IN & OUT
POUSADA DO CRATO FLOR DA ROSA
IN
O edifício é produto da fusão de um Castelo, um Convento e um Paço Ducal, todos de épocas distintas.
Inaugurada em 1995 como projecto do Arquitecto Português Carrilho da Graça, a Pousada do Crato - Flor da Rosa resulta da perfeita adaptação da antiga área do Paço e da zona do Mosteiro-Fortaleza (de tempos medievais), aos requisitos de inovação, decoração e conforto da actualidade. O Mosteiro de Santa Maria de Flor da Rosa é um monumento Gótico localizado em pleno Alto Alentejo — região distinta pela sua beleza natural e tranquilidade. Foi mandado edificar no século XIV pelo pai do célebre Nuno Álvares Cabral, o Frei D. Álvaro Gonçalves Pereira com o objectivo de estabelecer a sede Portuguesa da Ordem do Hospital num convento, para aí prestar assistência aos peregrinos a caminho da Terra Santa. Sinta a emoção de viajar no tempo e viver sob as mesmas paredes de gentes de outros tempos, desfrutando, simultaneamente, de todo o conforto, descanso e luxo que merece.
The building is the product of a fusion of a castle, a convent and a manor house, all from different eras.
Inaugurated in 1995 as a project of the Portuguese architect Carrilho da Graça, the Pousada is the result of the perfect adaptation of the area of the “Paço” (manor-house) and the Monastery-Fortress of the Medieval Ages to current standards of innovation, decoration and comfort. The Santa Maria de Flor da Rosa Monastery is a Gothic monastery located in the heart of the Alto Alentejo Region — a region characterized by its natural beauty and tranquility. It was erected in the 14th century by the father of the famous Nuno Álvares Cabral, the Friar Álvaro Gonçalves Pereira, with the main objective to establish the Portuguese headquarters of the Hospital Order in a convent in order to assist there the pilgrims, on their way to the Holy Land. Feel the emotion of travelling and living through time and within the same walls as those of people from past times, while simultaneously enjoying all the comfort, rest and luxury you deserve. Pousada
Numa crónica, Flor da Rosa é referido como “Forte Casa”, suscitando dúvidas sobre a sua verdadeira função de Mosteiro. Flor da Rosa has been chronicled as a “Forte Casa” (Strong House), thus raising doubts on its real functions as a monastery.
Piscina | Swimming Pool
A Pousada beneficia de uma atmosfera 铆mpar, onde as suites de luxo ficam instaladas na pr贸pria Torre do Mosteiro. The Pousada offers a unique atmosphere, with its luxury suites located in the Monastery tower.
Quarto | Room
POUSADA DO CRATO FLOR DA ROSA
INSTALAÇÕES FACILITIES Envolvente Histórica Historical Surroundings
Lavandaria Laundry Service
Ar Condicionado Air Conditioning
Cofre Safe
Piscina Swimming Pool
TV por Cabo Cable TV
Sala de Jogos Games Room
Voltagem 220 Volts Voltage 220 Volts
Estacionamento Parking
21
Número de Quartos Number of Rooms
Bar
03
Número de Suites Number of Suites
Minibar
Jardins Gardens
Mosteiro de Sta. Maria de Flor da Rosa 7430- 999 Crato Tel: +351 245 997 210 +351 245 997 211 Fax: +351 245 997 212 e-mail: guest@pestana.com www.pousadas.pt
Acesso WiFi WiFi Access
GPS N: 39 18.408 W: 7 38.897
Restaurante Restaurant
Salão | Lounge
RESTAURANTE DA POUSADA Restaurant of the Pousada
IN & OUT
Uma estadia no Alentejo remete sempre para uma experiência gastronómica fora de série. Num espaço centenário com uma decoração aprimorada e vista para os jardins do Mosteiro, o Restaurante da Pousada é o sítio ideal para uma situação de convívio onde poderá surpreender e aguçar o seu paladar experimentando a alta cozinha com um toque de tradição. Aliado a um serviço de excelência, as sopas, os pratos de carne e peixe, são minuciosamente preparados e aromatizados com coentros o que, à boa moda alentejana, faz com que seja uma das gastronomias mais apreciadas.
