2011 Season Highlights - PART 1

Page 1

2011 SEASON

HIGHLIGHTS SPECIAL GUESTS GALLERY COUNTRY KEY NOTES

EVENTS ... AND MUCH MORE!

DISCOVER THE WORLD WITH LCR

MotoGP CIRCUITS DETAILS

PRESS RELEASES

Y STAED:

C TUN R.M .LC W

WW

PREVIEW - PRATICE QUALIFYING - RACE

LIFESTYLE GALLERY GALLERY

DESKTOP PICTURES COLLECTION

LCR Team want to dedicate the Cover of this magazine to a talented rider and a special friend who has shared the same passion for this sport with us and will remain in our hearts forever. Ciao Sic!


Race Highlights 2011

Grand Prix 18/18


2011 SEASON HIGHLIGHTS

Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18


Grand Prix 01/18

LCR Honda Motogp TEAM


PLAYBOY È TORNATO. PARLA DI TUTTO, PARLA A TUTTI.

Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18


INDEX

10

GRAND PRIX OF QATAR

56

GRAND PRIX OF SPAIN

148

GRAND PRIX OF PORTUGAL

196

GRAND PRIX OF FRANCE

246

GRAND PRIX OF CATALUNYA

306

GRAND PRIX OF UK

344

GRAND PRIX OF NETHERLANDS

476

GRAND PRIX OF ITALY

628

GRAND PRIX OF GERMANY Grand Prix 01/18


662

GRAND PRIX OF USA

702

GRAND PRIX OF CZECH REP.

730

GRAND PRIX OF INDIANAPOLIS

758

GRAND PRIX OF S.MARINO REP.

808

GRAND PRIX OF ARAGON

836

GRAND PRIX OF JAPAN

864

GRAND PRIX OF AUSTRALIA

930

GRAND PRIX OF MALAYSIA

962

GRAND PRIX OF VALENCIA Grand Prix 01/18


2011 MotoGP CALENDAR 8 MONTHS OF SPORT ENTERTAINMENT AND PURE SPEED

6

7 4

EUROPE

3

12

10

14 2 18

9

13 5

U.S.A.

10

24 JULY LAGUNA SECA

2

03 APRIL JEREZ

12

28 AUGUST INDIANAPOLIS

3

01 MAY ESTORIL

4

15 MAY LE MANS

5

05 JUNE CATALUNYA

6

12 JUNE SILVERSTONE

7

25 JUNE ASSEN

8

03 JULY MUGELLO

9

17 JULY SACHSENRING

11

14 AUGUST BRNO

14

18 SEPTEMBER ARAGON

18

06 NOVEMBER RICARDO TORMO

Grand Prix 01/18

11

LCR Honda Motogp TEAM

8


13

04 SEPTEMBER MISANO

S.MARINO REPUBLIC

15 02 OCTOBER MOTEGI

1

15 JAPAN

1

20 MARCH LOSAIL

QATAR

17

17

23 OCTOBER SEPANG

MALAYSIA

16 16 OCTOBER PHILLIP ISLAND

16 AUSTRALIA

Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18


GEOGRAPHY

COUNTRY KEY NOTES

DISCOVER QATAR The Qatari peninsula juts 100 miles (161 km) north into the Persian Gulf from Saudi Arabia and is slightly smaller than the state of Connecticut, USA. It lies between latitudes 24° and 27° N, and longitudes 50° and 52° E. Much of the country consists of a low, barren plain, covered with sand. To the southeast lies the spectacular Khor al Adaid (“Inland Sea”), an area of rolling sand dunes surrounding an inlet of the Persian Gulf. There are mild winters and very hot, humid summers.

SCOPRI IL QATAR Il Qatar è una regione brulla e rocciosa con ricchi giacimenti di petrolio e di gas naturale. Per quanto riguarda le derrate alimentari deve fare affidamento, quasi completamente, sulle importazioni, in quanto la superficie messa a coltura è ridottissima, e l’acqua molto scarsa poiché le falde freatiche sono inutilizzabili a causa dell’alto contenuto di minerali.

La desalinizzazione dell’acqua marina costituisce l’unico rimedio alla mancanza di risorse idriche. Il governo ha ratificato accordi internazionali sull’amThe highest point in Qatar is biente in materie di biodiversiQurayn Abu al Bawl at 103 tà, desertificazione e protezione metres (338 ft)[13] in the Jebel dell’ozonosfera. Dukhan to the west, a range of low limestone outcroppings running north-south from Zikrit through Umm Bab to the southern border. The Jebel Dukhan area also contains Qatar’s main onshore oil deposits, while the natural gas fields lie offshore, to the northwest of the peninsula. 10

Grand Prix 01/18

LCR Honda Motogp TEAM


CIRCUIT INFO Length: 5.380 m

Lunghezza: 5.380 m

Width: 12m

Larghezza: 12m

Left corners: 6

Curve a sinistra: 6

Right corners: 10

Curve a destra: 10

Longest straight: 1.068 m

Longest straight: 1.068 m

Constructed: 2004

Costruito: 2004

The fabulous Losail International Circuit lies on the outskirts of Doha, the capital city of Qatar. Built in little over a year, the track cost $58 million USD and required round-the-clock dedication from almost 1,000 workers in order to get it ready for the inaugural event - the Marlboro Grand Prix of Qatar on the 2nd October 2004.

Il Losail International Circuit è situato nelle vicinanze di Doha, la capitale del Qatar. Il tracciato, costruito in un anno, è costato 58 milioni di dollari, richiedendo l\’impiego di quasi 1000 addetti per permettere l\’inaugurazione in occasione del Marlboro Grand Prix of Qatar il 2 ottobre 2004.

The track itself is a flowing layout of 5.4 kilometres, surrounded by artificial grass designed to prevent sand from the neighbouring desert from blowing onto the circuit. The main straight is over a kilometre in length and there is a

Race Highlights 2011

Il tracciato ha un’estensione di 5.400 metri, circondati da zone di verde sintetico studiate per impedire alla sabbia del deserto circostante di invadere la pista. Il rettilineo principale ha una lunghezza di oltre un chilometro, il resto del tracciato è un calibrato mix di curve veloci e

good mix of medium and highspeed corners, including a couple of quick left-handers which has proved particularly popular with the riders. In 2008 Qatar celebrated the first night time Grand Prix in history, following the construction of permanent outdoor lighting. The switch to night time racing was a success and has continued to be so, with the Qatar event now established as one of the most spectacular on the MotoGP calendar.

Grand Prix 01/18

medie, comprese un paio di sinistre veloci che riscuotono una certa popolarità tra i piloti. Nel 2008 in Qatar si è celebrato il primo GP notturno della storia, a seguito della costruzione di un impianto di luci permanente. Il passaggio alle corse notturne è stato un successo trasformando questo appuntamento in uno dei più spettacolari del calendario MotoGP.

11


ECONOMY

COUNTRY KEY NOTES

QATAR, EXPANDING COUNTRY

QATAR, UN PAESE IN GRANDE CRESCITA

Qatar has experienced rapid economic growth over the last several years on the back of high oil prices, and in 2008 posted its eighth consecutive budget surplus. Economic policy is focused on developing Qatar’s nonassociated natural gas reserves and increasing private and foreign investment in non-energy sectors, but oil and gas still account for more than 50% of GDP, roughly 85% of export earnings, and 70% of government revenues.

hunting. After the introduction of the Japanese cultured pearl onto the world market in the 1920s and 1930s, Qatar’s pearling industry faltered. However, the discovery of oil, beginning in the 1940s, completely transformed the state’s economy. Now the country has a high standard of living, with many social services offered to its citizens and all the amenities of any modern state.

Oil and gas have made Qatar the highest per-capita income country, and one of the world’s fastest growing. Proved oil reserves of 15 billion barrels should enable continued output at current levels for 37 years. Qatar’s proved reserves of natural gas are nearly 26 trillion cubic meters, about 14% of the world total and third largest in the world. Before the discovery of oil, the economy of the Qatari region focused on fishing and pearl

12

La principale risorsa economica è rappresentata dal petrolio su cui si basa la ricchezza del paese. I primi giacimenti furono scoperti negli anni Quaranta e la commercializzazione del greggio ebbe inizio dieci anni dopo. Nel 1974 il governo fondò la Qatar General Petroleum Corporation, ente deputato al controllo delle risorse petrolifere, precedentemente gestite da compagnie occidentali. Il Qatar è membro dell’Organizzazione dei paesi esportatori di petrolio (OPEC). Un’ulteriore risorsa è costituita inoltre dai giacimenti di gas naturale; infatti, a North West Dome si trovano i più grandi depositi del mondo di gas naturale non associato al petrolio. Nel 1998 il prodotto interno lordo del paese è stato di 9.243 milioni di dollari USA, corrispondente a un PIL di 12.830 dollari USA pro capite. Il settore agricolo ha rilevanza solo a livello locale e impiega circa il 3% della forza lavoro. Sono allo studio progetti volti a migliorare i sistemi irrigui e

Qatar’s national income primarily derives from oil and natural gas exports. The country has oil reserves of 15 billion barrels, while gas reserves in the giant North Field (South Pars for Iran) which straddles the border with Iran and are almost as large as the peninsula itself are estimated to be between 80 trillion cubic feet (2.3×1012 m3) to 800 trillion cubic feet (23×1012 m3) (1 trillion cubic feet of gas is equivalent to about 180 million barrels (29×106 m3) of oil). Qatar is sometimes referred to as the Saudi Arabia

Grand Prix 01/18

ad aumentare la produzione agricola per garantire l’autosufficienza alimentare, raggiunta alla fine degli anni novanta solo per frutta e ortaggi. Il settore più importante resta comunque quello della pastorizia (si allevano perlopiù capre, pecore, cammelli e bovini). Di rilievo è inoltre la pesca che riesce a soddisfare completamente il fabbisogno interno, garantendo anche eccedenze per l’esportazione. Il governo utilizza le entrate valutarie ottenute dalle concessioni petrolifere per finanziare lo sviluppo industriale del paese. Oltre a effettuare la raffinazione del petrolio, le industrie manifatturiere più importanti producono cemento, fertilizzanti e acciaio. L’unità monetaria è il riyal del Qatar, suddiviso in 100 dirham. L’istituto centrale di emissione è la Qatar Monetary Agency. Il commercio estero si svolge principalmente con Giappone, Regno Unito, Stati Uniti e Germania e per circa il 90% riguarda petrolio e prodotti da esso derivati.

LCR Honda Motogp TEAM


of natural gas. Qataris’ wealth and standard of living compare well with those of Western European states; Qatar has the highest GDP per capita in the Arab World according to the International Monetary Fund (2006)[19] and the second highest GDP per capita in the world according to the CIA World Factbook.[13] With no income tax, Qatar, along with Bahrain, is one of the countries with the lowest tax rates in the world.

related buildings and centres. Following the success of the Asian Games, Doha kicked off an official bid to host the 2016 Summer Olympics in October 2007.[20] Qatar also plans to build an “entertainment city” in the future.

Qatar aims to become a role model for economic and social transformation in the region. Large scale investment in all social and economic sectors will also lead to the development of a strong financial marWhile oil and gas will probably ket. remain the backbone of Qatar’s economy for some time The Qatar Financial Centre to come, the country seeks to (QFC) provides financial instimulate the private sector stitutions with world class serand develop a “knowledge eco- vices in investment, margin nomy”. In 2004, it established and no-interest loans, and cathe Qatar Science & Techno- pital support. These platforms logy Park to attract and serve are situated in an economy technology-based companies founded on the development and entrepreneurs, from over- of its hydrocarbons resources, seas and within Qatar. Qatar specifically its exportation of also established Education petroleum. It has been created City, which consists of in- with a long term perspective ternational colleges. For the to support the development 15th Asian Games in Doha, it of Qatar and the wider region, established Doha Sports City, develop local and regional consisting of Khalifa stadium, markets, and strengthen the the Aspire Sports Academy, links between the energy based aquatic centres, exhibition economies and global financentres and many other sports cial markets.

Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18

13


PREVIEW

GRAND PRIX DAYS

ELIAS AND HIS SQUAD END PRE-SEASON TEST AT LOSAIL CONCLUSI I TEST PRE CAMPIOANTO IN QATAR PER ELIAS E IL TEAM LCR

LOSAIL CIRCUIT ROUND 01

Doha, 14th March: The two day of pre-season test held at the floodlit 5.380 km Losail circuit in Qatar came to a close at 11pm local time tonight with Stoner recording the best lap time of the day. The 17 MotoGP riders continued their busy schedules to try and ensure their prototypes are prepared in time for the first race at the circuit this Sunday.Good weather conditions 14

Grand Prix 01/18

Doha, 14 Marzo: le due nottate di test pre-campionato sul tracciato di Losail in Qatar si sono chiuse alle undici ora locale con Stoner al primo posto della classifica. I 17 piloti della MotoGP hanno continuato il loro intenso lavoro di messa a punto in vista del primo GP questa Domenica sul tracciato “desertico”. Sia ieri che oggi tecnici e piloti LCR Honda Motogp TEAM


welcomed premier class riders della classe regina hanno sfrutand teams with both session tato a pieno le 5 ore di test seraopening at 18.00 local time. li con temperature medie di 25° gradi. Il pilota del Team LCR LCR Honda MotoGP racer Honda MotoGP Toni Elias Toni Elias concentrated on (che ha totalizzato 122 giri chassis adjustments and su- nelle due sessioni) si è concenspension setting during five- trato sulla ciclistica della sua hour test period posting his RC212V fermando il cronomebest lap on 1’58.536 in a 57-lap tro in 1’58.536. Sfortunatamenspell (65 laps in yesterdays ses- te lo Spagnolo non è riuscito a sion). Unfortunately the Spa- sfruttare le gomme morbide a niard could not lap on soft tyres causa di una caduta al termine as he crashed in the last part del test dalla quale è fortunataof todays session but he esca- mente uscito illeso. ped unhurt from the accident. Elias: “Oggi le condizioni non Elias: “Todays condition was erano perfette a causa del vento not perfect because of the forte e della sabbia sulla pista strong wind and sand on the quindi il livello di grip era bassurface so the grip was very so. Questo non ci ha aiutati nel Race Highlights 2011

poor. These conditions did not help us in our testing plan for today and our main issue remain the rear. I need to transfer more weight in the rear to improve my riding style but in the mean time we have found some good solutions for our base chassis set up. I crashed in the last part of the session and I could not lap on soft tyres to improve my lap time but we have got more important things to adjust ahead Sunday race. Honestly I am not happy about my position in the standing but the guys are doing a very good job and it’s important to remain concentrated as I am sure the results will come soon”.

Grand Prix 01/18

proseguire con la messa a punto della moto e il nostro problema rimane sempre il posteriore. Ho bisogno di più stabilità ma nello stesso tempo abbiamo trovato delle buone soluzioni per il telaio. Sono caduto alla fine della serata quando era giunto il momento delle gomme morbide quindi non ho migliorato il mio tempo ma non è la fine del mondo perché abbiamo cose più importanti da sistemare per la gara di Domenica. Inutile dire che non mi esalta la mia posizione in classifica ma la squadra sta lavorando bene e dobbiamo continuare così perché siamo un bel gruppo e sono fiducioso che i risultati arriveranno presto”. 15


PRATICE GRAND PRIX DAYS ELIAS SEARCHING FOR BETTER REAR GRIP ELIAS CONTINUA IL LAVORO DI MESSA A AT LOSAIL TRACK PUNTO A LOSAIL Losail, 18th of March: second day of practices for premier class riders at the floodlit desert Losail circuit which host the first round of the season.

Losail, 18 Marzo: si è concluso alle 21:40 ora locale il secondo giorno di prove per i piloti della classe regina impegnati sul tracciato di Losail che ospita il primo GP della stagione DomeToday’s both sessions were nica. Entrambi i turni di oggi held in windy conditions si sono svolti con temperature

16

inusuali nonostante la posizione del tracciato e la temperatura ha toccato soltanto i 20° gradi. Il pilota Honda Casey Stoner ha segnato il tempo più veloce della giornata mentre lo Spagnolo Bautista in sella alla Now back in the top class, Suzuki è rimasto vittima di una with air temperature of 20 degrees and Honda rider Casey Stoner set the fastest time of the day while Suzuki racer Bautista injured heavily his left leg in a nasty crash.

Grand Prix 01/18

LCR Honda Motogp TEAM


LCR Honda MotoGP racer Elias has had a difficult preseason adopting to the Honda RC212V, though he refuses to believe he’s gotten the most out of himself and the machine and expects to improve with more seat time. The Spaniard set his best lap time of 1’58.123 and will try more adjustments on tomorrow’s 60-minute qualifying practice at 19:55 local time.

Race Highlights 2011

bruttissima caduta che gli ha Elias – 17th – 1’58.123 procurato la rottura del femore. Elias: “We are facing a difOra che è tornato nella cate- ficult situation although we goria massima, il pilota del have tried many things on Team LCR Honda MotoGP the bike. Even today we have Toni Elias sta faticando molto worked on chassis set up and e il suo periodo di adattamen- suspension regulations to get to alla RC212V è più lungo di a good feeling on the rear but quanto lui stesso credesse ma I am still missing grip becaunon si da per vinto. Oggi Elias se we can not warm the rear ha segnato il suo miglior tempo tyre enough. Like this I do not in 1’58.123 e scenderà di nuovo feel comfortable in the corpista domani per i 60-minuti di ner exit but we still have one qualifiche in programma alle session to fine tune the bike before the race on Sunday”. 19:55 ora locale.

Grand Prix 01/18

Elias – 17°– 1’58.123 Elias: “Stiamo attraversando un momento difficile nonostante la mole di lavoro che stiamo portando avanti cambiando la moto di continuo. Oggi abbiamo lavorato di nuovo sulla geometria del telaio e sulle sospensioni per migliorare il feeling del posteriore ma mi manca grip e non riusciamo a scaldare abbastanza la gomma. Così non mi sento a mio agio soprattutto un uscita di curva ma c’è ancora un turno domani per provare altre regolazioni in vista della gara”.

17


QUALIFYING GRAND PRIX DAYS ELIAS STILL SEARCHING FOR RIGHT FEELING AT LOSAIL TRACK

ELIAS ANCORA ALLA RICERCA DEL SET UP GIUSTO SULLA PISTA DI LOSAIL

Losail, 19 March: the qualifying session at the opening round of 2011 season concluded at 20:55 local time with Stoner the quickest MotoGP rider under the floodlights of Losail International circuit. The 16 premier class riders (Bautista suffered a broken leg femur yesterday), who will line up on the grid tomorrow at 22:00 local time for the first 22-lap round of the season, have experienced good grip conditions in the 60-minute night session with air temperature of 20 degrees.

lap time of the day (1’57.992) on lap 20 of 23. Despite many changes on his RC212V the Spaniard is not capable to lap as he would like facing big issues on corner exit and braking.

do il 16° tempo della sessione (157.992) al 20° giro di 23. Nonostante le diverse modifiche fatte alla sua RC212V lo Spagnolo non si sente pienamente a suo agio soprattutto in staccata e in uscita di curva.

Elias: “Basically we have tried different chassis geometries and different suspension but whatever we tried we get stocked on the same lap time and this is very frustrating for me. We are struggling a lot... more than I was expecting but we still have 20 minutes tomorrow to adjust the bike. I want to thank Il pilota del Team LCR Honda the Team for their good job MotoGP Toni Elias non è riu- and I will continue to my best”. scito ad aumentare il suo ritmo con le gomme morbide segnan-

Elias: “Anche oggi abbiamo provato diverse regolazioni del telaio e delle sospensioni ma non abbiamo risolto nulla perché il tempo rimane sempre lo stesso ed è molto frustrante per me. Stiamo facendo molta fatica… più di quello ch emi aspettavo ma ci sono ancora 20 minuti nel warm up di domani per rivedere alcune cose. Voglio ringraziare la squadra perché sta facendo un ottimi lavoro e io ce la metto veramente tutta”.

LCR Honda MotoGP rider Toni Elias could not find the right pace on soft tyres at the 5.380km track posting the 16th

18

Losail, 19 Marzo: il primo turno di qualifiche del GP di apertura della stagione 2011 si è concluso alle 20:55 ora locale sotto le luci magnificenti del circuito di Losail con Stoner al primo posto della classifica. I 16 piloti della classe regina (Bautista si è rotto il femore della gamba sinistra nelle prove di ieri), che domani si schiereranno sulla griglia di partenza per i 22 giri in programma alle 22:00 ora locale, hanno sfruttato al meglio i 60 minuti di prove ufficiali con una temperatura di circa 20°C.

Grand Prix 01/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18

19


RACE GRAND PRIX DAYS TOUGH START OF THE SEASON FOR ELIAS AT QATAR GP DIFFICILE INIZIO DI STAGIONE PER ELIAS NEL GP DEL QATAR Losail, 20 March: With a track temperature of 20°C the premier class riders got underway the first GP of the 2011 season at Losail race track at 22:00 local time with Stoner gaining his first victory aboard his RC212V ahead Lorenzo and Pedrosa.

Losail, 20 Marzo: alle 22:00 ora locale i piloti della classe regina hanno dato il via alla stagione 2011 sullo spettacolare tracciato di Losail con Stoner che ottiene la sua prima vittoria in sella alla RC212V seguito da Lorenzo e Pedrosa.

LCR Honda MotoGP racer Toni Elias has not begun his 2011 season in the best way as the Spaniard has struggled to find the proper set up of his Honda machinery at the 5.380Km desert track. The Moto2 World Champion started from the last spot on the grid after a difficult 3-day practices and suffered a frontend crash at 3 laps to go when he was in 14th position. Elias escaped unhurt from the accident and will be back on track with his squad at Jerez de la Frontera on the 1st of April.

Il pilota del Team LCR Honda Toni Elias non ha iniziato nel miglior dei modi la sua stagione in sella alla Honda faticando molto nel trovare la messa a punto corretta sul circuito “desertico”. Il Campione della Moto2 è partito dall’ultima fila dopo tre giorni di prove alquanto difficili e, a 3 giri dal termine, è incappato in una caduta mentre era in 14° posizione. Fortunatamente Elias sta bene e sarà nuovamente in pista il 1° Aprile per il GP di Jerez de la Frontera.

Elias - CRASHED: “Well... this first week end has been very tough for me and the Team. Since the 2-day test prior to the race we have been struggling with the bike set up and even after. We have tried different adjustments to find the right feeling on this track but at the end we could only lap at low 1.58. And that was my lap time during the race from the first lap till the crash. We knew we could not do better than this as we knew our limit but I feel sorry for the crash. I want to cancel this bad week end and start again in Jerez”.

Elias - CADUTO: “Beh… questo primo week end è stato veramente difficile per me e la squadra. Già dai test precedenti al GP abbiamo fatto una gran fatica a mettere a posto la moto e anche dopo… Abbiamo provato molte regolazioni per trovare il compromesso giusto ma alla fine il nostro ritmo è rimasto fermo a 1.58s. Lo stesso ritmo che avevo in gara dal primo giro sino alla caduta. Lo sapevamo che non si poteva fare meglio perché eravamo già al limite ma sono dispiaciuto per la caduta. Voglio cancellare questo week end e ripartire da zero a Jerez”.

20

Grand Prix 01/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18

21


DATA COVERAGE AUDIENCE DATA

NUMBER OF SPECTATORS PRESENT AT LO- NUMBER OF SPECTATORS PRESENT AT LOSAIL CIRCUIT FOR THE 3-DAYS RACE WEEK SAIL CIRCUIT FOR THE 3-DAYS RACE WEEK END WAS 9.982. END WAS 9.982.

Italy Italy MotoGP class: 6.513.000 MotoGP class: 6.513.000 viewers (24.2% of share) viewers (24.2% of share)

Spain Spain MotoGP class: 3.947.000 MotoGP class: 3.947.000 viewers (20,4% of share) viewers (20,4% of share)

UK UK MotoGP class: 645.000 MotoGP class: 645.000 viewers (2.6% of share) viewers (2.6% of share) 22

Grand Prix 01/18

LCR Honda Motogp TEAM


TV SCREENSHOT GALLERY AUDIENCE DATA

Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18

23


24

Grand Prix 01/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18

25


LIFESTYLE PHOTO GALLERY CULTURE AND PASSION

26

Grand Prix 01/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18

27


28

Grand Prix 01/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18

29


2011 MotoGP RIDERS PRESENTATION OFFICIAL MEDIA PHOTOS

ON THIS PAGE FROM LEFT SIDE TO THE RIGHT SIDE: Cal Crutchlow: 1 time Supersport World Champion; Colin Edwards: 1 time Superbike World Champion; Hector Barbera: best result 2nd qualified 125cc class World Championship; Karel Abraham: best result: 10th qualified Moto2 World Championship; Toni Elias: 1 time Moto2 World Champion; Andrea Dovizioso: 1 time 125cc World Champion; Casey Stoner: 1 time MotoGP World Champion; Daniel Pedrosa: 1 time 125cc World Champion, LCR Honda Motogp TEAM Grand Prix 01/18 2 times 250cc World Champion; Jorge Lorenzo: 2 times 250cc World Champion, 1 time MotoGP World Champion.


