OFFIC I A L SU P P L IER
Olympic experience for your needs
Tecnologia Liski al vostro completo servizio Liski technology at your fingertips • Die Liski-Technologie zu Ihren Diensten
Liski, grazie alla sua cinquantennale esperienza nel settore dello sci agonistico e turistico, è un’azienda presente sul mercato nazionale e internazionale con una vasta gamma di prodotti per l’allestimento di piste da gara di sci alpino, sci nordico e snowboard, oltre che con i materiali per segnaletica e protezione in genere. Liski ha come obiettivo primario la ricerca di materiali sempre più performanti e sicuri, grazie alla collaborazione con gli addetti ai lavori delle stazioni invernali, e con i teams del circuito di Coppa del Mondo. Si avvale inoltre di tecnologie d’avanguardia e di tecnici specializzati, che contribuiscono alla messa a punto dei propri materiali. Inoltre, la strettissima e rigorosissima sinergia tra le Università e i Centri Sperimentali di Ricerca altamente qualificati in tutto il mondo, che da sempre accompagna la ricerca Liski negli sport invernali, garantisce una totale sicurezza dei materiali, essendo sottoposti alle più estenuanti prove di “crashtest” in laboratorio e poi direttamente sul campo. I prodotti presenti in questo catalogo sono la sintesi di anni di agonismo, ricerca, tecnologia e di passione, vera forza motrice dell’entusiasmo Liski, che qui come sulla neve racconta la storia degli sport invernali. Liski, thanks to its fifty years experience in the agonistic and tourist ski field, is an Italian company active on the national and international market, with a full range of products for preparation of race slopes for alpine skiing, crosscountry and snowboard, and also with signs systems and security equipments for every type of ski slope and ski resort. Liski main priority is the research for high–performance and safe materials, thanks to lead technologies and collaboration with World cup circuit teams and ski resort experts. Starting from the beginning of its activity, the strict synergy between Universities and specialized Experimental Search Laboratories ensured the preparation of safety materials, that are subjected to the laboratory crash tests, along with the extensive testing on the field. The products listed in this catalogue are the synthesis of years of competitive spirit, research, technology and passion, real engine of Liski enthusiasm, that here and on the snow tell the story of the winter sports. Liski überzeugt mit fünfzig Jahren Erfahrung im Bereich des Ski-Leistungs- und Freizeitsports auf dem nationalen und internationalen Markt. Die Produktpalette erstreckt sich über die Ausstattung von Alpinskirennpisten, Loipen, Snowboardpisten sowie der Pistenbeschilderung und deren Sicherheit. Oberstes Ziel ist für Liski die Suche nach immer leistungsfähigerem und sichererem Material, was nur dank der Mithilfe des in den Skigebieten tätigen Personals und den Teams der Weltcup-Piste möglich ist. Liski stützt sich dabei auf neuste Technologie und hoch spezialisierte Techniker, die das verwendete Material ständig verbessern. Die Forschung wird seit jeher von den sehr engen Synergie zwischen dem Unternehmen und den Universitäten und hochqualifizierten Versuchs- und Forschungszentren in aller Welt begleitet. Die diversen Materialien werden anhand von “Crashtests” im Labor und auf der Strecke geprüft und beurteilt. Das garantiert höchste Sicherheit. Die in diesem Katalog gezeigten Produkte sind die Synthese aus der langjährigen Erfahrung bei Wettkämpfen, Forschung und Technologie und der großen Leidenschaft für den Sport: Dies ist der treibende Motor für das Engagement der Firma LISKI, die hier auf diesen Seiten und auf dem Schnee die Geschichte des Wintersports erzählt.
Sport Awards Italia Premio CONFINDUSTRIA
Si comunica che numerosi articoli presenti in questo catalogo sono coperti da brevetto, pertanto la nostra società si riserva di agire a salvaguardia degli stessi. Several articles shown in this catalogue are covered by patent, and in order to safeguard these patents, the Company reserves to act in any way. Viele der in diesem Katalog vorgestellten Produkte stehen unter Patentschutz, und die Firma behält sich vor, zum Schutz derselben zu handeln.
