Tarragona. (902 292 900).

El aeropuerto de Reus, situado a 7 km de Tarragona, opera con la compañía de bajo coste Ryanair que ofrece conexiones nacionales e internacionales. El servicio de transporte a Tarragona lo realiza HISPANO IGUALADINA (902 292 900).

L’aeroport de Barcelona, situat a 82 km de Tarragona, ofereix diariament tot tipus de vols i connexions nacionals, internacionals i transoceàniques. El servei de transport a Tarragona el duu a terme AUTOCARS PLANA (977 553 680).

The Barcelona airport, located just 82 km from Tarragona, offers all manner of national, international and transatlantic flights daily. PLANA offers a transportation service to Tarragona (977 553 680).

El aeropuerto de Barcelona, situado a 82 km de Tarragona ofrece a diario todo tipo de vuelos y conexiones nacionales, internacionales y transoceánicas. El servicio de transporte a Tarragona lo realiza AUTOCARES PLANA (977 553 680).

AENA information Telephone 902 404 704.

Telèfon informació general AENA 902 404 704. TRANSPORT PER CARRETERA La ciutat està comunicada per carretera amb Barcelona, Tortosa i València per l’autopista AP-7 i la Ctra. N-340 a Lleida, Saragossa i Madrid N-240. TRANSPORT PER FERROCARRIL Tarragona té dues estacions: una situada al centre de la ciutat, que ofereix connexió amb trens regionals i de llarg recorregut nacional i internacional i, una altra, a només 10 minuts del centre, l’Estació d’Alta Velocitat del Camp de Tarragona, que obre un ampli ventall d’enllaços amb Barcelona, Lleida, Madrid i amb tota Europa (RENFE 902 320 320).

Teléfono Información AENA 902 404 704. BY ROAD The city is connected by the AP-7 motorway and N-340 to Barcelona, Tortosa and Valencia. And drive to Lleida, Zaragoza y Madrid taking the N-240. BY TRAIN Tarragona has two stations: one in the city centre for regional and long-distance trains with international connections, and one just 10 minutes from the centre, the High Speed Train station at Camp de Tarragona, with a range of destinations including Barcelona, Lleida, Madrid and on to the rest of Europe (RENFE 902 320 320).

TRANSPORTE POR CARRETERA La ciudad está comunicada por carretera con Barcelona, Tortosa y Valencia por la autopista AP-7 y la N-340. También está comunicada con Lérida, Zaragoza y Madrid por la N-240. TRANSPORTE POR FERROCARRIL Tarragona cuenta con dos estaciones: una situada en el centro de la ciudad, que ofrece conexión con trenes regionales y de largo recorrido nacional e internacional, y otra a tan solo 10 minutos del centro, la Estación de Alta Velocidad del Camp de Tarragona, que abre un amplio abanico de enlaces con Barcelona, Lerida, Madrid y con toda Europa (RENFE 902 320 320).

TRANSPORT PER MAR

BY SEA

TRANSPORTE POR MAR

El Port de Tarragona és port d’escala dels creuers que fan la ruta del Mediterrani.

The Port of Tarragona is port of call for many Mediterranean cruises.

El Puerto de Tarragona es escala de los cruceros que navegan por el Mediterráneo.

9


10


COM ARRIBAR GETTING THERE | CÓMO LLEGAR

TRANSPORT PÚBLIC A LA CIUTAT Tarragona disposa també d’una xarxa pròpia de transport públic municipal. Amb els autobusos de l’EMT poden fer-se nombrosos recorreguts per la ciutat, i accedir a qualsevol indret de l’ampli terme municipal. Empresa Municipal de Transports (EMT), telèfon (+34) 902 365 114. TAXIS Els taxis de Tarragona s’identifiquen pel seu color blanc amb l’escut de la ciutat. Poden localitzar-se a les nombroses parades existents o bé trucant al 977 221 414.

PUBLIC TRANSPORT IN THE CITY Tarragona also has its own municipal public transport network. The EMT (Municipal Transport Company) buses cover a variety of trajectories around the city and provide access to all locations within the extensive city limits. Municipal Transport Company (EMT) telephone number: (+34) 902 365 114. TAXIS Taxis in Tarragona are white with the city shield. They can be found at any of the numerous taxi stands or called on 977 221 414.

TRANSPORTE PÚBLICO POR LA CIUDAD Tarragona dispone también de una amplia red propia de transporte público municipal. Con los autobuses de la EMT pueden hacerse numerosos recorridos por la ciudad y acceder a cualquier lugar de su amplio término municipal. Empresa Municipal de Transportes (EMT), T. (+34) 902 365 114. TAXIS Los taxis de la ciudad se identifican por su color blanco con el escudo de Tarragona. Se pueden localizar en las numerosas paradas distribuidas por la ciudad. También se puede acceder al servicio llamando al teléfono 977 221 414.

11


12


MAQUETA TÀRRACO MODEL OF ROMAN TARRACO MAQUETA TARRACO

13


BARRI MARÍTIM EL SERRALLO EL SERRALLO MARITIME DISTRICT BARRIO MARÍTIMO EL SERRALLO

14


INFRAESTRUCTURES MEETING FACILITIES | INFRAESTRUCTURAS

15


16


EL PALAU PALAU FIRAL I DE CONGRESSOS DE TARRAGONA

1 3

Arquitecte Rovira, 2 · 43001 Tarragona T. (+34) 977 245 577 / (+34) 977 249 788 info@palautarragona.com www.palautarragona.com

El Palau de Congressos disposa de nombrosos espais perfectes per a tot tipus de celebracions. The Congress Center has multiple spaces that are perfect to hold all kind of events. El Palacio de Congresos dispone de múltiples espacios perfectos para todo tipo de eventos.

2

SALA

Hall | Sala

1. AUDITORI AUGUST

6

8

M2

ALÇÀRIA

Height | Altura

7

10

9

LLARG x AMPLE W x L | L x A

2063

21

irregular

1145

-

-

-

-

-

2. SALA TÀRRACO

84

-

12,4 x 6,8

70

35

-

-

-

-

3. SALA GENIUS

162

5

19 x 8,5

180

96

50

50

150

300

4. SALA GENIUS I i/o II

81

5

9,5 x 8,5

70

39

20

28

-

-

5. VESTÍBUL AUDITORI AUGUST

400

6,2

33 x 8,5

-

-

-

-

420

600

6. AUDITORI EUTYCHES

280,5

6,2

33 x 8,5

253

-

-

-

-

-

7. SALA FÒRUM

127,3

5

19 x 6,7

80

54

25

25

-

120

8. SALA MEDUSA

117

5

18 x 6,5

138

66

30

30

-

-

9. SALA MINERVA

101

5

15,5 x 6,5

100

60

20

20

-

-

10. SALA ISIS

62

5

9,5 x 6,5

60

30

15

15

-

-

11. SALA VIP

38

3,9

7,9 x 4,8

-

-

12

12

-

-

12. CAMERINOS

17

2,3

4,9 x 3,5

-

-

-

-

13. SALA ESCIPIÓ

-

128

-

20 x 7

160

78

40

40

-

-

14. SALA ADRIÀ

106,5

5

18 x 6,5

128

60

30

30

-

-

15. SALA GALBA

77,5

5

18 x 6,5

80

42

30

30

-

-

16. SALA TRAJÀ

60

2,3

12 x5

50

20

15

15

-

1500

17. ESPAI POLIVALENT

3000

-

-

-

-

-

-

960

18. RECINTE FIRAL

2100

-

-

-

-

-

-

1103 1103

17


18


EL PALAU PALAU FIRAL I DE CONGRESSOS DE TARRAGONA

The venue can host events ranging from small business meetings to major international congresses, concerts, gala dinners and banquets. The centre has 2 auditoriums and 12 conference rooms. The August Auditorium, with a capacity of 1.145 people, is the centre’s most characteristic auditorium due to its original solid rock wall and its enormous and beautiful arches. In February 2005 the centre was awarded with the Spain 2004 Congress Centre prize, granted by the Spanish Association of Professional Congress Organisers. S’hi poden celebrar des de petites reunions fins a grans congressos internacionals, concerts, gales o banquets. Les seves instal·lacions consten de 2 auditoris i 12 sales. L’Auditori August, amb capacitat per a 1.145 persones, és el més característic, per la paret de roca natural i per les seves espectaculars i belles arcades. El febrer de 2005, el Palau va rebre el premi al Centro de Congresos de España 2004, atorgat per l’Asociación Española de Organizadores Profesionales de Congresos. Annex, es troba el Recinte Firal, un edifici de 2.100 m2 útils, ideal per a celebrar-hi fires, espectacles, dinars d’empresa i sopars de gala. Al voltant del recinte hi ha una esplanada exterior de 3.275 m2, que es pot utilitzar com a aparcament. El Palau de Congressos i el Recinte Firal disposen de les tecnologies i infraestructures més modernes.

Beside the centre is the Recinte Ferial (Exhibition Site), a 2.100 m2 building, ideal for holding trade fairs, shows, corporate lunches and gala dinners (1.500 people). The site is surrounded by 3.275 m2 of open space which can be used as car park space. Se pueden celebrar desde pequeñas reuniones hasta grandes congresos internacionales, conciertos, galas o banquetes. Sus instalaciones se dividen en 2 auditorios y 12 salas. El Auditorio August, con capacidad para 1145 personas, es el más característico del Palacio por su pared de roca natural y por sus enormes y bellas arca- das. En febrero de 2005 el Palacio recibió el premio al Centro de Congresos de España 2004, otorgado por la Asociación Española de Organizadores Profesionales de Congresos.

ESPAIS FIRALS

M2

Fair Areas | Espacios feriales

A. ESPAI POLIVALENT

3000

960

1500

B. RECINTE FIRAL

5500*

1103

1103

* 2100 tancats útils (edifici recinte) / 3.275 oberts (esplanada)

16

13

14

15

A

B

Junto al Palacio se encuentra el Recinto Ferial, un edificio de 2100 m2 útiles, ideal para la celebración de ferias, espectáculos, comidas de empresa y cenas de gala (1500 personas). Alrededor del recinto hay una explanada exterior de 3275 m2, que se puede utilizar como aparcamiento. El Palacio de Congresos y el Recinto Ferial cuentan con las más modernas tecnologías e infraestructuras.

19


EL SEMINARI CENTRE TARRACONENSE

C/ Sant Pau, 4 · 43003 Tarragona T. (+34) 977 247 190 · F. (+34) 977 251 847 info@elseminari.cat · www.elseminari.cat A la Part Alta de Tarragona, darrere de la Catedral, està ubicat el Centre Tarraconense “El Seminari”, un espai on conviu part de la història de Tarragona: un tram de la muralla romana, la capella del s. XIII dedicada a Sant Pau, dins d’uns magnífics claustres neoclàssics, un dels quals està cobert. La remodelació de l’any 2011 ha equipat sales, aules i espais expositius amb tecnologia d’alt nivell, per esdevenir un espai únic on fer des de reunions de 15 persones fins a actes amb 300, en un marc de gran bellesa històrica. Les instal·lacions estan preparades per acollir jornades, convencions, congressos i disposem de sala de traducció simultània així com d’uns espais incomparables per presentacions de producte, reunions empresarials i exposicions artístiques.

In Tarragona’s Old Town, behind the Cathedral, we find the Tarragona Centre called “El Seminari” (The Seminary), a place that forms part of Tarragona’s history: a stretch of Roman wall, the XIII century Chapel dedicated to Saint Pau, within magnificent neoclassical cloisters, one of which is covered. The remodelling in 2011 fitted out halls, rooms and exhibition spaces with the latest high technology turning it into a unique place to hold meetings for 15 people and events for up to 300 people, all within a setting of great historic beauty. “The facilities are equipped to hold workshops, conventions and congresses and there is a simultaneous interpretation room, unparalleled areas for product presentations, business meetings and art exhibitions” SALA

Hall | Sala

1. CLAUSTRE SANT PAU

20

M2

ALÇÀRIA

Height | Altura

500

-

En la parte alta de Tarragona, detrás de la Catedral, está ubicado el Centro Tarraconense “El Seminari”, un espacio donde convive parte de la historia de Tarragona: un tramo de la muralla romana, la Capilla del s. XIII dedicada a San Pablo, dentro de unos magníficos claustros neoclásicos, uno de ellos cubierto. La remodelación del año 2011 ha equipado salas, aulas y espacios de exposición con tecnología de alto nivel, para convertirse en un espacio único donde hacer desde reuniones de 15 personas hasta actos de 300, en un marco de gran belleza histórica. Las instalaciones están preparadas para acoger jornadas, convenciones, congresos, y disponemos de sala de traducción simultánea así como de espacios incomparables para presentaciones de producto, reuniones empresariales y exposiciones artísticas.

LLARG x AMPLE W x L | L x A

-

-

-

-

-

150

300

2. SALA D’ACTES

200

-

-

175

175

-

-

-

-

3. SALA CONGRESSOS

200

-

-

200

200

-

-

-

-

4. ESPAI MURALLA

150

-

-

-

60

-

30

40

120

5. SALA FÒRUM

40

-

-

-

-

15

20

-

20


21


22


TAP TARRACO ARENA PLAÇA

Situado en la antigua plaza de toros de Tarragona, de arquitectura modernista y construida en 1883, se ha conservado su exterior y se ha convertido el interior en un moderno equipamiento cubierto por una cúpula retráctil de 92 metros de diámetro. C/ Mallorca, 18 · 43001 Tarragona T. (+34) 977 211 985 info@tap.cat · www.tap.cat Situat a l’antiga plaça de braus de Tarragona, d’arquitectura modernista i construïda al 1883, ha conservat el seu exterior i ha convertit l’interior en un modern equipament cobert per una cúpula retràctil de 92 metres de diàmetre. És un dels projectes més innovadors del sud d’Europa. Una proposta d’espai polivalent en un edifici emblemàtic de Tarragona completament renovat, remodelat i que permet acollir tot tipus d’esdeveniments i oci de gran format: sopars de gala, fires comercials, concerts, espectacles, esports, dansa… el seu aforament total és de 10.800 persones.

Located in Tarragona’s old bullring, of a modernist architecture and built in 1883, it has preserved its exterior whilst the interior has been turned into a modern facility covered by a 92 meter diameter retractable dome.

Es uno de los proyectos más innovadores del sur de Europa. Una propuesta de espacio polivalente en un edificio emblemático de Tarragona completamente renovado, remodelado y que permite acoger todo tipo de eventos y ocio de gran formato: cenas de gala, ferias comerciales, conciertos, espectáculos, deportes, danza… Su aforo total es de 10 800 personas.

It is one of the most innovative projects in southern Europe, a multi-purpose site located in a flagship building in Tarragona that has been renovated, remodeled and allows performing all kinds of large-scale leisure activities and events: Gala dinners, trade fairs, concerts, music shows, sports, dancing... its total capacity is 10.800 people. ACTE

Act | Acto

ARENA TAP (2376m2)

GALERIA TAP

GRADERIES

TOTAL MÀXIM

-

3000

TAP Gallery (1800m2) Grandstands|Gradas Total Maximum|Total máximo

SOPAR DE GALA/GALA DINNER/CENA DE GALA

1500

1500

EXPOSICIONS/EXPOSITIONS/EXPOSICIONES

120 stands de/of 2,5m

50 stands de/of 2,5m

-

2000

CONGRESSOS/CONGRESSES/CONGRESOS

2500

2000

4974

9474

ACTIVITATS MUSICALS/MUSICAL ACTIVITIES/ACTIVIDADES MUSICALES

6000

2000

4974

10800

ESDEVENIMENTS ESPORTIUS/ SPORTS EVENTS/EVENTOS DEPORTIVOS

500

2000

4974

7500

23


24


LA BOELLA CONVENTIONS RESORT

La Boella is located in a 110 hectare estate of olives trees and gardens, in a carefully restored 12th century farmhouse. The resort houses different alternatives that perfectly adapt to the requirements of each event: a boutique hotel with 3 suites; a restaurant with first class Mediterranean cuisine; one of the best convention centres in the area that has the most modern technologies and the best services; an olive oil mill and a wine cellar where their own olive oils and wines are made and a winery with over 250 select wines from around the world.

Autovia Reus-Tarragona (T-11), sortida 12 43110 La Canonja T. (+34) 977 771 515 · F. (+34) 977 774 993 ventas@laboella.com · www.laboella.com La Boella es troba al bell mig d’una finca de 110 hectàrees d’oliveres i jardins, a una masia del segle XII acuradament restaurada. El complex acull diferents alternatives que s’adapten perfectament a les necessitats de cada esdeveniment: un hotel boutique amb 13 suites; un restaurant amb cuina mediterrània d’alt nivell; un dels millors centres de convencions de la zona, que disposa de les tecnologies més modernes i dels millors serveis; una almàssera i un celler, on s’elaboren olis i vins propis, i una vinoteca amb més de 250 referències de tot el món. SALA

Hall | Sala

M2

ALÇÀRIA

Height | Altura

La Boella se encuentra en medio de una finca de 110 hectáreas de olivos y jardines, en una masía del siglo XII cuidadosamente restaurada. El complejo alberga diferentes alternativas que se adaptan perfectamente a las necesidades de cada evento: un hotel boutique con 13 suites; un restaurante con cocina mediterránea de alto nivel; uno de los mejores centros de convenciones de la zona, que cuenta con las más modernas tecnologías y los mejores servicios; una almazara y una bodega donde se elaboran aceites y vinos propios; y una vinoteca con más de 250 referencias de todo el mundo.

LLARG x AMPLE W x L | L x A

1. GRAN PAVELLÓ

650

3,95 / 7,5

33,5 x 24

700

400

120

160

550

900

2. SALA D’ACTES

137

3,35

21,6 x 8,1

150

96

60

64

60

100

3. SALA EXECUTIVA

42

3,35

8 x 6,8

36

16

18

20

16

30

4. SALONS DAURATS

142

4,85

24,6 x 8,8

160

110

40

42

100

220

5. SALONS DAURATS

106

3,15

21 x 6,9

100

70

30

36

60

110

6. SALONS DAURATS

92

3,05

15,3 x 8,1

30

25

14

20

30

60

25


MONESTIR DE POBLET FUNDACIÓ POPULUS ALBA

SALA

Hall | Sala

ALÇÀRIA LLARG x AMPLE

Height | Altura

130

3,5

13 x 10

80

50

35

40

80

100

2. HOSTATGERIA. SALA CLARAVALL

30

3,5

6,6 x 4,5

-

-

10

12

-

-

3. HOSTATGERIA. SALA GRANSELVA

3,5

6,6 x 5

20

15

-

12

-

PALAU DE L’ABAT. ANTESALA 160 ABAT FRANCESC OLIVER DE BOTELLER 100

4,6 4,6

12,5 x 13 16 x 6,3

100 80

56 60

35 40

40 45

80 60

100 100

5.

PALAU DE L’ABAT. ANTESALA ABAT MAUR ESTEVA ALSINA

4,6 4,6

14,5 x 12 20 x 7

100 170

60 80

40 50

45 50

80 90

120 200

Planta 0

33

4.

175 140

El Monestir de Poblet, declarat Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO, us obre les portes de l’Hostatgeria externa, inaugurada l’any 2010 i construïda al mateix lloc on es situava l’antic hospital de pobres i pelegrins al s. XIII. La raó de ser de l’Hostatgeria no és una altra que la voluntat de la Comunitat Cistercenca de donar-se a conèixer oferint l’oportunitat de viure d’aprop l’espiritualitat i l’immens bagatge cultural i històric que es respira a Poblet. Disposa d’espais de reunió/conferències/esdeveniments amb capacitat entre 12 i 200 persones. Equipats amb tots els mitjans tècnics necessaris. Alguns d’aquests espais estan situats al Palau de l’Abat, que és un dels edificis històrics del Monestir.

El Monasterio de Poblet, declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, les abre las puertas de la Hospedería externa, inaugurada en el año 2010 y construida en el mismo lugar donde se situaba el antiguo hospital de pobres y peregrinos en el S. XIII.

Poblet Monastery, declared World Heritage by the UNESCO, opens the doors of the outside Guest House, inaugurated in 2010 and built on the same spot where the old hospital for the poor and pilgrims was located in the XIII century. The main purpose of the Guest House is no other than the Cistercian Community’s wish for us to know it better and it does so by offering us the chance to live close to the spirituality and the vast cultural and historical setting of Poblet. It has rooms for meetings/conferences/events with capacities ranging from 12 to 200 people. They are equipped with all the necessary technical resources. Some of these areas are located in the Abbot’s Palace, which is one of the Monastery’s historical buildings.

26

W x L | L x A

1. HOSTATGERIA. SALA FONTFREDA

Planta 1

HOSTATGERIA DE POBLET Pça. Corona d’Aragó, 11 · 43448 Vimbodí i Poblet (Tarragona) T. (+34) 977 870 089 · (+34) 977 871 201 hostatgeria@poblet.cat · www.hostatgeriadepoblet.cat

M2

La razón de ser de la Hostatgeria no es otra que la voluntad de la Comunidad Cisterciense de darse a conocer ofreciendo la oportunidad de vivir de cerca la espiritualidad y el inmenso bagaje cultural e histórico que se respira en Poblet. Dispone de espacios de reunión/conferencias/eventos con capacidad entre 12 y 200 personas. Equipados con todos los medios técnicos necesarios. Algunos de estos espacios están situados en el Palau del Abat, que es uno de los edificios históricos del Monasterio.


27


28


PORTAVENTURA CONVENTION CENTRE PORTAVENTURA BUSINESS & EVENTS

SALA

Hall | Sala

NIVELL 0

PortAventura Business & Events reuneix al seu voltant tots els elements necessaris per tal que els seus esdeveniments i celebracions siguin un èxit sorprenent, únic i inoblidable: un gran centre de convencions perfectament equipat amb 13.000m2, 2.100 habitacions en 5 hotels propis, activitats de golf i teambuilding, una acurada restauració, atraccions i espectacles; tot immers en l’encant d’un entorn mediterrani. PortAventura Business & Events gathers together everything in its surroundings so that your event and celebrations are a surprising, unique and unforgettable success. A perfectly fitted out Convention Centre with 13.000m2, 2100 rooms in 5 hotels, golf activities and teambuilding, elaborate cuisine, attractions and shows; all within the charm of Mediterranean surroundings. PortAventura Business & Events reúne todo a su alrededor para que sus eventos y celebraciones sean un éxito sorprendente, único e inolvidable: un gran Centro de Convenciones perfectamente equipado con 13 000m2, 2100 habitaciones en 5 hoteles propios, actividades de golf y teambuilding, una cuidada restauración, atracciones y espectáculos; todo inmerso en el encanto de un entorno mediterráneo.

ALEXANDRIA 1 ALEXANDRIA 2 ALEXANDRIA 3 ALEXANDRIA 4 ALEXANDRIA 5

ZONA ADDICIONAL REUNIONS* ZONA ADICIONAL REUNIONES* ADDITIONAL MEETING AREA*

Height | Altura

ALÇÀRIA

LLARG x AMPLE

1016 1038 198 201 174

6,85 6,85 4,88 4,88 4,88

39,57 x 25,70 39,57 x 26,25 15,20 x 13,05 15,20 x 13,25 15,20 x 11,45

-

3,55 x 39,57

132

TOTAL 2759 ALEXANDRIA 1 (graderío/tiered seating) 436 ALEXANDRIA 2 (graderío/tiered seating) 436 TOTAL 872 6. BARCINO 1 98 7. BARCINO 2 116 8. BARCINO 3 97 TOTAL 312 9. OFICINA 1 18 10. 11. 12. 13. 14. 15.

NIVELL 1

Av. Alcalde Pere Molas, km 2 · 43480 Vila-seca (Tarragona) T. (+34) 977 779 206 · F. (+34) 977 779 111 be@portaventura.es · www.portaventuraevents.com

1. 2. 3. 4. 5.