ON THIS PAGE FROM LEFT SIDE TO THE RIGHT SIDE: Marco Simoncelli: 1 time 250cc World Champion; Hiroshi Aoyama: 1 time 250cc World Champion; Loris Capirossi: 2 times 125cc World Champion, 1 time 250cc World Champion, Randy de Puniet: best result: 3rd qualified 250cc World Champion, Alvaro Bautista: 1 time 125cc World Champion; Ben Spies: 1 time Superbike World Champion; Valentino Rossi: 1 time 125cc World Champion, 1 time 250cc World Champion, 1 time 50cc World Race Highlights 2011 Grand Prix 01/18MotoGP World Champion. Champion, 6 times MotoGP World Champion; Nicky Hayden: 1 time


2011 HONDA TEAMS PRESENTATION OFFICIAL MEDIA PHOTOS

32

Grand Prix 01/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18

33


2011 LCR TEAM PRESENTATION MEDIA PHOTOS

34

Grand Prix 01/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18

35


1 - LCR EVENT WHAT HAPPENED OFF TRACK RENEWED COLLABORATION BETWEEN QA- QATAR SCIENCE & TECHNOLOGY PARK ED TAR SCIENCE & TECHNOLOGY PARK AND IL TEAM LCR HONDA ESTENDONO LA PROLCR HONDA PRIA COLLABORAZIONE Qatar Science & Technology Park is strengthening its relationship with LCR Honda by renewing their cooperation for yet another 2 years. During the 2010 season, the collaboration between Team LCR and QSTP focused on the development of the Qatari technology platform called RASAD in the motorsport field. LCR is the first Motorsport Team using the RASAD unit to record and analyze the physical effort, the dehydration and the thermal stress of a rider involved in extreme condition rides aboard a MotoGP bike. The importance of using RASAD in such a sport lies in how closely one can monitor the physiological state of the ri-

36

Il Qatar Science & Technology Park supporta il Team LCR Honda MotoGP rinnovando la collaborazione per i prossimo due anni. Nel 2010, il binomio Team LCR e QSTP ha portato allo sviluppo della piattaforma tecnologica chiamata RASAD. Il Team LCR è infatti l’unico Team Motociclistico ad utilizzare il dispositivo RASAD per registrare e successivamente analizzare lo sforzo fisico, la disidratazione e lo stress termico di un pilota regolarmente impegnato nella guida di una MotoGP. L’importanza dell’utilizzo di RASAD sta nella precisione con cui può essere monitorato lo stato fisico di un pilota in tempo reale. La vasta quantità di dati utili raccolti include

der in real time. Vast amounts of specific scientific data were collected such as the heartbeat which showed that a rider’s average BPM (beats per minute) is 180-183 during a normal aerobic activity with an alternation of 20 beats every 40 seconds; It was realized that in normal conditions, the dehydration level is equal to 2% of the body mass, but it can rise up to 5%. Also, the temperature of various body parts are distributed in a non even manner, and it can vary from 32 degrees to 38 degrees. Post-stress cognitive activities were also evaluated. RASAD is composed of an electronic unit, smaller than a common mobile phone, and is made up of a very compli-

Grand Prix 01/18

il battito cardiaco di un pilota nel praticare attività aerobiche (180-183 battiti al minuto con un’alternanza di 20 battiti ogni 40 sec), la disidratazione che è pari al 2% della massa corporea ma può salire sino al 5%, la temperatura delle varie parti del corpo che varia dai 32 ai 38 gradi e naturalmente le attività cognitive post-stress. RASAD è composto da un’unità elettronica più piccola di un tel cellulare ed è realizzato con un software presissimo che registra i diversi segnali emessi dal corpo umano come la temperatura interna, la temperatura del cranio e dei vari arti, il battito cardiaco, la pressione del sangue, l’indice di concentrazione e molto altro. Dopo di che questi dati vengono esaminati

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18

37


cated software system which records several signals issued by the human body such as the inner body temperature, the limbs and cranium temperature, the heart BPM, blood pressure, perspiration index and others. Afterwards, all these elements are examined and analyzed through a specific software system representing a real “physical telemetry” in a real time scenario. Lucio Cecchinello, (LCR Honda CEO): “We are honoured to have a partner like Qatar Science & Technology Park which is a high technology organization. Through the 2010 season, and thanks to the support of QSTP and the well-known ASPETAR structure, (Qatar Orthopaedic and Sports Medicine Hospital) we were able to obtain large amounts of physical telemetry data on track giving further information to our riders’ personal trainers during their training sessions at home”. QSTP Executive CEO Dr.

38

attraverso un software dedicato Tidu Maini: “We are pleased che rappresenta la “telemetria to announce our renewed codel corpo umano”. operation with LCR Honda for the following 2 years especially Lucio Cecchinello: “Siamo that it falls in an integral part of onorati di avere un partner a complex programme associacome il QSTP che è un’orga- ted with heat therapy causing nizzazione di alto livello. Nel strong changes in the cognitive 2010, grazie al supporto del and muscular functions of the QSTP e il rinomato ASPETAR human body. QSTP is solely (Qatar Orthopaedic and Sports and exclusively involved with Medicine Hospital) siamo riu- projects dedicated to the devesciti ad ottenere un vasto quan- lopment of new technologies titativo di dati che costituivano both in the medical and the la “telemetria fisica” del pilota industrial field. Together with in pista in tempo reale dandoci Lucio Cecchinello and the orla possibilità di dare maggiori ganization that he represents, dettagli allo stesso nello svolgi- we are going to develop new mento quotidiano dei program- technologies that could yield mi di allenamento”. interesting findings benefitDr. Tidu Maini (QSTP CEO): ting the sporting arena along “Siamo lieti di annunciare il with further fields. Following rinnovo della collaborazione the results recorded with the con il Team LCR Honda per i use of RASAD, a specific traiprossimi 2 anni visto che stiamo ning programme with more sviluppando un intenso pro- suitable sport clothes is being gramma associate alle alte tem- developed which aims to siperature che causano problemi mulate at the gym the same muscolari e cognitivi nel corpo temperatures and rehydration umano. Il QSTP è saldamen- achieved on track. In the next te e esclusivamente impegnato months, LCR aims to obtain in progetti che includono lo further research programmes”. sviluppo di alte tecnologie da

Grand Prix 01/18

applicare nel settore medico e dell’industria. Insieme a Lucio Cecchinello e il suo Team possiamo sviluppare nuove tecnologie che daranno beneficio al settore sportivo. Grazie all’utilizzo del RASAD abbiamo creato una linea di abbigliamento sportivo atta a ricreare in palestra le stesse condizioni e temperature che si ritrovano in pista. Nei prossimi mesi il Team LCR avrà l’obiettivo di ricercare ulteriori dati importanti per lo sviluppo del nostro progetto”.

LCR Honda Motogp TEAM


2 - LCR EVENT WHAT HAPPENED OFF TRACK VISIT ROBOTIC SURGERY TRAINING CENTRE VISITA AL CENTRO DI PREPARAZIONE DI CHIRURGIA ROBOTICA PRESSO LA DIVISIOAT QSTP SCIENTIFIC MEDICAL DIVISION NE MEDICALE DEL QSTP

Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18

39


3 - LCR EVENT WHAT HAPPENED OFF TRACK VISIT WILLIAMS FORMULA ONE DRIVING SIMULATOR AT QSTP AUTOMOTIVE R&D

40

VISITA AL SIMULATORE DI GUIDA FORMULA UNO DELLA WILLIAMS AL DIVISIONE AUTOMOTIVE R&D DEL QSTP

Grand Prix 01/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18

41


4 - LCR EVENT WHAT HAPPENED OFF TRACK WORKSHOP AT QATAR SCIENCE AND TECHNOLOGY PARK

TAVOLO DI LAVORO AL QATAR SCIENCE AND TECHNOLOGY PARK

About QSTP:

A proposito del QSTP:

Qatar Science & Technology Park (QSTP) was founded by the Emir as part of Qatar Foundation for Education, Science and Community Development. QSTP works to transform Qatar into a knowledge-based economy by attracting commercially oriented research and development. It is located in the vicinity of Carnegie Mellon, Texas A&M, Weill Cornell and other leading universities which are also a part of Qatar Foundation. QSTP provides an environment for local and international companies to interact with the universities and develop new technologies.

il Qatar Science & Technology Park ( non lo tradurrei ) è stato fondato dall’Emiro come parte della Fondazione Qatar per lo sviluppo dell’Educazione della Scienza e della Comunità. QSTP lavora per trasformare il Qatar in una economia basata sulla conoscenza cercando di attirare iniziative di ricerca e sviluppo con indirizzo commerciale. Si trova nei pressi di Carnegie Mellon, Texas A&M, Weil Cornell e altre primarie università che sono parte della Fondazione Qatar. QSTP fornisce una piattaforma per le aziende locali ed internazionali per lavorare con le Università e sviluppare nuove tecnologie.

About Aspetar:

A proposito di Aspetar:

Aspetar, the region’s first specialised Orthopaedic and Sports Medicine Hospital, provides the best possible medical treatment and services to all athletes and sports players in a state-of-the-art hospital. In 2009, Aspetar was officially accredited by F-MARC as a FIFA Medical Centre of Excellence.

Aspetar, il primo ospedale della regione specializzato in Ortopedia e Medicina dello Sport, fornisce il miglior trattamento medicale e altri servizi agli atleti e sportivi in un ospedale all’avanguardia. Nel 2009 Aspetar è stato ufficialmente accreditato da F-MARC come Centro Medico di Eccellenza.

42

Through the delivery of excellence in sports medicine, physiotherapy, sports science, orthopaedic surgery and rehabilitation, Aspetar services the needs of Football and Sporting Clubs in the state of Qatar.

L’Ospedale di Aspetar soddisfa le necessità delle squadre di calcio e team sportivi nello stato del Qatar attraverso la distribuzione di eccellenza nella medicina dello sport, chirurgia ortopedica e riabilitazione.

The philosophy of Aspetar is to provide players with the clinical support, knowledge and facilities to maximise their training and competitive potential. This is achieved through a process of education and support in areas of health, fitness, nutrition, psychology, physiology and physical training. The hospital meets the highest international standards in its treatment of musculoskeletal injuries and uses both established best-practices and the latest technology to guide athletes from diagnosis to rehabilitation and recovery.

La filosofia di Aspetar è di quella di dare ai giocatori il supporto clinico, la conoscenza e le attrezzature per massimizzare il potenziale di preparazione sportiva. Tutto ciò è raggiunto attraverso un processo di educazione e supporto in varie aree tematiche come nutrizione, fitness, psicologia, fisiologia, e preparazione fisica. L’ospedale soddisfa i più alti standard internazionali nelle sue cure per lesioni muscoloscheletriche ed attua le migliori pratiche e le migliori tecnologie per guidare gli atleti nell’intero percorso dalla diagnosi al recupero e riabilitazione.

Aspetar is situated within Aspire Zone, a modern multipurpose leisure and recreation complex that played host to the Doha 2006 Asian Games.

Aspetar è situato nella Zona di Aspire, un centro multi funzionale e ricreativo che ha ospitato i Giochi Asiatici nel 2006 a Doha .

Grand Prix 01/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18

43


5 - LCR EVENT WHAT HAPPENED OFF TRACK LCR SUPPORTERS MEET ITALIAN BUSINESS COUNCIL QATAR (IBCQ)

I SUPPORTER DELL’LCR INCONTRANO ITALIAN BUSINESS COUNCIL QATAR (IBCQ)

Qatar is a dynamic country with a strong economic fundamentals. According to international studies ans statistics, Qatar has withstood the global crisis, recording one of the highest hikes in GDP in the World, in addition economic forecasts are pointing to further growth in the year to come. The Italian Embassy and the Italian Business Council Qatar are very committed to present business opportunities and investment in Qatar. LCR staff was proud to present the Italian Business Council Qatar to some of Italian com-

pany supporters (from automotive, building and construction industrial field), organize a friendly lunch and be part of a Doha city tour visiting also the new area called “The Pearl” recently built on the sea area. The IBCQ Chairman Mrs. Palma Libotte gave to all the guests severals key information in how set up business and company investment in Qatar.

44

Qatar è un paese dinamico dai robusti fondamenti economici. Tutti i dati a disposizione e le analisi degli Enti Internazionali specializzati testimoniano di una realtà che ha fronteggiato la crisi internazionale, facendo registrare tassi di crescita del PIL in termini reali tra i più elevati al mondo, saldamente proiettata allo sviluppo ulteriore negli anni a venire. L’Ambasciata Italiana e l’Italian Business Council Qatar sono entità molto attive nel presentare le numerose opportunità d’affari in Qatar. Lo staff LCR è stato lieto di organizzare una presentazione

Grand Prix 01/18

dell’Italian Business Council Qatar ad alcune aziende italiane supporter del team (specializzate nel settore dell’automotive e delle costruzioni edili), organizzando un amichevole appuntamento a pranzo e promuovendo una visita guidata nella città di Doha e nell’inedito quartiere “The Pearl” recentemente costruito sul mare. La Presidente dell’IBCQ Dottoressa Palma Libotte ha avuto il piacere di fornire a tutti gli invitati presenti interessanti informazioni chiave in come attivare opportunità d’affari ed investimenti in Qatar.

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18

45


6 - LCR EVENT WHAT HAPPENED OFF TRACK TONI AND LUCIO SPECIAL GUESTS AT HONDA DOMASCO QATAR MEET THE HONDA RACING MOTORCYCLE FANS AND PHILIPPINES MOTOR CLUB IN QATAR

46

TONI E LUCIO INVITATI SPECIALI ALLA HONDA DOMASCO QATAR E INCONTRANO I FANS DELLA HONDA RACING E IL MOTOR CLUP DEI FILIPPINI IN QATAR

Grand Prix 01/18

LCR Honda Motogp TEAM


TONI AND LUCIO SIGNED A PRECIOUS GUI- TONI E LUCIO FIRMANO UNA PREZIOSA CHITARRA PER UN ASTA BENEFICA A FATAR FOR THE DUBAI CENTRAL HOSPITAL VORE DEL CENTRAL HOSPITAL DI DUBAI CHARITY AUCTION

Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18

47


CBR 1000 LCR TUNING CREATED BY LCR LCR OFFICIALLY PRESENTED IN “BIELLE ROVENTI” A SPECIAL EDITION OF A CBR 1000 RR TUNED WITH RACING-MOTOGP TECHNOLOGIES

LCR PRESENTA UFFICIALMENTE SU “BIELLE ROVENTI” L’EDIZIONE SPECIALE DI UNA CBR 1000 RR ELABORATA CON TECNOLOGIE RACING-MOTOGP

LCR Honda has presented just a few weeks ago in the magazine Bielle Roventi ( the historical magazine focused on the Special Tuned Bike ) the special edition of a road bike, fully tuned for ra-

cing experiences, made and di una inedita moto di origine presented by LCR Tech di- stradale completamente prepavision at the end of last year. rata in versione estrema per un utilizzo in pista estremo. The vision followed by LCR is Il concept che LCR ha voluto to create a bike with exclusive seguire è stato quello di realizmaterials and not yet on sale, zare una moto con alcune parti

48

Concepita e realizzata alla LCR Tech Division nella seconda metà dello scorso anno, LCR ha presentato poche settimane fa su Bielle Roventi (la storica rivista italiana dedicata alle “Special”), la versione

Grand Prix 01/18

LCR Honda Motogp TEAM


adopted in the last MotoGP season on Randy De Puniet Honda RC 212V, as front suspensions, braking system, carbon brake disks and other futures produced by technologic partners of the racing Team, as reported in the last section.

esclusive (e ancora non attualmente in commercio) “usate” nella precedente stagione MotoGP sulle Honda RC 212 V di Randy de Puniet (sospensioni anteriori, impianto freni, dischi in carbonio) ed altro materiale sviluppato e commercializzato dai propri partner tecnologici The engine, equipped with (vedi descrizioni nell’ultima special devices HRC, has been sezione). Il motore, dotato di modified in the carter, in the parti speciali HRC, è stato mo-

Race Highlights 2011

cylinder head, the compression ratio and injection mapping ( going further Superbike’s protocol ) reaching a power increasing from 164 HP to 195 HP. A unique limited edition that LCR will be able to prepare with special tuned accessories upon request.

Grand Prix 01/18

dificato nei carter, nelle testate, nel rapporto di compressione e nella mappatura dell’iniezione (andando oltre ogni protocollo regolamentare Superbike) registrando un incremento di potenza da 164 CV alla ruota ad oltre 195 CV. Una special unica che LCR riprodurrà su preventiva ordinazione in edizione limitata completa di kit accessori, attrezzature ed abbigliamento per l’uso in pista.

LA SPECIAL: CBR

49

1000RR by Tea

m LCR Honda


CON !R N RE DA DE R PE L

F

I

R

di Lucio Cecchinello

D

ue giorni fa sono passato per caso da Via Boves, il condominio dove ho abitato per quasi 20 anni e che, probabilmente, non vedevo da quasi un decennio. Girando intorno al palazzo ho prima fermato lo sguardo sulle colonne del cortile, dove, per la cronaca, ci ho picchiato la testa contro decine di volte facendo il “Gran Premio” con la bici (con una carta da briscola infilata tra i raggi che, ovviamente, simulava un potente motore truccato) e poi

18

50

M

A

U

N

A

fermando non solo lo sguardo ma, per un paio di minuti, anche il motore dell’auto davanti alla rampa del garage. Il mio Garage. Avevo 13 anni, fu la mia prima volta. Iniziai ad elaborare lì. Era una Motorella Benelli, mio padre me l’aveva comprata usata per 50.000 lire dall’amico macellaio. Con qualche dritta raccolta in qua e là, con una morsa, una lima tonda ed una piana… Alza lo scarico 2 mm, abbassa la testa 1 mm, buca la marmitta, togli il filtro… E via, da 45 a 60 Km/h! Poche settimane dopo la Motorella aveva un cilindro Polini 5 travasi, espansione Simonini, carburatore Dellorto da 19 mm… Velocità massima 80 Km/h! In quel periodo la Motorella Benelli era per me il massimo, era diventata “la mia special”! Ad un certo punto dell’evoluzione avevo persino tentato di farla andare con il doppio carburatore ma non ci sono mai riuscito, cavolo… Non voleva sapere di “prendere i giri”!

Grand Prix 01/18

LCR Honda Motogp TEAM


S

P

E

C

I

A

L

E

S

Una curiosità su Lucio Cecchinello Il manager veneziano detiene tuttora il record della pista di Brno nella Classe 125 (anno 2003)

C

L

U

S

I

V

A

Honda CBR 1000RR by LCR

Non so se avete presente che cesso era la Motorella Benelli, ma se non la conoscete meglio così perché potreste davvero prendermi per esaurito. Pochi mesi dopo passai a “roba da grandi”… Il Ciao di mia sorella, il Fifty Malaguti del mio migliore amico, la Vespa del mio vicino, il Cagiva Aletta Rossa del figlio del benzinaio… Quel garage era la mia meta fissa nel doposcuola, da parcheggio per la Ford Taunus di mio padre (finita poi in strada!) era diventato il mio laboratorio, la sua rampa il mio banco di prova impennata, il corridoio il reparto lavaggio per le moto da cross e anche il mio reparto verniciatura (bomboletta spray e giornali per terra), i tombini erano scarico dell’olio esausto (Dio mio se ci penso…!). Quando penso al significato della parola “elaborare” giuro che ancora oggi provo una sensazione davvero speciale, un brivido ed una tremenda voglia di trovare tempo libero per modificare, migliorare, restaurare, rendere speciale ed unico qualcosa che, con un motore e due ruote, so essere capace di darmi una marea di emozioni anche solo lì, ferma sul cavalletto. Non vorrei sembrare retorico e nemmeno ruffiano ma, credetemi, sono orgoglioso di poter scrivere qualche riga su questa prestigiosa edizione di Bielle Roventi non per la pubblicità ma per il vero piacere che provo nel realizzare che esistono ancora moltissimi appassionati che si dedicano con grande trasporto e sentimento a quest’hobby o, visto il livello, consentitemelo, questa forma d’arte. Il piacere deriva dal sapere che edizioni come questa faranno scattare la scintilla a centinaia (spero migliaia) di altri ragazzi che, come me, sono stati folgorati dal sogno di elaborare la propria moto, di renderla speciale ed unica nell’estetica o nel motore o in entrambe le cose, passando qualche ora in più “nel proprio Garage” e finalmente un po’ meno tempo a rincoglionirsi su Facebook... Che induca qualche ragazzo ad usare le proprie mani anche solo per cambiarsi le manopole e la candela del proprio motorino senza far ricorso sempre al meccanico, che stimoli qualche adolescente a sviluppare un po’ meno manualità con la Playstation ed imparare ad usare meglio un cacciavite ed un martello fino, magari, a dedicare questa manualità a quell’indubbia fonte d’orgoglio e gioia che ognuno di noi, con le proprie mani e con il proprio ingegno, prova a far “vivere qualcosa” che si muove per davvero, che trasporta il cuore e l’anima in qualsiasi posto anziché dedicare buona parte del proprio tempo libero solo ad “abbattere” con un joystick un avversario di un mondo virtuale. Certamente ognuno di noi è libero di coltivare le proprie passioni ed i propri hobby, però, personalmente, ho la sensazione che un po’ meno di Facebook, YouTube, iTunes, Playstation… a vantaggio di qualche ora in “garage” e a cavallo della propria piccola o grande “special” che sia, darebbe di sicuro l’opportunità a tanti giovani di essere ancora più felici e di sicuro anche più svegli a guidare nel mondo reale! Infine, il piacere di scrivere su Bielle Roventi, deriva dalla possibilità di presentare con un pizzico di sano orgoglio una nostra Special, la prima edizione di una moto di serie “messa in piedi” e “vestita” con alcuni particolari originali delle nostre Honda RC 212V MotoGP nonché con altri particolari sviluppati con le stesse tecnologie che girano nel nostro Box.

Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18

51

19


L

C

R

F

I

R

M

A

U

N

A

Impianto Brembo Le pinze monoblocco Brembo sono le stesse usate da Randy De Puniet nella scorsa stagione di MotoGP

A chi non piacerebbe avere una MotoGP e fare due pieghe in pista? Crediamo che questo sogno sia realizzabile forse solo per qualche ex pilota della MotoGP o per qualche ricco (ma davvero molto, molto ricco) collezionista per cui… Ecco il miglior compromesso possibile che, pur mettendo pesantemente mano al portafoglio, oggi qualche moto-maniaco potrebbe avere nel proprio garage. Si tratta di una CBR 1000RR la cui parte ciclistica è stata allestita utilizzando le sospensioni anteriori Öhlins pressurizzate impiegate dal team LCR durante la stagione 2010, gli impianti frenanti Brembo con dischi in carbonio High Mass da 320 mm (anche questi utilizzati durante la stagione 2010), piastre forcella Rapid Inside e tanti altri particolari dei migliori produttori aftermarket. Il motore è stato preparato con albero a camme HRC, scarico completo racing Arrow Competition, centralina aggiuntiva Rapid Bike Evo, oltre ad altri particolari come la frizione HRC e un radiatore maggiorato RTM.

Scarico Arrow [foto a dx] L’impianto di scarico installato sulla CBR 1000RR è un full titanium con fondello in carbonio realizzato appositamente per motori elaborati. È lo stesso utilizzato nel mondiale SBK dal Team Honda Ten Kate Proguard Rizoma [in basso] Sulla special firmtata LCR è stato montato il Proguard System, un prodotto studiato da Rizoma per evitare contatti involontari sulle leve che potrebbero portare a cadute violette e inaspettate. È realizzato in Ergal e fissato direttamente sulla parte esterna del semimanubrio

Carena in carbonio La carena scelta dalla LCR è completamente in fibra di carbonio. Realizzata dalla Speed Fiber, comprende parafango anteriore, pancia, codone e parafango posteriore. Riporta fedelmente la grafica ufficiale MotoGP Avantreno da MotoGP [in alto a dx] La forcella è una Öhlins pressurizzata con foderi da 42 mm serrata al telaio da una piastra Rapid Inside ricavata dal pieno. Anche i dischi e le pinze rappresentano il top del catalogo Brembo derivando dalla RC 212 V 2010 Mono racing [foto a dx] Il mono Öhlins è il top di gamma della casa svedese. E’ pressurizzato in azoto, ha pistone da 36 mm e stelo da 14. Dalla foto si nota il precarico molla idraulico Cambio elettronico [foto a dx] Oltre alla centralina Rapid Bike Evo è stato installato il cambio elettronico della stessa azienda. Nella foto si nota la piccola cella di carico sull’asta Componenti in Ergal [foto in alto] La vista d’insieme della zona strumentazione è ricca di particolari esclusivi come la piastra di sterzo ricavata dal pieno e realizzata dalla Rapid Inside appositamente per la forcella MotoGP dal diametro di 42 mm

16

52

Grand Prix 01/18

LCR Honda Motogp TEAM


S

P

E

C

I

A

L

E

S

Leve Rizoma Le leve in Ergal firmate Rizoma sono snodate e offrono il registro per la distanza dal semimanubrio

TEAM LCR HONDA 7, rue du Gabian - 98000 Monaco www.lcr.mc honda@lcr.mc

C

L

U

S

I

V

A

Honda CBR 1000RR by LCR

SCHEDA INTERVENTO Honda CBR 1000RR by LCR Honda Ciclistica e freni Piastra forcelle by Rapid Inside NCS Forcella TTx25 Öhlins 42mm pressurizzate Pinze radiali Brembo MotoGP 34x38 mm Dischi freno in carbonio Brembo 320mm High Mass Mono Öhlins 36TTX Pompa freno radiale Brembo Tubazioni freno Fren Tubo Cerchi Marchesini in magnesio 17” Pneumatici Bridgestone Radial Racing Battlax Slick Ammortizzatore di sterzo Öhlins Forcellone HRC interasse allungato Componenti tecnici e accessori Comandi arretrati Rizoma Leva freno anteriore Rizoma regolabile Leva frizione Rizoma regolabile Carenatura in fibra di carbonio by Speed Fiber Semimanubri Offset MotoGP by Rapid Inside NCS Cavalletto Manopole Progrip mescola morbida Telaietto strumentazione by Speed Fiber Bulloneria in Ergal e titanio Salvacarter frizione Rizoma Paraleva frizione e freno anteriore Proguard Rizoma Cavalletto in titanio con ruote in carbonio Rapid Inside NCS Motore Centralina aggiuntiva Rapid Bike EVO Cambio elettronico Rapid Bike Scarico completo Arrow Competition Radiatore maggiorato RTM Albero a camme e frizione HRC Corona P.B.R. Z44 Pignone P.B.R. Z14 Catena RK GB520UW-R TOTALE INTERVENTO: circa 35,000,00 Euro

Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18

53

17


Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18


GEOGRAPHY

COUNTRY KEY NOTES

DISCOVER SPAIN At 504,782 km2 (194,897 sq mi), Spain is the world’s 51stlargest country. It is some 47,000 km2 (18,000 sq mi) smaller than France and 81,000 km2 (31,000 sq mi) larger than the U.S. state of California. The Teide (Tenerife, Canary Islands) is the highest peak of Spain and the third largest volcano in the world from its base.

SCOPRI LA SPAGNA La forma del territorio spagnolo è tozza e poco articolata. Possiamo distinguervi tre regioni geografiche.

L’altopiano centrale della Meseta: vasto e semiarido, è di antica formazione ed occupa buona parte dell’area centrale del Paese. È divisa in 2 parti. È attraversato da catene montuose ed è delimitato a Est dal Sistema Iberico e dalla Sierra Spain lies between latitudes Morena a Sud. 26° and 44° N, and longitudes Le catene settentrionali: sono 19° W and 5° E. El Sardinero beach, in Santan- costituite dai Pirenei e dalla der (Cantabria) Cordigliera Cantabrica che corre lungo la costa. La catena On the west, Spain borders dei Pirenei è giovane, mentre Portugal; on the south, it bor- i Monti Cantabrici sono più ders Gibraltar (a British over- antichi. L’aridità della Meseta seas territory) and Morocco, e la piovosità della regione atthrough its exclaves in North lantica rendono ricca la vegetaAfrica (Ceuta, Melilla, and zione. Peñón de Vélez de la Gomera). On the northeast, along Il Sistema Betico, a Sud: è forthe Pyrenees mountain range, mato da una serie di catene it borders France and the tiny montuose, tra le quali la Sierra Nevada (Mulhacén). Le pianuprincipality of Andorra. re, poco estese, sono sulle sottili Spain also includes the Bale- fasce costiere. 56

aric Islands in the Mediterranean Sea, the Canary Islands in the Atlantic Ocean and a number of uninhabited islands on the Mediterranean side of the Strait of Gibraltar, known as Plazas de soberanía, such as the Chafarine islands, the isle of Alborán, Alhucemas, and the tiny Isla Perejil. Along the Pyrenees in Catalonia, a small exclave town called Llívia is surrounded by France. The little Pheasant Island in the River Bidasoa is a Spanish-French condominium. Mainland Spain is dominated by high plateaus and mountain ranges, such as the Sierra Nevada. Running from these heights are several major rivers such as the Tagus, the Ebro, the Duero, the Guadiana and the Guadalquivir. Alluvial plains are found along the coast, the largest of which is that of the Guadalquivir in Andalusia.