2
LISKI WORLDWIDE Europe ANDORRA / SPAIN SPORT TEMPS JOSEP PADROSA, 9 08960 SANT JUST DESVERN (Barcelona) Tel. +34 629 469026 - Fax +34 93 2374549 E-mail: info@sport-temps.com Contact: Mr.Oscar Cruz Dalmau AUSTRIA ALPINA Sicherheitssysteme GmbH Bundesstrasse 20 - 9552 Steindorf Tel. +43- 4243 24800 - Fax +43- 4243 24805 E-mail: office@alpina.at Contact: Mr. Ingo Hopfgartner BELARUS D.S.S., Ltd Drezdenskaya Street, case 8, building 2, office 12 194017 ST. PETERSBURG Tel. +7 812 2930677 - Fax +7 812 2931137 E-mail: dss@dss-piter.ru Contact: Mr. Wadim Meshkovsky BENELUX ISLA Sportagencies Benelux RIJKSWEG 59a - 6295 AL LEMIERS (VAALS) Tel. +31 43 3065324 - Fax +31 84 2266180 E-mail: info@islasport.nl Contact: Mr. Allo Delnoye BULGARIA BULGARIAN SKI POOL LTD 4, Lyuben Karavelov str. - 1142 Sofia Tel. +359 2 980 60 82 - Fax +359 2 854 81 26 E-mail: office@bfski.com Contact: Mrs. Lyuba Klenova CZECH REPUBLIC SC PRODUCTION s.r.o. K LESU 565 - 25262 HOROMENICE - PRAHA ZAPAD Tel. +420 737 222410 - Fax +420 220 571087 E-mail: dobisova@sc-production.com Contact: Mrs. Ivana Dobisova FINLAND SKI SAFARI Loutunkatu 20c - 33560 TAMPERE Tel. +358 503132223 E-mail: mikko.peltola@skisafari.fi Contact: Mr. Mikko Peltola FRANCE SUNSET SPORT 475, ROUTE DE LA DRANSE 74500 AMPHION-LES-BAINS Tel. +33 450717723 - Fax +33 450261084 E-mail: racing@sunset-sport.fr Contact: Mr. Michel Personnaz GEORGIA MOGZAURI DISTRIBUTION COMPANY 12 ZAQARIADZE ST. - 0177 TBILISI Tel. +99532 390536 - Fax +99532 390536 E-mail: info@mogzauri.ge Contact: Mr. Mamuka Nikoladze GERMANY GREENSNOW! HIRSCH-GEREUTH-STR. 5 - 81369 MUNCHEN Tel. +49 89 12009955 - Fax +49 89 12009956 E-mail: dvu@greensnow.eu Contact: Mr. Dirk von Unger GREECE HELLENIC SKI FEDERATION 28th OCTOBER (PATISION) 71 - 10434 ATHENS Tel. +30 210-3230182 - Fax +30 210-3230142 E-mail: info@eox.gr Contact: Mrs. Eva Mataranga ICELAND SPORTVIK Hjardarslod 3d - 620 Dalvik - ICELAND Tel. +354 8618875 E-mail: jon@sportvik.com Contact: Mr. Jon Halldorsson NORWAY SNØSPORT AS KONGSBAKKEN 71 - 3612 KONGSBERG Tel. +47 32766850 - Fax +47 32766852 E-mail: berit@snosport.no Contact: Mrs. Berit Mikkelsen
POLAND IKATUR A. Malysa sp.jawna UL. ZARY 20 - 32-031 MOGILANY Tel. +48 12 444 50 60 - Fax +48 12 444 50 63 E-mail: info@winterservice.pl Contact: Mr. Andrzej Malysa MARABUT sp. z o.o. 32070 CZERNICHOW 451 Tel. +48/12 270 24 24 - Fax 0048/12 270 24 40 E-mail: mateusz@marabut.pl Contact: Mr. Mateusz Rostworowski ROMANIA S.C. TREND SPORT SRL Str. Muncitorilor nr 14 Bl. B3 sc A Ap 10 500265 BRASOV Tel. +40 722 566625 