MANUEL GALLEGO / CREUSeCARRASCO. CONVERSACIÓN
4
Manuel Gallego / CREUSeCARRASCO. Conversation CASA EN LA PALOMA. TAPIA DE CASARIEGO. ASTURIAS
10
House in La Paloma. Tapia de Casariego. Asturias CASETA EN QUILMAS, CARNOTA. LA CORUÑA
16
Building in Quilmas, Carnota. La Coruña FUNDACIÓN LUIS SEOANE. LA CORUÑA
22
Luis Seoane Foundation. La Coruña ESTUDIO EN CALLE TINAJAS. LA CORUÑA
36
Tinajas Study. La Coruña LONJA DE FISTERRA. LA CORUÑA
44
Fish Market in Fisterra. La Coruña CASA EN LOURO, MUROS. LA CORUÑA
54
Louro House, Muros. La Coruña TORRES CAIXA GALICIA 32 PLANTAS Y TORRE 80 VIVIENDAS VPA EN SOMESO. LA CORUÑA
60
Caixa Galicia Towers 32 Floors and Tower of 80 Houses VPA in Someso. La Coruña CINCO VIVIENDAS ENLAZADAS EN ÉZARO, DUMBRÍA. LA CORUÑA
68
Five Linked Houses in Ézaro, La Coruña REMODELACIÓN DEL PUERTO DE MALPICA, LA CORUÑA
74
Malpica Harbour Remodeling. La Coruña EDIFICIO DAS ARTES. CAMPUS DE PONTEVEDRA
88
Building of the Arts. Campus de Pontevedra 38 VIVIENDAS EN UNA SERRERÍA, PORTANXIL, AMES. LA CORUÑA
92
38 Houses in a Sawmill and intervention in the Rural Core of Portanxil, Ames. La Coruña REHABILITACIÓN ANTIGUA CÁRCEL DE LUGO PARA CENTRO CULTURAL
100
Rehabilitation of Lugo’s Former Prison into Cultural Center CASA MERCEDES EN CIUDAD JARDÍN. LA CORUÑA
108
Mercedes House in Garden City. La Coruña MUSEO DE LA HISTORIA DE PONTEVEDRA
118
Museum of the History of Pontevedra MUSEO DE LA HISTORIA DE POLONIA. VARSOVIA
124
Museum of the History of Poland. Varsovia REHABILITACIÓN DE EDIFICIO PARA HOTEL EN LA CALLE ALTAMIRA. SANTIAGO DE COMPOSTELA
128
Rehabilitation of Building for Hotel on Altamira Street. Santiago de Compostela UNIDADE MIXTA DA MADEIRA, CAMPUS ZAPATEIRA. LA CORUÑA
138
Wood Investigation Center, Campus Zapateira. La Coruña CENTRO MULTIUSOS LANGOSTEIRA EXTERIOR, ARTEIXO. LA CORUÑA
150
Multiuse Center Exterior Langosteira, Arteixo. La Coruña CASA FRAMÁN, AMES. LA CORUÑA
158
Framán House, Ames. La Coruña CASA EN REDONDA. LA CORUÑA
House in Redonda. La Coruña
Biblioteca TC. Creus e Carrasco
164
44
Lonja de Fisterra La Coruña
Fish Market in Fisterra. La Coruña
Se trata de una lonja en la que se plantea como experiencia pionera en Galicia la posibilidad de recibir visitantes al mismo tiempo que se realiza la actividad de lonja.
This project to a fish market, which is considerate like a pioneering experience in Galicia, gives the possibility of receiving visitors at the same time that the market activity is made.
Separar los recorridos de trabajadores y visitantes se convierte en un objetivo que condiciona la distribución y el programa básico de una lonja convencional, apareciendo funciones añadidas, como la información, exposición de material didáctico o la de control y pequeña tienda.
The objective of separate the workers and visitors routes becomes a condition to the distribution and the basic program of a conventional market, appearing added functions, like the information area, didactic material exhibition hall, a control room and a small store.
