EB 16- Buchner bründler architekten

Page 1


006

Buchner Bründler: el hormigón hecho atmósfera Buchner Bründler: concrete turned into atmosphere

012

VIVIENDAS LOFT EN BASILEA. SUIZA

Marisol Vidal

LOFT HOUSE IN BASEL. SWITZERLAND

020

ÁREA RESIDENCIAL SEVOGELEN BASILEA. SUIZA

028

EDIFICIO RESIDENCIAL Y COMERCIAL VOLTA ZENTRUM EN BASILEA. SUIZA

036

CASA DE VERANO EN LINESCIO. SUIZA

044

AMPLIACIÓN DE UN ALBERGUE JUVENIL EN ST. ALBAN, BASILEA. SUIZA

052

CASA BLÄSIRING EN BASILEA. SUIZA

SEVOGEL RESIDENTIAL AREA IN BASEL. SWITZERLAND

VOLTA ZENTRUM RESIDENTIAL AND COMMERCIAL BUILDING IN BASEL. SWITZERLAND

SUMMER HOUSE IN LINESCIO. SWITZERLAND

CONVERSION AND EXTENSION IN ST. ALBAN YOUTH HOSTEL, BASEL. SWITZERLAND

BLÄSIRING HOUSE IN BASEL. SWITZERLAND

058

CASA EN KAHLSTRASSE BASILEA. SUIZA

066

CASA CHIENBERGREBEN EN GELTERKINDEN. SUIZA

074

TORRE RESIDENCIAL EN KÖNIZ. SUIZA

KAHLSTRASSE HOUSE IN BASEL. SWITZERLAND

CHIENBERGREBEN HOUSE IN GELTERKINDEN. SWITZERLAND

RESIDENTIAL TOWER BLOCK IN KÖNIZ. SWITZERLAND

079

Belleza cruda de la Hochschule für Gestaltung Ulm Raw beauty: the Hochschule für Gestaltung Ulm Alberto Martínez Castillo

087

Lo mismo y lo contrario. Construcción de una paradoja en el Centro de Visitantes del Parque Nacional Suizo de Valerio Olgiati The same and the contrary. Construction of a paradox in the Visitors Center of the Swiss National Park by Valerio Olgiati José Ángel Nieto García

094

Acerca de la eficacia y de la eficiencia About efficacy and efficiency José Manuel López Ujaque

100

El hormigón erosionado de Neviges The eroded concrete in Neviges David Carrasco Rouco

104

La disolución de los límites. Topografías de hormigón en el Centro de Aprendizaje Rolex de SANAA en Lausana The dissolution of the limits. Topography of concrete at the Rolex Learning Centre of SANAA in Lausanne Pedro García Martínez, Juan Pedro Sanz Alarcón y Miguel Centellas Soler

r e v i s t a

d e

a r q u i t e c t u r a

N Ú M E R O

1 6 / 2 0 1 4


CASA DE VERANO EN LINESCIO. SUIZA SUMMER HOUSE IN LINESCIO. SWITZERLAND 36

Arquitectos / Architects: Buchner Bründler Architekten (Daniel Buchner, Andreas Bründler) · Colaboradores / Staff: Hellade Miozzari, Beda Klein · Cliente / Client: Privado · Localización / Location: Linescio, Suiza · Proyecto / Project planning: 2008/2009 · Construcción / Implementation: 2009/2011 (25 meses/months) · Fotografía / Photography: Ruedi Walti

EN BLANCO · Nº 16 · 2014 · BUCHNER BRÜNDLER ARCHITEKTEN


En Linescio, un pequeño pueblo en el remoto valle Rovana, se encuentra un edificio de piedra de 200 años de antigüedad que se reconstruirá como casa de verano. El edificio consta de una bodega soterrada, que se extiende profundamente bajo la ladera empinada. En el primer piso hay un espacio sencillo destinado a vivienda, sin calefacción y sin agua, por encima del cual hay un altillo para heno con un porche en forma de logia. La estructura de madera con base de piedra perpendicular al edificio, construida con troncos a modo de cabaña, se utilizó anteriormente como secadero de castañas. El edificio estaba vacío desde hacía cincuenta años. La arcaica estructura original del edificio debía ser preservada. La decisión de crear una casa de veraneo permitió prescindir de calefacción, ventanas y aislamiento, y por lo tanto dejar la fachada en su estado original. El interior sería completamente nuevo, pero concebido de modo igualmente simple e inacabado: como un volumen de hormigón autónomo. El interior ofrece espacio para las necesidades residenciales más elementales: el espacio de estar, nichos para dormir y chimenea. La chimenea, un cubo de hormigón que se proyecta desde la pared trasera, se convierte en un depósito de calor para la zona de dormitorio que se extiende directamente por encima de ella.

