Relaxez avec modĂŠration
Fall Automne| 2012
occasions Occasions is a premier food and drink magazine published by Transcontinental Media for Alcool NB Liquor and is intended for the enjoyment of New Brunswick consumers. | Occasions est une revue qui porte sur la gastronomie et les boissons, publiée par Transcontinental Media pour Alcool NB Liquor et destinée aux clients du Nouveau-Brunswick. Publication Director/Directeur de la publication Paul Methot, Webmaster & Online Specialist / Spécialiste des communication en ligne, Alcool NB Liquor Food & Drink Editor/Éditeur de la nourriture et des boissons Mark DeWolf Editorial Board/Comité de rédaction Linda Stafford, Marketing Coordinator – Wine, Coordonnatrice du marketing / Catégorie du vin, Alcool NB Liquor Paul Methot, Webmaster & Online Specialist / Spécialiste des communication en ligne, Alcool NB Liquor Sharon Caissie, Marketing Coordinator (Beer)/ Coordonnatrice du marketing (Bière), Alcool NB Liquor Brittany Whitehead, Marketing Coordinator (Spirits)/ Coordonnatrice du marketing (spiritueux), Alcool NB Liquor Andrea Dewitt, Category Manager/Gestionnaire des catégories, Alcool NB Liquor Mark DeWolf, Food & Drinks Editor/ Éditeur de la nourriture et des boissons, Transcontinental Art and Photography Director/Directeur des Arts et de la photographie john eaton Styling/Styliste Mark DeWolf, Kelly Neil Production Coordination/Coordination de la production Meaghan Ferdinand Contributing Writers/Rédacteurs collaborateurs Mark DeWolf, Markian Shafransky, Jacob Spencer, Doug Watling, Brittany Weatherhead Copy Editor/Concepteur éditeur Ken Partridge Sales Director/Directeur des ventes Joel Hartlen Account Executives/Chefs de publicité John Eagles, Mark DeWolf, Tracey Wallace Transcontinental Media: Copyright 2012 by Transcontinental Media Inc. All rights reserved. Reproduction of any article, photograph or artwork without expressed written permission from the publisher is strictly prohibited. Materials submitted for consideration should be accompanied by a self-addressed stamped envelope. The publisher cannot accept responsibility for unsolicited materials. Tous droits réservés 2012 par Transcontinental Media Inc. Tous droits réservés. La reproduction de tout article, photo ou illustration sans permission écrite de l’éditeur est strictement interdite. Les matériaux soumis pour considération doivent être accompagnés d’une enveloppe adressée et affranchie. L’éditeur ne sera pas tenu responsable pour les matériaux non sollicités. 1888 rue Brunswick Street, Suite/Local 609, Halifax, Nova Scotia, B3J 3J8 Tel: 902-425-8255 Fax: 902-425-8118 occasions@holidaymedia.ca www.transcontinental-media.com Disclaimer Occasions Magazine makes no warranties of any kind, written or implied, regarding the contents of this magazine and expressly disclaims any warranty regarding the accuracy or reliability of information contained herein. Occasions Magazine further disclaims any responsibility for injuries or death incurred by any person or persons engaging in these activities. The views contained in this magazine are those of the writers and advertisers; they do not necessarily reflect the views of Occasions Magazine and its publisher, Transcontinental Specialty Publications/Holiday Media (Atlantic Division). Renonciation La revue Occasions n’offre aucune garantie écrite ou implicite, concernant le contenu de cette revue et décline expressément toute garantie quant à l’exactitude ou la fiabilité de l’information contenue dans les présentes. La revue Occasions se dégage également de toute responsabilité en ce qui concerne les blessures ou la mort indemnisée de toute personne qui prend part à ces activités. Les points de vue exprimés dans cette revue sont ceux des rédacteurs et des annonceurs; ils ne reflètent pas nécessairement les points de vue de la revue Occasions et de son éditeur, Transcontinental Specialty Publications/Holiday Media (Division de l’Atlantique). Please note all products listed within this publication are available in most Alcool ANBL Liquor stores throughout New Brunswick. Prices and availability subject to change without notice. | Veuillez noter que tous les produits inscrits dans cette publication sont disponibles dans la plupart des magasins d’Alcool ANBL Liquor à travers le Nouveau-Brunswick. Les prix et la disponibilité des produits sont sous réserve de modifications sans préavis.
Inside / À l'intérieur Welcome / Bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Yours to Discover / À vous de les découvrir . . .6 Drink of the Season / Boisson de la saison . .10 Themed Celebration / Célébration à thème .11 Product Advisor’s Corner / Le coin des conseillers en produits . . . . . . . . . . . .20 Mixology / Mixologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Grape Expectations / Attentes du cépage . . . .26 Local Flavour / Saveur locale . . . . . . . . . . . . . . .32 Restaurant Spotlight / Restaurant vedette . . .34 A Dash & a Splash / Une giclée et une larme 38 Liquid Lexicon / Lexique liquide . . . . . . . . . . . . .42 Last Bite / La dernière bouchée . . . . . . . . . . . . .48
On the Cover A new generation of Australian wines, made from grapes sourced from cool coastal and high elevation vineyards sites, are more elegant and food friendly. Sur la page couvertre L’image de l’industrie vinicole australienne a été complètement refaite au cours des dernières années. L’épique où les vins rouges australiens étaient tous doux et fruités est révolue.
Alcool NB Liquor 170 chemin Wilsey Road, PO Box / C.P. 20787 Fredericton, New Brunswick, Canada E3B 5B8 Tel: 506-452-6566
www.occasionsmagazine.ca
3
Welcome / Bienvenue
WELCOME / BIENVENUE
4
In this issue we are cooking with spirit – or should we say spirits! While there is a long tradition of cooking with beer and wine, don’t be afraid to incorporate spirits such as vodka, gin and rum into your cooking repertoire. While vodka adds a subtle spice without a lot of flavour, you can use gin to add pronounced floral and herb scents to dishes. Rum is a natural when making desserts or cooking with tropical fruits. Check out our recipes in our Cooking with Spirits feature on page 38. The whisky category is undergoing a renaissance. Scotch whisky producers introduced innovation years ago with a slew of different oak finishes and other limited bottling offerings. Now North American whisky producers are the innovators within the category. Look for super premium Bourbons and Canadian Whisky and a new breed of spiced whiskies on the shelves of NB Liquor stores. We recommend using them for Spicing Up Classic Whisky Cocktails. See our Mixology feature on page 22. Australian vintners are turning the wine world upside-down by producing more elegant, food-friendly styles of wine from traditional varietals such as Cabernet Sauvignon, Shiraz and Chardonnay and a host of new varietals including Moscato, Pinot Grigio and more. In our Grape Expectations feature we go `down under’ to discover Australia’s exciting new wine styles. Page 26.
Fall | Automne 2012
Dans ce numéro, nous cuisinons avec des spiritueux. Il y a longtemps que nous cuisons avec de la bière et du vin, mais n’hésitez pas à incorporer des spiritueux comme la vodka, le gin et le rhum dans votre répertoire de cuisine. Alors que la vodka ajoute des épices subtiles sans apporter beaucoup de saveurs, le gin ajoute des arômes floraux et herbacés aux mets et le rhum est tout naturel pour la préparation de desserts ou la cuisson avec des fruits tropicaux. Jetez un coup d’œil à nos recettes dans notre article Cuisson avec des spiritueux à la la page 38. La catégorie du whisky est en pleine renaissance. Les producteurs de scotch ont présenté des innovations il y a plusieurs années avec une série de différents finis dans du chêne et d’autres embouteillages limités. Aujourd’hui, les producteurs de whisky nord-américains sont les innovateurs dans cette catégorie. Recherchez les bourbons et whiskies canadiens de haute gamme et une nouvelle gamme de whiskies épicés sur les étagères des magasins Alcool NB. Nous recommandons de les essayer pour rehausser les cocktails classiques au whisky. Voir notre article sur la préparation de cocktails à la page 22. Les vinificateurs australiens changent complètement le monde vinicole en produisant des vins plus élégants et conviviaux à partir de cépages traditionnels comme le Cabernet Sauvignon, le Shiraz et les Chardonnay et de nombreux autres nouveaux cépages comme le Moscato, le Pinot Grigio et autres. Dans notre chronique sur les attentes du cépage, nous nous rendons aux antipodes pour découvrir les nouveaux styles merveilleux d’Australie. Page 26.
CRUNCH TIME.
The only thing on your schedule is a casual stroll to take in all the bursting colours of the season. And when you return from enjoying the brisk autumn air, it’s nice to have a simply smooth wine to warm up to.
Life is simpler here. Aujourd’hui, une seule chose au programme : une promenade en forêt pour admirer les couleurs de l’automne. Et au retour, après ce bon bol d’air vivifiant, une bonne bouteille de vin bien réconfortant.
La vie est plus simple ici. Look for our convenient, stay-fresh 4L casks. Recherchez notre pratique format 4L qui garde toute sa fraîcheur au vin.
Please drink responsibly. La modération a bien meilleur goût.
LE TEMPS DE SOUFFLER.
Yours to Discover | À vous de les découvrir
Whisky Innovators Innovateurs en whisky Scotch whisky producers began reinventing that category a decade ago by introducing new oak finishes along with cask strength and limited run bottlings. Now Canadian and American distillers are set to move the category another step forward with premium aged versions, cask strength as well as spiced and flavoured whiskies that are sure to have mixologists reinventing their whisky cocktail repertoire. A selection of these innovative whiskies are yours to discover at an ANBL store near you. Crown Royal Black The newest addition to the Crown Royal family is bolder and more full-flavoured compared to the original. While it isn’t black in colour, it has acquired some rich hues from additional barrel aging, which has also lent it some sweet maple, dried fruit and smoky aromas and flavours. We recommend adding a little punch to your favourite Whisky Sour recipe by making it with Crown Royal Black. See our recipe on page 24. Jack Daniel’s Tennessee Honey The addition of honey adds a pleasantly sweet contrast to the bold, spicy flavours of Jack Daniel’s. This brand may not resonate with serious whiskey aficionados but mixologists will celebrate it. Try
6
Fall | Automne 2012
Les producteurs de scotch ont commencé à réinventer cette catégorie il y a une décennie en présentant des nouveaux finis en tonneaux de chêne, du renforcement en tonneau et des embouteillages limités. Aujourd’hui, les distilleries canadiennes et américaines sont prêtes à faire progresser la catégorie encore plus avec des versions vieillies de haute gamme renforcies en tonneau ainsi que des whiskies épicés et aromatisés qui inspireront les créateurs de cocktails. Votre magasin ANBL a une sélection des ces whiskies innovateurs. À vous de les découvrir ! Crown Royal Black Le tout nouveau membre de la famille Crown Royal est plus corsé et plus savoureux que l’original. Contrairement à son nom, il n’est pas de couleur noire mais il a acquis des teintes riches lors du vieillissement additionnel en tonneau qui lui a également infusé des arômes et saveurs d’érable sucré, de fruits séchés et de fumée. Nous recommandons d’ajouter un peu plus de mordant à votre recette préférée de Whisky aigre corsé e la préparant avec du Crown Royal Black. Voir notre recette à la page 24. Jack Daniel’s Tennessee Honey L’ajout de miel apporte un contraste agréable et doux aux saveurs corsées et épicées de Jack Daniel’s. Cette marque peut ne pas plaire
NEW FLAVOUR NOUVELLE SAVEUR
Inspired by the Traditional Double-Baked Italian Biscuit Inspiré par le biscuit traditionnel italien cuit deux fois PLEASE ENJOY RESPONSIBLY / SVP CONSOMMEZ DE FAÇON RESPONSABLE © R&A Bailey & Co. 2012. The BAILEYS word and associated logos are trademarks. Le mot BAILEYS et les logos associés sont des marques de commerce.© R&A Bailey & Co. 2012
BAILEYSCANADA
Yours to Discover | À vous de les découvrir updating the classic Lynchburg Lemonade recipe by substituting Jack Daniel’s Tennessee Honey for Jack Daniel’s. Simply combine 1 ounce of Jack Daniel’s Tennessee Honey, with ½ ounce of Triple Sec, 1 ounce of sour mix and top it with 4 ounces of lemon-lime soda. Bulleit Bourbon Frontier Whiskey This legendary Bourbon was almost lost forever. Although the Bourbon’s production dates back to 1830, the original owner, Augustus Bulleit, disappeared shortly after the brand was launched. It wasn’t until 150 years later that his great-great-grandson Tom Bulleit revived the brand. Enjoy this highly polished Bourbon with its creamy vanilla, winter spice and buttered praline aromas and flavours on its own, or use it to make the BLT: place1 1⁄3 ounces of Bulleit Bourbon in an old-fashioned glass full of ice and top it with tonic water. Garnish with a lemon wedge. Spicebox Whisky This trend-setting Canadian Whisky is aged in used Bourbon barrels, then infused with vanilla and spices. The result is a truly unique spirit with an inviting aroma of vanilla, smoke, nutmeg and cinnamon. Try mixing it with ginger ale and Angostura Bitters for a unique twist on the classic Rye & Ginger cocktail. See our recipe for The Ginger Spice on page 24.