Arquitectos / Architects: Juan Creus y Covadonga Carrasco Colaboradores / Collaborators Francisco Rosell, Estefania Vázquez, Felipe Riola, Roi Feijoo, Cecilia Castro, Belén Salgado y J. Luís García (dirección obra) Promotor / Developer Portos de Galicia/Xunta de Galicia Constructora / Construction company INDEZA Ingenieros Portos de Galicia / Portos de Galicia enginees Juan A. Rodríguez, Manuel García Pesca: Lino Lema Empresas Colaboradoras / Collaborator company Alucoil, Ventanales Caamaño, Martelo, Lorenzo, Granichán, Gerca Proyecto Estructura / Structural project Félix Suárez, Lanik Año Proyecto / Project date Julio 2004 Termino de las obras / Work completion Julio 2006 Superficie / Area Espacios Edificados 2.658 m² Fotografías / Photography Xoán Piñón y Jordi Pereda Premios / Awards III Premio ENOR Galicia. Selección Jóvenes Arquitectos Españoles (JAE)
Biblioteca TC. Creus e Carrasco
Básicamente se plantean dos esquemas de funcionamiento muy simples que no se tocan: el de los visitantes, como recorrido longitudinal elevado en torno al espacio de subasta (anillo), con inicio y final en el vestíbulo; y el de lonja, definido por la secuencia lineal y a nivel de suelo de los trabajos, con accesos transversales de carga y descarga (espina). Un gran alero acoge a los visitantes en la vía pública. Es un ensanchamiento del paseo que funciona como plaza cubierta (espacio ext. vestíbulo). Desde ahí se accede a un vestíbulo acristalado, a doble altura, cuyo suelo se pliega hasta alcanzar un metro sobre el de subasta y define un primer espacio central de observación. A un lado se sitúa el volumen
Biblioteca TC. Creus e Carrasco
Basically we propose two very simple operation schemes considering that they’re not touched: the first one, the visitors route, disposed as a longitudinal itinerary elevated around of the auction space (ring), which begins and ends at the lobby; the second one, the market route, defined by the linear sequence at the works ground level, with crossed accesses to load and offloading the merchandise (spine). A big eaves welcome the visitors in the public thoroughfare being a stroll zone that works like covered seat (exterior space. lobby). From it is acceded there to a glass lobby, with double height, which ground is folded until reaching a meter on the auction zone defining a first central area of observation. In one side of the
45
46
Planta de Situación 1a. LONJA 1b. DEPARTAMENTOS DE ARMADORES 1c. OFICINA DE PUERTOS 2a. DEPARTAMENTOS ARMADORES (EXISTENTE) 2b. ANEXO INSTALACIONES 2c. CUBIERTAS 3. EXTENSIÓN PESQUERA (EXISTENTE) 4. PLAZA 5. ZONA CUBIERTA 6. VIAL Y PASEO 7. FASES FUTURAS
de recepción-tienda y en el otro el de aseos. Desde cada volumen parten los elementos de comunicación vertical que se continúan en dos pasarelas que cruzan el recinto de exposición y venta del pescado. Sus laterales se protegen con pantallas de vidrio inclinadas, que funcionan como barreras higiénicas y sirven de soporte al material expositivo. Las dos pasarelas se unen en el otro extremo del espacio en una sala de exposiciones. De esta manera se permite un recorrido en anillo en el que se combinan la observación de la actividad de lonja, sin interferirla, y la de documentación e información complementaria. A continuación, integrados en el mismo volumen, se reubican los diez departamentos de armadores de la lonja antigua y, en el extremo final, la oficina de Puertos, controlando la actividad portuaria. La planta baja se retranquea del perímetro para dejar espacios de trabajo a cubierto. De este modo, la presencia del edificio en el muelle se va estrechando hasta desaparecer en un quiebro a partir del cual comienza la rampa de depósito de embarcaciones y amarre.
Biblioteca TC. Creus e Carrasco
entrance we find a reception volume and in the other the toilets. From each volume born a vertical communication, with ramps and stairs that connects the entrance floor with the two footbridges that cross the exhibition hall and the auction space. Their lateral panels are protected with inclined glass plans that work as hygienic barriers and serve as support to the exposition material. The two footbridges are connected in the other extreme of the building in an exhibition hall. In this way we composed a ring route where’s allowed and combined the observation of the market activity, without interfering with it, and the one of documentation and complementary information. Next, integrated in the same volume, were predisposed the ten departments of the old market and, in the final space, the sea port office which controls the fishing activity. The ground floor, inner of the first floor perimeter, leave work spaces covered. In this way, the presence of the building in the wharf is narrowed until disappearing when begins the deposit of boats and moors ramp.