E-mail: contact@g-form.ro Contact: Mr. Victor Guliciuc RUSSIA D.S.S., Ltd Drezdenskaya Street, case 8, building 2, office 12 194017 ST. PETERSBURG Tel. +7 812 2930677 - Fax +7 812 2931137 E-mail: dss@dss-piter.ru Contact: Mr. Wadim Meshkovsky SLOVAK REPUBLIC VIDEOCOM STANCEL HLAVNE‘ NAM. 37 - 06001 KEZMAROK Tel. +421 903 906066 - Fax +421 903 623 248 E-mail: Sporttiming@videocom.sk Contact: Mr. Jaroslav Stancel SLOVENIA - CROAZIA - BOSNIA/HERZEGOVINA MACEDONIA - KOSOVO - SERBIA - MONTENEGRO TESMA SPORT d.o.o. SENICNO 62 - 4294 KRIZE Tel. +386 4 5958760 - Fax +386 4 5955179 E-mail: info@tesmasport.si Contact: Mr. Pavel Grasic SWEDEN DALSKIDAN Box 67, Östra Långstrand 304 S-78067 Sälen Tel.+46 280 20404 - +46 70 5334983 e-mail: erika@dalskidan.se contact: Mrs. Erika Hansson SWITZERLAND GROWAG GMBH ED. -HUBER-STRASSE 23 6022 GROSSWANGEN Tel. +41 41 9840101 - Fax +41 41 9804510 E-mail: info@growag.ch SKISTORE SAGL (TICINO) CP 37 6780 AIROLO (CH) Tel. +41 0792404412 E-mail: info@skistore.ch Contact: Mr. Mauro Pini TURKEY ESKAPI KAR SPORLARI TIC LTD STI ATATURK CAD. PITRAK SOK. 16/A ANADOLU HISARI - ISTANBUL Tel. +90 216 4657755 - Fax +90 216 4657590 E-mail: hseverge@turkski.org Contact: Mr. Hakan Severge
North America CANADA DIAMOND HEAD SPORTS, INC. Unit #8 - 1005 Alpha Lake Rd. Function Junction, Whistler, BC V0N 1B1 Tel. +1 604 9058599 - Fax +1 604 9389409 E-mail: info@diamondheadsports.com Contact: Mr. Joze Sparovec
South America CHILE COMERCIAL VALLE AMARILLO S.A. AV. LAS CONDES 7360 SANTIAGO Tel. +56 2 2110557 - Fax +56 2 2296716 E-mail: info@lbs.cl Contact: Mr. Daniel Hofmann
Oceania NEW ZEALAND SNOW CONNECT LTD 34, ARDMORE STREET - 9305 WANAKA Tel. +64 34431443 - Fax +64 34431975 E-mail: grant@snowconnect.com Contact: Mr. Grant Winsloe
Asia CHINA HARBIN SHUNLIN I/E Co. LTD. (HARBIN ALLWAYS) 3-6 No. 15 GANSHUI ROAD, XIANGFANG DISTRICT - 150036 HARBIN - CHINA Tel. +86 451 82305661 - Fax +86 451 82304198 E-mail: allways_ski@163.com Contact: Mr. James Wang JAPAN LOVETT CORPORATION 2-22-14 SUGANO, ICHIKAWA 272-0824 CHIBA Tel. +81 47 3262957 - Fax +81 47 3267565 E-mail: info@lovett-corp.com Contact: Mr. Shinichi Shiizu B • J Ltd Umedahonchou2-37-3 344 005 Kasukabe Tel. +81 48-796-8788 - Fax +81 48-796-8955 E-mail: info@tuneup-factory-bj.com Contact: Mr. Akira Ando KAZAKISTAN D.S.S., Ltd Drezdenskaya Street, case 8, building 2, office 12 194017 ST. PETERSBURG Tel. +7 812 2930677 - Fax +7 812 2931137 E-mail: dss@dss-piter.ru Contact: Mr. Wadim Meshkovsky “Eurasia ST” LLC, 11A, Utegen Batyr Str. - 050062, Almaty Tel. +7 (701) 7111980 / (727) 3150231 Fax. +7 (727) 2768443 E-mail: ezakharov@e-m.kz Contact: Mr. Evgeniy Zakharov SOUTH KOREA Space Trade Corporation #102 Hyundai ESA, 1338 Seocho-dong, Seocho-gu, Seoul 137-860 Tel. +82-2-523-4411 - Fax.