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


CIRCUIT INFO Length: 4.423 m

Lunghezza: 4.423 m

Width: 11m

Larghezza: 11m

Left corners: 5

Curve a sinistra: 5

Right corners: 8

Curve a destra: 8

Longest straight: 607 m

Rettilineo principale: 607 m

Constructed: 1986

Costruito: 1986

Modified: 2002

Modificato: 2002

Built in 1986 and hosting its first Grand Prix one year later, the circuit of Jerez is now one of the most popular MotoGP venues and the focal point for a city fanatical about sport. Set in a slight valley in the south of Spain, Jerez is blessed with consistently good weather and beautiful scenery, its numerous grandstands providing the perfect viewing facilities for up to 250,000 spectators.

Costruito nel 1986 ha ospitato il suo primo Grand Prix l\’anno successivo. Il circuito di Jerez è ora uno dei tracciati più popolari del Campionato del Mondo di MotoGP, il punto di incontro prediletto di una città fanatica per lo sport. Il circuito è situato all\’interno di una valle nel sud della Spagna, uno scenario spettacolare contraddistinto da condizioni metereologiche ottimali. Le gradinate presenti sul circuito consentono di ospitare fino a 250.000 spettatori.

Race Highlights 2011

With two alternative road circuits (4,423m and 4,428m), which were resurfaced during 2005, Jerez is a popular venue used by many race teams for testing throughout the year, whilst its recently updated corporate and media facilities have proven to be a popular addition to the complex. Other facilities such as the control tower and pit boxes have also been vastly improved.

Grand Prix 02/18

Il circuito dispone di due tracciati alternativi, uno di 4.423 metri, l\’altro di 4.428 metri; entrambi i tracciati sono stati ri-pavimentati nel 2005. Per questo motivo il circuito andaluso è meta di diversi team del Campionato del Mondo di MotoGP per le sessioni di test nel corso dell\’anno. Le strutture per i media e per gli operatori del settore sono state anch\’esse recentemente ammodernate, così come la torre di controllo e i box, garantendo al circuito un’ulteriore popolarità. 57


ECONOMY

COUNTRY KEY NOTES

CHASING THE ECONOMIC GROWTH

ALL’INSEGUIMENTO DELLA CRESCITA

The economy of Spain is the twelth-largest economy in the world, based on nominal GDP comparisons, and the fifthlargest in Europe. It is regarded as the world’s 15th most developed country. Until 2008 the economy of Spain had been regarded as one of the most dynamic within the EU, attracting significant amounts of foreign investment. Spain’s economy had been credited with having avoided the virtual zero growth rate of some of its largest partners in the EU. In fact, the country’s economy had created more than half of all the new jobs in the European Union over the five years ending 2005, a process that is rapidly being reversed.

More recently, the Spanish economy had benefited greatly from the global real estate boom, with construction representing an astonishing 16% of GDP and 12% of employment in its final year. According to calculations by the German newspaper Die Welt, Spain had been on course to overtake countries like Germany in per capita income by 2011. However, the downside of the now defunct real estate boom was a corresponding rise in the levels of personal debt; as prospective homeowners had struggled to meet asking prices, the average level of household debt tripled in less than a decade. This placed especially great pressure upon lower to middle income

58

La politica di modernizzazione franchista (rilancio dell’agricoltura, miglioramento della rete dei trasporti, investimenti industriali e apertura al turismo internazionale) diede solo risultati parziali. Il vero decollo economico del paese si è avuto con l’ingresso nella CEE (1986): il Prodotto interno lordo è quasi triplicato tra il 1980 e il 1992; gli scambi con i partner europei hanno avuto in aumento del 20%; la produttività industriale è cresciuta grazie agli investimenti in beni strumentali; le entrate turistiche in valuta hanno permesso di riequilibrare parzialmente la bilancia dei pagamenti. L’ingresso nell’UE e la democrazia hanno inoltre permesso alla Spagna l’aper-

Grand Prix 02/18

tura verso i mercati esteri e l’espansione delle imprese nei Paesi Latinoamericani, dove la Spagna è il primo investitore estero. Si parla perciò di reconquista económica. Tuttavia, nei primi anni novanta, la recessione internazionale ha messo in evidenza difficoltà strutturali, in primo luogo la forte dipendenza da capitali stranieri. Tuttavia, nel 1990 le imprese spagnole hanno inoltre ampliato in Asia, soprattutto in Cina e India. Questa prima espansione in America Latina e Asia, è importante vantaggio rispetto ai loro concorrenti europei e vicini. Nel 1992-93 gli investimenti esteri sono calati, aggravando la già drammatica crisi occupazionale (tasso di disoc-

LCR Honda Motogp TEAM


groups; by 2005 the median ratio of indebtedness to income had grown to 125%, due primarily to expensive boom time mortgages that now often exceed the value of the property. A European Commission forecast had predicted Spain would enter a recession by the end of 2008. According to Spain’s Finance Minister, “Spain faces its deepest recession in half a century”. Spain’s government forecast the unemployment rate would rise to 16% in 2009. The ESADE business school predicted 20%. After a steep plunge in late 2008 and throughout 2009, in which the unemployment rate met ESADE’s forecast, the economy stabilised in the first quarter of 2010. Due to its own economic development and the recent EU enlargements up to 27 members (2007), Spain had a GDP per capita of (105%) of EU average per

Race Highlights 2011

cupazione del 22% nel 1992), e la peseta ha subito tre svalutazioni. A metà degli anni novanta è invece cominciata una fase di sostenuta crescita economica (incremento annuo del PIL del 3% tra il 1996 e il 2004), che ha interessato soprattutto alcune regioni (Catalogna, Aragona, Navarra, Valencia) e ne ha solo sfiorato altre (Andalusia, Canarie). Il boom economico ha segnato durante i primi mesi del 2008 una forte battuta d’arresto, conseguentemente alla crisi di alcuni settori industriali e in primo luogo di quelli legati all’edilizia, trainanti per la crescita economica del Paese, diminuita in un anno di quasi di 2 punti percentuali. La tendenza si sta confermando nel 2009, durante il quale, secondo le stime, il PIL diminuirà di oltre il 4,2%. Il centro trainante dell’economia del Paese è, oltre a Madrid, la Catalogna (in particolare l’area metropolita-

capita GDP in 2006, which na di Barcellona), che produce placed it slightly ahead of Italy circa 1/5 dell’intera ricchezza (103%). As for the extremes spagnola. within Spain, three regions in 2005 were included in the leading EU group exceeding 125% of the GDP per capita average level (Madrid, Navarre and the Basque Autonomous Community) and one was at the 85% level (Extremadura). According to the growth rates post 2006, noticeable progress from these figures happened until early 2008, when the Spanish economy was heavily affected by the puncturing of its property bubble by the global financial crisis.

Grand Prix 02/18

59


PREVIEW GRAND PRIX DAYS JEREZ CIRCUIT ROUND 02

MOTOGP RIDERS TRY THEIR LUCK AT BULLFIGHTING

I PILOTI DELLA MOTOGP A PROVA DI TORO

Sampling a taste of some real Spanish culture in Andalucia on Thursday ahead of this weekend’s Gran Premio bwin de España were MotoGP riders Héctor Barberá (Mapfre Aspar), Toni Elías (LCR Honda) and Colin Edwards (Monster Yamaha Tech 3).

photographs alongside the two bullfighters, the focus shifted to an indoor bullfighting ring where El Fandi and then Borhórquez – on a horse – put on a display of their skills by taking on a one-year-old heifer.

The trio travelled to Fuente Rey, close to the Jerez circuit in southern Spain, to meet Fermin Bohórquez at his farm, where the famed mounted bullfighter breeds fighting bulls. Also present to greet the riders was 2010’s number one bullfighter David Fandila, otherwise known by his alias El Fandi.

I tre piloti MotoGP Héctor Barberá (Mapfre Aspar), Toni Elías (LCR Honda) e Colin Edwards (Monster Yamaha Tech 3) si sono concessi un piccolo assaggio di un’importante tradizione spagnola, prima del fine settimana che li vedrà scendere in pista per il Gran Premio bwin de España.

Il trio si è recato a Fuente Rey, vicino al circuito di Jerez de la Frontera nel sud della Spagna, per incontrare Fermín Bohórquez, nella fattoria dove il famoso torero alleva i bovini destinati alle corride. Presente per salutare i piloti, anche un’altra icona delle arene, il numero uno del 2010 David Fandila, After coming face to face with conosciuto con lo pseudonimo a field full of fighting bulls di El Fandi. Dopo aver posato where the riders posed for per delle fotografie insieme ai

60

It was then the turn of the riders, and whilst Edwards opted against trying his luck inside the ring this time around, both Barberá and Elías did so, gaining confidence as El Fandi talked them through each move before leaving them to try a few on their own. Following the spectacle the trio of riders posed for photos with Bohórquez and his father, also named Fermin, who preceded him as a famous mounted bullfighter before his retirement.

Grand Prix 02/18

due grandi nomi della tradizione spagnola, e circondati da un discreto numero di tori da combattimento, l’attenzione si è spostata su un’esibizione in cui El Fandi e Bohórquez, a cavallo, hanno dato dimostrazione delle loro grandi capacità.. È stata poi la volta dei piloti, e mentre Edwards ha scelto di non tentare la fortuna, sia Barberá che Elias hanno seguito attentamente i preziosi consigli di El Fandi riguardo alle tecniche ed ai giusti movimenti fino a lasciarsi convincere a provare per conto proprio. A spettacolo concluso, i tre si sono fatti immortalare con Bohórquez e suo padre, detto anche Fermín, famoso torero ora ritiratosi dalle scene.

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

61


PHOTOS BY COURTESY OF motogp.com

“El Fandi” Top Spanish Bullfighter

62

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

63


PRATICE

GRAND PRIX DAYS

FRUSTRATION ON HOME SOIL FOR ELIAS ELIAS IN DIFFICOLTA’ NEL PRIMO GIORNO A JEREZ Jerez, 01 April: premier class riders are back on track for the first of four races in Spain and at one of the highlight venues of the season in Jerez de la Frontera. LCR Honda MotoGP Team racer Toni Elias returns to the track where he took the first of the seven wins that carried him to the inaugural Moto2 World Championship in 2010. Sunny skies and air temperature of 28 degrees

64

Grand Prix 02/18

Jerez, 01 Aprile: i piloti della classe regina sono tornati in pista oggi per il primo round Europeo della stagione a Jerez de la Frontera: il popolarissimo circuito del Sud della Spagna. Il pilota del Team LCR Honda MotoGP Toni Elias ritorna sul tracciato dove lo scorso anno ha vinto iniziando la sua corsa alla conquista del titolo della Moto2.

LCR Honda Motogp TEAM


have welcomed the 800cc riders today for both free practice sessions but the Iberian racer is still struggling to find his pace aboard the RC212V. The race will give Elias a chance to re-start his championship season, which began with a crash in the opening race in Qatar, but at the moment the Spaniard does not feel much better posting the 17th lap time of the day.

Cielo sereno e temperature di circa 28° hanno accolto i piloti della 800cc per le due sessioni di prove libere ma il pilota Iberico fatica ancora in sella alla sua RC212V. Questa gara darà la possibilità ad Elias di ricominciare da capo dopo la caduta nel GP del Qatar ma per ora lo Spagnolo non è a suo agio e segna il 17° tempo della giornata.

crashed. That accident provided a valuable lesson and I came here with high motivation because I like this track and the atmosphere. But at the moment we have got the same issues... I can not load the rear and I do not feel comfortable especially in the middle of the corner. I can not lap in these conditions and it’s very frustrating. The only thing we can do is to keep on working to find a solution...”

imparato molto da quell’incidente e sono arrivato qui più determinato perché mi piace questa pista e l’atmosfera. Ma per ora i problemi di messa a punto sono gli stessi… Non riesco a caricare il posteriore e non guido come voglio specialmente a metà curva. Così non ce la faccio ed è frustrante. Possiamo solo continuare a lavorare sodo per trovare una soluzione alquanto prima…”

Elias: “In Qatar I was trying to Elias: “In Qatar ho gareggiato override a bike which hadn’t con una moto che non sentibeen fully developed and I vo e alla fine sono caduto. Ho

Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

65


QUALIFYING GRAND PRIX DAYS SMALL IMPROVEMENTS DO NOT GIVE ELIAS THE RIGHT PACE AT JEREZ GP QUALIFYING

ELIAS ANCORA ALLA RICERCA DEL RITMO GIUSTO NELLE QUALIFICHE DI JEREZ

Jerez, 2 April: LCR Honda MotoGP rider Toni Elias qualified 17th in a tough and cooler qualifying 60-minute session at the 4.423km South Spain circuit in readiness for the tomorrow’s 27-lap race that gets underway at 14:00 local

time. The Spaniard spent the majority of a closely contested qualifying session concentrating on improving rear grip with his RC212V machine.

66

Jerez, 2 Aprile: il pilota del Team LCR Honda MotoGP Toni Elias ha segnato il 17° tempo nell’agguerritissimo turno di prove ufficiali sulla pista di Jerez che ospita il primo round Europeo in programma domani alle 14:00 ora locale.

Lo Spagnolo ha speso gran parte del turno lavorando alla ricerca di maggiore aderenza visto che le temperature odierne sono scese.

After yesterdays opening day Dopo la prima giornata di proElias made several set-up chan- ve Elias ha fatto diversi cambia-

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


ges to the front and rear suspension of his bike getting some small improvement in this morning third free session but could not translate his pace in a good performance on soft tyres. Elias

17th

1’41.114

Elias: “This morning it seemed that we have found a good direction but as soon as we have tried to go a little bit faster I struggled again with rear grip problems and the bike was spinning a lot. We had different directions to try but every time

Race Highlights 2011

menti alla ciclistica della sua RC212V ottenendo qualche miglioramento nelle libere della mattinata ma il Campione della Moto2 non è comunque riuscito ad impressionare con le gomme morbide.

we tried different adjustments the bike was worse. I can not do what I am supposed to do especially on this racetrack which I like so much. Anyway we have got some more things to try in tomorrow’s warm up...”

Elias – 17th – 1’41.114

ogni volta che uscivo la moto non migliorava. Non sono riuscito a fare quello che avrei voluto su questa pista che amo molto e questo non fa fare i salti di gioia. Però non devo abbattermi e domani nel warm up proveremo altre cose...”

Elias: “Questa mattina c’è stato qualche piccolo miglioramento ma non appena ho provato a spingere di più il problema del posteriore si è ripresentato e la moto si impennava troppo. Abbiamo provato diverse cose ma

Grand Prix 02/18

67


RACE GRAND PRIX DAYS ELIAS SCORES HIS FIRST POINTS OF THE SEASON IN THE WET AT JEREZ

PRIMI PUNTI MONDIALI PER ELIAS SOTTO LA PIOGGIA DI JEREZ

Jerez, 3 April : after two days of summer weather, the first round of 2011 season at Jerez de la Frontera was run on the wet today with track temperature of 15 degrees only. The 27-lap race has started at 14:00 local time with the pre-

mier class riders lining up under cloudy skies at the South Spain race track which saw Lorenzo winning ahead Pedrosa and Hayden. Despite the bad conditions the LCR Honda MotoGP racer Toni Elias started from the last spot

68

Jerez, 3 Aprile: dopo due giorni di sole e caldo il primo GP Europeo sulla pista di Jerez de la Frontera si è corso oggi sul bagnato con l’asfalto che tocca solo i 15 gradi. I 27 giri in programma alle 14:00 ora locale hanno visto i piloti della classe

Grand Prix 02/18

regina allinearsi sotto un cielo grigio e dopo diverse cadute lo Spagnolo Lorenzo trionfa seguito da Pedrosa e Hayden. Nonostante le pessime condizioni del tracciato, il pilota del Team LCR Honda MotoGP Toni Elias è partito dall’ultima

LCR Honda Motogp TEAM


on the grid ending the race fila terminando il GP di casa with a positive 9th position. con un ottimo nono posto. Lo Spagnolo ha tenuto il suo ritThe Spaniard has the capabili- mo sino all’ultimo giro mentre ty to keep his pace till the last alcuni dei suoi “colleghi” sono lap while some of his “collea- finiti fuori pista a causa dell’agues” crashed out because of sfalto insidioso. Grazie alla the slippery surface. Thanks sua tenacia Elias è riuscito a to his determination Elias has portare a casa i primi 7 punti gained his first 7 points in the nella classifica Mondiale anofficial standing but needs fur- che se il 28-enne sa benissimo ther set up adjustments to im- che c’è ancora molto lavoro da prove his performances aboard fare in vista delle prossime gare. the RC212V. LCR Team will Elias tornerà in sella alla sua be back on track on the 1st of RC212V il prossimo 1 Maggio May for the Portoguese GP. per il GP del Portogallo. Elias – 9th: “Honestly I am not Elias - 9°: “Onestamente non

Race Highlights 2011

happy about the performance as my feeling on the bike was still bad but the 9th position in these conditions is a positive result for me and the Team. I know I have been lucky because many riders crashed out and I was capable to end the race although the tyres situation was very difficult for everybody because we just had the warm up session on the wet. However we must continue our good job to improve our future performances....I am aware of this and want to thank my Team for their efforts”.

Grand Prix 02/18

sono entusiasta di questa gara perché non riesco ancora a guidare la moto come vorrei ma senza dubbio questo nono posto, viste le condizioni della pista, è molto positivo per me ed il Team. Lo so benissimo che sono stato fortunato visto che diversi piloti sono usciti di pista ma io non ho mollato ed ho terminato la gara nonostante l’usura delle gomme che ha condizionato tutti visto che abbiamo avuto solo il warm up per provare sotto l’acqua. C’è ancora molto lavoro da fare per migliorare… Ne sono consapevole e ringrazio il Team per i loro sforzi”.

69


DATA COVERAGE AUDIENCE DATA

NUMBER OF SPECTATORS PRESENT AT JE- NUMBER OF SPECTATORS PRESENT AT JEREZ CIRCUIT FOR THE 3-DAYS RACE WEEK REZ CIRCUIT FOR THE 3-DAYS RACE WEEK END WAS 233.932. END WAS 233.932.

Italy Italia MotoGP class: 4.928.000 MotoGP class: 4.928.000 viewers (37.9% of share) viewers (37.9% of share)

Spain Spagna MotoGP class: 4.020.000 MotoGP class: 4.020.000 viewers (20,4% of share) viewers (20,4% of share)

UK Inghilterra MotoGP class: 1.100.000 MotoGP class: 1.100.000 viewers (12.8% of share) viewers (12.8% of share) 70

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


TV SCREENSHOT GALLERY AUDIENCE DATA

Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

71


72

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

73


LIFESTYLE CULTURE AND PASSION

74

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

75


76

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

77


78

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

79


SPECIAL GUESTS PHOTO GALLERY

80

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

81


82

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

83


MEET THE TEAM BY JAMES PIPINO

84

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

85


86

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

87


88

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

89


90

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

91


92

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

93


94

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

95


96

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

97


98

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

99


100

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

101


102

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

103


104

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

105


106

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

107


108

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

109


110

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

111


112

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

113


114

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

115


116

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

117


118

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

119


120

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

121


122

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

123


124

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

125


126

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

127


128

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

129


130

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

131


132

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

133


134

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

135


136

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

137


1 - LCR EVENT DOCTOR GLASS ELIAS JOINES DOCTOR GLASS CONVENTION IN MILAN

ELIAS OSPITE DELLA CONVENTION DOCTOR GLASS A MILANO

On the 5th of March Doctor Glass opened the doors of their annual convention to the public at Assago Forum in Milan fort the first time.

tory and have welcomed on the stage LCR Honda MotoGP Team crew including the Spanish racer Toni Elias.

liano e ospitando anche lo staff del Team LCR Honda MotoGP incluso il talento Spagnolo Toni Elias.

Elias: “I have met Doctor Glass staff for the first time and I was happy to be part of the show. On the stage, with Lucio, I could feel the warmth of the fans and their interest in my performances. The event was very well organized and the atmosphere was friendly. I hope we can share a positive season together”.

Elias: “Ho incontrato lo staff di Doctor Glass per la prima volta e la loro accoglienza mi ha fatto un estremo piacere. Sul palco, con Lucio, ho sentito il calore e l’interesse del pubblico e l’evento è stato davvero un successo grazie all’organizzazione impeccabile e all’atmosfera amichevole. Mi auguro di poter condividere una stagione positiva con tutti loro”.

The event has been a real success with over 1000 Italian customers and over 6000 fans flocked at the huge stadium to see the comic actors of the popular Italian show Colorado Cafè. As always the Doctor Glass Group have organized a friendly and professional meeting to award the best dealers of the Italian terri-

Il 5 Marzo il Gruppo Doctor Glass ha aperto le porte dell’annuale convention al pubblico per la prima volta presso il Forum di Assago a Milano. L’evento è stato un vero successo con più di 1000 distributori presenti per il rendiconto 2010 e oltre 6000 appassionati accorsi per assistere allo spettacolo dei popolari comici di Colorado Caffè. Come sempre il Gruppo Doctor Glass ha organizzato un evento professionale e allo stesso tempo divertente caratterizzato da un’atmosfera amichevole per premiare i migliori concessionari del territorio Ita-

EVENT INFORMATION Location: Milan, Forum of Assago Date: Saturday 5th of March Audience: 6.500 spectators

138

Luogo: Milano, Forum di Assago Data: Sabato 5 Marzo Audience: 6.500 persone

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

139


IN TOWN CELEBRATIONS NIGHT PARTY MOTORCYCLE SHOW EVENT Once again LCR Honda MotoGP Team took part to one of the most fashionable events of the Spanish outline: The Motorcycle Show Events. This time the party was held in Jerez de la Frontera which was sorrounded by a unique atmosphere related to the exciting GP of Spain and more than 2000 guests danced till the sunrise with the innovative music of Dj Nino and Fonsi Nieto. The party was featured by the presence of two important fashion and 2-wheel supporters

140

Ancora una volta il Team LCR Honda MotoGP partecipa ad uno degli eventi mondani più IN del panorama Spagnolo: The Motorcycle Show Events. Questa volta nella città di Jerez de la Frontera che, avvolta nell’atmosfera elettrizzante del GP di Spagna, ha visto arrivare più di 200 partecipanti che hanno ballato tutta la notte sulle note dei Dj del momento: Nano Dj e Fonsi Nieto. La festa si è prolungata sino all’alba ed ha visto la partecipazione di 2 sponsor d’ecceszio-

like PlayBoy and Ron Siboney. Some of the LCR Team members joined the event: commercial and PR people, the umbrella girl and the famous Australian photographer James Pipino who was capable to shoot the best images of the fashion event. Beautiful models were painted on the stage with LCR colours to promote the team image and the party was a real success thanks to the music, cocktails and off course the roar of the engines.

Grand Prix 02/18

ne noti nel mondo dei motori e dello stile come PlayBoy e Ron Siboney. Il Team LCR Honda ha presenziato all’evento con alcuni componenti del dipartimento commerciale e PR, la ragazza immagine e il fotografo Australiano James Pipino che ha saputo destreggiarsi magnificamente tra gli ospiti e le modelle. Modelle che per l’occasione sono state dipinte con i colori della squadra divertendo il pubblico e animando la festa insieme alla buona musica e al rombo dei motori naturalmente.

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

141


142

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

143


MotoGP OFFICIAL RELEASE motogp.com

144

Grand Prix 02/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 02/18

145


Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


THE 2011 BRIDGESTONE TEST TEAM

ROUND 4 FRANCE LE MANS RACE RESULTS - 4 OF 18

15/05/2011

CHAMPIONSHIP POINTS

1

CASEy STONER - HoNdA

1

JORGE LORENzO - 78

4

ANDREA DOVIzIOSO - 50

2

ANDREA DOVIzIOSO - HoNdA

2

CASEy STONER - 66

5

VALENTINO ROSSI - 47

3

VALENTINO ROSSI - duCATi

3

DANI PEDROSA - 61

6

NICky HAyDEN - 39

MoNSTER ENERgy gRANd PRix dE FRANCE

DEVELOPED ON THE TRACK BY 17 PROFESSIONALS TO PERFORM ON THE ROAD FOR YOU.

Bridgestone Corporation

For your nearest Bridgestone Authorised Dealer, Race Highlights 2011

visit our web site www.bridgestonemotorsport.com

Grand Prix 03/18


GEOGRAPHY

COUNTRY KEY NOTES

DISCOVER PORTUGAL SCOPRI IL PORTOGALLO Portugal is a coastal nation in southwestern Europe, located at the western end of the Iberian Peninsula, bordering Spain (on its northern and eastern frontiers: a total of 1,214 km (754 mi)). Portuguese territory also includes a series of archipelagoes in the Atlantic Ocean (the Azores and Madeira), which are strategic islands along western sea approaches to the Strait of Gibraltar and the Mediterranean Sea.

Il Portogallo è una nazione costiera dell’Europa sud-occidentale. Si trova nella penisola iberica, e confina con una sola nazione: la Spagna, a est e a nord, per un totale di 1.214 km di confine. Il territorio Portoghese include anche una serie di arcipelaghi dell’Oceano Atlantico (le Azzorre e Madeira) che sono isole strategiche lungo la parte occidentale e si affacciano sullo stretto di Gibilterra e il Mar Mediterraneo.

Despite these definitions, Portugal’s border with Spain remains a unresolved territorial dispute between the two countries. Portugal does not recognise the border between Caia and Cuncos River deltas, since the beginning of the 1801 occupation of Olivenza by Spain. This territory, though under de facto Spanish occupation, remains a de jure part of Portugal, consequently no border is henceforth recognised in this area.

Nonostante questa lunghezza del confine con la Spagna, il Portogallo non riconosce il confine dal delta del fiume Caia fino al delta del fiume Cuncos, a partire dall’occupazione del 1801 dei territorio di Olivenza da parte del Regno di Spagna. Questo territorio, anche se sotto occupazione spagnola, rimane parte del Portogallo e in questa regione non è pertanto riconosciuto ufficialmente alcun confine.

148

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


CIRCUIT INFO Length: 4.182 m

Lunghezza: 4.182 m

Width: 14m

Larghezza: 14m

Left corners: 4

Curve a sinistra: 4

Right corners: 9

Curve a destra: 9

Longest straight: 986 m

Rettilineo principale: 986 m

Constructed: 1972

Costruito: 1972

Modified: 2006

Modificato: 2006

Built in 1986 and hosting its first Grand Prix one year later, the circuit of Jerez is now one of the most popular MotoGP venues and the focal point for a city fanatical about sport. Set in a slight valley in the south of Spain, Jerez is blessed with consistently good weather and beautiful scenery, its numerous grandstands providing the perfect viewing facilities for up to 250,000 spectators.

Situato sulla costa atlantica del Portogallo, a 28 km dalla capitale Lisbona, il circuito dell´Estoril è parte del calendario del MotoGP dal 2000. Costruito nel 1972 da Fernanda Pires da Silva, negli anni ´70 il circuito venne impiegato principalmente per le gare del Campionato Europeo di F2 e solo dopo importanti lavori di modifica, vide lo svolgersi del primo Gran Premio di Formula 1 nel 1984. Uno dei circuiti più impegnativi del calendario, l´Estoril

Race Highlights 2011

With two alternative road circuits (4,423m and 4,428m), which were resurfaced during 2005, Jerez is a popular venue used by many race teams for testing throughout the year, whilst its recently updated corporate and media facilities have proven to be a popular addition to the complex. Other facilities such as the control tower and pit boxes have also been vastly improved.