M2

CARTAGO 1 CARTAGO 2 CARTAGO 3 CARTAGO 4 CARTAGO 5 TOTAL OFICINA 2

16. DAMASCUS 1 17. DAMASCUS 2 18. DAMASCUS 3 TOTAL 19. HARVARD 20. TARRACO

685 694 148 152 148 1870 48 221 226 228 675 259 70

W x L | L x A

1200 1200 210 210 180

740 740 110 110 90

-

-

- - 30 30 30 -

400 410 60 60 40

690 710 150 150 130

820 840 180 180 150

-

-

-

- 39,57 x 70,70 - 9,12 x 10,48 - 10,59 x 11,00 - 39,57 x 70,70 3,47 9,12 x 10,48 3,47 10,59 x 11,00 3,47 9,04 x 10,82 - 10,59 x 32,60 3,30

3100 1850 - - - - - - 98 24 98 24 98 24 378 171

- 24 24 - 24 24 24 -

1100 1960 2320 - - - - - - 30 90 90 36 100 100 30 80 80 132 270 270 8

4,27 38,81 x 17,65 4,27 38,81 x 17,90 4,27 11,76 x 12,64 4,27 11,76 x 12,96 4,27 11,76 x 12,64 - 38,81 x 47,31 3,80 4,27 17,55 x 12,60 4,27 17,55 x 12,90 4,27 17,55 x 13,01 - 17,55 x 38,51 3,60 - - -

720 440 720 440 162 72 162 72 162 72 1950 1200 170 100 180 110 180 110 740 450 150* - 14* -

42 42 24 24 24 - 30 30 30 - - -

300 312 54 54 54 800 12 90 90 90 280 - -

500 590 520 610 110 130 110 130 110 130 1360 1600 150 200 150 200 150 200 500 600 - - -

* Aquest espai no es comercialitza individualment / This space is not marketed individually / Este espacio no se comercializa individualmente

29


PORTAVENTURA CONVENTION CENTRE PORTAVENTURA BUSINESS & EVENTS

Ànima mediterrània, caràcter internacional en un dels millors Centres de Convencions del sud d’Europa. Gràcies a la seva privilegiada ubicació, el PortAventura Convention Centre es beneficia d’unes magnífiques vistes al mar i als propers camps de golf. La seva arquitectura d’estil clarament mediterrani, integrada i respectuosa amb el medi ambient, fomenta l’entrada de llum natural en tots els espais.

30

Mediterranean soul, international character, this is one of southern Europe’s best Convention Centres. Due to its privileged location, PortAventura Convention Centre benefits from magnificent views of the sea and the nearby golf courses. Its architecture, clearly in Mediterranean style, integrated and respectful with the environment, encourages incoming sunlight in all areas.

Alma mediterránea y carácter internacional en uno delos mejores Centros de Convenciones del sur de Europa. Gracias a su privilegiada ubicación, PortAventura Convention Centre se beneficia de unas magníficas vistas al mar y a los cercanos campos de golf. Su arquitectura de estilo claramente mediterráneo, integrada y respetuosa con el medio ambiente, fomenta la entrada de luz natural en todos los espacios.


PORTAVENTURA CONVENTION CENTRE PORTAVENTURA BUSINESS & EVENTS

PortAventura Convention Centre disposa de 18 sales multifuncionals, modulars i versàtils, distribuïdes en dos nivells, aptes per a acollir grups de 10 a 3.000 persones. Destaca al nivell 0, la sala Alexandria que, amb 2.800 m2, pot convertir-se en un auditori per a 1.200 persones. La capacitat màxima planaria es de 3.000 persones. Al nivell 1 es troba la sala Harvard, en format auditori i altament equipada per a 150 persones, i la sala Tarraco, un espai “Premium”, ideal per a consells d’administració i juntes directives. The PortAventura Convention Centre has 18 versatile, multi-purpose modular rooms over two levels, capable of accommodating groups ranging from 10 to 3,000 people. The 2,800 sqm Alexandria Room on level 0 can accommodate a maximum of 3,000 people and can be converted into a 1,200-capacity auditorium.Level 1 houses the Harvard Room, laid out as a fully-equipped auditorium for 150 people, and the Tarraco Room, a premium space that is deal for management board meetings. PortAventura Convention Centre dispone de 18 salas multifuncionales, modulares y versátiles, distribuidas en dos niveles, aptas para acoger grupos de 10 a 3.000 personas. Destaca, en el nivel 0, la sala Alexandria que, con 2.800m2, puede convertirse en un auditorio para 1.200 personas. La capacidad máxima plenaria es de 3.000 personas. En el nivel 1 se encuentra la sala Harvard, en formato auditorio y altamente equipada para 150 personas, y la sala Tarraco, un espacio “Premium”, ideal para consejos de administración y juntas directivas.

31


AQÜEDUCTE ROMÀ ROMAN AQUEDUCT ACUEDUCTO ROMANO

32


33


ESPAIS HISTÒRICS HISTORICAL SITES | ESPACIOS HISTÓRICOS T. (+34) 977 296 100 www.tarragona.cat· mht@tarragona.cat

AMFITEATRE (s. II)

CIRC (s. I)

PRETORI · castell del rei

Amphitheatre (2nd c.) | anfiteatro (s. II)

ROMAN CIRCUS (1st c.) | CIRCo (s. I)

Útil per a recepcions o actes a l’aire lliure.

Al Circ Romà s’hi duen a terme activitats de divulgació històrica, entre molts altres esdeveniments. The Roman Circus has held activities to spread historic awareness, amongst others. En el Circo Romano se llevan a cabo actividades de divulgación histórica, entre muchos otros eventos.

PRAETORIUM · THE KING’S CASTLE PRETORIO · CASTILLO DEL REY

Suitable for receptions and outdoors events. Útil para recepciones o actos al aire libre.

Espai

Area | Espacio

TERRASSA · TERRACE · TERRAZA 200

Parc de l’Amfiteatre Romà · 43003 Tarragona

34

Espai

Area | Espacio

VOLTA DE SANT HERMENEGILD SAINT HERMENEGILD’S VAULT 60 BÓVEDA DE SANT HERMENEGILD

Rambla Vella · 43003 Tarragona

Útil per a exposicions, rodes de premsa, presentacions i conferències. Suitable for exhibitions, press conferences, presentations and conferences. Útil para exposiciones, ruedas de prensa, presentaciones y conferencias. Espai

Area | Espacio

125

PRETORI / PRAETORIUM / PRETORIO 50-80

Plaça del Rei · 43003 Tarragona


ESPAIS HISTÒRICS HISTORICAL SITES | ESPACIOS HISTÓRICOS

MURALLES

ANTIC AJUNTAMENT (s. XIV-XV)

CASA CANALS (s.XVIII-XIX)

THE WALLS | MURALLAS

FORMER CITY COUNCIL BUILDING (14/15th c.) ANTIGUO AYUNTAMIENTO (s. XIV-XV)

CANALS HOUSE (18/19th c.) CASA CANALS (s. XVIII-XIX)

Espai polivalent, ideal per a dur-hi a terme còctels de benvinguda, actes institucionals i exposicions.

Espai polivalent, ideal per celebrar-hi còctels de benvinguda, actes institucionals i exposicions.

A multipurpose space that is ideal for holding welcome cocktails, institutional events and exhibitions.

A multipurpose space that is ideal for holding welcome cocktails, institutional events and exhibitions.

Espacio polivalente, ideal para realizar cócteles de bienvenida, actos institucionales y exposiciones.

Espacio polivalente, ideal para realizar cócteles de bienvenida, actos institucionales y exposiciones.

Útil per a recepcions o actes a l’aire lliure. Suitable for receptions and outdoors events. Útil para recepciones o actos al aire libre.

Espai

Area | Espacio

PASSEIG ARQUEOLÒGIC ARCHAEOLOGICAL PROMENADE 700 PASEO ARQUEOLÓGICO

Av. Catalunya, s/n · 43003 Tarragona

Espai

Area | Espacio

Espai

Area | Espacio

SALA PRINCIPAL · MAIN ROOM · SALA PRINCIPAL 70

JARDÍ · GARDEN · JARDÍN / SALA PLANA · PLANA ROOM · SALA PLANA

C. Major, 39 · 43003 Tarragona

C. Granada, 11 · 43003 Tarragona

80

125

35


ESPAIS CULTURALS CULTURAL VENUES | ESPACIOS CULTURALES T. (+34) 977 296 100 www.tarragona.cat · cultura@tarragona.cat

TEATRE METROPOL

TEATRE TARRAGONA

METROPOL THEATRE | TEATRO METROPOL

TARRAGONA THEATRE | TEATRO TARRAGONA

Apte per acollir qualsevol tipus d’espectacle, conferencies o presentacions. El jardí i el bar, son adequats per a recepcions i còctels.

Adequat per a la realització d’espectacles , presentacions i xerrades. A la Sala Josep Yxart, i al Vestíbul, apte per a recepcions, còctels, exposicions, xerrades, rodes de premsa, fòrums, espectacles o concerts de format petit. Fitted to hold shows, presentations and talks. The Josep Yxart Room and the Vestibule are apt for receptions, cocktails, exhibitions, talks, press conferences, forums and small format shows and concerts. Adecuado para la realización de espectáculos, presentaciones y conferencias. La Sala Josep Yxart y el vestíbulo son aptos para recepciones, cócteles, conferencias, ruedas de prensa, forums, espectáculos o conciertos de pequeño formato.

Apt to hold any type of show, conference or presentation. The garden and bar are fitted out for receptions and cocktails. Apto para acoger cualquier tipo de espectáculo, conferencias o presentaciones. El jardín y el bar son adecuados para recepciones y cócteles. Espai

Area | Espacio

SALA · MAIN ROOM · SALA 504 VESTÍBUL · LOBBY · VESTÍBULO 60 BAR · BAR · BAR

30

JARDÍ · GARDEN · JARDÍN 150

Rambla Nova, 46 · 43004 Tarragona

36

92 46 200

Espai

Area | Espacio

SALA · MAIN ROOM · SALA 686

-

30 SALA JOSEP YXART · JOSEP YXART’S ROOM · SALA JOSEP YXART 100 VESTÍBUL · LOBBY · VESTÍBULO

Rambla Nova, 11 · 43003 Tarragona

500 150


ESPAIS ESPAISCULTURALS CULTURAL CULTURAL VENUES | ESPACIOS CULTURALES

TEATRE AUDITORI CAMP DE MART CAMP DE MART THEATRE AUDITORIUM TEATRO AUDITORIO CAMP DE MART Auditori situat al costat de les muralles romanes. Auditorium located next to the Roman Walls. Auditorio situado al lado de las murallas romanas. Espai

Area | Espacio

ANTIGA AUDIÈNCIA

ESPAI TURISME

OLD COURT OF JUSTICE | antigUa audiEncia

espai turisme | espai turisme

Al costat d’una de les portes d’entrada a la part històrica, conté una sala útil per a actes de petit o mitjà format. Next to one of the entrance gates to the historic part, this centre has a room for small and medium sized events. Al lado de una de las puertas de entrada a la parte histórica, cuenta con una sala útil para actos de pequeño o medio formato.

Apte per a rodes de premsa, presentacions, conferències i tallers de formació. Apt to hold exhibitions, press conferences, presentations, conferences learning workshops. Apto para ruedas de prensa, presentaciones, conferencias y talleres de formación.

Espai

Area | Espacio

Espai

Area | Espacio

AUDITORI · AUDITORIUM · AUDITORIO 1787+105 Fossat/Pit/Foso

SALA D’ACTES · AUDITORIUM · SALA DE ACTOS 204

S. PRINCIPAL · MAIN ROOM · S. PRINCIPAL 50

Av. Catalunya · 43003 Tarragona · T. (+34) 977 296 100 cultura@tarragona.cat · www.tarragona.cat

Pl. Pallol, 3 · 43003 Tarragona · T. (+34) 977 296 100 cultura@tarragona.cat · www.tarragona.cat

C. Major, 37 · 43003 Tarragona · T. (+34) 977 250 795 turisme@tarragona.cat · www.tarragonaturisme.cat

70

100

37


VÍBRIA, FESTES DE SANTA TECLA WYVERN, SANTA TECLA VÍBRIA, FIESTAS DE SANTA TECLA

38


HOTELS TARRAGONA CIUTAT HOTELS TARRAGONA CITY | HOTELES TARRAGONA CIUDAD

39


AC TARRAGONA

****

Barcelona i només a cinc minuts del Palau de Congressos i del centre històric. Disposa dels més moderns avenços tecnològics, sistemes per a connexió d’alta velocitat a Internet, fins i tot sense cables. Av. de Roma, 8 · 43005 Tarragona T. (+34) 977 247 105 · F. (+34) 977 253 435 actarragona@ac-hotels.com www.ac-hotels.com

El restaurant disposa d’una àmplia oferta gastronòmica i d’unes magnífiques vistes. Els seus quatre salons estan equipats amb sistemes d’àudio i lloguer d’equips informàtics. Per al relax, l’hotel ofereix un complet centre de fitness, un bany turc i un solàrium amb una esplèndida panoràmica. Cafè i brioixeria també a la sala AC (de 00 h a 7 h). Restaurant tancat al migdia. Consultar grups. Disposem de room service 24 hores, tots els dies. The city’s most avant-garde 4* hotel, located in the centre, ideal for business meetings, tourism and leisure activities. It is located in front of the City Park and is easy to reach from the A-7 coming from Barcelona and just five minutes away from the Congress Centre and the historic parts of the city. It has the most up-to-date technologies, high speed Internet connections, even via infra-red.

El més avantguardista hotel de 4* de la nostra ciutat, situat al centre. Idoni per a reunions de treball, activitats de turisme i oci. L’Hotel AC Tarragona està situat davant el parc de la ciutat, en una zona d’accés des de l’autopista A-7 de

40

The restaurant offers a wide range of cuisine as well as fantastic views. The hotel has four rooms equipped with audio systems and computer systems for rent. For relaxation the hotel offers a fitness centre, Turkish bath and a solarium with panoramic views. Also, coffee and brioche in the AC room (from 24h. to 7h.). Restaurant closed at midday. Ask about groups. We have 24 hour room service every day.

HABITACIONS Rooms|Hab.

115

LLITS

SUITES

Beds|Camas

169

-

42

-

73

80


AC TARRAGONA ****

1 2 3

SALA

M2

Hall | Sala

1. GRAN FÒRUM

97,0

ALÇÀRIA

Height | Altura

2,40

El más vanguardista hotel de 4* de nuestra ciudad, situado en el centro. Idóneo para reuniones de trabajo, actividades de turismo y ocio.

LLARG x AMPLE W x L | L x A

11,5 x 8,5

4

80

65

40

40

-

80

2. FORUM A

52,5

2,40

7 x 7,5

35

24

20

22

-

50

3. FORUM B

31,5

2,40

7 x 4,5

20

16

12

14

-

15

4. FORUM C

31,5

2,40

7 x 4,5

20

16

12

14

-

15

El Hotel AC Tarragona está situado frente al Parque de la Ciudad, en una zona de acceso desde la autopista A-7 de Barcelona y tan solo a cinco minutos del Palacio de Congresos y del centro histórico. Cuenta con los más modernos avances tecnológicos y sistema para conexión de alta velocidad a Internet, incluso sin cables. El restaurante dispone de una amplia oferta gastronómica, además de unas magníficas vistas. Sus cuatro salones están equipados con sistemas de audio y alquiler de equipos informáticos. Para el relax, el hotel ofrece un completo fitness centre, baño turco y un solárium con una espléndida panorámica. Cafés, tés, bollería y pastelería también en la sala AC (de 24 h. a 7 h.). Restaurante cerrado al mediodía. Consultar grupos. Disponemos de servicio de habitaciones 24 horas, todos los días.

41


SB CIUTAT DE TARRAGONA

****

Plaça Imperial Tarraco, 5 43005 Tarragona T. (+34) 977 250 999 F. (+34) 977 250 699 ciutattgn@sbhotels.es www.hotelciutatdetarragona.com

HABITACIONS Rooms|Hab.

42

168

LLITS

SUITES

Beds|Camas

296

40

56

12

60 227

Immillorable situació al cor de Tarragona. Ubicat a la plaça Imperial Tàrraco, i a l’inici de la Rambla, es troba a tant sols uns minuts del centre cultural i comercial de la ciutat.

Unbeatable location in the heart of Tarragona, in the Plaza Imperial Tàrraco, and at the start of the Rambla, it is just a few minutes away from the city’s cultural and shopping centre.

L’Hotel SB Ciutat de Tarragona, ofereix un ampli ventall de serveis. El restaurant Mare Nostrum, que s’inspira en els sabors mediterranis per oferir una cuina sana i equilibrada, amb productes naturals i saludables. Amplis salons equipats amb les últimes tecnologies, que, de la mà d’un gran equip de professionals, garanteixen l’èxit dels seus esdeveniments. Són ideals per celebrar banquets i reunions. Wi-Fi gratuït en tot l’hotel, pàrquing, bar-cafeteria, restaurant, piscina exterior, jacuzzi, solàrium, gimnàs i sauna, sense cap cost extra.

The Hotel SB Ciutat de Tarragona offers a wide range of services: The Mare Nostrum Restaurant, which is inspired by the tastes of the Mediterranean, offers good, balanced cuisine with healthy, natural products. Large, multipurpose lounges equipped with the latest technologies that, along with a great team of professionals, guarantee your event’s success. Ideal to hold conventions, conferences, congresses, banquets and meetings. Free WI- FI throughout the hotel, parking, bar-cafeteria, restaurant, outdoor pool, Jacuzzi, solarium, gymnasium and sauna at no extra cost.


SB CIUTAT DE TARRAGONA ****

Inmejorable situación en el corazón de Tarragona, Ubicado en la Plaza Imperial Tàrraco, y al inicio de La Rambla, se encuentra a tan solo unos minutos del centro cultural y comercial de la ciudad. El Hotel SB Ciutat de Tarragona ofrece una amplia gama de servicios: El Restaurante Mare Nostrum, que se inspira en los sabores mediterráneos para ofrecer una cocina sana y equilibrada, con productos naturales y saludables. Amplios salones polivalentes equipados con las últimas tecnologías que, junto con un gran equipo de profesionales, garantizan el éxito de sus eventos. Ideales para celebrar convenciones, conferencias, congresos, banquetes y reuniones. WIFI gratuito en todo el hotel, parking, bar-cafetería, restaurante, piscina exterior, jacuzzi, solárium, gimnasio y sauna, sin coste extra.

2

1

8

3

7 4

SALA

6

5

M2

Hall | Sala

ALÇÀRIA

Height | Altura

LLARG x AMPLE W x L | L x A

1. FORUM

344

3,75

27,4 x 13,3

420

225

100

100

250

420

2. FORUM I

176,71

3,75

14,1 x 12,3

180

100

40

40

100

180

3. FORUM II

167,34

3,75

14,1 x 12,3

180

100

40

40

100

180

4. FORUM III

265,78

3,75

21,1 x 12,3

300

150

75

75

210

300

5. FORUM IV

78,27

3,75

12,3 x 6,3

72

30

30

30

40

50

6. ADRIANO

71,40

3,75

12,3 x 5

50

30

30

30

40

50

7. TRAJANO

74,08

3,75

10,5 x 6,4

50

30

30

30

40

50

8. ROMA

34,42

3,75

6 x 5,8

20

15

15

15

16

20

43


HUSA IMPERIAL TARRACO ****

Hotel Husa Imperial Tarraco. With a view of the Mediterranean. Overlooking the “Balcó del Mediterrani” and the Roman Amphitheatre, dominating the city’s entire seafront, right next to the historical and commercial quarter of Tarragona, the Hotel Husa Imperial Tarraco allows the visitor to enjoy everything the city has to offer in the way of business, pleasure and culture. Passeig de les Palmeres, s/n 43003 Tarragona T. (+34) 977 233 040 · F. (+34) 977 216 566 hotelimperialtarraco@husa.es www.husa.es

L’Hotel Husa Imperial Tarraco. Amb vistes al mar Mediterrani. Situat sobre el Balcó del Mediterrani i l’Amfiteatre Romà, dominant tota la façana marítima de la ciutat, al costat de la zona històrica i de negocis de Tarragona, l’Hotel Husa Imperial Tarraco permet al visitant gaudir de tota l’oferta lúdica, cultural i de negocis de la ciutat. Disposa de 170 habitacions amb bany complet, telèfon, aire condicionat, TV via satèl·lit, mini bar i caixa de seguretat. Al seu Restaurant Ona podrà gaudir d’una carta de suggestius plats de cuina mediterrània. L’oferta es complementa amb la cafeteria, la piscina a l’aire lliure, el jardí, pàrquing i les sales per al servei de convencions i banquets amb capacitat de 10 a 500 persones. HABITACIONS Rooms|Hab.

44

170

LLITS

SUITES

Beds|Camas

342

-

110

35

25 120

The hotel has 170 rooms with full bathroom, automatic telephone, air conditioning, TV, satellite dish, mini-bar and safe. At Restaurant Ona, you’ll be able to enjoy a menu full of appetising Mediterranean cuisine for lunch and dinner. The hotel also features: a cafeteria, open-air swimming pool, garden, car park and convention and banquet halls with room for 10 to 500 people. Hotel Husa Imperial Tarraco. Con vistas al mar Mediterráneo, situado sobre el Balcón del Mediterráneo y el Anfiteatro Romano, dominando toda la fachada marítima de la ciudad y junto a la zona histórica y de negocios de Tarragona, el Hotel Husa Imperial Tarraco permite al visitante disfrutar de toda la oferta lúdica, cultural y de negocios de la ciudad. Dispone de 170 habitaciones con baño completo, teléfono automático, aire acondicionado, TV, vía satélite, mini bar y caja de seguridad. En su Restaurante Ona podrá disfrutar de una carta de sugestivos platos de cocina mediterránea. Completan su oferta: la cafetería, la piscina al aire libre, el jardín, el parking y los salones para el servicio de convenciones y banquetes con capacidad de 10 a 500 personas.


HUSA IMPERIAL TARRACO ****

5

6 1 3

7

SALA

2

4

8

M2

Hall | Sala

1. NOBLE

472

2. LIONS

175

3. ROTARY

49

4. CATALUNYA

106

5. TARRAGONA

25

6. LLEIDA

7. JUNTAS

ALÇÀRIA

Height | Altura

3,5

LLARG x AMPLE W x L | L x A

39 x 12,1

500

200

3,4

14,7 x 9,9

130

70

3,0

11,7 x 4,2

50

30

2,4

11,6 x 9,1

70

-

2,5

7,3 x 3,5

20

15

25

2,5

7,3 x 3,6

20

15

32

2,5

8,9 x 3,6

20

18

80

90

400

600

45

50

110

300

24

30

60

100

-

-

-

-

18

14

-

-

18

14

-

-

18

20

-

-

45


AH ALEXANDRA ***

Rambla Nova, 71 · 43003 Tarragona T. (+34) 977 248 701 · F. (+34) 977 245 672 hotel@ah-alexandra.com · www.ah-alexandra.com

Molt a prop de tots els serveis i a escassos metres del Palau de Congressos. Idoni per a empreses i per fer turisme. Disposem d’estudis amb cuina i d’habitacions, tots equipats amb un disseny actual, amb bany, aire condicionat, calefacció, TVSAT, telèfon i ADSL. Ideal per a estades de negocis! Situat a la Rambla, a prop de tots els serveis necessaris per garantir una estada immillorable. La sala Atrium disposa de 35 m2, volem presentar-la com un espai innovador I flexible on celebrar esdeveniments corporatius i socials segons les necessitats dels nostres clients. Els assesorem de forma àgil i eficaç per crear l’event que necessiten, ja sigui una reunió, convenció o celebració. Very near all the services and a few metres from the Trade Fair and Congress Centre. Perfect for company and tourism activities. We have studios with kitchen and rooms, all of them with a modern design, with bathroom, air conditioning, heating, TVSAT, Telephone and ADSL. Ideal for business trips! Located in the Rambla, near all the necessary services to guarantee an unbeatable stay.

Rooms|Hab.

30

LLITS

SUITES

Beds|Camas

38

-

8

2

20

-

Muy cerca de todos los servicios y a escasos metros del Palacio de Congresos. Idóneo para empresas y para hacer turismo. Disponemos de estudios con cocina y habitaciones, todos ellos con un diseño actual con baño, aire acondicionado, calefacción, TVSAT, teléfono y ADSL. ¡Ideal para estancias de negocios! Situado en la Rambla, cerca de todos los servicios necesarios para garantizar una estancia inmejorable.