FEATURED / EN VEDETTE : Crown Royal Black (82000754480, 750 ml, $35.29) Jack Daniel’s Tennessee Honey (082184000335, 750 ml, $30.29) Bulleit Bourbon Frontier Whiskey (082000744535, 750 ml, $36.29) Spicebox Whisky (057496003770, 750 ml, $28.79) 8
Fall | Automne 2012
aux amateurs sérieux de whiskies mais les spécialistes en cocktails l’adoreront. Vous pourriez mettre à jour la recette classique de la limonade Lynchburg en utilisant le Jack Daniel’s Tennessee Honey au lieu du Jack Daniel’s. Il suffit de mélanger 1 once de Jack Daniel’s Tennessee Honey, avec ½ once de Triple Sec et 1 once de mélange aigre puis ajouter 4 onces de soda citron-lime. Bulleit Bourbon Frontier Whiskey Ce bourbon légendaire a presque été perdu à tout jamais. Même si la production du Bourbon remonte à 1830, le propriétaire original, Augustus Bulleit, est disparu peu après le lancement de la marque. Ce n’est que quelque 150 ans plus tard que son arrière-arrière-petitfils, Tom Bulleit, a ressuscité cette marque. Savourez ce Bourbon grandement raffiné avec ses arômes et saveurs de vanille crémeuse, d’épices d’hiver et de pralines au beurre. Il est très bon nature ou dans un BLT : placer 1 1⁄3 once de bourbon Bulleit dans un verre à l’ancienne rempli de glace et remplir d’eau gazéifiée. Garnir avec une pointe de citron. Spicebox Whisky Ce whisky innovateur canadien est vieilli dans des barils à bourbon usagés puis infusé de vanille et d’épices. Le produit final est un spiritueux vraiment unique avec des arômes attrayants de vanille, de fumée, de muscade et de cannelle. Pour une variante au cocktail classique Rye et gingembre, essayez-le mélangé à du soda gingembre et de l’essence d’angusture. Voir notre recette d’épice au gingembre à la page 24.
®
The all new Lamb’s Black Sheep Spiced Rum. Now with a pure vanilla flavour.
®
Le tout nouveau rhum épicé Lamb’s Black Sheep, maintenant aromatisé à la vanille pure. Please enjoy our products responsibly.
Veuillez consommer nos produits avec modération.
www.facebook.com/LambsBlackSheep
DRINK OF THE SEASON / BOISSON DE LA SAISON
THE TASTE OF
Fall
L’Automne PLEIN DE SAVEURS
Ingredients 1 oz (30 ml) ginger syrup 2 oz (60 ml) Lamb’s Black Sheep Spiced Rum (048415510707, 750 ml, $26.99) 2 oz (60 ml) apple juice ¼ oz (7 ml) lemon juice Candied ginger
Directions 1. Make ginger syrup by slicing a 2-inch piece of peeled ginger into 1/8-inch slices. Place the ginger in a pot with 1 cup (250 ml) of water and 1 cup (250 ml) of sugar. Bring to a boil. When the sugar dissolves, remove the pot from the heat and pour the liquid through a fine mesh sieve. Let cool. 2. Place the ginger syrup, rum, apple juice and lemon juice in a cocktail shaker with ice; shake vigorously. 3. Strain the liquid into a chilled cocktail glass; garnish with candied ginger.
Ingrédients : 1 oz (30 ml) de sirop de gingembre 2 oz (60 ml) de rhum épicé Lamb’s Black Sheep (048415510707, 750 ml, 26,99 $) 2 oz (60 ml) de jus de pommes ¼ oz (7 ml) de jus de citron Gingembre confit
Préparation : 1. Préparer le sirop au gingembre en coupant un morceau de 2 pouces de gingembre pelé en tranches de 1/8 po. Placer le gingembre dans un chaudron avec 1 tasse (250 ml) d’eau et 1 tasse (250 ml) de sucre. Porter à ébullition. Quand le sucre se dissout, retirer le chaudron du feu et passer le liquide dans un tamis fin. Laisser refroidir. 2. Placer le sirop de gingembre, le rhum, le jus de pommes et le jus de citron dans un shaker à cocktail avec de la glace ; agiter vigoureusement. 3. Filtrer le liquide dans un verre à cocktail réfrigéré ; garnir de gingembre confit.
10
Fall | Automne 2012
THE WINE TASTING
PARTY
SOIRÉE DE DÉGUSTATION DE VIN Setting up a wine tasting in your home has become very fashionable. Remember a few points, and with a little preparation, you can be sure to impress your friends.
www.occasionsmagazine.ca
Organiser une dégustation de vin à la maison est une activité très à la mode. En tenant compte de quelques points et avec un peu de préparation, vous épaterez vos amis à tout coup.
11
Themed Celebration | Célébration à thème
Getting Started Select a Theme We recommend beginning with a tasting of some of the major grape varieties, highlighting the differences between New World and Old World styles, but you can create any number of interesting tasting party options such as investigating a specific country or even simply inviting everyone to bring a bottle that is special to them. Decide if you want to incorporate food or not. For our recommended tasting, we’ve provided you the opportunity to make the event as simple or as elaborate as you like.
Invitations Send out invitations or e-vites highlighting the theme of the event. The optimal number of attendees at a tasting event is 8 to 12 as this allows you to pour everyone 1 ½ to 2-ounces of each wine from a single bottle, with a little leftover in reserve.
Tasting Essentials Wine Glasses Professional tasters have long relied on ISO (International Standards Organization) tasting glasses. The small ‘stretched egg’ shape of these stemmed glasses provides a consistent medium to taste wines and their tapered bowls help to retain aromatics.
Palate Cleansers Be sure to set out glasses of mineral water for each guest and provide a basket filled with cubes of mildly flavoured bread. The purpose of the water and bread is to cleanse the palate before tasting a new wine.
tasting sheet providing space to take notes on the wines’ appearance, aroma and taste. Go to www.occasionsmagazine.ca/ANBL for a downloadable tasting sheet.
Setting the Table The ideal environment for tasting wine is a bright space with lots of natural light. To evaluate the wine’s appearance in a neutral environment, set your table with white linens. If you don’t have white linen, simply provide guests with a blank white sheet of paper to assess the colour of the wine.
Let the Tasting Begin If you have enough glasses, start by pouring everyone 1 ½ to 2 ounces of each wine. If you don’t have enough glasses, do the tasting in “flights” of two or three wines. For our tasting we’ve selected 4 varietals – Sauvignon Blanc, Chardonnay, Cabernet Sauvignon and Shiraz (aka Syrah). We’ve provided a New World and an Old World selection of each variety for comparison. To add a little friendly competition to the event, we’ve pitted French versus Australian wines. Enjoy the tasting without food or, if you like, you can incorporate a cheese to match each wine or an appetizer to go with each varietal. Keep it simple or make it a more elaborate gourmet experience; we’ve got you covered. Don’t forget to mark your favourites. Try the wines with and without food. You might just discover you like one style to sip on and another to have with dinner.
Sauvignon Blanc
Tasting Sheets
What to Expect:
A great idea is to provide guests with a
Sauvignon Blanc tends to be light to medium-bodied and displays a
12
Fall | Automne 2012
Roasted Pepper and Feta Phyllo Shells
Themed Celebration | Célébration à thème
Pour commencer Choisissez un thème Nous recommandons d’opter pour une dégustation de certains des cépages les plus connus afin de souligner la différence entre les styles du nouveau monde et des vieux pays. Vous pouvez aussi créer d’autres options intéressantes pour une soirée comme la découverte d’un pays particulier ou encore demander à vos invités d’apporter une bouteille qui est spéciale pour eux. Vous pouvez aussi décider d’incorporer de la nourriture ou non. Pour notre dégustation recommandée, nous vous offrons la possibilité de rendre l’activité aussi simple ou élaborée que vous le désirez.
Invitations Envoyez vos invitations en soulignant le thème de la soirée. Le nombre optimal de participants à une dégustation est de 8 à 12 personnes. Ceci vous permet de verser 1,5 ou 2 onces de vin pour chaque personne à partir d’une seule bouteille et il en restera un peu en réserve.
Articles essentiels pour la dégustation Rince-palais Assurez-vous d’avoir des verres d’eau minérale pour tous vos invités en plus de fournir un panier rempli de pain à saveur légère coupé en cubes. Le but de l’eau et du vin est de nettoyer le palais avant de déguster un nouveau vin.
Fiches de dégustation Une autre suggestion pratique est de fournir à vos invités une fiche de dégustation qui contient de l’espace pour prendre des notes sur l’apparence, l’arôme et la saveur des vins. Visitez le www.occasionsmagazine.ca/ANBL pour trouver une fiche de dégustation à télécharger.
Préparer la table Le milieu idéal pour la dégustation de vin est un endroit brillant avec beaucoup d’éclairage naturel. Utilisez un linge de table blanc sur la table pour donner un fond neutre afin d’évaluer l’apparence du vin. Si vous n’avez pas linge de table blanc, fournissez une feuille de papier blanc à vos invités pour les aider à évaluer la couleur du vin.
Que la dégustation commence Si vous avez suffisamment de verres, vous pouvez commencer par verser 1,5 à 2 onces de chaque vin pour tous vos convives. Si vous n’avez pas suffisamment de verres, faites la dégustation en séries de deux ou trois vins. Pour notre dégustation, nous avons choisi 4 cépages : Sauvignon Blanc, Chardonnay, Cabernet Sauvignon et Shiraz (ou Syrah). Nous vous fournissons également une suggestion de vin du nouveau monde et des vieux pays pour chaque cépage aux fins de comparaison. Pour ajouter un esprit de compétition amicale à l’activité, nous avons opposé des vins français à des vins australiens. Vous pouvez faire la dégustation des vins sans nourriture, avec du fromage pour accompagner chaque vin ou avec un hors-d’œuvre pour accompagner chaque cépage. Peu importe si vous décidez d’y aller avec quelque chose de simple ou une expérience gastronomique plus évoluée, nous avons des suggestions pour vous. N’oubliez pas de marquer vos préférés. Essayez les vins avec et sans nourriture. Vous allez possiblement découvrir qu’un style est meilleur à siroter et qu’un autre complète mieux un repas.
Sauvignon Blanc À quoi s’attendre : Les vins Sauvignon Blanc ont tendance à avoir un corps léger à moyen et à démontrer un profil de saveur plutôt aigre qui est occasionnellement
Pâtisseries phyllo aux poivrons rôtis et feta www.occasionsmagazine.ca
13
Themed Celebration | Célébration à thème characteristically tart flavour profile sometimes described as zesty. Old World versions offer citrus, fresh herb, mineral, asparagus and cut grass tones. New World versions are often even more expressive with some passionfruit, melon and even fig notes thrown into the mix, giving the wines a “fruit basket” character.
Suggested Wines: Old World: France: Les Jamelles Sauvignon Blanc (650298010115, France, $13.99) New World: Australia: Jacob’s Creek Cool Harvest Sauvignon Blanc (9300727012593, Australia, $14.99)
Food Pairing: Roasted Pepper and Feta Pastry Shells Makes 30 pieces Ingredients 30 puff pastry Vol-au-Vent shells 4 ounces (115 g) cream cheese 4 ounces (120 ml) crumbled feta cheese 1 tablespoon (15 ml) lemon juice 1 teaspoon (5 ml) olive oil 1 red pepper, roasted, skins and seeds removed, minced 1 ⁄3 cup (80 ml) finely chopped Kalamata olives 2 tablespoons (30 ml) chopped fresh oregano 3 tablespoons (45 ml) grated Parmesan
Cheese Pairing: Fresh goat’s milk cheese, such as Chevre, is the classic accompaniment to Sauvignon Blanc. Its light texture and tangy flavour is a great match to the lively green fruit flavours and citrus-like acidity of the grape. Many flavoured goat’s milk cheeses are now available at most major grocery stores. These richer flavoured cheeses are best suited to New World Sauvignon Blanc.
Chardonnay What to Expect: Chardonnay is hard to define yet perplexingly always recognizable, despite its aromas ranging from tart green apple and pear to pineapple and acacia flower. The variance is largely due to climate. Add in some oak and malolactic fermentation and you might also get some toasty, buttery, vanilla, coconut and spice character. Old World versions tend to be less overt, with flavours veering to orchard fruits and light vanilla notes, if oaked. New World versions are more likely to be exotic, with more pronounced toasty and spicy oak notes, although they are increasingly being made in a fresh, less oaky, style.
Suggested Wines: Directions 1. Cook puff pastry Vol-au-Vent shells according to package instructions. 2. While the shells are cooking, combine the remaining ingredients, except the Parmesan, in a food processor; blend. 3. Place a rounded teaspoon of the filling into each cup. Top each with a sprinkle (½ tsp (3 ml)) of Parmesan. 4. Just before serving set the oven to broil. Broil for 1 – 1 ½ minutes or until top Parmesan has melted.
14
Old World: France: Jadot Couvent Les Jacobins Bourgogne Blanc (3535926005008, France, $22.49) New World: Australia: Chapel Hill Chardonnay (9315006000024, Australia, $19.99)
Food Pairing: Mini-Salmon Cakes Makes 16 pieces Ingredients 2 tablespoons (30 ml) olive oil ½ cup (125 ml) mayonnaise Fall | Automne 2012
Mini-Salmon Cakes
Themed Celebration | Célébration à thème appelé piquant. Les versions des vieux pays présentent des notes d’agrumes, d’herbes fraîches, de minéraux, d’asperges et d’herbe coupée. Les versions du nouveau monde sont souvent plus expressives avec des touches de fruit de la passion, de melon et même de figues entremêlées pour donner un caractère de « panier à fruits » à ces vins.
