In & Out Pousada de Marvão

Page 1

IN & OUT

POUSADA DE MARVテグ STA. MARIA


IN

Duas casas da vila foram adaptadas ao conceito de Pousada de Charme, originando a Pousada de Sta. Maria.

Reconhecida como Pousada de Charme, a Pousada de Santa Maria, em Marvão, beneficia de um incrível panorama que se estende entre Portugal e Espanha, uma paisagem única no cimo do ajuntamento do casario branco. Desde a sua inauguração, em 1956, que a Pousada se tornou um lugar de eleição para os amantes do Alentejo. A Pousada está recolhida nas muralhas do século XIII, e com uma arquitectura medieval, proporciona um ambiente acolhedor e familiar. Os quartos estão decorados com cores quentes e encontram-se equipados com casa de banho privativa e minibar.

Two buildings of the village have been adapted to form the Pousada de Santa Maria, a “Pousada with Charm”.

Recognized as a “Pousada with Charm”, the Pousada de Santa Maria, in Marvão, boasts an incredible view that extends between Portugal and Spain — a unique setting on the top of a white village. Since its inauguration in 1956, the Pousada has become the favourite place for Alentejo lovers. The Pousada lies within 13th century walls, offering a friendly and familiar atmosphere with its medieval architecture. The rooms are decorated in warm shades and are equipped with a private bathroom and minibar.

Pousada


A Pousada estรก privilegiadamente localizada com uma vista soberba para o horizonte alentejano. The Pousada enjoys a privileged location with superb views to the horizon of the Alentejo Region.

Vista da Pousada | View from the Pousada


A Pousada destaca-se pelo ambiente acolhedor e tranquilo com uma decoração rústica. The Pousada stands out for its friendly and calm atmosphere with a rustic decoration.

Área Comum | Common Area


POUSADA DE MARVÃO STA. MARIA

INSTALAÇÕES FACILITIES Envolvente Histórica Historical Surroundings

Lavandaria Laundry Service

Envolvente Paisagística Surrounding Landscape

Secador de Cabelo Hairdryer

Elevador Lift

TV por Cabo Cable TV

Ar Condicionado Air Conditioning

Voltagem 220 Volts Voltage 220 Volts

Restaurante Restaurant

28

Número de Quartos Number of Rooms

Bar

03

Número de Suites Number of Suites

Minibar Sala de Jogos Games Room Acesso WiFi WiFi Access

Santa Maria de Marvão 7330-122 Marvão Tel: +351 245 993 201 +351 245 993 202 Fax: +351 245 993 440 e-mail: guest@pestana.com www.pousadas.pt GPS N: 39 23.599 W: 7 22.591

Quarto | Room


RESTAURANTE DA POUSADA Restaurant of the Pousada

IN & OUT

No Restaurante da Pousada, usufruirá de uma experiência gastronómica e visual única. Graças à localização ímpar e à fachada envidraçada, desfrutará de uma vista panorâmica com um alcance de 100Km sobre o Vale do Rio Minho e as duas margens, Portuguesa e Espanhola. A cozinha é tradicional, porém, repleta de requinte, não fosse esta Pousada reconhecida como de Charme. Aqui pode provar pratos de caça como perdiz, ou pratos de peixe, como o Bacalhau à Brás. Comece pelas entradas de camarão com amêijoas. Termine em cheio com uma deliciosa sobremesa: Migas Doces, acompanhado de um licor.

At the Restaurant of the Pousada, one may enjoy a unique gastronomic and visual experience. Thanks to its incomparable location and the glazed façade, guests enjoy a 100Km panoramic view over the Minho River valley and the Portuguese and Spanish riverbanks. The cuisine is traditional, yet full of finesse; otherwise, the Pousada would not have been recognized as a “Pousada with Charm”. Here, guests can taste gaming dishes, like partridge, or fish dishes, like Codfish Brás Style. We recommend starting with an entry of Shrimps with Clams, and finishing your meal with a delicious dessert: Sweet “Migas” (crumbs) and a glass of liquor.

Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada


RESTAURANTE DA POUSADA

IN & OUT

Restaurant of the Pousada

ESPECIALIDADES SPECIALITIES Entradas | Entries • Camarão com Amêijoas Shrimp with Clams Peixe | Fish • Bacalhau à Brás Codfish Brás Style Carne | Meat

Nº lugares do Restaurante: 60 Horário do Restaurante: 13H00 - 15H00 / 19H30 - 22H30 Preço médio da refeição: 30€ (sem bebidas) Number of seats: 60 Opening hours: 01:00 pm — 03:00 pm / 07:30 pm — 10:30 pm Average price of meals: 30€ (beverages not included)

• Perdiz dos 14 Partridge 14 Style Sobremesa | Dessert • Migas Doces “Migas” – Sweet Crumbs

Bacalhau à Brás | Codfish Brás Style


Marvão is a village surrounded by walls, that grew up around a castle, on the north side of S. Mamede Mountain, on a granitic and scarped top with an altitude of 860m. The village was founded by the Romans and in the Middle Age, it became the setting for many battles, functioning as a watchtower. The village is composed of small typical houses, most of them white, forming narrow streets, alleys, avenues and some gardens. Being the highest village of Portugal, Marvão, has only a little chance for expanding itself. Thus, its tranquil atmosphere and the exceptional views onto the green valleys transmit much calm and make this village an ideal weekend destination.

Vila de Marvão | Marvão Village

TO DO

TO SEE

experimente

TO EAT

Marvão é uma vila cingida por muralhas, que cresceu em torno de um castelo, num alto escarpado e granítico com 860m de altitude, na vertente norte da Serra de S. Mamede. É vila do período romano, na era medieval foi palco de várias batalhas, funcionando como atalaia. É composta por pequenas casas típicas, maioritariamente brancas, formando ruelas estreitas, becos, largos e alguns jardins. Sendo a vila mais alta de Portugal e com probabilidades de expansão mínimas, o sossego que paira no ar e a vista de excepção para os verdes vales transmitem uma calma que fazem deste local um refúgio ideal de fim-de-semana.

descubra

In the serenity of the Alto Alentejo Region, guests may enjoy a relaxing experience that is both historical and picturesque.

OUT

saboreie

Na serenidade do Alto Alentejo, usufrua de uma experiência relaxante que tem tanto de histórica como de pitoresca.


IN & OUT

TO SEE

experimente

experimente

TO DO

TO DO

Afluentes

Uma das grandes atracções da zona é o Centro de Lazer da Portagem, que contém a piscina fluvial do Rio Sever — o ex-líbris do concelho — uma excelente opção para passar um dia em família. Aproveitando o Parque Natural da Serra de S. Mamede, actividades como a caça, a pesca e caminhadas em percursos pedestres são muito frequentes, assim como a Observação de Aves, actividade fascinante para todos os visitantes. Para os mais aventureiros, Asa Delta ou Arborismo são também opções. Marvão é um concelho de festas e romarias, mas são a Festa do Castanheiro - Feira da Castanha, em Novembro, e o Festival Al-mossassa — Festival Islâmico, que acontece em Outubro, os mais concorridos. One of the area’s main attractions is the Leisure Centre in Portagem, which includes a river pool in the Sever River — its principle landmark – this will be an excellent choice for a leisure day with the family. Thanks to the São Mamede Mountains Natural Park, activities like hunting, fishing and hiking on pedestrian trails are very common, as birdwatching is, a fascinating activity for all visitors. For all those who love adventure, hang gliding or tree climbing are also good options. The Marvão county has many celebrations and pilgrimages; the Chestnut Festival (Festa do Castanheiro) in November and the Al-Mossassa Festival (Islamic Festival) in October are the two events attracting the most visitors.

Covões Aires

Carreiras

Minhota

03

MARVÃO

Carriçal

05

Prado

Portagem

Ponte Velha

01 02 Carvalhal Braçais Porto da Espada Alvarrões

07 08 09

Portalegre

04

06

saboreie

Beirã

TO EAT

descubra

Pereiro


TO DO

02

03

04

CENTRO DE LAZER DA PORTAGEM PISCINA FLUVIAL PORTAGEM LEISURE CENTER RIVER POOL São Salvador da Aramenha Tel.: +351 245 909 065

05

TEMPO SEM FIM, ACTIVIDADES TURÍSTICAS, LDA TEMPO SEM FIM, ACTIVIDADES TURÍSTICAS, LDA (TOURIST ACTIVITIES) Rua 19 de Junho, 40/42 - Portalegre Tel.: +351 245 366 076 PARQUE NATURAL DA SERRA DE SÃO MAMEDE SERRA DE SÃO MAMEDE MOUNTAINS NATURAL PARK CAÇA HUNTING PESCA FISHING ASA DELTA GLIDING

MERCEARIA INN MARVÃO INN MARVÃO GROCERY STORE Rua do Espírito Santo, 1 - Marvão Tel.: +351 968 147 862