The Atrium meeting room has 35m2, we present it like an innovative and flexible place to accommodate corporate and social events according to our customer’ needs.

La sala Atrium dispone de 35 m2 y queremos presentarla como un espacio innovador y flexible donde dar cabida a eventos corporativos y sociales según las necesidades de nuestros clientes.

We can advise you, in an easy and effective way to create the event you need, whether a meeting, convention or celebration.

Les asesoramos de forma ágil y eficaz para crear el evento que necesitan, ya sea una reunión, convención o celebración.

SALA

M2

Hall | Sala

1. SALA ATRIUM

46

HABITACIONS

35

ALÇÀRIA

Height | Altura

2,50

LLARG x AMPLE W x L | L x A

10 X 3,50

30

18-20

16

18-20

-

45


ASTARI ***

Via Augusta, 95-97 43003 Tarragona T. (+34) 977 236 900 F. (+34) 977 236 911 astari@key-hotels.com www.hotelastari.com

Calidad y distinción pensando en usted. Agradecerá conocernos. Situado a 300 metros de la Rambla Nova (centro comercial de la ciudad) y a 900 metros del Palacio de Congresos, en una zona tranquila con magníficas vistas al mar. Las habitaciones con su gran amplitud, funcionalidad y calidez invitan al descanso. Cuentan con aire acondicionado, TV vía satélite, minibar, equipo HIFI y teléfono directo. HABITACIONS Rooms|Hab.

81

LLITS

159

El hotel se reformó en 2014 con características pa-ra el cliente de empresa, cuenta con servicio de habitaciones, 4 salones de reuniones de entre 35 m2 y 225 m2, restaurante, cafetería, garaje, sala de billar, piscina exterior con terraza y amplios jardines.

SUITES

Beds|Camas

3

56

19

3

150

Quality and distinction with you in mind. You’ll be glad you met us. Located 300 metres from Rambla Nova (the commercial centre of the city) and 900 metres from the Trade-Fair and Congress Centre in a peaceful district with magnificent views of the sea. Very spacious, functional, high-quality rooms invite you to take a break and enjoy the air conditioning, TV with satellite dish, mini-bar, hi-fi stereo system and direct telephone. Qualitat i distinció pensant en vostè. Agrairà conèixernos. Situat a 300 metres de la Rambla Nova (centre comercial de la ciutat) i a 900 metres del Palau de Congressos, a una zona tranquil·la amb magnífiques vistes al mar. Les habitacions, de gran amplitud, funcionalitat i calidesa, conviden al descans. Disposen d’aire condicionat, TV via satèl·lit, minibar, equip HIFI i telèfon directe. L’Hotel va renovar-se el 2014 per adaptar-lo al client d’empresa. Disposa de servei d’habitacions, 4 sales de reunions de 35 m2 a 225 m2, restaurant, cafeteria, garatge, sala de billar, piscina exterior amb terrassa i amplis jardins.

The hotel was reformed in 2014 to fulfill business travellers’ needs, and offers room service, 4 meeting rooms ranging from 35 m2 to 225 m2, a restaurant, cafeteria, garage, billiards room and open-air pool with a deck and spacious gardens. SALA

M2

Hall | Sala

ALÇÀRIA

Height | Altura

LLARG x AMPLE W x L | L x A

1. AUGUSTA

225

-

-

135

100

-

-

180

275

2. MINERVA

70

-

-

65

42

28

28

50

80

3. CÉSAR

70

-

-

65

42

28

28

50

80

4. MEDEA

35

-

-

30

20

18

18

18

-

47


PLATJA DELS COSSIS COSSIS BEACH PLAYA DELS COSSIS

48


PLATJA LLARGA LLARGA BEACH PLAYA LARGA

49


CANADA

LAURIA

***

***

Rambla Nova, 20 43004 Tarragona T. (+34) 977 236 712 F. (+34) 977 236 700 reservas@hotel-lauria.com www.hotel-lauria.com

Ctra. de València, 211-213 43006 Tarragona T. (+34) 977 541 633 F. (+34) 977 553 950 hotel@hotelcanadatarragona.es www.hotelcanada.es Les nostres habitacions combinen una exquisida decoració amb espais amplis, un servei de 24 hores, aire condicionat, TV, fil musical, telèfon amb línia directa i pàrquing al mateix edifici. El màxim confort per garantir el seu descans i tranquil·litat. L’hotel disposa de 5 sales per a reunions d’empresa amb connexió a Internet. Our bedrooms combine exquisite decoration with ample spaces, 24 hour room service, air conditioning, TV, piped music, direct telephone line, car park inside the building. Maximum comfort to ensure rest and tranquillity. The hotel has 5 rooms for business meetings with Internet connections. Nuestras habitaciones combinan una exquisita decoración con espacios amplios, un servicio de 24 horas, aire acondicionado, TV, hilo musical, teléfono con línea directa y parking en el mismo edificio. El máximo confort para garantizar su descanso y tranquilidad. El hotel dispone de 5 salas para reuniones de empresa con conexión a Internet.

HABITACIONS Rooms|Hab.

50

62

LLITS

98

18

34

2

Very centrally located in the Rambla, next to the Balcó del Mediterrani, and near the Trade-Fair and Congress Centre. Bedrooms with air conditioning, central heating, satellite TV, direct telephone, safe deposit box, piped music, free Wifi, hair dryer. Private garage, swimming pool, social lounges and bar. The hotel also has four rooms for conventions and private meetings. Muy céntrico. Situado en la Rambla, junto al Balcón del Mediterráneo y cerca del Palau de Congressos. Habitaciones con aire acondicionado, calefacción, TV, antena parabólica, teléfono directo, caja fuerte, música funcional WiFi gratuito y secador. Garaje privado, piscina, salones sociales y bar. El hotel dispone también de 4 salas para convenciones y reuniones privadas. Situado en la Rambla, cerca de todos los servicios necesarios para garantizar una estancia inmejorable. HABITACIONS

SUITES

Beds|Camas

Molt cèntric. Situat a la Rambla, al costat del Balcó del Mediterrani, prop del Palau de Congressos. Habitacions amb aire condicionat, calefacció, TV, antena, parabòlica, telèfon directe, caixa forta, música funcional, Wifi gratuït, assecador. Garatge privat, piscina, salons socials i bar. L’hotel disposa també de quatre sales per a convencions i reunions privades.

Rooms|Hab.

8

250

72

LLITS

SUITES

Beds|Camas

125

11

30

1

31

-


SANT JORDI

URBIS CENTRE

***

***

Via Augusta, 185 (Platja Savinosa) 43007 Tarragona T. (+34) 977 207 515 F. (+34) 977 207 632 reservas@hotelsantjordi.info www.hotelsantjordi.info

Plaça Corsini, 10 43001 Tarragona T. (+34) 977 240 116 F. (+34) 977 243 654 info@hotelurbiscentre.com www.hotelurbiscentre.com

A 5 minuts del centre, podrà gaudir d’una situació privilegiada davant el mar (Platja Savinosa, bandera blava UE). Hotel amb servei personalitzat i de caire familiar. Habitacions que faran la seva estada més còmoda i agradable, amb terrassa, vistes al mar, TV, antena parabòlica, telèfon directe exterior, presa PC-mòdem, servei de caixa forta gratuït, fil musical i climatització individual.

Situat al centre de la ciutat, totalment renovat. Disposa de restaurant de cuina tradicional obert al públic amb menjadors privats. Ideal per visitar els monuments Patrimoni de la Humanitat i per accedir a les activitats culturals de la ciutat. Ofertes especials per a Port Aventura, TV amb Canal Plus i Canal Satèl·lit Digital. WIFI gratuït.

Just 5 minutes away from the centre, you’ll be able to enjoy a privileged location in front of the sea (Savinosa Beach, blue EU flag). Hotel with personalised service and a family feel. Rooms that will make your stay more comfortable and pleasant, with terraces, sea views, satellite TV, direct line telephone, PC-modem connections, free safe deposit box, piped music and individual air conditioning/central heating. Ubicado a 5 minutos del centro. En él podrá disfrutar de una situación privilegiada frente al mar (Playa Savinosa, bandera azul U.E.). Hotel con servicio personalizado y de ambiente familiar. Habitaciones que harán su estancia mas cómoda y agradable, con terraza, vistas al mar, TV, antena parabólica, teléfono directo exterior, toma pc-módem, servicio de caja fuerte gratuito, hilo musical y climatización individual.

HABITACIONS Rooms|Hab.

39

LLITS

69

5

30

0

Situado en el centro de la ciudad, totalmente renovado. Dispone de restaurante de cocina tradicional abierto al público con comedores privados. Ideal para visitar los monumentos Patrimonio de la Humadidad y para acceder a las actividades culturales de la ciudad. Ofertas especiales para Port Aventura, TV con Canal Plus y Canal Satélite Digital. WIFI gratuito. SALA

-

ALÇÀRIA

Height | Altura

VIA AUGUSTA 36

2,9

Rooms|Hab.

4

M2

Hall | Sala

HABITACIONS

SUITES

Beds|Camas

Located in the city centre, totally refurbished. It has a restaurant with traditional cuisine open to the public and it also has private dinning rooms. Ideal to visit the World Heritage monuments and access the cultural activities offered by the city. Special offers for PortAventura, TV with Canal Plus and Digital Satellite Channel. Free WiFi.

44

LLARG x AMPLE WxL|LxA

6x6

25

20

LLITS

20

28

35

SUITES

Beds|Camas

75

15

4

9 convertibles en

30 | triples o quàdruples

-

10

40

51


CATALUNYA EXPRESS **

General Contreras, 16 43004 Tarragona T. / F. (+34) 977 219 119 reservas@hcatalunyaexpress.com www.hcatalunyaexpress.com

Excel·lent situació al costat de l’estació de tren, del Palau de Congressos i del Port Comercial i Esportiu. Habitacions climatitzades, amb TV, telèfon i bany complet amb assecador. Well situated next to the train station, the Congress Centre and the Marina Leisure Complex. All bedrooms with air conditioning and central heating, TV, telephone, fully fitted bathroom. Excelente situación al lado mismo de la estación de tren, del Palacio de Congresos y del Puerto Comercial y Deportivo. Habitaciones climatizadas con TV, teléfono y baño completo con secador.

HABITACIONS Rooms|Hab.

52

30

LLITS

SUITES

Beds|Camas

50

4

40

-

6

40


HOTELS TARRAGONA COSTA DAURADA TARRAGONA COSTA DAURADA HOTELS | HOTELES TARRAGONA COSTA DAURADA

53


GRAN PALAS HOTEL

*****

Vistas panorámicas al Mediterráneo, arquitectura de líneas sobrias y minimalistas con fachadas cubiertas de piedra blanca y cristal azul que le dan a todas las zonas una gran luminosidad. Relajarse y disfrutar de su tiempo de ocio o tomarse un descanso tras una larga jornada de trabajo en Spalas el centro de spa y wellness, el mayor spa de la provincia: 4000 m2 pensados únicamente para el relax, el placer y la salud de cuerpo y mente. Las instalaciones del Gran Palas ofrecen muchas actividades deportivas sin salir del recinto: gimnasio, 2 pistas de pádel y un simulador de golf. Como complemento perfecto el hotel ofrece diferentes tipos de restaurantes: gastronomía moderna, show cooking, cocina japonesa, brasería…

C/ de la Sèquia Major, 5 43481 La Pineda (Tarragona) T. (+34) 902 370 808 · F. (+34) 902 372 266 info@granpalashotel.com www.grouppalas.com Vistes panoràmiques al Mediterrani, arquitectura de línies sòbries i minimalistes amb les façanes cobertes de pedra blanca i cristall blau, que donen a totes les zones una gran lluminositat. Relaxeu-vos i gaudiu del temps d’oci o descanseu després d’una llarga jornada de treball a Spalas el centre d’Spa&Wellness, l’spa més gran de la província. 4.000 m2 pensats únicament per al relax, el plaer i la salut del cos i de la ment. Les instal·lacions del Gran Palas ofereixen moltes activitats esportives sense sortir del recinte: gimnàs, pàdel, simulador de golf... Com a complement perfecte, l’hotel ofereix diferents restaurants: gastronomia moderna, show cooking, cuina japonesa, braseria... La Sala Europa és un espai de més de 1.000 m2 convertible en 11 sales exclusives, totes amb entrada privada, llum natural, zona de coffee break i accés als jardins. HABITACIONS Rooms|Hab.

54

102

LLITS

SUITES

Beds|Camas

204

-

97

5

-

180

Panoramic views of the Mediterranean Sea, architecture with sober and minimalist lines, a facade with white stones and blue glass offer a bright lightness in the whole building. After a hard day of meetings, enjoy and relax in Spalas, the wellness and Spa Centre, the biggest in this region with 4.000 m2 designed exclusively for relaxing, pleasure, health and beauty for body and mind. The sports facilities in the Gran Palas range from the gym and paddle courts to the golf simulator. Perfect complements to this offer are the different restaurants such as modern cuisine, show cooking, Teppanyaki, the Japanese restaurant. la Brasserie... The room “Europe” with 1.000 m2 can be converted to 11 independent rooms for meetings, conferences and conventions, all with separate and private entry, area for coffee breaks and access to the garden.

La Sala Europa es un espacio de más de 1000 m2 que se convierte en 11 salas exclusivas, todas ellas con entrada privada, con luz natural, zona de coffee break y acceso a los jardines.


GRAN PALAS HOTEL *****

SALA

M2

Hall | Sala

ALÇÀRIA

Height | Altura

LLARG x AMPLE W x L | L x A

1. MOSCÚ

40

2,70

5,74 x 7,46

-

-

-

16

-

-

2. PEQUÍN

30

2,70

5,80 x 3,80

-

-

-

8

-

-

3. EUROPA

910

3,10

-

1000

800

-

-

4. BARCELONA

45

3,10

7,40 x 6,90

20

25

18

21

800 1000 40

35

5. MADRID

45

3,10

7,40 x 6,90

20

25

18

21

40

35

6. AMSTERDAM

100

3,10

14,82 x 6,90

80

50

36

42

80

70

7. BRUSEL·LES

100

3,10

14,82 x 6,90

80

50

36

42

80

70

8. BERLIN

100

3,10

14,82 x 6,90

80

50

36

42

80

70

9. LISBOA

100

3,10

14,82 x 6,90

80

50

36

42

80

70

10. LONDRES

100

3,10

14,82 x 7,10

80

50

36

42

80

70

11. LUXEMBURG

100

3,10

13,30 x 8,10 x 12,60

80

50

36

42

80

70

12. PARIS

80

3,10

13,30 x 6,90

66

40

30

40

70

60

13. ROMA

140

3,10

13,30 x 14,15 x 8,00

110

80

50

54

100

90

55


HOTEL MANSIÓN DE LUCY

*****

PortAventura Business & Events Av. Alcalde Pere Molas, km. 2 43480 Vila-seca (Tarragona) Tel. (+34) 977 779 206 F. (+34) 977 779 111 be@portaventura.es www.portaventuraevents.com

HABITACIONS Rooms|Hab.

31

LLITS

SUITES

Beds|Camas

42

-

13

2

16

88

Descobreix l’Hotel Mansión de Lucy de 5 estrelles. Recula més de 200 anys en el temps per descobrir l’encisadora mansió de la Lucy Callaghan.

Descubre el Hotel Mansión de Lucy de 5 estrellas. Retrocede más de 200 años en el tiempo y descubre la preciosa mansión de Lucy Callaghan.

Vine a gaudir de l’exclusivitat del nostre hotel més elegant i majestuós: un edifici d’estil victorià inspirat en l’Oest Llunyà, amb àmplies habitacions de gran qualitat i luxes de tota mena perquè la teva estada esdevingui una experiència de somni.

Disfruta de la exclusividad en el más majestuoso y elegante de nuestros hoteles, un edificio de victoriano completamente tematizado en el lejano Oeste, con amplias y lujosas habitaciones de gran calidad y riqueza de detalles que harán de tu estancia una experiencia de ensueño.

Discover the 5-star Hotel Mansión de Lucy. Travel back in time more than 200 years and explore the beautiful mansion owned by Lucy Callaghan. Discover the exclusivity of the most majestic and elegant of our hotels, a fully-themed Far West Victorian building with spacious and sumptuous rooms of high quality and all manner of extras that will make your stay a dreamy experience.

56


MAS LA BOELLA SUP **** PLUS

Mas La Boella es un hotel boutique situado en pleno corazón de la finca La Boella, rodeado de 110 hectáreas de olivos y 6500 m2 de jardines, a 6 km de Tarragona. Está perfectamente equipado con todos los detalles y comodidades para pasar una estancia de lujo. Dispone de 13 habitaciones exquisitamente decoradas con espacioso salón, WiFi, camas gran confort, carta de almohadas, TV de plasma con canal digital y vía satélite, amplios cuartos de baño y espectaculares vistas al olivar, el viñedo y los jardines.

Autovia Reus-Tarragona T-11, sortida 12 43110 La Canonja (Tarragona) · T. (+34) 977 771 515 reservas@laboella.com · www.laboella.com Mas La Boella és un hotel boutique situat al bell mig de la finca La Boella, rodejat de 110 hectàrees d’oliveres i 6.500 m2 de jardins, a 6 km de Tarragona. Està perfectament equipat amb tots els detalls i comoditats per a passar-hi una estada de luxe. Disposa de 13 habitacions exquisidament decorades, amb un espaiós saló, WiFi, llits gran confort, carta de coixins, TV de plasma amb canal digital i via satèl·lit, amplis banys i espectaculars vistes a l’olivar, la vinya i els jardins. Un espai on els dispesers podran gaudir d’un entorn exclusiu i amenitzar la seva estada amb visites a la finca, l’almàssera i les vinyes. Tranquil·litat, descans i gastronomia d’alt nivell es donen la mà en aquest petit oasi de la província de Tarragona.

HABITACIONS Rooms|Hab.

13

Un lugar donde los huéspedes podrán disfrutar de un entorno exclusivo y amenizar su estancia con visitas a la finca, la almazara y los viñedos. Tranquilidad, descanso y gastronomía de alto nivel van de la mano en este pequeño oasis de la provincia de Tarragona.

LLITS

SUITES

Beds|Camas

16

-

3

-

10

45

Mas La Boella is a boutique hotel located in the heart of La Boella estate, surrounded by 110 hectares of olive trees and 6.500 m2 of gardens, 6 km from Tarragona. It is perfectly fitted out with all details and commodities for a luxurious stay. It has 13 exquisitely decorated rooms with spacious lounge, WiFi, very comfortable beds, selection of pillows, plasma TV with digital and satellite channels, large bathrooms and fantastic views of the olive grove, vineyard and gardens. A place where guests can enjoy exclusive surroundings and make their stay more pleasant with views of the estate, oil mill and vines. Tranquillity, rest and the highest level gastronomy go hand in hand in this small oasis in the province of Tarragona.

57


MAGNOLIA HOTEL **** SUP

Carrer Madrid, 8 · 43840 Salou (Tarragona) T. (+34) 977 351 717 · F. (+34) 977 351 717 reservas@magnoliahotelsalou.com www.magnoliahotelsalou.com HABITACIONS Rooms|Hab.

72

LLITS

-

72

15

19

It has 72 rooms designed for rest and tranquillity, large lounge, selection of pillows, writing desk with Internet connection and a large terrace. The rooms have air conditioning, central heating, TV and fully fitted bathroom with hydro-massage shower or bath.

Dispone de 72 habitaciones creadas para el descanso y la tranquilidad, con amplio salón, carta de almohadas, escritorio con conexión a Internet y una gran terraza. Están equipadas con aire acondicionado, calefacción, TV y baño completo con ducha de hidromasaje o bañera.

M2

Hall | Sala

57

2

Hotel “Adults Only” exclusiu per a adults i clients d’empresa. Edifici cèntric situat a 50 metres de la platja i passeig Marítim de Salou, a 5 minuts de Port Aventura, a 10 minuts de l’Aeroport de Reus i a una hora del de Barcelona. Disposa de 72 habitacions creades per al descans i la tranquil·litat, amb un ampli saló, carta de coixins, escriptori amb connexió a Internet i una gran terrassa. Equipades amb aire condicionat, calefacció, TV i bany complet, amb dutxa d’hidromassatge o banyera. Servei i instal·lacions: cafeteria. Restaurant: bufet per a esmorzars i bufet amb segon a escollir per a sopars (no hi ha servei de dinars). PoolBar & Restaurant: hamburgueseria Premium a l’aire lliure amb terrassa chill out (només en temporada alta). Sala de reunions amb llum natural. Zona Wi-Fi gratuïta. Gimnàs i zona spa amb tractaments corporals. Piscina exterior i solàrium. Pàrquing.

58

Hotel “Adults Only”, exclusivo para adultos y clientes de empresa. Edificio céntrico situado a 50 metros de la playa y paseo marítimo de Salou, a 5 min. de PortAventura, a 10 min. del aeropuerto de Reus y a 1 hora del de Barcelona.

SALA

TRIPLE

Beds|Camas

Adults Only hotel, exclusive for adults and business guests. Centric building located 50m away from the beach and promenade in Salou, 5 minutes away from PortAventura, 10 minutes from Reus Airport and one hour from Barcelona Airport.

1. SALA DE REUNIONES

148

ALÇADA

Height | Altura

2,50

LLARG x AMPLE W x L | L x A

11,3 x 13,1

Services and installations: Cafeteria. Restaurant: buffet for breakfasts and buffet with choice of second course for dinner (there is no lunch service). Pool-Bar & Restaurant: open air, Premium burguer bar with chill out terrace (only in high season). Meeting room with natural light. Free WiFi area. Gym and SPA area with body treatments. Outdoor pool and solarium. Parking.

60

120

32

30

-

200

Servicios e instalaciones: cafetería. Restaurante: buffet para desayunos y buffet con segundo a escoger para cenas (no hay servicio de comidas). PoolBar&Restaurant: hamburguesería Premium al aire libre en su terraza chill out (solo en temporada alta). Sala de reuniones con luz natural. Zona WiFi gratuita. Gimnasio y zona spa con tratamientos corporales. Piscina exterior y solárium. Parking.


PLATJA LLARGA, BOSC DE LA MARQUESA PLATJA LLARGA, MARQUESA FOREST PLAYA LARGA, BOSQUE DE LA MARQUESA

59


TERMES MONTBRIÓ ****

15 km from Tarragona, 12 meeting rooms, 214 rooms, botanical garden from de XVII century, Spa Center and Ludic Area Aquatonic.

Ctra. T310, km. 10,5 43340 Montbrió del Camp (Tarragona) T. (+34) 977 814 000 · F. (+34) 977 826 969 hoteltermes@RocBlancHotels.com www.RocBlancHotels.com HABITACIONS Rooms|Hab.

60

215

LLITS

SUITES

Beds|Camas

391

A 15 km de Tarragona, 14 sales de convencions, 214 habitacions, jardí botànic del segle XVII, spa termal i espai lúdic termal Aquatonic.

4

176

8

27 200

La història de l’Hotel Termes Montbrió es remunta a principis de segle, amb una arquitectura modernista i contemporània. Podrà gaudir de la frondositat de les seves 4 hectàrees de jardins botànics del segle XVII amb espècies com sequoies, cactus i buguenvíl·lees. Disposa de 214 confortables habitacions totalment equipades. De les 8 suites, 5 són temàtiques (japonesa, toscana, àrab, colonial i britànica). Disposa d’un Centre de Convencions de 2.000 m2, ubicat en un singular edifici situat al costat de llac, que es distribueix en diferents ambients i sales privades. Destaca la sala Hemicicle, en forma d’auditori, amb capacitat fins a 172 persones. El resort ha estat guardonat com a millor spa Termal espanyol. Disposa de més de 50 cabines de tractaments, a on s’ha d’afegir l’espai lúdic termal Aquatonic de 1.000 m2 amb més de 60 sensacions d’aigua termal: 2 hores de relax, salut i esbarjo. El complex està situat a 1 h d’autopista de l’aeroport de Barcelona, a 10 km de l’aeroport de Reus i a 15 km de la ciutat de Tarragona.