Suggestions de vins : Vieux pays : France : Les Jamelles Sauvignon Blanc (650298010115, France, 13,99 $) Nouveau monde : Australie : Jacob’s Creek Cool Harvest Sauvignon Blanc (9300727012593, Australie, 14,99 $)
Jumelage : Pâtisseries phyllo aux poivrons rôtis et feta Donne 30 portions Ingrédients : 30 enveloppes de pâte phyllo pour vol-au-vent 4 onces (115 g) de fromage à la crème 4 onces (120 ml) de fromage feta émietté 1 c. à soupe (15 ml) de jus de citron 1 c. à thé (5 ml) d’huile d’olive 1 poivron rouge rôti, pelé et égrené puis émincé 1 ⁄3 tasse (80 ml) d’olives Kalamata hachées f inement 2 c. à soupe (30 ml) d’origan frais haché 3 c. à soupe (45 ml) de fromage parmesan râpé
Préparation : 1. Cuire les pâtisseries selon les instructions de l’emballage. 2. Pendant que la pâte cuit, mélanger les autres ingrédients, à l’exception du fromage parmesan, dans un robot culinaire. 3. Placer une cuillerée à thé de garniture dans chaque enveloppe. Ajouter ½ c. à thé (3 ml) de fromage parmesan sur le dessus. 4. Tout juste avant de servir, régler le four à griller et griller pendant 1 à ½ minute ou jusqu’à ce que le fromage parmesan soit fondu.
Jumelage de fromage : Le fromage de chèvre frais, comme le Chèvre, est l’accompagnement classique du Sauvignon Blanc. Sa texture légère et sa saveur aigre ira merveilleusement bien avec les saveurs vives de fruits verts et l’acidité d’agrumes du cépage. De nombreux fromages de chèvre aromatisés sont maintenant disponibles dans la plupart des grandes épiceries. Ces fromages aux saveurs plus riches iront mieux avec les Sauvignon Blanc du nouveau monde.
Chardonnay À quoi s’attendre : Le Chardonnay est difficile à définir tout en étant toujours reconnaissable par ses arômes variant des pommes vertes aigres et poires jusqu’aux ananas et fleurs d’acacia. La diversité est principalement causée par le climat. Lorsqu’on ajoute du chêne et une fermentation malolactique, on peut obtenir des caractères de rôti, de beurre, de vanille, de noix de coco et d’épices. Les versions des vieux pays ont tendance à être moins expressives avec des saveurs de fruits du verger et des notes légères de vanille, s’il est vieilli dans du chêne. Les versions du nouveau monde sont plus souvent exotiques avec des notes de rôti et de chêne épicé plus marquées, même s’ils sont de plus en plus faits selon un style frais avec moins d’influence du chêne.
Suggestions de vins : Vieux pays : France : Jadot Couvent Les Jacobins Bourgogne Blanc (3535926005008, France, 22,49 $) Nouveau monde : Australie : Chapel Hill Chardonnay (9315006000024, Australie, 19,99 $)
Mini-galettes de saumon www.occasionsmagazine.ca
15
Themed Celebration | Célébration à thème 1 ½ cups (375 ml) red pepper, finely chopped ½ cup (125 ml) white onion, finely chopped 1 pound (450 g) skinless, boneless salmon fillets, chopped into small pieces 1 ⁄4 cup (60 ml) chopped fresh chives 2 tablespoons (30 ml) chopped fresh basil 2 2⁄3 cups (660 ml) bread crumbs 6 tablespoons (90 ml) all-purpose flour 3 large eggs, whisked
Directions 1. Heat 2 tablespoons of olive oil in a large sauté pan over medium-low heat; add the onion and peppers and sauté until peppers are soft. Let cool. 2. In a large bowl combine the salmon, chives, basil, 2⁄3 cup bread crumbs, mayonnaise and sautéed onions and peppers; mix thoroughly. Season with salt and pepper. 3. Measure out 16 1/6 cup portions of the salmon mixture. Roll into balls and then place on a baking sheet. Refrigerate for 2 hours. 4. In separate bowls place remaining bread crumbs, flour and eggs. Dip salmon cakes in the flour, then dip into the egg mixture and finally into the bread crumbs. Flatten the salmon balls so they become 1-inch diameter discs. 5. Heat remaining olive oil in a large sauté pan. 6. When the oil is hot, add the salmon cakes. When cakes are golden brown, flip and cook on other side. Cook in batches until complete. Cheese Pairing: A classic match with Chardonnay is Brie. The rich texture of Chardonnay matches the creaminess of the cheese, while the wine’s acidity also helps to cut through some of its fatty richness. Beware the earthy-flavoured rind of many Brie cheeses can permeate 16
lighter Chardonnays, so opt for those with some oak influence that have enough flavour to stand up to the cheese.
Cabernet Sauvignon What to Expect: The king of red grapes is known for its combination of rich currant and blackberry fruit flavours and lingering, astringent finish. Many Old World versions capture a subtle leafiness that sometimes includes a vegetal (bell pepper, asparagus) character. Often aged in French oak, these versions can also have some light vanilla and toasty notes and may acquire a tobacco or cedar-like character with age. New World versions are more boldly fruity, have softer tannins and often possess more intense oak flavours, although Napa Valley (California) Cabernets and certain Australian versions also offer an appealing minty note.
Suggested Wines: Old World: Domaine de Sérame Cabernet Sauvignon Reserve (3258691373812, France, $16.99) New World: Red Knot Cabernet Sauvignon (957846000332, Australia, $19.79)
Food Pairing: Seared Tenderloin with Minty Salsa Verde Makes 16 pieces Ingredients 1 baguette, sliced in 16 pieces, toasted 1 cup (250 ml) parsley, chopped 1 cup (250 ml) mint, chopped 1 clove garlic, minced 1 tablespoon (15 ml) Dijon mustard 1 tablespoon (15 ml) capers 4 tablespoons (60 ml) olive oil 1 pound (450 g) beef fillet, sliced in ½-inch thick pieces Fall | Automne 2012
Seared Tenderloin with Minty Salsa Verde
Themed Celebration | Célébration à thème Jumelage : Mini-galettes de saumon Donne 16 portions Ingrédients : 2 c. à soupe (30 ml) d’huile d’olive ½ tasse (125 ml) de mayonnaise 1 ½ tasse (375 ml) de poivron rouge haché très finement ½ tasse (125 ml) d’oignon blanc haché finement 1 livre (450 g) de filets de saumon dépecés, désossés et hachés en petits morceaux 1 ⁄4 tasse (60 ml) de ciboulette fraîche hachée 2 c. à soupe (30 ml) de basilic frais haché 2 2⁄3 tasses (660 ml) de miettes de pain 6 c. à soupe (90 ml) de farine tout usage 3 gros œufs fouettés
Filet grillé avec salsa verde à la menthe
Préparation : 1. Chauffer 2 cuillerées à soupe d’huile d’olive dans une grande poêle à sauter sur feu moyen-doux ; ajouter l’oignon et les poivrons et faire sauter jusqu’à ce que les poivrons soient tendres. Laisser refroidir. 2. Dans un grand bol, mélanger le saumon, la ciboulette, le basilic, 2⁄3 tasse de miettes de pain, la mayonnaise, les oignons et poivrons sautés ; bien mélanger. Assaisonner avec du sel et du poivre. 3. Mesurer des portions de 1⁄6 tasse de mélange de saumon. Former une boule et placer sur une tôle à biscuits. Réfrigérer pendant 2 heures. 4. Dans des bols séparés, placer le reste des miettes de pain, la farine et les œufs. Tremper les galettes de saumon dans la farine et les tremper ensuite dans le mélange d’œufs puis les tremper dans les miettes de pain. Aplatir les boules de saumon pour qu’elles deviennent des disques de diamètre de 1 po. 5. Chauffer le reste de l’huile d’olive dans une grande poêle à sauter. 6. Quand l’huile est chaude, ajouter les galettes de saumon. Quand les galettes sont dorées, les tourner et cuire de l’autre côté. Cuire par lots jusqu’à ce qu’elles soient toutes cuites.
www.occasionsmagazine.ca
Jumelage de fromage : Le brie est un jumelage classique pour le Chardonnay. La texture riche du Chardonnay accompagne bien l’aspect crémeux du fromage tandis que l’acidité du vin aide également à trancher sa richesse grasse. Attention à la croûte à saveur terreuse de bien des fromages brie qui peut traverser les Chardonnay plus légers. Choisissez ceux qui ont une influence du chêne et qui ont suffisamment de saveur pour faire face au fromage.
Cabernet Sauvignon À quoi s’attendre : Le roi des cépages rouges est reconnu pour sa combinaison de saveurs riches de cassis et de mûres et son fini astringent durable. De nombreuses versions des vieux pays comportent une note de feuilles qui comprend parfois un caractère végétal (poivron, asperge). Souvent vieillis dans du chêne français, ces vins peuvent également démontrer des notes de vanille légère et de rôti et ils peuvent acquérir un caractère de tabac ou de cèdre en vieillissant. Les versions du nouveau monde sont plus corsées et fruitées, ont des tannins plus doux et possèdent souvent des saveurs de chêne plus intenses. Les Cabernet de la vallée Napa (Californie) et certaines versions australiennes démontrent également une touche de menthe attrayante.
Suggestions de vins : Vieux pays : Domaine de Sérame Cabernet Sauvignon Reserve (3258691373812, France, 16,99 $) Nouveau monde : Red Knot Cabernet Sauvignon (957846000332, Australie, 19,79 $)
Jumelage : Filet grillé avec salsa verde à la menthe Donne 16 portions Ingrédients : 1 baguette, tranchée et rôtie 1 tasse (250 ml) de persil haché 1 tasse (250 ml) de menthe hachée
17
Themed Celebration | Célébration à thème Directions 1. Place the parsley, mint, garlic, mustard, capers and 2 tablespoons of olive oil in a blender; purée. 2. Place a sauté pan over medium-high heat. 3. Add the remaining olive oil. 4. When the olive oil is hot sear the beef for 3-4 minutes per side. Cook the beef in batches to avoid overcrowding the pan. 5. Let the beef rest for 5 minutes, then place each slice of beef on a piece of toasted baguette and top with the salsa verde. Cheese Pairing: Cabernet Sauvignon pairs well with cheeses with some age, as the grape’s robust flavours can overwhelm more delicate cheeses. Aged Gouda and Old World Cabernet Sauvignonbased wines is a classic match, but try one of the many great aged Canadian Cheddars with a New World Cabernet. You won’t be disappointed.
Shiraz What to Expect: The Shiraz grape varietal is also known as Syrah. The latter name is mostly used in Old World countries such as France, although New World winemakers producing the grape in an “Old World” style also use the tag. New World versions can be quite opulent and, if grown in very warm conditions, the grape’s distinctive spicy pepper aroma can be masked by jammy, blackberry fruit notes. Old World versions tend to be less obviously fruity, providing more subtle, spicy character such as pepper or cloves. They can gain a pleasing, leathery tone with age.
Suggested Wines: Old World: Perrin Vacqueyras (631470000247, France, $26.99) New World: Jacob’s Creek Reserve Shiraz (9300727140517, Australia, $18.99)
Food Pairing: Mediterranean Lamb Makes 16 pieces Ingredients 16 lamb chops 1 ⁄3 cup (80 ml) feta, crumbled 2 tablespoons (30 ml) chopped sundried tomatoes 1 clove garlic, minced 2 tablespoons (30 ml) finely chopped rosemary 3 tablespoons (45 ml) olive oil ½ tablespoon (8 ml) cracked pepper ¼ lemon, juiced
Directions 1. In a bowl combine the feta, sundried tomatoes, garlic and rosemary; set aside. 2. Place a large sauté pan over medium-high heat; add half of the olive oil. 3. Sear half the lamb chops for 3-4 minutes per side; set aside. 4. Add the remaining olive oil and sear the remaining chops. Season all the chops with the cracked pepper and lemon juice. 5. Let the chops rest. 6 Serve the chops on a bed of the feta and sundried tomato mixture. Cheese Pairing: While Syrah offers some bold flavours, it can be overwhelmed by the most pungent of cheeses such as blue veined or very mature cheeses. Try Syrah with aged or lightly smoked Gouda.
Mediterranean Lamb 18
Fall | Automne 2012
Themed Celebration | Célébration à thème 1 gousse d’ail émincée 1 c. à soupe (15 ml) de moutarde de Dijon 1 c. à soupe (15 ml) de câpres 4 c. à soupe (60 ml) d’huile d’olive 1 livre (450 g) de filet de bœuf, tranché en morceaux de ½ po d’épaisseur
pays ont tendance à être moins fruitées et fournissent un caractère épicé plus subtil comme du poivre ou des clous de girofle et ils peuvent acquérir un ton de cuir en vieillissant.
Suggestions de vins : Préparation : 1. Placer le persil, la menthe, l’ail, la moutarde, les câpres et 2 c. à soupe d’huile d’olive dans un mélangeur ; mettre en purée. 2. Placer une poêle à sauter sur feu moyen-élevé. 3. Ajouter le reste de l’huile d’olive. 4. Quand l’huile d’olive est chaude, griller le bœuf pendant 3 à 4 minutes par côté. Cuire le bœuf par lots pour éviter de surcharger la poêle. 5. Laisser le bœuf reposer pendant 5 minutes puis placer une tranche de bœuf sur un morceau de baguette rôtie et ajouter la salsa verde sur le dessus. Jumelage de fromage : Le Cabernet Sauvignon se marie bien avec les fromages vieillis puisque les saveurs corsées de ce cépage peuvent être trop fortes pour les fromages plus délicats. Le gouda vieilli et un Cabernet Sauvignon des vieux pays forment un mariage classique. Vous pourriez aussi essayer de nombreux cheddars canadiens vieillis avec un Cabernet du nouveau monde. Vous ne serez pas déçus.
