006
Buchner Bründler: el hormigón hecho atmósfera Buchner Bründler: concrete turned into atmosphere
012
VIVIENDAS LOFT EN BASILEA. SUIZA
Marisol Vidal
LOFT HOUSE IN BASEL. SWITZERLAND
020
ÁREA RESIDENCIAL SEVOGELEN BASILEA. SUIZA
028
EDIFICIO RESIDENCIAL Y COMERCIAL VOLTA ZENTRUM EN BASILEA. SUIZA
036
CASA DE VERANO EN LINESCIO. SUIZA
044
AMPLIACIÓN DE UN ALBERGUE JUVENIL EN ST. ALBAN, BASILEA. SUIZA
052
CASA BLÄSIRING EN BASILEA. SUIZA
SEVOGEL RESIDENTIAL AREA IN BASEL. SWITZERLAND
VOLTA ZENTRUM RESIDENTIAL AND COMMERCIAL BUILDING IN BASEL. SWITZERLAND
SUMMER HOUSE IN LINESCIO. SWITZERLAND
CONVERSION AND EXTENSION IN ST. ALBAN YOUTH HOSTEL, BASEL. SWITZERLAND
BLÄSIRING HOUSE IN BASEL. SWITZERLAND
058
CASA EN KAHLSTRASSE BASILEA. SUIZA
066
CASA CHIENBERGREBEN EN GELTERKINDEN. SUIZA
074
TORRE RESIDENCIAL EN KÖNIZ. SUIZA
KAHLSTRASSE HOUSE IN BASEL. SWITZERLAND
CHIENBERGREBEN HOUSE IN GELTERKINDEN. SWITZERLAND
RESIDENTIAL TOWER BLOCK IN KÖNIZ. SWITZERLAND
079
Belleza cruda de la Hochschule für Gestaltung Ulm Raw beauty: the Hochschule für Gestaltung Ulm Alberto Martínez Castillo
087
Lo mismo y lo contrario. Construcción de una paradoja en el Centro de Visitantes del Parque Nacional Suizo de Valerio Olgiati The same and the contrary. Construction of a paradox in the Visitors Center of the Swiss National Park by Valerio Olgiati José Ángel Nieto García
094
Acerca de la eficacia y de la eficiencia About efficacy and efficiency José Manuel López Ujaque
100
El hormigón erosionado de Neviges The eroded concrete in Neviges David Carrasco Rouco
104
La disolución de los límites. Topografías de hormigón en el Centro de Aprendizaje Rolex de SANAA en Lausana The dissolution of the limits. Topography of concrete at the Rolex Learning Centre of SANAA in Lausanne Pedro García Martínez, Juan Pedro Sanz Alarcón y Miguel Centellas Soler
r e v i s t a
d e
a r q u i t e c t u r a
N Ú M E R O
1 6 / 2 0 1 4
CASA DE VERANO EN LINESCIO. SUIZA SUMMER HOUSE IN LINESCIO. SWITZERLAND 36
Arquitectos / Architects: Buchner Bründler Architekten (Daniel Buchner, Andreas Bründler) · Colaboradores / Staff: Hellade Miozzari, Beda Klein · Cliente / Client: Privado · Localización / Location: Linescio, Suiza · Proyecto / Project planning: 2008/2009 · Construcción / Implementation: 2009/2011 (25 meses/months) · Fotografía / Photography: Ruedi Walti
EN BLANCO · Nº 16 · 2014 · BUCHNER BRÜNDLER ARCHITEKTEN
En Linescio, un pequeño pueblo en el remoto valle Rovana, se encuentra un edificio de piedra de 200 años de antigüedad que se reconstruirá como casa de verano. El edificio consta de una bodega soterrada, que se extiende profundamente bajo la ladera empinada. En el primer piso hay un espacio sencillo destinado a vivienda, sin calefacción y sin agua, por encima del cual hay un altillo para heno con un porche en forma de logia. La estructura de madera con base de piedra perpendicular al edificio, construida con troncos a modo de cabaña, se utilizó anteriormente como secadero de castañas. El edificio estaba vacío desde hacía cincuenta años. La arcaica estructura original del edificio debía ser preservada. La decisión de crear una casa de veraneo permitió prescindir de calefacción, ventanas y aislamiento, y por lo tanto dejar la fachada en su estado original. El interior sería completamente nuevo, pero concebido de modo igualmente simple e inacabado: como un volumen de hormigón autónomo. El interior ofrece espacio para las necesidades residenciales más elementales: el espacio de estar, nichos para dormir y chimenea. La chimenea, un cubo de hormigón que se proyecta desde la pared trasera, se convierte en un depósito de calor para la zona de dormitorio que se extiende directamente por encima de ella.