+82-2-523-4414 E-mail: space@indoorsnow.com Contact: Mr. Song Jaeho HAEUN Uni Spo Co., Ltd. Rm 305 Iljo B/D, 146-2 Songpa-Dong Songpa-Gu, Seoul, KOREA Tel. +82 2 414 6601 - Fax.+82 2 6014 6696 E-mail: haeununispo@naver.com Contact: Mr. LEE Kwang-soo JSSMC.Co. Ltd 201 Daeil B/D, 379-12, Gil-dong, Gangdon-gu Seoul Tel. +82-2-762-2940 - Fax.+82-2-743-5536 E-mail: seo2942@naver.com Contact: Mr. Jae-Keun Seo
USA Mount Hood Alpine Racing Center 6520 Highway 35 Mount Hood, Oregon 97041 - USA Tel. +1 541 399 2382 E-mail: bob@mthoodarc.com Contact: Mr. Bob Olsen
3
Indice • Index • Inhaltsverzeichnis PALI SLALOM E ACCESSORI PER PISTE SCI • SNOWBOARD • CARVING SLALOM POLES AND ACCESSORIES FOR SKI • SNOWBOARD • CARVING SLOPES SLALOMSTANGEN UND ZUBEHÖR FÜR SKI • SNOWBOARD • CARVING PISTEN
5 MATERASSI DI PROTEZIONE • GOMMAPIUMA • MULTI-DENSITY • AD ARIA PROTECTION MATTRESSES • FOAM RUBBER • MULTI-DENSITY • AIR AUFPRALLMATTEN • SCHAUMSTOFF • MULTI-DENSITY • AIRFENCE
45 ARTICOLI E RETI DI DELIMITAZIONE • TRANSENNE • SISTEMI DI PROTEZIONE “TIPO B” E “FAST” DELIMITATION EQUIPMENTS AND NETS • FENCES • “TYPE B” AND “FAST” PROTECTION SYSTEMS ABSPERRNETZE UND ZUBEHÖR - SCHUTZNETZE – SCHUTZSYSTEM “TYP B“ UND “FAST”
59 PROGETTAZIONE E ALLESTIMENTO “CHIAVI IN MANO” RETI DI PROTEZIONE “TIPO A” PLANNING AND PREPARATION “TURNKEY” PROTECTION NETS “TYPE A” PLANUNG UND “SCHLÜSSELFERTIGE” HERSTELLUNG VON SCHUTZNETZEN “TYP A”
75 MATERIALI E ACCESSORI VARI PER STAZIONI SCIISTICHE SKI STATIONS ITEMS AND ACCESSORIES DIVERSES MATERIAL UND ZUBEHÖR FÜR WINTERSPORTGEBIETE
87 MATERIALI DI SOCCORSO RESCUE MATERIALS MATERIALIEN FÜR ERSTE-HILFE
91 SEGNALETICA E PLANIMETRIE PER PISTE SCI E COMPRENSORI TURISTICI SIGNALS AND PLANIMETRY FOR SKI SLOPES AND TOURISTIC AREAS BESCHILDERUNG UND LAGEPLÄNE FÜR SKIPISTEN UND TOURISTENGEBIETE
95 LINEA AFFITTO RENTAL EQUIPMENT VERMIETUNGSZUBEHÖR
107 Consultare il sito internet (www.liski.it) per i TERMINI E LE CONDIZIONI STANDARD DELL’AZIENDA, E PER LA GARANZIA SUI PALI DA SLALOM LISKI si riserva la possibilità di modificare materiali, dimensioni e modelli degli articoli di questo catalogo senza preavviso. Refer to our website (www.liski.it) for STANDARD TERMS AND CONDITIONS, AND SLALOM POLES WARRANTY Liski may change articles materials, dimensions and models of this catalogue without notice.