Shiraz À quoi s’attendre :
Agneau méditereranéen
Le cépage Shiraz est également connu sous le nom Syrah. Ce dernier nom est plus couramment utilisé dans les vieux pays comme la France même si les vinificateurs du nouveau monde produisant le raisin dans un style des vieux pays utilisent également le nom. Les versions du nouveau monde peuvent être assez opulentes et, s’ils sont cultivés dans des conditions très chaudes, les arômes distincts de poivre épicé du cépage peuvent être masqués par des notes de mûres épaisses. Les versions des vieux www.occasionsmagazine.ca
Vieux pays : Perrin Vacqueyras (631470000247, France, 26,99 $) Nouveau monde : Jacob’s Creek Reserve Shiraz (9300727140517, Australie, 18,99 $)
Jumelage : Agneau méditerranéen Donne 16 portions Ingrédients : 1 ⁄3 tasse (80 ml) de feta émietté 2 c. à soupe (30 ml) de tomates séchées au soleil hachées 1 gousse d’ail émincée 2 c. à soupe (30 ml) de romarin haché finement 3 c. à soupe (45 ml) d’huile d’olive ½ c. à soupe (8 ml) de poivre concassé Jus de ¼ de citron
Préparation : 1. Dans un bol, mélanger le feta, les tomates séchées, l’ail et le romarin. Mettre de côté. 2. Placer une grande poêle à sauter sur feu moyenélevé ; ajouter la moitié de l’huile d’olive. 3. Griller la moitié des côtelettes d’agneau pendant 3 à 4 minutes par côté ; mettre de côté. 4. Ajouter le reste de l’huile d’olive et griller le reste des côtelettes. Assaisonner toutes les côtelettes avec le poivre concassé et le jus de citron. 5. Laisser les côtelettes reposer. 6. Servir les côtelettes sur un lit de mélange de fromage feta et tomates séchées au soleil. Jumelage de fromage : Même si le Syrah présente des saveurs corsées, il peut être dépassé par les fromages forts comme les fromages à veines bleues ou les fromages très vieillis. Essayez le Syrah avec du gouda vieilli ou légèrement fumé. 19
Product Advisor’s Corner | Le coin des conseillers en produits
By Jeff Budd, Product Advisor, Prospect St. Fredericton
par Jeff Budd, conseiller en produits au magasin de la rue Prospect à Fredericton
OKTOBERFEST OKTOBERFEST A Fall Beer Classic
la classique d’automne pour la bière
As a season, autumn means many things to many people. To sports fans, it means the baseball playoffs and the start of football, hockey and basketball. To farmers, it means the crops have to be harvested. To many folk, it is the end of summer and the entrance into winter. To beer fans, autumn means Oktoberfest and all the wonderful beer that goes with it.
Pour les différentes personnes, l’automne revêt diverses significations. Pour les amateurs de sports, c’est la saison des séries du base-ball et le début des saisons de football, de hockey et de ballon-panier. Pour les agriculteurs, c’est le temps des récoltes. Pour bien d’autres personnes, c’est la fin de l’été et l’approche de l’hiver. Pour les amateurs de bière, l’automne est le temps de l’Oktoberfest et de toutes les bières que cette fête comprend. Pour les personnes qui ne sont pas au courant de cette tradition, For those who aren’t familiar with the tradition, Oktoberfest l’Oktoberfest est un festival annuel de la bière qui se déroule à Munich, en is an annual beer festival held in Munich, Germany during the 16 Allemagne lors des 16 jours précédant le premier dimanche d’octobre. Cette days leading up to the first Sunday in October. This year, année, l’Oktoberfest aura lieu du 22 septembre au 7 octobre. Oktoberfest will be held from September 22nd to October 7th. Historiquement, l’Oktoberfest est née lors d’un festival qui a débuté Historically, Oktoberfest springs from a festival that began le 12 octobre 1810. Ce festival était un événement pour célébrer le mariage on October 12th, 1810. This festival was an event to celebrate the du Prince Ludwig (qui allait devenir plus tard le Roi Ludwig 1er) à la Princesse marriage of Prince Ludwig (who went on to become King Ludwig I) 20
Fall | Automne 2012
Product Advisor’s Corner | Le coin des conseillers en produits to Princess Therese of Bavaria. The event was held in a large meadow just outside the city walls, and even today, this area is still referred to as Theresienwiese (Theresa’s Meadow). This marriage celebration concluded with an afternoon of horse racing, and it was then decided that the horse racing would be held again the next year and thus, Oktoberfest was born. The festival was eventually extended in length, and moved a few weeks earlier, to take advantage of better weather. As time has gone on, Oktoberfest has continued to grow (it is now considered to be the world’s largest fair, with an attendance of over 6 million visitors annually), and has become a worldwide phenomena. Beyond Germany, Oktoberfest is celebrated in many countries around the world, with some of the more exotic locations being Mexico, Hong Kong and Thailand. Many of these festivals host large numbers of fans, with Blumenau (Brazil), Cincinnati (USA) and Denver (USA) being some of the largest. The largest nonGerman Oktoberfest is held annually in Kitchener-Waterloo, with an attendance of nearly 1 million visitors. Celebrating Oktoberfest usually comes down to two basic things: drinking German beer, and eating German food (wearing lederhosen and listening to Oompah music is up to you). Typical German cuisine featured at Oktoberfest includes plenty of seasoned meat dishes featuring chicken, roast pork, grilled ham hocks, grilled fish on a stick, and of course, sausages. Other foods include potato pancakes, potato (or bread) dumplings, cheese noodles, pretzels, sauerkraut, and Bavarian delicacies like Obatzda (a spiced cheese-butter spread) and Weisswurst (white sausage made with veal and bacon). As far as the beer goes, most folks would say to just drink what you like, but to really celebrate like they do in Munich, you have to drink a traditional Oktoberfest style. This means that the beer must follow the “German Beer Purity Law”, and be brewed in Munich. Of the brands currently available in New Brunswick, both the Hacker-Pschorr Weissebiere and the Paulaner Hefe-Weizen are excellent wheat ales and fit the bill for local Oktoberfest celebrations.
Theresa de Bavière. L’activité a eu lieu dans un grand pré tout juste à l’extérieur de la ville. Encore aujourd’hui, ce secteur est appelé Theresienwiese (le pré de Theresa). Ce mariage s’est terminé par un après-midi de courses de chevaux. On a alors décidé que les courses de chevaux seraient répétées l’année suivante et c’est ainsi que l’Oktoberfest est née. Le festival a été éventuellement prolongé et avancé de quelques semaines pour profiter de meilleures conditionsmétéorologiques. Au fil des années, l’Oktoberfest a continué de croître (considéré aujourd’hui comme le plus grand festival au monde avec plus de 6 millions de visiteurs par année) et c’est aujourd’hui devenu un phénomène mondial. À l’extérieur de l’Allemagne, l’Oktoberfest est célébré dans bien des pays autour du monde, y compris certains emplacements exotiques comme le Mexique, Hong Kong et Thaïlande. Un grand nombre de ces festivals accueillent de nombreux amateurs de bière, dont certains des plus grands sont à Blumenau (Brésil), Cincinnati (É.-U.) et Denver (É.-U.). La plus grande célébration de l’Oktoberfest à l’extérieur de l’Allemagne a lieu chaque année à Kitchener-Waterloo, où elle attire près d’un million de visiteurs. La célébration de l’Oktoberfest se résume habituellement à deux éléments de base : boire de la bière allemande et manger des mets allemands (les culottes courtes et le tuba sont optionnels).La cuisine allemande typique offerte lors de l’Oktoberfest comprend de nombreux mets de viande assaisonnée comprenant du poulet, du porc rôti, des jarrets de porc grillés, du poisson grillé sur brochette et bien sûre des saucisses. Les autres plats comprennent des crêpes aux pommes de terre, des dumplings aux pommes de terre (ou au pain), des nouilles au fromage, des bretzels, de la choucroute et des délices bavarois comme l’Obatzda (une tartinade épicée au beurre et au fromage) et les Weisswurst (saucisses blanches faites de veau et de bacon). Pour ce qui est de la bière, la plupart des gens diront de boire ce que vous aimez mais, pour célébrer comme ils le font à Munich, il faut boire selon le style traditionnel de l’Oktoberfest. Ceci signifie que la bière doit suivre la « Loi de pureté de la bière allemande » et être brassée à Munich. Parmi les bières disponibles actuellement au Nouveau-Brunswick, la Hacker-Pschorr Weissebiere et la Paulaner Hefe-Weizen sont d’excellentes bières de blé qui répondent aux conditions pour les célébrations locales de l’Oktoberfest.
www.occasionsmagazine.ca
21
Mixology | Mixologie
We’re adding a little zest to the cocktail routine by using spiced and cask strength whisky to update classic whisky cocktails.
Spicy Manhattan 1 ½ ounces (45 ml) Wiser’s Vanilla Spiced Canadian Whisky (048415520089, 750 ml, $28.99) ½ ounce (15 ml) sweet vermouth Dash Angostura® bitters Cherry
Directions: 1. Place the Wiser’s, vermouth and bitters in a cocktail shaker with ice; shake. 2. Strain into a rocks glass filled with ice. 3. Garnish with a cherry.
Frozen In Time Ajouter du piquant aux cocktails classiques au
whisky 22
Fall | Automne 2012
Nous ajoutons un peu de mordant à votre routine de cocktails avec des whiskies épicés et des whiskies forts pour mettre à jour vos cocktails classiques au whisky.
Manhattan épicé 1 ½ once (45 ml) de whisky canadien épicé à la vanille Wiser’s (048415520089, 750 ml, 28,99 $) ½ once (15 ml) de vermouth sucré Trait d’essence d’angusture Cerise
Préparation : 1. Verser le Wiser’s, le vermouth et l’essence d’angusture dans un shaker à cocktail avec de la glace ; agiter. 2. Filtrer dans un verre à whisky rempli de glace. 3. Garnir avec une cerise.
SCOTLAND’S FINEST LE MEILLEUR DE L’ÉCOSSE
International Wines & Spirits Awards 2012 Silver Medal « Médaille d’argent 2012 »
Please drink responsibly. | consommer avec modération.
90/100
96/100
Jim Murray’s Whisky Bible 2012
Jim Murray’s Whisky Bible 2012
Mixology | Mixologie
Ginger Spice Cocktail
Cocktail au gingembre épicé
1 ½ ounces (45 ml) Spicebox Whisky (057496003770, 750 ml, $28.79) 4 ounces (120 ml) Schweppes Ginger Ale Dash Angostura® bitters Twist of orange
1 ½ once (45 ml) de whisky Spicebox (057496003770, 750 ml, 28,79 $) 4 onces (120 ml) de soda gingembre Schweppes Trait d’essence d’angusture Torsade d’orange
Directions: 1. Fill a rocks glass with ice. 2. Top with the Spicebox Whisky, ginger ale and the bitters; stir. 3. Garnish with a twist of orange.
Préparation : 1. Remplir un verre à whisky avec de la glace. 2. Ajouter le whisky, le soda gingembre et l’essence d’angusture ; mélanger. 3. Garnir avec une torsade d’orange.
Bold Whisky Sour
Whisky aigre corsé
1 ½ ounces (45 ml) Crown Royal Black (082000754480750 ml, $35.29) 1 ounce (30 ml) lemon juice ½ ounce (15 ml) simple syrup Dash egg white Twist of orange Cherry
1 ½ once (45 ml) de Crown Royal Black (082000754480750 ml, 35,29 $) 1 once (30 ml) de jus de citron ½ once (15 ml) de sirop simple Trait de blanc d’œuf Torsade d’orange Cerise
Directions: 1. Place the Crown Royal Black, lemon juice, simple syrup and egg white in a cocktail shaker with ice; shake. 2. Strain into a rocks glass filled with ice. 3. Garnish with a twist of orange and a cherry.
24
Préparation : 1. Verser le Crown Royal Black, le jus de citron, le sirop simple et le blanc d’œuf dans un shaker à cocktails avec de la glace ; agiter. 2. Filtrer dans un verre à whisky rempli de glace. 3. Garnir avec une torsade d’orange et une cerise.
Fall | Automne 2012
Grape Expectations | Attentes du cépage
BRING AUSTRALIA HOME! APPORTEZ L’AUSTRALIE CHEZ VOUS It’s time to rediscover Australia. In the last decade, wineries such as Lindeman’s, Wolf Blass and, more recently, Casella’s Yellow Tail brand captured our collective taste buds with their juicy and jammy Cabernet and Shiraz, and their buttery Chardonnays made from grapes collected throughout Australia. As our palates have changed and our interest in wine expanded to include a wider range of styles and grape varietals, so has the Australian wine industry. Recently, Australian winemakers have been planting grapes in the country’s coolest corners; in high elevation vineyards or along Australia’s southern coast, where vineyards are refreshed by cold Antarctic currents. The fruits of their labour are now on the shelves of NB Liquor. The exciting line-up of new varietals and new regions are yours to discover.
C’est le temps de redécouvrir l’Australie. Au cours de la dernière décennie, les vineries comme Lindeman’s, Wolf Blass et, plus récemment, la marque Yellow Tail de Casella nous ont captivés avec leurs Cabernet et Shiraz corsés et juteux et leurs Chardonnay moelleux faits à partir de raisins cultivés partout en Australie. À mesure que notre palais et notre intérêt pour le vin se développent pour inclure une plus grande variété de styles et de cépages, la même chose s’est produite dans l’industrie vinicole d’Australie. Plus récemment, les vinificateurs australiens ont planté des vignes dans les secteurs les plus frais du pays, y compris des vignobles en altitude et d’autres le long de la côte sud de l’Australie où les vignobles sont rafraîchis par les courants d’air froids de l’Antarctique. Leurs créations sont bien en évidence sur les étagères d’Alcool NB. Une vaste gamme de nouveaux cépages et de nouvelles régions sont prêts à être découverts.
