SYSclad 12 - 17,5 - 24 KV 25 - 31,5 - 40 KA
Celda de Media Tensión Tipo Metal-clad Medium Voltage Switchboard Metal-clad Type Quadri Di Media Tensione Tipo Metal-clad CO NSTRUIDAS BA JO LIC ENCI A
DE ITALI A
BASADAS EN TECNOLOGÍ AS Y NORM AS EUROPEAS COMPONENTES ITALI ANOS
CATÁLOGO 2017
www.tean-ingenieria.com
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón
(593-2) 2250 942 / 2266 660 REV1-12-2016
SYSclad
12 - 17,5 - 24 KV 25 - 31,5 - 40 KA Celda de Media Tensiรณn Tipo Metal-clad Medium Voltage Switchboard Metal-clad Type Quadri Di Media Tensione Tipo Metal-clad
CATร LOGO 2017
www.tean-ingenieria.com
Vicente Cรกrdenas E6-31 y Japรณn
(593-2) 2250 942 / 2266 660
Índice
SYSclad
12 - 17,5 - 24 KV 25 - 31,5 - 40 KA
0
1
Generalidades Generalities Generalità
2
Usos Employment Emploi
3
Descripción Description Descrizione
4
Accesorios Accessories Accessori
5
Normas y homologaciones Norms and homologations Norme e certificati
6
Características Eléctricas Electrical Characteristics Electrical Characteristics
7
Tipos de celdas Typical panels Pannelli tipici
8
Características dimensionales, ajustes y cables de entrada Dimensional features, fixing and incoming cables Caratteristiche dimensionali, fissaggio e passaggio cavi
CATÁLOGO 2017
www.tean-ingenieria.com
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón
(593-2) 2250 942 / 2266 660
1
SYSclad | GENERALIDADES
Generalidades Generalities Generalità
Las celdas en M.T. modelo SYSclad están compuestas por una serie de paneles modulares estandarizados de tipo metal-clad (LSC-2B), estas están equipadas con un interruptor en vacío (circuit breaker) serie WL/r con una barra encapsulada extraíble. Los compartimientos de la celda están construidos a prueba de arco interno de acuerdo al estándar IEC 62271-200, anexo AA, accesibilidad clase A, criterio de 1 a 5.
SYSclad MV switchboard is composed by a standardized and modular series of panels metal-clad type (LSC-2B), equipped with withdrawable WL/r series encapsulated pole vacuum circuit breakers.
Il quadro MT SYSclad è costituito da una serie normalizzata e modulare di scomparti tipici tipo metal-clad (LSC-2B), equipaggiati con interruttori automatici sottovuoto in esecuzioneestraibile della serie WL/r.
The functional compartments of the switchboard are granted for the internal arc execution according to the IEC 62271-200 standards, appendix AA, accessibility class A, criterion 1 to 5.
Le unità funzionali del quadro sono garantite per la tenuta ad arco interno in accordo alle normative IEC 62271-200, appendice AA, accessibilità classe A, criterio dall’1 al 5.
Gracias a sus paneles modulares se pueden realizar configuraciones complejas.
Thanks to its modular panels can be complex configurations.
Grazie alle sue pannelli modulari può essere configurazioni complesse.
Cada celda y circuito está equipado con interbloqueos mecánicos necesarios para asegurar máxima seguridad al operador.
Each panel and circuit is equipped with necessary mechanical interlocks to ensure maximum safety of the operator.
Ogni cella e del circuito è dotato di interblocchi meccanici necessari per garantire la massima sicurezza per l'operatore.
Las celdas en M.T. modelo SYSclad están construidas a prueba de arco interno y gracias a su alto grado de protección permite a estas celdas ser instalados y montadas en condiciones extremas.
SYSacad cell MT is built to arc-proof thanks to its high degree of protection allows these cells to be installed and mounted in extreme conditions.
Cell SYSacad MT è costruito ad arco a prova grazie al suo elevato grado di protezione consente queste cellule per essere installato e montato in condizioni estreme.
1 www.tean-ingenieria.com
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón
(593-2) 2250 942 / 2266 660
SYSclad | USOS
2
Usos Employment Impiego Las celdas modelo SYSclad son usadas en sistemas de distribución secundaria en M.T.
Cell model SYSclad are used in secondary distribution in M.T.
Le cellule modello SYSclad sono utilizzati in sistemi di distribuzione secondaria M.T.
Particularmente pueden ser utilizados para protección y control de líneas eléctricas, en subestaciones, cámaras de transformación, en plantas de industriales, así como en plantas fotovoltaicas, además en proyectos soterrados, proyectos eólicos, etc.
