Índice
Generalities
Employment Description Generalità Emploi Descrizione
Descripción
Normas y Homologaciones
Generalidades Usos Norms and Homologations
Norme e Certificati
Características Eléctricas
Electrical Characteristics
Tipos de Celdas Switchgear
Características Dimensionales, ajustes y cables de entrada
Typical of Switchgear Panels Dimensional Features, fixing and incoming cables Electrical Characteristics Pannelli Tipici per Quadri Elettrici
Caratteristiche Dimensionali, fissaggio e passaggio cavi
Generalidades Generalities
Generalità
Las Celdas Switchgear
M.T. modelo SYSclad están compuestas por una serie depanelesrevestidosdemetal-clad(LSC-2B),estasestán equipados con interruptores envacíodepolosencapsuladosserieWL/rconunabarra encapsuladaextraíble.
Los compartimientos de la Celda Switchgear están construidosapruebadearco interno de acuerdo a norma IEC 62271-200, AA, clase de accesibilidadA,criterio1a5.
Lasconfiguracionescomplejas de las celdas switchgear se pueden realizar utilizando panelesmodulares.
Cada Celda Switchgear y circuito está equipado con interbloqueos mecánicos necesarios para garantizar la máxima seguridad del operador.
Las Celdas Switchgear en M.T. modelo SYSclad están construidasapruebadearco interno y gracias a su alto grado de protección permite aestasceldasserinstalados y montadas en condiciones extremas.
The Switchgear Cells M.T. SYSclad model are composed of a series of clad-metal clad panels (LSC-2B), these are equipped with WL / r series encapsulated pole vacuum circuit breakers with a removableencapsulatedbar.
The compartments of the SwitchgearCellarebuiltinan internal arc proof according toIEC62271-200,AA,accessibilityclassA,criteria1to5.
The complex configurations of the switchgear cells can be realized using modular panels.
Each Switchgear and circuit cell is equipped with mechanical interlocks required to ensure maximum operator safety.
TheSwitchgearCellsinM.T. SYSclad model are built with internal arc proof and thanks to its high degree of protection allows these cells to be installed and assembled in extreme conditions.
Le Celle del Quadri M.T. ImodelliSYScladsonocostituiti da una serie di pannelli rivestiti in metallo rivestito (LSC-2B), questi sono dotati di interruttori per vuoto con polo incapsulato serie WL / r con una barra incapsulata rimovibile.
LecompartimentidellaCella sono progettati per un test ad arco interno secondo IEC 62271-200, AA, classe di accessibilità A, criteri da 1 a 5.
Le complesse configurazioni delle celle del quadro possono essere realizzate utilizzando pannellimodulari.
Ogni Cella di comando e circuito è dotata di interblocchi meccanici necessari per garantire la massima sicurezzadell'operatore.
Le Celle del Quadri in M.T. I modelli SYSclad sono costruiti con un arco interno resistente e grazie all'alto grado di protezione consentono di installare e assemblare queste celle in condizioniestreme.
Usos Employment Impiego
Las Celdas Switchgear modelo SYSclad son usadas en sistemas de distribución PrimariaenM.T.
Particularmente pueden ser utilizados para protección y control de líneas eléctricas, en subestaciones, cámaras de transformación, en plantas industriales, así como en plantas fotovoltaicas, además en proyectos soterrados, proyectos eólicos, entre otros.
The Switchgear model SYSclad cells are used in Primarydistributionsystems inM.T.
Inparticular,theycanbeused for protection and control of power lines, in substations, transformation chambers, in industrial plants, as well as inphotovoltaicplants,inaddition to underground projects, windprojects,amongothers.
Le Celle modello Switchgear SYSclad sono utilizzate nei sistemididistribuzioneprimaria inM.T.
.
In particolare, possono essere utilizzati per la protezione e il controllo degli elettrodotti, nelle sottostazioni, nelle camere di trasformazione, negli impianti industriali, nonché negli impianti fotovoltaici, oltre a progetti sotterranei, progettieolici,traglialtri.
Este compartimiento es usado para ajustar el comando auxiliar y el control de los equipos, tales como el relé de protección, botes de control, lámparas de señalización, tableros terminales,entreotras.
Compartimiento Auxiliar Auxiliary Compartment Cassonetto Ausiliario
This compartment is used to adjust the auxiliary command and the control of the equipment, such as theprotectionrelay,control boats, signaling lamps, terminal boards, among others.
Questo compartimento è utilizzato per regolare il comando ausiliario eilcontrollodell'apparecchiatura,comerelèdiprotezione, barche di controllo, luci di segnalazione, morsettiere,traglialtri.