4
Besuchen Sie die Website (www.liski.it) bezüglich der STANDARD-BEDINGUNGEN UND VORAUSSETZUNGEN DES UNTERNEHMENS UND BEZÜGLICH DER GARANTIE AUF SLALOMSTANGEN Die Firma behält sich vor, die Artikel fristlos zu verändern.
PALI SLALOM E ACCESSORI PER PISTE SCI • SNOWBOARD • CARVING SLALOM POLES AND ACCESSORIES FOR SKI • SNOWBOARD • CARVING SLOPES SLALOMSTANGEN UND ZUBEHÖR FÜR SKI • SNOWBOARD • CARVING PISTEN
5
PALI SNODATI CON SISTEMA DI CRONOMETRAGGIO FLEX POLES WITH TIMING SYSTEM • SLALOMSTANGEN MIT ZEITMESSUNGSSYSTEM
NOVITÀ
NEU
PALO “CHRONO” - BREVETTATO Sistema di rilevamento cronometrico dell’istante di passaggio sul palo
“CHRONO” POLE – PATENTED On-pole chronometric survey system
SLALOMSTANGE “CHRONO“ PATENTIERT Zeitmessungssystem bei Durchfahrt an der Slalomstange
Si tratta dell’innovativo e rivoluzionario sistema per il rilevamento e monitoraggio dei passaggi degli atleti in corrispondenza del palo, al fine di controllare le prestazioni degli atleti più dettagliatamente. Con tale sistema si permetterà agli allenatori e addetti ai lavori di poter analizzare il risultato dello sciatore passaggio per passaggio, con un notevole vantaggio in termini di “lettura” degli allenamenti. Costituito da un sistema comodo e di semplice installazione, è formato da una stazione radio di ricezione dati che vengono presi direttamente dal dispositivo installato sul palo da slalom e trasferiti ad un centro di raccolta ed elaborazione dati.
Innovative and revolutionary system for remote sensing and monitoring of athletes passages close the slalom poles, in order to control the athletes performances more in detail. This system allows coaches and experts to analyze athlete’s results passage by passage, with a considerable advantage in trainings interpretation. Realized with an handy and simple installation system, is composed by a device installed directly on slalom poles and a radio station to transfer data to an elaboration and collection centre.
Dieses innovative und revolutionäre System zur Messung und Überwachung der Durchfahrt der Sportler auf Höhe der Slalomstange wurde entwickelt, um die Leistung der Skifahrer noch genauer kontrollieren zu können. Dank dieses Systems können die Trainer die vom Skiläufer bei jeder Passage erzielten Ergebnisse analysieren, was einen großen Vorteil für die Zeitmessung im Training bedeutet. Das System selbst ist einfach und leicht zu installieren und umfasst eine Funkempfängerstation für die Daten, die direkt von der auf der Slalomstange installierten Vorrichtung empfangen und an ein Sammel- und Verarbeitungszentrum übertragen werden.
Giuliano Razzoli (ITA) SL Gold Metal XXI Olympic Wintergames Vancouver 2010
6
NEW
PUNTALE “SPEED” “SPEED” BASE • “SPEED” SPITZE
NOVITÀ
NEW
NEU
NUOVO PUNTALE “SPEED” RAPIDO, UNIVERSALE
NEW, RAPID UNIVERSAL “SPEED” GATE BASE
NEUE, SCHNELL UND UNIVERSELL EINSETZBARE METALLSPITZE “SPEED”
CODICE 10526
CODE 10526
Nuovo design ancora più funzionale per il puntale SPEED, studiato appositamente per allenatori, clubs, scuole, squadre, e per tutti coloro che vogliono avere gli attrezzi più aggiornati e all’avanguardia nel mondo dello sci.
New and more func tional design for SPEED base, purposely designed for coaches, clubs, schools, teams, and for those who want have up dated and modern tools in the world of skiing.