The history of hotel Termes Montbrió starts at the beginning of the century with modernist and contemporary architecture. You can take advantage from the abundance of its 4 ha XVII century gardens with fascinating botanical species such as, sequoias, cactus, bougainvilleas. The Hotel has 214 comfortable and totally equipped rooms. There are 8 suites among which 5 have a different theme (Japanese, Tuscany, Arab, Colonial and British). It has a convention center of 2,000 m2, located in a singular building next to the lake, which is distributed in different environments and private rooms. We would highlight the Hemicycle meeting room, set up in auditorium style, which has a capacity up to 172 people.The resort has also been awarded as the best Thermal Spa Centre in Spain with more than 50 treatment cabins, to which you can add a new 1.000 sq mt area Aquatonic with 60 different thermal water sensations: two hours of relax, health and fun. The resort is 1 hour motorway drive from Barcelona Airport, 10km from Reus Airport and 15 km from Tarragona city.


TERMES MONTBRIÓ ****

15

4 3

11 12

6

5

9

13 14

1

8 7 16

10

2

SALA

M2

Hall | Sala

1. AMETLLER

48

2. MEDITERRÀNIA 3. BAIX CAMP

ALÇÀRIA

Height | Altura

A 15 km de Tarragona, cuenta con 12 salas de convenciones, 214 habitaciones, jardín botánico del s. XVII, spa termal y espacio lúdico termal Aquatonic.

LLARG x AMPLE W x L | L x A

2,5

8 x 6

20

15

325

3

85

3

14,5 x 22,5

400

216

14 x 6

100

60

15

12

30

30

60

95

240

250

35

40

60

60

4. MONTSANT

125

3

14 x 9

100

60

35

40

60

60

5. COSTA DAURADA

100

3

14 x 7

100

60

35

40

60

60

6. ESCORNALBOU

95

3

12 x 8

100

64

40

30

90

90

7. BAIX CAMP+MONTSANT 210

3

14 x 15

120

80

48

50

120

120

8. BAIX CAMP+MONTSANT +COSTA DAURADA 310

3

14 x 22

104

86

59

72

240

250

9. SANTES CREUS

66

2,45

6 x 11

60

40

20

22

40

50

10. POBLET

52

2,45

13 x 4

30

25

-

20

40

50

11. GARBÍ

36

4

8,2 x 4,4

35

20

16

16

-

-

12. XALOC

36

4

8,2 x 4,4

35

20

16

16

-

-

13. MESTRAL

36

4

8,2 x 4,4

40

20

16

16

-

-

14. LLEVANT

36

4

8,2 x 4,4

40

20

16

16

-

-

15. HEMICICLE

200

4

16 x 12,5

172

172

-

-

-

-

16. MARE NOSTRUM

990

-

26,8 x 36,9

900

600

-

-

-

-

La historia del Hotel Termes Montbrió se remonta a principios de siglo, con una arquitectura modernista y contemporánea. Pueden disfrutar de la abundancia de sus 4 hectáreas de jardines botánicos del siglo XVII con especies como secuoias, cactus o buganvillas. Dispone de 214 confortables habitaciones totalmente equipadas. De las 8 suites, 5 son temáticas (japonesa, toscana, árabe, colonial y británica). Cuenta con un Centro de Convenciones de 2000 m2, ubicado en un singular edificio situado junto al lago, que se distribuye en diferentes ambientes y salas privadas. Destaca la Sala Hemiciclo, en forma de auditorio, con capacidad hasta 172 personas. El complejo ha sido nombrado como el mejor spa termal de España con más de 50 cabinas de tratamientos, a las cuales se debe añadir un espacio lúdico termal Aquatonic de 1000 m2 con 60 sensaciones de agua termal: 2 horas de relax, salud y ocio. El complejo está situado a 1 hora por autopista del aeropuerto de Barcelona, a 10 km del Aeropuerto de Reus y a 15 km de la ciudad de Tarragona.

61


HOTEL CARIBE

HOTEL PORTAVENTURA

****

PortAventura Business & Events Av. Alcalde Pere Molas, km. 2 43480 Vila-seca (Tarragona) T. (+34) 977 779 206 F. (+34) 977 779 111 be@portaventura.es www.portaventuraevents.com

HABITACIONS Rooms|Hab.

62

499

L’Hotel Caribe recrea l’encant i l’ambient del Carib. Disposa de sales de convencions per a tot tipus d’esdeveniments. Una infinitat de detalls que donen un toc final a una estada de negocis inoblidable.

L’Hotel PortAventura està situat a 100 m del PortAventura Convention Centre i del PortAventura Park. D’estil mediterrani, l’hotel recrea un poblet pescador amb uns magnífics jardins i un esplèndid llac. The Hotel PortAventura is located 100 meters from the PortAventura Convention Centre and PortAventura Park. It is Mediterranean style, recreating a small fishing village with fantastic gardens and splendid lake.

El Hotel Caribe recrea el encanto y el ambiente del Caribe. Cuenta con salas de convenciones para todo tipo de eventos y un sinfín de detalles que le dan el toque final a una inolvidable estancia de negocios.

El Hotel PortAventura está situado a 100m. de PortAventura Convention Centre y PortAventura Park. De estilo mediterráneo, el hotel recrea un pueblecito pescador con sus magníficos jardines y un espléndido lago.

LLITS

HABITACIONS

SUITES

-

PortAventura Business & Events Av. Alcalde Pere Molas, km. 2 43480 Vila-seca (Tarragona) T. (+34) 977 779 206 F. (+34) 977 779 111 be@portaventura.es www.portaventuraevents.com

The Hotel Caribe recreates the charm and atmosphere of the Caribbean. It has convention rooms for all types of events. An endless list of details for that final touch to your unforgettable business stay.

Beds|Camas

1011

****

282

0

Rooms|Hab.

272

1018

497

LLITS

SUITES

Beds|Camas

1038

-

286

1

215

790


HOTEL GOLD RIVER

HOTEL EL PASO

****

PortAventura Business & Events Av. Alcalde Pere Molas, km. 2 43480 Vila-seca (Tarragona) T. (+34) 977 779 206 F. (+34) 977 779 111 be@portaventura.es www.portaventuraevents.com

A l’Hotel Gold River trobareu la gloria d’edificis com el gran City Hall, la imponent Opera House o el nou edifici Callaghan’s amb un restaurant propi. Una ciutat sencera per a les empreses que vulguin perdre’s al s. XIX. Accés directe a PortAventura Park.

****

PortAventura Business & Events Av. Alcalde Pere Molas, km. 2 43480 Vila-seca (Tarragona) Tel. (+34) 977 779 206 F. (+34) 977 779 111 be@portaventura.es www.portaventuraevents.com

L’Hotel El Paso recrea una tradicional hisenda mexicana. Els seus amplis jardins i terrasses reprodueixen fidelment el Mèxic colonial. És extraordinari per celebrar-hi esdeveniments d’incentius.

At the Hotel Gold River you will find the glory of buildings like the great City Hall, the impressive Opera House or the new Callaghan’s building with its own restaurant. A whole city for companies that want to get lost in the XIX century. Direct access to PortAventura Park

The Hotel El Paso recreates a traditional Mexican hacienda. Its ample gardens and terrace truly reproduce colonial Mexico, it is extraordinary to hold incentive events. El Hotel El Paso recrea una tradicional hacienda mexicana. Sus amplios jardines y terrazas reproducen fielmente el México colonial y es extraordinario para la realización de eventos de incentivo.

En el Hotel Gold River encontraréis la gloria de edificios como el gran City Hall, la imponente Opera House, o el nuevo edificio Callaghan’s con restaurante propio. Una ciudad entera para las empresas que quieran perderse en el S. XIX. Acceso directo a PortAventura Park. HABITACIONS Rooms|Hab.

549

LLITS

940

HABITACIONS

SUITES

Beds|Camas

-

182

0

Rooms|Hab.

302

1071

501

LLITS

SUITES

Beds|Camas

1122

-

148

0

353

692

63


64


MONESTIR DE POBLET HOSTATGERIA PLUS

Avant-garde building equipped with alternative energies, next to the great Monastery, which it complements in its function of providing quality accommodation for those who want more than just a visit. It has 42 rooms, perfectly furnished and fitted, modern and elegant within a line of simplicity and sobriety. It has a Restaurant, Cafeteria, Lounge, Library, Chapel and Shop.

HOSTATGERIA DE POBLET Pça. Corona d’Aragó, 11 43448 Vimbodí i Poblet (Tarragona) T. (+34) 977 870 089 (+34) 977 871 201 hostatgeria@poblet.cat www.hostatgeriadepoblet.cat

A vegetable garden is cultivated in the Monastery grounds using natural process and this provides seasonal products for the Guest House’s Restaurant. The Restaurant can therefore offer balanced and simple cuisine, closely linked to an exceptional culinary heritage, full of wisdom, created throughout the centuries from the calmness and the silence Monastery’s vegetable garden.

Edifici avantguardista equipat amb energies alternatives, veï del gran Monestir, al que complementa en la funció d’allotjar amb qualitat a tots aquells que no es conformen amb una sola visita. Compta amb 42 habitacions, perfectament equipades, modernes i elegants dins d’una línia de simplicitat i sobrietat. Disposa de restaurant, cafeteria, sala d’estar, biblioteca, capella i botiga. Al Monestir es conrea un hort mitjançant processos naturals que facilita productes de temporada al Restaurant de l’Hostatgeria. Així el Restaurant pot oferir una cuina equilibrada i senzilla, estretament vinculada a un patrimoni culinari excepcional, ple de saviesa, creat al llarg dels segles des de la calma i el silenci de l’hort del Monestir. HABITACIONS Rooms|Hab.

42

LLITS

SUITES

Beds|Camas

80

30

4

4

4

300

Edificio vanguardista equipado con energías alternativas, vecino del gran Monasterio, al que complementa en la función de alojar con calidad a todos aquellos que no se conforman con solo una visita. Cuenta con 42 habitaciones, perfectamente equipadas, modernas y elegantes dentro de una línea de simplicidad y sobriedad. Dispone de restaurante, cafetería, sala de estar, biblioteca, capilla y tienda. En el Monasterio se cultiva un huerto mediante procesos naturales que facilita productos de temporada al Restaurante de la Hostatgeria. De este modo el Restaurante puede ofrecer una cocina equilibrada y sencilla, estrechamente vinculada a un patrimonio culinario excepcional, lleno de sabiduría, creado a lo largo de los siglos desde la calma y el silencio del huerto del Monasterio.

65


GAMBA DE TARRAGONA THE TARRAGONA PRAWN GAMBA DE TARRAGONA

66


GASTRONOMIA GASTRONOMY | GASTRONOMÍA

67


68


CASA JOAN MIRET

SALES DE BANQUETS | BANQUET HALLS | SALAS DE BANQUETES

Historicist style house dating back to 1859, located in the city centre of Tarragona. It serves as an open area to hold all types of events: company lunches and dinners, conventions, product presentations, cocktails, etc.

AG planning: Rambla Nova, 36 · 43004 Tarragona T. (+34) 977 212 971 · Mòbil: 651 709 816 eventos@agplanning.com www.agplanning.com/casajoanmiret www.facebook.com/casajoanmiret/

The house offers 4 rooms and a 100 m2 garden with capacity for up to 500 people, perfect for different functions where the visitor can enjoy this fascinating historical period of the city.

SALA

PAX

M2

1. JOSEFA GUARDIOLA

30

23,5

2. JOAN MIRET

78

70

3. TERESA FORASTER

42

36

4. CORNELIO FARINES

30

25,5

Hall | Sala

Casa d’estil historicista, que remunta fins a l’any 1859, situada al centre de la ciutat de Tarragona. Actua com un espai obert per acollir tot tipus d’esdeveniments: àpats d’empresa, convencions, presentacions de producte, còctels, etc.

Casa de estilo historicista, que remonta hasta el año 1859, situada en el centro de la ciudad de Tarragona. Actúa como un espacio abierto para acoger todo tipo de acontecimientos: comidas de empresa, convenciones, presentaciones de producto, cócteles, etc.

La casa ofereix 4 sales i un jardí exterior de 1000m2 amb capacitat fins a 500 persones, perfecte per realitzar diferents actes, on el visitant pot gaudir d’aquesta fascinant etapa històrica de la ciutat.

La casa ofrece 4 salas y un jardín exterior de 1000m2 con capacidad hasta 500 personas, perfecto para realizar diferentes actos, donde el visitante puede disfrutar de esta fascinante etapa histórica de la ciudad.

69


70


CASTELL DE TAMARIT

SALES DE BANQUETS | BANQUET HALLS | SALAS DE BANQUETES

Castle placed in pine forest in the seaside, surrounded by history and a magnificent beauty. Castell de Tamarit offers a diaphanous room with natural daylight to accommodate up to 300 people, a snack area in the gardens of the pool by the sea, the castle reserves rooms and private parking. Exclusive place, quiet and good communications. Privileged area, perfect to make any event unique. Camí de Tamarit, s/n · Tarragona AG planning: Rambla Nova, 36 · 43004 Tarragona T. (+34) 977 212 971 · Mòbil: 651 709 816 info@castillotamarit.com · www.castillotamarit.com www.facebook.com/castelldetamarit/

SALA

PAX

M2

1. SALA

300

450

Hall | Sala

Castell situat enmig d’una pineda enfront del mar, envoltat d’història i d’una gran bellesa. El Castell de Tamarit ofereix una sala diàfana amb llum natural per donar cabuda fins a 300 persones, una zona d’aperitiu als jardins de la piscina vora el mar, zones reservades del Castell i un aparcament privat. Espai exclusiu, tranquil i amb bones comunicacions. Indret privilegiat, perfecte per a que qualsevol esdeveniment sigui únic.

Castillo situado en una pineda frente al mar, rodeado de historia y de una gran belleza. El castillo de Tamarit ofrece una sala diáfana con luz natural para dar cabida hasta a 300 personas, una zona de aperitivo en los jardines de la piscina al lado del mar, zonas reservadas del Castillo y un aparcamiento privado. Espacio exclusivo, tranquilo y con buenas comunicaciones. Lugar privilegiado, perfecto para que cualquier evento sea único.

71


72


LA BOELLA

SALES DE BANQUETS | BANQUET HALLS | SALAS DE BANQUETES

La Boella is located in a 110 hectare estate of olives trees and gardens, in a carefully restored 12th century farmhouse. The resort houses different alternatives that perfectly adapt to the requirements of each event: a boutique hotel with 13 suites; a restaurant with first class Mediterranean cuisine; one of the best convention centres in the area that has the most modern technologies and the best services; an olive oil mill and a wine cellar where their own olive oils and wines are made and a winery with over 250 select wines from around the world.

Autovia Reus-Tarragona T-11, sortida 12 43110 La Canonja (Tarragona) T. (+34) 977 771 515 ventas@laboella.com · www.laboella.com

SALA

PAX

1. GRAN PAVELLÓ

600

650

2. REST. CARTA

48

100

3. SALA D’ACTES

60

137

4. SALA EXECUTIVA

22

42

Hall | Sala

M2

La Boella es troba al bell mig d’una finca de 110 hectàrees d’oliveres i jardins, a una masia del segle XII curosament restaurada. El complex acull diferents alternatives que s’adapten perfectament a les necessitats de cada esdeveniment: un hotel boutique amb 13 suites; un restaurant amb cuina mediterrània d’alt nivell; un dels millors centres de convencions de la zona, que disposa de les tecnologies més modernes i dels millors serveis; una almàssera i un celler on s’elaboren olis i vins propis, i una vinoteca amb més de 250 referències de tot el món.

La Boella se encuentra en medio de una finca de 110 hectáreas de olivos y jardines, en una masía del siglo XII cuidadosamente restaurada. El complejo alberga diferentes alternativas que se adaptan perfectamente a las necesidades de cada evento: un hotel boutique con 13 suites; un restaurante con cocina mediterránea de alto nivel; uno de los mejores centros de convenciones de la zona, que cuenta con las más modernas tecnologías y los mejores servicios; una almazara y una bodega donde se elaboran aceites y vinos propios; y una vinoteca con más de 250 referencias de todo el mundo.

73


RESTAURANTS RESTAURANTS | RESTAURANTES

ALL IN ONE CASINO tarragona aq restaurant

Arcs RESTAURANT

Rambla Nova, 2 · 43003 Tarragona T. (+34) 977 789 000 info@casino-tarragona.com · www.casino-tarragona.com

Carrer Les Coques, 7 · 43003 Tarragona T. (+34) 977 215 954 info@aq-restaurant.com · www.aq-restaurant.com

Misser Sitges, 13 baixos · 43003 Tarragona T. (+34) 977 218 040 info@restaurantarcs.com · www.restaurantarcs.com

Obert tot l’any. Capacitat: 72 pax. Horari: Tots els dies de 21/01 h.

Obert tot l’any. Capacitat: 60 pax. Reservat: 16 pax Horari: 13.30/15.30 h - 21/23 h. Tancat diumenge i dilluns.

Obert tot l’any. Capacitat: 52 pax. Horari: 13/16 h - 20.30/23 h. Tancat diumenge i dilluns. Obrim per encàrrec.

Open all year. Capacity: 72 pax. Opening hours: Every day 9 pm/1 am.

Open all year. Capacity: Room 60 pax. Reserved: 16 pax Opening hours: 1:30/3:30 pm - 9/11 pm. Closed Sunday and Monday.

Abierto todo el año. Capacidad: 72 pax. Horario: Todos los días de 21/01 h.

Abierto todo el año. Capacidad: 60 pax. Reservado: 16 pax Horario: 13:30/15:30 h - 21/23 h. Cerrado domingo y lunes.

Open all year. Capacity: 52 pax. Opening hours: 1/4 pm - 8:30/11 pm. Closed Sunday and Monday. Open upon request.

Bona cuina i selecció de tapes s’uneixen en un marc perfecte per a unes nits màgiques de gastronomia, joc i diversió.

AQ és la suma d’Ana i Quintín, primer vam ser companys, després amics, més tard parella, després vam ser pares i finalment socis. AQ és la nostra forma d’entendre la gastronomía i la vida i desmostrar-nos que una altra forma és possible.

Good cuisine and a selection of tapas within the perfect setting for magic nights of gastronomy, games and fun. Buena cocina y selección de tapas se unen en un marco perfecto para unas noches mágicas de gastronomía, juego y diversión.

AQ is the sum of Ana and Quintín, first we were colleagues, then friends, later on a couple, and then we became parents and finally partners. AQ is our way of underst anding gastronomy and life and to show that another way is possible. AQ es la suma de Ana y Quintín, primero fuimos compañeros, después amigos, más tarde pareja, luego fuimos padres y finalmente socios. AQ es nuestra forma de entender la gastronomía y la vida y de demostrarnos que otra forma es posible.

74

Abierto todo el año. Capacidad: 52 pax. Horario: 13/16 h - 20:30/23 h. Cerrado domingo y lunes. Abrimos por encargo. Enclavat al bell mig del nucli antic de Tarragona. Barreja de tradició i modernitat. Els arcs que donen nom al restaurant daten de l’any 1350. Recomanat per la Guia Michelín. Nestled in the middle of Tarragona’s old town. It blends traditional and modern styles. The arches that give the restaurant its name date back to 1350. Recommended by Michelin Guide. Enclavado en medio del núcleo antiguo de Tarragona. Mezcla de tradición y modernidad. Los arcos que dan nombre al restaurante datan de 1350. Recomendado por la Guía Michelín.


RESTAURANTS

RESTAURANTS | RESTAURANTES

Balandra

COOK&TRAVEL

DEGVSTA

Espinach, 18 · Serrallo · 43004 Tarragona T. (+34) 977 221 238 info@balandra.cat · www.balandra.cat

Llevant, 5 · 43840 Salou · T. (+34) 977 350 707 info@restaurantcookandtravel.com www.restaurantcookandtravel.com

Cavallers, 6 · 43003 Tarragona T. (+34) 977 252 428 degvsta@degvsta.com · www.degvsta.com

Obert tot l’any. Tancat diumenge nit i dilluns. Cap.: 70 pax. (Sales: 15/20/35) · Horari 13/15.45 h - 20.30/23.30 h.

Obert tot l’any. Capacitat: 120 pax. Horari: 11/15.30 h - 20/23.30 h. De novembre a juny tancat diumenge tarda i dilluns.

Obert tot l’any de 13.30/16 h - 21/23.00 h. Capacitat: 85 pax. (Sales: 7/12/16/28 · Terrassa: 30) Tancat diumenge tot el dia i dilluns nit.

Open all year. Capacity: 120 pax. Opening hours: 1:30/3:30 pm - 9/11 pm. From November to June, closed on Sunday afternoons and Mondays.

Open all year 1:30/4 pm - 9/11 pm. Capacity: 85 pax. (Rooms: 7/12/16/28 · Terrace: 30) Closed Sunday all day and Monday night.

Abierto todo el año. Capacidad: 120 pax. Horario: 11/15:30 h - 20/23:30 h. De noviembre a junio cerrado domingo tarde y lunes.

Abierto todo el año de 13:30/16 h. - 21/23 h. Cap.: 85 pax. (Salas: 7/12/16/28 · Terraza: 30) Cerrado domingo todo el día y lunes noche.

Una cuina per gaudir dels sabors d’aquí i allà. Fomenta el compartir i passar una estona d’esbarjo amb amics i parella tot descobrint els sabors d’altres països.

Disfruta d’una cuina tradicional i elaborada, a la nostra terrassa o a les sales privades en un local ple d’història al mig del casc antic de Tarragona.

Cuisine to enjoy the flavours from here and from there. Enjoy sharing and have a relaxing time with friends and partners discovering the flavours from other countries.

Enjoy traditional, accomplished cuisine on our terrace or in our private dining rooms in a setting replete with history in the centre of Tarragona’s old town.

Una cocina para disfrutar de los sabores de aquí y allá. Fomenta el compartir y pasar un rato de recreo con amigos y pareja descubriendo los sabores de otros países.

Disfruta de una cocina tradicional y elaborada en nuestra terraza o en las salas privadas, en un local lleno de historia en el casco antiguo de Tarragona.

Open all year. Closed Sunday evenings and Monday. Cap.: 70 pax (Rooms: 15/20/35). Opening hours: 1/3:45 pm - 8:30/11:30 pm. Abierto todo el año. Cerrado domingo noche y lunes. Cap.: 70 pax. (Salas: 15/20/35) · Horario: 13 /15:45 h - 20:30 /23:30 h. Situat al bell mig del nucli antic del barri marítim del Serrallo. Cuina marinera de 1a qualitat, amb producte directe de la barca. Suquets i arrossos. Local ampli amb espai per a fumadors. Located in the beautiful old part of the Fishing Port in Serrallo, 1st class seafood cuisine with products direct from the boats, broths and rice. Large premises with smoking area. Situado justo en el centro del núcleo antiguo del Barrio Marítimo de El Serrallo, cocina marinera de 1.ª calidad, con producto directo de la barca, zarzuelas y arroces. Local amplio con espacio para fumadores.

75


RESTAURANTS RESTAURANTS | RESTAURANTES

76

DE VINS

EL LLAGUT

El Terrat

Méndez Nuñez, 10 · 43004 Tarragona T. (+34) 977 230 020 info@devins.es · www.devins.es

Natzaret, 10 (Pl. del Rei) · 43003 Tarragona T. (+34) 977 228 938 info@elllagut.com · www.elllagut.com

Pons d’Icart, 19 · 43004 Tarragona T. (+34) 977 248 485 · F. (+34) 977 291 098 info@elterratrestaurant.com · www.elterratrestaurant.com

Obert tot l’any. Capacitat: 105 pax (20/25/25/40). Horari: 13/15.45 h - 20/22.45 h. Tancat diumenge i dilluns nit, i dimarts.

Obert tot l’any. Capacitat: 45/65 pax. / Terrassa: 72 pax. Horari: 13/16 h - 20,30/00 h. Tancat per Nadal. Tancat diumenge nit i dilluns nit del 24/9 al 24/6.

Obert tot l’any. Capacitat: 60 pax. Horari: 13.30/16 h - 20.30/23 h. Tancat diumenge nit i dilluns.