Compartimiento de Barras Principales Main Bus Bars Compartment Vano Sbarre Principali
En este compartimiento están ubicadas tres barras principales del sistema. Las barras principales pueden tener corriente nominal de hastade3150A.
Inthebusbarscompartmentare placed the three main busbars of the system.The bus bars can have ratedcurrentupto3150A.
Nel vano sbarre trovanocollocamento le sbarreprincipali del sistema.
Le sbarrepos sono avere corrente nominalefinoa3150A.
Compartimiento del Disyuntor Circuit Breaker Compartment Vano Interruttore
El disyuntor en vacío MV tipo WL/r encapsulado es completamente extraíble, este puede ser sacado de la Celda Switchgear sólo cuando la puerta está cerrada, para máxima seguridad. Gracias a un proceso de producción especial, asegura altos redimientos bajo todas las condiciones de servicio. El interruptor al vacío está incrustado en laresinadurantelaetapa de moldeo, para mejorar larigidezdieléctrica.
The MV vacuum circuit breakerWL/r encapsulatedtypeisfully with drawable, the CB canonlyberackedoutof theSwitchgearonlywhen thedoorisclosed,forthe maximumsafety.Thanks to a special production process, it ensures high performances under all service conditions. The vacuum interrupter is embed-ded in resin duringthemoldingstage, improving dielectric strength.
L’interruttore sottovuoto dellaserieWL/rèequipaggiato di carrello che ne consente l’estraibilità e l’inserzione solo a porta chiusa, per garantire la massima sicurezza. Grazie ad un particolare processo di produzione, assicura elevate performance in qualsiasi condizione di servizio.
L'ampolla sottovuoto è inglobata nella resina direttamente durante la fase di stempaggio, migliorandone la tenuta dielettrica.
Compartimiento de Cables
Feeder/cable And Ct Compartment
Vano Cavi E Ta
El compartimiento para el alimentador alberga al sistema de conexión de barras para conectar los cables de alimentación y elCTparaprotección;las conexionesestánhechas decobreelectrolítico.
The feeder compartment houses the branch connection system to connectthepowercables andtheCTtoprovidethe signal to the protection relay; the connections are made of electrolytic copper.
Il questo compartimento viene alloggiato il sistema di connessione per il collegamento dei cavi di potenza, nonché i TA che portano i segnali di corrente ai relédiprotezione;leconnessioni sono realizzate in rame elettrolitico.
Cadaunidaddealimentación entrante/saliente puede equiparse con un seccionador de puesta a tierra.
Each incoming/outgoing feeder unit can be fitted with an earting switchtoearththecables.
Tutte le unità di ingresso/uscitapossono essere equipaggiate con un sezionatore di terra permettereaterraicavi.
Compartimiento de Transformadores de Voltaje Voltage Transformers Compartment Vano Trasformatori Di Tensione
Este compartimiento alberga al transformador de tensión para suministrar las señales a los instrumentos de mediciónyprotección.Se encuentran disponibles para la instalación fija o montadas sobre bases extraíbles. Pueden tener uno o dos polos con actuaciones y clases de precisión adecuados a losrequisitosfuncionales del instrumento conectadoaellos.
In this compartment are houses the voltage transformer to provide the signal to the metering and protection instruments They are available either for fixed installation or mounted onwithdrawable trucks. They can have one or two poles with performances and classes of precision suited to the functional requirements oftheinstrumentconnectedtothem.
Nello scomparto sono posizionatiitrasformatori di tensione in resina, impiegati per fornire il segnale aglistrumenti di misura e di protezioni. Sono disponibili sia per installazionefissacheper montaggio su carrelloestraibile. Possono avere uno o due secondaricon classe di precisione e potenze adatte ai requisiti funzionali degli strumenti connessi.
Accesorios Accessories
Accessori
Transformadores de Voltaje Voltage Transformers
Trasformatori di Tensione
Están aislados en resina epóxica, se utilizan para proporcionarlasseñalespara losinstrumentosdemedición y protección. Puede ser con o sin fusibles de protección y pueden ser montados en bandejaextraíble.
Cuandoestáninstaladosenla baseextraíble,lostransformadores están protegidos por fusibles.
Para mayor seguridad estos son aislados cuando el seccionadorestáenservicio.
They are insulated in epoxy resin, are used to provide the signalforbothmeasuringand protectioninstruments.
Theycanbeeitherfixedwithor without protection fuses or mounted on a withdrawable trolley.
When they are installed on the withdrawable trolley, the trans-formers are protected byfuses.Theycanbeisolated safely also when the switchboardisinservice.