CODE 10526
Tra i suoi vantaggi: - Allestimento rapido del tracciato - Riduzione della fatica - Risparmio di tempo - Facilità di estrazione
Among its advantages: - Quick slope setting - Effort reduction - Time saving - Easy Extraction
Einige der Vorteile: - Schnelle Ausstattung der Strecke - Geringerer Arbeitsaufwand - Zeitersparnis - Leichte Entnahme
Das neue und noch funktionellere Design des Steckfußes SPEED wurde speziell für Trainer, Clubs, Schulen, Mannschaften und für alle, die die modernste und aktuellste Ausstattung in der Welt des Skisports haben möchten, entwickelt.
Forare la neve con punta trapano Ø 35 mm
TEST REPORT
TEST REPORT SL SG
EST EPORT
SNOW CONDITIONS
Drill the snow with Ø 35 mm bit Mit einem Ø 35 mm Bohrer ein Loch in den Schnee bohren
SNOW CONDITIONS Soft Compact
GS SL
DH SG
GS
DH
Wet Soft Icy
Wet
Inserire il palo nel foro
Insert the pole into the hole
Compact
Die Stange in das Loch einführen
Icy Per l’estrazione del palo è sufficiente sfilarlo
SNOW CONDITIONS
Pull to extract
SL
SG
Soft
Compact
GS
DH
Wet
Icy
Zum Einholen der Stangen sind sie nur einfach herauszuziehen
OFFICI A L SUPPLIER
7
PALI SNODATI • FLEX POLES • SLALOMSTANGEN C6 World Cup I pali da slalom LISKI offrono la massima efficienza in tutti i tipi di situazioni, mantenendo le proprie caratteristiche tecnico-meccaniche ad ogni temperatura, per altro riconosciute con l’OMOLOGAZIONE FIS. Ciò garantisce ai comitati organizzatori e agli allenatori il minimo intervento in pista e la perfetta riuscita delle manifestazioni in corso. Gli stessi atleti hanno così modo di esprimersi al meglio delle loro capacità sia in gara che in allenamento. LISKI slalom poles offer maximum efficiency in all situations, maintaining their own technical-mechanical features at all temperatures; they are recognized with FIS HOMOLOGATION. This ensures organizing committees and trainers minimal intervention on the courses and the flawless event execution. The athletes can thus perform their best both in competition and in training. Die Slalomstangen von LISKI bieten höchste Effizienz in allen Situationen und behalten ihre technischen und mechanischen Eigenschaften bei jeder Temperatur bei. Sie wurden unter anderem durch die FIS ZULASSUNG anerkannt. Das gewährleistet, dass die Organisationskomitees und die Trainer auf der Piste nur selten einzugreifen brauchen und die laufenden Veranstaltungen perfekt gelingen. Die Sportler selbst haben dadurch die Möglichkeit, ihre Fähigkeiten sowohl im Wettkampf wie auch im Training auf das beste auszuspielen.
m olo
m ol o
•o
ti •
ga
ga
ho
PALI CON GARANZIA WARRANTY ON GATES STANGEN MIT GARANTIE
te d
BASIC
NOME NAME NAME
TUBO (policarbonato) SHAFT (polycarbonate) ROHR (polykarbonat)
C6 World Cup
8
ø 30 mm h 180 cm
COLORI
PUNTALE
COLOURS
BASE
FARBE
SPITZE
BIG 34
BIG 24
1 SNODO MECCANICO MECHANICAL HINGE MECHANISCHES GELENK
FLASH 34
FLASH 27
SPEED
2 SNODO PLASTICO PLASTIC HINGE KUNSTSTOFF GELENK
CODICE CODE CODE
PESO WEIGHT GEWICHT