Particularly can be used for protection and control of power lines, substations, in chambers of transformation, industrial plants, as well as photovoltaic plants, also in underground projects, wind power projects, etc.
In particolare possono . essere utilizzati per la protezione e il controllo delle linee elettriche, sottostazioni, camere di trasformazione negli impianti industriali, nonché impianti fotovoltaici, anche nei progetti sotterranei, parchi eolici, ecc.
2 www.tean-ingenieria.com
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón
(593-2) 2250 942 / 2266 660
3
SYSclad | DESCRIPCIÓN
Descripción Description Description 2
1 Compartimiento Auxiliar
Compartimiento de Barras Principales
3 Compartimiento del Interruptor en Vacío (Circuit Breaker)
4
5
www.tean-ingenieria.com
Compartimiento Para Transformadores de Voltaje
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón
Compartimiento de Cables Tc
3 (593-2) 2250 942 / 2266 660
SYSclad | DESCRIPCIÓN
Compartimiento Auxiliar Auxiliary Compartment Cassonetto Ausiliario Este compartimiento es usado para ajustar el comando auxiliar y el control de los equipos, tales como el relay de protección, botones de control, lámparas de señalización, tableros terminales, etc.
This compartment is used to setthe auxiliary command and control equipments, such as protection relay, control buttons, signalinglamps, terminal boards, etc.
In the bus bars compartmentare placed the three main busbars of the system.The bus bars can have ratedcurrent up to 3150A.
IThe MV vacuum circuit breakerWL/r encapsulated type is fullywithdrawable, the CB can onlybe racked out of the switchgearonly when the door is closed, for the maximum safety. Thanks to a special production process, it ensures high performancesunder all service conditions. The vacuum interrupter is embed-ded in resin during the molding stage, improving dielectric strength.
2
Nel vano sbarre trovanocollocamento le sbarreprincipali del sistema.Le sbarre possono avere corrente nominale fino a 3150A.
Compartimiento del Circuit Breaker Circuit Breaker Compartment Vano Interruttore El disyuntor al vacío MV tipo WL/r encapsulado es completamente extraíble, este puede ser sacado de la celda sólo cuando la puerta está cerrada, para máxima seguridad. Gracias a un proceso de producción especial, asegura altos rendimientos bajo todas las condiciones de servicio. El interruptor al vacío está incrustado en la resina durante la etapa de moldeo, para mejorar la rigidez dieléctrica.
1
Questo scomparto vieneutilizzato per collocare le apparecchiature ausiliarie peril comando e controllo, comerelè di protezione, pulsanti ,lampade di segnalazione,morsettiere di collegamento, ecc..
Compartimiento de Barras Principales Main Bus Bars Compartment Vano Sbarre Principali En este compartimiento están ubicadas tres barras principales del sistema. Las barras principales pueden tener corriente nominal de hasta de 3150A.
3
3
L’interruttore sottovuoto della serie WL/r è equipaggiato di carrello che ne consente l’estraibilità e l’inserzione solo a porta chiusa, per garantire la massima sicurezza. Grazie ad un particolare processo di produzione, assicura elevate performance in qualsiasi condizione di servizio. L'ampolla sottovuoto è inglobata nella resina direttamente durante la fase di stampaggio, migliorandone la tenuta dielettrica.
4 www.tean-ingenieria.com
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón
(593-2) 2250 942 / 2266 660
3
SYSclad | DESCRIPCIÓN
4
Compartimiento de Cables Feeder/cable And Ct Compartment Vano Cavi E Ta
El compartimiento para el alimentador alberga al sistema de conexión de barras para conectar los cables de alimentación y el CT para protección; las conexiones están hechas de cobre electrolítico. Cada unidad de alimentación entrante/saliente puede equiparse con un interruptor de puesta a tierra.
5
The feeder compartment houses the branch connection system to connect the power cables and the CT to provide the signal to the protection relay; the connections are made of electrolytic copper. Each incoming/outgoing feeder unit can be fitted with an earting switchto earth the cables.
Il questo compartimento viene alloggiato il sistema di connessione per il collegamento dei cavi di potenza, nonché i TA che portano i segnali di corrente ai relé di protezione; le connessioni sono realizzate in rame elettrolitico. Tutte le unità di ingresso/uscita possono essere equipaggiate con un sezionatore di terra per mettere a terra i cavi.
Compartimiento de Transformadores De Voltaje Voltage Transformers Compartment Vano Trasformatori Di Tensione
En este compartimiento alberga al transformador de tensión para suministrar las señales a los instrumentos de medición y protección. Se encuentran disponibles para la instalación fija o montadas sobre bases extraíbles. Pueden tener uno o dos polos con actuaciones y clases de precisión adecuados a los requisitos funcionales del instrumento conectado a ellos.