Open all year. Capacity: 105 pax. (20/25/25/40). Opening hours: 1/3:45 pm - 8/10:45 pm. Closed Sunday and Monday night and Tuesday.

Open all year. Capacity: 45/65 pax. / Terrace: 72 pax. Opening hours: 1/4 pm - 8:30 pm/00 am. Closed for Christmas. Closed Sunday evening and Monday evening from 24/9 to 24/6.

Abierto todo el año. Capacidad: 105 pax. (20/25/25/40). Horario: 13/15:45 h. - 20/22:45 h. Cerrado domingo y lunes noche, y martes.

Abierto todo el año. Capacidad: 45/65 pax. / Terraza: 72 pax. Horario: 13/16 h. - 20:30/00 h. Cerrado en Navidad. Cerrado domingo noche y lunes noche del 24/9 al 24/6.

Situat al costat del Palau de Congressos. Cuina basada simplement en productes de qualitat. Degustació de tapes.

“Una petita taverna marinera amb el cor d’un gran restaurant”. Peix i marisc de les llotges de Tarragona.

Close to the Conference and Trade Fair Centre. Our cuisine is simply based on top quality produce. Tasting selection of “tapas”.

“A small seafood tavern with the heart of a great restaurant”. Menu exclusively based on fish and seafood from the Tarragona fish auction market.

Situado junto al Palacio de Congresos. Cocina basada simplemente en productos de calidad. Degustación de tapas.

“Una pequeña taberna marinera con el corazón de un gran restaurante”. Pescado y marisco de las lonjas de Tarragona.

Open all year. Capacity: 60 pax. Opening hours: 1:30/4 pm - 8:30/11 pm. Closed Sunday night and Monday. Abierto todo el año. Capacidad: 60 pax. Horario: 13:30/16 h - 20:30/23 h. Cerrado domingo noche y lunes. Cuina creativa que combina plats d’inspiració mediterrània amb tocs d’autor, sempre lligats a l’excel·lent producte de la zona. Davant del Palau Firal i de Congressos. El Terrat develops creative cuisine combining Mediterranean dishes with the author’s touch, using excellent local produce. Situated in front of the Congress Centre. Cocina creativa que combina platos de inspiración mediterránea con toques de autor, siempre ligados al excelente producto de la zona. Delante del Palacio de Ferias y Congresos.


RESTAURANTS

RESTAURANTS | RESTAURANTES

LA BOELLA

LES COQUES

Les Fonts de Can Sala

Autovia Reus-Tarragona (T-11), sortida 12 43110 La Canonja (Tarragona) T. (+34) 977 771 515 · F. (+34) 977 774 993 reservas@laboella.com · www.laboella.com

Sant Llorenç, 15 · 43003 Tarragona T. (+34) 977 228 300 joselescoques@gmail.com · www.les-coques.com

Ctra. de Valls, 62 · 43007 Tarragona T. (+34) 977 228 575 · F. (+34) 977 235 922 infocansala@gmail.com · www.lesfontsdecansala.com

Tancat gener i febrer. Capacitat: 45/60 pax. Horari: 13.30/16 h - 21/23 h.

Obert tot l’any. Capacitat: 60 pax. Horari 13.30/15.45 h - 21/22.45 h. Tancat diumenge.

Obert tot l’any. Capacitat 500 pax. (Sales: 80/120/300). Horari: Tots els dies 13/16 h - 20.30/23 h.

Open all year. Capacity: 60 pax. Opening hours: 1:30/3:45 pm -9/10:45 pm. Closed Sunday.

Open all year. Capacity: 500 pax. (Rooms: 80/120/300). Opening hours: Every day 1/4 pm - 8:30/11 pm.

Abierto todo el año. Capacidad: 60 pax. Horario 13:30/15:45 h - 21/22:45 h. Cerrado domingo.

Abierto todo el año. Capacidad: 500 pax. (Salas: 80/120/300). Horario: Todos los días 13/16 h. - 20:30/23 h.

Restaurant familiar de cuina mediterrània, ubicat al nucli antic, a prop de la catedral. Un ambient acollidor.

Mas amb hort ecològic i jardins propis. Cuina catalana renovada. Menjadors privats i sales per a convencions.

Family restaurant specialising in Mediterranean cuisine, located in the old quarter near the cathedral. Cosy atmosphere.

Country house with organic and private gardens. Renovated catalan cooking. Private dining rooms and convention rooms.

Restaurante familiar de cocina mediterránea, ubicado en el casco antiguo cerca de la catedral. Ambiente acogedor.

Masía con huerto ecológico y jardines propios. Cocina catalana renovada. Comedores privados y salones para convenciones.

Closed in January and February. Capacity: 45 /60 pax. Opening hours: 1:30/4 pm - 9/11 pm. Cerrado enero y febrero. Capacidad: 45/60 pax. Horario: 13:30/16 h - 21/23 h. Inspirat en l’estudi de l’artista Marià Fortuny Madrazo, ofereix una cuina mediterrània i de proximitat d’alt nivell. El seu celler acull més de 250 referències. Inspired by artist Marià Fortuny Madrazo’s studio, it offers first class Mediterranean and local cuisine. Its wine cellar has over 250 select wines. Inspirado en el estudio del artista Marià Fortuny Madrazo, ofrece una cocina mediterránea y de proximidad de alto nivel. Su bodega cuenta con más de 250 referencias.

77


RESTAURANTS RESTAURANTS | RESTAURANTES

Lumine Restaurant

Reial Club Nàutic Tarragona

RESTAURANT EL CORTE INGLÉS

Av. Pla de Maset, s/n · 43840 Salou (Tarragona) T. (+34) 977 129 070 eventos@lumine.com · www.lumine.com

Port Esportiu. Edifici Nàutic. · 43004 Tarragona T. (+34) 977 225 824 info@nauticrestaurant.com · www.nauticrestaurant.com

Rambla President Lluís Companys, 7 43005 Tarragona · T. (+34) 977 297 300 informacio_tgn@elcorteingles.es · www.elcorteingles.es

Obert març a desembre. Cap.: 240 pax. / Terrassa: 1000 pax. Reserva sota petició: (+34) 977 129 070.

Obert tot l’any. Capacitat.: 100/120 pax. Horari: tots els dies 13/16 h - 20.30/23h.

Open from March to December. Capacity: 240 pax. / Terrace: 1000 pax. Reservations on request: (+34) 977 129 070.

Open all year. Capacity: 100/120 pax. Opening hours: Every day 1/4 pm - 8:30/11 pm.

Obert tot l’any. Capacitat: 25 pax. Horari: 9.30/21.30 h. Tancat diumenge i festius d’obligatori tancament. Open all year. Capacity: 25 pax. Opening hours: 9:30 am/9:30 pm. Closed on Sunday and on official closing days. Abierto todo el año. Capacidad: 25 pax. Horario: 9:30/21:30 h. Cerrado domingo y festivos de obligatorio cierre.

Abierto de marzo a diciembre. Capacidad: 240 pax. / Terraza: 1000 pax. Reserva bajo petición: (+34) 977 129 070. Gastronomia creativa i elaborada. El Lumine és el restaurant més exclusiu i sofisticat de la comunitat. A la vora del mar, amb agradables vistes i envoltat de naturalesa. Creative and elaborate gastronomy. Lumine is the most sophisticated and exclusive restaurant in the community. Beside the sea, with pleasant views and surrounded by nature. Gastronomía creativa y elaborada. El Lumine es el restaurante más exclusivo y sofisticado de la comunidad. A orillas del mar, con agradables vistas y rodeado de naturaleza.

78

Abierto todo el año. Capacidad: 100/120 pax. Horario: Todos los días 13/16 h - 20.30/23 h. Ubicat al Reial Club Nàutic de Tarragona, damunt del mar i amb unes vistes excepcionals del port esportiu i de la ciutat de Tarragona. Especialitzat en arrossos. Terrassa chill out a l’estiu. Located in the Tarragona Royal Nautical Club on the seafront and with exceptional views of the marina and the city of Tarragona. Specialities in rice dishes. Chill-out terrace in summer. Ubicado en el Real Club Nautico de Tarragona sobre el mar y con unas vistas excepcionales del puerto deportivo y de la ciudad de Tarragona. Especializado en arroces. Terraza chill out en verano.

Una gastronomia actual, amb una oferta basada en productes de proximitat. Un espai còmode, que permet gaudir des de plats de la terra i mariners, a cuina creativa i d’autor. A contemporary cuisine with an offer based on local products. A comfortable space that allows you to enjoy from traditional food and sea dishes to a creative and signature cuisine. Una gastronomía actual, con una oferta basada en productos de proximidad. Un espacio cómodo, que permite disfrutar desde platos de la tierra y marineros, a cocina creativa y de autor.


RESTAURANTS

RESTAURANTS | RESTAURANTES

SOLDEMAR

TROPICAL FUSION

XALOC

Plaça Manel de Falla 2 · 43481 La Pineda (Tarragona) T. (+34) 977 370 107 soldemarpineda@gmail.com · www.soldemarpineda.com

Av. de Carles Buïgas, 37 · 43840 Salou (Tarragona) T. (+34) 977 388 450 reservas@tropicalfusion.es · www.tropicalfusion.es

Gravina, 65 · 43004 El Serrallo (Tarragona) T. (+34) 977 242 195 / 647 458 140 · xalocrest@hotmail.com www.facebook.com/restaurante.xalocserrallo

Obert tot l’any. Capacitat: 410 pax. (Sales: 100/150 Terrassa: 300) · Horari: tots els dies 13/16 h - 20/23 h.

Obert tot l’any. Capacitat: 410 pax. Horari: diumenge a dijous 17/06 h, divendres i dissabte 17/07 h.

Obert tot l’any. Capacitat: 97 pax. Horari: 13/16h - 20/23 h. Tancat diumenge nit i dilluns.

Open all year. Capacity: 410 pax. (Rooms: 100/150 Terrace: 300) · Opening hours: Every day 1/4 pm - 8/11 pm.

Open all year. Capacity: 410 pax. Opening hours: Sunday to Thursday 5 pm/6 am. Friday and Saturday 5 pm / 7 am.

Open all year. Capacity: 97 pax. Opening hours: 1/4 am - 8/11 pm. Closed Sunday evenings and Monday.

Abierto todo el año. Capacidad: 410 pax. (Salas: 100/150 Terraza: 300). Horario: Todos los días 13/16 h - 20/23 h.

Abierto todo el año. Capacidad: 410 pax. Horario: domingo a jueves 17/06 h, viernes y sábado 17/07 h.

Abierto todo el año. Capacidad: 97 pax. Horario: 13/16 h - 20/23 h. Cerrado domingo noche y lunes.

La nostra ubicació a la vora del mar, juntament amb una cuina de producte i màxima qualitat, fan que puguem oferir-vos una experiència única. Àmplia gamma de menús, aparcament privat i zona WiFi.

El Club més sofisticat de la Costa Daurada. La millor gastronomia, 5 sales, terrassa amb shows i actuacions cada nit, música i el millor ambient.

Del mar al plat. Situació privilegiada davant del mar al barri de pescadors. Especialistes en arrossos i productes frescos. Pàrquing gratuït 2 hores.

The most sophisticated Club on the Costa Dorada. The best gastronomy, 5 lounges, terrace with shows, performances every night, music and the best atmosphere.

From the sea to your plate. In a privileged location in front of the sea in the fishermen’s quarter. Specialists in rice, fresh products. Car park free 2 hours.

El Club más sofisticado de la Costa Dorada. La mejor gastronomía, 5 salas, terraza con shows y actuaciones cada noche, música y el mejor ambiente.

Del mar al plato. Situación privilegiada frente al mar en el barrio de pescadores. Especialistas en arroces y productos frescos. Parquing gratuito 2 horas.

Our location, on the seashore, along with top quality product cuisine, means we can offer you a unique experience. A wide range of menus, private parking and WiFi zone. Nuestra ubicación a orillas del mar, junto con una cocina de producto y máxima calidad, hacen que podamos ofrecerle una experiencia única. Amplia gama de menús, aparcamiento privado y zona WiFi.

79


RESTAURANTS MENJAR RÀPID RESTAURANTS | RESTAURANTES

FAST FOOD | COMIDA RÁPIDA

xdF. XaMfrà del Fòrum VIENA Lleida, 17-19 · 43001 Tarragona T. (+34) 977 247 116 info@xdfrestaurant.com · www.xdfrestaurant.com

Rambla Nova, 50 · 43004 Tarragona Pol. Ind. Les Gavarres / Parc Central: Ramón i Cajal 69 43006 Tarragona · viena@viena.cat · www.viena.cat

Capacitat: 108 pax. (Sales: 22/24/62). Horari: 13.30/16 h - 21/23 h. Tancat diumenge nit, dilluns nit i dimarts nit.

Obert tots els dies de l’any. Horaris: TGN/ Gavarres: 8/00 h. Divendres, dissabte i festius: 8/1 h. Parc Central: 8/23 h. Divendres, dissabte i festius: 8/00 h.

Capacity: 108 pax. (Rooms: 22/24/62). Opening hours: 1:30/4 pm - 9/11 pm. Closed Sunday, Monday and Tuesday night.

Open all year. Opening hours: Tgna /Gavarres: 8 am/00 am. Friday, Sat.and bank holiday 8/1am · Parc Central: 8 am/11 pm. Friday, Sat. and bank holiday de 8 am/00 am.

Capacidad: 108 pax. (Salas: 22/24/62). Horario: 13:30/16 h - 21/23 h. Cerrado domingo noche, lunes noche y martes noche.

Abierto todo el año. Horario: TGN/Gavarres: 8/00 h. Viernes, sábado y festivos: 8/1 h. Parc Central: 8/23 h. Viernes, sábado y festivos: 8/00 h.

Situat davant del Fòrum romà. Local adaptat. Celebracions, grups concertats.

Viena viatja per descobrir i compartir els tresors de la cuina popular europea amb ingredients d’origen i processos artesans. Sabors autèntics i familiars.

Located opposite the Roman Forum. Adapted facilities. Celebrations, organised groups. Situado frente al Fórum romano. Local adaptado. Celebraciones, grupos concertados.

80

Sabor popular europeu | Popular european flavour | Sabor popular europeo

Viena travels to share the treasures of popular European cuisine with select ingredients and artisan processes with genuine achieving familiar flavors. Viena viaja para compartir los tesoros de la cocina popular europea con ingredientes de origen y procesos artesanos. Sabores auténticos y familiares.


CATERING

CATERING | CATERING

Cuina GESTIÓ EVENTIA

MOON CATERING

LA VIOLETA EVENTS

Ignasi Iglesias, 89 · Pol. Agro-Reus · 43206 Reus (TGN) T. (+34) 977 310 371 · F. (+34) 977 321 532 info@cuinagestio.com · www.cuinagestio.com

C/Priorat, 8 · 43151 Els Pallaresos (Tarragona) T. (+34) 977 204 652 moon@mooncatering.com · www.mooncatering.com

C/ Riera, 86 · 43480 Vila-seca (Tarragona) T. (+34) 618 643 555 info@lavioletaevents.com · www.lavioletaevents.com

En el dia a dia i en moments especials, la nostra tasca és aconseguir que no falli res i tothom gaudeixi del millor de la nostra cuina. CuinaGestió combina gastronomia i tradició: cada menjar és una experiència inoblidable.

Fem realitat l’esdeveniment dels teus somnis, on tu vols i com desitges. El secret? Ens apassiona la nostra feina. L’experiència, qualitat i compromís ens avalen.

La Violeta és una empresa especialitzada en serveis de càtering i tot tipus d’esdeveniments. El compromís, la passió, el tracte i la qualitat són la recepta per garantir l’èxit dels nostres treballs.

Whether for everyday meals or special occasions, our goal is to ensure that everything is perfectly placed for you to enjoy the best of our cuisine. CuinaGestió combines gastronomy with tradition, making every meal an unforgettable experience. En el día a día y en momentos especiales, nuestra tarea es conseguir que nada falle y todo el mundo disfrute de lo mejor de nuestra cocina. CuinaGestió combina gastronomía y tradición: cada comida es una experiencia inolvidable.

Making reality the event of your dreams, wherever and how you want. The secret? We are passionate about our work. Experience, commitment and quality guaranteed. Hacemos realidad el evento de tus sueños, donde tú quieres y como deseas. ¿El secreto? Nos apasiona nuestro trabajo. La experiencia, calidad y compromiso nos avalan.

La Violeta specialises in catering services for all kinds of events. Our commitment, passion, exemplary service and quality are the key ingredients that guarantee the success of all our projects. La Violeta es una empresa especializada en servicios de catering y todo tipo de eventos. El compromiso, la pasión, el trato y la calidad son la receta para garantizar el éxito de nuestros trabajos.

81


MERCAT DE VERDURES, PLAÇA DEL FÒRUM VEGETABLE MARKET, PLAÇA DEL FÒRUM MERCADO DE VERDURAS, PLAZA DEL FÓRUM

82


ACTIVITATS COMPLEMENTÀRIES COMPLEMENTARY ACTIVITIES | ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS

83


ACTIVITATS COMPLEMENTÀRIES COMPLEMENTARY ACTIVITIES | ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS

ARGOS

BETTATUR

Baixada de Toro, 11 · 43003 Tarragona T. (+34) 977 101 800 · 670 553 288 reservas@argostarragona.com · www.argostarragona.com

Via de l’Imperi Romà, 11 · 43003 Tarragona T. (+34) 977 244 324 · (+34) 977 252 535 nbusquets@bettaturst.com · www.bettaturst.com Bettatur Tourist Services is a service company created primarily to present the city of Tarragona and province with qualified professionals. Throughout the years it has specialised in tour groups and customises the visit if the group requires. Differences include tasting and activities during the visit, if requested. Also performs other services such as transfers or tour guide.

Together with other cultural and tourist services, Argos Serveis Culturals offers guided tours of the different areas of cultural interest and staged visits as well as ancillary services (transfers, accompanying and support guide for events). They provide specific group and individual activities, for MICE and VIP groups. Roman Tarragona, Modernist Reus, Cistercian Route, Mediterranean Barcelona, etc. Argos Serveis Culturals ofereix, entre d’altres, serveis culturals i turístics, visites guiades a diferents espais d’interès cultural i rutes teatralitzades així com serveis auxiliars (transfer, guia acompanyant i suport en esdeveniments). Duen a terme activitats específiques per a grups i individuals, per a grups MICE i VIP. Tarragona romana, Reus modernista, Ruta del Cister, Barcelona mediterrània, etc.

Argos Serveis Culturals ofrece, entre otros, servicios culturales y turísticos, visitas guiadas a diferentes espacios de interés cultural y rutas teatralizadas, así como otros servicios auxiliares (transfer, guía acompañante y apoyo en eventos). Realizan actividades específicas para grupos e individuales, para grupos MICE y VIP. Tarragona romana, Reus modernista, Ruta del Cister, Barcelona mediterránea, etc.

VISITES GUIADES | GUIDED VISITS | VISITAS GUIADAS 84

Bettatur Serveis Turístics és una empresa de serveis creada principalment per donar a conèixer la ciutat de Tarragona i província, amb professionals qualificats. Amb el temps s’ha especialitzat en visites guiades per a grups i a personalitzar la seva visita atenent els interessos particulars del grup. Es diferencia per complementar les visites amb degustacions i/o activitats complementàries, en cas que es requereixi. També porta a terme altres serveis com transfers o guia acompanyant.

Bettatur Servicios Turísticos es una empresa de servicios creada principalmente para dar a conocer la ciudad de Tarragona y provincia con profesionales cualificados. Con el tiempo se ha especializado en visitas guiadas para grupos y en personalizarlas, atendiendo a sus intereses particulares. Se diferencia por complementar las visitas con degustaciones y/o actividades complementarias, si se requiere. También lleva a cabo otros servicios como transfers o guía acompañante.


ACTIVITATS COMPLEMENTÀRIES COMPLEMENTARY ACTIVITIES | ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS

NEMESIS ARQUEOLOGIA I DIFUSIÓ CULTURAL Cuirateries, 17 baixos · 43003 Tarragona T. (+34) 977 249 107 · (+34) 619 767 950 info@nemesisarch.com · www.nemesisarch.com

DO TARRAGONA CONSELL REGULADOR Carrer La Cort, 41 baixos· 43800 Valls T. (+34) 977 217 931 · F. (+34) 977 229 102 info@dotarragona.cat · www.dotarragona.cat

Nemesis is a company that was created in 1999 and it carries out dissemination activities about the culture and heritage of Tarragona. Discover the city’s UNESCO monuments with cultural visits, teambuilding activities and historical re-enactments. Nemesis es una empresa creada en el año 1999 dedicada a la realización de actividades de difusión de la cultura y el patrimonio de Tarragona. Descubrir los monumentos UNESCO de la ciudad con Nemesis és una empresa creada l’any visitas culturales, actividades de team1999 dedicada a la realització d’activitats building y de reconstrucción histórica. de difusió de la cultura i el patrimoni de Tarragona. Descobriu els monuments UNESCO de la ciutat amb visites culturals, activitats de teambuilding i de reconstrucció històrica.

VISITES GUIADES | GUIDED VISITS | VISITAS GUIADAS

The Tarragona D.O. groups together 30 wine cellars spread throughout the Tarragona region, Alt Camp, Baix Camp and Ribera d’Ebre, which produce a very wide range of wines. Whites, rosés, reds and sparkling, along with the traditional sweet wines and liqueurs. All of them very pleasant wines that are markedly Mediterranean.

La DO Tarragona agrupa 30 bodegues repartides entre les comarques del Tarragonès, l’ Alt Camp, el Baix Camp i la Ribera d’Ebre que produeixen una gamma molt àmplia de vins. Blancs, rosats, negres, espumosos i els tradicionals vins dolços i de licor. Vins amables i marcadament mediterranis.

La D.O. Tarragona agrupa 30 bodegas repartidas entre las comarcas del Tarragonès, Alt Camp, Baix Camp y la Ribera d’Ebre, que producen una gama muy amplia de vinos: blancos, rosados, tintos, espumosos y los tradicionales vinos dulces y de licor. Vinos todos ellos amables y marcadamente mediterráneos.

CELLERS | WINERIES | BODEGAS 85


86


AMFITEATRE ROMÀ (TARRACO VIVA) ROMAN AMPHITHEATRE (TARRACO VIVA) ANFITEATRO ROMANO (TARRACO VIVA)

87


ACTIVITATS COMPLEMENTÀRIES COMPLEMENTARY ACTIVITIES | ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS

ADERNATS VINÍCOLA DE NULLES

MAS VICENÇ

Raval de Sant Joan, 7 · 43887 Nulles (Tarragona) T. (+34) 977 602 622 enoturisme@vinicoladenulles.com · www.adernats.cat

Mas Vicenç, s/n · 43811 Cabra del Camp (Tarragona) T. (+34) 977 630 024 masvicens@masvicens.com · www.masvicens.com

Cooperative Nulles, is a modernist gem 1917 the winery was built by architect Cesar Martinell, a disciple of Gaudí. In the winery are conducted various wine tourism activities. On weekends and holidays guided tours are conducted. Tastings of wines and cavas for specialized groups are organized. Once a month is done theatrical pairing dinner. It is possible to arrange lunch or dinner in the cellar for groups on reservation. La Cooperativa Modernista de Nulles, es una joia del Modernisme construïda el 1917 per l’arquitecte César Martinell, deixeble de Gaudí. El Celler organitza diverses activitats enoturístiques. Els caps de setmana i festius s’hi fan les visites guiades en dos torns horaris. Tastos de vins i caves especialitzats per grups. Una vegada al més es pot gaudir d’un sopar maridatge teatralitzat. També es possible acordar dinars o sopars en el celler per a grups i sota reserva.

CELLERS | WINERIES | BODEGAS 88

La Cooperativa de Nulles es una joya Modernista del 1917 del arquitecto Cèsar Martinell, discípulo de Gaudí. En la bodega se llevan a cabo diversas actividades enoturísticas. Los fines de semana y festivos se realizan visitas guiadas. Se organizan catas de vinos y cavas especializadas para grupos. Una vez al mes se celebra una cena maridaje teatralizada. Es posible acordar comidas o cenas en la bodega para grupos y bajo reserva.