Grand Prix 03/18

incorpora curve dall´ampio e costante raggio con staccate decise, rettilinei dalla superficie irregolare e una difficile chicane introdotta nel 1994. La sua posizione geografica si traduce in una situazione climatica imprevedibile, nonostante normalmente sia una località calda e secca, fattore quest´ultimo che lo rende una scelta comune per i test pre-stagione dell´IRTA.

149


ECONOMY

COUNTRY KEY NOTES

CHASING THE ECONOMIC GROWTH

ALL’INSEGUIMENTO DELLA CRESCITA

The European Union has rendered financial assistance to Portugal in the form of development of funds between 2000 to 2006. The amount provided to Portugal was Euro 22.8 billion.

L’Unione Europea ha stanziato dei fondi assistenziali per il Portogallo sotto forma di fondi per lo sviluppo tra il 2000 ed il 2006. L’importo totale fornito alla nazione è stato di 22.8 milioni di Euro.

The economy of Portugal is one of the rapidly growing economies in the European Union. The various activities for which the development of fund was granted to Portugal included constructing light railway tracks, privatizing national airlines, further development of Porto airport, im-

L’economia del Portogallo è una delle più celere a livello di crescita di tutta l’Unione Europea. Le varie attività sviluppate con i fondi stanziati includono la costruzione di linee ferroviarie, la privatizzazione della compagnia aerea nazionale, lavori di ristrutturazione dell’aeroporto di Porto per migliorar-

proving on the transportation facilities to bring it at par with the other countries of the European Union. It is reckoned that Portugal has the largest reserve of natural resources comprising cork and timber in Europe. In addition to timber and cork, Portugal also has marble, copper and coal. Portugal’s main export goods include cork, footwear, machinery, wood, clothing, equipments for mining. Portuguese wine is one of the prominent export item. Portugal exports goods to countries comprising Germany and

150

Grand Prix 03/18

ne la logistica al pari degli altri paesi dell’Unione Europea. E’ risaputo che il Portogallo detiene la più ampia riserva di risorse naturali come sughero e legname senza contare il marmo, il rame e il carbone. I principali prodotti che vengono esportati sono il sughero, le calzature, i macchinari, il legname, l’abbigliamento e le attrezzature per l’industria mineraria. Inoltre il vino Portoghese è uno dei più rinomati al mondo. L’esportazione raggiunge paesi come la Germania e la Spagna. Auto, prodotti agricoli, olio e macchinari sono i princi-

LCR Honda Motogp TEAM


Spain. Cars, agriculture raw materials, oil, machinery comprise the main products of import in Portugal. Germany, Spain, Italy, France are the countries from where goods are imported. Agriculture contributes 6% of the GDP. The main agricultural products are olives, sheep, cattle, goats, grain, potatoes, dairy, poultry, grapes, fish. 30% of the GDP is contributed by the industrial segment. Industries in Portugal comprise paper, cork, wood pulp, textiles, metal processing, footwear,

Race Highlights 2011

pali prodotti importati dal Portogallo provenienti principalmente da Germania, Spagna, Itali e Francia. L’agricoltura e l’allevamento contribuiscono ad arricchire il prodotto interno lordo del 6%. Si coltivano olive, grano, patate ed uva in maggiore quantità mentre l’allevamento include bovini e ovini. Il 30% del prodotto intermo lordo è costituito dal settore dell’industria che produce: carta, sughero, tessuti, materiali metallici, calzature, olio, pro-

refining oil, rubber products, products of plastic, chemical, canning fish, ceramics, electronic goods, tourism industry, wine, construction of ships, rail transport machinery, electronic communication appliances, aerospace machinery. A respectable contribution to the National economy is due to the tourism segment: the sun and the beach on the south part of the country including the charming historical glamour of the capital attract a very huge range of visitors (about 3.000.000 every year).

Grand Prix 03/18

dotti di gomma, materie plastiche e chimiche, canne da pesca, ceramiche, prodotti elettronici, vino, imbarcazioni, apparecchiature per le telecomunicazioni ed il settore aerospaziale. Un discreto contributo all’economia del paese è dato dal turismo: il sole e il mare del sud del paese e il fascino storico di un’antica nazione europea il cui destino fu brillante all’epoca delle grandi scoperte geografiche attira un considerevole flusso di visitatori (circa 3.000.000 all’anno).

151


PREVIEW GRAND PRIX DAYS ESTORIL CIRCUIT ROUND 03

ELIAS AND HIS SQUAD BACK IN ACTION AT ELIAS ED IL TEAM LCR DI NUOVO IN PISTA ESTORIL RACE TRACK DOPO LA PAUSA Estoril, 26 April: the MotoGP World Championship returns to action at Estoril this weekend following a 3-week break due to the postponement of the Japanese GP until October. The bwin Grande Prémio de Portugal hosts Round 3 of the 2011 season at one of the slowest circuit of the calendar which presents a real challenge to the riders and engineers. But perhaps the greatest concern for riders is the track’s proximity to the Atlantic. High-speed winds can whip off the ocean, blowing bikes and riders off course and throwing dust onto the circuit, making for challenging conditions. Toni Elias arrives at the Portuguese trackwith high motivation as he aims to take a step forward aboard his RCV 152

Estoril, 26 Aprile: il Campionato del Mondo MotoGP ritorna all’azione sul tracciato di Estoril dopo 3 settimane di stop forzato a causa dello slittamento del GP del Giappone ad Ottobre. Il GP del Portogallo è quindi la terza tappa della stagione 2011 ed uno tra i circuiti più lenti del calendario che mette a dura prova tecnici e ingegneri. Ma probabilmente il dubbio più grande per i piloti rimane il meteo visto che la pista si trova in prossimità dell’Oceano Atlantico e il forte vento non aiuta i centauri in pista dove per altro di deposita molto sporco.

and the 28-year-old can rely on good experience at Estoril where he experienced his first victory in the premier class during a memorable race.

Elias: “Well.. this break was a bit long and I am happy to be back on track especially on this circuit where I have experienced an unforgettable victory in 2006. We had plenty of time to check the data and I am hoping to find a better set up in Portugal because I am eager to bounce back after a difficult beginning. I am bit worried about the weather: I would prefer a dry race but the proximity to Toni Elias arriva sulla pista the ocean is always a gamble”. Portoghese molto determinato portando nel cuore il ricordo della sua prima vittoria nella classe regina durante una gara da manuale e il 28-enne CataGrand Prix 03/18

lano ha voglia di riscatto in sella alla sua RCV dopo un inizio un po’ affannoso. Elias: “Beh…la pausa è stata un po’ lunga e sono felice di ritornare in sella specialmente su questo tracciato che mi ha regalato una delle vittorie più entusiasmanti della mia carriera nel 2006. Abbiamo avuto un sacco di tempo per analizzare i dati ed arrivare in Portogallo con le idee più chiare. Dobbiamo lavorare sodo per trovare la messa a punto corretta che mi consenta di superare questo inizio un po’ complicato ma sono speranzoso. L’unica incognita rimane sempre il meteo: da queste parti cambia rapidamente vista la vicinanza all’oceano. Io preferirei una gara asciutta ma è sempre una scommessa qui ad Estoril”. LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

153


PRATICE

GRAND PRIX DAYS

FIRST STEP FORWARD FOR ELIAS AT ESTORIL GP OPENING DAY PRIMO PASSO IN AVANTI PER ELIAS NEL PRIMO GIORNO DI PROVE AD ESTORIL Estoril, 29 April: premier class riders and teams returned to action today at Estoril race track which hosts the third round of the season after a 3-week break due to the postponement of Japanese GP. Both MotoGP practices were held in dry conditions but only 2 minutes after the second session the famous changeable weather of the Portugue-

154

Grand Prix 03/18

Estoril, 29 Aprile: i piloti ed i team della classe regina tornano in azione oggi sulla pista di Estoril che ospita il terzo round della stagione dopo 3 settimane di stop dovuto al rinvio del GP del Giappone. Entrambi i turni della MotoGP si sono svolti sull’asciutto ma 2 minuti dopo il termine della seconda sessione il “famoso” meteo imprevedibile tipico della zona ha con-

LCR Honda Motogp TEAM


se track affected the Moto2 dizionato il turno della Moto2 very happy. Doubtless we still session with rain showers. con diverse scariche di pioggia. have to improve our position and the bike set up but we LCR Honda MotoGP racer Il pilota del Team LCR Honda have found the right direcToni Elias returned to the MotoGP Toni Elias è tornato tion to follow and this gives scene of his greatest triumph sulla pista che gli ha regalato us more confidence. This first when he won his first premier una delle vittorie più memo- step forward was necessary to class race in 2006 ahead Ros- rabili della sua carriera e di me and the guys and once we si and Roberts Jr. This is the questo sport quando nel 2006 arrived here we established track where the Spaniard ho- ha trionfato davanti a Rossi e different ways to work. Finally pes to regain his positive fee- Roberts Jr nella categoria mas- I could make a couple of long ling aboard the RCV and with sima. Questa è senza dubbio la run with a good pace and I the 14th lap time of the day pista dove lo Spagnolo spera di could try to improve myself as it seems that the 28-year-old trovare il passo giusto in sella I feel more stable on the bike has found the right direction. alla RCV e con il 14° tempo now. It was a quite good opedella prima giornata di prove ning for us and want to thank Elias - 14° - 1’38.912: sembra che il 28-enne abbia the Team for their efforts”. “Obviously we had a positive trovato la direzione giusta. first day of practices and I am

Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

Elias - 14° - 1’38.912: “Ovviamente è stata una prima giornata alquanto positiva e sono molto felice. Certamente la posizione si può migliorare così come la messa a punto della moto ma abbiamo trovato la direzione da seguire e ora siamo tutti più fiduciosi. Questo primo passo in avanti era necessario per me e per la squadra ed una volta arrivati qui abbiamo analizzato attentamente le cose da fare. Finalmente sono riuscito a fare un paio di long run con un passo discreto e posso provare a migliorarmi senza esitazioni perché la moto è più stabile. Devo ringraziare il team per i loro sforzi e la fiducia che hanno in me”. 155


QUALIFYING GRAND PRIX DAYS REAR GRIP ISSUES DISRUPTES ELIAS’ PERFORMANCE AT ESTORIL GP QUALIFYING

PROBLEMI DI TRAZIONE PER ELIAS NELLE QUALIFCHE DEL GP DI ESTORIL

Estoril, 30 April: as predicted heavy rains and strong wind hit the Portuguese race track last night so the premier class riders and teams have found difficult track conditions in today’s second day of practices. Most of the riders preferred to

sit out this morning free session for safety reasons but the sky looked threatening in the afternoon qualifying session as well with air temperature of 18 degrees (26 on the asphalt).

156

Estoril, 30 Aprile: come previsto pioggia a catinelle e vento forte si sono abbattuti sulla pista Portoghese la scorsa notte rovinando la seconda giornata di prove dei piloti della classe regina. Molti di loro infatti hanno preferito rimanere al box nel

turno della mattina per ovvie ragioni di sicurezza visto che la temperatura odierna è scesa sino a 18° gradi (solo 26 sull’asfalto).

Ed è stata proprio la temperatuLow track temperatures and ra dell’asfalto con conseguente

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


rear grip issues affected LCR Honda MotoGP rider Toni Elias’ performance in the 60-minute qualifying session with the Spaniard posting the 17th lap time (1’39.894). After yesterday’s positive improvements Elias was hoping for a better spot on the grid but he could not make the most of his RCV in these conditions struggling with rear grip. Elias – 17° - 1’39.894: “Unfortunately we are back to our initial set up problems. The track temperature in the afternoon

Race Highlights 2011

was too low compared with yesterday and we struggled to warm up the rear tyre. Then we have started to have some front grip issues through the session and I was losing the front in many corners. Yesterday I was more positive about my feeling on the bike but in these conditions I could not warm up the rear tyre and I am a bit frustrating now. We’ll see if we can fix this problem because I Elias – 17th – 1’39.894: “Pur- know I can be faster than this”. troppo siamo tornati ai nostri iniziali problemi di messa a punto. Le condizioni della pidiminuzione di grip a disturbare la performance del pilota LCR Honda Toni Elias che si è accontentato del 17° tempo (1’39.894). Dopo i miglioramenti ottenuti nella giornata di ieri lo Spagnolo sperava in una posizione migliore in vista dei 28 giri di domani ma i problemi di trazione non gli hanno consentito di impostare un buon passo in sella alla sua RCV.

Grand Prix 03/18

sta oggi erano diverse rispetto a ieri e con l’asfalto così freddo non sono riuscito a scaldare la gomma dietro come si deve. Poi, durante il turno, ho iniziato a perdere il davanti prendendo qualche rischio in curva. Ieri ero molto più fiducioso ma oggi in queste condizioni sono riapparsi i problemi di trazione che non mi consentono di girare come vorrei. Cercheremo di trovare una soluzione fretta perché posso andare più forte di così”.

157


158

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


RACE GRAND PRIX DAYS ELIAS MANAGES TO FINISH 11th AT TRICKY ESTORIL CIRCUIT

ELIAS SFIORA LA TOP TEN NEL GP DEL PORTOGALLO

Estoril, 1 May: the LCR Honda MotoGP rider Toni Elias got a positive 11th place in today’s 28-lap Grand Prix of Portugal at Estoril race track despite some rear grip issues due to the mixed conditions of the Portuguese asphalt. The third round of the season got underway at 13:00 local time and was held in dry conditions although cloudy skies have welcomed the riders and Teams this morning.

be back on track tomorrow for Tuttavia Elias termina la gara an additional day of testing. con un positivo 11° piazzamento guadagnano 5 punti nella Elias 11th : “Well... it has been classifica mondiale e tornerà in a difficult and hard race for pista anche domani per un giorme. In the beginning I have no di test post gara. struggled a lot because the bike was pushing a lot in the Elias - 11°: “Beh…è stata una front in the braking points gara lunga e difficile per me. but then Capirossi and Randy All’inizio ho faticato molto have slowed down and I could perché la moto spingeva tropcatch them. I have beat Loris po sull’anteriore soprattutto in and could have passed Randy staccata ma poi Loris e Randy with 2 further laps as my pace hanno rallentato il ritmo e sono was consistent. I am not sati- riuscito a prenderli. Ho battuto sfied about my position but Loris e forse con un paio di giri I am pleased with my perfor- in più avrei passato anche Ranmance because I pushed hard dy perché ero molto costante. till the end. In my opinion we Non sono soddisfatto del piazhave got a big potential and we zamento ma sono contento deltook a step forward on Friday la mia performance perché non so in tomorrow’s test we must ho mollato un attimo. Penso develop the data we have ga- sinceramente che abbiamo un thered to improve the bike”. gran potenziale e dopo il passo in avanti di Venerdì, dobbiamo sviluppare tutti i dati raccolti per migliorare la moto”.

Estoril, 1 Maggio: il pilota del Team LCR Honda MotoGP Toni Elias ha chiuso in 11° posizione i 28 giri del GP del Portogallo sulla pista di Estoril nonostante qualche problema di trazione dovuto anche alle condizioni miste dell’asfalto Portoghese. Il terzo round del calendario si è svolto sull’asciutto nonostante il cielo minaccioso che ha accolto piloti e Team nella mattinata ed il pilota Spagnolo Pedrosa conquista il gradino più alto del podio seAfter yesterday’s issues which guito da Lorenzo e Stoner. prevented Elias from taking a better spot on todays’ grid, the Dopo i problemi di messa a Spaniard riding the RCV took punto che gli hanno impedito a good start from the 17th po- di mettersi in luce nelle qualifisition aiming to stay up in the che di ieri, lo Spagnolo in sella pack but he struggled because alla RCV ha fatto una buona the relatively low track tem- partenza dalla 17° posizione in peratures prevented him from griglia dando tutto sé stesso per generating enough heat in the rimontare ma ancora una volta rear tyre. However Elias mana- i problemi di trazione che accuges to finish 11th obtaining 5 sa sin da inizio stagione hanno points in the standing and will limitato la sua performance.

Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

159


160

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


TESTING DAY AT ESTORIL CIRCUIT ELIAS ENDS TESTING DAY AT ESTORIL WITH THE 13th LAP TIME

ELIAS CONCLUDE I TEST POST GARA AD ESTORIL CON IL 13° TEMPO

Estoril, 2 May: Following on from the action of yesterday’s Estoril GP, which saw Pedrosa taking the victory of the third round of the season after the postponement of Japan GP, the premier class riders and teams joined the windy Portuguese race track for an additional day of testing. The testing session has started at 10 am proceeding until 6 pm with sunny skies and premier class riders have proceeded their adjustments work ahead next Le Mans GP scheduled on the 15th of May.

Estoril, 2 Maggio: Dopo il GP di Estoril di ieri che ha visto Pedrosa conquistare la vittoria del terzo round della stagione dopo il rinvio del GP del Giappone, i piloti ed i Team della classe regina sono tornati sul ventoso tracciato Portoghese per un giorno di test. La sessione di test post gara, che è iniziata alle 10 del mattino ed è proseguita fino alle 18:00 sotto un cielo sereno e qualche raffica di vento tipica della zona, ha visto Simoncelli segnare il miglior tempo della giornata.

tential in the first three rounds of the season. After yesterday’s positive 11th place, the Catalan and his squad spent one more intense day of work on track adjusting the Honda machinery posting the 13th quickest lap time on 1’38.402.

LCR Honda MotoGP rider Toni Elias circulated the 4128m circuit 108 times today aboard his RC212V aiming to find a solution for the rear grip problems which prevented him from showing his real po-

Il pilota del Team LCR Honda MotoGP Toni Elias ha completato 108 giri in sella alla Honda RC212V alla ricerca di una soluzione rapida ai problemi di trazione che hanno condizionato le sue prime gare in sella alla

Race Highlights 2011

Honda. Il Catalano e la sua squadra hanno lavorato intensamente in vista del prossimo GP di Le Mans del 15 Maggio segnando il 13° crono della giornata. Elias – 13° – 1’38.412

1’38.412 Elias: “Beh… sono contento dei miglioramenti fatti oggi ma Elias: “Well ... I am happy about so che abbiamo ancora molto the further improvements we lavoro da fare. È stata unagiorobtained today. We worked nata intensa per me e la squahard with the guys comple- dra: sono il pilota che ha girato ting 108 laps but now we are più di tutti ma ora siamo meno closer to the top seven. I have lontani dagli altri. Ho miglioraimproved my yesterdays race to il mio tempo sul giro di oltre lap time of 1 second and this 1 secondo rispetto al crono della gives more further motivation. gara di ieri e questo mi fa ben We have tested a new link con- sperare. Abbiamo provato un centrating our TO DO list on nuovo link lavorando principalthe suspension regulations and mente sulle sospensioni ed ora now the bike is more stable”. la moto è più stabile”. Elias

Grand Prix 03/18

13th

161


DATA COVERAGE AUDIENCE DATA

NUMBER OF SPECTATORS PRESENT AT IL NUMERO DI SPETTATORI PAGANTI PREESTORIL CIRCUIT FOR THE 3-DAYS RACE SENTI ALL’EVENTO NEI 3 GIORNI DEL GP DI WEEK END WAS 311.716. ESTORIL È STATO DI 311.716 PRESENZE.

Italy Italia MotoGP class: 5.125.000 MotoGP class: 5.125.000 viewers (27.3% of share) viewers (27.3% of share)

Spain Spagna MotoGP class: 2.911.000 MotoGP class: 2.911.000 viewers (31,2% of share) viewers (31,2% of share)

UK Inghilterra MotoGP class: 900.000 MotoGP class: 900.000 viewers (11.2% of share) viewers (11.2% of share) 162

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


TV SCREENSHOT GALLERY AUDIENCE DATA

Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

163


164

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

165


LIFESTYLE CULTURE AND PASSION

166

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

167


168

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

169


170

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

171


SPECIAL GUESTS PHOTO GALLERY

172

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

173


174

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

175


176

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

177


1- SPONSOR EVENT LCR TEAM SPECIAL GUEST LCR TEAM VISIT TOTAL ACS IN LYON

IL TEAM LCR IN VISITA ALLA TOTAL ACS DI LYON

Taking advantage from the 3-week break due to the postponement of the Grand Prix of Japan, some members of LCR Honda Team including the Team Manager Lucio Cecchinello, have visited the TOTAL ACS (scientific research establishment where they develop all ELF products) based in Givors in France before the Easter week end. The establishment has been inaugurated on the 11th of May 2005 e since that date it is working on the study and the formulation of fuels and lubricants for racing competitions and the related technologies are subsequently involved

on the commercial products for global consumption. The involvement of numerous human resources highly specialized, equipped laboratories and state-of-the-art chemical plants are the principal ingredients that constitute an incomparable guarantee of ELF products in the present and in the future. After having met some Direction members and several employees of the company, LCR Team Staff took part to a dedicated tour inside the plant that ended with a special photo shooting of Honda RC212V in the striking areas of Givors base.

Approfittando della pausa di 3 settimane dovuta al rinvio del GP del Giappone, alcuni componenti del Team LCR Honda incluso il Team Manager Lucio Cecchinello, hanno fatto visita alla TOTAL ACS (centro di ricerca scientifica dove vengono sviluppati tutti i prodotti a marchio ELF) con sede a Givors in Francia prima del week end Pasquale. Lo stabilimento è stato inaugurato l’11 Maggio 2005 e da allora è operativo nello studio e nella formulazione di carburanti e lubrificanti per le competizioni le cui tecnologie vengono successivamente trasferite sui prodotti commerciali desti-

nati al largo consumo. L’impiego di numerose risorse umane altamente specializzate, laboratori attrezzati ed impianti chimici all’avanguardia sono gli ingredienti principali che costituiscono un incomparabile garanzia ai prodotti ELF del presente e del futuro. Dopo aver incontrato alcuni membri della Direzione e i numerosi dipendenti dell’azienda, lo staff del Team LCR ha partecipato ad un Tour guidato dello stabilimento che si è concluso con uno shooting fotografico dedicato alla Honda RC212V nelle suggestive aree della sede di Givors.

EVENT INFORMATION Location: Givors, Lyon Date: Thursday 21st of April Audience: Company Plant Employees

178

Luogo: Givors, Lione Data: Giovedì 21 Aprile Audience: Lavoratori della sede

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

179


180

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

181


182

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

183


184

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

185


2 - SPONSOR EVENT LCR TEAM SPECIAL GUEST PLAYBOY AND LCR LIVEN UP MILAN NIGHTLIFE

PLAYBOY E LCR ACCENDONO LA MOVIDA DI MILANO

Before the 2011 MotoGP Championship beginning, Playboy Italia (national editor of the famous American magazine which sponsors LCR Team and sell millions of copies worldwide) and LCR Honda Team have enlivened Milan nightlife with two glamour events. On the 24th of February Elias’ Honda RCV was exposed at the famous Just Cavalli surrounded by the sexy

bunnies. Music, cocktails and VIP guests like Juventus soccer player Fabio Quagliarella made the event unique and special. As well as the party held at Five Diamonds LoungeBar on the 8th of April which saw the presence of LCR Team Manager Lucio Cecchinello who signed autographs and took photos with all the guests.

Prima del via del Campionato del Mondo MotoGP 2011, Playboy Italia (editore nazionale della famosa rivista Americana che sponsorizza il Team LCR e che vende milioni di copie in tutto il mondo) ed il Team LCR Honda hanno animato la movida Milanese con due eventi davvero glamour. Il 24 Febbraio la Honda RCV di Elias ha fatto bella mostra di sé attorniata dalle famose

conigliette presso il noto locale Just Cavalli. Musica, cocktails ed ospiti VIP come il giocatore della Juventus Fabio Quagliarella hanno reso la serata unica e speciale. Così come la festa organizzata al LoungeBar Five Diamonds l’8 Aprile alla quale ha partecipato anche il Team Manager Lucio Cecchinello che ha firmato autografi e scattato foto con tutti i presenti.

EVENT INFORMATION Location: Just Cavalli, Milan Date: Thursday 24th of February

186

Luogo: Just Cavalli, Milano Data: Giovedì 24 Febbraio

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

187


EVENT INFORMATION Location: Five Diamonds, Milan Date: Friday 8th of April

188

Luogo: Five Diamonds, Milano Data: VenerdĂŹ 8 Aprile

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

189


MotoGP OFFICIAL RELEASE motogp.com

Texas lands MotoGP from 2013 Ten-year deal signed for new Circuit of the Americas™ in Austin includes the three classes of the FIM Road Racing World Championship Grand Prix (MotoGP) Dorna Sports, S.L., 3FourTexasMGP, LLC and Full Throttle Productions, LP are pleased to announce the historic signing of a 10 year contract bringing MotoGP to the new Circuit of the Americas™ facility in Austin, Texas, from 2013. This agreement includes the three categories of the World Championship; the MotoGP class -the pinnacle of motorcycling-, Moto2 and Moto3. The addition of a 10 year MotoGP deal is coupled with the already scheduled ten year deal to host the Formula 1 United States Grand Prix™, for which the Circuit of the Americas™ in Austin, Texas is currently under construction. Mr. Carmelo Ezpeleta, CEO of Dorna Sports, S.L. said “We are delighted to be adding the Circuit of the Americas™ to the MotoGP calendar. It’s an honour to expand our Championship to Texas, which has a rich history of producing World Championship riders. We have had a wonderful and special relationship with Kevin (Schwantz) for twenty years and often talked about a mutual dream of increasing the popularity of MotoGP in the U.S. and raising our already successful worldwide profile. Now, with what Tavo Hellmund

190

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


(Managing Partner of Full Throttle Productions) is doing in Austin, we have realised that situation and are looking forward to this new venture together. The 10 year agreement is a sign of our confidence and commitment to the future success of MotoGP racing in Austin.” “For me this is a dream come true, that the FIM MotoGP World Championship will be in my home state of Texas. I am such a believer in the sport and know how popular motorcycling is in Texas. I am sure that this will be a resounding long term success,” stated Mr. Kevin Schwantz, Manager of 3FourTexas MGP, and LLC and the 1993 FIM MotoGP World Champion. Mr. Hellmund, who has worked hard to bring MotoGP to Texas, stated: “We are extremely pleased to add the best motorcycle World Championship to our annual schedule. This is a fantastic opportunity for the State of Texas and this region and I believe it is the first time in American Motorsports history that both the cars and the motorbikes world championships are held at the same facility annually. We are very proud of becoming the United States international facility for motorsports”. “Kevin and I have been close friends for a long time and I enjoy a great relationship with Carmelo. I respect so much what they (Dorna) and the FIM have done for MotoGP globally. It’s going to be great for the State, the product is fantastic and you never know, we may even have a reigning Texan in Ben Spies as World Champion for our first event…that would be icing on the cake” concluded Mr. Hellmund. Construction of the new facility is progressing well and is scheduled for completion sometime in mid 2012, in time for the first Formula 1 United States Grand Prix™. About Austin For a sporting event on the scale of a Grand Prix, Austin provides an ideal site being perfectly located for North, South and Central American visitors and also being well served by international flights. The close proximity of the downtown area, airport, circuit and hotels offers a fantastic and highly convenient setting.Upon its completion the new Circuit of the Americas™ will be the only “Grade 1” listed facility in the US, and the event will be coordinated by one of the most experienced promoters in the industry which holds a 40-year history within various prominent international racing series.

Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

191


MotoGP now offering Video on Demand on iTunes

MotoGP has been publishing content on iTunes since 2006 when it launched the free After the Flag programme and Official Podcasts. Dorna Sports has increased its offerings with new programmes now available at the iTunes video store, such as Race Highlights, Documentaries and MotoGP Classics. This content can be accessed through any iTunes compatible device, such as the iPad, iPhone, iPod and any computer. The MotoGP Classics section features a classic premier class race from each season starting in 1992 up to and including the 2008 Championship, reliving such epic moments as the famous Rainey v Doohan battle from Catalunya 1992, Rossi v Gibernau from Jerez 2005, or Rossi’s sensational victory on his Yamaha debut in Welkom 2004. All the races have been specially re-mastered for optimum quality. Also on offer are Highlights from every race in 2010, with the ones for 2011 being made available after each race. The opening round of the season at Qatar is already on offer, following a thrilling first race which saw Casey Stoner hold off reigning World Champion Jorge Lorenzo and team-mate Dani Pedrosa for a winning start to the year. Each 52min programme will also be available in High Definition. The Documentaries soon to be available through iTunes are “A-Z of MotoGP”, a programme looking at the riders and factories who have contributed to the glorious history of the championship, as well as the low-down on the latest rules, regulations and racing techniques and technology, “MotoGP Riding Secrets” and “Jorge”

192

Grand Prix 03/18

LCR Honda Motogp TEAM


a journey with the 2010 World Champion to his greatest sporting moment. “Jorge” is also available in HD. MotoGP Classics, the first of its new iTunes content, was launched on March 7th in five territories; UK, Australia, Germany, France and Canada. This was followed in the lead up to the 2011 season with MotoGP Documentaries and 2010 Highlights, prior to the availability of the 2011 Highlights in HD themselves. The MotoGP classics, Documentaries and Race Highlights can be purchased from as little as £1.89/€2.49 for each programme.

Race Highlights 2011

Grand Prix 03/18

193


Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


OFFICIAL SUPPLIER

Race Highlights 2011

www.nissinkogyo.co.jp Grand Prix 04/18


GEOGRAPHY

COUNTRY KEY NOTES

DISCOVER FRANCE

SCOPRI LA FRANCIA

Metropolitan France is situated mostly between latitudes 41° and 51° N (Dunkirk is just north of 51°), and longitudes 6° W and 10° E, on the western edge of Europe, and thus lies within the northern temperate zone

Il suo territorio europeo è bagnato dall’oceano Atlantico a ovest, dal Canale della Manica (che la separa dal Regno Unito) e dal Mare del Nord a nord, confina con Belgio, Lussemburgo, Germania, Svizzera e Italia a est e con Mar Mediterraneo, Andorra, Principato di Monaco While Metropolitan France e Spagna a sud. is located in Western Europe, France also has a number of Il territorio europeo della Franterritories in North America, cia si trova nella parte occidenthe Caribbean, South Ameri- tale del continente. La Francia ca, the southern Indian Ocean, possiede territori sotto diversi the Pacific Ocean, and Antarc- statuti amministrative al di fuotica. These territories have va- ri dell’Europa: in America setrying forms of government ran- tentrionale, Caraibi, America ging from overseas department meridionale, oceano Indiano, to overseas collectivity. Fran- oceano Pacifico e Antartide. ce’s overseas departments and Condivide in Europa 2.970 collectivities share land bor- km di frontiere terrestri con ders with Brazil, and Suriname otto paesi: Spagna (650 km), (bordering French Guiana), Belgio (620 km), Svizzera (572 and the Netherlands Antilles km), Italia (515 km), Germa(bordering Saint-Martin). nia (450 km), Lussemburgo (73 Metropolitan France covers km), Andorra (57 km), Monaco 547,030 square kilometres (4,5 km). In Guyana, i confini (211,209 sq mi), having the corrono per 700 km con il Bralargest area among European sile e 520 km con il Suriname. Union members. France pos- Esiste un confine lungo 10,2 km sesses a wide variety of lan- sull’isola di Saint-Martin nelle dscapes, from coastal plains in Antille tra la parte sovranità the north and west to mountain francese e quella di sovranità ranges of the Alps in the south- dei Paesi Bassi. Infine, la Terra east, the Massif Central in the Adelia (TAAF – Terre Australi south-central and Pyrenees in e Antartiche Francesi) rivendithe south-west. At 4,810.45 cata dalla Francia, è racchiusa metres (15,782 ft) above sea in una parte dell’Antartide rilevel, the highest point in We- vendicato dall’Australia. Nella 196

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


stern Europe, Mont Blanc, is situated in the Alps on the border between France and Italy. Metropolitan France also has extensive river systems such as the Seine, the Loire, the Garonne, and the Rhone, which divides the Massif Central from the Alps and flows into the Mediterranean Sea at the Camargue. Corsica lies off the Mediterranean coast. France’s total land area, with its overseas departments and territories (excluding Adélie Land), is 674,843 km2 (260,558 sq mi), 0.45% of the total land area on Earth. However, France possesses the second-largest Exclusive Economic Zone (EEZ) in the world, covering 11,035,000 km2 (4,260,637 sq mi), approximately 8% of the total surface of all the EEZs of the world, just behind the United States

parte europea la Francia ha quattro sbocchi su quattro diversi mari: mare del Nord, Canale della Manica, oceano Atlantico e mar Mediterraneo. La lunghezza totale della sua costa raggiunge i 3.427 km (escluse le coste della Corsica, che misurano da sole circa 1.000 km). Con una superficie europea di 543.965 km² (675.417 km² con i territori d’oltre mare), la Francia si estende per oltre 1.000 km da nord a sud e altrettanti da est a ovest (maggiore distanza nord-sud : Bray-Dunes – Cerbère). La maggior parte del territorio è costituito dalla Regione Gallica;la Francia si estende peraltro anche su regioni geografiche limitrofe;in particolare lo Stato Francese occupa quella porzione della Regione Italica che si estende da Antibo a Mentone e che storicamente coincide pressap-

(11,351,000 km2/4,382,646 sq mi) and ahead of Australia (8,232,000 km2/3,178,393 sq mi). The north and northwest have a temperate climate, while a combination of maritime influences, latitude and altitude produce a varied climate in the rest of Metropolitan France. In the south-east a Mediterranean climate prevails. In the west, the climate is predominantly oceanic with a high level of rainfall, mild winters and cool to warm summers. Inland the climate becomes more continental with hot, stormy summers, colder winters and less rain. The climate of the Alps and other mountainous regions is mainly alpine, with the number of days with temperatures below freezing over 150 per year and snow cover lasting for up to six months.

poco con l’antica Contea di Nizza,politicamente annessa nel 1860 e,per quanto riguarda Briga e Tenda, nel 1947.È il terzo paese più grande d’Europa, dopo Russia e Ucraina (2º se si contano i territori al di fuori dell’Europa) e il più grande nell’Unione europea. Inoltre, la Francia possiede la seconda più grande Zona Economica Esclusiva (ZEE), che ricopre 11.035.000 di chilometri quadrati, circa l’8% della superficie totale di tutte le zone economiche esclusive del mondo, dietro agli Stati Uniti d’America (11.351.000 km²) e prima dell’Australia (8.232.000 km²).

minated by first gear corners that place the emphasis on late braking and hard acceleration, whilst rear end traction is also a key area. With the capacity to comfortably accommodate up to 100,000 spectators, the Bugatti circuit also plays host to the 24 hour truck race, the FIA GP2 Championship, French Touring Car and GT races.

mentre venivano effettuati lavori atti a migliorare la sicurezza del tracciato.

Ad eccezione della sua frontiera nord-est, in Europa il paese è prevalentemente delimitato da confini naturali, quali il mare, il Reno, Alpi e Pirenei.

CIRCUIT INFO Length: 4.180 m.

Lunghezza: 4.180 m.

Width: 13m

Larghezza: 13m

Left corners: 4

Curve a sinistra: 4

Right corners: 9

Curve a destra: 9

Longest straight: 674 m.

Rettilineo principale: 674 m.

Constructed: 1966

Costruito: 1966

Modified: 2008

Modificato: 2008

Built in 1965 around the existing 24-Hour track, the Le Mans Bugatti Grand Prix race circuit lies 5km south of the city of Le Mans and 200km south-west of Paris. The venue has hosted Grand Prix since the late sixties but a serious accident to Spanish rider Alberto Puig in 1995 saw it struck off the calendar until 2000 whilst stringent safety improvements were carried out.

Il circuito Bugatti si trova 5km a sud della città di Le Mans e a 200 km al sudest di Parigi. Costruito nel 1965, attorno alla pista della 24 Ore di Le Mans, questo circuito, che evoca imprese eroiche, alla fine degli anni sessanta viene scelto per ospitare un Gran Premio del Motomondiale. Il grave incidente occorso al pilota Alberto Puig nel 1995 ha fatto sparire la prova di Le Mans dal calendario del Campionato del Le Mans is a tight track do- Mondo fino alla stagione 2000, Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

La pista stretta è caratterizzata da curve particolari, che obbligano il pilota a fare brusche frenate e improvvise accelerazioni. Con una capacità di oltre 100.000 spettatori, il circuito viene anche utilizzato per organizzare diverse prove di resistenza di tutti gli sport a motore, ma anche diverse prove delle serie nazionali francesi. 197


ECONOMY

COUNTRY KEY NOTES

ONE OF THE MOST COMPETITIVE ECONOMY IN EUROPE

UNA DELLE ECONOMICHE PIU’ COMPETITIVE D’EUROPA

As we have already reported, the French economy is one of the strongest in the world and second in Europe after the German. Although capitalist type is characterized by significant state intervention, especially since the end of World War II. However, since the mid-eighties, successive reforms have led to a gradual privatization of several public companies. By using highly sophisticated techniques, France ranks first in Europe, and among the first in the world,

for the quantity and quality of its products in agriculture and breeding. The industry consists of a dense network of small and medium-sized enterprises with the territory but also giants mainly related to the automotive, cosmetics, pharmaceutical, culinary and fashion. The service sector employs the majority of the workforce and thriving thanks to the quantity and quality of services offered by the state and tourism (France ranks fourth worldwide revenues derived from touri-

198

Come si è già avuto modo di segnalare, l’economia francese è una delle più forti del mondo e seconda in Europa dopo quella tedesca. Pur essendo di tipo capitalista è caratterizzata da un significativo intervento dello Stato, soprattutto a partire dalla fine della seconda guerra mondiale. Tuttavia, dalla metà degli anni ottanta, riforme successive hanno portato a un progressiva privatizzazione di diverse imprese pubbliche. Grazie all’utilizzo di tecniche altamente sofisticate, la Francia è

Grand Prix 04/18

al primo posto in Europa, e tra i primi nel mondo, per la quantità e la qualità dei suoi prodotti nel campo dell’agricoltura ed allevamento. L’industria si articola in un fitto tessuto di piccole e medie imprese legate al territorio ma anche nei grandi colossi legati principalmente ai settori automobilistico, cosmetico, farmaceutico, gastronomico e della moda. Il settore terziario impiega la maggior parte della forza lavoro e prospera grazie alla quantità e qualità dei servizi offerti dallo Stato e

LCR Honda Motogp TEAM


sm). The estimates of nominal GDP for 2008 in fact put France in fifth place among the richest countries in the world. Its economic importance has been able to assure France a leading role on the international scene. The country has undeniably benefited from its location in the center of Europe and along the main trade flows across the continent, with major ports in the Mediterranean Sea, English Channel and Atlantic Ocean. The European common mar-

Race Highlights 2011

al turismo (la Francia occupa il quarto posto mondiale per introiti derivati dal turismo). Le stime del PIL nominale per l’anno 2008 pongono infatti la Francia al quinto posto tra i paesi più ricchi del globo. Il suo peso economico è stato in grado di assicurare alla Francia un ruolo di primo piano sulla scena internazionale. Il Paese ha beneficiato innegabilmente dalla sua posizione geografica al centro d’Europa e lungo i principali flussi commerciali che attraversano il continente,

ket established in 1957 has been a strong growth engine for the French companies, which have benefited, while the strong trade links to the former colonies have retained the ancient homeland.

Grand Prix 04/18

con importanti porti sul mar Mediterraneo, Canale della Manica e oceano Atlantico. Il mercato comune europeo istituito nel 1957 ha rappresentato un forte motore di sviluppo per le imprese francesi, che hanno beneficiato, nel contempo, dei forti legami commerciali che le ex-colonie hanno mantenuto con l’antica madrepatria.

199


PREVIEW GRAND PRIX DAYS LE MANS CIRCUIT ROUND 04

LCR HONDA RCVs BRANDED WITH ELF LOGO AT LE MANS GP

LE HONDA DEL TEAM LCR MARCHIATE ELF NEL GP DI LE MANS

The partnership between Elf (a brand of Total) and LCR Honda MotoGP Team continues with renewed commitment.

instrument for Elf which aim to produce and distribute high technologies products worldwide.

banco di prova per la ricerca e l’innovazione dei propri prodotti distribuiti e commercializzati su scala mondiale.

Philippe Corsaletti (VicePresident of Total Motorsport Division): “The 2010 Le Mans GP was again a great event which obtained the appreciation of the public counting over 170.000 spectators in the 3-day race week end. For this reason, after several valuations, we have planned a visibility boost with LCR Team cooperation developing new marketing activities during such an important event. Through these activities we aim to communicate our important commitment in the motorsport field that we consider a unique platform for developing

Philippe Corsaletti (Vice-Presidente TOTAL Motorsport Division): “L’edizione del Gran Premio di Francia del 2010 a Le Mans ha ottenuto l’ennesimo grande consenso da parte del pubblicoraggiungendo livelli di presenza record superiori a 170.000 spettatori nel week end. Per tale motivo, dopo diverse valutazioni, abbiamo deliberato un boost di visibilità con il team Honda LCR MotoGP e programmato altre azioni marketing in tale importante contesto; tutte attività che si pongono l’obiettivo di continuare a riflettere e comunicare il nostro serio impegno nelle competizioni che da sempre consideriamo un for-

After the confirmation of their long term cooperation announced at the beginning of the 2011 Championship Elf logo will be the Title Sponsor of LCR Honda Team in the next Grand Prix of France at the historical Le Mans race track. Since over 40 years Elf features the motorsport competitions involving several human resources and technologies in order to develop new top performing racing fuels, engine lubricants, hydraulic and brake fluids; such motorsport competitions are a unique communication 200

Continua con rinnovato impegno il sodalizio tra ELF (marchio del gruppo Total) ed il team Honda LCR MotoGP. Dopo aver riconfermato la loro pluriennale collaborazione già alla vigilia del Campionato 2011, il marchio ELF sarà il Title Sponsor del Team LCR Honda nel prossimo Gran Premio di Francia sullo storico circuito di Le Mans. Da oltre 40 anni ELF è presente nelle competizioni motoristiche impegnando costantemente numerose risorse umane e tecnologiche nello sviluppo di nuovi carburanti da competizione, oli lubrificanti per motori e oli per impianti idraulici; competizioni motoristiche che ELF riconosce come valido veicolo di comunicazione e come

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


and testing new products for midabile terreno di sperimenthe present and the future”. tazione per i nostri prodotti di oggi e di domani”. Lucio Cecchinello (LCR Team CEO): “First of all I Lucio Cecchinello (LCR Team want to thank the whole staff of CEO): “Prima di tutto vorrei Total Competition for granting ringraziare lo staff di Total us their important cooperation Competiton per la fiducia acand confidence on the occa- cordata e rilanciata in occasion of next Grand Prix of Fran- sione di questo prossimo Gran ce including a sincere thanks Premio di Francia, inoltre, vorfor their precious and constant rei estendere sentiti e doverosi technological cooperation over ringraziamenti anche per la cothe years. Recently we had the stante e preziosa collaboraziochance to visit Total ACS plant ne tecnologica. Recentemente in Givors (Lyon) and I can abbiamo avuto l’occasione di honestly declare that we were visitare il centro di ricerca e sviextremely impressed about the luppo carburanti e lubrificanti organization, the plants, the a Givors in provincia di Lione equipments and of course the e posso dire che siamo rimasti impressionati human resources involved also letteralmente in that establishment. We feel dall’organizzazione, dagli imhonoured and proud to be part pianti, dalle attrezzature e, non of the development process ultimo, dalla competenza e dalof ELF racing products with le qualità delle risorse umane. our Honda MotoGP bikes”. Siamo davvero onorati ed orgogliosi che il team Honda LCR MotoGP continui a rappresentare un veicolo di sperimentazione e collaudo per i numerosi prodotti ELF”. Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

201


PRATICE

GRAND PRIX DAYS

DEMANDING FRANCE GP OPENING DAY FOR ELIAS AND HIS SQUAD INIZIO DIFFICOLTOSO PER ELIAS E LA SUA SQUADRA SULLA PISTA DI LE MANS Le Mans, 13 May: The MotoGP World Championship continues its swing through the European heart of the schedule with a stop at the famous “24 Heures circuit du Mans” in the Sarthe region of France for the opening day of the fourth round of the season. Spring temperatures of 24 degrees welcomed the premier class riders at the 4.158

202

Grand Prix 04/18

Le Mans, 13 Maggio: il MotoGP continua la sua corsa attraverso l’Europa e questo week end arriva nel Sud della Francia sullo storico circuito della 24 ore di Le Mans che ospita il quarto round della stagione. La primavera ha accolto i piloti della classe regina con temperature di circa 24° gradi e Stoner ha segnato il giro più veloce della prima giornata di prove in

LCR Honda Motogp TEAM


km race track with Stoner on 1’33.782. the top of the time sheet with a best lap time of 1’33.782. Nonostante la giornata soleggiata, la prima uscita del piDespite the good weather, the lota LCR Toni Elias sul tracopening day of Grand Prix of ciato Francese non è stata così France was not positive for positiva come sperava dopo i LCR Honda MotoGP racer miglioramenti ottenuti nei test Toni Elias who came here di Estoril quindi lo Spagnolo with high motivation here after in sella alla RCV ha dovuto some small improvements in accontentarsi del 16° posto the last test session in Estoril (1’36.304). but could not make the most of his RCV ending the day Elias: “Sinceramente mi aspetin 16th position (1’36.304). tavo una prima uscita totalmente diversa. Dopo i miglioramenElias: “Honestly I was expec- ti di Estoril ero più fiducioso e ting a different result. After the visto che questa pista mi piace small adjustments we made pensavo di poter impostare un

Race Highlights 2011

in Portugal I was confident to set a good pace on this track because I like its stop-and-go nature but with this overall package I could not lap as I would like. We are still struggling with rear traction control and we must concentrate on honing our machine stability during braking, as well as improving the rear feeling for the numerous hairpin exits”.

Grand Prix 04/18

buon passo sin da subito ma con il pacchetto tecnico di oggi non ci siamo. Stiamo ancora faticando e i problemi di trazione ci condizionano molto quindi dobbiamo lavorare sodo per affinare la ciclistica perché mi serve più stabilità in frenata e in uscita dai tornantini”.

203


QUALIFYING GRAND PRIX DAYS ELIAS CONFIDENT AHEAD TOMORROW’S RACE DESPITE DIFFICULT QUALIFYING SESSION

ELIAS FIDUCIOSO NONOSTANTE LA CADUTA NELLE QUALIFICHE DEL GP DI LE MANS

Le Mans, 14 May: LCR Honda MotoGP rider Toni Elias crashed in the last part of today’s qualifying session at Le Mans circuit loosing the chance to improve his performance in readiness for the tomorrow’s 28-lap race. Cooler conditions

marked the third free session this morning at the 4.815 Km race track making difficult for riders to the match their pace from yesterday afternoon.

204

Le Mans, 14 Maggio: il pilota del Team LCR Honda MotoGP Toni Elias è caduto negli ultimi minuti delle qualifiche del GP di Le Mans perdendo la possibilità di migliorare la sua performance in vista dei 28 giri in programma domani.

Temperature più basse hanno caratterizzato il terzo turno di prove libere della mattinata ed i piloti della classe regina hanno faticato ad eguagliare il passo di ieri.

The 60-minute qualifying session took place under cloudy I 60 minuti delle qualifiche si

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


skies but asphalt temperature rose up to 33 degrees and the Spaniard aboard the RCV but Elias made big changes to his Honda machinery lapping with more confidence at the stop-and-go track where he already experienced the podium in smaller classes. At 10 minutes to go Elias lost the front on turn six but was able to rejoin the session unharmed. Elias – 17th: “I believe we have made a step forward on bike set up because my feeling was better than yesterday. I have

Race Highlights 2011

lapped on used tyres for the most of the session this afternoon posting decent lap times and then I have moved to new rear tyre. Unfortunately in my last run I lost the front on turn 9 loosing the chance to improve my lap time and my spot on the grid. Honestly I believe we could have jumped few places and not being in the back of the grid this week end but the base set up we have got now is pretty good and I Elias – 17°: “Credo che abbia- usually take good starts”. mo fatto un altro passo in avanti nella messa a punto perché oggi sono svolti sotto un cielo cupo ma la temperatura dell’asfalto è salita sino a 33°C così lo Spagnolo in sella alla RCV, grazie alle modifiche fatte ieri, è riuscito a girare con maggior sicurezza sulla pista che in passato gli ha regalato diversi successi nelle categorie minori. A dieci minuti dal termine del turno però Elias ha perso il controllo dell’anteriore alla curva sei uscendo di pista senza conseguenze.

Grand Prix 04/18

ero molto più a mio agio rispetto a ieri. Ho girato con le gomme usate per la maggior parte del turno del pomeriggio con tempi decenti e poi sono uscito con la posteriore nuova. Sfortunatamente proprio nel momento in cui avrei dovuto spingere ho perso l’anteriore e sono uscito di pista. Sinceramente credo che avremmo potuto partire più avanti in griglia e non alla fine ma sono comunque fiducioso perché il pacchetto tecnico attuale non è male ed io sono una che parte bene”.

205


RACE GRAND PRIX DAYS ELIAS TAKES POSITIVE 11TH IN A THRILLING FRENCH GP

ELIAS TERMINA 11° IN UN ELETTRIZZANTE GP DI FRANCIA

Le Mans, 15 May: In a thrilling 28-lap race LCR Honda MotoGP rider Toni Elias finished 11th in today’s French Grand Prix at a cloudy “24 heures circuit du Mans” which saw Stoner taking his second victory. Toni Elias had a tough time in qualifying, ending yesterday afternoon’s session in 17th, albeit only 2.280s down on pole position but the Spaniard took a good start from the last spot on the grid engaging a close battle with a 4-rider group.

Le Mans, 15 May: il pilota del Team LCR Honda MotoGP Toni Elias ha concluso in 11° posizione il GP di Francia che si è svolto oggi sotto un cielo minaccioso sul circuito “24 Heures du Mans” che ha visto Stoner aggiudicarsi la seconda vittoria in sella alla Honda. Toni Elias ha sofferto un poco nelle qualifiche di ieri terminando solo 17° ma senza perdersi d’animo è partito bene dall’ultima fila infilandosi in una quartetto molto agguerrito.

At 15 laps to go, when he was leading the group, Elias had a small highside banging his foot on the bike but he stayed on proceeding his positive race and gaining further 5 points in the world standing. Elias will return on track for his home GP in Catalunya on the 5th of June.

A 15 giri dalla fine, quando Elias era in testa al gruppetto, la moto ha preso un’imbracata e lo Spagnolo ha urtato il piede sulla carena ma è rimasto saldamente in sella per finire la gara e portare a casa altri 5 punti nella classifica Mondiale. Elisa sarà di nuovo in pista il prossimo 5 Giugno per il suo GP di casa a Montmeló (Catalogna).

Elias - 11th: “We have been afraid about the warm up of the tyres because the track temperature was colder compared to the practices but at the end it was not so bad. Our rear traction problem is not solved yet but now I can see progressive improvements and I want to thank the team for their good work. When I was leading the small group in the back I thought that I could catch Aoyama but suddenly I have suffered a bike shaking banging my feet on the fairing. My leather security airbag activated and I could not ride properly for a couple of laps till it went down. After that I pushed to catch the group again but could not finish in the top ten. Anyway it has been a positive week end and I hope to see a further improvements at my home GP”.

206

Grand Prix 04/18

Elias – 11°: “Eravamo un po’ preoccupati perché l’asfalto era più freddo rispetto alle prove e temevamo di non riuscire a scaldare abbastanza le gomme ma alla fine la situazione non era così male. Ci resta sempre il problema di trazione da risolvere ma adesso vedo dei miglioramenti e questa progressione mi rende più sereno. Quando ero in testa al gruppetto ho pensato di poter prendere anche Aoyama lì davanti ma quell’imbarcata a metà gara mi ha spiazzato. Ho battuto il piede sulla carena e l’airbag della tuta si è attivato: per quasi 2 giri non sono riuscito a guidare agilmente ma quando si è sgonfiato ho ripreso il mio ritmo. Non sono riuscito a chiudere nei primi dieci ma questo è stato un altro week end positivo e spero di vedere altri miglioramenti nel GP di casa mia”.

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

207


DATA COVERAGE AUDIENCE DATA

NUMBER OF SPECTATORS PRESENT AT IL NUMERO DI SPETTATORI PAGANTI PRELE MANS CIRCUIT FOR THE 3-DAYS RACE SENTI ALL’EVENTO NEI 3 GIORNI DEL GP DI WEEK END WAS 176.200. LE MANS È STATO DI 176.200 PRESENZE.

Italy Italia MotoGP class: 5.735.000 MotoGP class: 5.735.000 viewers (29.8% of share) viewers (29.8% of share)

Spain Spagna MotoGP class: 3.177.000 MotoGP class: 3.177.000 viewers (32,7% of share) viewers (32,7% of share)

UK Inghilterra MotoGP class: 1.100.000 MotoGP class: 1.100.000 viewers (11.0% of share) viewers (11.0% of share) 208

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


TV SCREENSHOT GALLERY AUDIENCE DATA

Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

209


210

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

211


LIFESTYLE CULTURE AND PASSION

212

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


SÉBASTIEN LOEB Seven times World Rally Champion

Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

213


214

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

215


Brian!

! o i ab

F

216

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


! a ak

y a S

Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

217


218

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

219


SPECIAL GUESTS PHOTO GALLERY

220

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


RENÉ ARNOUX Former Formula One French Driver

Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

221


222

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

223


224

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

225


1- SPONSOR EVENT LCR TEAM SPECIAL GUEST VIP AND FRENCH MEDIA TO DISCOVER ELF OSPITI E MEDIA SCOPRONO LE TECNOLOTECHNOLOGY GIE DELLA ELF The last Grand Prix of France was a unique venue for ELF (a brand of Total Group) for its communication and marketing boost related to the Event Title Sponsor plan agreed with LCR Honda Team including the chance to organize a convivial meeting with several clients and the French media. On Saturday night the top of ELF management have prepared a dedicated technical tour and press conference inside

Il Gran Premio di Francia ha rappresentato per la ELF (marchio del Gruppo Total) un importante appuntamento non solo per dare un boost mediatico alla propria visibilità attraverso l’acquisizione degli spazi di Event Title Sponsor messi a disposizione dal Team LCR ma anche per cogliere l’occasione di organizzare un conviviale incontro con numerosi clienti francesi e la stampa specializzata.

the LCR Honda garage introducing the benefits of ELF products like the fuels and the lubricants used in the competitions. After that the guests have reached the Team Hospitality to join a relaxing event which included aperitif, dinner, “baby Foot” matches and further pleasant moments of amusement.