Planta de Cubiertas
Planta Alta 1. COMUNICACIONES, RAMPAS Y ESCALERAS 2. EXPOSICIÓN 3. COFRADÍA 4. INSTALACIONES 5. ALMACÉN DE CAJAS 6. ALTILLO DE ARMADORES 7. OFICINA DE PUERTOS
Planta Baja
11. OFICINA DE VENTAS
1. ESPACIO EXTERIOR VESTÍBULO
12. HALL FRÍO
2. VESTÍBULO
13. FRÍO
3. TIENDA
14. CONGELADO
4. ASEOS
15. LIMPIEZA Y ALMACÉN DE CAJAS
5. SALA DE SUBASTA
16. ARMADORES
6. OFICINA DE VENTAS
17. ASEO
7. DESCARGA
18. ARCHIVO
8. PREPARACIÓN
19. OFICINA DE PUERTOS
9. CARGA
20. ESPACIO EXTERIOR TRABAJO DE ARMADORES
10. OFICINA DE SECRETARIO
21. ESPACIO EXTERIOR OFICINAS DE PUERTOS
Biblioteca TC. Creus e Carrasco
47
48
Alzado Oeste
Alzado Este
Biblioteca TC. Creus e Carrasco
49
Alzado Sur
Alzado Norte
Secci贸n Longitudinal y Transversal
0
Biblioteca TC. Creus e Carrasco
5
20m
50
Biblioteca TC. Creus e Carrasco
51
Biblioteca TC. Creus e Carrasco
52
Despiece
Detalle Constructivo
1.
GEOMETRÍA DE DESPIECE
1.
REVESTIMIENTO RESINA EPOXI ALTA RESISTENCIA
1.1. PANEL BASE
2.
ZÓCALO MEDIA CAÑA RESINA EPOXY
1.2. SISTEMA DE CORTE
3.
FRATASADO SUPERFICIAL DE SOLERA
1.3. DESPIECE TIPO
4.
SOLERA HA-35 e=15 cm c/MALLAZO FIBRA POLIÉSTER sep 4 cm
2.
MONTAJE MÓDULO TIPO/GENÉRICO DE FACHADA
5.
MORTERO DE REGULACIÓN
3.
MONTAJE MÓDULOS VARIABLES/ESPECÍFICO
6.
LÁMINA IMPERMEABILIZANTE + GEOTEXTIL ANTIPUNZONANTE
4.
PANEL VIDRIO FIJO/VIDRIO FIJO
7.
GRAVA e=15 cm
5.
PANEL VIDRIO FIJO/LAMAS VIDRIO/ALUMINIO
8.
HORMIGÓN DE LIMPIEZA e=10 mm
6.
PANEL VIDRIO ABATIBLE/ALUMINIO
9.
CHAPA DE ACERO GALVANIZADO PL76/383
7.
PANEL VIDRIO FIJO/ALUMINIO
10. HORMIGÓN INDUSTRIAL ACABADO PROSIDUR GLASS BRILLO
8.
PANEL VIDRIO FIJO/ABATIBLE
11. ENLOSADO GRANITO e=8 cm 40x80 cm
9.