Cabernet the Australian Way
Cabernet à l’australienne
Cabernet has long been a star varietal in Australia. In fact, did you know that in the 1980s the Australian government provided incentives for farmers to rip out their Shiraz vines in favour of Cabernet? Thankfully, many resisted and both Cabernet Sauvignon and Shiraz simultaneously became known as Australia’s star red grapes. The biggest brands in the 1990s and into this millenium have been multi-regional blends, but as the industry and consumers seek out distinctive character, regionality is becoming more important.
Le Cabernet est le cépage vedette d’Australie depuis longtemps. En effet, saviez-vous qu’en 1980, le gouvernement australien donnait des primes aux agriculteurs pour défricher leurs vignes Shiraz et les remplacer par des vignes Cabernet ? Heureusement, de nombreux viticulteurs ont refusé et le Cabernet Sauvignon et le Shiraz sont tous deux devenus les cépages rouge les plus célèbres d’Australie. Les marques les plus populaires des années 1990 et du nouveau millénaire sont des mélanges de plusieurs régions. Par contre, l’industrie et les consommateurs recherchent des caractères distincts et l’aspect régional revêt une importance accrue.
26
Fall | Automne 2012
Grape Expectations | Attentes du cépage Coonawarra
Coonawarra
This region, found along Australia’s limestone coast, boasts a cool maritime climate and iron-rich topsoil, known as Terra Rossa. The conditions are perfect for growing premium Cabernet. The Cabernet Sauvignon-based wines from Coonawarra abound with currant, blackberry and cherry flavours, and classically finish without the bitter astringency often associated with the grape. No wonder Coonawarra Cabernet has been prized in Australia for decades. You might even find an intriguing minty character in the Cabernet Sauvignon from the region, a hallmark of cool-climate Australian Cabernet Sauvignon. Example: Jacob’s Creek Reserve Cabernet Sauvignon (9300727313102, Australia, $18.99)
Cette région, qui est située le long de la côte calcaire d’Australie, démontre un climat maritime frais et une couche arable riche en fer appelée Terra Rossa. Les conditions y sont idéales pour la culture de Cabernet de haute gamme. Les vins à base de Cabernet Sauvignon de la région regorgent de saveurs de cassis, de mûres et de cerises et ils se terminent sans l’astringence amère qui est souvent associée à ce cépage. Il n’est donc pas surprenant que les Cabernet de Coonawarra sont grandement recherchés en Australie depuis des décennies. Vous pourriez même trouver une note de menthe intrigante dans le Cabernet Sauvignon de cette région. C’est un Cabernet Sauvignon réputé des régions fraîches d’Australie. Exemple : Jacob’s Creek Reserve Cabernet Sauvignon (9300727313102, Australie, 18,99 $ )
Margaret River
Rivière Margaret
The Margaret River region benefits from a cool climate, low rainfall and moderate temperatures during the growing season. The region is known for a climate very similar to Bordeaux, so it’s not surprising that Cabernet Sauvignon is king here. Margaret River Cabernets are known for being very stylish and, while they share similarities to their Coonawarra brethren, they typically have finer tannins and acidity. As such, some vintners in the Margaret River, like their Bordeaux counterparts, may also add a little Merlot to soften the wines. Example: Eye Spy Cabernet Merlot (9311220002561, Australia, $14.99)
La région de la rivière Margaret bénéficie d’un climat frais, de pluies faibles et de températures modérées pendant la saison de culture. Cette région a un climat qui ressemble grandement à celui de Bordeaux. Il n’est donc pas surprenant que le Cabernet Sauvignon soit le cépage privilégié dans la région. Les Cabernet de la rivière Margaret sont reconnus pour avoir beaucoup de style. Ils ont beaucoup de ressemblances avec leurs homologues de Coonawarra, mais ils ont des tannins et une acidité plus fins. C’est pour cette raison que certains vinificateurs de la rivière Margaret font comme ceux de Bordeaux et ajoutent un peu de Merlot pour adoucir les vins. Exemple : Eye Spy Cabernet Merlot (9311220002561, Australie, 14,99 $)
À la découverte du Shiraz
Shiraz Walkabout No other grape is more synonymous with Australia’s wine industry than Shiraz. The most familiar versions that made Australian Shiraz so popular had jammy blackberry scented noses combined with sweet oak tones. This style continues to be popular, but winemakers are now using small percentages of other grapes such as Grenache, Mourvedre and Viognier for added character, and searching out cool hilltops and maritime influenced regions to bring elegance, balance and savoury, peppery notes to their Shiraz. The oak regime has also become more restrained, with new styles showing less obvious sweet American oak notes and increasingly the delicate vanilla and toasty tones of French oak.
Aucun autre cépage n’est plus synonyme de l’industrie vinicole de l’Australie que le Shiraz. Les versions les plus connues qui ont fait la réputation du Shiraz australien présentent un nez de mûres épaisses avec des notes de chêne sucré. Ce style demeure populaire mais les vinificateurs utilisent aujourd’hui des faibles pourcentages d’autres cépages comme le Grenache, Mourvèdre et Viognier pour ajouter du caractère. Ils cherchent également à ajouter du caractère en utilisant les collines fraîches et les régions maritimes pour apporter de l’élégance, de l’équilibre et des notes savoureuses et poivrées à leurs Shiraz. Le régime de chêne est également plus restreint qu’il ne l’était. Ainsi, les nouveaux styles présentent moins de notes évidemment sucrées du chêne américain qui sont remplacées par des notes de vanille délicate et de rôti provenant du chêne français.
Clare Valley
Vallée Clare
Even by Australian standards, the Clare Valley is warm, but cold
Même pour l’Australie, la vallée Clare est chaude mais les nuits froides aident
www.occasionsmagazine.ca
27
Grape Expectations | Attentes du cépage nights help retain acidity in the grapes, and certain sites are more exposed to cool afternoon breezes which help extend the growing season. The best Clare Valley Shiraz are known for their expressive aromas full of berry, spice and chocolate notes. The palates are full and powerful, with ample tannic structure in the finish. Example: Wakefield Clare Valley Shiraz (9311659000572, Australia, $24.99)
à conserver l’acidité dans les raisins et certains secteurs sont plus exposés aux brises fraîches de l’après-midi, ce qui aide à prolonger la saison de culture. Les meilleurs Shiraz de la vallée Clare sont reconnus pour leurs arômes expressifs remplis de notes de baies, d’épices et de chocolat. Le palais est complet et puissant avec une structure tannique ample au fini. Exemple : Wakefield Clare Valley Shiraz (9311659000572, Australia, 24,99 $)
Barossa Valley
Vallée Barossa
The Barossa Valley is one of Australia’s oldest wine regions, dating back more than 150 years. Many of Australia’s oldest vines are found here. The warm climate contributes to the density and richness of the wines. The Barossa Valley Shiraz style is full-bodied, rich in dark-red fruits, with a touch of chocolate, a hint of roasted character, and sometimes, eucalyptus as well as mint. The structure is round and velvety, and the wines are almost invariably extremely long lived. Example: E-Minor Shiraz (9311043065408, Australia, $18.49)
La vallée Barossa est l’une des plus anciennes régions vinicoles d’Australie qui date de plus de 150 ans. Un grand nombre des plus anciennes vignes d’Australie se trouvent ici. Ces vignes anciennes et le climat chaud contribuent à la densité et à la richesse des vins. Le Shiraz de la vallée Barossa est corsé, riche en fruits mûrs avec une note de chocolat, un soupçon rôti et, dans certains cas, de l’eucalyptus et de la menthe. La structure est ronde et veloutée et les vins ont pratiquement tous une longue vie. Exemple : E-Minor Shiraz (9311043065408, Australia, 18,49 $)
Chardonnay - Dare to Be Bare
Chardonnay – Osez sans chêne
Australian Chardonnay is undergoing a renaissance. The ABC fad (Anything But Chardonnay) is done as the wine world falls in love again with this versatile grape. While some wine critics have suggested they are too oaky, consumers never stopped loving the rich, creamy flavours of Australian Chardonnay. That said, Australian winemakers are searching for cooler climates to create Chardonnays with a better balance of oak richness and fresh acidity. Many of these cool climates are in the hills, including high elevation appellations in New South Wales, Victoria and South Australia, and coastal regions found along Australia’s South coast.
Le Chardonnay australien est en pleine renaissance. La mode « tout sauf le Chardonnay » est terminée et le monde a recommencé à aimer ce cépage adaptable. Même si certains critiques ont suggéré qu’ils étaient trop influencés par le chêne, les consommateurs n’ont jamais cessé d’aimer les saveurs riches et crémeuses du Chardonnay australien. Ceci étant dit, les vinificateurs australiens recherchent des climats plus frais pour créer des Chardonnay ayant un meilleur équilibre de richesse du chêne et d’acidité fraîche. Un bon nombre de ces climats frais sont présents dans les collines, y compris des appellations en altitude dans les régions des Nouvelles Galles du Sud, de Victoria et du Sud de l’Australie, et les régions côtières le long du sud de l’Australie.
McLaren Vale & the Adelaide Hills The neighbouring McLaren Valley and Adelaide Hills produce some of Australia’s best Chardonnay. The Adelaide Hills district is distinctly cooler than most of its neighbours, while in the McLaren Vale, site selection is more critical; its rolling hills and varying exposure to coastal breezes make the region capable of producing fresh and lively un-oaked or lightly oaked Chardonnay such as Chapel Hill, as well as full-bodied Cabernet and Shiraz. Also, look out for cool whites from Tasmania and New South Wales’ hill country wine regions. Example: Chapel Hill Chardonnay (9315006000024, Australia, $19.99) 28
Vallée McLaren et collines d’Adélaïde Les régions voisines de la vallée McLaren et des collines d’Adélaïde produisent certains des meilleurs Chardonnay d’Australie. Les collines d’Adélaïde sont nettement plus fraîches que la plupart des régions avoisinantes. Dans la région de la vallée McLaren, la sélection de l’emplacement est plus importante puisque ses collines ondulées et son exposition variable aux brises côtières rendent la région capable de produire des Chardonnay frais et vifs sans chêne ou avec peu de chêne comme le Chapel Hill, ainsi que des Cabernet et Shiraz corsés. On retrouve également des vins blancs frais dans les régions vinicoles des collines de Tasmanie et des Nouvelles Galles du Sud. Exemple : Chapel Hill Chardonnay (9315006000024, Australie, 19,99 $)
Fall | Automne 2012
BEST BUY BRAND MEILLEUR ACHAT WINE ENTHUSIAST MAGAZINE MARCH / MARS 2011
worth
Making moments SHARING... Le GRAND vin des petits
Please drink responsibly. Buvez de faรงon responsable.
plaisirs...
Grape Expectations | Attentes du cépage New & Exciting Australian Wine Styles Yours to discover at an ANBL store near you. Sweet & Subtle - Australia has long had Muscat vines in the ground, but a new, fresher style more akin to Italian Moscato D’Asti has emerged. Look to these light-bodied wines for floral perfumes and sweet, exotic flavours. Example: Yellow Tail Moscato (839743000646, Australia, $13.79)
Rich & Elegant - Taking a nod
Nouveaux styles de vins australiens très intéressants à découvrir dans un magasin ANBL près de chez vous. Sucré et subtil - Le sol australien comporte des plantations de vignes Muscat depuis longtemps mais un nouveau style vient d’apparaître. Les vins sont plus frais et ressemblent au Moscato D’Asti d’Italie. Recherchez ces vins légers qui ont des parfums floraux et des saveurs sucrées et exotiques. Exemple : Yellow Tail Moscato (839743000646, Australie, 13,79 $)
from France’s Northern Rhone producers, many Australian vintners are now adding a dash of Viognier to their Shiraz for added aromatic lift. Example: Johnny Q Shiraz Viognier (9337739000270, Australia, $14.79)
Riche et élégant - Comme les producteurs de la région du nord du Rhône en France, de nombreux vignerons australiens ajoutent maintenant une touche de Viognier à leur Shiraz pour leur donner une pointe aromatique. Exemple : Johnny Q Shiraz Viognier (9337739000270, Australie, 14,79 $)
Bold & Impressive - While Australia is promoting new varietals and styles, it hasn’t abandoned its bolder reds either. South Australia’s Barossa Valley continues to be the source of many of the country’s most impressive big reds, but watch out too for bold red wines from central Victoria and a resurgent Hunter Valley. Example: Grant Burge GB51 Cabernet Shiraz (9315705012106, Australia, $17.79)
Jarlsberg, spice, and everything nice?
Pour un pudding savoureux au Jarlsberg
Say,
dites
Corsé et impressionnant - Même si l’Australie fait la promotion de nouveaux styles et cépages, elle n’a pas abandonné ses vins rouges plus corsés. La vallée Barossa dans le Sud de l’Australie demeure le lieu d’origine de la plupart des gros vins rouges les plus impressionnants mais ne manquez pas les vins rouges corsés de la région centrale de Victoria et de la vallée Hunter en pleine émergence. Exemple : Grant Burge GB51 Cabernet Shiraz (9315705012106, Australia, 17,79 $)
Je le veux!
Jarlsberg’s mellow richness and hint of hazelnut turn this simple bread pudding into a Sunday brunch blockbuster. Visit jarlsberg.ca and see how Jarlsberg turns familiar dishes like this one into delicious new family favourites.