Nella serata di Sabato i vertici della ELF hanno organizzato una visita di carattere tecnico presentando i benefit della propria gamma di Lubrificanti e Carburanti da Competizione presso il Pit Garage LCR Honda con i Media francesi e diversi clienti, serata successivamente estesa presso l’Hospitality del Team mediante un aperitivo, cena, partite con il “Baby Foot” ed altri simpatici momenti di intrattenimento.

EVENT INFORMATION Location: Le Mans Circuit Date: Saturday 14th of May

226

Luogo: Circuito di Le Mans Data: Sabato 14 Maggio

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

227


LAURENT MALLÉJAC French Artist

228

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

229


EDGAR TORRONTERAS World Motorcross Freestyler

230

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

231


ON TRACK EVENT MOTORACING EXHIBITIONS PURE ADRENALINE FOR LE MANS SPECTATORS

PURA ADRENALINA PER GLI SPETTATORI DEL CIRCUITO DI LE MANS

fter the action and the adrenaline of Saturday qualifying session the show goes on at Le Mans race track. Even this year over 40.000 spectators have crowded the famous French circuit grandstands to enjoy the spectacular show proposed by the organizers. The freestylers acrobatics, the dragster

roar, the umbrella girls curves, the mini bikers chicanes on the pocket bikes and loud music have animated the Saturday night at Le Mans obtaining a great ovation by the fans.

Dopo l’azione e l’adrenalina delle prove ufficiali del Sabato lo show continua sulla pista di Le Mans. Anche quest’anno 40.000 spettatori hanno affollato le gradinate del noto circuito Francese per godersi lo spettacolo proposto dagli organizzatori. Le acrobazie dei freestyler, il rombo del dragster, le curve

delle ragazze immagine, le chicane dei mini centuari sulle pocket bike e la musica ad alto volume hanno animato il Sabato sera di Le Mans raccogliendo un’ovazione da parte dei tifosi.

EVENT INFORMATION Location: Le Mans Circuit Date: Saturday 14th of May Audience: Over 40.000 spectators

232

Luogo: Circuito di Le Mans Data: Sabato 14 Maggio Audience: Oltre 40.000 spettatori

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

233


234

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

235


236

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

237


238

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

239


240

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

241


MotoGP OFFICIAL RELEASE motogp.com

Bridgestone extend role as Official Tyre Supplier with new three-year deal Bridgestone and Dorna Sports have signed a new three-year deal that will see the Japanese manufacturer continue as the Official Tyre Supplier to the premier class of the Fédération Internationale de Motocyclisme (FIM) MotoGP World Championship from 2012-2014. The new contract means that Bridgestone will continue to provide tyres and technical support to every team and rider on the premier class grid as the championship enters the new era of increased engine capacity, up from 800cc to 1000cc. Already the Official Tyre Supplier to the premier class since 2009, Bridgestone has received positive support from the riders, the FIM, Dorna, the Motorcycle Sports Manufacturers Association (MSMA) and the International Road Racing Teams Association (IRTA), all who have expressed a strong desire to continue the relationship. Since entering the championship’s top category, then 500cc, in 2002, it took just two years for the first win on Bridgestone tyres. In 2009 Bridgestone was named the championship’s first Official Tyre Supplier, after just seven seasons of competition. As of the end of the 2010 season, four World Championship Titles, 70 Grand Prix victories and 197 podiums have been scored in the premier class using Bridgestone tyres. Mikio Masunaga; Vice-President and Member of the Board, Bridgestone Corporation

242

Grand Prix 04/18

LCR Honda Motogp TEAM


“Firstly I’d like to send our deepest condolences to the people suffering from last week’s terrible pacific coast of Tohoku earthquake disaster. We sincerely hope that quality of life and sense of normality can be restored for all those affected by this tragedy and Bridgestone group promise to help with the relief and recovery effort. “I am both proud and excited that we are able to demonstrate our ongoing commitment to MotoGP by extending our participation as Official Tyre Supplier to the premier class with a new three-year deal. Bridgestone has a very rich heritage in the leading motorsport categories across the world, and MotoGP represents a significant part of this history.”. “I am happy that we can continue what has been a very successful relationship with the premier class of motorcycle road racing over the past nine years. I would like to thank the riders, the FIM, Dorna, the MSMA and IRTA for their support of us, in particular over the last two years as Official Tyre Supplier. MotoGP is a key global platform for Bridgestone in carrying our brand and messages to an international audience and in enabling us to develop and prove our products and technical expertise on the world stage. I believe our involvement in MotoGP will enable us to continually improve the safety and performance of our consumer tyres.” Carmelo Ezpeleta, CEO, Dorna “From Dorna we want to send our sincere condolences to the families of the victims of the eartquake and subsequent tsunami in Japan. It was a natural disaster that has left us stunned and saddened by its magnitude, but we are sure that a country such as Japan will overcome a situation such as this”. “I am very please that we can continue to work closely with Bridgestone for another three years after this season, and I would like to thank them for their continued commitment to MotoGP. Bridgestone has a great track record in all forms of motorsport, in particular MotoGP, and has done a great job since they were appointed the championship’s first ever Official Tyre Supplier so we all know they are up to the task this season and over the following three years. Their ongoing commitment at these early point is important in allowing us to plan for the future, especially for the teams as they are already underway with their development plans for next year and the new 1000cc era, and I believe it also demonstrates the value of MotoGP as a business platform”.

Race Highlights 2011

Grand Prix 04/18

243


www.andcommunication.it

DOCTOR GLASS E LCR HONDA MOTO GP TEAM

PASSIONE E VELOCITÀ SCENDONO IN PISTA Velocità, professionalità e passione contraddistinguono gli oltre 180 Centri specializzati nella riparazione e sostituzione di vetri per auto. Pronti a dare il meglio e sfrecciare verso nuovi traguardi.

Doctor Glass Group Srl 20090 Trezzano Sul Naviglio (MI) Via Copernico Nicolò, 54 tel: 02 92 95 95 - e-mail: info@doctorglass.com

800-10.10.10 RISOLVE Numero Verde alfabetizzato

800-DOCTOR

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM www.doctorglass.com


NEW MOTO 4 MAXI TECH

WD COMMUNICATION - 09/2009 - Photos credit : Total

10W-30

Fuel economy without any compromise

Feel the future! Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18


GEOGRAPHY

COUNTRY KEY NOTES

DISCOVER CATALUNYA SCOPRI LA CATALOGNA Catalonia is one of the seventeen autonomous communities of the Kingdom of Spain. Catalonia comprises four provinces: Barcelona, Girona, Lleida and Tarragona. Its capital city is Barcelona. Catalonia covers an area of 32,114 km² and has an official population of 7,535,251.It borders France and Andorra to the north, Aragon to the west, the Valencian Community to the south, and the Mediterranean Sea to the east (580 km coastline). The official languages are Catalan, Aranese (Occitan) and Spanish. Catalonia is recognized as a nationality of Spain.

La Catalogna è una delle diciassette comunità autonome del Regno di Spagna. La Catalogna si articola in quattro province: Barcellona, Girona, Lleida e Tarragona. La sua capitale è Barcellona. La Catalogna copre un’area di 32.114 km ² ed ha una popolazione ufficiale di 7.535.251. Confina con la Francia e Andorra a nord, l’Aragona a ovest, la Comunità Valenciana, a sud, e il Mar Mediterraneo a est (580 km di costa ). Le lingue ufficiali sono il catalano, aranese (occitano) e lo spagnolo. La Catalogna è riconosciuta come una nazionalità di Spagna.

The climate of Catalonia is diverse. The populated areas lying by the coast in Tarragona Province, Barcelona Province and Girona Province feature a Mediterranean climate. The inland part (including the Lleida Province and the inner part of Barcelona Province) show a mostly continental Mediterranean climate. The Pyreneean

Il clima della Catalogna è misto. Le aree popolate situate lungo la costa in Provincia di Tarragona, Provincia di Barcellona e Girona Provincia sono caratterizzate da un clima mediterraneo. La parte interna (tra cui la Provincia di Lleida e la parte interna della Provincia di Barcellona) mostra un clima prevalentemente mediterraneo

246

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


peaks have a mountain or even continentale. Le cime dei PireAlpine climate at the highest nei hanno un clima alpino. summits. Nel bacino del Mediterraneo, In the Mediterranean area, le estati sono asciutte e calde summers are dry and hot with con brezze di mare temperasea breezes, and the maximum ture massime di circa 26-31° temperature is around 26-31 C. L’inverno è fresco o freddo a °C. Winter is cool or cold de- seconda della posizione. Nevica pending on the location. It spesso nei Pirenei, e nevica ocsnows frequently in the Pyre- casionalmente a quote più basnees, and it occasionally snows se, anche lungo la costa. Primaat lower altitudes, even by the vera e autunno sono in genere coastline. Spring and autumn i periodi più piovosi dell’anni, are typically the rainiest sea- fatta eccezione per le valli dei sons, except for the Pyrenean Pirenei, dove l’estate è generalvalleys, where summer is typi- mente tempestosa. cally stormy. La parte interna della CataThe inland part of Catalonia logna è più calda e secca in is hotter and drier in summer. estate. Può raggiungere una Temperature may reach 35 °C, temperatura di 35 ° C, alcuni some days even 40 °C. Nights giorni anche i 40 ° C. Le notare cooler there than at the ti sono più fresche rispetto alla coast, with the temperature of costa, con la temperatura di ciraround 14-16 °C. Fog is not un- ca 14-16 ° C. La nebbia non è common in valleys and plains; rara nelle valli e nelle pianure e

it can be especially persistent, with freezing drizzle episodes during winter, along the Segre and in other river valleys.

può essere particolarmente persistente, con episodi di pioggia gelo durante il periodo invernale, lungo il Segre e nelle valli fluviali.

went on to host the European Motorcycle Grand Prix and in 1995 became home to the Gran Premio de Catalunya. Considered to be one of the best designed circuits of the recent era, the Circuito de Catalunya won the much coveted IRTA ‘Best Grand Prix’ trophy for 2001 and has a general admission capacity of 104,000 spectators.

lo scenario del Gran Premio d\’Europa di Motociclismo prima di diventare l\’anfitrione, dal 1995, del Gran Premio di Catalunya. Considerato uno dei tracciati migliori disegnati dell\’ultima generazione, il Circuito di Catalunya ha ricevuto nel 2001 il prestigioso trofeo al Miglior Gran Premio che concede annualmente IRTA. Può accogliere fino a 104.000 spettatori.

CIRCUIT INFO Length: 4.727 m.

Lunghezza: 4.727 m.

Width: 12m

Larghezza: 12m

Left corners: 5

Curve a sinistra: 5

Right corners: 8

Curve a destra: 8

Longest straight: 1.047 m.

Rettilineo principale: 1.047 m.

Constructed: 1991

Costruito: 1991

Modified: 1995

Modificato: 1995

In 1989, through the joint collaboration of the Catalan Autonomous Government, the Montmeló Town Council and the Royal Automobile Club of Catalunya (RACC), work began on giving one of Europe’s most beautiful cities a state of the art race track to match. The Circuit de Catalunya opened on the doorstep of Barcelona in September 1991 and welcomed its first international event that same month, hosting the Spanish F1 Grand Prix. It

Fu nel 1998, grazie agli sforzi della Generalitat catalana, del Comune di Montmeló e la Real Automóvil Club de Catalunya (RACC), che si iniziò a costruire un circuito che fosse all\’altezza di una delle più attrattive capitali europee. Situato a 20 chilometri a nord di Barcelona, fu inaugurato nel settembre del 1991 e, in quello stesso mese, accolse la sua prima prova internazionale, il Gran Premio di Spagna della Formula 1. Divenne subito

Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

247


ECONOMY

COUNTRY KEY NOTES

INDUSTRIES, TOURISM AND AGRICULTURE

INDUSTRIA, TURISMO E AGRICOLTURA

The distribution of sectors is as follows: Primary sector: 2.8%. The amount of land devoted to agricultural use is 33%. Secondary sector: 37.2% (compared to Spain’s 29%) Tertiary sector: 60% (compared to Spain’s 67%) The main tourist destinations

in Catalonia are the city of Barcelona, the beaches of the Costa Brava in Girona and the Costa Dorada in Tarragona. In the Pyrenees there are several ski resorts. Many savings banks are based in Catalonia: 10 of the 46 Spanish savings banks are Catalan and “La Caixa” is Europe’s

248

La distribuzione dei settori è la seguente: Settore primario: 2,8%. La superficie dei terreni ad uso agricolo è del 33%. Settore secondario: 37,2% (rispetto al 29% della Spagna) Settore terziario: il 60% (rispetto al 67% della Spagna) Le principali mete turistiche in

Grand Prix 05/18

Catalogna sono la città di Barcellona, le spiagge della Costa Brava, a Girona e la Costa Dorada a Tarragona. Nei Pirenei ci sono diverse stazioni sciistiche. Molte casse di risparmio hanno sede in Catalogna: 10 delle 46 casse di risparmio Spagnole sono Catalane e “La Caixa” è

LCR Honda Motogp TEAM


premier savings bank. The first private bank in Catalonia is Banc Sabadell, now fourth of the Spanish private banks. The stock market of Barcelona, which in 2004 traded almost €205,000 million[citation needed], is the second largest of Spain after Madrid, and Fira de Barcelona organizes international exhibitions and congresses to do with different sectors of the economy.

Race Highlights 2011

la prima banca in Europa risparmio. La prima banca privata in Catalogna è Banc Sabadell, ora quarta delle banche Spagnole private La Borsa di Barcellona, che nel 2004 ha scambiato quasi € 205.000 milioni di euro [citazione necessaria], è la seconda più grande della Spagna dopo Madrid, e Fira de Barcelona organizza mostre e congressi internazionali legati ai diversi

The main economic cost for the Catalan families is the purchase of a home. According to data from the Society of Appraisal on the 31 December 2005 Catalonia is, after Madrid, the second most expensive region in Spain for housing: 3,397 €/m² on average.

Grand Prix 05/18

settori dell’economia. Il principale costo economico per le famiglie Catalane è l’acquisto di una casa. Secondo i dati della Società di Valutazione del 31 dicembre 2005 la Catalogna è, dopo Madrid, la seconda regione più cara in Spagna per l’alloggio: 3.397 € / mq in media.

249


PREVIEW GRAND PRIX DAYS CATALUNYA CIRCUIT ROUND 05

EFFENBERT TITLE SPONSOR AT ELIAS’ HOME GP

EFFENBERT TITLE SPONSOR NEL GP DI CASA DI ELIAS

LCR Honda MotoGP Team is pleased to announce that Elias’ RCVswill be branded with the bubbly Effenbert logo at the next Catalunya Grand Prix held at the Montmeló race track this weekend.

Lucio Cecchinello during one of the most crowded rounds of the calendar giving a further boost to their products campaign, which involves young people who love this sport.

Il Team LCR Honda MotoGP è lieto di annunciare che in occasione del prossimo Grand Prix of Catalunya in programma dal 3 al 5 Giugno sul circuito di Montmeló, le RCV di Toni Elias saranno personalizzate con il logo Effenbert in un’insoEffenbert is a Czech beer lita veste “spumeggiante”. that takes its origins from the ancient tradition of brewing La Effenbert è una birra Ceca in the Czech Republic and che prende origine dalle antiche has a history that began in tradizioni birraie della Repub1873. The wise taste of tradi- blica Ceca, ed ha una storia tion and quality of raw mate- che parte dal 1873. Il sapiente rials has been handed down gusto della tradizione e della from father to son but in qualità delle materie prime 2008 they decided to create sono state tramandate di padre an advertising agency to bring in figlio utilizzando solo matethe knowledge of the Czech rie prime prodotte in loco ma, brewing tradition to the World. dal 2008, prende vita uno dei più grandi progetti di esportaEffenbert, which was already zione della birra Ceca in tutti LCR Team supplier and offi- gli stati del mondo. cial sponsor in 2010, has decided to associate their brand Già fornitore e sponsor del with the Team managed by Team LCR dal 2010, Effenbert 250

decide di abbinare il proprio marchio a quello della squadra gestita da Lucio Cecchinello in uno dei GP più famosi e “calienti” del calendario dando così un ulteriore spinta promozionale ai propri prodotti che Lucio Cecchinello: “We are ben si sposano con il pubblico honoured to cooperate with giovane e intraprendente che Effenbert at Toni Elias’ home segue questo sport. GP. This race has always been very eagerly awaited especially Lucio Cecchinello: “Siamo by the young people that follow onorati di poter collaborare MotoGP action with enthusia- con Effenbert nel GP di casa sm because there are several di Toni Elias. Da Sempre il GP Spanish riders in the 3 classes. di Catalunya è un evento atteI believe that the Effenbert sissimo soprattutto dai giovani brand is correctly associated che seguono con trepidazione with this sports image: fresh, le gesta dei numerosissimi piloti young and dynamic. Just one Iberici presenti nelle 3 categorie advice to our fans: enjoy the e credo che il marchio Effenbert show but drink in moderation!” si sposi benissimo con l’immagine fresca, giovane e dinamica della MotoGP. Soltanto una raccomandazione ai nostri tifosi: godetevi lo spettacolo ma bevetela con moderazione!”.

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

251


PRATICE

GRAND PRIX DAYS

ELIAS SETS BETTER PACE AT MIXED CATALUNYA GP OPENING DAY ELIAS MIGLIORA IL SUO PASSO NELLA PRIMA USCITA DEL GP DI CASA Barcelona, 3 June: Montmeló race track hosts this weekend the Catalunya Grand Prix north of Barcelona, a race with a rich history and massive crowds that marks the first of six races in eight weeks. Mixed conditions welcomed the premier class riders at the opening day of the Spanish round with Stoner still on the top of the time sheet. LCR Honda MotoGP racer Toni Elias has vast experience in Catalunya as he was second in the 125cc grand prix as far back as 2001. That may not help him much this season but the 28-year-old from Manresa wants to continue his progression aboard the RCV and today’s first run out at his “home” track starts with a positive feeling. Elias set the 11th fastest time of the day and will test the 2011 updated chassis in tomorrow’s second day of practices.

Barcellona, 3 Giugno: è il circuito di Montmeló ad ospitare l’attesissimo Gran Premo della Catalogna; una tappa storica del MotoGP che ogni anno registra un pubblico enorme e che segna l’inizio di un periodo di gare molto intenso (sei in sole 8 settimane). Il primo giorno di prove si è svolto con un tempo incerto con qualche scroscio di pioggia che non ha impedito a Stoner di classificarsi ancora primo.

Il pilota del Team LCR Honda MotoGP Toni Elias vanta una grande esperienza sul tracciato Catalano dove ha conquistato anche un secondo posto nella 125cc anche se la categoria regina sta mettendo a dura prova il 28-enne di Manresa. Elias ha però iniziato il suo weekend più importante con un ottimo passo chiudendo in 11° posizione e con la prospettiva di tornare in pista con il telaio Elias: “I feel satisfied about my 2011 nella giornata di domani. performance today because in these conditions (not comple- Elias: “Sono soddisfatto della tely wet and not completely mia performance di oggi perdry) I could have been the last ché in queste condizioni (mezone again but we improved our zo asciutto e mezzo bagnato) feeling and this makes me hap- potevo essere l’ultimo ancora py. Our plan was to improve un volta ma il feeling con la our base set up of Le Mans in- moto è migliorato molto ed ora cluding the chassis and suspen- sono più sereno. Il nostro prosion regulations to compare all gramma era quello di lavorare these data with the new chassis sulla messa a punto base di Le we are using tomorrow. I think Mans incluse le sospensioni per we had a positive start of the comparare tutti questi dati con weekend and aim to continue il nuovo telaio che useremo doin this way especially at my mani. Penso che siamo partiti home race ahead my fans”. bene e spero di continuare così nel GP di casa mia davanti ai miei fan”.

252

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

253


QUALIFYING GRAND PRIX DAYS CLOSE QUALIFYING SESSION FOR ELIAS AT HOME GP

ELIAS AFFRONTA LE QUALIFICHE DEL GP DI CASA

Montmeló, 4 June: LCR Honda MotoGP rider Toni Elias qualified 14th (1’44.510) in a tough qualifying 60-minute session at Montmeló circuit in readiness for tomorrow’s 25-lap Catalunya GP that gets underway at 14:00 local time. The Spaniard spent the majority of

a closely contested qualifying rato nonostante gli sforzi per session at his home race track migliorare la trazione della sua concentrating on improving RCV. LCR RCV traction control. Dopo la prima giornata di proAfter yesterdays opening ve di ieri, Elias ha fatto diversi day, Elias made several set- cambi di messa a punto testanup changes testing the 2011 do anche il telaio 2011 con updated chassis but he wa- qualche leggero miglioramento

254

Montmeló, 4 June: il pilota del Team LCR Honda MotoGP Toni Elias si è piazzato al 14° posto (1’44.510) nelle qualifiche del GP di Catalunya in programma domani alle 14:00 ora locale sul tracciato di Montmeló. Lo Spagnolo però non ha ottenuto il risultato spe-

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


sn’t able to build a useful result in the afternoon session. LCR crew is working on machine adjustments to give the Moto2 reigning World Champion more confidence in the undulating and fast curves of the Catalan circuit ahead tomorrow’s fifth round. Elias: “This morning we fit the new 2011 chassis which was a little improvement for me on front feeling and rear traction out of the corners but it was

Race Highlights 2011

in frenata ma il Campione del Mondo della Moto2 è alla ricerca di qualcosa di più che gli permetta di affrontare al meglio le curve veloci del tracciato di casa. Elias: “Stamattina abbiamo montato il telaio 2011 con qualche leggero miglioramento in frenata e anche in uscita di curva ma non è la soluzione definitiva al nostro problema di trazione. Stiamo lavorando insieme per aumentare il passo

not the solution of our issues. We are still working all together to increase our pace but I can not feel the bike: I miss braking stability and grip on the maximum angle. This is a difficult situation for everybody in the Team because we have got the potential to finish in the top ten. Want to thank all my fans here because they are so warm and I was very surprised”.

Grand Prix 05/18

ma io non sento la moto: mi manca stabilità in frenata e grip alla massima inclinazione. E’ una situazione difficile per tutti perché abbiamo il potenziale per finire nei primi 10. Voglio ringraziare di cuore tutti i miei tifosi perché mi stanno dimostrando un calore ed un affetto che non immaginavo”.

255


256

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


RACE GRAND PRIX DAYS ELIAS SCORES POINTS ON HOME SOIL

ELIAS A PUNTI NEL GP DI CASA

Montmeló, 5 June: the fifth round of the calendar at the Catalan circuit was run today under changeable weather with rain showers high risk ahead 81.838 warm Iberian fans. The Gran Premi of Catalunya saw Stoner getting his third victory aboard the RCV whilst the local racer Toni Elias had a very tough week end at his home soil.

verstone circuit next weekend. tamente fare un cambiamento radicale alla sua Honda già dal Elias – 13th: “It was one of the GP di Silverstone in programworst race of my career becau- ma il prossimo week end. se we could not even match yesterday’s lap time. We pro- Elias - 13°: “E’ stata una delbably took the wrong direction le gare più difficili della mia as we have lost front grip and carriera perché non siamo nemrear grip was really poor for meno riusciti ad eguagliare il the whole race. At the end we tempo di ieri. Probabilmente scored some points but I feel abbiamo fatto un errore nella bad for me, for the team and messa a punto perdendo adefor my fans. There’s something renza sul davanti senza contawrong and we need a radical re i problemi di trazione che ci change because we all deserve hanno penalizzato per tutta la a better result. We are working gara. Alla fine sono rientrato hard since the winter test and in zona punti ma è frustrante we will continue this way”. per me, per il Team e per i miei fan. C’è qualcosa che non va e dobbiamo fare un cambiamento radicale perché ci meritiamo tutti un piazzamento migliore. Stiamo lavorando sodo dai test invernali e continueremo a farlo”.

Montmeló, 5 Giugno: il quinto round della stagione sul tracciato Catalano si è svolto oggi in condizioni miste e temporali all’orizzonte che non hanno placato gli animi dei 81.838 tifosi Spagnoli. Il Gran Premio di Catalunya ha visto Stoner trionfare per la terza volta in sella alla sua RCV mentre il pilota locale Toni Elias ha dovuto fare i conti con un week end davvero difficile sulla pista LCR Honda MotoGP rider di casa. qualified 14th yesterday using a 2011 RCV chassis modified Il pilota del Team LCR Honda to suit his particular riding si è qualificato in 14° posiziotechnique. Although the chas- ne ieri dopo aver usato il telasis was a step in the right di- io 2011 che sembra adattarsi rection the 28-year-old from meglio al suo stile di guida. Manresa is disappointed about Ma nonostante alcuni migliotoday’s result (13th) and aims ramenti il 28enne di Manresa to make a radical change to non è soddisfatto della sua perhis machinery set up at Sil- formance (13°) e vuole assolu-

Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

257


DATA COVERAGE AUDIENCE DATA

NUMBER OF SPECTATORS PRESENT AT CA- IL NUMERO DI SPETTATORI PAGANTI PRETALUNYA CIRCUIT FOR THE 3-DAYS RACE SENTI ALL’EVENTO NEI 3 GIORNI DEL GP DI WEEK END WAS 146.718. CATALOGNA È STATO DI 146.718 PRESENZE.

Italy Italia MotoGP class: 6.757.000 MotoGP class: 6.757.000 viewers (36.8% of share) viewers (36.8% of share)

Spain Spagna MotoGP class: 3.122.000 MotoGP class: 3.122.000 viewers (31,9% of share) viewers (31,9% of share)

UK Inghilterra MotoGP class: 1.200.000 MotoGP class: 1.200.000 viewers (9.4% of share) viewers (9.4% of share) 258

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


TV SCREENSHOT GALLERY AUDIENCE DATA

Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

259


260

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

261


LIFESTYLE CULTURE AND PASSION

262

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


ALEX PUZAR Motocross World Champion

Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

263


PARIS HILTON American VIP

264

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

ÚRSULA CORBERÓ Spanish Actress


SIMONE ORIGONE Fastest Skier World Record

266

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

XAVI HERNĂ NDEZ Famous Spanish Footballer


268

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

269


270

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

271


SPECIAL GUESTS PHOTO GALLERY

272

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

273


274

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

275


276

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

277


278

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

279


280

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

281


1- LCR NIGHT EVENT HOTEL - W BARCELONA

LCR TEAM PARTY AT W HOTEL IN BARCELONA

PARTY DEL TEAM LCR AL W HOTEL DI BARCELLONA

In the beautiful setting of Eclipse Club at W Hotel in Barcelona city centre, Lucio, Toni and LCR Team surrounded by friends, supporters and media have spent an unforgettable Friday night. Over 100 guests took part to the event

started at 7 pm with the appetizer followed by a delicious dinner and dance music till the dawn. Another cool party for LCR Team in the heart of the Catalan nightlife set with smiles, cocktails and good music.