Located in Linescio, a small village in the remote Rovana valley, is a 200-year-old stone building that should be rebuilt as a summer house. The building comprises a cellar foundation, which extends deep into the steep slope. On the first floor is a simple, unheated living space without water, above which is a hay loft with a loggia-like porch. The wooden structure with stone base, built in log house style, perpendicular to the building, was previously used to dry chestnuts. The building was empty for fifty years. The original, archaic building structure should be preserved. The decision to create a summer house made it possible to do without heating, window, and isolation and thereby leave the façade in its original state. The interior will be completely new, but conceived as equally simple and unfinished: as an autonomous concrete volume. The interior offers space for the most elementary residential needs:

37

CASA DE VERANO EN LINESCIO. SUIZA


Sección Longitudinal. Longitudinal Section

Planta Baja. Ground Floor

38

Planta Sótano. Basement Floor

EN BLANCO · Nº 16 · 2014 · BUCHNER BRÜNDLER ARCHITEKTEN


39

CASA DE VERANO EN LINESCIO. SUIZA


40

EN BLANCO · Nº 16 · 2014 · BUCHNER BRÜNDLER ARCHITEKTEN


El hormigón para la ejecución del interior se vertió capa a

living space, sleeping niches, and fireplace. The chimney,

capa desde el techo descubierto. Desde el exterior, la nueva

a cube of concrete projecting from the back wall, becomes a

estructura sólo es visible en dos puntos: en las puertas

heat reservoir for the sleeping area lying directly above it.

de vidrio con marco de acero del jardín y en la chimenea

The concrete for the interior construction was cast layer

de hormigón, que penetra en la vieja cáscara. El edificio

by layer from the uncovered roof. From the exterior, the new

adyacente se refuerza con soportes de acero; dentro se

structure is visible only in two places: at the steel-framed

encuentran una cocina y cuarto de baño cuya parquedad

glass garden doors, and the concrete chimney, which

se corresponde con el concepto global. Un nuevo pasadizo

penetrates the old shell. The adjacent building is reinforced

conecta los dos edificios. Detrás de las puertas y ventanas

with steel supports. Within are a kitchen and bathroom whose

existentes del edificio antiguo, pequeñas ranuras en el

sparseness corresponds with the overall concept. A new

volumen de hormigón se abren en toda la altura de las dos

passageway connects the two buildings. Behind the existing

plantas preexistentes. Las ventanas se pueden cerrar con las

doors and windows of the older building, small slots in the

contraventanas interiores de roble. Estando abiertas, la vista

concrete volume open over the entire length of the former

se desliza hacia el espacio exterior, más allá de la fachada

two stories. The windows can be closed by oak shutters on

interior original y a través de las aberturas de las viejas

the inside. In an open state, the view glides out to the open

ventanas. La interacción entre lo viejo y lo nuevo surge de la

space, past the original interior façade, and through the old

presencia de la vieja pared de piedra natural en el interior

window openings. An interaction between old and new arises

moderno. En lo que ahora es el baño antaño se secaban

from the presence of the old natural stone wall in the modern

castañas sobre un fuego abierto, como evidencia el tejado de

interior. Chestnuts once dried over an open fire in the current

madera cubierto de hollín. La bañera es una tina excavada en

bathroom – as evident by the soot-covered roof timbering.

el suelo, a la que el agua fluye desde arriba desde un largo

The bath is a tub worked into the floor, into which water flows

tubo de acero.

from above out of a long steel pipe.

CASA DE VERANO EN LINESCIO. SUIZA

41


48 16

16

16

45

24

ca 7 .92 OK Kamin

ca +6 .40

OK First Best ehend

+5 .84

UK First 64

UK Sturz

+4 .45

OK Sims

1.00

+5.45

balken mit Schlauder in Konstruktion verankert!!

Ca 34 14

Dachschräge

HEB 160 2 Stück / Länge grundiert

2200

12

32

Haube

48

Knick in

Rauchabzug

+2.95

3.63

5.84

Ca 1 .40

+4.02 Knick

+2.21 OK Haube , Referenz alte

72

32 8 4

60

76

3.81 2.48 2.16

Gartenfenster

72

+2.95 UK Sturz

Etage

2.75

1.41

2.21

2.75 2.99

Schlafen

Cheminée

Einlage

8/5 .2

4.23

4 8 8

Tritt:

grosser

Stein

Ca 80

16 8

EG

2.12

-0 . 16 UK Bodenplatte

12

80

Feuerraum

±0.00 OK f .Boden

Ca 16 320

UK Haube Kamin + 0 . 80

ca 38

8

OK f .B eton abtaloschiert -2 .38

12

-2 .28

OK Sohle Beton an Steine herangegossen Höhenverlauf s . Grundriss

Schnitt

, fein

geglättet

A-A

Sección A-A’. Section A-A’

1

Muro existente de piedra seca

2

Muro de hormigón armado, vertido contra la pared de piedra existente, encofrado a una cara, superficie sin tratar

Detalle Puerta de Cristal. Glass Door Detail 1

2

4

3

3

Tira periférica de sellado de cuero

4

Puerta de cristal, vidrio de seguridad en el marco

8

5

6

7

3

de acero en ángulo 5

Tirador plano de acero

6

Tornillo de fijación de latón

7

Eje de latón

8

Marco plano de acero

1

Existing dry stone walling

2

Reinforced concrete wall, poured against existing stone wall, shuttering to one face, surface untreated