A stay in the Alentejo Region always represents an outstanding gastronomic experience. In a centenarian setting with an enhanced decoration and views to the Monastery gardens, the Restaurant of the Pousada is the ideal place for an invitation, where you can surprise and excite your palate experiencing the haute cuisine with a traditional touch. Together with an excellent service, the soups and meat or fish dishes are prepared with care and aromatized with coriander as Alentejo tradition demands, which makes this one of the most appreciated of gastronomies.
Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada
RESTAURANTE DA POUSADA Restaurant of the Pousada
IN & OUT
ESPECIALIDADES SPECIALITIES Sopas | Soups
Carne | Meat
• Açorda à Alentejana Mashed Bread with Garlic, Coriander, Olive Oil and Poached Eggs
• Lombete de Porco Preto sobre Esparregado Verde e Casadinhos Alentejanos Iberic Black Pork Loins over spinach puree and Potatoes stuffed with smocked sausages
Entradas | Starters • Pataniscas de Farinheira com Misto de Alfaces Fried Cookies of Flour Pork Sausages with Salad (Several Lettuces) Peixe | Fish
Sobremesa | Dessert • Tecolameco “Tecolameco”, a Traditional Cake made with Almond and Cinnamon Stick
• Coentrada de Cação sobre Pão Frito e Batata Dogfish in Coriander Sauce with served on Regional Fried Bread, with Potatoes
Nº lugares do restaurante: 120 Horário do Restaurante: 13H00 — 15H00 / 19H30 — 22H30 Preço médio da refeição: 30€ (sem bebidas) Number of seats: 120 Opening hours: 01:00 pm — 03:00 pm / 07:30 pm — 10:30 pm Average price of meals: 30€ (beverages not included) Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada
Located 22Km away from Portalegre and benefitting from the typical and natural quiet of Alentejo, Crato is a village full of history and customs that are well reflected in its heritage. The striking presence of megalithic constructions immediately calls the attention to those visiting the region. The villages and bridges testify the Roman occupation. We can find the glamour characteristic from the Baroque style present in many buildings and palaces and the Pousada building testifies the presence of the “Ordem dos Hospitalários” becoming the village’s icon. In addition to the large number of churches and chapels, the surroundings of Vila do Crato are blessed with a very beautiful natural landscape wherever you look.
Igreja Matriz | Main Church
TO DO
TO SEE
experimente
TO EAT
Situado a 22Km de Portalegre e beneficiando do típico sossego alentejano, o Crato é um município cheio de história e costumes bem reflectidos no seu património. Numa visita à região, salta à vista a presença megalítica — só neste município existem mais de 70 antas. As vilas e as pontes marcam a ocupação romana. O glamour dos edifícios e palácios marca a época barroca. O edifício da Pousada marca a existência da Ordem dos Hospitalários sendo o ex-líbris da localidade. Para além de uma panóplia de igrejas e capelas, a envolvente da Vila do Crato é abençoada por uma belíssima paisagem natural que se estende até perder de vista.
descubra
In the serenity of Alto Alentejo enjoy a relaxing experience that has as much of historical as picturesque character.
OUT
saboreie
Na serenidade do Alto Alentejo usufrua de uma experiência relaxante que tem tanto de histórica como de pitoresca.
experimente
TO DO
TO DO
Afluentes
IN & OUT
descubra
TO SEE
experimente
IP6 Nisa
Castelo de Vide
Comenda
04
saboreie
02
TO EAT
Ferraria
PORTALEGRE
Crato
Ponte de Sôr
01
Ténis e hipismo são apenas dois dos muitos desportos que é possível praticar nesta vila do interior. Se o mar está a uma distância de 220Km daqui, a barragem de Montargil fica a curta distância e oferece uma excelente alternativa para desfrutar de um dia em família. Se preferir ficar pelo Crato, o Parque Aquático é outra excelente opção. Ainda que o Alentejo convide à preguiça e ao “dolce fare niente”, uma das actividades mais completas para ficar a conhecer bem a região, são justamente os Percursos Temáticos com roteiros específicos que tanto incidem sobre a gastronomia como a vinicultura ou a tradição histórica da época do megalítico. Tennis and horse riding are only two of many sports one can practice in this inland village. The sea is 220Km away, but the Montargil Reservoir is very close, offering an excellent alternative for a day with the family. If you prefer to stay at Crato, the Water Park is another excellent option. Although the Alentejo constitutes an invitation to laziness and “dolce fare niente”, one of the most complete activities for getting to know the region well are the Thematic Routes, with specific paths focusing on gastronomy as well as on viticulture or the historic tradition of Megalithic times.