Isolati in resina epossidica, servono per fornire il segnaleagli strumenti di misura e diprotezione.Possonoessere in versione fissa oppure montati su carrello estraibile ed avere oppure no il fusibile diprotezione.Quandoequipaggiati di carrello estraibile possono essere estratti in tutta sicurezza anche con il quadroinservizio.
Transformadores de Corriente Current Transformers
Trasformatori Di Corrente
Se fabrican en conformidad conlaNormaDIN,estándares del IEC y proporcionará la señal a los distintos dispositivos de protección y medición. Están aislados en resina epóxica y puede satisfacer varias configuraciones. Pueden tener una o dos bobinas primariasyhastatresbobinas secundarias.
Fusibles Fuses
Fusibili
Sonusadosparalaproteccióndelostransformadores devoltaje.Sonfabricados deacuerdoalestándardela NormaDIN.
They are manufactured in compliance with DIN / IEC standards and provide the signal to the various protection and measurement devices.They are insulated in epoxy resinand can satisfy various configurations.They may have one or two primary windings and up to three secondarywindings.
Sono costruiti in accordo alle norme DIN/IEC e forniscono il segnale ai vari apparecchi di misura e protezione.Sono isolati in resina epossidicae possonosoddisfarelepiùsvariate configurazioni.Possono avereinfattiunooduerapporti primari e fino a trerapporti secondari.
They are used for the protection of the voltage transformers.Areinaccordancewith DINstandards.
Vengono utilizzati per la protezione dei trasformatori di tensione. Sono prodotti in accordoallenormeDIN.
Normas y homologacionesNorms and homologationsNorme e certificati
LasCeldasSwitchgearSYSclad pasaronpositivamente todo tipodepruebasenlaboratorios oficiales cumpliendo todos los requerimientos de la Norma CESI, según la Norma internacional IEC, así como haber obtenido las homologaciones particularesenotrospaíses.Los sistemasdegestióndecalidad y ambiente (ISO 9001 – ISO 14001)aseguranqueelproceso de producción mantenga un altoycontinuoniveldecalidad yprotecciónalmedioambiente. Durante el ciclo completo de producción cada equipo es sometidoapruebaseléctricasy mecánicashastalapruebafinal, realizadascomoserequiereen elestándarIEC.
The Switchgear SYSclad cells passed positively all kinds of tests in official laboratories fulfilling all the requirements of the CESI Standard, according to the International Standard IEC, as well as having obtained the specific homologations inothercountries.Thequalityandenvironmentmanagementsystem(ISO9001-ISO 14001)ensuresthattheproduction process maintains a high and continuous level of quality and protection of the environment. During the complete production cycle, eachequipmentissubjected to electrical and mechanical tests until the final test, carriedoutasrequiredinthe IECstandard.
Le Celle Switchgear SYSclad hanno superato positivamentetuttiitipiditestinlaboratori ufficiali che soddisfano tutti i requisiti dello standard CESI, secondo lo standard internazionale IEC, oltre ad averottenutoleomologazioni specifiche in altri paesi. Il sistema di gestione della qualità e dell'ambiente (ISO 9001 - ISO 14001) garantisce cheilprocessodiproduzione mantenga un livello elevato e continuodiqualitàeprotezione dell'ambiente. Durante l'intero ciclo di produzione, ogni apparecchiatura viene sottoposta a test elettrici e meccanici fino al collaudo finale, eseguito come richiestonellostandardIEC.
NormasNorme
(IEC) CEI EN-62271-200
(IEC) CEI EN-62271-102
(IEC) CEI EN-62271-100
CEI 0-16
Standards
(IEC) CEI EN-62271-200
(IEC) CEI EN-62271-102
(IEC) CEI EN-62271-100
CEI 0-16
(IEC) CEI EN-62271-200
(IEC) CEI EN-62271-102
(IEC) CEI EN-62271-100
CEI 0-16
Debido a los continuos desarrollosenlosmateriales deconstrucciónylasactualizaciones de los estándares, los datos reportados no son estables y están sujetos a nuestra revisión y variación sinprevioaviso.
Características Técnicas Technical Features Caratteristiche Tecniche
Because of ongoing developmentsinthebuilding materials and updates standards, the data reported are unstable and subject to our review and change without notice.
A causa di sviluppi in corso nei materiali da costruzione e aggiorna gli standard, i dati riportati sono instabili e soggettianostrarecensione ecambiamentosenzapreavviso.
Características
Tensión nominal
Rated voltage Tensione nominale
Voltaje nominal soportado 50Hz 1Min (KV eff.)