We are re-evolving the tradition and to achieve this, we propose a different way to enjoy some of the most classic drinks that exists. At Mas Vicenç we are passionate about wine tourism, sharing our passion with visitors by means of unique experiences through our environment and the culture of wine. You can find more information at masvicens.com. El Celler Mas Vicenç busca re-evolucionar la tradición y, para conseguirlo, propone El Celler Mas Vicenç busca re-evolucionar una forma diferente de disfrutar de una de la tradició, i per fer-ho, proposa una forma las bebidas más clásicas que existen. diferent de gaudir d’una de les begudes La pasión por el enoturismo permite més clàssiques que existeixen. a los visitantes disfrutar de un amplio La passió per l’enoturisme permet abanico de experiencias únicas a través als visitants gaudir d’un ampli ventall del entorno y la cultura del vino. Podéis d’experiències úniques a través de encontrar más información en masvicens. l’entorn i la cultura del vi. Podeu trobar com. més informació a masvicens.com.


ACTIVITATS COMPLEMENTÀRIES COMPLEMENTARY ACTIVITIES | ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS

VERMUTS MIRÓ Adrià Gual, 10 · 43206 Reus (Tarragona) T. (+34) 977 312 958 info@vermutmiro.com · www.vermutmiro.com

VERMUT YZAGUIRRE Ctra. Reus-El Morell, km 7,8 · 43760 El Morell (Tarragona) T. (+34) 977 840 655 · F. (+34) 977 842 146 vermut@vermutyzaguirre.com · www.vermutyzaguirre.com

The founders of Emilio Miró Salvat, S.A. started producing wine in 1914 in Cornudella de Montsant (Priorat). It was back in 1957 that they moved to the city of Reus where they founded the company that mainly produces the traditional Reus Vermouth. After more than half a century, its traditional formula remains a strict family secret. It is currently run by the fourth generation of the family. Els fundadors de Emilio Miró Salvat, S.A. van començar a elaborar vi el 1914 a Cornudella de Montsant (Priorat). Va ser al 1957 quan es van traslladar a la ciutat de Reus on van fundar l’empresa, dedicada principalment a l’elaboració del tradicional Vermut de Reus. Manté des de fa més de mig segle la seva fórmula tradicional i intacta i en el més estricte secret familiar. Actualment compten amb la quarta generació de la família.

Los fundadores de Emilio Miró Salvat, S.A. comenzaron a elaborar vino el 2014 a Cornudella de Montsant (Priorat). Fue el 1957 cuando se trasladaron a la ciudad de Reus donde fundaron la empresa, dedicada principalmente a la elaboración del tradicional Vermut de Reus. Mantiene desde hace más de medio siglo su fórmula tradicional y intacta y en el mas estricto secreto familiar. Actualmente cuentan con la cuarta generación de la familia.

We invite you to visit our winery with a guided tour followed by a tasting session of our products: Tarragona DO wine; Yzaguirre de Guarda red wines, vinegars, sangria and vermouth. The vermouth is elaborated according to our hundred-year-old formula, greatly appreciated by consumers who declare to have tasted one of the best aperitifs in the world.

Us convidem a conèixer el nostre celler en una visita guiada, seguida d’un tast dels nostres productes: vi de missa DO Tarragona, vins negres de guarda, vinagres, sangria i vermut Yzaguirre, vermut elaborat segons la nostra fórmula centenària, molt apreciada per tots els consumidors, que afirmen tastar un dels millors aperitius del món.

Les invitamos a conocer nuestra bodega en una visita guiada y seguida de una cata de nuestros productos: vino de misa con D.O. Tarragona, vinos tintos de guarda, vinagres, sangría y vermut Yzaguirre, vermut elaborado según nuestra fórmula centenaria, enormemente apreciada por todos los consumidores, quienes afirman saborear uno de los mejores aperitivos del mundo.

CELLERS | WINERIES | BODEGAS 89


ACTIVITATS COMPLEMENTÀRIES COMPLEMENTARY ACTIVITIES | ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS

CLUB GOLF COSTA DORADA

LUMINE GOLF

Ctra. El Catllar, km. 2,7 · 43007 Tarragona · T. (+34) 977 653 361 F. (+34) 977 653 028 · reservas@golfcostadoradatarragona.com www.golfcostadoradatarragona.com

Camí de Racó s/n · 43481 La Pineda (Tarragona) T. (+34) 977 129 070 · F. (+34) 977 370 435 · golf@lumine.com www.lumine.com · www.troongolf.com · 41º 4’ 45.5”N · 1º 10’19.2”

The province’s premiere club, featuring an 18-hole par-72 course that combines very technical holes, including water hazards, dog-legs and large bunkers, with other links-style holes. Practice areas include: two putting greens, one driving range, one approach area and one bunker area. The club also offers various services such as the clubhouse, a restaurant and a swimming pool. Golfers can hire golf clubs, cars, golf carts and manuals. Club degà de la província. Disposa de 18 forats par 72 i combina forats molt tècnics, amb aigua, dog-legs i gransbunkers, amb altres d’estil lynx. 2 puttin-green i 1 driving range. Una zona d’approach i un altre de bunkers són les zones per practicar. Disposa de diferents serveis com el local social, el restaurant i 1 piscina. Els jugadors tenen a la seva disposició el lloguer de pals de golf, cotxes i carros elèctrics i manuals.

GOLF 90

Club decano de la provincia. Cuenta con 18 hoyos par 72 y combina hoyos muy técnicos, con agua, dog-legs y grandes bunkers, con otros de estilo lynx. 2 puttin-green y 1 driving range, una zona de approach y otra de bunkers son las zonas para practicar. Dispone de variados servicios como el local social, el restaurante y 1 piscina. Los jugadores tienen a su disposición alquiler de palos de golf, coches y carros eléctricos y manuales.

Located on Spain’s Costa Dorada, just 40 min. of Barcelona’s airport and 10 minutes of Reus international airport, with 45-holes, Lumine is a true golfing haven settled near the historic town of Tarragona and seaside port of Cambrils. Our state-of-the-art facilities are fast gaining a reputation for being one of Europe’s premier golfing destinations hosting big events as the PGA Tour, European Tour, Nordea Tour and the fair of golf business, the IGTM. Situat a la Costa Daurada d’Espanya, a tan sols a 40 minuts de l’aeroport de Barcelona i 10 minuts de l’aeroport de Reus, amb 45 forats de golf, Lumine és un paradís de golf prop de la Històrica ciutat de Tarragona i el Port Marítim de Cambrils. Les nostres instal·lacions d’última generació estan guanyant ràpidament reputació per ser una de les destinacions de golf d’Europa i que acull grans esdeveniments del PGA Tour, European Tour, Nordea Tour i la fira de negocis de golf, l’IGTM.

Situado en la Costa Dorada de España, a solo 40 minutos del aeropuerto de Barcelona y a 10 minutos del aeropuerto internacional de Reus, con 45 hoyos, Lumine es un verdadero paraíso de golf cerca de la histórica ciudad de Tarragona y el puerto marítimo de Cambrils. Nuestras instalaciones de última generación están ganando rápidamente la reputación de ser uno de los destinos de golf de Europa, y acoge grandes eventos del PGA Tour, European Tour, Nordea Tour y la feria de negocios de golf, la IGTM.


ACTIVITATS COMPLEMENTÀRIES COMPLEMENTARY ACTIVITIES | ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS

EVERAMA TEAMBUILDING

RODABIKE

Vapor 23, baixos · 43005 Tarragona T. (+34) 687 866 733 info@everama.com · www.everama.com

Pau Casals 59, local 3 (Cambrils Port) · 43850 Cambrils T. (+34) 977 794 653 / 687 281 306 rodabikecambrils@gmail.com · www.facebook.com/rodabikecambrils Our goal is to create experiences designed to strengthen aspects such as team cohesion and improving the work atmosphere in a leisurely environment that involves developing the skills that companies want. We will help you to discover Tarragona a magic place for you team to triumph.

The bicycle allows us to get to incredible places with a moderate effort and will let you enjoy the essence of cycle-tourism. You will get to know the most emblematic and characteristic parts of Cambrils and Tarragona. Rental service for pedal and electric bikes. Personalised, quality service. Electric bikes for small groups. The other bikes, groups of 15 with prior booking.

Nuestro objetivo es la creación de experiencias pensadas para potenciar aspectos como la cohesión de equipo y la meEl nostre objectiu és la creació d’experiències pensades per a potenciar aspectes com la cohesió d’equip i la millora de clima laboral en un entorn lúdic no exempt a desenvolupar les competències desitjades per l’empresa. T’ajudem a descobrir Tarragona com a destí màgic per el triomf del teu equip.

TEAMBUILDING

jora de clima laboral en un entorno lúdico no exento a desarrollar las competencias deseadas por la empresa. Te ayudamos a descubrir Tarragona como destino mágico para el triunfo de tu equipo.

La bicicleta permet accedir a llocs increïbles amb un esforç moderat, et farà gaudir de l’essència del cicloturisme. Podràs conèixer els racons més emblemàtics i amb personalitat pròpia de Cambrils i Tarragona. Servei de lloguer de bicicletes de passeig i elèctriques. Un tracte personalitzat i de qualitat. Bicicletes elèctriques grups reduïts. La resta de bicicletes, grups de 15, prèvia reserva.

La bicicleta permite acceder a lugares increíbles con un esfuerzo moderado, te hará disfrutar de la esencia del cicloturismo. Podrás conocer los rincones más emblemáticos y con personalidad propia de Cambrils y Tarragona. Servicio de alquiler de bicicletas de paseo y eléctricas. Un trato personalizado y de calidad. Bicicletas eléctricas grupos reducidos. El resto de bicicletas, grupos de 15, previa reserva.

TURISME ACTIU | ACTIVE TOURISM | TURISMO ACTIVO 91


ACTIVITATS COMPLEMENTÀRIES COMPLEMENTARY ACTIVITIES | ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS

TGNÀUTICA KAYAK

TUNA-TOUR

Port Esportiu de Tarragona s/n · 43004 Tarragona

Ctra. del Port s/n · 43860 · L’ Ametlla de Mar (Tarragona) T. (+34) 977 047 707 reservas@tuna-tour.com· www.tuna-tour.com

T. (+34) 618 218 070 kayak@tgnautica.com · www.tgnautica.com/kayak Discover Tarragona from another point of view. A water activity day you won’t forget kayaking in authentic sea kayaks. Certified instructors will guide you through beaches, small bays and places full of history in the Costa Daurada. Fun activities, team building and adventure trips in the Mediterranean Sea. Descubre Tarragona des de otro punto de vista. Vive un día de actividades náuticas Descobreix Tarragona des d’un altre punt de vista. Viu un dia d’activitats nàutiques que no oblidaràs navegant amb autèntics caiacs de mar. Monitors titulats us guiaran per platges, cales i els racons amb més història de la Costa Daurada. Activitats divertides, d’equip i d’aventura al mar Mediterrani.

que no olvidarás navegando en auténticos kayaks de mar. Monitores titulados os guiarán por playas, calas y por los paisajes con más historia de la Costa Dorada. Actividades divertidas, de equipo y de aventura en el mar Mediterráneo.

TURISME ACTIU | ACTIVE TOURISM | TURISMO ACTIVO 92

Possibly one of the best adventures of your life. You will sail in a modern and innovative catamaran, will learn about the history of the bluefin tuna, their biology and how they got to l’ Ametlla Mar. You will be able to observe them in their environment and swim among hundreds of wild bluefin tuna. Posiblemente, una de las mejores aventuras de tu vida. Navegarás en un moderno e innovador catamarán, conocerás la historia del atún rojo, su biología y cómo ha llegado Possiblement, una de les millors aventures hasta l’Ametlla de Mar. Podrás observarles de la teva vida. Navegaràs en un modern i en su medio y nadar entre cientos de atunes innovador catamarà, coneixeràs la història rojos salvajes. de la tonyina roja, la seva biologia i com ha arribat fins a l’Ametlla de Mar. Podràs observar-les en el seu medi i nedar entre centenars de tonyines roges salvatges.


ACTIVITATS COMPLEMENTÀRIES COMPLEMENTARY ACTIVITIES | ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS

SEGWAY TARRAGONA

PORTAVENTURA world

T. (+34) 977 213 917 · info@segwaytarragona.es www.segwaytarragona.es

Av. Alcalde Pere Molas, km. 2 · 43480 Vila-seca (Tarragona) T. 902 202 220 / (+34) 977 779 090 www.portaventuraworld.com A perfectly fitted out Convention Centre with13.000m2. One 5-star hotel and Four 4 -star hotels with a total of 2,100 guest rooms. Golf activities and teambuilding. Elaborate cuisine. Attractions and shows... all within the charm of Mediterranean surroundings. And in 2017 : Ferrari Land, a theme park unique in Europe.

If you want to visit Tarragona in a fun and comfortable way, Segway Tarragona is your best choice. The tours on Segway will take you through the most significant places of Tarragona, enjoying its atmosphere. Our guides are looking forward to welcoming you and create, together, unforgettable experiences. You can choose between our city tours, beach or mountain off-road. Si vols conèixer Tarragona d’una manera còmoda i divertida, la millor opció és venir a Segway Tarragona. Els tours amb Segway et portaran pels indrets més emblemàtics de Tarragona tot gaudint de l’ambient que s’hi respira. Els nostres guies t’esperen per crear, tots junts, experiències inoblidables. Podràs triar entre els nostres recorreguts de ciutat, platja o muntanya.

Si deseas conocer Tarragona de una manera cómoda y divertida, la mejor opción es venir a Segway Tarragona. Los tours en Segway te llevarán por los rincones más emblemáticos de Tarragona, disfrutando a su vez del ambiente que se respira. Nuestros guías te esperan para crear, todos juntos, experiencias inolvidables. Podrás elegir entre nuestros recorridos de ciudad, playa o montaña.

TURISME ACTIU | ACTIVE TOURISM | TURISMO ACTIVO

Un gran centre de convencions perfectament equipat amb 13.000m2. Un hotel de 5 estrelles i quatre de 4 estrelles amb un total de 2.100 habitacions. Activitats de golf i teambuilding. Una acurada restauració. Atraccions i espectacles... Tot immers en l’encant d’un entorn mediterrani. Al 2017: Ferrari Land, parc temàtic únic a Europa.

Un gran Centro de Convenciones perfectamente equipado con 13 000m2. Un hotel de 5 estrellas y cuatro hoteles de 4 Estrellas con un total de 2.100 habitaciones. Actividades de golf y teambuilding. Una cuidada restauración. Atracciones y espectáculos... todo inmerso en el encanto de un entorno mediterráneo. Y en 2017: Ferrari Land, parque temático único en Europa.

PARKS&RESORT 93


ACTIVITATS COMPLEMENTÀRIES COMPLEMENTARY ACTIVITIES | ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS

DOMUS APICIUS

IPSUM TARRACO

Plaça Garcia Lorca, 1 baixos · 43006 Tarragona T. (+34) 977 550 076 · 655 319 380 info@domus-apicius.com · www. domus-apicius.com

Macià Mallol, 7 B2 · Tarragona 43005 T. (+34) 634 503 393 info@ipsumtarraco.com · www.ipsumtarraco.com

Us proposem gaudir del patrimoni de Tàrraco transportant l’entorn a la taula en una experiència singular: un taller, dinar o sopar de gastronomia romana on descobrireu els secrets de la cuina que han perdurat fins als nostres dies. Preparar sals d’Apici, assaborir els plats que es menjaven i conèixer els costums a taula són només algunes de les experiències que gaudireu en aquesta jornada on tacte, gust i olfacte són els protagonistes d’un tast de cultura romana.

We propose enjoying Tarraco’s heritage by recreating the setting on the dining table in a unique experience: A Roman gastronomy workshop/lunch or dinner where you will discover the secrets of the cuisine which has been preserved until the present today. To prepare Apicious salts, savour dishes eaten by the Romans and get to know their customs at the table are only some of the experiences that you will enjoy on this day where the senses of touch, taste and smell are the protagonists of a taste of the Roman culture. Les proponemos disfrutar del patrimonio de Tarraco trasladando el entorno romano a la mesa en una experiencia singular. Un taller, comida o cena de gastronomía donde descubrirán los secretos culinarios que han perdurado hasta nuestros días. Preparar sales de Apicio, degustar la gastronomía romana y conocer sus costumbres a la hora de comer son algunas de las experiencias de las que disfrutarán en esta jornada, donde tacto, gusto y olfato son los protagonistas de una cata de cultura romana.

We are your favourite chefs. You don’t know it yet, but let us show you! At Ipsum Tarraco we make your dream catering come true, we deliver it already made, we cook in your home and, if you prefer, you can hold cooking workshops or eat in our place on request. We do what you want, where you want, when you want, and we adapt to your budget. We are Josep, Carlos, Merche and Àngels, passionate about cooking and delighted to serve you.

Som els teus cuiners preferits. Tu encara no ho saps, però deixa’ns demostrar-t’ho! A Ipsum Tarraco fem realitat el càtering dels teus somnis, t’ho portem fet, cuinem a casa teva, i si ho prefereixes, pots fer tallers de cuina o menjar al nostre espai per encàrrec. Fem el que tu vulguis, on vulguis, quan vulguis i ens adaptem al teu pressupost. Som en Josep, en Carlos, la Merche i l’Àngels, apassionats de la cuina i encantats de servir-te.

EXPERIÈNCIA GASTRONÒMICA | GASTRONOMIC EXPERIENCE | EXPERIENCIA GASTRONÓMICA 94

Somos tus cocineros preferidos. Tú aún no lo sabes, pero ¡déjanos demostrártelo! En Ipsum Tarraco hacemos realidad el catering de tus sueños, te lo llevamos hecho, cocinamos en tu casa, y si lo prefieres, puedes hacer talleres de cocina o venir a comer en nuestro espacio por encargo. Hacemos lo que quieras, donde quieras y nos adaptamos a tu presupuesto. Somos Josep, Carlos, Merche y Àngels, apasionados de la cocina y encantados de servirte.


ACTIVITATS COMPLEMENTÀRIES COMPLEMENTARY ACTIVITIES | ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS

EL CORTE INGLÉS Rambla President Lluís Companys, 7 43005 Tarragona · T. (+34) 977 297 300 informacio_tgn@elcorteingles.es · www.elcorteingles.es

LA VIA T TARRAGONA SHOPPING Pons d’Icart 8 · 43001 Tarragona T. (+34) 977 081 151 / 671 552 142 info@laviat.com · www.laviat.com

El Corte Inglés offers the most prestigious national and international brands gathered together in just one location. In the department stores you will find the latest trends in fashion and accessories, jewelry and watches, perfumes and cosmetics, home equipment, electronics, souvenirs… You can also enjoy a wide range of delicacies in the Gourmet Club, supermarket and restaurant. Warranty and excellent service are our trademarks. We are waiting for you! El Corte Inglés reuneix les firmes nacionals i internacionals més prestigioses en un únic centre. En aquests grans magatzems hi trobareu les últimes tendències en moda i complements, joieria i rellotgeria, perfumeria i cosmètica, llar, electrònica, objectes de record,... També podreu gaudir d’una àmplia oferta gastronòmica al Club del Gourmet, supermercat i restaurant. La garantia i qualitat de servei són les nostres senyes d’identitat. Us hi esperem!

El Corte Inglés reúne las firmas nacionales e internacionales más prestigiosas en un único centro. En estos grandes almacenes encontrarán las últimas tendencias en moda y complementos, joyería y relojería, perfumería y cosmética, hogar, electrónica, objetos de recuerdo... También podrán disfrutar de una amplia oferta gastronómica en el Club del Gourmet, supermercado y restaurante. La garantía y calidad de servicio son nuestras señas de identidad. ¡Les esperamos!

VIA T SHOPPING

The T of Tarragona is the largest commerce association in the city where you can find local commerce, life-long shops with great professionals behind the counter who will be delighted to help you. What better way to combine shopping and getting to know the history of Tarraco?

La T de Tarragona es l’associació de comerciants més gran de la ciutat, on pots trobar el comerç de proximitat, botigues de tota la vida amb grans professionals darrera el tauló, els quals estaran encantats de poder-te servir i assessorar. Hi ha alguna combinació millor que anar de compres i conèixer la història de Tàrraco?

La T de Tarragona es la asociación de comerciantes más importante de la ciudad, en la que puedes encontrar un comercio de proximidad, tiendas de toda la vida con grandes profesionales detrás del mostrador, que estarán encantados de poder servirte y asesorarte. ¿Hay alguna combinación mejor que ir de compras y conocer la historia de Tarraco?

COMERÇ | SHOPPING | COMERCIO 95


ACTIVITATS COMPLEMENTÀRIES COMPLEMENTARY ACTIVITIES | ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS

Aquatonic espai lúdic termal

AQUUM

Ctra. T310, km. 10,5 · 43340 Montbrió del Camp (Tarragona) T. (+34) 977 814 000 · aquatonic@RocBlancHotels.com www.termesmontbrio.com · 41º 07’ 05.6”N · 1º 00’ 17.9”E

Av. Pau Casals 55 43481 Platja La Pineda (Tarragona) · T. (+34) 977 358 061 aquum@estivalpark.es · www.aquum.es The pleasure of submerging yourself in waters that invite calmness: 650m2 of flowing water through all the pools with more than 100 places and 50 sensations in the water. In our Wellness area, a specialised area on beauty treatments, health and wellbeing, you will find the ideal place to take care of yourself and relax, leaving tiredness and stress behind. Aquum Spa& Wellness, remember to live. All year round.

Surrounded by a botanical garden with centenarian plants and sculptures, we find the most valued jewel of the complex: a unique thermal area in Tarragona province. With a surface in thermal waters of more than 1,000 m2, you will enjoy laminated waterfalls, hydromassage water jets, circular rapids, microbubbles and thermal grottos with Greco-Roman baths. Aquatonic is fun, health and relaxation; it is the perfect place to enjoy original feelings surrounded by a privileged environment. Envoltat de jardins botànics de plantes centenàries i escultures, trobem la joia més preuada del complex: un espai termal únic a la província. Amb una superfície en aigües termals de més de 1.000 m2, a l’Espai Aquatonic es pot gaudir de cascades laminars, jets d’hidromassatge ràpids circulars, micro-bombolles i grutes amb banys greco-romans. Aquatonic reuneix diversió, salut i relax, és idoni per gaudir d’originals sensacions en un entorn privilegiat.

SPA&WELLNESS 96

Rodeado de jardines botánicos de plantas centenarias y esculturas, encontramos la joya más preciada del complejo: un espacio termal único en la provincia. Con una superficie en aguas termales de más de 1000 m2, en Aquatonic se puede disfrutar de cascadas laminares, jets de hidromasaje rápidos circulares, micro-burbujas y grutas con baños grecorromanos. Aquatonic reúne diversión, salud y relax; es el lugar idóneo para disfrutar de originales sensaciones en un entorno privilegiado.

El plaer de submergir-se en un entorn d’aigua que convida a la calma: 650 m2 de làmina d’aigua entre totes les piscines amb més de 100 posicions i 50 sensacions dins de l’aigua. Al nostre espai Wellness, una àrea especialitzada en tractaments d’estètica, salut i benestar, trobareu el lloc perfecte per cuidar-vos i relaxar-vos i deixar enrere el cansament i l’estrès. Aquum Spa& Wellness, recorda’t de viure. Tot l’any.

El placer de sumergirse en un entorno de agua que invita a la calma: 650 m2 de lámina de agua entre todas las piscinas con más de 100 puestos y 50 sensaciones dentro del agua. En nuestro espacio Wellnes, área especializada en tratamientos de estética, salud y bienestar, encontrará el lugar perfecto para cuidarse y relajarse, dejando atrás el cansancio y el stress. Aquum Spa & Wellness, acuérdate de vivir. Todo el año.


ACTIVITATS COMPLEMENTÀRIES COMPLEMENTARY ACTIVITIES | ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS

SPALAS

LUMINE BEACH CLUB

Hotel Gran Palas · C. de la Sèquia Major, 5 43481 La Pineda (Tarragona) · T. (+34) 977 374 256 hgbalneo@granpalashotel.com · www.spalas.es

Avda. del Pla de Maset, s/n · 43480 Salou (Tarragona) T. (+34) 977 399 059 · F. (+34) 977 370 435 www.lumine.com · 41º 4’8.40”N · 1º 9’42.75”E

Spalas is synonymous with space, quality and exclusivity, designed solely for relaxation, pleasure and a healthy mind and body. Special themed health and beauty treatments from every corner of the world to stimulate your senses. “Salus per aquam” spaces for switching off and chilling out.