In this compartment are houses the voltage transformer to provide the signal to the metering and protection instruments. They are available either for fixed installation or mounted onwithdrawable trucks. They can have one or two poles with performances and classes of precision suited to the functional requirements of the instrument connected to them.
Nello scomparto sono posizionati i trasformatori di tensione in resina, impiegati per fornire il segnale aglistrumenti di misura e di protezioni. Sono disponibili sia per installazione fissa che per montaggio su carrelloestraibile. Possono avere uno o due secondaricon classe di precisione e potenze adatte ai requisiti funzionali degli strumenti connessi.
5 www.tean-ingenieria.com
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón
(593-2) 2250 942 / 2266 660
4
SYSclad | ACCESORIOS
Accesorios Accessories Accessori Transformadores de Voltaje Voltage Transformers Trasformatori Di Tensione Están aislados en resina epóxica, se utilizan para proporcionar las señales para los instrumentos de medición y protección. Puede ser corregido con o sin fusibles de protección o pueden ser desmontables. Cuando están instalados en la base extraíble, los transformadores están protegidos por fusibles. Para mayor seguridad estos son aislados cuando el seccionador está en servicio.
They are insulated in epoxy resin,are used to provide the signal forboth measuring and protection instruments. They can be either fixed withor without protection fuses or mounted on a withdrawable trolley. When they are installed on the withdrawable trolley, the trans-formers are protected by fuses. They can be isolated safely also when the switchboard is in service.
Isolati in resina epossidica,servono per fornire il segnaleagli strumenti di misura e diprotezione. Possono essere in versione fissa oppure montati su carrello estraibile ed avere oppure no il fusibile di protezione. Quando equipaggiati di carrello estraibile possono essere estratti in tutta sicurezza anche con il quadro in servizio.
.
Transformadores de Corriente Current Transformers Trasformatori Di Corrente Se fabrican en conformidad con la Norma DIN y estándares del IEC y proporcionará la señal a los distintos dispositivos de protección y medición. Están aislados en resina epoxica y puede satisfacer varias configuraciones. Pueden tener una o dos bobinas primarias y hasta tres bobinas secundarias.
They are manufactured in compliance with DIN / IEC standards and provide the signal to the various protection and measurement devices.They are insulated in epoxy resinand can satisfy various configurations.They may have one or two primary windings and up to three secondary windings.
Sono costruiti in accordo alle norme DIN/IEC e forniscono il segnale ai vari apparecchi di misura e protezione.Sono isolati in resina epossidicae possono soddisfare le più svariate configurazioni.Possono avere infatti uno o due rapporti primari e fino a trerapporti secondari.
They are used for the protection of the voltage transformers. Are in accordance with DIN standards.
Vengono utilizzati per la protezione dei trasformatori di tensione. Sono prodotti in accordo alle norme DIN.
Fusibles Fuses Fusibili Son usados para la protección de los transformadores de voltaje. Son fabricados de acuerdo al estándar de la Norma DIN.
6 www.tean-ingenieria.com
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón
(593-2) 2250 942 / 2266 660
5
SYSclad | NORMAS
Normas y homologaciones Norms and homologations Norme e certificati
Las celdas SYSclad pasaron positivamente todo tipo de pruebas en laboratorios oficiales cumpliendo todos los requerimientos de la Norma CESI, según la Norma internacional IEC, así como haber obtenido las homologaciones peculiares en otros países. El sistema de calidad (ISO 9001 – ISO 14001) asegura que el proceso de producción general se mantiene en un nivel de calidad alto y constante durante el ciclo completo de producción de cada equipo es sometido a pruebas eléctricas y mecánicas hasta la última prueba, realizada según lo requerido por las Normas IEC.
SYSclad switchboards have positively passed all type tests at official laboratories (CESI), according to the International Standards IEC, as well as they have obtained the peculiar homologations in others countries. The quality system (ISO 9001 – ISO 14000) assures that the overall production process is maintained at high and consistent quality level. During the complete cycle of production each equipment is submitted to electrical and mechanical tests until the final test, performed as required by the IEC Standards.
I quadri SYSclad hanno positivamente superato, presso laboratori ufficiali(CESI), tutte le prove di tipo, in accordo alle Norme Internazionali IEC, oltreche aver ottenuto omologazionispecifiche di altri peasiIl sistema di controllo qualità (ISO9001 – ISO 14000) assicura che l’intero processo di produzione mantenga un livello qualitativamente alto e costante.Durante tutto il ciclo di produzione le apparecchiature sono sottoposte a prove meccaniche ed elettriche fino al collaudo finale, condottosecondo quanto previsto dalle Normative IEC.