Located in Linescio, a small village in the remote Rovana valley, is a 200-year-old stone building that should be rebuilt as a summer house. The building comprises a cellar foundation, which extends deep into the steep slope. On the first floor is a simple, unheated living space without water, above which is a hay loft with a loggia-like porch. The wooden structure with stone base, built in log house style, perpendicular to the building, was previously used to dry chestnuts. The building was empty for fifty years. The original, archaic building structure should be preserved. The decision to create a summer house made it possible to do without heating, window, and isolation and thereby leave the façade in its original state. The interior will be completely new, but conceived as equally simple and unfinished: as an autonomous concrete volume. The interior offers space for the most elementary residential needs:
37
CASA DE VERANO EN LINESCIO. SUIZA
Sección Longitudinal. Longitudinal Section
Planta Baja. Ground Floor
38
Planta Sótano. Basement Floor
EN BLANCO · Nº 16 · 2014 · BUCHNER BRÜNDLER ARCHITEKTEN
39
CASA DE VERANO EN LINESCIO. SUIZA
40
EN BLANCO · Nº 16 · 2014 · BUCHNER BRÜNDLER ARCHITEKTEN
El hormigón para la ejecución del interior se vertió capa a
living space, sleeping niches, and fireplace. The chimney,
capa desde el techo descubierto. Desde el exterior, la nueva
a cube of concrete projecting from the back wall, becomes a
estructura sólo es visible en dos puntos: en las puertas
heat reservoir for the sleeping area lying directly above it.
de vidrio con marco de acero del jardín y en la chimenea
The concrete for the interior construction was cast layer
de hormigón, que penetra en la vieja cáscara. El edificio
by layer from the uncovered roof. From the exterior, the new
adyacente se refuerza con soportes de acero; dentro se
structure is visible only in two places: at the steel-framed
encuentran una cocina y cuarto de baño cuya parquedad
glass garden doors, and the concrete chimney, which
se corresponde con el concepto global. Un nuevo pasadizo
penetrates the old shell. The adjacent building is reinforced
conecta los dos edificios. Detrás de las puertas y ventanas
with steel supports. Within are a kitchen and bathroom whose
existentes del edificio antiguo, pequeñas ranuras en el
sparseness corresponds with the overall concept. A new
volumen de hormigón se abren en toda la altura de las dos
passageway connects the two buildings. Behind the existing
plantas preexistentes. Las ventanas se pueden cerrar con las
doors and windows of the older building, small slots in the
contraventanas interiores de roble. Estando abiertas, la vista
concrete volume open over the entire length of the former
se desliza hacia el espacio exterior, más allá de la fachada
two stories. The windows can be closed by oak shutters on
interior original y a través de las aberturas de las viejas
the inside. In an open state, the view glides out to the open
ventanas. La interacción entre lo viejo y lo nuevo surge de la
space, past the original interior façade, and through the old
presencia de la vieja pared de piedra natural en el interior
window openings. An interaction between old and new arises
moderno. En lo que ahora es el baño antaño se secaban
from the presence of the old natural stone wall in the modern
castañas sobre un fuego abierto, como evidencia el tejado de
interior. Chestnuts once dried over an open fire in the current
madera cubierto de hollín. La bañera es una tina excavada en
bathroom – as evident by the soot-covered roof timbering.
el suelo, a la que el agua fluye desde arriba desde un largo
The bath is a tub worked into the floor, into which water flows
tubo de acero.
from above out of a long steel pipe.
CASA DE VERANO EN LINESCIO. SUIZA
41
48 16
16
16
45
24
ca 7 .92 OK Kamin
ca +6 .40
OK First Best ehend
+5 .84
UK First 64
UK Sturz
+4 .45
OK Sims
1.00
+5.45
balken mit Schlauder in Konstruktion verankert!!
Ca 34 14
Dachschräge
HEB 160 2 Stück / Länge grundiert
2200
12
32
Haube
48
Knick in
Rauchabzug
+2.95
3.63
5.84
Ca 1 .40
+4.02 Knick
+2.21 OK Haube , Referenz alte
72
32 8 4
60
76
3.81 2.48 2.16
Gartenfenster
72
+2.95 UK Sturz
Etage
2.75
1.41
2.21
2.75 2.99
Schlafen
Cheminée
Einlage
8/5 .2
4.23
4 8 8
Tritt:
grosser
Stein
Ca 80
16 8
EG
2.12
-0 . 16 UK Bodenplatte
12
80
Feuerraum
±0.00 OK f .Boden
Ca 16 320
UK Haube Kamin + 0 . 80
ca 38
8
OK f .B eton abtaloschiert -2 .38
12
-2 .28
OK Sohle Beton an Steine herangegossen Höhenverlauf s . Grundriss
Schnitt
, fein
geglättet
A-A
Sección A-A’. Section A-A’
1
Muro existente de piedra seca
2
Muro de hormigón armado, vertido contra la pared de piedra existente, encofrado a una cara, superficie sin tratar
Detalle Puerta de Cristal. Glass Door Detail 1