30
Avec la texture onctueuse du Jarlsberg et sa délicate saveur de noisette, ce pudding de pain perdu tout simple deviendra à coup sûr la vedette de votre brunch du dimanche. Visitez le site jarlsberg.ca – Vous verrez comment le Jarlsberg transforme des plats courants comme celui-ci en délices pour toute la famille.
Fall | Automne 2012
For recipes go to Jarlsberg.ca
Visitez Jarlsberg.ca
NEW/ NOUVEAU
The cork pops. Uninhibited aromas of vanilla and spice dance into your nose. Velvety hints of mocha and raspberry rush over your tongue. Primal Roots. Which of your senses will it tantalize first?
Le bouchon saute. Des arômes langoureux de vanille et d’épices effleurent votre nez. Des touches veloutées de moka et de framboise envahissent votre palais. Primal Roots. Lequel de vos sens en sera le plus touché ?
Scan to awaken your senses or view our video online at www.youtube.com/user/PrimalRoots Numérisez pour éveiller vos sens ou visionnez notre vidéo en ligne au www.youtube.com/user/Primal Roots. Please drink responsibly. / Buvez avec modération.
Local Flavour | Saveur locale
Winegarden Estate By Stefan St. Pierre, Manager, Duo Wine Bar, Moncton Par Stefan St. Pierre, gérant du bar à vin Duo de Moncton
Winegarden Estate, nestled in the heart of Baie-Verte, just a few minutes from the village of Port Elgin, has been producing wines and liqueurs for 20 years. There are 75 products available on site, including traditional Germanic style brandies, eau-de-vies, sparkling wines, dry wines, dessert wines, and liqueurs. Here are a few interesting products that are also available at your local NB Liquor store.
Confortablement niché au cœur de Baie-Verte, à quelques minutes du village de Port Elgin, Winegarden Estate produit des vins et liqueurs depuis 20 ans. On peut acheter 75 différents produits sur les lieux, y compris des brandies de style allemand, de l’eau-de-vie, des vins mousseux, des vins de dessert et des liqueurs. Voici quelques-uns de leurs produits intéressants qui sont également disponibles dans votre magasin Alcool NB local.
NB Cuvée Rosé NB Cuvée Rosé
Fabriqué à 100 % à partir de cépage Marechal Foch, ce rosé est très adaptable puisqu’il allie une
This rosé, made from 100% Marechal Foch grapes, is 32
Fall | Automne 2012
Local Flavour | Saveur locale highly versatile; it combines a touch of residual sugar and a refreshingly crisp finish, which makes it a great pairing for grilled salmon. Also try it with butter-soaked lobster for a sweet and salty contrast. You can even enjoy it on its own as a wonderful patio wine.
touche de sucres résiduels et un fini vif et rafraîchissant qui le rendent idéal pour accompagner le saumon grillé. Vous pouvez aussi l’essayer avec du homard trempé dans du beurre pour un contraste sucré-salé. Vous pouvez aussi le savourer par lui-même sur le patio.
NB Rubina
This blueberry wine is a pleasant surprise; well balanced, with an engaging sweetness complemented by light acidity. This wine will pair well with a fresh spinach salad with pecans, beets, peppers, fresh chives and grilled goat cheese; all tossed with a balsamic vinaigrette. For the carnivores out there, try it paired with a bison steak or your favourite game meat, accompanied by a blueberry reduction sauce. This wine can even finish the meal as a pairing to a New York cheesecake. Imagine enjoying a complete meal with wine pairings – without the need to switch glasses.
Ce vin de bleuet est une surprise agréable. Il est très bien équilibré avec douceur invitante complétée par une acidité légère. Ce vin se mariera bien avec une salade d’épinards frais avec des pacanes, des betteraves, de la ciboulette fraîche et du fromage de chèvre grillé, le tout bien mélangé avec une vinaigrette balsamique. Pour les carnivores, je recommande de l’essayer avec un bifteck de bison ou votre venaison préférée accompagnée d’une sauce à réduction de bleuets. Ce vin peut aussi terminer le repas comme accompagnement à un gâteau au fromage de New York. C’est merveilleux de pouvoir savourer un repas complet avec jumelage de vin sans avoir à changer de verre.
Maple Liqueur
Maple Liqueur
For lovers of maple and whiskey, this is simply heavenly. It is smoky and intense with a great maple flavour and a pleasant lingering finish. It’s great as an after supper digestif or paired with crème brulée.
Étant un amateur d’érable et de whisky, cette boisson est tout simplement divine. Elle est fumée et intense avec un fini agréable et durable. Elle est excellente comme digestif après le repas ou jumelée avec une crème brûlée.
NB Rubina
Winegarden Estate 851 Route 970 Baie Verte www.winegardenestate.com
Winegarden Estate 851, Route 970 Baie-Verte www.winegardenestate.com
www.occasionsmagazine.ca
33
Restaurant Spotlight | Restaurant vedette
Maison Tait House By / Par Doug Watling
Shediac is a destination community, and the Maison Tait House is the town’s most stylish destination for great wine and food.
Shediac est une destination touristique et le restaurant Maison Tait House est la destination la plus attrayante pour du bon vin et des délicieux mets dans la ville.
The ‘Tait’, of course, is also a state-of-theart inn with an impeccable reputation. The dining follows suit.
Il ne faut pas oublier que la Maison Tait House est également une auberge ultra-moderne avec une réputation impeccable. La cuisine suit le pas.
“I would characterize our experience as elegant, casual fine dining,” says manager Susan Edgett. “Guests enjoy all the
34
« Je définirais l’expérience chez nous comme de la fine cuisine élégante et décontractée, indique la
Fall | Automne 2012
Restaurant Spotlight | Restaurant vedette elements of fine dining, but in a relaxed setting. It’s a very friendly place to come.” Maison Tait House celebrated its 100th anniversary in 2011. A 2007 renovation updated the decor, but retained the building’s grandeur, including its high ceilings and turn-of-the-century workmanship. A glassed-in sun porch with a dramatic view of Shediac Bay is utilized year-round. Their new chef, Mike Harris, arrived from the Fairmont Southampton in Bermuda just this spring. He‘s continuing to develop the restaurant’s trademark Franco-Asian cuisine. One of the more Asian-influenced dishes is the salmon skewered with lemongrass, in a rum, molasses and ginger sauce. More traditional is the Tait’s signature rack of lamb — Edgett says that customers “come from all over” for that dish alone. The wine list has continued to expand over the past few years, under thetutelage of former sommelier and chef Chris MacAdam.
gérante Susan Edgett. Nos invités bénéficient de tous les éléments de fine cuisine mais dans un milieu décontracté. C’est un endroit très amical. » La Maison Tait House a célébré son 100e anniversaire en 2011. Les rénovations de 2007 ont mis le décor à jour tout en conservant l’authenticité de l’immeuble avec ses plafonds hauts et sa main-d’œuvre du tournant du siècle. Une véranda entourée de verre donne une vue superbe de la baie de Shediac et elle est utilisée à l’année. Leur nouveau chef, Mike Harris, est arrivé ce printemps du Fairmont Southampton aux Bermudes. Il continue de développer la cuisine franco-asiatique du restaurant qui est sa marque de commerce. L’un des plats à plus forte influence asiatique est la brochette de saumon avec citronnelle dans une sauce au rhum, à la mélasse et au gingembre. Un mets plus traditionnel est le plat signature de la Maison Tait : le carré d’agneau. Selon Madame Edgett, les clients viennent de partout pour ce délice. Au fil des années, la liste des vins est continuellement allongée grâce au sommelier et ancien chef de la Maison Tait, Chris MacAdam. La liste compte maintenant près de 140 choix avec une forte représentation de vins canadiens et plusieurs vins rares.
www.occasionsmagazine.ca
35
Local Flavour | Saveur locale
Maison Tait House
The list now numbers close to 140 selections, with strong representation from Canada and more than a few rarities. “We always feature 10 or 12 limited edition wines from the World Wine & Food Expo, and it’s usually the last of them,” says Edgett. “It’s an opportunity for diners to experience something new and different.” Maison Tait House has garnered Wine Spectator Awards of Excellence in each of the last three years. The recent emphasis on wine has sparked a series of wine dinners. Last year, Maison Tait House offered the first Lobster Festival Wine Dinner, coinciding with the Shediac Lobster Festival. A prestige wine tasting in conjunction with the annual Wine & Food Expo sells out almost immediately. “We’re always looking for ways to get involved,” says Edgett. “If there’s an opportunity to do something different, we’ll do it. We’re always working hard to offer something new and unique for our clientele.” Maison Tait House 293 Main Street, Shediac, 506-532-4233 www.maisontaithouse 36
« Nous offrons toujours 10 à 12 vins d’édition limitée de l’Expo Vins et Gastronomie du Monde et ce sont habituellement les derniers, ajoute Madame Edgett. C’est une occasion pour nos invités de découvrir un vin nouveau et différent. » La Maison Tait House a remporté des prix d’excellence du Wine Spectator lors des trois dernières années. L’accent qui a été mis récemment sur le vin a entraîné la tenue d’une série de soupers au vin. L’année dernière, la Maison Tait House a accueilli le tout premier souper au vin du Festival du homard dans le cadre des activités du Festival du homard de Shediac. Tous les billets pour la dégustation de vin de prestige tenue au cours de l’Expo Vins et Gastronomie du Monde se vendent presque immédiatement. « Nous cherchons toujours des moyens de participer, indique Madame Edgett. S’il y a une possibilité de faire quelque chose d’original, nous allons le faire. Nous travaillons toujours fort pour offrir quelque chose de nouveau et unique à nos clients.
Maison Tait House 293, rue Main, Shediac 506-532-4233 www.maisontaithouse.com Fall | Automne 2012
A Dash and a Splash | Une giclée et une larme
A Dash and a Splash Une giclée et une larme Cooking with Spirits
Cuisson avec des spiritueux
Add spirit to your next dinner party by cooking with liquor. While vodka adds spicy warmth but not a lot of flavour to a dish, gin and spiced rums can also add complex character, transforming the everyday into gourmet.
Vous pouvez ajouter un esprit de fête à votre prochaine soirée en cuisinant avec des spiritueux. La vodka ajoute de la chaleur épicée à un mets mais pas tellement de saveur. De leur côté, le gin et les rhums épicés ajoutent un caractère complexe qui transformera un plat ordinaire en un mets de gourmet.
Seared Scallops with Gin-Spiked Tomatoes Serves 8 Ingredients (Scallops): 32 large scallops 2 tablespoons (30ml) butter 2 tablespoons (30 ml) olive oil Sea salt and ground pepper to taste
Directions (Scallops): 1. Remove the outer muscle from the scallops. 2. Place scallops on paper towel lined plates to remove excess moisture. 3. Place a pan over medium-high heat; add the butter and olive oil.
Pétoncles saisis avec tomates aromatisées au gin Donne 8 portions Ingrédients (pétoncles) : 32 gros pétoncles 2 c. à soupe (30ml) de beurre 2 c. à soupe (30 ml) d’huile d’olive Sel de mer et poivre moulu au goût
Seared Scallops with Gin-Spiked Tomatoes Pétoncles saisis avec tomates aromatisées au gin 38
Fall | Automne 2012
Préparation (pétoncles) : 1. Enlever le muscle externe des pétoncles. 2. Placer les pétoncles dans des assiettes sur un essuie-tout afin d’enlever l’excès d’humidité. 3. Placer une poêle sur feu moyen-élevé ; ajouter le beurre et l’huile d’olive. 4. Quand le beurre est fondu, ajouter les pétoncles. 5. Saisir les pétoncles par lots, 2 minutes par côté. 6. Assaisonner avec le sel de mer et le poivre.
A Dash and a Splash | Une giclée et une larme 4. When the butter is melted add the scallops. 5. Sear the scallops, in batches, for 2 minutes per side. 6. Season with sea salt and pepper. Ingredients (Gin-Spiked Tomatoes): 2 tablespoons (30 ml) olive oil 1 shallot, minced 24 cherry tomatoes 1 ⁄3 cup (80 ml) chopped Kalamata olives 1 tablespoon (15 ml) minced fresh rosemary 1 ½ ounces (45 ml) Iceberg Gin (627098183349, 750 ml, $25.99) 1 tablespoon (15 ml) butter
Directions (Gin-Spiked Tomatoes): 1. Place a sauté pan over medium heat; add the olive oil. 2. When the olive oil is warm, add the shallots and sauté until translucent. 3. When the shallots are cooked, add the tomatoes, olives, rosemary and gin; sauté until the tomatoes are soft. 4. Finish the sauce with the butter. 5. Divide the scallops amongst four dishes and top with the gin-spiked tomatoes.
Penne alla Vodka Serves 8 Ingredients: 1 ½ pounds (675 g) penne (dried) 6 ounces (180 g) cubed pancetta 6 cups (1.4 l) tomato sauce 2 teaspoons (10 ml) chili flakes 1 cup heavy cream ¼ cup (125ml) Russian Standard Vodka (4603400000012, 750 ml, $26.99) ¼ cup (125ml) grated Parmesan ¼ cup (125ml) minced parsley
Directions: 1. Cook the penne in boiling salted water. 2. While the pasta is cooking, place a pot over medium heat; add the pancetta and brown on all sides. 3. Drain any fat and then add the tomato sauce and vodka to the pot; simmer over medium heat. 4. Add the chili flakes and heavy cream. 5. Add the Parmesan and stir. 6. When the pasta has finished cooking, drain and toss with the warm tomato-vodka sauce. 7. Serve in bowls and garnish with the minced parsley.