FESTA DO CASTANHEIRO CHESTNUT TREE FESTIVAL Novembro November

PERCURSOS | PATHWAYS

CENTRO DE MANUTENÇÃO DA PORTAGEM PORTAGEM FITNESS/TRAINING CENTER São Salvador da Aramenha CÂMARA VELHA CASA DE CULTURA DE MARVÃO CÂMARA VELHA MARVÃO CULTURE HOUSE Tel.: +351 245 909 137

AL-MOSSASSA — FESTIVAL ISLÂMICO AL-MOSSASSA — ISLAMIC FESTIVAL Outubro October

TO EAT

01

EVENTOS | EVENTS

OBSERVAÇÃO DE AVES BIRDWATCHING

PASSEIOS PEDESTRES HIKING

saboreie

ACTIVIDADES | ACTIVITIES

descubra

experimente

TO SEE

IN & OUT

DESPORTOS AQUÁTICOS | WATER SPORTS 06

ALBUFEIRA DA APARTADURA

ROTAS DE VINHO | WINE ROUTES 07

ADEGA COOPERATIVA DE PORTALEGRE Rua do Ribeiro do Baco de Baixo Portalegre Tel.: +351 245 300 530

08

ADEGA DA CABAÇA Urra - Portalegre

09

TAPADA DO CHAVES Fragoeiro - Portalegre

Pesca Fishing

Observação de Aves Birdwatching

São Mamede São Mamede Mountains


Afluentes

TO SEE

IN & OUT TO SEE

descubra

Covões Aires

Carreiras

Em Marvão, comece a visita dentro das muralhas, ao castelo medieval. Prossiga para o Museu Municipal, inserido na Igreja de Santa Maria. O museu contém vestígios do Paleolítico, peças de etnografia cedidas pela população e peças de arte sacra. Passe verdadeiros momentos de convívio ou introspecção no jardim da vila, junto às muralhas. É o local de excepção para apreciar vezes sem conta a paisagem desafogada e relaxante do horizonte alentejano. Em Portalegre, capital de distrito, encontrará imensos pontos de interesse, entre eles, a Sé Catedral, a Casa Museu José Régio, o Museu das Tapeçarias e inúmeras adegas para visitar. In Marvão start your tour within the walls, visiting the medieval castle, and continue with the Municipal Museum inside Santa Maria church. The museum hosts vestiges of the Paleolithic, ethnographic pieces donated by the population as well as sacred art pieces. You may enjoy moments of instrospectation or socializing in the village garden, close to the walls. This is the ideal spot for a leisurely appreciation of the rich landscape and relaxing horizon of the Alentejo Region. In Portalegre, the district’s capital town, you will find endless points of interest, including the Cathedral, the Jose Régio House-Museum or the Tapestry Museum (“Museu das Tapeçarias”), as well as endless vineyards.

06

14

Minhota

08

10 09 03 01

MARVÃO

Carriçal

05 Prado

Portagem

04

Ponte Velha

02 Carvalhal Braçais Porto da Espada Alvarrões

13 12

Portalegre

07 11

saboreie

Beirã

TO EAT

descubra

Pereiro


TO SEE 01

CASTELO DE MARVÃO MARVÃO CASTLE

02

RUÍNAS E NÚCLEO MUSEOLÓGICO DA CIDADE ROMANA DE AMMAIA RUINS AND MUSEUM OF THE ROMAN CITY OF AMMAIA São Salvador da Aramenha

08

ERMIDA DE Nª SRA. DA PENHA Nª SRA. DA PENHA HERMITAGE Castelo de Vide

09

MUSEU MUNICIPAL DE MARVÃO MARVÃO MUNICIPAL MUSEUM Largo de Santa Maria - Marvão Tel.: +351 245 909 132

PELOURINHO PILLORY Praça do Pelourinho - Marvão

10

04

CRUZEIRO MANUELINO MANUELINE CROSS Marvão

11

05

TORRE DA PORTAGEM PORTAGEM TOWER

06

CASTELO DE CASTELO DE VIDE CASTELO DE VIDE CASTLE Rua 5 de Outubro - Castelo de Vide

07

SÉ CATEDRAL DE PORTALEGRE PORTALEGRE CATHEDRAL Praça do Município - Portalegre

03

MUSEU MILITAR DE MARVÃO MARVÃO MILITARY MUSEUM Castelo de Marvão CASA-MUSEU JOSÉ RÉGIO JOSÉ RÉGIO HOUSE-MUSEUM Rua José Régio - Portalegre Tel.: +351 245 307 535