PANEL LAMAS ALUMINIO/ALUMINIO
12. MORTERO CEMENTO-ARENA 1:6 e=3 cm
10. PANEL ALUMINIO/ALUMINIO
13. SOLERA HORMIGÓN HM25 e=15 cm
11. PANEL ALUMINIO/VIDRIO FIJO/ ALUMINIO
14. ZAHORRA ARTIFICIAL ZA (40) / ZA (25) e=20 cm
12. PANEL VIDRIO FIJO/ALUMINIO/VIDRIO FIJO
20. ENFOSCADO + PINTADO
13. PANEL VIDRIO ABATIBLE CORTE OBLICUO/ALUMINIO
21. BLOQUE DE HORMIGÓN CARA VISTA e=20 cm
14. PANEL ALUMINIO CORTE OBLICUO/ALUMINIO CORTE OBLICUO
22. MURO DE HORMIGÓN ARMADO ACABADO LISO e=32 cm
15. PANEL ALUMINIO CORTE OBLICUO/VIDRIO FIJO CORTE OBLICUO
23. CHAPA DE ALUMINIO ACABADO PVdf METALIZADO
16. PANEL VIDRIO FIJO
24. TRATAMIENTO ANTICORROSIÓN RESINA PVC-ACRÍLICO I-5530
Biblioteca TC. Creus e Carrasco
53
25. PINTURA INTUMESCENTE
AGLOMERADO HIDRÓFUGO e=9 / 16 / 19 mm
80. TUBO 80.40.4 mm
26. CARPINTERÍA FIJA ALUMINIO ANODIZADO COR 9201
60. CALCE / CORREA ACERO A42b
81. PASO RELIGA h=40 mm ACERO GALVANIZADO
27. SUPLEMENTO TUBO ALUMINIO ANODIZADO 65.50.3 mm
61. CHAPA GRECADA ACERO GALVANIZADO PL 35/145
82. PERFIL ACERO CONFORMADO e=5 mm
28. CHAPA ALUMINIO ANODIZADO PLEGADA e=2 mm + JUNQUILLO 20.20.2
62. OMEGA PRIMARIA CHAPA GALVANIZADA 20x30x60x30x20 mm e=1.5 mm
83. PLETINA 40.16 mm
29. LHS ENFOSCADO + PINTADO
f/ TORNILLO AUTOTALADRANTE
84. HEB 300
30. VIDRIO DE SEGURIDAD 4+4
63. TABLERO DM HIDRÓFUGO e=9 / 16 / 19 mm
85. UPN 300
31. VIDRIO DE SEGURIDAD 5+5
64. CHAPA ALUMINIO ENGATILLADA AL - Mg 1 5005-H12 e=0.8 mm
86. PASO LOSA PREFABRICADA HORMIGÓN PULIDO e=5 cm
32. PANEL ALUMINIO POLIETILENO e=4 mm
TERMOLACADO Y PINTURA PVdf 37 +/- 6
87. L 50.30.5 mm
33. TUBO ALUMINIO 65.3 mm
65. GOTERÓN TUBO ALUMINIO ANODIZADO d 35 mm
88. REDONDO d 16 mm ESMALTADO MACIZO
34. TUBO ALUMINIO 70.3
70. TUBO ACERO AE 275B ESTRUCTURA ESPACIAL TERMOLACADO DE
89. REDONDO d 25 mm ACERO INOX MACIZO
35. TUBO ALUMINIO 40.3
POLIÉSTER > 60 MICRAS
90. CABLE ACERO INOX
36. TUBO ALUMINIO 80.3
71. NUDO ESFÉRICO MONOPIEZA MALLA ESPACIAL ACERO FORJADO F 1140
92. CHAPA ACERO e=10 mm GRABADA
37. PERFIL OMEGA PRESOR ALUMINO ANODIZADO COR 9206 c/JUNTA EPDM
72. CASQUILLO CÓNICO CON ORIFICIO AXIAL
93. LHS ENFOSCADO + PINTADO
37’. PERFIL OMEGA SUSPENDIDO SOPORTE FALSO TECHO
73. TORNILLO DOBLE CUERPO ROSCADO ACERO 8.8
94. TUBO ALUMINIO 120.50.3 mm
38. GUÍA DE ACERO GALVANIZADO K-300
74. TUERCA ACERO 8.8
95. CARPINTERÍA ABATIBLE ALUMINIO ANODIZADO COR M
39. IMPERMEABILIZACIÓN PINTURA ASFÁLTICA
75. PERFIL ARMADO ACERO LAMINADO A 42b L 120.12 + L 120.170.12
96. UPN 100
40. BANDEJA CHAPA ALUMINIO e=0.6 mm + PLANCHA POLIESTIRENO e=30 mm
76. HEB 240
97. TUBO 50.40.4 mm
41. CASQUILLO + ABRAZADERA
77 . DOBLE PERFIL 120.12
98. CHAPA PLEGADA A. INOX e=0.8 mm
42. PANEL MADERA-CEMENTO e=16 mm
78. UPN 200
99. HORMIGÓN VISTO
50. BANDEJA CHAPA ALUMINIO PINTURA PVdf e=0.6 mm s/TABLERO
79. HEB 200
100. JUNTA HORMIGÓN VISTO
Biblioteca TC. Creus e Carrasco
tccuadernos.com
Ver mรกs / More details