2
4
3
3
Tira periférica de sellado de cuero
4
Puerta de cristal, vidrio de seguridad en el marco
8
5
6
7
3
de acero en ángulo 5
Tirador plano de acero
6
Tornillo de fijación de latón
7
Eje de latón
8
Marco plano de acero
1
Existing dry stone walling
2
Reinforced concrete wall, poured against existing stone wall, shuttering to one face, surface untreated
42
EN BLANCO · Nº 16 · 2014 · BUCHNER BRÜNDLER ARCHITEKTEN
3
Peripheral leather sealing strip
4
Glass door, safety glass in steel angle frame
5
Flat steel door pullknob
6
Brass fixing bolt
7
Brass bearing pivot
8
Flat steel frame
43
CASA DE VERANO EN LINESCIO. SUIZA
AMPLIACIÓN DE UN ALBERGUE JUVENIL EN ST. ALBAN, BASILEA. SUIZA CONVERSION AND EXTENSION ST. ALBAN YOUTH HOSTEL, BASEL. SWITZERLAND 44
Arquitectos / Architects: Buchner Bründler Architekten (Daniel Buchner, Andreas Bründler) · Jefes de proyecto / Project management: Sebastian Pitz, Thomas Klement · Ingeniería / Supervising engineer: Buchner Bründler Architekten (Jenny Jenisch, Sebastian Pitz) · Colaboradores / Staff: Concurso / Competition: Hellade Miozzari, Christoph Hiestand, Beda Klein. Proyecto, obra / Planning, realization: Jenny Jenisch, Hellade Miozzari, Daniel Dratz, Florian Rink, Claudia Furer, Annika Stötzel, Konstantin König, Oliver Teiml · Cliente / Client: Schweizerische Stiftung für Sozialtourismus · Localización / Location: St. Alban Kirchrain, Basilea, Suiza · Concurso / Competition: 2007, 1º premio / prize · Proyecto / Project planning: 2007/2008 · Construcción / Implementation: 2009/2010 (15 meses/months) · Fotografía / Photography: Ruedi Walti
EN BLANCO · Nº 16 · 2014 · BUCHNER BRÜNDLER ARCHITEKTEN
45
A M P L I A C I Ó N D E U N A L B E R G U E J U V E N I L E N S T. A L B A N . B A S I L E A . S U I Z A
Q
P
O
N
M
L
K
J
H
G
F
E
D
C
B
A
P
O
N
M
L
K
J
H
G
F
E
D
C
B
A
S S
R
T T
Q
U U
R
V V
Dachrand°OK°+13.35
3.OG°OKFB°+9.92
3.OG°OKFB°+6.82
1.OG°OKFB°+3.72°
OK°Podest°+2.17
EG°OKRB°+0.0 °=°255.81müM°
Alzado Principal. Main Elevation
Planta Tipo. Standard Floor Plan
46
Planta Baja. Ground Floor
EN BLANCO · Nº 16 · 2014 · BUCHNER BRÜNDLER ARCHITEKTEN
R
R
Terasse°OKFB°-0.80°
Con sus grandes y luminosas salas de trabajo, esta fábrica clasicista construida en 1850-1851 fue considerada una estructura modelo para la fabricación de cinta de seda en su momento. En la conversión del edificio en un albergue juvenil en 1979-1980, casi todo el interior fue eliminado salvo por el antiguo sótano de tinción. La fachada exterior se mantuvo también prácticamente sin cambios. El concepto guía de la intervención de renovación arquitectónica incluye, además de la ampliación requerida del volumen, una aclaración de las relaciones del espacio interior y la reinterpretación del contexto. El nuevo desarrollo de la plaza Maja-Sacher cambia contextualización urbana del albergue juvenil. Un puente sobre el estanque de St. Alban conduce a la entrada principal y continúa como una pasarela de madera, siguiendo el lado longitudinal del edificio para terminar en una nueva terraza semipública. Una estructura abierta de lamas de roble en el puente, la pasarela y el edificio de la ampliación forma una ménsula de madera alrededor de la antigua estructura de piedra. A un nivel efímero, entrelaza el edificio y el bosque adyacente. A través de la reorientación, la planta baja recupera la inmensidad original de la antigua
Sección Transversal. Cross Section
With its large, bright work halls, the classicist factory building constructed in 1850/51 was considered a model structure for silk ribbon manufacture at the time. In the building’s conversion to a youth hostel in 1979/80, nearly the entire interior was removed except for the former dye cellar. The outer façade layer remained largely unchanged. The guiding concept of the renewed architectural intervention includes, in addition to the required expansion of the space, a clarification of interior space relations and reinterpretation of the context. The new development from Maja-Sacherplatz square changes the youth hostel’s urban contextualization. A bridge across St. Alban pond leads to the main entrance, and continues as a wooden walkway, following along the longitudinal side of the building to end in the new, semi public terrace area. An open oak lamella structure on the bridge, walkway, and extension building forms a wooden bracket around the old stone structure. As an ephemeral level, it intertwiness the building and the adjacent forest. Through re-orientation, the ground level regains the original vastness of the former silk ribbon factory and becomes an ample meeting area. Selective opening of the 47
A M P L I A C I Ó N D E U N A L B E R G U E J U V E N I L E N S T. A L B A N . B A S I L E A . S U I Z A
tccuadernos.com
Ver mรกs / More details