Sumario
006 McCullough Mulvin Architects
192
Centro de Arte. Sligo. Irlanda Model Arts & Niland Gallery in Sligo. Ireland
218
Biblioteca Central. Ayuntamiento de Waterford. Irlanda Waterford City Council Central Library. Ireland
Niall McCullough
016
Introducción a una Introducción: A propósito del trabajo de McCullough Mulvin Introduction to an Introduction: On the Work of McCullough Mulvin Mark Dorrian
018
Blackrock Quartet Blackrock Quartet Hugh Campell
021
Fábrica y Objeto: El Long Room Hub en el Trinity College Fabric and Object: The Long Room Hub at Trinity College Raymund Ryan
023 Biblioteca Rush Rush Library Niall McCullough
026 Una conversación sobre un viaje irlandés. Parte Uno: Dublín An Irish Journey Conversation. Part One: Dublin
250 Biblioteca e Instituto de Educación Superior de Blackrock. Blackrock Senior College, Dublín. Irlanda Blackrock Further Education Institute and Public Library, Dublin. Ireland 292 Biblioteca Rush. Dublín. Irlanda Rush Library, Dublin. Ireland 314
Unidad psiquiátrica y docente para menores. Bessboro, Cork. Irlanda Child and adolescent psychiatric unit and school, Bessboro, Cork. Ireland
350 Hall de St Mary. Kilkenny. Irlanda St Mary’s Hall, Kilkenny. Ireland 360 La galería Butler. Evans Home, Kilkenny. Irlanda The Butler Gallery at the Evans Home, Kilkenny. Ireland
378 Una conversación sobre un viaje irlandés. Parte Tres: Cubiertas en el paisaje An Irish Journey Conversation. Part three: The roofs in the landscape Alfonso Díaz Segura y Ricardo Merí de la Maza
Alfonso Díaz Segura y Ricardo Merí de la Maza
028 Biblioteca Ussher. Trinity College, Dublín. Irlanda Ussher Library, Trinity College, Dublin. Ireland
380 Biblioteca y servicios civiles. Tubbercurry. Sligo. Irlanda Tubbercurry Library and Civic Offices. Sligo.Ireland
062 Long Room HUB. Trinity College, Dublín. Irlanda Trinity College Long Room Hub, Dublin. Ireland
392 Colegio Ballinamore. Ballinamore. Irlanda Ballinamore Secondary School. Ireland
104
Extensión del Hospital Dental de Dublín. Dublín. Irlanda Extension of the Dublin Dental Hospital, Dublin. Ireland
414
140
Lincoln Place. Edificio de Oficinas en Dublín. Irlanda Lincoln Place, Dublin. Ireland
436 Centro de investigaciones marinas. Beaufort. Irlanda Beaufort Maritime and Energy Research Building. Ireland
154
Escuela St. Brigid's. The Coombe, Dublín. Irlanda St. Brigid's School, The Coombe , Dublin. Ireland
456 Centro de Artes y Biblioteca. Thurles. Irlanda The Source Arts Centre and Library in Thurles. Ireland
176
Jigsaw. Extensión de una Casa Victoriana en Dublín. Irlanda Jigsaw. Extension to a Victorian house in Dublin. Ireland
476 Centro Medico Legal. Dublín. Irlanda Medico-Legal Centre, Dublin . Ireland
190
Una conversación sobre un viaje irlandés. Parte Dos: Intervenciones (Recuperando el pasado) An Irish Journey Conversation. Part two: Interventions (Recovering the past) Alfonso Díaz Segura y Ricardo Merí de la Maza
Parque de Bomberos. Waterford. Irlanda Waterford Fire Station. Ireland
488 Pabellón Mardyke. University College, Cork. Irlanda Mardyke Pavilion, University College, Cork. Ireland 506 Laboratorio de investigación viral. Campus de la Universidad de Dublín. Irlanda Virus Reference Laboratory in University College Dublin. Ireland
tccuadernos.com
Ver mรกs / More details
CENTRO DE ARTES Y BIBLIOTECA Thurles. Irlanda The Source Arts Centre and Library in Thurles. Ireland
Arquitectos / Architects: McCullough Mulvin Architects · Valerie Mulvin, Niall McCullough, Ruth O’Herlihy, James McCarthy, Jo White, Leona Roche · Ingenieros / Engineers: O’Connor Sutton Cronin · Ingenieros de Instalaciones / Services Engineers: Homan O’Brien & Associates · Consultores de costes, Project Manager / Cost consultants: Brendan Merry & Ptnrs · Artist in Collaboration – John Kindness · Cliente / Client:Tipperary North County Council, Joint Tipperary Libraries, · Contratista / Contractor: Tom Hayes Ltd. · Localización del edificio / Building location: Cathedral St, Thurles · Superficie total construida / Gross floor area: 5,000 sq.m · Años de construcción / Years of construction: Completed 2007 · Premios / Prizes: RIAI Best Cultural Building 2007. Irish Concrete Society Award 2007. AAI Awards 2007 · Fotografías / Photographs: Christian Richters