42

EN BLANCO · Nº 16 · 2014 · BUCHNER BRÜNDLER ARCHITEKTEN

3

Peripheral leather sealing strip

4

Glass door, safety glass in steel angle frame

5

Flat steel door pullknob

6

Brass fixing bolt

7

Brass bearing pivot

8

Flat steel frame


43

CASA DE VERANO EN LINESCIO. SUIZA


AMPLIACIÓN DE UN ALBERGUE JUVENIL EN ST. ALBAN, BASILEA. SUIZA CONVERSION AND EXTENSION ST. ALBAN YOUTH HOSTEL, BASEL. SWITZERLAND 44

Arquitectos / Architects: Buchner Bründler Architekten (Daniel Buchner, Andreas Bründler) · Jefes de proyecto / Project management: Sebastian Pitz, Thomas Klement · Ingeniería / Supervising engineer: Buchner Bründler Architekten (Jenny Jenisch, Sebastian Pitz) · Colaboradores / Staff: Concurso / Competition: Hellade Miozzari, Christoph Hiestand, Beda Klein. Proyecto, obra / Planning, realization: Jenny Jenisch, Hellade Miozzari, Daniel Dratz, Florian Rink, Claudia Furer, Annika Stötzel, Konstantin König, Oliver Teiml · Cliente / Client: Schweizerische Stiftung für Sozialtourismus · Localización / Location: St. Alban Kirchrain, Basilea, Suiza · Concurso / Competition: 2007, 1º premio / prize · Proyecto / Project planning: 2007/2008 · Construcción / Implementation: 2009/2010 (15 meses/months) · Fotografía / Photography: Ruedi Walti

EN BLANCO · Nº 16 · 2014 · BUCHNER BRÜNDLER ARCHITEKTEN


45

A M P L I A C I Ó N D E U N A L B E R G U E J U V E N I L E N S T. A L B A N . B A S I L E A . S U I Z A


Q

P

O

N

M

L

K

J

H

G

F

E

D

C

B

A

P

O

N

M

L

K

J

H

G

F

E

D

C

B

A

S S

R

T T

Q

U U

R

V V

Dachrand°OK°+13.35

3.OG°OKFB°+9.92

3.OG°OKFB°+6.82

1.OG°OKFB°+3.72°

OK°Podest°+2.17

EG°OKRB°+0.0 °=°255.81müM°

Alzado Principal. Main Elevation

Planta Tipo. Standard Floor Plan

46

Planta Baja. Ground Floor

EN BLANCO · Nº 16 · 2014 · BUCHNER BRÜNDLER ARCHITEKTEN

R

R

Terasse°OKFB°-0.80°


Con sus grandes y luminosas salas de trabajo, esta fábrica clasicista construida en 1850-1851 fue considerada una estructura modelo para la fabricación de cinta de seda en su momento. En la conversión del edificio en un albergue juvenil en 1979-1980, casi todo el interior fue eliminado salvo por el antiguo sótano de tinción. La fachada exterior se mantuvo también prácticamente sin cambios. El concepto guía de la intervención de renovación arquitectónica incluye, además de la ampliación requerida del volumen, una aclaración de las relaciones del espacio interior y la reinterpretación del contexto. El nuevo desarrollo de la plaza Maja-Sacher cambia contextualización urbana del albergue juvenil. Un puente sobre el estanque de St. Alban conduce a la entrada principal y continúa como una pasarela de madera, siguiendo el lado longitudinal del edificio para terminar en una nueva terraza semipública. Una estructura abierta de lamas de roble en el puente, la pasarela y el edificio de la ampliación forma una ménsula de madera alrededor de la antigua estructura de piedra. A un nivel efímero, entrelaza el edificio y el bosque adyacente. A través de la reorientación, la planta baja recupera la inmensidad original de la antigua

Sección Transversal. Cross Section

With its large, bright work halls, the classicist factory building constructed in 1850/51 was considered a model structure for silk ribbon manufacture at the time. In the building’s conversion to a youth hostel in 1979/80, nearly the entire interior was removed except for the former dye cellar. The outer façade layer remained largely unchanged. The guiding concept of the renewed architectural intervention includes, in addition to the required expansion of the space, a clarification of interior space relations and reinterpretation of the context. The new development from Maja-Sacherplatz square changes the youth hostel’s urban contextualization. A bridge across St. Alban pond leads to the main entrance, and continues as a wooden walkway, following along the longitudinal side of the building to end in the new, semi public terrace area. An open oak lamella structure on the bridge, walkway, and extension building forms a wooden bracket around the old stone structure. As an ephemeral level, it intertwiness the building and the adjacent forest. Through re-orientation, the ground level regains the original vastness of the former silk ribbon factory and becomes an ample meeting area. Selective opening of the 47

A M P L I A C I Ó N D E U N A L B E R G U E J U V E N I L E N S T. A L B A N . B A S I L E A . S U I Z A


tccuadernos.com

Ver mรกs / More details


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.