George Street Spiced Rum Bread Pudding with Molasses Coady Serves 8 Ingredients (Bread Pudding): 4 eggs ½ cup (125 ml) sugar 1 vanilla bean
Ingrédients (tomates aromatisées au gin) : 2 c. à soupe (30 ml) d’huile d’olive 1 échalote émincée 24 tomates cerise 1 ⁄3 tasse (80 ml) d’olives Kalamata hachées 1 c. à soupe (15 ml) de romarin frais émincé 1 ½ once (45 ml) de gin Iceberg (627098183349, 750 ml, 25,99 $) 1 c. à soupe (15 ml) de beurre
Préparation (tomates aromatisées au gin) : 1. Placer une poêle à sauter sur feu moyen ; ajouter l’huile d’olive. 2. Quand l’huile d’olive est chaude, ajouter les échalotes et faire sauter jusqu’à ce qu’elles soient translucides. 3. Quand les échalotes sont cuites, ajouter les tomates, les olives, le romarin et le gin ; faire sauter jusqu’à ce que les tomates sont tendres. 4. Finir la sauce avec le beurre. 5. Séparer les pétoncles sur quatre assiettes et ajouter les tomates aromatisées au gin sur le dessus.
Penne à la Vodka Donne 8 portions Ingrédients : 1 ½ livre (675 g) de penne 6 onces (180 g) de pancetta coupé en dés 6 tasses (1,4 l) de sauce aux tomates 2 c. à thé (10 ml) de flocons de chili 1 tasse de crème épaisse ¼ tasse (125 ml) de vodka Russian Standard (4603400000012, 750 ml, 26,99 $) ¼ tasse (125 ml) de fromage parmesan râpé ¼ tasse (125 ml) de persil émincé
www.occasionsmagazine.ca
Préparation : 1. Cuire la penne dans de l’eau salée bouillante. 2. Pendant la cuisson des pâtes, placer un chaudron sur feu moyen ; ajouter la pancetta et brunir sur tous les côtés. 3. Égoutter toute la graisse et ajouter la sauce aux tomates et la vodka dans le chaudron ; faire mijoter à feu moyen. 4. Ajouter les flocons de chili et la crème épaisse. 5. Ajouter le fromage parmesan et mélanger. 6. Quand les pâtes sont cuites, égoutter et mélanger avec la sauce chaude à la vodka et aux tomates. 7. Servir dans des bols et garnir avec le persil émincé.
Pudding de pain perdu de la rue George avec sauce à la mélasse Donne 8 portions Ingrédients (Pudding de pain perdu ) : 4 œufs ½ tasse (125 ml) de sucre 1 gousse de vanille 2 c. à thé (10 ml) de gingembre frais râpé 2 c. à thé (10 ml) de cannelle moulue 2 tasses (500 ml) de lait 2 ½ tasses (625 ml) de crème Pain éventé (2-3 pains) ¼ tasse (60 ml) de raisins secs, trempés dans ¼ tasse (60 ml) de rhum épicé George Street (627040088173, 750 ml, 27,99 $) 4 c. à soupe (60 ml) de beurre amolli
39
A Dash and a Splash | Une giclée et une larme 2 teaspoons (10 ml) fresh grated ginger 2 teaspoons (10 ml) ground cinnamon 2 cups (500 ml) milk 2 ½ cups (625 ml) cream Stale bread (2-3 loaves) ¼ cup (60 ml) raisins, soaked in ¼ cup (60 ml) of George Street Spiced Rum (627040088173, 750 ml, $27.99) 4 tablespoons (60 ml) soft butter ¼ cup (60 ml) almonds ¼ cup (60 ml) powdered sugar 8 1-cup (250 ml) mason jars
Penne alla Vodka Penne à la Vodka
Directions (Bread Pudding): 1. Begin by making the custard. In the bowl of an electric mixer. Whisk the
eggs, sugar, vanilla, ginger and cinnamon until thick and pale yellow; add the milk and cream. 2. Trim the crust off the bread and then slice into 2-inch by 1-inch pieces. 3. Soak each slice of bread in the custard. 4. Place the slices of bread in the mason jars and add the rum soaked raisins as you layer the bread. 5. Once each jar is filled three quarters full, add an additional 4 ounces of custard. Top with butter, almonds and powdered sugar.
6. Bake in an oven, preheated to 350 ºF for 20 minutes. Ingredients (Molasses Coady): 1 cup (250 ml) molasses 1 star anise pod, ground ¼ cup (60 ml) water 3 tablespoons (45 ml) butter 1 tablespoon (15 ml) vinegar
Directions (Molasses Coady): 1. Bring the molasses, anise, water, butter and vinegar to a boil for 10 minutes. 2. Remove from heat and let cool slightly. 3. Spoon the molasses over the bread pudding.
A Dash and a Splash | Une giclée et une larme ¼ tasse (60 ml) d’amandes ¼ tasse (60 ml) de sucre en poudre 8 pots Mason de 1 tasse (250 ml)
Préparation (Pudding de pain perdu ) : 1. Commencer par préparer la crème pâtissière. Dans le bol d’un malaxeur électrique, fouetter les œufs, le sucre, la vanille, le gingembre et la cannelle jusqu’à ce qu’elle soit épaisse et de couleur jaune pâle. Ajouter le lait et la crème. 2. Enlever la croûte du pain et le trancher en morceaux de 2 po sur 1 po. 3. Tremper chaque tranche de pain dans la crème pâtissière. 4. Placer les tranches de pain dans les pots Mason et ajouter les raisins trem
pés dans le rhum entre les couches de pain. 5. Lorsque chaque pot est rempli aux trois quarts, ajouter 4 onces additionnels de crème pâtissière. Ajouter le beurre, les amandes et le sucre en poudre sur le dessus. 6. Cuire au four préchauffé à 350 ºF pendant 20 minutes.
Préparation (Sauce à la mélasse ) : 1. Porter la mélasse, l’anis, l’eau, le beurre et le vinaigre à ébullition pendant 10 minutes. 2. Retirer du feu et laisser refroidir un peu. 3. Avec une cuiller verser la sauce à la mélasse sur le pudding de pain perdu.
Ingrédients (Sauce à la mélasse ) : 1 tasse (250 ml) de mélasse 1 gousse d’anis étoilé moulue ¼ tasse (60 ml) d’eau 3 c. à soupe (45 ml) de beurre 1 c. à soupe (15 ml) de vinaigre
George Street Spiced Rum Bread Pudding with Molasses Coady Pudding de pain perdu de la rue George avec sauce à la mélasse
Liquid Lexicon | Lexique liquide
SINGLE MALT WHISKY
DISCOVER THE DIVERSITY WHISKY SINGLE MALT UNE DIVERSITÉ À DÉCOUVRIR By / Par Adam Morin As warm summer’s eves become cool fall nights, thoughts of whisky lovers turn to that quintessential fireside companion, a glass of Scottish Single Malt whisky. Simply selecting a Single Malt is not always easy, given the wall of different products available from NB Liquor, but the richness and diversity of Single Malts on offer from Scotland’s five production regions means that a perfect match can be found for almost everyone; from the novice whisky enthusiast to the gruff, demanding connoisseur. Occasions explains. 42
À mesure que les soirées chaudes d’été cèdent la place aux nuits froides d’automne, les amateurs de whisky commencent à penser à leur consommation préférée près du foyer c’est-à-dire un bon verre de whisky single malt. Il n’est pas toujours facile de choisir un single malt lorsqu’on considère la vaste quantité de produits disponibles à Alcool NB. Par contre, la richesse et la diversité des produits des cinq régions de production écossaises signifient que tous les consommateurs, qu’ils soient des enthousiastes novices ou des connaisseurs exigeants, peuvent trouver le produit qui leur convient parfaitement. Occasions vous explique. Fall | Automne 2012
Liquid Lexicon | Lexique liquide
Single Malts Defined
Définition des single malts
Starting out, it’s helpful to know exactly what a Single Malt is and how it differs from more standard fare. Single Malts are whiskies produced by one distillery from 100% barley, distilled in traditional copper “pot stills” which better condense the spirit, and aged for a minimum of three years (virtually always longer) in oak. This style allows for the land and water characteristics surrounding a distillery to express themselves fully in the finished product, resulting in unparalleled flavour definition and complexity. Standard whiskies, by contrast, blend many different grain whiskies together, which dilutes their individuality. While many big brand whiskies are made in this style, it doesn’t indicate an inferior product, many of the best Scotch whiskies are blends.
Pour commencer, il est utile de savoir exactement ce qu’est un single malt et comment il diffère des produits réguliers. Les single malt sont des whiskies produits par une distillerie, à partir d’orge à 100 % et distillés dans des alambics traditionnels à chauffe directe, qui condensent mieux le spiritueux, puis vieillis pendant au moins trois ans (presque toujours plus longtemps) dans du chêne. Ce style permet d’intégrer les caractéristiques du sol et de l’eau entourant une distillerie dans le produit fini, ce qui mène à une définition et une complexité inégalées des saveurs. Les whiskies standards sont des mélanges de différents whiskies de grains, ce qui dilue leur individualité. Même si de nombreux whiskies de grandes marques sont faits selon ce style, ceci ne signifie pas qu’ils sont de qualité inférieure. En effet, de nombreux scotches sont des mélanges.
Scotland’s Five Scotch Regions
Les cinq régions de scotch d’Écosse
The best starting point for selecting the right Single Malt lies in understanding the kind of whiskies each region in Scotland offers. They are:
Le meilleur point de départ dans votre choix de single malt est de comprendre le type de whisky offert dans chaque région d’Écosse. Les régions sont décrites ci-après :
Campbeltown: Once Scotland’s largest production region, a combination of bad luck and shifting markets whittled it down to just two distilleries, Glen Scotia and Springbank. Located on the long Mull of Kintyre, this region’s malts tend to have a briny, salty character from aging next to the ocean.
Campbeltown : C’était autrefois la plus grande région productrice d’Écosse mais la malchance et les changements du marché ont fait en sorte qu’il n’y reste que deux distilleries : Glen Scotia et Springbank. Les malts de cette région, située sur le www.occasionsmagazine.ca
43
Liquid Lexicon | Lexique liquide
Example: MacPhails Collection Glen Scotia 1992 (5020613447226, 700 ml, $80.79, Limited Availability)
long promontoire de Kintyre, ont tendance à avoir un caractère salé et de saumure provenant du vieillissement près de l’océan. Exemple : MacPhails Collection Glen Scotia 1992 (5020613447226, 700 ml, 80,79 $, Quantités limitées)
Highland: Geographically large and sprawling, Highland region whiskies exhibit huge variation, but generally tend towards a dry, spicy, honeyed character – due to the source water flowing over both Highland sandstone and high-altitude foliage like clover and heather. Some are peated, but most are only lightly smoked with a something-for-everyone character that makes them great gift ideas. Example: Oban 14 Year Old (622153618040, 750 ml, $89.99)
Highlands : Les whiskies de la grande région des Highlands sont très variés mais ils tendent généralement à avoir un caractère sec, épicé et de miel en raison de l’eau coulant sur le grès des Highlands et du feuillage en altitude comme le trèfle et la bruyère. Certains sont influencés par la tourbe mais la plupart sont seulement légèrement fumés avec un caractère pour tous, ce qui en fait une excellente suggestion de cadeau. Exemple : Oban 14 ans (622153618040, 750 ml, 89,99 $)
Lowland: Lowlands :
This region, defined as Edinburgh/Glasgow south to the English border, consists of mostly gently rolling fields and pastureland, and its whiskies reflect the same easygoing, bucolic character. Lacking the peatiness of Islay malts or the heathered honey of the Highlands, Lowland malts have a very light, grassy, mildly floral character that makes them perfectly suited as an aperitif or restorative. Example: Auchentoshan 12 Year Old (5010496001844, 750 ml, $49.99)
Cette région, qui est définie comme le secteur Edinburgh/Glasgow vers le sud jusqu’à la frontière anglaise, est formée principalement de champs ondulants et de pâturages. Ses whiskies reflètent ce caractère tranquille et attrayant. Sans avoir la touche de tourbe des malts d’Islay, ou le miel au bruyère des Highlands, les malts des Lowlands présentent un caractère très léger, herbacé et légèrement floral qui les rend parfaits pour être servis comme apéritifs ou boisson de regain d’énergie. Exemple : Auchentoshan 12 ans (5010496001844, 750 ml, 49,99 $)
Islay:
Islay: Brutish, oily, phenolic and savagely smoky, Islay single malts are not for the faint of heart, but attract a hugely devoted following among whisky enthusiasts. A rugged, windswept island in the North
44
Robustes, huileux, phénoliques et très fumés, les single malts d’Islay ne sont pas pour les petites natures mais ils sont adorés par les enthousiastes dévoués du whisky. Une île balayée par le vent dans l’Atlantique Nord, Islay ne comporte pas d’arbres ou d’arbustes, ce qui signifie que la tourbe est utilisée pour cuire l’orge, ce qui infuse une touche fumée riche et goudronnée
Fall | Automne 2012
Atlantic, Islay lacks trees or shrubbery. Peat moss is used to kiln the barley, infusing it with a rich, tarry smokiness (an aroma rather like pencil shavings) that carries right through to the final product. Secondary notes of brine and residual citrus provide balance to these full-bodied, intense malts. Many people prefer to add a drop or two of spring water to tame the smoke, but why not be adventurous and sip it neat, from a snifter or Glencairn glass? Example: Bowmore 12 Year Old (5010496001615, 750 ml, $45.49)
Speyside: With over fifty distilleries squeezed into an area smaller than PEI, Speyside is by far Scotland’s biggest production region and boasts some of the world’s most popular Single Malts - Glenfiddich, Glenlivet, and The Macallan. A place of sheltered valleys and meandering rivers, soft water sourced from granite gives the whisky its trademark generous, supple palate. Most Speyside malts follow the pattern of a honeyed, fruity flavour, balanced with a hint of spice, oak dryness and just the lightest touch of smoke – making them a perfect introduction to Single Malts for the budding connoisseur. Example: Glenlivet 12 Year Old (080432400630,m 750 ml, $39.99)
(avec un arôme ressemblant à des rabotures de crayon) qui demeure jusqu’au produit final. Les notes secondaires de saumure et d’agrumes résiduels fournissent un équilibre à ces malts corsés et intenses. Bien des gens préfèrent ajouter une goutte ou deux d’eau de source pour réduire la fumée. Soyez braves et essayez-le nature dans un verre à dégustation ou Glencairn. Exemple : Bowmore 12 ans (5010496001615, 750 ml, 45,49 $)
Speyside : Avec plus de cinquante distilleries tassées dans une région plus petite que l’Î.-P.-É., Speyside est, de loin, la plus grande région productrice de single malt et elle offre certains des plus populaires au monde : Glenfiddich, Glenlivet et le Macallan. Dans cette région comportant des vallées abritées et des rivières sinueuses, l’eau douce provenant du granit donne au whisky son palais généreux et subtil. La plupart des malts de Speyside ont un profil de saveurs de fruits et de miel qui est équilibré par une touche d’épices et de chêne et une touche très légère de fumée. Ce sont donc les single malts parfaits pour les connaisseurs en herbe. Exemple : Glenlivet 12 ans (080432400630,m 750 ml, 39,99 $)
Although many Single Malts are at least partly aged in sherry casks, a few Speyside distillers like Aberlour, Glendronach and the Macallan almost exclusively age their spirits in Oloroso sherry casks sourced from Spain. This gives the final spirit, known as a “sherry bomb”, a rich sherried sweetness and fuller body that some whisky enthusiasts love. Example: The Macallan (087236100001, 750 ml, $84.79) www.occasionsmagazine.ca
Même si de nombreux single malt sont vieillis au moins partiellement dans des tonneaux de sherry, quelques distilleries de Speyside comme Aberlour, Glendronach et Macallan font le vieillissement presque exclusivement dans des tonneaux de sherry Oloroso provenant d’Espagne. Ceci donne au spiritueux final, une douceur de cerise riche et un corps plus complet dont certains enthousiastes de whisky raffolent. Exemple : Macallan (087236100001, 750 ml, 84,79 $) 45
Producers
SPOTLIGHT PLEINS FEUX sur les producteurs Feeling
Feisty? /Vous vous sentez fougueux ?