Rated power-frequency withstand voltage 50Hz 1Min (KV r.m.s.)
Tensione nominale di tenuta alla frequenza di esercizio 50Hz 1Min (KV eff.)
Voltaje nominal en impulso de rayo soportado (valor de pico)
Rated lightning impulse withstand voltage (peak value)
Tensione nominale di tenuta ad impulso atmosferico (valore di picco)
Frecuencia nominal
Rated frequency
Frequenza nominale
Corriente nominal en barras principales
Rated current main bus bars up to Corrente nominale sbarre principali fino a
Corriente nominal unitaria
Rated current unit
Corrente nominale unità funzionali
Corriente soportada a corto plazo
Short-time withstand current Corrente di breve durata ammissibile
Valor de pico
Peak value
Valore di picco
Arco interno soportado
Withstand internal arc
Tenuta a l'arco interno
Grados de protección interno/externo
Protection degree indoor/outdoor
Grado di protezione interno/esterno
Altitud
Altitude
Altitudine
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Temperatura ambiente
tierra y entre fases
earth and between phases
massa
la distancia de seccionamiento
the isolating distance
distanza di sezionamento
A tierra y entre fases
To earth and between phases
Verso massa e tra le fasi
En la distancia de seccionamiento Across the isolating distance Sulla distanza di sezionamento
Tipos de Celdas Switchgear
Disyuntor de Entrada/Salida Incoming/Outgoing Bus-Tie Arrivo/Partenza Congiuntore
PosiblesConfiguraciones
Equipamiento básico
• Sistema de barras.
• Disyuntor WL/r.
• Motor del mecanismo operativo para el disyuntor automático.
• Indicadores de tensión.
• Relé de protección.
• Resistencia de calefacción con termostato.
• Compartimiento de bajo voltaje auxiliar.
Accesorios opcionales
• Seccionador de puesta a tierra.
• Transformadores de voltaje.
• Transformadores de corriente.
• Pararrayos.
Basic equipment
• Bus bars.
• Encapsulated pole circuit breaker.
• Motor operating mechanism for automatic circuit breaker.
• Voltage indicators.
• Protección relay.
• Heater resistance with thermostat.
• Low voltage auxiliary compartment.
Optional accessories
• Earth switch.
• Voltage Transformers.
• Current Transformers.
• Surge Arrester.
Equipaggiamento di base
• Sistema di sbarre.
• Interruttore automatico.
• Comando a motore per interruttore automatico.
• Indicatori di presenza tensione.
• Relé di protezione.
• Resistenza anticondensa con termostato.
• Cassonetto circuiti ausiliari.
Accessori a richiesta
• Sezionatore di messa a terra.
• Trasformatori di tensione.
• Trasformatori di corrente.
• Scaricatore.
Tipos de Celdas Switchgear
Entrada/Salida Directa de Remonte Direct Incoming/Outgoing Bus-Riser Arrivo/Partenza Diretta Risalita
PosiblesConfiguraciones
Equipamiento básico
• Sistema de barras.
• Indicadores de tensión.
• Resistencia de calefacción con termostato.
• Compartimiento de bajo voltaje auxiliar.
Accesorios opcionales
• Seccionador de puesta a tierra.
• Transformadores de tensión.
• Transformadores de corriente.
Basic equipment
• Bus bars.
• Voltage indicators.
• Heater resistance with thermostat.
• Low voltage auxiliary compartment.
Optional accessories
• Earth switch.
• Voltage Transformers.
• Current Transformers.
Equipaggiamento di base
• Sistema di sbarre.
• Indicatori di presenza tensione.
• Resistenza anticondensa con termostato.
• Cassonetto circuiti ausiliari.
Accessori a richiesta
• Sezionatore di messa a terra.
• Trasformatori di tensione.
• Trasformatori di corrente.
Equipamiento básico
• Sistema de barras.
• Indicadores de tensión.
• Transformadores de tensión.
• Resistencia de calefacción con termostato.
• Compartimiento de bajo voltaje auxiliar.
Accesorios opcionales
• Seccionador de puesta a tierra.
Tipos de Celdas
Mediciones con TP Metering with VT Misure con TV
Basic equipment
• Bus bars
Voltage indicators
Voltage Transformers
Heater resistance with thermostat
Low voltage auxiliary compartment
Optional accessories
• Earth switch
Equipaggiamento di base
• Sistema di sbarre.
• Indicatori di presenza tensione.
• Trasformatori di tensione.
• Resistenza anticondensa con termostato.
• Cassonetto circuiti ausiliari.
Accessori a richiesta
• Sezionatore di terra.