Normas
Standards
Norme
(IEC) CEI EN-62271-200 (IEC) CEI EN-62271-102 (IEC) CEI EN-62271-100 CEI 0-16
(IEC) CEI EN-62271-200 (IEC) CEI EN-62271-102 (IEC) CEI EN-62271-100 CEI 0-16
(IEC) CEI EN-62271-200 (IEC) CEI EN-62271-102 (IEC) CEI EN-62271-100 CEI 0-16
7
Debido a los continuos desarrollos en los materiales de construcción y las actualizaciones de los estándares, los datos reportados no son estables y están sujetos a nuestra revisión y variación sin previo aviso.
Because of ongoing developments in the building materials and updates standards, the data reported are unstable and subject to our review and change without notice.
A causa di sviluppi in corso nei materiali da costruzione e aggiorna gli standard, i dati riportati sono instabili e soggetti a nostra recensione e cambiamento senza preavviso.
8 www.tean-ingenieria.com
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón
(593-2) 2250 942 / 2266 660
6
SYSclad | DESCRIPCIÓN
Características Eléctricas
Celdas SYSclad 12 - 17,5 - 24KV
SYSclad Tensión nominal Rated voltage Tensione nominale Voltaje nominal soportado 50Hz 1Min (KV eff.) Rated power-frequency withstand voltage 50Hz 1Min (KV r.m.s.) Tensione nominale di tenuta alla frequenza di esercizio 50Hz 1Min (KV eff.) Voltaje nominal en impulso de rayo soportado (valor de pico) Rated lightning impulse withstand voltage (peak value) Tensione nominale di tenuta ad impulso atmosferico (valore di picco)
KV
12
17.5
24
28
38
50
En la distancia de seccionamiento Across the isolating distance Sulla distanza di sezionamento
32
45
60
A tierra y entre fases To earth and between phases Verso massa e tra le fasi
75
95
125
85
110
145
A tierra y entre fases To earth and between phases Verso massa e tra le fasi KV
En la distancia de seccionamiento Across the isolating distance Sulla distanza di sezionamento
KV
Frecuencia nominal Rated frequency Frequenza nominale
HZ
Corriente nominal en barras principales Rated current main bus bars up to Corrente nominale sbarre principali fino a
A
Corriente nominal unitaria Rated current unit Corrente nominale unità funzionali Corriente soportada a corto plazo Short-time withstand current Corrente di breve durata ammissibile Valor de pico Peak value Valore di picco Arco interno soportado Withstand internal arc Tenuta a l'arco interno
50-60
3150
2500
A
630 1250 1600 2000 2500 3150
630 1250 1600 2000 2500
KA-S
25-3s 31,5-3s 40-3s*
25-3s 31,5-3s**
KA
62,5 80 100*
62,5 80**
KA-S
25-3s
Grados de protección interno / externo Protection degree indoor / outdoor Grado di protezione interno / esterno
IP
2X / 3X
Altitud Altitude Altitudine
m
≤1000
Temperatura ambiente Ambient temperature Temperatura ambiente
°C
-5÷40
* Disponible para versiones | Available for versions 2500‐3150A | Disponibile per versioni 2500‐3150A 2500‐3150A ** Disponible para versiones | Available for versions 1600‐2000‐2500A | Disponibile per versioni 1600‐2000‐2500A 1600‐2000‐2500A
9 www.tean-ingenieria.com
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón
(593-2) 2250 942 / 2266 660
Tipos de Celdas
7
Disyuntor de entrada/salida Incoming/Outgoing Bus-Tie Arrivo/Partenza Congiuntore
Posibles Configuraciones
Equipamiento básico
Basic equipment
Equipaggiamento di base
• Sistema de barras. • Disyuntor WL/r. • Motor del mecanismo operativo para el circuit breaker automático. • Indicadores de tensión. • Protección secundaria del microprocesador. • Resistencia al calor con termostato. • Compartimiento de bajo voltaje auxiliar.
• Bus bars. • Encapsulated pole circuit breaker. • Motor operating mechanism for automatic circuit breaker. • Voltage indicators. • Microprocessor secondary protection. • Heater resistance with thermostat. • Low voltage auxiliary compartment.
• Sistema di sbarre. • Interruttore automatico. • Comando a motore per interruttore automatico. • Indicatori di presenza tensione. • Protezione secondaria a microprocessore. • Resistenza anticondensa con termostato. • Cassonetto circuiti ausiliari.