456
M c C U L L O U G H M U LV I N A R C H I T E C T S
La geometría del edifico surge de su localización particular – acurrucado como un gato
This building’s geometries arise out of its very particular location - crouched
en la puerta medieval de Thurles y extendido alrededor de un recodo del río Suir. Una
like a cat at the medieval gate of Thurles and stretched around a bend in
única cubierta singular cubre los diferentes volúmenes, elevándose y descendiendo
the river Suir. A singular folded roof encloses very different volumes, rising
como una cordillera desde una base sólida – el paseo extendido sobre el río. Planos
and falling like a small mountain range from a strong base - the boardwalk
de zinc quebrados separan la biblioteca de la zona del teatro, el edifico entero
extended over the river. Crisp zinc planes define the library/media zone from
quebrándose para encarar el río con transparentes planos de vidrio. Los dos niveles
the arts and theatre spaces, the entire building cranking to face the river with
de la biblioteca y el espacio de investigación se acoplan al alto volumen del auditorio
sheer planes of glass. Two storeys of library and research space are coupled
mediante el volumen menor del acceso y la sala de exposiciones. Plegado entre estos
to the high volume of the auditorium by the lower entrance and arts space.
dos picos de actividad existe una terraza superior – foco de actividades comunitarias
Folded between these peaks of activity is a upper terrace – focus of daytime
durante el día y del café/bar por la tarde.
community activity and an evening bar/café.
457
CENTRO DE ARTES Y BIBLIOTECA DE THURLES. IRLANDA
En planta el edificio está igualmente quebrado, cada zona configurada en volúmenes trapezoidales que se ajustan al pliegue del río. En la biblioteca, un volumen alargado ceñido al río, un corte profundo en el plano del techo a través del nivel de investigación lleva luz y aire al centro de la planta para las zonas de lectura y el mostrador de atención. La zona de exposiciones tiene un corte similar en la cubierta en perpendicular al anterior para conducir la luz diurna a través de un enorme lucernario emplazado en la terraza superior, ofreciendo vistas inesperadas a la exposición inferior. Un espacio introvertido y reflexivo cuyas paredes se extienden hacia la ribera, adaptándose a la geometría del emplazamiento. Protegido por detrás del muro de hormigón del acceso, el espacio puede intuirse a través de la puerta cuando se llega, o alternativamente cerrarse para las exposiciones. El foyer del teatro es parecido a un volumen comprimido – vertical en esta ocasión – capturando entre el auditorio y la pasarela. Perforando el pesado muro de hormigón del teatro, la sala de control queda suspendida sobre el café. Las grandes puertas de cristal se deslizan hacia atrás para abrir el café y el foyer a la pasarela, y desde el foyer superior el público se extiende hacia la terraza superior observando la ciudad. Internamente el escenario está equipado de manera completa con peines y foso de orquesta, y la sala dispone de un sistema flexible de butacas en la platea y la tribuna, que presenta al escenario un muro de expectantes caras. La acústica está diseñada para favorecer tanto el discurso como la música con un ajuste del arco del proscenio. A lo largo del edificio el color se emplea para codificar y enfocar – rojo para información, naranja para circulaciones verticales, negro y blanco para concentrarse y relajarse. Visto desde el otro lado del río esta zonas de color se presentan como grandes gestos de conexión en el caso de los conductos naranjas de las escaleras, elevándose diagonalmente por detrás del vidrio intensos focos de rojo remarcando las zonas de información, zonas blancas de investigación e introspección, y puntos negros que marcan los usos nocturnos. Externamente la pasarela flota sobre el río por encima del aparcamiento subterráneo, cerrado por una mampara de listones de cedro. Un nuevo espacio cívico por detrás del edificio se abre hacia el río y puede usarse para rastrillos, ferias y mercados.