The new app that finds the food to suit your mood./ La nouvelle app qui trouve la saveur pour votre humeur.
Feisty
Barking Squirrel Lager (776029702552, 330 ml, $3.39)
Barking Squirrel Lager is a 5% ABV, 24 IBU amber lager with a distinct, rich burnt-orange color. Brewed with nothing but beer goodness. Roasted Pork & Red Cabbage Slaw on Corn Chips/ Porc rôti et salade de chou rouge sur croustilles de maïs
MATCHING MOOD TO FOOD/L’HUMEUR À TABLE
/
La Barking Squirrel Lager est une lager ambrée de 5 % alc. / vol., 24 IBU qui est d’une couleur distincte d’orange brulée. Brassée avec tout ce qui est bon dans une biére.
MOODIE FOODIE works with iPad®, iPad® 2, iPhone® 4S, iPhone® 4, iPhone® 3GS, and iPod touch®. Apple, iPad, iPhone, and iPod touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App StoreSM is a service mark of Apple Inc. MOODIE FOODIE est compatible avec les iPad®, iPad® 2, iPhone® 4S, iPhone® 4, iPhone® 3GS et iPod touch®. Apple, iPad, iPhone et iPod touch est une marque de commerce d’Apple Inc. Déposée aux É.-U. et dans d’autres pays. App StoreSM est une marque de service d’Apple Inc.
ﱾﱽﱼﱻ Nova Scotia
Expérience Nouvelle Éccosse
ﱾﱽﱼﱻ
Valley Pumpkin Fest 46
Harvest Your Annapolis Valley Adventure! Visit the Annapolis Valley this October to experience the "Valley Pumpkin Fest". A variety of harvest events that captures and communicates the agriculture, cuisine and culture of the fall season in the Annapolis Valley and builds upon the region's existing assets: u-picks, farm markets, wineries and much more! Visit www.valleypumpkinfest.ca for more information. Partez l’aventure dans la vallée de l’Annapolis Visitez la vallée de líAnnapolis en octobre pour prendre part au “Festival de la citrouille de la Vallée”. Une panoplie d’activités reliées : la récolte qui cél`ébrent l’agriculture, la cuisine et la culture de la saison automnale dans la vallée de l’Annapolis et qui compléte les actifs existants de la région : cueillettes libres, marchés de producteurs, vineries et bien plus ! Visitez le www.valleypumpkinfest.ca pour plus de renseignements.
Fall | Automne 2012
The Last Bite | La dernière bouchée
Whisky Sauce The Last Bite
La dernière bouchée
48
Sauce au whisky
1. 1. 2. 3.
2. 3.
4.
4.
Fall | Automne 2012
®D INTRODUCING INTR ODUCING NEW NEW ALBER ALBERTA LBERTA TA P PREMIUM R REMIUM DARK ARK H HORSE. ORSE.
LE NOUVEA LE NOUVEAU NOUV NOU NO N OU OU UV VE V EA E AU D AU DARK DA DAR AR A ARK RK R K HOR HORSE HO OR RSE ED D’’A ALBER LBER L LBERTA BE B ERTA PREMIUM PREMIIUM Alberta A Albert aP Premium® remi emium emium iu um m® D Dark arrk Horse a ark Ho H Hor orrssee is or is a bolder, b ld bolder derr, r, richer r ch heer tasting tta asting ng g premium premium um C Ca Canadian anadian anadian n dian nadi an whisky. whisky whis whisky sky. It is eexpertly xpertly distilled distiilled and b en ble blended nd deed a att a hi h high higher ighe her h er sstrength trength treng tr een engt ng n gtth g h with w wiiith th h a small ssm mall ma alll pot p po ott distilled o di d dis istilled tiille ttil llled ed d batch, ba b tch, ch h,, aged h a ag ged ed in in our ou o ur finest fine fine n st handpicked han h handpick and nd d ed charred charred oak k barrels. barrels. Lee D L Dark ark ark k Hor H Horse se d’’A Albert lbert lberta e tta aP Premium remium emium m um eest st un u whisky hi k ccanadien hisky anadien anadien adien dien en n dee qualit qualité qualit alitttéé supérieure, supérieur supérieur i e, au g goût oût plu pluss riche et ccorsé. orsé. Distillé D Dis iissttillé tillé ti illé selon s lon les le les rrègles èg ègle glees de de l’art artt ett m mélang mélangé élang élangé la ang gé a avec vecc u un np petit ti llot de whisky hisky dis distillé tillé par chauffe chauffe dir directe ecte puis uis vieilli dans nos meilleur meilleurss fût fûtss de chêne hêne ccarbonisé arbonisé choisis soigneu soigneusement. sement. ment.
RAISIN RAISING NG THE BAR BAR IN CANADIAN CANAD DIAN WHISKY WHISKY NOUS NOUS ÉLEVONS ÉLEVONS LA LA BARRE BARRE EN MATIÈRE MA ATIÈRE E DE DE WHISKY WHISKY CANADIEN CANADIEN EN Alberta Albert ta Dis Distillers tillers Limited Limited Calgary Calgary Alberta Alberta Canada Canada · Please P Please drink responsibly. responsibly. Alberta Alberta Distillers Distilleers Limited Limited Calgary Calgary Alberta Alberta Canada Canada – s’il vous vous plaît, p buvez bu uvez de façon façon responsable. responsable.
YOURS TO DISCOVER / À VOUS DE LES DÉCOUVRIR : K Crown Royal Black (82000754480, 750 ml,$35.29) K Jack Daniel’s Tennessee Honey (082184000335, 750 ml, $30.29) K Bulleit Bourbon Frontier Whiskey (082000744535, 750 ml, $36.29) K Spicebox Whisky (057496003770, 750 ml, $28.79)
DRINK OF THE SEASON / BOISSON DE LA SAISON : K Lamb’s Black Sheep Spiced Rum
K Red Knot Cabernet Sauvignon
K Johnny Q Shiraz Viognier
(957846000332, Australia, $19.79) K Perrin Vacqueyras (631470000247, France, $26.99) K Jacob’s Creek Reserve Shiraz (9300727140517, Australia, $18.99)
(9337739000270, Australia, $14.79) K Grant Burge GB51 Cabernet Shiraz (9315705012106, Australia, $17.79)
MIXOLOGY / MIXOLOGIE : K Wiser’s Vanilla Spiced Canadian Whisky (048415520089, 750 ml, $28.99) K Spicebox Whisky (057496003770, 750 ml, $28.79) K Alberta Premium Whisky (777680001930, 750 ml, $23.99)
LIQUID LEXICON / LEXIQUE LIQUIDE :
(048415510707, 750 ml, $26.99) THEMED CELEBRATION / CÉLÉBRATION À THEME : K Les Jamelles Sauvignon Blanc (650298010115, Frances, $13.99) K Jacob’s Creek Cool Harvest Sauvignon Blanc (9300727012593, Australia, $14.99) K Jadot Couvent Les Jacobins Bourgogne Blanc (3535926005008, France, $22.49) K Chapel Hill Chardonnay (9315006000024, Australia, $19.99) K Domaine de Sérame Cabernet Sauvignon Reserve (3258691373812, France, $16.99)
50
SPLASH AND A DASH / UNE GLICÉE ET UNE LARME : K Iceberg Gin (627098183349, 750 ml, $25.99) K Russian Standard Vodka (4603400000012, 750 ml, $26.99) K George Street Spiced Rum (627040088173, 750 ml, $27.99)
GRAPE EXPECTATIONS / ATTENTES DU CÉPAGE : K Jacob’s Creek Reserve Cabernet Sauvignon (9300727313102, Australia, $18.99) K Eye Spy Cabernet Merlot (9311220002561, Australia, $14.99) K Wakefield Clare Valley Shiraz (9311659000572, Australia, $24.99) K E-Minor Shiraz (9311043065408, Australia, $18.49) K Chapel Hill Chardonnay (9315006000024, Australia, $19.99) K Yellow Tail Moscato (839743000646, Australia, $13.79)
Fall | Automne 2012
K MacPhails Collection Glen Scotia 1992 (5020613447226, 700 ml, $80.79)
K Oban 14 Year Old (622153618040, 750 ml, $89.99) K Auchentoshan 12 Year Old (5010496001844, 750 ml, $49.99) K Bowmore 12 Year Old (5010496001615, 750 ml, $45.49) K Glenlivet 12 Year Old (080432400630,m 750 ml, $39.99) K The Macallan (087236100001, 750 ml, $84.79)
Clip and Save / Découper et conserver
Shopping Lists | Listes d’épicerie
SEAGRAM’S V.O. AWARD WINNING WHISKY* LE WHISKY GAGNANT SEAGRAM’S V.O.*
* Best Canadian Whisky, Double Gold Medal, 2010 San Francisco World Spirits Competition. Please enjoy responsibly. © Diageo Canada Inc. 2012. All rights reserved. * Meilleur whisky canadien, Double médaille d’or, World Spirits Competition de San Francisco 2010. Savourer avec modération. © Diageo Canada Inc. 2012. Tous droits réservés.
0U 7> 6SHUK ÄYZ[ WLYMLJ[LK [OL (SWPUL 3HNLY YLJPWL HNHPUZ[ [OL ^PZOLZ VM OPZ MH[OLY JYLH[PUN [OL ^VYSK»Z ILZ[ SHNLY ILLY `LHYZ SH[LY [OH[ YLILSSPV\Z ZWPYP[ Z[PSS LTIVKPLZ L]LY`[OPUN ^L KV *LSLIYH[L [OL THU` SVVRZ VM (SWPUL V]LY [OL `LHYZ ^P[O V\Y =PU[HNL 3HILS :LYPLZ (]HPSHISL H[ (5)3 Z[VYLZ MVY H SPTP[LK [PTL ,U 7 > 6SHUK WLYMLJ[PVUUL WV\Y SH WYLTPuYL MVPZ JVU[YL SH ]VSVU[t KL ZVU WuYL SH YLJL[[L KL SH (SWPUL 3HNLY L[ JYtL HPUZP SH TLPSSL\YL SHNLY H\ TVUKL HUZ WS\Z [HYK JL[ LZWYP[ YLILSSL ZL YL[YV\]L LUJVYL KHUZ [V\[ JL X\L UV\Z MHPZVUZ *tStIYLa SLZ KPMMtYLU[LZ HSS\YLZ YL]v[\LZ WHY SH (SWPUL H\ JV\YZ KLZ HUZ H]LJ UV[YL ZtYPL K»t[PX\L[[LZ OPZ[VYPX\LZ 6MMLY[LZ KHUZ SLZ Z\JJ\YZHSLZ K»(5)3 K\YHU[ \UL WtYPVKL SPTP[tL
facebook.com/alpinelager Do these bottles bring back memories? Share your stories and photos on our Facebook page and you could win a special edition retro cooler!
Ces bouteilles vous rappellent des souvenirs? Partagez vos histoires et vos photos sur notre page Facebook et courez la chance de gagner une glacière rétro édition spéciale!