Alter do Chão
IP2
Cabeço de Vide
03
Arronches
Montargil Monforte Campo Maior Casa Branca
05 IP7 Elvas Estremoz
Terrugem
Badajoz
TO DO COUDELARIA ALTER REAL “ALTER REAL” STUD FARM Clube Equestre; Espectáculos de Falcoaria Equestrian Club; Performances of Falconry Tapada do Arneiro - Alter do chão Tel.: +351 245 610 060
02
TÉNIS TENNIS Parque Desportivo de Crato Tel.: +351 245 996 510
03
DESPORTOS NÁUTICOS WATER SPORTS Barragem de Montargil Montargil Dam
04
TEMPO SEM FIM, ACTIVIDADES TURISTICAS, LDA Rua 19 de Junho, 40/42 - Portalegre Tel.: +351 245 366 076
AZENHAS DA SEDA Moinho do Arieira - Mora Tel.: +351 933 613 172 www.azenhasdaseda.com
Clube Equestre Equestrian Club
Falcoaria Falconry
Pesca Fishing
Ténis Tennis
DESAFIO SUL Tel.: +351 266 758 431 www.desafiosul.pt
TO EAT
01
05
saboreie
ACTIVIDADES | ACTIVITIES
descubra
experimente
TO SEE
IN & OUT
PESCA FISHING CAÇA HUNTING
EVENTOS | EVENTS FESTIVAL DO CRATO CRATO FESTIVAL Agosto - Setembro August - September
Afluentes
TO SEE
IN & OUT descubra
TO SEE
descubra
IP6 Nisa
Castelo de Vide
01
07
PORTALEGRE
Crato Ponte de Sôr
A experiência de descoberta começa assim que chega à Pousada. O Mosteiro de Santa Maria da Flor da Rosa é das obras mais emblemáticas da região e um dos mais originais edifícios do Gótico português, concentrando três períodos de história na sua construção e dispondo de um Núcleo Museológico admirável. Na vila, existe uma infinidade de igrejas a visitar, porém, não deixe de conhecer a Casa Museu Padre Belo e a Varanda do Grão Pinto do Crato. Em Portalegre, a capital do distrito, aproveite para conhecer o Museu de Tapeçaria e a Casa-Museu José Régio. The experience of discovery begins as soon as you arrive at the Pousada. The Monastery of Santa Maria da Flor da Rosa is one of the most emblematic buildings in the region and one of the most original buildings of Portuguese Gothic. It concentrates three periods in its construction and offers a remarkable Museum Centre. In the village, there is an almost endless number of churches to visit, and you should certainly not miss visiting the Padre Belo House Museum and the Grão Pinto do Crato Balcony. In Portalegre, the capital of this district, take the opportunity to visit the Tapestry Museum and the José Régio House-Museum.
05 06 08
02 04
Alter do Chão
IP2
Cabeço de Vide
03
Montargil
saboreie
Comenda
TO EAT
Ferraria
Arronches
Monforte Campo Maior
Casa Branca
IP7 Elvas Estremoz
Terrugem
Badajoz
TO SEE
IN & OUT
02
PÓLO DO MUSEU NACIONAL DE ARTE ANTIGA E MOSTEIRO DE STA. MARIA DE FLOR DA ROSA POLE OF THE NATIONAL MUSEUM OF ANCIENT ART AND SANTA MARIA DE FLOR DA ROSA MONASTERY Largo da Igreja, Flor da Rosa - Crato Tel.: +351 245 997 210 CASA MUSEU PADRE BELO E VARANDA DO GRÃO PINTOR DO CRATO PRIEST BELO HOUSE-MUSEUM AND “GRÃO PINTOR DO CRATO” BALCONY Rua do Convento 21 - Crato Tel.: +351 245 996 188
03
OBSERVATÓRIO ASTRONÓMICO DE FRONTEIRA FRONTEIRA ASTRONOMICAL OBSERVATORY Fronteira Tel.: +351 245 600 070
04
COUDELARIA ALTER REAL ALTER REAL STUD FARM Tapada do Arneiro - Alter do chão Tel.: +351 245 610 060
05
MUSEU DE TAPEÇARIA DE PORTALEGRE GUY FINO GUY FINO TAPESTRY MUSEUM OF PORTALEGRE Rua da Figueira, 9 - Portalegre Tel.: +351 245 307 530
06
SÉ CATEDRAL DE PORTALEGRE PORTALEGRE CATHEDRAL Praça do Município - Portalegre
07
CONVENTO DE SÃO BERNARDO CONVENT OF SÃO BERNARDO Avenida Jorge Robinson Alto da Fontedeira - Portalegre
08