Planta de Situación. Location Plan
In plan the building is similarly cranked, each zone mapped into trapezoidal volumes which master the bend of the river. In the library, a long thin space with its volume pressed to the river, a deep cut in the ceiling plane right through the research floor brings light and air to the centre of the plan at reading spaces and the issue desk. The exhibition space has a similar slice through the roof plane orthogonal to the first to conduct daylight through a huge rooflight sitting across the upper terrace, giving unexpected views of the work on exhibition below. An introverted, reflective space, its walls splay out towards the riverfront, taking up the geometry of the site. Shielded behind the monolithic concrete entrance wall, the space can be glimpsed through a porthole when arriving, or alternatively closed off for hanging. The theatre foyer is similarly a compressed volume – vertical this time – caught between auditorium and boardwalk. Piercing the heavy concrete wall of the theatre, the control room is suspended over the café/bar. Large glass doors slide back to open the café and foyer to the boardwalk, and from the upper foyer the audience expands out on to the upper terrace overlooking the town. Internally the theatre stage is equipped with full flying and rigging as well as an orchestra pit, totally flexible raked seating and a balcony, which presents to the stage a wall of expectant faces. Acoustics are designed to favour both spoken word and music performance by an adjustment of the proscenium arch. Throughout the building colour is used to code and focus– red for information, orange for vertical circulation, white and black for concentration and relaxation. Seen from across the river these coloured zones resolve themselves into large scale gestures of connection in the case of tubes of orange stairs rising diagonally behind glass, intense dots of red marking out information areas, calm white zones of research and introspection, spots of black indicating more expansive night uses. Externally the boardwalk floats towards the river over a sunken car park, closed off with a slatted cedar screen. A new civic space beyond the building opening to the river can be used for garage sales, craft fairs and farmers markets.
458
M c C U L L O U G H M U LV I N A R C H I T E C T S
0
10
20 Emplazamiento. Site Plan
459
CENTRO DE ARTES Y BIBLIOTECA DE THURLES. IRLANDA
460
M c C U L L O U G H M U LV I N A R C H I T E C T S
461
CENTRO DE ARTES Y BIBLIOTECA DE THURLES. IRLANDA
6 2
11 5
1 17
0 1
GROUND FLOOR Planta Baja. Ground Floor
3
5
8
6 6
18 18
0 1
Planta S贸tano. Basement Floor
462
M c C U L L O U G H M U LV I N A R C H I T E C T S
3
5
1
Recepción
2
Biblioteca
3
Despacho
4
Escenario
5
Auditorio
6
Foso de la orquesta
7
Cocina
8
Banco del escenario
9
Área abierta de estudios sobre Tipperary
10 Área cerrada de estudios sobre Tipperary 11 Espacio común 12 Personal 13 Conservación 14 Vestuario 15 Palco del auditorio 16 Sala de control 17 Bar 18 Aparcamiento
1
Reception
2
Library
3
Office
4
Stage
5
Auditorium
6
Orchestra pit
7
Kitchen
8
Scene dock
9
Tipperary studies open area
Planta de Cubiertas. Roof Plan
10 Tipperary studies closed area 11 Community space 12 Staff 13 Conservation 14 Dress room 15 Auditorium balcony 16 Control room 17 Bar 18 Car park 3
10
14 9
13
4
12
1
15 16 2
3
4
Planta Primera. First Floor 0 1 3 5
463
CENTRO DE ARTES Y BIBLIOTECA DE THURLES. IRLANDA
464
M c C U L L O U G H M U LV I N A R C H I T E C T S