Nella splendida cornice del Club Eclipse presso il W Hotel di Barcellona, Lucio, Toni ed il Team LCR attorniati da amici, sponsor e giornalisti hanno passato un Venerdì sera indimenticabile. Più di 100 ospiti hanno partecipato all’evento

iniziato alle 19:00 con l’aperitivo e a seguire cena e musica fino all’alba. Un altro party alla moda per il Team LCR nel cuore della movida Catalana condito con sorrisi, cocktails e buona musica.

EVENT INFORMATION Location: Hotel - W Barcelona Date: Friday 3rd of June

282

Luogo: Hotel - W Barcellona Data: Venerdì 3 Giugno

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

283


284

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

285


286

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

287


288

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

289


290

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

291


1 - SPONSOR EVENT LCR TEAM SPECIAL GUEST ELF VIP GUESTS MEET TONI AND LUCIO

GLI OSPITI ELF INCONTRANO TONI E LUCIO

During such important event as Catalunya GP, ELF Group has invited some of the best Spanish customers to attend the fifth round of the season breathing the unforgettable experience of MotoGP. Over 150 guests in the 3-day weekend had the chance to meet Toni and Lucio in the special VIP lounge dedicated to the Spa-

nish branch of ELF and, thanks to the technical brochure delivered during the tour inside the Team garage, the guests could discover Honda RCV technology and ELF products use in the racing competitions.

In un GP importante come quello di Catalogna, il Management della ELF non ha perso l’occasione di invitare alcuni dei migliori clienti Spagnoli a presenziare al quinto round della stagione e vivere l’indimenticabile esperienza del MotoGP. Oltre 150 ospiti suddivisi nei tre giorni del weekend hanno potuto incontrare Toni e Lucio

nella sala VIP appositamente allestita dalla filiale Spagnola della ELF e visitare il garage del Team, dove grazie alla brochure tecnica distribuita durante il tour, hanno potuto conoscere più in dettaglio le caratteristiche della Honda RCV e dei prodotti ELF dedicati alle competizioni.

EVENT INFORMATION Location: Montmelo Circuit Date: Saturday 4th of June

292

Luogo: Circuito di Montmelo Data: Sabato 4 Giugno

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

293


2 - SPONSOR EVENT LCR TEAM SPECIAL GUEST LUMBERJACK BARCELONA STORE SPECIAL OPENING

INAUGURAZIONE DEL NUOVO PUNTO VENDITA LUMBERJACK A BARCELLONA

Once again Toni Elias, together with his Team Manager Lucio Cecchinello and some crew members, has dispensed smiles signing autographs at the new Lumberjack store opening in Barcelona city centre. The Moto2 reigning World Champion got off his RCV to

be the official testimonial of the famous Italian Manufacturer which is supporting the LCR Team since last season. Many guests and fans filled up the store to meet their local hero and to test the high quality of Lumberjack shoes.

Ancora una volta Toni Elias, accompagnato dal Team Manager Lucio Cecchinello e da alcuni membri della squadra, ha dispensato sorrisi e firmato autografi in occasione dell’inaugurazione del nuovo negozio Lumberjack in centro a Barcellona. Il Campione del

Mondo della Moto2 è sceso dalla RCV ed ha vestito i panni del testimonial per la nota firma Italiana sponsor del Team dalla passata stagione. Numerosi gli appassionati accorsi per vedere il loro beniamino e per toccare con mano la qualità delle calzature Lumberjack.

EVENT INFORMATION Location: Barcellona City Centre Barceloneta Date: Friday 3rd of June

294

Luogo: Centro Città di Barcellona Barceloneta Data: Venerdì 3 Giugno

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

295


296

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

297


1 - MotoGP EVENT TONI ELIAS SPECIAL GUEST SPANISH MotoGP RIDERS CELEBRATE CATALUNYA GP

I PILOTI IBERICI DEL MotoGP CELEBRANO IL GP DI CATALOGNA

On 1st June some of the MotoGP Spanish riders including local hero Toni Elias have partecipated to the Official Presentation of Gran Premi de Catalunya at Museu de la Moto de Barcelona. Dorna CEO Mr Carmelo Ezpeleta together with Catalan Government Sports Secretary of

State Mr Ivan Tibau have introduced to the media and the guests the 20th Anniversary of the Spanish race held in Catalunya: a country that gave birth to many talented riders.

Il 1° Giugno alcuni dei piloti Spagnoli del MotoGP tra cui l’eroe locale Toni Elias hanno partecipato alla Presentazione Ufficiale del Gran Premio di Catalogna tenutasi al Museo della Moto a Barcellona. Il Presidente della Dorna Carmelo Ezpeleta insieme al Segretario dello Sport del Governo Cata-

lano il Sig. Ivan Tibau hanno introdotto ai media e ai vari ospiti il 20° Anniversario della gara Spagnola che si tiene in Catalogna: una terra che ha “sfornato” molti piloti talentuosi.

EVENT INFORMATION Location: Catalunya Circuit Date: Thursday 2nd of June

298

Luogo: Circuito della Catalogna Data: Giovedì 2 Giugno

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

299


300

Grand Prix 05/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

301


2 - MotoGP EVENT TONI ELIAS SPECIAL GUEST TONI ELIAS AWARDED AT “AVENIDA DE LOS CAMPEONES”

TONI ELIAS PREMIATO AL “AVENIDA DE LOS CAMPEONES”

Catalan rider Toni Elías was honoured today at the Circuit de Catalunya. He unveiled a plaque which will be placed along those of other 19 riders and drivers who have been distinguished in the past in the now famous Champions’ Avenue of this track. The ceremony was presided over by FIM President Mr Vito Ippolito; Circuit de Catalunya’s Consortium President Mr Vicenç Aguilera; RFEM President, Mr Joan Moreta; and Catalan Government Sports Secretary of State Mr Ivan Tibau, along with other relevant representatives such as the Circuit de Catalunya Director Mr Salvador Servià. The rider from Manresa confessed he was tou-

ched by this homage, which comes just a few days after his home town awarded him the “Ciutat de Manresa Medal” during the 41st Sports Night, organized by his own town. “I’m very happy for this prize, which comes as recognition of many years of hard work. Let me take this opportunity to thank my parents for the efforts they have made and, of course, the sponsors, the Circuit de Catalunya for the constant attention they have given me, as well as everyone who made me champion in 2010”, said Elías.

Il pilota catalano Toni Elias è stato premiato oggi nel circuito di Catalunya. Toni ha scoperto una targa che sarà posizionata nella oramai celebre Avenue dei Campioni in questo corcuito, vicino a quella di altri 19 piloti che si sono distinti nel passato. La cerimonia è stata presieduta da Presidente della FIM il dott. Vito Ippolito, il presidente del consorzio del Circuito di Catalunya Mr Vincenc Aguilera, il Presidente di RFEM, Mr. Joan Moreta, ed il segretario di stato per lo Sport della Catalogna il dott. Ivan Tibau, assieme con altri importanti rappresentanti come il direttore del Circuito il dott. Salvador Servià. Il pilota di Manresa ha confes-

sato che si è commosso per questo omaggio, che arriva qualche giorno dopo che la sua città gli ha conferito la Medaglia della città di Manresa, durante la 41esima Notte dello Sport, organizzato proprio nella sua città. “Sono proprio contento di questo premio, che mi premia di tanti anni di lavoro e sacrifici. Consentitemi di approfittare di questa opportunità per ringraziare pubblicamente i miei genitori per i grandi sforzi che hanno fatto ed anche gli sponsor, il Circuito di Catalunya per la constante attenzione che mi dedicano, e tutti coloro che mi hanno aiutato a divenire campione del mondo del 2010” è quanto ha dichiarato Toni Elias.

EVENT INFORMATION Location: Catalunya Circuit Date: 302 2nd of June Thursday

Luogo: Circuito della Catalogna Data: Grand Prix 05/18 Giovedì 2 Giugno

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 05/18

303


diamo valore al tuo lavoro

Pavimentazioni industriali e in resina

Dal 1982 al fianco di imprese, industrie e progettisti

Sottofondi e isolamento

La nostra proposta commerciale si basa sull’esperienza dei nostri tecnici e delle nostre maestranze, perché in edilizia solo la conoscenza profonda dei problemi, delle variabili e dei fattori critici può garantire il successo di un intervento. L’appartenenza a un network di aziende super specializzate ci consente di fornire non solo operatività ma anche know-how e integrazione.

sistemi di pavimentazioni per l’industria e la logistica

massetti tradizionali, ad alte prestazioni e calcestruzzi leggeri

Restauri strutturali

consolidamento e ripristino di calcestruzzo e strutture

Impermeabilizzazione

soluzioni per la creazione e il ripristino della tenuta dell’acqua

Comaco Design

rivestimenti in resina e materiali cementizi per l’architettura

Comaco Italiana SpA Via Fiume Ronco, 1 - 47122 Forlì (FC) - Tel. +39 0543 723350 - Fax +39 0543 725597 info@comacoitaliana.com - www.comacoitaliana.com partner certificato:

Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 06/18


GEOGRAPHY

COUNTRY KEY NOTES

DISCOVER GREAT BRITAIN

SCOPRI LA GRAN BRETAGNA

Great Britain lies to the northwest of Continental Europe and east of Ireland. It is separated from the continent by the North Sea and by the English Channel, which narrows to 34 kilometres (21 mi) at the Straits of Dover. It stretches over about ten degrees of latitude on its longer, north-south axis, and occupies an area of 209,331 km² (80,823 square miles), excluding all the smaller surrounding islands of the archipelago. The North Channel, Irish Sea, St George’s Channel and Celtic Sea separate the island from the island of Ireland to its west. The island is physically connected with continental Europe via the Channel Tunnel, the longest undersea rail tunnel in the world which was completed in 1993. Geographically, the island is marked by low, rolling countryside in the east and south, while hills and mountains predominate in the western and northern regions. It is surrounded by over 1,000

La Gran Bretagna si trova al nord-ovest dell’Europa continentale e orientale dell’Irlanda. È separata dal continente dal Mare del Nord e dal Canale della Manica, che si restringe a 34 km (21 miglia) presso lo stretto di Dover. Essa si estende per circa dieci gradi di latitudine lungo il suo asse nordsud, e occupa una superficie di 209.331 km ² (80,823 mila miglia quadrate), escludendo tutte le isole minori che circondano l’arcipelago. Il Canale del Nord, Mare d’Irlanda, San Giorgio Canale e Mar Celtico separano l’isola dall’Irlanda ad ovest. L’isola è fisicamente collegatoa con l’Europa continentale attraverso il tunnel sotto la Manica, il più lungo tunnel ferroviario sottomarino al mondo che è stata completato nel 1993. Geograficamente l’isola è caratterizzata da basso paesaggio collinare a est e a sud mentre colline e montagne predominano nelle regioni occidentali e settentrionali. È circondata da oltre 1.000 isole

306

Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


smaller islands and islets. The greatest distance between two points is 968 km / 601.5 miles (between Land’s End, Cornwall and John O’Groats, Caithness), or 1,349 km / 838 miles using the national road network. It is the third most populous island after Java and Honsh. The English Channel is thought to have been created between 450,000 and 180,000 years ago by two catastrophic glacial lake outburst floods caused by the breaching of the WealdArtois Anticline, a ridge which held back a large proglacial lake, now submerged under the North Sea. Around 10,000 years ago, during the Deven-

minori e isolotti. La più grande distanza tra due punti è 968 km / 601,5 miglia (tra Land’s End, in Cornovaglia e John O’Groats, Caithness), o 1.349 km / 838 miglia che utilizzano la rete stradale nazionale. E’ la terza isola più popolosa dopo Java e Honsh. Il Canale della Manica si pensa sia stato creato tra i 450.000 e 180.000 anni fa da due alluvioni catastrofiche di un lago glaciale causato dalla violazione delle Anticline WealdArtois, una cresta che ha creato un grande lago proglaciale ora sommerso sotto il Mare del Nord. Circa 10.000 anni fa, durante la glaciazione Deven-

sian glaciation with its lower sea level, Great Britain was not an island, but an upland region of northwestern Europe, lying partially underneath the Eurasian ice sheet. The sea level was about 120 metres (390 ft) lower than today, and the bed of the North Sea was dry and acted as a land bridge to Europe, now known as Doggerland. It is generally thought that as sea levels gradually rose after the end of the last glacial period of the current ice age, Doggerland became submerged beneath the North Sea, cutting off what was previously the British peninsula from the European mainland by around 6500 BC.

sian con il suo più basso livello del mare, la Gran Bretagna non era un’isola, ma una regione di montagna del nord-occidentale, situata in parte sotto la calotta di ghiaccio eurasiatica. Il livello del mare era di circa 120 metri (390 ft) inferiore rispetto a oggi, e il letto del Mare del Nord era asciutto e ha agito come un ponte di terra verso l’Europa, ora noto come Doggerland. In generale si ritiene che il livello del mare si alzò a poco a poco dopo la fine dell’ultimo periodo dell’era glaciale, Doggerland fu sommersa sotto il Mare del Nord, tagliando ciò che prima era la penisola britannica dal continente europeo dal circa 6500 aC.

CIRCUIT INFO Length: 5.902 m.

Lunghezza: 5.902 m.

Width: 17m

Larghezza: 17m

Left corners: 8

Curve a sinistra: 8

Right corners: 10

Curve a destra: 10

Longest straight: 800 m.

Rettilineo principale: 800 m.

Constructed: 1948

Costruito: 1948

Modified: 2010

Modificato: 2010

With more than 60 years of history Silverstone has become one of the most prestigious venues dedicated to motorsport. Completely revamped in recent years, a multimillion pound investment saw the completion in 2010 of a first phase of works to greatly improve the venue, making it one of the fastest tracks on the MotoGP calen-

Con più di 60 anni di storia, Silverstone è diventato uno dei più prestigiosi circuiti del mondo dei motori. Completamente rinnovato nelle recenti annate, un investimento multimilionario ha permesso varie migliorie a partire dal 2010, che hanno reso la pista inglese tra le più veloci del calendario MotoGP. Il ‘Silverstone Wing’, un pezzo

Race Highlights 2011

dar and earning high praise d’arte moderna, una nuova Pit from the World Championship Lane e un nuovo complesso per riders who enjoyed the new la- il paddock completano l’ opera. yout. The ‘Silverstone Wing’, a state-of-the-art, multi-million pound new Pit and Paddock Complex, will welcome MotoGP in 2011, thus adding to already breathtaking facilities at Silverstone.

Grand Prix 06/18

307


ECONOMY

COUNTRY KEY NOTES

AN IMPORTANT FINANCIAL CENTRE

UN IMPORTANTE CENTRO FINANZIARIO

The UK has a partially regulated market economy. Based on market exchange rates the UK is today the sixth largest economy in the world and the third largest in Europe after Germany and France, having fallen behind France for the first time in over a decade in 2008. HM Treasury, led by the Chancellor of the Exchequer, is responsible for developing and executing the British government’s public finance policy and economic policy. The Bank of England is the UK’s central bank and is responsible for issuing the nation’s currency, the pound sterling. Pound sterling is the world’s third-largest reserve currency (after the U.S. Dollar and the Euro). Since 1997 the Bank

of England’s Monetary Policy Committee, headed by the Governor of the Bank of England, has been responsible for setting interest rates at the level necessary to achieve the overall inflation target for the economy that is set by the Chancellor each year. The UK service sector makes up around 73% of GDP. London is one of the three “command centres” of the the global economy (alongside New York City and Tokyo). It is the world’s largest financial centre alongside New York, and has the largest city GDP in Europe. Edinburgh is also one of the largest financial centres in Europe. Tourism is very important to the British economy and, with over 27 million tou-

308

Il Regno Unito ha un’economia di mercato in parte regolato. Sulla base di tassi di cambio di mercato del Regno Unito è oggi la sesta più grande economia del mondo e la terza in Europa dopo Germania e Francia, dopo essere stata sorpassata dalla Francia dopu un decennio nel 2008. HM Treasury, guidata dal Cancelliere dello Scacchiere, è responsabile dello sviluppo e dell’esecuzione della politica di finanza pubblica del governo britannico e la politica economica. La Banca d’Inghilterra è la banca centrale del Regno Unito ed è responsabile dell’emissione della moneta nazionale, la sterlina. La Sterlina è la valuta più potente al mondo (dopo il dollaro statunitense e l’euro). Dal 1997 la Banca

Grand Prix 06/18

d’Inghilterra e il comitato di politica monetaria, guidato dal Governatore della Banca d’Inghilterra, è stato responsabile per la fissazione dei tassi di interesse per conseguire l’obiettivo generale di inflazione per l’economia che viene impostato dal Cancelliere in carica ogni anno. Il settore dei servizi nel Regno Unito rappresenta circa il 73% del PIL. Londra è uno dei tre “centri di comando” dell’economia mondiale (insieme a New York e Tokyo). È il più grande centro finanziario del mondo a fianco di New York e detiene il PIL più grande d’Europa. Edimburgo è anche uno dei più importanti centri finanziari d’Europa. Il turismo è molto importante per l’economia britannica e, con oltre 27

LCR Honda Motogp TEAM


rists arriving in 2004, the United Kingdom is ranked as the sixth major tourist destination in the world and London has the most international visitors of any city in the world. The Industrial Revolution started in the UK with an initial concentration on the textile industry, followed by other heavy industries such as shipbuilding, coal mining, and Steelmaking. The empire created an overseas market for British products, allowing the UK to dominate international trade in the 19th century. As other nations industrialised, coupled with economic decline after two world wars, the United Kingdom began to lose its competitive advantage and heavy industry declined, by degrees, throughout the 20th century. Manufacturing remains a significant part of the

Race Highlights 2011

milioni di turisti registrati dal 2004, il Regno Unito è classificata come la sesta destinazione turistica più importanti al mondo e Londra la città internazionale più visitata del globo. La rivoluzione industriale iniziò nel Regno Unito con una concentrazione iniziale per l’industria tessile, seguita da altre industrie pesanti come la cantieristica navale, l’estrazione del carbone e la produzione dell’acciaio. L’impero ha creato un mercato per i prodotti d’oltremare britannico, consentendo al Regno Unito di dominare il commercio internazionale nel 19 ° secolo. Come le altre nazioni industrializzate accoppiato con il declino economico, dopo due guerre mondiali, il Regno Unito ha cominciato a perdere il proprio vantaggio competitivo e l’industria pesante è diminuita, per gradi, per

economy but accounted for only one-sixth of national output in 2003. The automotive industry is a significant part of the UK manufacturing sector and in 2008 employed around 180,000 people, had a turnover of £52.5 billion and generated £26.6 billion of exports. The aerospace industry of the UK is the second- or third-largest national aerospace industry depending upon the method of measurement and has an annual turnover of around £20 billion. The pharmaceutical industry plays an important role in the UK economy and the country has the third-highest share of global pharmaceutical R&D expenditures (after the United States and Japan).

Grand Prix 06/18

tutto il secolo ventesimo. L’industria manifatturiera rimane una parte significativa dell’economia, ma rappresentava solo un sesto della produzione nazionale nel 2003. L’industria automobilistica è una parte significativa del settore manifatturiero nel Regno Unito e nel 2008 occupava circa 180.000 persone ed ha realizzato un fatturato di 52.500.000.000 sterline e 26.600.000.000 sterline generato dalle esportazioni. L’industria aerospaziale del Regno Unito è la secondo o terza più grande industria aerospaziale nazionale e ha un fatturato annuo di circa € 20 miliardi. L’industria farmaceutica ha un ruolo importante nell’economia del Regno Unito e il paese ha il terzo tasso più alto di ricerca e sviluppo nel settore farmaceutico (dopo Stati Uniti e Giappone).

309


PREVIEW GRAND PRIX DAYS SILVERSTONE CIRCUIT ROUND 06

0% ALCOHOL 100% MOVEMENT After the eagerly awaited Barcelona GP which saw over 146.000 spectators on track through the weekend, LCR Honda MotoGP Team is back on track at Silverstone. At this weekend Toni Elias’ RCVs will be branded with the Effenbert logo. The logo of the famous Czech beer, that takes its origins from the ancient tradition of brewing, started a new marketing campaign across Europe in 2008 and will support LCR Team at the sixth round of the season in Great Britain. Toni Elias will be an exceptional witness for Effenbert promoting their non-alcoholic beer: It’s a newly designed lager, fit to road safety and for 310

0% ALCOOL 100% MOVIMENTO

those who do not like alcohol, nuova concezione, adatta alla with a content close to zero. sicurezza sulla strada e per chi non ama gli alcolici, con una Elias: “As a sportsman I do not gradazione prossima allo zero. drink alcohol but off track, when I relax with my friends, Elias: “Da buon sportivo non I like to get one beer like the faccio uso di alcolici ma fuori majority of people my age. dai circuiti, quando mi rilasso But I prefer to do it respon- con i miei amici, mi piace bere sibly so that’s why I chose una birra come la maggior parnon-alcoholic beer. The ta- te dei ragazzi della mia età. Ma ste is rich and agreeable but preferisco farlo con la testa ed thanks to this beer I can keep è per questo che scelgo la birmy mind clear and drive my ra analcolica. Il gusto è ricco e car. I suggest to young people invogliante ma grazie a questa to do the same because you birra posso mantenere la mencan enjoy a good beer and te lucida e mettermi al volante. not run unnecessary risks!”. Consiglio a tutti i giovani di Toni Elias è il testimone d’ecfare lo stesso perché ci si può cezione scelto da Effenbert per godere una buona birra senza promuovere la propria birra rischiare!”. analcolica: una birra bionda di Silverstone, 9 Giugno: Dopo l’attesissimo evento di Barcellona che ha fatto registrare oltre 146.00 spettatori nel weekend, il Team LCR Honda MotoGP torna in pista a Silverstone e anche in questa occasione le Honda RCV del pilota Spagnolo Toni Elias saranno “marchiate” Effenbert. Il logo della nota birra Ceca che vanta una lunga tradizione birraia e che dal 2008 si propone di far conoscere i propri prodotti ad un mercato più ampio, accompagnerà il Team nel sesto round della stagione in Inghilterra.

Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 06/18

311


PRATICE

GRAND PRIX DAYS

POSITIVE FIRST OUTING FOR ELIAS AT SILVERSTONE GP OPENING DAY INIZIO POSITIVO PER ELIAS SUL TRACCIATO DI SILVERSTONE Silverstone, 10 June: LCR Honda MotoGP rider Toni Elias clocked the 10th fastest lap time (2’19.612) at today’s first outing at redeveloped Silverstone race track which host the sixth round of the calendar. The Iberian racer riding the RCV went about his business in dry conditions this morning but in the afternoon session the typical English weather affected the riders’ performances at the 5.902km circuit. Elias, who had another difficult race at his home circuit last week, is a big fan of the English track and has worked hard with his crew to increase his pace adjusting chassis and suspension regulations. Today’s pacesetter Stoner set a best lap time of 2’15.666. Elias: “We have done important changes on the bike moving more weight on the rear adjusting the triple clump and the front fork including the suspensions regulations. All these radical changes gave me a better feeling though the surface conditions were not very clear. I mean... it was not totally wet and I hope to test this package in the dry. Anyway I feel more confident now because in the same conditions of full rain in Jerez I was in bigger troubles: apparently we have found a good direction in the wet”.

312

Silverstone, 10 Giugno: il pilota del Team LCR Honda MotoGP Toni Elias ha segnato il 10° tempo (2’19.612) oggi nella prima giornata di prove del GP d’Inghilterra (sesto round della stagione) sul nuovissimo tracciato di Silverstone. Il pilota Iberico in sella alla RCV ha sfruttato a pieno i due turni di prove libere girando sull’asciutto nella mattinata per poi “sfidare” il classico meteo Inglese che ha condizionato i piloti della classe regina nel pomeriggio. Elias, che viene da un altro weekend difficile sulla pista di casa, è un grande estimatore del tracciato Inglese e ha lavorato sodo con la squadra per incrementare il suo passo concentrandosi su telaio e sospensioni. Il miglior tempo di oggi è di Stoner in 2’15.666. Elias: “Abbiamo fatto delle modifiche importanti spostando più peso sul posteriore e aggiustando la colonna di sterzo, la lunghezza del forcellone e le sospensioni. Tutti questi cambiamenti radicali mi hanno dato un feedback positivo anche se le condizioni della pista non erano ben definite. Nel pomeriggio l’asfalto non era completamente bagnato e mi auguro di provare questo pacchetto tecnico sull’asciutto. Comunque sono più fiducioso ora perché in condizioni simile a Jerez ero in guai più grandi: sul bagnato forse abbiamo trovato la strada giusta”.

Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 06/18

313


QUALIFYING GRAND PRIX DAYS ELIAS 14TH AT DARKENING SILVERSTONE GP QUALIFYING

ELIAS 14° SOTTO IL CIELO GRIGIO DELLE QUALIFICHE DI SILVERSTONE

Silverstone, 11 June: todays’ second day of practices at Silverstone circuit was held in dry conditions despite some cloudy skies and low temperatures (32° on the asphalt) with Stoner setting the fastest lap time in the afternoon qua-

lifying session (2’02.020) ahe- Simoncelli e Lorenzo. ad Simoncelli and Lorenzo. I 60-minuti di qualifiche sulThe 60-minute qualifying at la pista Inglese hanno visto il the 5.902 km race track saw pilota del Team LCR Honda the LCR Honda racer Toni Toni Elias segnare il 14° crono Elias posting the 14th lap time (2’05.862) nonostante una ca(2’05.862) despite a crash in duta a metà turno dalla quale

314

Silverstone, 11 Giugno: il secondo giorno di prove sul tracciato di Silverstone si è svolto sull’asciutto nonostante un cielo grigio e temperature tipiche della zona (17° gradi e 32° sull’asfalto) con Stoner in pole position (2’02.020) seguito da

Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


the first half of the session. The Iberian rider escaped unhurt from the incident and continued to ride on soft tyres using a new suspension link. Elias could not make the most of his RCV but obtained some small improvements so far. Elias – 14th - 2’05.862: “Despite the crash and the lap time we obtained some small improvements using a new suspension link that makes me more staRace Highlights 2011

ble now. Obviously the crash has spoiled our TO DO list for the qualifying session but I am lucky I am unhurt: I was lapping on hard rear tyre pushing a bit too much and I crashed out. Honestly I do not feel very comfortable in the dry so Elias – 14° – 2’05.862: “Nono- I am hoping to race in the wet stante la caduta e la posizione tomorrow because it seems we in griglia qualcosa di buono è have found a good direction”. arrivato e con questo nuovo link delle sospensioni la moto è un po’ più stabile rispetto a priil pilota Iberico è uscito illeso. Elias ha ripreso il suo lavoro di messa a punto con le coperture morbide usando un nuovo link per le sospensioni che sembra adattarsi meglio al suo stile di guida.