Spalas és sinònim d’espai, qualitat i exclusivitat, absolutament pensat per a la relaxació, el plaer i la salut del cos i la ment. Tractaments especials i de bellesa tematitzats des dels cinc continents per experimentar amb els cinc sentits. “Salus per aquam”, espai on podreu desconnectar de tot.

SPA&WELLNESS

Spalas es sinónimo de espacio, calidad y exclusividad, absolutamente pensado para la relajación, el placer y la salud del cuerpo y la mente. Tratamientos especiales y de belleza tematizados desde los cinco continentes para experimentar con los cinco sentidos. “Salus per aquam”, espacio donde podrá desconectar de todo.

It’s true: there are as many ways of relaxing as there are people. That’s why you’ll find them all here. Beach or pool? Why choose? In the swimming-pools at Lumine Mediterránea Golf&Beach Community, you’ll think you’re bathing in the sea. Their Infinity design turns the edges of the pool into a horizon that merges with the sea. You can also choose between a sand pool and the pools you’ll find under the luxuriant pines. És cert: hi ha tantes formes de relaxarse com persones. Per això aquí les trobarà totes. Platja o piscina? Per què ha de triar? A les piscines del Lumine Mediterránea Golf&Beach Community pensarà que s’està banyant al mar. El seu disseny Infinity converteix els límits de la piscina en un horitzó que es fon amb el del mar. A més, podrà triar entre una piscina de sorra o relaxar-se a les que hi ha sota frondoses pinedes.

Es cierto: hay tantas formas de relajarse como personas. Por eso aquí las encontrará todas. ¿Playa o piscina? ¿Por qué elegir? En las piscinas del Lumine Mediterránea Golf & Beach Community creerá estar bañándose en el mar. Su diseño Infinity convierte los límites de la piscina en un horizonte que se funde con el del mar. Además, podrá elegir entre una piscina de arena o relajarse en las que se encuentran bajo frondosos pinares.

BEACH CLUB 97


ACTIVITATS COMPLEMENTÀRIES COMPLEMENTARY ACTIVITIES | ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS

CASINO TARRAGONA Rambla Vella, 2 · 43003 Tarragona T. (+34) 977 789 000 · F. (+34) 977 789 001 info@casino-tarragona.com · www.casino-tarragona.com

TOTEM CAFÉ Rambla Vella, 15 · 43003 Tarragona T. (+34) 977 789 000 · F. (+34) 977 789 001 migueli4@hotmail.com · www.totemcafe.com

Casino Tarragona offers, every day until the early hours, the best amusement on the Costa Daurada: fruit machines, increasing jackpots, roulettes, black-jack, Caribbean poker and stimulating poker games and tournaments. Come and enjoy our Tapas & Wine restaurant, with Mediterranean tapas and wines. We look forward to seeing you at the Casino Tarragona. Entrance and a welcome drink on the house. Casino Tarragona ofereix cada dia, fins a la matinada, la millor diversió de la Costa Daurada: màquines d’atzar, jackpots progressius, ruletes, black-jack, poker caribeny, emocionants partides i torneigs de pòquer. Vine i gaudeix del nostre restaurant Tapas & Wine, amb tapes i vins del Mediterrani. T’esperem al Casino Tarragona. Et convidem a l’entrada i a una consumició de benvinguda.

LLEURE | LEISURE | OCIO 98

Casino Tarragona ofrece cada día, hasta la madrugada, la mejor diversión de la Costa Daurada: máquinas de azar, jackpots progresivos, ruletas, black-jack, póker caribeño, emocionantes partidas y torneos de póker. Ven y disfruta de nuestro restaurante Tapas & Wine con tapas y vinos del Mediterráneo. Te esperamos en Casino Tarragona. Te convidamos a la entrada y a una consumición de bienvenida.

Located right in the heart of Tarragona, in a unique spot between the commercial area and the old town where the Mediterranean gastronomy and historical Tarragona blend with the city’s incessant social life. TotemCafe is the reference for nightlife and sports bar. Visit our cocktail room or simply enjoy a night to remember.

Situat al centre de Tarragona, en un enclavament únic entre la zona comercial i la Part Alta, on es fonen la gastronomia mediterrània i la històrica Tàrraco amb la incessant vida social de la ciutat, TotemCafé és la referència de l’oci nocturn i sports bar. Visita la nostra cocktail room o simplement gaudeix d’una nit per recordar ...

Situado en pleno corazón de Tarragona, en un enclave único entre la zona comercial y la Parte Alta, donde se funden la gastronomía mediterránea y la histórica Tarraco con la incesante vida social de la ciudad, TotemCafé es la referencia del ocio nocturno y sports bar. Visita nuestra cocktail room o simplemente disfruta de una noche para recordar...


SERVEIS AUXILIARS ADDITIONAL SERVICES | SERVICIOS AUXILIARES

99


SERVEIS AUXILIARS ADDITIONAL SERVICES | SERVICIOS AUXILIARES

Autocars Nika

Avant Grup

Parc Industrial Riu Clar, 5.1.5 · C/L’Estany nau 52 a 57 43006 Tarragona T. (+34) 977 242 460 / F. (+34) 977 232 314 nika@autocaresnika.com www.autocaresnika.com

C/ del Sol, 67

Som una empresa líder en transport turístic, congressos i incentius a la Costa Daurada. Oferim serveis amb una gran flota moderna i innovadora. Per fer del seu esdeveniment un èxit, disposem de serveis màrqueting en moviment amb vehicles gamma luxe i de totes les capacitats.

novative fleet. To make your event a success we have mobile marketing services with a luxury range of vehicles for all capacities.

Somos una empresa líder en transporte turístico, congresos e incentivos en la Costa Dorada. Ofrecemos servicios con una gran flota moderna e innovadora. Para conseguir que su evento sea un éxiWe are a leading company in tourist, con- to, disponemos de servicios de marketing gress and inventive transport on the Costa en movimiento, con vehículos de gama de Daurada. We offer services with a large, in- lujo y de todas las capacidades.

AUTOCARS | COACHES | AUTOCARES 100

(Urbanització Sol Cambrils) 43850 Cambrils (Tarragona) T. (+34) 93 652 84 88 · (+34) 977 360 923 avantgrup@avantgrup.com · www.avantgrup.com Serveis de mobilitat a la demanda. Àmplia experiència en congressos, convencions, incentius i turisme receptiu. Disposem d’una moderna flota de vehicles i autocars de diferents capacitats.

fleet of vehicles and coaches with varying capacities.

Servicios de movilidad a demanda. Amplia experiencia en congresos, convenciones, incentivos y turismo receptivo. DisponeMobility services on call. Wide experience in mos de una moderna flota de vehículos y events, congresses, conferences, incentives autocares de diferentes capacidades. and receptive tou-rism. We have a modern


SERVEIS AUXILIARS ADDITIONAL SERVICES | SERVICIOS AUXILIARES

AUTOLUX

serveis integrals de transport Marian Espinal, 10 B · 43881 Cunit T. (+34) 902 10 50 52 reservas@autolux.cat www.taxisautolux.com Lloguer de vehicles amb conductor amb delegacions a Tarragona, Barcelona i Penedès. Amb més de 10 anys d’experiència. Especialitzats en Transfers, disposicions, casaments i rutes turístiques. Hire Car Company with chauffeur,with headquarters in Tarragona, Barcelona and Penedès. With more than 10 years of experience. Specialized Transfers, dispositions, weddings and tours. Alquiler de vehículos con conductor con delegaciones en Tarragona, Barcelona y Penedés. Con más de 10 años de experiencia. Especializados en Transfers, disposiciones, bodas y rutas turísticas.

VEHICLES PRIVATS, TAXIS I AUTOCARS | PRIVATE CARS, TAXIS AND COACHES | COCHES PRIVADOS, TAXIS Y AUTOCARES

TRASLADIa Mont-roig, 9, 3r 1a · 43850 Cambrils (Tarragona) T. (+34) 877 01 55 77 info@trasladia.com www.trasladia.com

Agencia especialitzada en solucions de transport de viatgers per a congressos, esdeveniments, hotels i empreses. Un nou servei més econòmic, ecològic i responsable. Agency specialising in passenger transport solutions for Congresses, Events, Hotels and Companies. A new, more economic, ecological and responsible service. Agencia especialitzada en soluciones de transporte de viajeros para congresos, eventos, hoteles y empresas. Un nuevo servicio más económico, ecológico y responsable.

TRASLLATS PRIVATS, COMPARTITS I SHUTTLE | PRIVATE & SHARED TRANSFERS AND SHUTTLE | TRASLADOS PRIVADOS, COMPARTIDOS Y SHUTTLE 101


SERVEIS AUXILIARS ADDITIONAL SERVICES | SERVICIOS AUXILIARES

Edimark

Pastor Publicidad

Narcís Oller, 7, baixos dreta 43007 Tarragona T. (+34) 977 291 481 · (+34) 617 485 523 edimark@edimark.cat · edimark.weebly.com

Pare Palau, 6, 1r. 1a. · 43001 Tarragona T. (+34) 977 240 746 · F. (+34) 977 214 326 pastor-publicidad@pastor-publicidad.com www.pastor-publicidad.com

Som una agència de màrqueting i comunicació amb la capacitat d’aportar solucions creatives a tot allò relacionat amb la imatge, la publicitat i els esdeveniments.

Agència de publicitat de serveis integrals. Oferim assessorament i solucionem les necessitats de comunicació en l’organització de congressos i convencions.

We are a Marketing and Communications company able to provide creative solutions for everything related to image, publicity and events. Somos una agencia de marketing y comunicación capaz de dar soluciones creativas a todo lo relacionado con la imagen, la publicidad y los eventos.

Full-service advertising agency. We offer consulting services and find solutions to your communication needs when organising congresses and conventions. Agencia de publicidad de servicios plenos. Ofrecemos asesoramiento y solucionamos las necesidades de comunicación en la organización de congresos y convenciones.

COMUNICACIÓ I PUBLICITAT | COMMUNICATIONS & ADVERTISING | COMUNICACIÓN Y PUBLICIDAD 102

Indústries Gràfiques Gabriel Gibert Cartagena, 12 · 43004 Tarragona T. (+34) 977 224 558 · F. (+34) 977 245 402 admin@gabriel-gibert.com Fundada l’any 1902. Dedicada a la composició i a la impressió comercial. Empresa versàtil, adaptada a les noves tecnologies i amb vocació de servei. Founded in 1902. Specialising in composition and commercial printing. Versatile company, adapted to new technology and with a vocation for service. Fundada en 1902. Dedicada a la composición y la impresión comercial. Empresa versátil, adaptada a las nuevas tecnologías y con vocación de servicio.

INDÚSTRIES GRÀFIQUES | GRAPHIC INDUSTRIES | INDUSTRIAS GRÁFICAS


SERVEIS AUXILIARS ADDITIONAL SERVICES | SERVICIOS AUXILIARES

CENTRE EUROPEU DE CONVENCIONS

Òptim, Serveis Integrals

Barbastre, 15 · 43840 Salou T. (+34) 977 328 299 cec@ceconvencions.com www.ceconvencions.com

Rovira i Virgili, 2, 6è 2a · 43002 Tarragona T. (+34) 977 243 028 · F. (+34) 977 235 952 eli@optim.cat · optim@optim.cat www.optim.cat

Fundada a Tarragona l’any 1998, dedica la seva activitat a l’organització integral de convencions, congressos, fires, inauguracions d’empresa, actes commemoratius i tot tipus d’esdeveniments de relacions públiques i comunicació.

Fundada l’any 1996. Ens dediquem a facilitar hostesses de protocol, fires, congressos, etc., i personal auxiliar, amb serveis d’organització general per a tot tipus d’esdeveniments.

Founded in Tarragona in 1998, specialising in the comprehensive organisation of conventions, congresses, fairs, business inaugurations, commemorative ceremonies and all kinds of public-relations and communications events. Fundada en Tarragona en el año 1998, dedica su actividad a la organización integral de convenciones, congresos, ferias, inauguraciones de empresa, actos conmemorativos y todo tipo de eventos de relaciones públicas y comunicación.

OPC | PCO | OPC

Founded in 1996, we specialise in providing hostesses and additional staff for fairs, congresses, etc. and providing general organisational services for all types of events. Fundada en el año 1996, nos dedicamos a facilitar azafatas de protocolo, ferias, congresos, etc., y personal auxiliar con servicios de organización general para todo tipo de eventos.

HOSTESSES | HOSTESSES | AZAFATAS

The day celebraCions Governador González, 18 · 43001 Tarragona T. (+34) 636 777 500 info@thedaycelebracions.com www.thedaycelebracions.com Des de 2005 dedicada a l’organització integral d’actes socials i d’empresa. Podem organitzar i executar qualsevol esdeveniment; recerca d’espais, decoracions, càterings, equipaments tècnics, protocol, hostesses i traductors, allotjaments i trasllats, regals... Since 2005 dedicated to organising integral social and company events. We can organise and carry out any event; place search, decorations, catering, technical equipment, protocol, hostesses and interpreters, accommodation and transfers, gifts... Desde 2005 dedicada a la organización integral de eventos sociales y de empresa. Podemos organizar y ejecutar cualquier evento; búsqueda de espacios, decoraciones, caterings, equipamientos técnicos, protocolo, azafatas y traductores, alojamientos y traslados, regalos...

AGÈNCIES DE SERVEIS | SERVICES AGENCY | AGENCIAS DE SERVICIOS 103


SERVEIS AUXILIARS ADDITIONAL SERVICES | SERVICIOS AUXILIARES

ORIGINA Rambla Nova 88, 3r 2a 43001 Tarragona T. (+34) 977 252 062 origina@origina.cat www.origina.cat Som experts en interpretació simultània, traducció tècnica i jurada. Catorze anys d’experiència en el sector ens avalen. Cabines i equips de so per encàrrec. We are experts in simultaneous interpreting, technical and sworn translation, endorsed by 14 years of experience in the sector. Cabins and sound equipment on request. Somos expertos en interpretación simultánea, traducción técnica y jurada. Catorce años de experiencia en el sector nos avalan. Cabinas y equipos de sonido por encargo.

Tarraco Translation Rovira i Virgili 44, 7, 3 · 43002 Tarragona T. (+34) 977 220 204 · (+34) 630 530 504 admin@tarracotranslation.com www.tarracotranslation.com Fundada l’any 1999. Traduccions a través d’Internet en més de 12 idiomes. Founded in 1999. Translations via Internet in more than 12 languages. Fundada en 1999. Traducciones a través de Internet en más de 12 idiomas.

TRADUCTORS I INTÈRPRETS | TRANSLATORS & INTERPRETERS | TRADUCTORES E INTÉRPRETES 104

viatges berga Sant Agustí, 11 43003 Tarragona T. (+34) 977 252 610 · F. (+34) 977 238 957 info@viatgesberga.com www.viatgesberga.com Empresa fundada l’any 1985. Congressos, Incentius, negocis, grups, reunions. Fit personalitzat, billetatge. Receptiu. Company founded in 1985. Congresses, incentives, businesses, groups, meetings. Personalised fit, ticket sales. Receptive. Empresa fundada en 1985. Congresos, incentivos, negocios, grupos, reuniones. Fit personalizado, billetaje. Receptivo.

AGÈNCIES DE VIATGES | TRAVEL AGENCIES | AGENCIAS DE VIAJES


INFORMACIÓ COMPLEMENTÀRIA ADDITIONAL INFORMATION | INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA

105


GASTRONOMIA GASTRONOMY | GASTRONOMÍA

A perfect balance between seafood and land products is the distinguishing feature of Tarragona cuisine. The sage combination of abundant, quality fish and ample farm produce characterise a model of regional cuisine that allows diners to savour the true art of cooking. Tarragona’s trademark dish is “cassola de romesco”, a casserole made with a rich regional nut sauce. Visitors can also sample the city’s renowned seafood “paella”, as well as “arròs negre” (rice cooked in squid ink), grilled or fried fish, “arrossejat” (seafood rice simmered in fish stock), “fideus rossejats” (sautéed noodles cooked paella-style in fish stock) and a wide assortment of creative and avantgarde recipes. The select D.O. Tarragona wines also deserve special mention, in particular the mistelles and mellow wines, which are ideal with desserts.

L’equilibri entre els fruits de la mar i els productes de la terra és la característica que distingeix la gastronomia de Tarragona. Peix abundant, de qualitat, i una generosa producció agrícola, caracteritzen un model de cuina autòctona que, combinada amb saviesa, permet gaudir de l’art en què es pot arribar a convertir la gastronomia. El plat més típic de Tarragona és la cassola de romesco. També hi podeu assaborir la famosa paella marinera, l’arròs negre, el peix a la planxa o fregit, l’arrossejat, el fideus rossejats i tota mena de receptes creatives i d’avantguarda. Els vins de la Denominació d’Origen de Tarragona mereixen una atenció especial, sobretot les misteles i els rancis, molt apropiats per acompanyar les postres.

106

El equilibrio entre los frutos del mar y los productos de la tierra es la característica que distingue la gastronomía de Tarragona. Pescado abundante, de calidad, y una generosa producción agrícola caracterizan un modelo de cocina autóctona que, combinada con sabiduría, permite disfrutar del arte en que puede llegar a convertirse la gastronomía. El plato más típico de Tarragona es la cazuela de romesco. También pueden degustar la famosa paella marinera, el arroz negro, el pescado a la plancha o frito, el arrossejat, los fideus rossejats (arroz y fideos dorados, respectivamente) y otras muchas recetas creativas y de vanguardia. Los vinos de la Denominación de Origen Tarragona merecen una atención especial, sobre todo las mistelas y rancios, muy apropiados para acompañar los postres.


COMERÇ I SERVEIS SHOPPING AND SERVICES | COMERCIO Y SERVICIOS

Tarragona ofereix als visitants una àmplia i important oferta comercial. Gran part d’aquesta oferta ha crescut al voltant de l’eix de la Rambla Nova i els seus carrers adjacents, des de la plaça Imperial Tàrraco fins el Balcó del Mediterrani. Destaca també la importància i singularitat dels establiments situats a la Part Alta. També hi podem trobar excepcionals joiers de disseny i reconeguts mestres en l’art de treballar matèries precioses. L’ horari d’atenció al públic dels comerços és de 10 h a 14 h. A les tardes, de 16.30 h a 20 h. Els centres comercials i grans magatzems no tanquen al migdia.

Tarragona provides visitors with an ample and varied shopping offer. A large portion of this offer has grown up around the Rambla Nova and its surrounding streets, running from the Imperial Tarraco square to the Mediterranean Balcony. Also worth noting are the importance and singularity of the establishments located in the city’s Old Town. There, visitors can also find exceptional designer jewellery and renowned masters in the art of working precious materials. Shop opening hours are from 10 am to 2 pm and again in the afternoon from 4.30 pm to 8 pm. Malls and department stores do not close at midday.

Tarragona ofrece a los visitantes una amplia e importante oferta comercial. Gran parte de esta oferta ha crecido alrededor del eje de la Rambla Nova y sus calles adyacentes, desde la plaza Imperial Tarraco hasta el Balcón del Mediterráneo. Destaca también la importancia y singularidad de los establecimientos situados en la Parte Alta. También podemos encontrar excepcionales joyeros de diseño y reconocidos maestros en el arte de trabajar materias preciosas. El horario de atención al público de los comercios es de 10 h a 14 h y, por las tardes, de 16.30 h a 20 h. Centros comerciales y grandes almacenes no cierran al mediodía.

107


108


CASTELLS HUMAN TOWERS CASTELLS (TORRES HUMANAS)

109


TRADICIONS I FESTES TRADITIONS AND HOLIDAYS | TRADICIONES Y FIESTAS

Tarragona és una ciutat de llum i color. El clima i el caràcter mediterrani, l’ambient acollidor dels carrers i l’hospitalitat de la gent la converteixen en un gran espai lúdic, festiu i cultural a l’aire lliure. Tarragona és sinònim de festa i la festa es viu al carrer. El calendari festiu de la ciutat engloba tot l’any, donat el gran ventall configurat per les festes tradicionals tant locals com del conjunt de Catalunya. CARNAVAL Un dels carnavals més multitudinaris de Catalunya, amb diverses rues i balls. A destacar la Rua de l’Artesania, la Rua de Lluïment, la Disfressa d’Or així com altres actes de caràcter satíric. SETMANA SANTA Celebració de la passió, mort i resurrecció de Crist. Misses, rosaris i processons. El Divendres Sant a la tarda els armats fan la típica recollida dels passos abans de la processó del Sant Enterrament, documentada des

de l’any 1550 i declarada Festa Patrimonial d’Interès Nacional pel Govern de la Generalitat de Catalunya. MARÇ Festival Internacional de Dixieland. Una mostra permanent d’aquest estil musical, ja que durant els dies del festival, als carrers i locals es programen concerts. ABRIL Dia 23, Sant Jordi. Diada catalana de l’amor i la cultura. La ciutat s’omple de roses, llibres, sardanes i castells. MAIG Tàrraco Viva. Jornades de divulgació històrica romana, destinades a difondre la cultura romana amb el màxim rigor científic: conferències, tallers, escenificacions de la vida quotidiana a l’època romana, l’exèrcit, les lluites de gladiadors, teatre, música i gastronomia romanes.

JUNY Corpus. Coques amb cireres i l’ou com balla. Processó amb elements religiosos i tradicionals: Magí de les Timbales, gegants i balls. 23 i 24 de juny, Nit de Sant Joan. Festa del solstici d’estiu, d’origen precristià. Nit de fogueres, bruixes, petards i revetlles fins a la matinada. Tarragona Ciutat de Castells. Durant els mesos d’estiu, Tarragona us apropa als castells, element cultural declarat Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO. JULIOL Concurs internacional de focs artificials. El Concurs de Focs Artificials té una llarga tradició (1990) i s’ha convertit en un dels més importats del Mediterrani. Festivals d’estiu: teatre, música, dansa i cinema. Tarragona Història Viva. Una proposta emocionant per viatjar al passat romà de Tarragona de la mà de la reconstrucció històrica durant l’estiu. AGOST 19 d’agost, Sant Magí. Festa Major del patró de la ciutat. SETEMBRE 11 de setembre. Diada Nacional de Catalunya. Ofrenes de flors i altres actes de commemoració històrica. Diada castellera. 23 de setembre. Santa Tecla. Les festes principals de la ciutat. Santa Tecla és un esclat que durant deu dies omple la ciutat d’alegria, música i color. Hi participen tots els elements tradicionals del Seguici Popular, el con-

110


TRADICIONS I FESTES TRADITIONS AND HOLIDAYS | TRADICIONES Y FIESTAS

“Rua de l’Artesania”, the “ Rua de Lluïment” parades, the “Disfressa d’Or” as well as other satirical performances.

junt més ric de danses, castells, diables, animals fantàstics, entremesos medievals i balls parlats conservats o recuperats a Catalunya. Declarada Festa Tradicional d’Interès Nacional l’any 1996 i Festa Patrimonial d’Interès Nacional l’any 2010 pel Govern de la Generalitat de Catalunya, i declarada també Festa d’Interès Turístic pel Govern de l’Estat l’any 2002.

EASTER WEEK The city celebrates the passion, death and resurrection of Christ with masses, rosaries and processions. On the afternoon of Good Friday, armed “soldiers” embark on traditional marches in preparation for the Holy Burial procession. The custom dates back to the year 1550 and has been officially declared a Festival of National Heritage Interest.

OCTUBRE Concurs de Castells. Es celebra el primer cap de setmana d’octubre, dels anys parells , hi participen la majoria de colles del món casteller. Distribuït en tres jornades intenses que es desenvolupen, una a la Plaça del Castell de Torredembarra i dues a la TAP de Tarragona a l’actuació més llarga competitiva i emocionant.