Alzado al Río. Riverside Elevation
Alzado Frontal. Front Elevation
Alzado a Espacio Cívico. Civic Space Elevation
0
1
3
Alzado Trasero. Rear Elevation
5
465
CENTRO DE ARTES Y BIBLIOTECA DE THURLES. IRLANDA
0
0 1
EXIT
EXIT
D
EXIT
By
Cy
466
A
M c C U L L O U G H M U LV I N A R C H I T E C T S
3
1
5
3
5
0
ti pp erar y s t ud ie s s ta i dé i r á it iú i l
sta id éir á i ti úi l
1
3
p erar y s t ud ie s
t ip pe ra r y s tu d i e s
s ta i dé i r á it iú i l
0
1
3
5
0
467
1
CENTRO DE ARTES Y BIBLIOTECA DE THURLES. IRLANDA
3
5
5
468
M c C U L L O U G H M U LV I N A R C H I T E C T S
469
CENTRO DE ARTES Y BIBLIOTECA DE THURLES. IRLANDA
0
470
M c C U L L O U G H M U LV I N A R C H I T E C T S
0.5
1
2
LEGEND 7
50mm acoustic insulation infill
2
18mm plywood
8
50x30mm metal angle to end of plywood & plasterboard
3
50 x 50 mm timber battens
9
exposed iroko veneer (behind letters)
4
50 x 50 x 4 mm steel SHS
10 80x80x6mm steel angle to end of plasterboard wall
5
100 x 65 x 7 mm steel angle
11 angle to support door
6
100mm deep metal lettering to face
1
setting out lines (dotted) 450
Note: overall dimensions of door to be confirmed by THL in re. door details
12.5mm plasterboard, taped , skimmed & painted
3612 75
11
215
450
8
equal
track continues
250
line of concrete wall on view
4
1 equal
2 6
3
9
9
5 7
equal
6
equal
equal
4050
G12 MAIN FOYER
G11 EXHIB VENUE 8
ELEVATION TO FOYER (STEEL LETTERING)
8 4 6
HOLES FOR M16 BOLTS
25
RUBBERSEAL AT LEADING EDGE
140
BRACKET No. 1A/305
SCALE 1:5 50
DETAIL 1 1
1
2
3
7
6
8
4
2 DETAIL 1 (TOP) Scale 1/5
38 10
A
3
G11 EXHIBITION VENUE
LUG FOR CONCRETE
DETAIL 2 (BOTTOM) Scale 1/5
GEAR DETAILS
10
straight sliding 305 by Henderson NB: use 2 brackets to support weight of door
DETAIL 1 direction of sliding
PLAN
A
G12 MAIN FOYER
471
CENTRO DE ARTES Y BIBLIOTECA DE THURLES. IRLANDA
1
Estructura de hormig贸n armado
1
Reinforced concrete structure
2
Revestimiento de zinc sobre entablado
2
Zinc cladding on 125 x 125 ventilated
125x125 ventilado de canto liso
472
plain edge boarding on insulation
3
Unidad puerta/ventana
3
Window/door unit
4
Pavimento de acceso elevado
4
Raised access flooring
5
Pavimento de hormig贸n sobre pedestales
5
Concrete paving on pedestals
6
Aislamiento
6
Insulation
7
Estor oculto
7
Concealed blackout blind
8
Estructura de acero
8
Steel support structure
9
Membrana unicapa sobre aislamiento
9
Single ply membrane on insulation
10 Asientos del auditorio
10 Auditorium seating
11 Falso techo suspendido
11 Suspended ceiling system
12 Sistema de ventilaci贸n
12 Ventilation system
M c C U L L O U G H M U LV I N A R C H I T E C T S
9
2
11
11
3
1
8
8
10
3
EXIT
5
1
473
CENTRO DE ARTES Y BIBLIOTECA DE THURLES. IRLANDA
1
Estructura de hormig贸n armado
1
Reinforced concrete structure
2
Revestimiento de zinc sobre entablado
2
Zinc cladding on 125 x 125 ventilated plain edge boarding on insulation
125x125 ventilado de canto liso 3
Unidad puerta/ventana
3
Window/door unit
4
Pavimento de acceso elevado
4
Raised access flooring
5
Pavimento de hormig贸n sobre pedestales
5
Concrete paving on pedestals
6
Aislamiento
6
Insulation
7
Estor oculto
7
Concealed blackout blind
8
Estructura de acero
8
Steel support structure
9
Membrana unicapa sobre aislamiento
9
Single ply membrane on insulation
10 Asientos del auditorio
10 Auditorium seating
11 Falso techo suspendido
11 Suspended ceiling system
12 Sistema de ventilaci贸n
12 Ventilation system
1
2
3
8 2 7 4 3
F X 6 0 g
F X 6 0 g
5
4
474
M c C U L L O U G H M U LV I N A R C H I T E C T S
5
1
tccuadernos.com
Ver mรกs / More details