Accesorios opcionales
Optional accessories
Accessori a richiesta
• Interruptor a tierra. • Transformadores de voltaje. • Transformadores de corriente. • Pararrayos.
• Earth switch. • Voltage Transformers. • Current Transformers. • Surge Arrester.
• Sezionatore di messa a terra. • Trasformatori di tensione. • Trasformatori di corrente. • Scaricatore.
10 www.tean-ingenieria.com
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón
(593-2) 2250 942 / 2266 660
7 Tipos de Celdas Disyuntor de entrada/salida directa Direct Incoming/Outgoing Bus-Riser Arrivo/Partenza Diretta Risalita
Posibles Configuraciones
Equipamiento básico
Basic equipment
Equipaggiamento di base
• Sistema de barras. • Indicadores de tensión. • Resistencia al calor con termostato. • Compartimiento de bajo voltaje auxiliar.
• Bus bars. • Voltage indicators. • Heater resistance with thermostat. • Low voltage auxiliary compartment.
• Sistema di sbarre. • Indicatori di presenza tensione. • Resistenza anticondensa con termostato. • Cassonetto circuiti ausiliari.
Accesorios opcionales
Optional accessories
Accessori a richiesta
• Interruptor a tierra. • Transformadores de tensión. • Transformadores de corriente.
• Earth switch. • Voltage Transformers. • Current Transformers.
• Sezionatore di messa a terra. • Trasformatori di tensione. • Trasformatori di corrente.
11 www.tean-ingenieria.com
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón
(593-2) 2250 942 / 2266 660
Tipos de Celdas
7
Mediciones con TP Metering with VT Misure con TV
Equipamiento básico
Basic equipment
Equipaggiamento di base
• Sistema de barras. • Indicadores de tensión. • Transformadores de tensión. • Resistencia al calor con termostato. • Compartimiento de bajo voltaje auxiliar.
• Bus bars • Voltage indicators • Voltage Transformers • Heater resistance with thermostat • Low voltage auxiliary compartment
• Sistema di sbarre. • Indicatori di presenza tensione. • Trasformatori di tensione. • Resistenza anticondensa con termostato. • Cassonetto circuiti ausiliari.
Accesorios opcionales
Optional accessories
Accessori a richiesta
• Interruptor a tierra.
• Earth switch
• Sezionatore di terra.
12 www.tean-ingenieria.com
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón
(593-2) 2250 942 / 2266 660
8 Características Dimensionales Fijación y Cables de Entrada
12 - 17,5KV
B
L3
C
C
B
363.5
223.5
40
L2
299.5
40
1470
40
A
723
763
1550
224
323.5
1950
2160
100
L1
40
1550
Dimensiones KV
|
Dimensions | Dimensioni Amp
630-1250A 12
17,5
Peso del panel | Panel weight | Pesi dei pannelli 12 - 17,5KV
mm A
B
C
600
150
150
1600-2000A
750
165
210
2500-3150A
1000
225
275
630-1250A
600
150
150
1600-2000A
750
165
210
2500-3150A
1000
225
275
Type
600mm 400-450 kg
750mm 450-500 kg
1000mm 550-600 kg
El peso es indicado en kg.
13 www.tean-ingenieria.com
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón
(593-2) 2250 942 / 2266 660
8 Características Dimensionales Fijación y Cables de Entrada
24 KV
C
C
B 40
B
100
324
363.5
L3
40
A
1820
1900
323.5 873 40
913
2060
2270
299.5
L1
523.5
L2
40
1900
Dimensiones kV
24
|
Dimensions | Dimensioni Amp 630-1250A
1600-2000-2500A
Peso del panel | Panel weight | Pesi dei pannelli
mm A
B
Type
24 kV
C
750mm
1000mm
500-550 kg
600-650 kg
750
165
210
1000
225
275
El peso es indicado en kg.
14 www.tean-ingenieria.com
Vicente Cárdenas E6-31 y Japón
(593-2) 2250 942 / 2266 660
Ofrecemos asesoría, servicios profesionales y productos técnicos especializados en las diversas Ingenierías: Eléctrica, Sistemas, Renovables, Telecomunicaciones, Civil. Especializados en:
Producción, Comercialización, Diseño, Planificación, Construcción, Mantenimiento, Fiscalización y Proyectos Integrales llave en mano.
www.tean-ingenieria.com tean@tean-ingenieria.com Vicente Cárdenas E6-31 y Japón (593-2) 2250 942 / 2266 660 QUITO-ECUADOR REV1-12-2016