12

MUSEU DE TAPEÇARIA DE PORTALEGRE GUY FINO GUY FINO TAPESTRY MUSEUM OF PORTALEGRE Rua da Figueira, 9 - Portalegre Tel.: +351 245 307 530

13

MONTE DA PENHA PENHA MOUNTAIN Penha - Portalegre

14

MONUMENTOS MEGALÍTICOS MEGALITHIC MONUMENTS Castelo de Vide

Castelo de Marvão Marvão Castle

saboreie

descubra

TO EAT

IN & OUT

Sé Catedral Cathedral


Afluentes

TO EAT

IN & OUT

saboreie

Covões Aires

Carreiras

Minhota

Sabor, calma e fartura são as bases da cozinha alentejana de que resultam pratos extremamente bem confeccionados, sempre com um tempero especial que faz a diferença. Dos queijos aos vinhos, passando pelos fabulosos enchidos e o belíssimo pão, são inúmeros os pratos que o vão seduzir e proporcionar uma experiência gastronómica para repetir muitas vezes. Em Marvão, a Carne de Porco Frita com Migas, o Cabrito de Cachafrito e bacalhau confeccionado de inúmeras maneiras são verdadeiras especialidades. Flavour, calm and abundance — such are the bases of the Alentejo Region cuisine, resulting in extremely well-prepared dishes with always the exact amount of spices making the difference. From cheeses to wines, not to mention the fabulous smoked sausages and wonderful bread — innumerable dishes will seduce you and offer a gastronomic experience to be repeated many times. In Marvão, the Fried Pork Meat with Crumbs, the Kid “Cachafrito” Style and the Codfish prepared in endless varieties are the true specialities.

MARVÃO

Carriçal Prado

Portagem

Ponte Velha

01 Carvalhal Braçais Porto da Espada Alvarrões

Portalegre

saboreie

Beirã

TO EAT

Pereiro


TO EAT

IN & OUT

saboreie

RESTAURANTES | RESTAURANTS 01

SEVER Estrada Rio Sever, Portagem São Salvador da Aramenha Tel.: +351 245 993 192

PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES Ratatouille de Cabrito, Feijão com Castanhas, Carne de Porco frita com Migas, Cabrito de Cachafrito, Petiscos Azeitados. Kid with Ratatouille, Beans with Chestnuts, Fried Pork Meat with Crumbs, Kid “Cachafrito” Style, Small Delicacies with Olive Oil. DOCES | DESSERTS Beijinhos de Castanha, Boleimas de Maçã, Bolo Finto, Escaldados, Rosquilhas, Broas de Mel. Beijinhos de Castanha (“Chestnut Kisses”), Boleimas de Maçã (“Apple Pie”), Finto Cake, Blanched Fruits, Rosquilhas (“Donuts”), Honey Pie. BEBIDAS | BEVERAGES Licores Caseiros, Vinho Avillez Tinto, Lyma Mayer Rosé. Homemade Liqueurs, Avillez Red Wine, Lyma Mayer Rosé.

Cabrito de Cachafrito Kid “Cachafrito” Style

Boleimas de Maçã

Lima Mayer Rosé


Ponte Vedra

Ourense

Valença HISTÓRICA HISTORIC

HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN

NATUREZA NATURE

Bragança

CHARME CHARM

Gerês/Caniçada Viana do Castelo

Amares/Gerês Guimarães Sta.Marinha Salamanca

Porto Marão Torreira Murtosa Coimbra

Viseu Manteigas Belmonte

Lisboa Lisbon

Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco Crato, Flor da Rosa Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV

Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe

Algarve Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante Tavira, Convento da Graça

Vila Pouca da Beira Condeixa-A-Nova

Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz

Marvão Crato

Centro Centre Arraiolos Estremoz Vila Cascais Viçosa Lisboa Palmela Évora Setúbal

Badajoz

Queluz

Açores Azores Corvo Flores

Graciosa Angra do Heroísmo Horta Terceira Faial Pico São Jorge

Alcácer do Sal

Norte North Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia

Açores Azores

Ourém Fátima Óbidos

Alentejo

Alvito

Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo Viseu, Viseu

Informações e Reservas +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt Info and Booking +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt

Beja

São Miguel Huelva

Santa Maria

Faro Sagres

Estoi Tavira

Descubra as vantagens exclusivas para membros do programa

Find out the program's exclusive privileges

WWW.PESTANAPRIORITY.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.