CASA MUSEU JOSÉ RÉGIO JOSÉ RÉGIO HOUSE-MUSEUM Rua do Poeta José Régio - Portalegre Tel.: +351 245 307 535
saboreie
01
TO EAT
descubra
Coudelaria Stud Farm
Sé Catedral Cathedral
Convento Convent
Afluentes
TO EAT
IN & OUT
saboreie
IP6 Nisa
Castelo de Vide
TO EAT
Ferraria
PORTALEGRE
01 Crato 02
Ponte de Sôr
saboreie
Comenda
Alter do Chão
IP2
Cabeço de Vide
Arronches
Montargil Monforte Campo Maior Casa Branca
Sabor, calma e fartura são as bases da cozinha alentejana de que resultam pratos extremamente bem confeccionados sempre com um tempero especial que faz a diferença. Dos queijos aos vinhos, passando pelos fabulosos enchidos e o belíssimo pão, são inúmeros os pratos que o vão seduzir e proporcionar uma experiência gastronómica para repetir muitas vezes. Taste, calm and abundance are the basis of the Alentejo gastronomy, resulting in very well prepared dishes, always with a special dressing making the difference. From cheeses to wines, not to mention the fabulous smoked sausages and the wonderful bread — there are innumerable dishes waiting to seduce you and offer you a gastronomic experience you will return to many times.
IP7 Elvas Estremoz
Terrugem
Badajoz
TO EAT
IN & OUT
saboreie
RESTAURANTES | RESTAURANTS 01
A ADEGA Rua 25 de Abril, 5 - Crato Tel.: +351 245 996 292
02
PRIOR DO CRATO Parque Aquático - Zona Desportiva do Crato Tel.: +351 245 990 197
PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES Ensopado de Borrego Alentejano sobre suas batatas, Queijo de Nisa, Enchidos. Alentejano Lamb Stew on their potatoes, Nisa Cheese, Sausages. DOCES | DESSERTS Tecolameco “Tecolameco” (regional cake) BEBIDAS | BEVERAGES Vinho Terras do Crato, Vinho Herdade do Gamito, Vinho Quinta da Cabaça, Vinho Tapada de Chaves, Vinho Dom Cosme Reserva, Licor de Poejo. Terras do Crato Wine, Herdade do Gamito Wine, Quinta da Cabaça Wine, Tapada de Chaves, Dom Cosme Reserva Wine, Pennyroyal Liquor.
Queijo de Nisa Nisa Cheese
Enchidos Smoked Sausages
Vinho Terras do Crato Terras do Crato Wine
Ponte Vedra
Ourense
Valença HISTÓRICA HISTORIC
HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN
NATUREZA NATURE
Bragança
CHARME CHARM
Gerês/Caniçada Viana do Castelo
Amares/Gerês Guimarães Sta.Marinha Salamanca
Porto Marão Torreira Murtosa Coimbra
Viseu Manteigas Belmonte
Lisboa Lisbon
Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco Crato, Flor da Rosa Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV
Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe
Algarve Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante Tavira, Convento da Graça
Vila Pouca da Beira Condeixa-A-Nova
Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz
Marvão Crato
Centro Centre Arraiolos Estremoz Vila Cascais Viçosa Lisboa Palmela Évora Setúbal
Badajoz
Queluz
Açores Azores Corvo Flores
Graciosa Angra do Heroísmo Horta Terceira Faial Pico São Jorge
Alcácer do Sal
Norte North Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia
Açores Azores
Ourém Fátima Óbidos
Alentejo
Alvito
Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo Viseu, Viseu
Informações e Reservas +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt Info and Booking +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt
Beja
São Miguel Huelva
Santa Maria
Faro Sagres
Estoi Tavira
Descubra as vantagens exclusivas para membros do programa
Find out the program's exclusive privileges
WWW.PESTANAPRIORITY.COM