Grand Prix 06/18

ma. Ovviamente la caduta ha rovinato il nostro programma di lavoro per le qualifiche ma per fortuna sono tutti intero: stavo girando con una gomma posteriore dura e ho spinto un po’ troppo finendo sulla ghiaia. Sinceramente sull’asciutto non mi sento a posto e spero che domani piova perché abbiamo qualche chance in più di fare meglio”.

315


RACE GRAND PRIX DAYS BRAVE 8TH POSITION FOR ELIAS AT SOAKED SILVERSTONE GP CORAGGIOSO 8° POSTO DI ELIAS SOTTO LA PIOGGIA BATTENTE DI SILVERSTONE Silverstone, 12 June: the LCR Honda MotoGP rider Toni Elias has achieved a brave eight place in today’s 20-lap British Grand Prix at Silverstone circuit which saw Stoner gaining his 3rd victory in a row ahead Dovizioso and Edwards. As predicted the sixth round of the season was affected by the typical English weather with heavy rain since the early morning and low temperatures (11° in the air and only 10° degrees on the asphalt). Toni Elias lined up in 14th place after yesterdays qualifying taking a superb start behind Rossi and he was 8th at the end of the first run. The Spaniard put in a brave performance despite the slippery asphalt and some visibility issues because of his helmet visor. Elias scores further 8 points in the world classification and will be back on track at famous Assen circuit on the 25th of June.

Silverstone, 12 Giugno: il pilota del Team LCR Honda MotoGP Toni Elias ha conquistato un ottimo ottavo posto oggi nel Gran Premio d’Inghilterra sulla pista di Silverstone che ha visto Stoner portare a casa la terza vittoria consecutiva davanti a Dovizioso ed Edwards. Come previsto il sesto round della stagione è stato influenzato dal tipico meteo Inglese con pioggia torrenziale sin dalle prime ore del mattino e basse temperature (11° nell’aria e solo 10° sull’asfalto). Toni Elias si è schierato al 14° posto in griglia dopo le qualifiche di ieri partendo molto bene e terminando il primo giro all’8° posto. Lo Spagnolo ha dato il massimo nonostante la superficie insidiosa e qualche problema di visibilità legata alla visiera del casco. Elias porta a casa 8 punti in classifica generale e sarà di nuovo in pista ad Assen il prossimo 25 Giugno.

Elias: “I am quite happy as yesterday I was hoping for a wet race to finish in the top ten. I could not have finished in the same position in the dry as we are still struggling with bike set up. Anyway this is a positive weekend for me and the team because we have scored further points in the standing. I knew I could fight for a better position battling with Rossi and Abraham but after some laps I had problems with my helmet: the visibility was not clear and a couple of times I had to open the visor. I think I took a brave start from the 14th spot on the grid but I went wide in the first corner: luckily I was capable to rejoin the track proceeding with my race”. 316

Elias: “Sono abbastanza felice perché speravo in una gara bagnata per finire nella top ten. Non avrei portato a casa lo stesso risultato in caso di gara asciutta perché fatichiamo ancora con il set up. Comunque questo è un weekend positivo per me e la squadra perché siamo andati a punti anche stavolta. Potevo fare meglio e magari battagliare con Rossi e Abraham ma dopo qualche giro ho iniziato a vedere tutto bianco perché avevo qualche problema con il casco ed un paio di volte ho dovuto aprire la visiera. Ho fatto una partenza un po’ “coraggiosa” dal 14° posto e sono finito largo ma fortunatamente sono rientrato per riprendere la mia gara”. Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 06/18

317


DATA COVERAGE AUDIENCE DATA

NUMBER OF SPECTATORS PRESENT AT SIL- IL NUMERO DI SPETTATORI PAGANTI PREVERSTONE CIRCUIT FOR THE 3-DAYS RACE SENTI ALL’EVENTO NEI 3 GIORNI DEL GP WEEK END WAS 157,708. DI SILVERSTONE È STATO DI 157,708 PRESENZE.

Italy Italia MotoGP class: 6.194.000 MotoGP class: 6.194.000 viewers (35.06% of share) viewers (35.06% of share)

Spain Spagna MotoGP class: 2.542.000 MotoGP class: 2.542.000 viewers (27,2% of share) viewers (27,2% of share)

UK Inghilterra MotoGP class: 1.700.000 MotoGP class: 1.700.000 viewers (14% of share) viewers (14% of share) 318

Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


TV SCREENSHOT GALLERY AUDIENCE DATA

Race Highlights 2011

Grand Prix 06/18

319


320

Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 06/18

321


LIFESTYLE CULTURE AND PASSION

322

Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 06/18

323


324

Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 06/18

325


326

Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 06/18

327


328

Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 06/18

329


330

Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 06/18

331


332

Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 06/18

333


SPECIAL GUESTS PHOTO GALLERY

334

Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 06/18

335


336

Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 06/18

337


338

Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


1 - MotoGP EVENT TONI ELIAS SPECIAL GUEST DAY OF CHAMPIONS AUCTION RAISES £ 63.830

DAY OF CHAMPIONS: RACCOLTI 63.830 POUNDS ALL’ASTA

Thousands of MotoGP fans came to support Riders for Health at Silverstone on Thursday 9th June raising an incredible £ 194.577 at the annual Day of Champions. The whole MotoGP paddock came together to support the lifesaving work of Riders of Health, the official charity of MotoGP. The famous MotoGP auction held on Thursday afternoon raised

an incredible £ 63.830 in just four hours. In total 88 items were sold to raise money and LCR Honda MotoGP racer Toni Elias sold his racing boots, team jumper, team shirts, two paddock passes and Saturday night dinner with the Team staff for over 2000 pounds.

Migliaia di fan del MotoGP sono accorsi a Silverstone Giovedì 9 Giugno per supportare Riders For Health che ha raccolto 194.577 sterline in occasione dell’annuale Day of Chmapions. Tutto il paddock ha contribuito alla manifestazione che supporta lo straordinario progetto di Riders for Health in Africa. La ormai nota Asta Benefica che si tiene nel po-

meriggio ha portato alle casse dell’Associazione 63.830 sterline in sole quattro ore. Sono stati messi all’asta 88 articoli dei vari piloti compreso il pilota LCR Toni Elias che ha venduto i suoi stivali, la felpa che indossava, due t-shirt della squadra, due pass paddock e una cena presso l’Hospitality del Team Sabato sera per oltre 2000 sterline.

EVENT INFORMATION Location: Silverstone Circuit Date: Thursday 9th of June

Race Highlights 2011

Grand Prix 06/18

Luogo: Circuito di Silverstone Data: Giovedì 9 Giugno

339


340

Grand Prix 06/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 06/18

341


Abbiamo il rispetto stampato in faccia. Nella Tribù Linear c’è il massimo rispetto per procedure agili. Rispetto dei tempi di liquidazione, i più rapidi possibili. Rispetto delle tue esigenze con polizze personalizzate. Reciproco rispetto tra assicurati e assicuratori. Rispetto anche per il denaro, con un

risparmio fino al 40%* sulla RC Auto. E rispetto, ovviamente, delle promesse fatte.

Chiedi un preventivo gratuito su

*Percentuale di risparmio calcolata confrontando i premi nel mese di novembre 2011, pubblicati da sullo speciale Assicurazioni Auto. Prima della sottoscrizione leggere il fascicolo informativo su www.linear.it, sezione le polizze.

342

Grand Prix 07/18

Guarda lo spot di LINEAR.

LCR Honda Motogp TEAM


www.lumberjack.it

Acquista un prodotto, conserva lo scontrino ed iscriviti su www.lumberjack.it Concorso valido dal 1° maggio al 21 agosto 2011. estrazione montepremi 1.666,66 â‚Ź (i.e.). Regolamento completo su www.lumberjack.it RaceUltima Highlights 2011 prevista entro il 25 agosto 2011. TotaleGrand 343 Prix 07/18


GEOGRAPHY

COUNTRY KEY NOTES

DISCOVER NETHERLANDS

SCOPRI I PAESI BASSI

The European area of the Netherlands lies between latitudes 50° and 54° N, and longitudes 3° and 8° E.

Lo spazio europeo dei Paesi Bassi si trova tra le latitudini 50° e 54 ° N, longitudine 3° e 8° Est.

The country is divided into two main parts by three large rivers, the Rhine (Rijn) and its main distributaries, the Waal and the Meuse (Maas). These rivers functioned as a natural barrier between earlier fiefdoms and hence created traditionally a cultural divide, as is evident in some phonetic traits that are recognizable north and south of these “Large Rivers” (de Grote Rivieren).

Il paese è diviso in due parti principali da tre grandi fiumi, il Reno (Rijn) ed i suoi affluenti principali, il Waal e la Mosa (Maas). Questi fiumi hanno funzionato come una barriera naturale tra i feudi creando tradizionalmente un divario culturale, come è evidente in alcuni tratti fonetici che sono riconoscibili a nord e a sud di questi “grandi fiumi” (de Grote Rivieren).

The southwestern part of the Netherlands is a river delta and two tributaries of the Scheldt (Westerschelde and Oosterschelde). Only one significant branch of the Rhine flows northeastward, the IJssel river, discharging into the IJsselmeer, the former Zuiderzee (‘southern sea’). This river also forms a linguistic divide: people to the east of this river speak Dutch Low Saxon dialects (except for the province of Friesland, which has its own language).

La parte sud-occidentale dei Paesi Bassi è il delta di un fiume e due affluenti del Schelda (Westerschelde e Oosterschelde). Solo un ramo importante del Reno scorre verso nord-est, il fiume IJssel, che sfocia nel IJsselmeer, l’ex Zuiderzee (mare del sud). Questo fiume costituisce anche una divisione linguistica:. Le popolazioni Persone a est di questo fiume parlano il dialetto olandese sassone (esclusa la provincia della Frisia, che ha un suo linguaggio a parte).

344

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


CIRCUIT INFO Length: 4.542 m.

Lunghezza: 4.542 m.

Width: 14m

Larghezza: 14m

Left corners: 6

Curve a sinistra: 6

Right corners: 12

Curve a destra: 12

Longest straight: 487 m.

Longest straight: 487 m.

Constructed: 1955

Costruito: 1955

Modified: 2010

Modificato: 2010

Assen is the only venue to have held a round of the Motorcycle World Championship every year since its creation in 1949. The circuit was purpose built for the Dutch TT in 1954, with previous events having been held on public roads. The track is narrow, with rapid changes in direction, and is fully surrounded by grass banks and grandstands, providing excellent viewing for the hundreds of thousands of fanatical spectators who are drawn

Dalla sua inaugurazione, nel 1949 Assen ha ospitato ogni anno un Gran Premio, dapprima su strade pubbliche, poi nella pista, conosciuta anche come Dutch TT, dal 1954. La pista è adagiata accanto a verdi colline che ospitano tribune, con 64.500 posti a sedere. Nel 2002 sono ultimati i lavori di modernizzazione iniziati nel 1999.

Race Highlights 2011

to the most prestigious event in Dutch motorsport every year. A huge favourite with riders, Assen is well known for its festive and extravagant atmosphere. In 1999 the circuit was modified with a new grandstand, control tower, press centre and renovated boxes. Modifications to the Assen circuit over the winter of 2005/6 saw the length of the championship’s longest serNel 1999il circuito è stato mo- ving track cut from over 6km dificato con l\’aggiunta di un down to 4.555km/2.83miles. nuovo Grandstand, una nuova Grand Prix 07/18

torre di controllo, box rinnovati e un nuovo centro per la stampa. La pista è stata poi modificata nell\’inverno 2005/06 portando uno dei tracciati più lunghi del mondiale da quasi 6 km a 4.555km.

345


ECONOMY

COUNTRY KEY NOTES

INSIDE THE NETHERLANDS ECONOMY

NEL CUORE DELL’ECONOMIA OLANDESE

On the Index of Economic Freedom, the Netherlands is the 13th most laissez-faire capitalist economy out of 157 surveyed countries. At the time of writing the Netherlands is the 16th largest economy of the world. (see: List of countries by GDP (nominal)) Between 1998 and 2000 annual economic growth (GDP) averaged nearly 4%, well above the European average. Growth slowed considerably in 2001-05 as part of the global economic

slowdown. 2006 however, showed a promising 2.9% growth. Yearly growth accelerated to 4.2% in the third quarter of 2007. Inflation is 1.3% and is expected to stay low at about 1.5% in the coming years. The Netherlands is a founding member of the European Union, the OECD and the World Trade Organization. The Netherlands has a prosperous and open economy, which depends heavily on foreign trade. The economy is noted for

346

Nel Index of Economic Freedom, i Paesi Bassi è il 13° paese con economia capitalista “laissez-faire” su 157 paesi presi in esame. Al momento l’Olanda è 16° potenza economica del pianeta. (vedi: Elenco dei paesi per PIL (nominale)) Tra il 1998 e il 2000 la crescita economica annuale (PIL) era in media quasi il 4%, ben al di sopra della media europea. La crescita è rallentata notevolmente nel 2001-05 come parte del rallentamento economico globale.

Grand Prix 07/18

Nel 2006 tuttavia, ha mostrato una crescita promettente del 2,9%. La crescita annuale ha accelerato al 4,2% nel terzo trimestre del 2007. L’inflazione è 1,3% e dovrebbe rimanere bassa a circa 1,5% nei prossimi anni. I Paesi Bassi sono uno dei membri fondatori dell’Unione Europea, dell’OCSE e del World Trade Organization. I Paesi Bassi hanno un’economia prospera ed aperta, che dipende fortemente dal commercio estero. L’economia è nota per

LCR Honda Motogp TEAM


stable industrial relations, fairly low unemployment and inflation, a sizable current account surplus, and an important role as a European transportation hub. Industrial activity is predominantly in food processing, chemicals, petroleum refining, and electrical machinery. A highly mechanised agricultural sector employs no more than 2% of the labour force but provides large surpluses for the food-processing industry and for exports. The Netherlands, along with 11 of its EU partners, began circulating the euro currency on 1 January 2002. The country is one of

Race Highlights 2011

la stabilità delle relazioni industriali, la disoccupazione e l’inflazione piuttosto basse e un ruolo importante come snodo dei trasporti europeo. L’attività industriale riguarda prevalentemente l’industria alimentare, la chimica, la raffinazione del petrolio ed apparecchiature elettriche. Il settore agricolo altamente meccanizzato occupa non più del 2% della forza lavoro, ma fornisce eccedenze di grandi dimensioni per l’ industria alimentare e per le esportazioni. I Paesi Bassi, insieme a 11 dei suoi partner dell’UE, ha iniziato a far circolare l’euro il 1° gennaio 2002. Il paese è una

the leading European nations for attracting foreign direct investment. The stern financial policy has been abandoned in 2009 on account of the current credit crises. The relatively large banking sector was partly nationalised and bailed out through government interventions. Employment rate is expected to drop slowly to 4%. A large deficit in government accounts of 3.7% is expected for 2011. The government wants to stimulate the economy by accelerating already planned projects. Fundamental reforms for long term recovery will be implemented as well.

Grand Prix 07/18

delle nazioni leader in Europa per attrarre investimenti diretti esteri. La politica finanziaria di punta è stata abbandonata nel 2009 a causa della crisi del credito. Il settore bancario è stato in parte nazionalizzato e salvato attraverso interventi del governo. Tasso di occupazione dovrebbe scendere lentamente al 4%. Un grande

347


PRATICE

GRAND PRIX DAYS ASSEN CIRCUIT ROUND 07

MOTOGP SECOND FREE SESSION CANCELLED AT HISTORIC ASSEN CIRCUIT PROVE LIBERE POMERIDIANE CANCELLATE SULLA STORICA PISTA DI ASSEN Assen, 23 June: the seventh round of the season at the historic Assen race track marks the tenth anniversary of Toni Elias’s win here aboard a Honda in the 125cc class. The 28-year-old Spaniard returns for his 12th visit to the circuit in northern Holland hoping to continue on the progress he made in Great Britain but today the Moto2 reigning World Champion and his colleagues had to sit out the second free session due to slippery asphalt conditions. Heavy rains affected this morning first free session at the Dutch circuit with Elias on the 14th position of the classification whilst during the Moto2 practice the marshals displayed the red flag and later the cancellation of the session with four minutes remaining due to oil spoilage on track. For safety reason Elias and his colleagues will be back on track tomorrow morning at 10:10 local time. Elias: “This morning we have tested two different settings in the wet and one of those two was a good one for my riding style. Well... if it rains again tomorrow I have got good chances to ride faster. Of course this session cancellation does not help anybody: I had a list of adjustments to fix but I can not do anything now. Let’s see what happens tomorrow”.

348

Assen, 23 Giugno: il settimo round della stagione sullo storico circuito di Assen segna il decimo anniversario della vittoria di Toni Elias qui in sella alla Honda nella classe 125cc. Il 28enne ritorna sul tracciato Olandese per la dodicesima volta nella sua carriera con l’intento di continuare a migliorarsi come successo a Silverstone ma il Campione della Moto2 ed i suoi colleghi non hanno girato nel pomeriggio a causa dell’asfalto scivoloso. La pioggia battente ha condizionato le prime prove del mattino con Elias al 14° posto della classifica mentre, nel turno della Moto2, i commissari hanno dapprima esposto la bandiera rossa e poi annullato la sessione a causa di una chiazza d’olio sull’asfalto. Per ovvie ragioni di sicurezza Elias ed i suoi colleghi torneranno in pista domani alle 10:10 ora locale. Elias: “Questa mattina abbiamo provato due diverse messe a punto per il bagnato ed una delle due mi è piaciuta molto. Direi che se piove anche domani ho buone possibilità di migliorarmi. Di certo la cancellazione del turno di oggi è un problema per tutti: io avevo una lista di modifiche da provare ma ora non ci posso fare nulla. Vediamo che succede domani…”

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

349


QUALIFYING GRAND PRIX DAYS REAR GRIP ISSUES AFFECT ELIAS’ PERFORMANCE AT ASSEN QUALIFYING

ELIAS NON TROVA IL PASSO GIUSTO NELLE QUALIFICHE DI ASSEN

Assen, 24 June: Working with his crew to find the right machine balance for the floating nature of Assen race track, LCR Honda MotoGP rider Toni Elias could not translate his good pace in the wet in a positive performance in today’s

60-minute qualifying session. After yesterday’s cancellation of second free session Elias and his competitors had an exceptional 90-minute session in the dry to fine tune their bikes ahead tomorrow’s 26-lap race.

350

Assen, 24 Giugno: nonostante un assiduo lavoro di messa a punto in funzione della natura “guidata”del tracciato di Assen, il pilota del Team LCR Honda MotoGP Toni Elias non è riuscito a tramutare il suo passo sul bagnato in una performance

Grand Prix 07/18

altrettanto positiva sull’asciutto nei 60 minuti delle qualifiche di oggi. Dopo la cancellazione delle prove libere di ieri pomeriggio, Elias e compagni sono tornati in pista stamane per una sessione straordinaria di 90 minuti sull’asciutto alla ricerca LCR Honda Motogp TEAM


The Spaniard riding the RCV has increased his pace in this morning free session getting the 10th position but struggled to maintain the top ten on qualifiers taking the 16th spot on the grid. Elias: “I am very disappointed because this morning we have found a good bike balance and I could ride with more confidence after a long time. But in the afternoon qualifying the same set up has not worked as we expected and I have Race Highlights 2011

del pacchetto tecnico ideale in struggled with rear grip once previsione della gara di domani. again in the exit of the curves. Trying to increase the pace Lo Spagnolo in sella alla RCV we went for a harder tyre but ha segnato un ottimo 10° tempo I crashed at 8 minutes to go. nella mattinata ma ha faticato This means another tough ancora una volta con le gomme start from the last row for me morbide chiudendo le prove uf- but I do not lose my concentration because we must find the ficiali al 16° posto. right way to adjust this bike”. Elias: “Sono molto dispiaciuto perché stamattina avevo un buon passo e giravo come non facevo da molto tempo. Ma nel pomeriggio, nel turno delle qualifiche, lo stesso pacchetto Grand Prix 07/18

non ha dato i risultati che speravamo ed ho fatto tanta fatica: purtroppo siamo tornati ai soliti problemi di trazione specialmente in uscita di curva. Per aumentare il ritmo sono uscito con una gomma più dura ma nel momento più decisivo sono caduto. Questo significa un’altra partenza dall’ultima fila ma io non perdo la concentrazione perché dobbiamo trovare una soluzione per questa moto”.

351


352

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


RACE GRAND PRIX DAYS ELIAS 10TH AT CHALLENGING DUTCH GP IN ASSEN ELIAS DECIMO SULLA PISTA INSIDIOSA DI ASSEN Assen, 25 June: the LCR Honda MotoGP racer Toni Elias crossed the line in 10th place in today’s 26-lap Ducth Grand Prix at Assen race track ahead 92.150 fans. After Barcelona and Silverstone even the Dutch round was held in cold conditions (14° degrees) with Spies taking his first victory ahead Stoner and Dovizioso.

Assen, 25 Giugno: il pilota del Team LCR Honda MotoGP Toni Elias ha chiuso in 10° posizione i 26 giri del GP di Olanda sulla famosissima pista di Assen davanti a 92.150 tifosi. Come per il GP di Barcellona e quello di Silverstone anche il round Olandese si è svolto con il freddo (13° gradi soltanto) con Spies che conquista la sua prima vittoria davanIn yesterday’s tough qualifying ti a Stoner e Dovizioso. session Elias wasn’t able to make the most of the softer Nelle qualifiche difficili di ieri rear tyre qualifying 16th on Elias non era riuscito a sfruttathe grid but the Spaniard took re al meglio le gomme morbide another strong start from the finendo solo 16° ma lo Spagnolast row and despite the slip- lo ancora una volta ha fatto pery conditions of the Dutch un’ottima partenza dall’ultima asphalt, which disrupted pre- fila nonostante il tracciato scimier class riders’ performan- voloso che ha insidiato la gara ces, the Moto2 World Cham- della classe regina mantenendo pion kept his steady rhythm till il ritmo sino alla fine. Ora Elias the end of the seventh round e la sua squadra torneranno in of the calendar. Now Elias and pista in Italia sul tracciato del his squad will move to Italy Mugello il prossimo 3 Luglio. for the crowded Mugello GP on the 3rd of July. Elias: “Beh… come ho detto molte volte finora questa non Elias: “Well.. as I said many è la posizione che sognavo ma times already this is not the considerando i problemi di traposition I was dreaming but zione e le condizioni dell’asfalto considering the rear grip sono molto soddisfatto di questa issues and these difficult gara. Sono partito bene anche asphalt conditions I am very oggi dall’ultima fila ed ho chiusatisfied about this race. I took so il primo giro al nono posto. another good start from the last Poi improvvisamente Abraham row finishing the first lap in mi è caduto davanti e per poco 9th position. Suddenly Abra- non gli vado contro: lì ho perham crashed in front of me so qualche secondo. Se la gara and I risked to crash into him fosse stata bagnata avrei potuso I lost a couple of seconds to finire ancora meglio ma non there. If the race would have posso lamentarmi ora. Di sicubeen wet I could fight for a ro ci sono molte cose da sistemabetter position but I can not re sull’asciutto: non ci resta che complain now. We still have aspettare e vedere che tempo many fix to adjust in the dry farà al Mugello”. and we will see what the weather is going to be in Mugello”. Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

353


DATA COVERAGE AUDIENCE DATA

NUMBER OF SPECTATORS PRESENT AT AS- IL NUMERO DI SPETTATORI PAGANTI PRESEN CIRCUIT FOR THE 3-DAYS RACE WEEK SENTI ALL’EVENTO NEI 3 GIORNI DEL GP DI END WAS 131,337. ASSEN È STATO DI 131,337 PRESENZE.

Italy Italia MotoGP class: 3.339.000 MotoGP class: 3.339.000 viewers (24.7% of share) viewers (24.7% of share)

Spain Spagna MotoGP class: 1.835.000 MotoGP class: 1.835.000 viewers (15,3% of share) viewers 15,3% of share)

UK Inghilterra MotoGP class: 800.000 MotoGP class: 800.000 viewers (8% of share) viewers (8% of share) 354

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


TV SCREENSHOT GALLERY AUDIENCE DATA

Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

355


356

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

357


LIFESTYLE CULTURE AND PASSION

358

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

359


360

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

361


SPECIAL GUESTS PHOTO GALLERY

362

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

363


364

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

365


366

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

367


368

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

369


MEET THE TEAM BY JAMES PIPINO

370

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

371


372

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

373


374

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

375


376

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

377


378

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

379


380

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

381


382

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

383


384

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

385


386

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

387


388

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

389


390

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

391


392

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

393


394

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

395


396

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

397


398

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

399


400

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

401


402

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

403


404

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

405


406

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

407


408

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

409


410

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

411


412

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

413


414

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

415


416

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

417


418

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

419


420

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

421


422

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

423


424

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

425


426

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

427


428

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

429


430

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

431


432

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

433


434

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

435


436

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

437


438

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

439


440

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

441


442

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

443


444

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

445


446

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

447


448

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

449


450

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

451


452

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

453


454

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

455


456

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

457


458

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

459


460

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

461


462

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

463


464

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

465


466

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

467


468

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

469


470

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

471


472

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

473


MotoGP OFFICIAL RELEASE motogp.com

474

Grand Prix 07/18

LCR Honda Motogp TEAM


orna and IRTA are pleased to announce the renewal of their contract with a new five-year term of 2012 to 2016. The relationship between the two organisations commenced in 1992, coinciding with Dorna’s acquisition of all commercial rights of the MotoGP World Championship from the FIM. IRTA will continue to represent the interests of its members, which includes all teams and major service companies, via its representation in the Grand Prix commission and the day to day relationship with Dorna. IRTA President, Herve Poncharal said of the signing of the new contract: “Dorna has been a fantastic partner for IRTA for the last 20 years. They have constantly sought to improve the appeal of our sport via outstanding television coverage throughout the world. They have also taken us to new circuits in different continents and we now have a truly global audience to offer to our sponsors. Most importantly, Dorna has supported us and the riders by putting safety before any other matter, to the extent that considerations of the safety of the competitors is never compromised by commercial issues. “I believe that IRTA has made its contribution to this development by delivering to Dorna the very best teams and riders to participate in the premier World Championship. In turn, our teams have risen to the occasion by improving their professionalism and presentation so that today the MotoGP paddock sets standards for every other motorsport. It is an environment which we can be proud to invite our sponsors to visit. “I am particularly pleased that the signing of this renewal coincides with the 25th anniversary of the formation of IRTA which took place at Assen in June 1986.” Carmelo Ezpeleta, CEO of Dorna said: “We’re pleased to renew our collaboration with IRTA for five years from 2012 as we’ll be entering a new era of the MotoGP World Championship. We’re now building the future of the sport alongside the Teams’ Association and we are committed to ensuring a successful switch together to a new formula next year for the MotoGP class and also to emulate the success of the Moto2 class with the introduction of Moto3 as a replacement of the 125 series. “With the support of IRTA we’ll also be looking at expanding the horizons of the sport so our close relationship will be instrumental in tackling new challenges in the five next years. We’ve been doing a great job together over the past 20 years and we’re looking forward to continuing a strong relationship.”

Race Highlights 2011

Grand Prix 07/18

475


CLICK HERE SECOND PART

Race Highlights 2011

Grand Prix 01/18


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.