MARCH International Dixieland Festival. A non-stop showing of this musical genre, since, while the festival lasts, concerts are programmed in both the streets and establishments.

NOVEMBRE

APRIL

1 de novembre, Tots Sants. Les parades de venda de castanyes torrades omplen els carrers. Panellets de les pastisseries i flors per als difunts protagonitzen la diada.

23 St. George’s Day. On this Catalan holiday dedicated to love and culture, the city brims with scarlet roses, endless books, sardana dancing and human castles.

DESEMBRE Nadal. A mitjans desembre, Tarragona s’omple d’il·luminacions nadalenques i s’organitza la Fira de Nadal, amb parades de venda de figures per als pessebres casolans, ornamentacions diverses i artesania. 5 de gener, Cavalcada de Reis, Cavalcada centenària que discorre pels principals carrers de la ciutat.

MAY Tarragona is a city awash in light and colour. The mild climate and Mediterranean character, the charm of the streets and the warmth of the people make it an ideal spot for outdoor leisure and cultural pursuits. Tarragona is also synonymous with festivities, and here the festivities take to the streets. Thanks to the many traditional local and Catalan regional holidays, the agenda is packed with celebrations all year long. CARNIVAL One of the most widely attended carnivals in Catalonia with many floats and a lot of dancing. Of particular note are the

Tàrraco Viva. Symposium designed to raise awareness of ancient Roman history and culture with maximum scientific rigor: conferences, workshops, re-enactments of daily life in the ancient Roman era, as well as period soldiers, gladiatorial fights, theatre, music and cuisine. JUNE Corpus Christi. The scent of flatbread with cherries permeates the air, while “dancing eggs” are held aloft on the sparkling jets of fountains. The city holds a parade renowned for its religious and traditional elements, including the Magi de les Timbales (a drummer who

111


TRADICIONS I FESTES TRADITIONS AND HOLIDAYS | TRADICIONES Y FIESTAS

announces the festival by horse), towering giants and dances. 23 and 24 June, St John’s Eve: This celebration of the summer solstice dates back to before the Christian era. It is a night of roaring bonfires, witches, dazzling fireworks and parties till dawn. Tarragona, City of Human Towers. During the summer, Tarragona brings us closer to the human towers, a cultural element declared World Heritage by the UNESCO. JULY International Fireworks Competition. The Fireworks Competition has a long tradition (1990) and it has become one of the most important on the Mediterranean.

OCTOBER

AUGUST

Human Tower Competition. Held the first weekend of October every even year with most of the groups from the human tower world taking part. The event is over three intensive days and it is held in one day in the Plaça del Castell in Torredembarra and two days in the TAP in Tarragona, the longest, most competitive and most emotional performance!

19 August, Sant Magí. The feast day of the city’s patron saint.

NOVEMBER

Summer Festivals: Theatre, music, dance and cinema. Tarragona, Living History. Join us on an exciting journey to Tarragona’s Roman past through historical re-enactments during the summer.

SEPTEMBER 11 September, Catalonian National Day. Elaborate flower arrangements are laid and Catalan nationalist acts are held to commemorate historical events. 23 September, Santa Tecla. The City Festival in capital letters, Santa Tecla is a burst of joy, music and colour that courses through the city for ten straight days. It blends all the traditional elements of the Seguici Popular with an endless variety of dances, human castles, spark-throwing nighttime parades, mythological beasts, mediaeval treats and “spoken dances” (verse re-enactments of the struggle

112

between good and evil) conserved or recovered throughout Catalonia. Officially declared a Festival of Tourism Interest, a Traditional Festival of National Interest and a Festival of National Heritage Interest.

Tarragona es una ciudad de luz y color. El clima y el carácter mediterráneo, el ambiente acogedor de las calles y la hospitalidad de la gente la convierten en un gran espacio lúdico, festivo y cultural al aire libre. Tarragona es sinónimo de fiesta y la fiesta se vive en la calle. El calendario festivo de la ciudad engloba todo el año, dado el gran abanico configurado por las fiestas tradicionales, tanto locales como del conjunto de Cataluña. CARNAVAL

1 November. All Saint’s Day. The streets abound with stands selling fresh-roasted chestnuts. This holiday is best known for the traditional pine-nut sweets called panellets that fill the pastry shops and its flowers for the departed.

Uno de los carnavales más multitudinarios de Cataluña, que cuenta con varias rúas y bailes. Cabe destacar la Rúa de la Artesanía, la Disfressa d’Or así como otros actos de carácter satírico.

DECEMBER

SEMANA SANTA

Christmas: In mid-December, Tarragona is decked with festive Christmas lights and hosts its annual Christmas Fair, with stands selling figurines for home-made nativity scenes and an ample assortment of ornaments and crafts.

Celebración de la pasión, muerte y resurrección de Cristo. Misas, rosarios y procesiones. La tarde de Viernes Santo, los armados hacen la típica recogida de los pasos antes de la procesión del Santo Entierro, documentada desde el año 1550 y declarada Fiesta Patrimonial de Interés Nacional.

5 January. The Three King’s Parade. A hundred- year- old parade through the main city streets.


TRADICIONS I FESTES TRADITIONS AND HOLIDAYS | TRADICIONES Y FIESTAS

MARZO Festival Internacional de Dixieland. Una muestra permanente de este estilo musical, ya que durante los días del festival, en las calles y locales se programan conciertos. ABRIL Día 23: Sant Jordi. Diada catalana del amor y la cultura. La ciudad se llena de rosas, libros, sardanas y castells (torres humanas).

(1990) y se ha convertido en uno de los más importantes del Mediterráneo.

dicional de Interés Nacional y Fiesta Patrimonial de Interés Nacional.

Festivales de verano. Teatro, música, danza y cine.

OCTUBRE

Tarragona Historia Viva. Una propuesta emocionante para viajar al pasado romano de Tarragona gracias a la reconstrucción histórica durante el verano.

Concurso de Castells (torres humanas). Se celebra el primer fin de semana de octubre, de los años pares, y participan la mayoría de colles castelleres. Distribuido en tres intensas jornadas, que se desarrollan, una en la Plaza del Castell de Torredembarra y dos en la TAP de Tarragona en la actuación más larga, competitiva y emocionante.

AGOSTO 19 de agosto, Sant Magí. Fiesta Mayor del patrón de la ciudad.

MAYO

SEPTIEMBRE

Tarraco Viva. Jornadas de divulgación histórica romana, destinadas a difundir la cultura romana con el máximo rigor científico: conferencias, talleres, escenificaciones de la vida cotidiana de la época, el ejército, las luchas de gladiadores, teatro, música y gastronomía romanas.

11 de septiembre. Diada Nacional de Cataluña. Ofrendas de flores y otros actos de conmemoración histórica. Diada Castellera.

JUNIO Corpus. Cocas con cerezas y l’ou com balla (el huevo que baila). Procesión con elementos religiosos y tradicionales: Magí de les timbales, gigantes y bailes. 23 y 24 de junio, noche de San Juan: Fiesta del solsticio de verano, de origen pre-cristiano. Noche de hogueras, brujas, petardos y verbenas hasta la madrugada.

23 de septiembre, Santa Tecla. Las fiestas principales de la ciudad. Santa Tecla es un estallido que durante diez días llena la ciudad de alegría, música y color. En ella participan todos los elementos tradicionales del Séquito Popular, uno de los conjuntos más ricos de bailes, castells (torres humanas), diables (diablos), animales fantásticos, entremeses medievales y bailes hablados conservados o recuperados en Cataluña. Declarada Fiesta de Interés Turístico Estatal, Fiesta Tra-

NOVIEMBRE 1 de noviembre, Todos los Santos. Los puestos de venta de castañas asadas llenan las calles. Los panellets (dulce hecho de mazapán) de las pastelerías y las flores para los difuntos protagonizan este día. DICIEMBRE Navidad. A mediados de diciembre, Tarragona se llena de iluminaciones navideñas y se organiza la Feria de Navidad, con puestos de venta de figuras para los pesebres caseros, de ornamentaciones variadas y artesanía. 5 de enero, Cabalgata de Reyes, Cabalgata centenaria que discurre por las principales calles de la ciudad.

Tarragona Ciudad de Castells. Durante los meses de verano, Tarragona les acerca a los castells, elemento cultural declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. JULIO Concurso internacional de fuegos artificiales. El concurso de fuegos artificiales tiene una larga tradición

113


MAR, ESPORT I LLEURE SEA, SPORT AND ENTERTAINMENT | MAR, DEPORTES Y OCIO

Tarragona és un lloc que ofereix pluralitat d’opcions per al temps d’oci: port esportiu, parc subaquàtic, camp de golf, piscines climatitzades, teatres, auditori i un casino. La ciutat sempre ha viscut de cara al mar. Des de la seva privilegiada situació, poden contemplar-se llargues platges de clares i càlides aigües i una sorra fina i daurada. Les seves òptimes condicions han fet que, moltes d’elles, hagin estat mereixedores de la bandera blava de la UE. Al mateix temps, el litoral de la ciutat ofereix unes excel·lents condicions per a la pràctica d’esports nàutics i es converteix en un bell paratge on dur a terme interessants passejades, acompanyats per la força del blau i per l’aroma de la Mediterrània. Tarragona té una oferta nocturna diversa. A la part baixa hi ha bars musicals, que periòdicament organitzen concerts de rock, pop, jazz, etc. L’oci de la ciutat ofereix a més l’alternativa del casc antic (Part Alta), amb un am-

114

bient més tranquil, per gaudir de racons característics, exposicions, música suau, música en viu, etc. El golf és un dels esports que pot practicar-se a Tarragona, on hi podem trobar un camp amb un recorregut de 18 forats que acull certàmens d’alt nivell, i 8 camps més als voltants de la ciutat. Si el que es vol és viure emocions fortes, la Societat d’Investigacions Espeleològiques de Tarragona (SIET) organitza visites guiades d’una durada de més de 3 hores i un recorregut de prop de 4 km a la gran cova urbana que s’amaga sota la ciutat. Per altra banda, Port Aventura, situat a pocs minuts de Tarragona esdevé un referent lúdic a la zona, que aplega, cada dia, milers de visitants. A més, a la Costa Daurada hi podem trobar parcs aquàtics: Aquopolis, Aqualeon i Costa Caribe Aquatic Park.

Tarragona is home to a wide variety of leisure options: a marina, an underwater park, a golf course, heated pools, theatres, an auditorium and a casino. The city has always had a close relationship with the sea. Its privileged location affords breathtaking views of long beaches with clear, warm waters and fine, golden sand. Their optimum conditions have allowed many of them to earn the EU’s Blue Flag rating.What’s more, the city’s shore line is also perfect for engaging in all sorts of boating activities, becoming a lovely place to have interesting walks accompanied by the intensity of the blue and the aroma of the Mediterranean. The Low District is likewise home to several nightclubs that regularly host concerts ranging from rock to pop or jazz. In contrast, the quieter Old District (Part Alta), home to a handful of classic nightspots, is the perfect place to enjoy art exhibitions, light music, live shows and more.


MAR, ESPORT I LLEURE SEA, SPORT AND ENTERTAINMENT | MAR, DEPORTES Y OCIO

Golf is another sport that can be played in Tarragona. An 18-hole course, host to high-level competitions, and 8 additional courses in the city’s outskirts compose the offer.

Tarragona es un lugar que ofrece pluralidad de opciones para el tiempo de ocio: puerto deportivo, parque subacuático, campo de golf, piscinas climatizadas, teatros, auditorio y un casino.

For more intrepid thrill-seekers the Tarragona Speleological Research Society (SIET in Catalan) organises guided tours of the urban cave that lies beneath the city that last over three hours and cover almost 4 kilometres.

La ciudad siempre ha vivido de cara al mar. Desde su privilegiada situación, pueden contemplarse largas playas de claras y cálidas aguas y una arena fina y dorada. Sus óptimas condiciones han hecho que, muchas de ellas, hayan sido merecedoras de la bandera azul de la UE. Al mismo tiempo, el litoral de la ciudad ofrece excelentes condiciones para la práctica de deportes náuticos y se convierte en un bello paraje donde realizar interesantes paseos, acompañados por la fuerza del azul y el aroma del Mediterráneo.

PortAventura, located just minutes away from Tarragona, has become a regional leisure reference point, attracting thousands of visitors each day. Moreover, on the Costa Daurada we can also find water parks: Aquopolis, Aqualeon and Costa Caribe Aquatic Park.

Tarragona tiene una variada oferta nocturna. En la parte baja hay bares musicales que periódicamente organizan conciertos de rock, pop, jazz, etc. Además, el ocio

de la ciudad ofrece la alternativa del casco antiguo (Part Alta), con un ambiente más tranquilo, para disfrutar de rincones característicos, música suave, música en vivo, etc. El golf es uno de los deportes que se pueden practicar en Tarragona, donde podemos encontrar un campo con un recorrido de 18 hoyos que acoge certámenes de alto nivel, y 8 campos más en los alrededores de la ciudad. Si queremos emociones fuertes, la Sociedad de Investigaciones Espeleológicas de Tarragona (SIET) organiza visitas guiadas de una duración de más de 3 horas y un recorrido de cerca de 4 km a la gran cueva urbana que se esconde debajo de la ciudad. Por otro lado, Port Aventura, situado a pocos minutos de Tarragona, se convierte en un referente lúdico en la zona que reúne cada día miles de visitantes. Además la Costa Dorada cuenta con parques acuáticos: Aquopolis, Aqualeon y Costa Caribe Aquatic Park.

115


RUTES CIUTAT CITY ROUTES | RUTAS CIUDAD www.tarragonaturisme.cat TARRAGONA ROMANA El objetivo de esta ruta romana es dar a conocer la historia de Tarragona mediante sus principales monumentos conservados de aquella época, momento de máximo esplendor de la ciudad, que consiguió en noviembre del año 2000 la declaración de Patrimonio Mundial por la UNESCO para el conjunto arqueológico romano de Tarraco. TARRAGONA ROMANA L’objectiu d’aquesta ruta romana és donar a conèixer la història de Tarragona mitjançant els seus monuments principals conservats d’aquella època, moment d’esplendor màxima de la ciutat, que va aconseguir el novembre de l’any 2000 la declaració de Patrimoni Mundial per la UNESCO pel conjunt arqueològic romà de Tàrraco.

The purpose of the Roman Route is to introduce visitors to the history of Tarragona by means of the main monuments that survive from the ancient Roman era, when the city was at the peak of its splendour. In November 2000, the city succeeded in having the ancient Roman archaeological complex of Tarraco declared a World Heritage Site by UNESCO.

RUTA MEDIEVAL

MEDIAEVAL ROUTE

Tarragona conserva destacables monuments del seu passat medieval, i a la importància que assoleixen les restes romanes cal sumar el patrimoni artístic medieval, encapçalat per la Catedral, que constitueix un conjunt molt notable.

The city of Tarragona conserves several major monuments from its mediaeval past. Its abundant Roman ruins are thus supplemented by a rich mediaeval artistic heritage best epitomised by the city’s cathedral, which offers outstanding examples of art and architecture from the Middle Ages.

RUTA MODERNISTA Les petjades del modernisme a la ciutat de Tarragona tenen la seva màxima representació en el àmbit arquitectònic en l’obra de Josep M. Jujol (1879-1949), arquitecte polifacètic tarragoní, l’obra del qual va lligada a la d’Antoni Gaudí, amb qui col·laborà en obres molt conegudes, com el Parc Güell i les cases Milà i Batlló.

116

ROMAN TARRAGONA

MODERNIST ROUTE Modernism’s passage through Tarragona found its greatest architectural expression in the work of Josep M. Jujol (1879-1949), a multitalented Tarragona-born architect whose work was tightly linked to that of Antoni Gaudí, with whom he collaborated on such well-known works as Parc Güell and the Milà and Batlló houses in Barcelona.

RUTA MEDIEVAL Tarragona conserva destacables monumentos de su pasado medieval y, a la importancia que logran los restos romanos, hace falta sumar el patrimonio artístico medieval, encabezado por la Catedral, que constituye un conjunto muy notable. RUTA MODERNISTA Las huellas del modernismo en la ciudad de Tarragona tienen su máxima representación en el ámbito arquitectónico en la obra de Josep M. Jujol (18791949), arquitecto polifacético tarraconense, cuya obra va ligada a la de Antoni Gaudí, con quien colaboró en obras muy conocidas como el Parque Güell y las casas Milà y Batlló.


RUTES RECOMANADES RECOMMENDED ROUTES | RUTAS RECOMENDADAS

TÀRRACO ROMANA TÀRRACO PATRIMONI MUNDIAL Coneixeu, en companyia d’un guia turístic oficial, la història de la Tarragona romana a través d’alguns dels seus principals monuments que es conserven d’aquella època, moment de màxima esplendor de la ciutat. L’any 2000, la UNESCO declarà el conjunt arqueològic romà de Tàrraco, Patrimoni Mundial. Durada aproximada: 2 hores. Amfiteatre · Amphitheatre · Anfiteatro

Circ · Roman circus · Circo

ROMAN TARRAGONA TARRACO WORLD HERITAGE Get to know Roman Tarragona accompanied by an official tourist guide, visiting some of the most important monuments left from this era, a time when the city was at the peak of its splendour. In the year 2000 UNESCO declared the Roman archaeological assemblage of Tarraco a World Heritage Site. Duration approximately: 2 hours. Pretori · Praetorium · Pretorio Maqueta romana · Model of Roman Tarraco · Maqueta romana Muralles romanes · Roman Walls · Murallas romanas

TARRACO ROMANA TARRACO PATRIMONIO MUNDIAL Conozca, en compañía de un guía turístico oficial, la historia de la Tarragona romana a través de algunos de sus principales monumentos que se conservan de aquella época, momento de máximo esplendor de la ciudad. En el año 2000, la UNESCO declaró el conjunto arqueológico romano de Tarraco Patrimonio Mundial. Duración aproximada: 2 horas.

117


EXCURSIONS: RUTES DES DE TARRAGONA DAY TRIPS: ROUTES FROM TARRAGONA | EXCURSIONES: RUTAS DESDE TARRAGONA

La situació i els excel·lents accessos de què disposa la ciutat de Tarragona, la converteixen en lloc de partida per descobrir nous paisatges i gaudir del contacte amb la natura. A la Costa Daurada hi podem trobar zones que ofereixen una gran riquesa cultural, històrica i lúdica, a una distància inferior als cent quilòmetres. Al nord de la ciutat, passant pels municipis costaners del Tarragonès, arribem a la comarca del Baix Penedès. El Vendrell, pàtria de Pau Casals, i Calafell, seu d’assentaments ibers, són dos punts de referència. A una hora de Tarragona, també al nord, hi trobem Barcelona, ciutat cosmopolita amb una gran oferta de lleure i cultura.

118

A les comarques de l’interior de Tarragona, hi trobem la Ruta del Císter amb els monestirs de Poblet, Santes Creus i Vallbona de les Monges, que uneixen cultura, gastronomia i natura. Altres rutes, com la de l’Oli o la del Priorat, ens aniran acostant a un territori d’una gran riquesa natural i de productes de la terra de primera qualitat. Seguint la costa en direcció sud, la platja, la mar i el lleure assoleixen totes les complicitats. Més enllà, arribarem al Parc Natural de Delta de l’Ebre, zona d’aiguamolls que es caracteritza per la tranquil·litat i la varietat d’aus, així com també pel seu gran interès ecològic. A l’interior, el Parc Natural dels Ports, combina amb saviesa la natura i la fauna i permet descobrir i contemplar l’hàbitat de la cabra hispànica.

The location and excellent access to and from the city of Tarragona make it an ideal departure point for discovering new landscapes and enjoying nature. The Costa Daurada is rife with areas rich in culture, history and leisure activities, all within one hundred kilometres of each other. North of the city, past the coastal towns of El Tarragonès, lies the region of El Baix Penedès. El Vendrell, birthplace of Pau Casals, and Calafell, site of ancient Iberian settlements, are two important points of reference. One hour outside of Tarragona, also travelling north, is Barcelona, a cosmopolitan city with an extensive entertainment and cultural offer. In inland Tarragona visitors can follow the Cistercian Route, with the Poblet, Santes Creus and Vallbona de les


EXCURSIONS: RUTES DES DE TARRAGONA DAY TRIPS: ROUTES FROM TARRAGONA | EXCURSIONES: RUTAS DESDE TARRAGONA

En las comarcas del interior de Tarragona, encontramos la Ruta del Cister con los monasterios de Poblet, Santes Creus y Vallbona de les Monges que aúnan cultura, gastronomía y naturaleza. Monges monastaries, which blend culture, cuisine and nature. Other routes, such as the Oli or del Priorat routes, allow us to better acquaint ourselves with a territory rich in nature and top-quality farm products. Following the coast south, beach, sea and entertainment are bound together in an inextricable blur. Further down, we come to the Ebre River Delta Nature Reserve, a marshland area characterised by its peacefulness and the variety of its birds, as well as its great ecological interest. Inland, the Els Ports Nature Reserve offers a balanced mix of nature and wildlife, allowing visitors to discover and contemplate the habitat of the Spanish goat.

Clima | Climate | Clima 1. Temperatura mitjana mensual, en graus Celsius (ºC). 2. Mitjana mensual de les temperatures màximes diàries en ºC. 3. Mitjana mensual de les temperatures mínimes diàries en ºC. 4. Nombre de dies de precipitació per cada mes de l’any. 1. Average monthly temperature in degrees Celsius (ºC). 2. Average maximum daily temperature each month in ºC. 3. Average minimum daily temperature each month in ºC. 4. Number of days of rain per month of the year.

La situación y los excelentes accesos de que dispone la ciudad de Tarragona la convierten en lugar de partida para descubrir nuevos paisajes y disfrutar del contacto con la naturaleza. En la Costa Dorada podemos encontrar zonas que ofrecen una gran riqueza cultural, histórica y lúdica a una distancia inferior a los cien kilómetros. Al norte de la ciudad, pasando por los municipios costeros del Tarragonés, llegamos a la comarca del Bajo Penedés. El Vendrell, patria de Pau Casals, y Calafell, sede de asentamientos íberos, son dos puntos de referencia. A una hora de Tarragona, también en el norte, encontramos Barcelona, ciudad cosmopolita con una gran oferta de ocio y cultura.

Siguiendo la costa en dirección al sur, la playa, el mar y el ocio alcanzan todas las complicidades. Un poco más lejos, llegaremos al Parque Natural del Delta del Ebro, zona pantanosa que se caracteriza por la tranquilidad y la variedad de aves, así como por su gran interés ecológico. En el interior, el Parque Natural dels Ports, combina con sabiduría la naturaleza y la fauna y permite descubrir y contemplar el hábitat de la cabra hispánica.

FEBRER FEBRUARY FEBRERO

MARÇ MARCH MARZO

ABRIL APRIL ABRIL

MAIG MAY MAYO

JUNY JUNE JUNIO

JULIOL JULY JULIO

AGOST AUGUST AGOSTO

1. 10,9

11,1

12,7

14,5

17,9

21,4

24,2

25,0

21,4

18,0

13,6

11,1

2. 14,7

15,4

16,9

18,5

21,3

24,5

27,2

28,0

25,0

22

17,7

15,3

3.

7,4

7,1

8,7

10,6

14,5

18,0

20,7

21,6

17,6

14,3

9,9

7,5

4.

7

3

4

6

6

5

3

6

7

7

7

5

GENER JANUARY ENERO

Otras rutas, como la del Aceite o la del Priorato nos irán acercando a un territorio lleno de una riqueza natural y de productos de la tierra de primera calidad.

SETEMBRE OCTUBRE SEPTEMBER OCTOBER SEPTIEMBRE OCTUBRE

NOVEMBRE DESEMBRE NOVEMBER DECEMBER NOVIEMBRE DICIEMBRE

1. Temperatura media mensual, en grados Celsius (ºC). 2. Media mensual de las temperaturas máximas diarias, en ºC. 3. Media mensual de las temperatura mínimas diarias, en º C. 4. Número de días de precipitación por cada mes del año.

119


CAPOEIRA AL PLA DE LA SEU CAPOEIRA IN THE CATHEDRAL SQUARE CAPOEIRA EN EL PLA DE LA SEU

120



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.