CODICE CODE CODE
PESO WEIGHT GEWICHT
BASIC
Ø 30mm x h 34cm
10001
940 g
10006
790 g
BIG 34
Ø 50mm x h 34cm
10002
1080 g
10007
930 g
BIG 24
Ø 50mm x h 24cm
10003
1000 g
10008
850 g
FLASH 34
Ø 35mm x h 34cm
10004
990 g
10009
840 g
FLASH 27
Ø 35mm x h 27cm
10005
970 g
10010
820 g
SPEED
Ø 35mm x h 34cm
10000M SP
1000 g
10000P SP
850 g
PALI CON GARANZIA WARRANTY ON GATES STANGEN MIT GARANTIE
m ol o
•o
ti •
ga
ga
ho
m olo
PALI SNODATI • FLEX POLES • SLALOMSTANGEN Top 27
te d
10501 2 BASIC
NOME NAME NAME
TOP 27
BIG 34
BIG 24
TUBO (policarbonato) SHAFT (polycarbonate) ROHR (polykarbonat)
ø 27 mm h 180 cm
FLASH 34
FLASH 27
SPEED
COLORI
Ferma palo Brake Bremsstern
PUNTALE
COLOURS
BASE
FARBE
SPITZE
1 SNODO MECCANICO MECHANICAL HINGE MECHANISCHES GELENK
2 SNODO PLASTICO PLASTIC HINGE KUNSTSTOFF GELENK
CODICE CODE CODE
PESO WEIGHT GEWICHT
CODICE CODE CODE
PESO WEIGHT GEWICHT
BASIC
Ø 30mm x h 34cm
10031
850 g
10036
700 g
BIG 34
Ø 50mm x h 34cm
10032
990 g
10037
840 g
BIG 24
Ø 50mm x h 24cm
10033
910 g
10038
760 g
FLASH 34
Ø 35mm x h 34cm
10034
900 g
10039
750 g
FLASH 27
Ø 35mm x h 27cm
10035
880 g
10040
730 g
SPEED
Ø 35mm x h 34cm
10030M SP
910 g
10030P SP
760 g
9
2
ga
•o
ti • m ol o
te d
ga
ho
m olo
PALI SNODATI • FLEX POLES • SLALOMSTANGEN Soft
10501 Ferma palo Brake Bremsstern
NOME NAME NAME
SOFT
10
TUBO (policarbonato) SHAFT (polycarbonate) ROHR (polykarbonat)
ø 25 mm h 180 cm
COLORI
BASIC
PUNTALE
COLOURS
BASE
FARBE
SPITZE
BIG 34
BIG 24
1 SNODO MECCANICO MECHANICAL HINGE MECHANISCHES GELENK
FLASH 34
FLASH 27
SPEED
2 SNODO PLASTICO PLASTIC HINGE KUNSTSTOFF GELENK
CODICE CODE CODE
PESO WEIGHT GEWICHT
CODICE CODE CODE
PESO WEIGHT GEWICHT
BASIC
Ø 30mm x h 34cm
10051
770 g
10056
620 g
BIG 34
Ø 50mm x h 34cm
10052
910 g
10057
760 g
BIG 24
Ø 50mm x h 24cm
10053
830 g
10058
680 g
FLASH 34
Ø 35mm x h 34cm
10054
820 g
10059
670 g
FLASH 27
Ø 35mm x h 27cm
10055
800 g
10060
650 g
SPEED
Ø 35mm x h 34cm
10050M SP
830 g
10050P SP
680 g
PALI SLALOM FLESSIBILI FLEXIBLE SLALOM POLES • ELASTISCHE AUSSENSTANGEN Pali slalom fissi, molto elastici e flessibili. Sono disponibili in diversi diametri e materiali (dal PVC “shockproof” economico al Policarbonato professionale), per rispondere a qualsiasi tipo di esigenza: dalle competizioni a livello mondiale a quelle dilettantistiche.
Fixed slalom poles, very elastics and flexible. Available in different diameters and materials (from affordable “shockproof” PVC to professional polycarbonate), these poles satisfy any type of requirement and competitions, both for professionals and amateurs.
Come tutta la gamma dei pali slalom, anche questi sono resistenti alle basse e alte temperature.
It’s very resistant to the low and high temperature, as the whole range of slalom poles
NOME NAME NAME
GIANT PVC shockproof
GIANT PLUS PC
COLORI COLOURS FARBE
PUNTALE BASE SPITZE
CODICE CODE CODE
PESO WEIGHT GEWICHT
Ø 30mm x h 205cm
Ø 30mm x h 10cm
10201
605 g
Ø 30mm x h 180cm
FLASH 34 FLASH 27 SPEED
10201 F1 10201 F2 10201 SP
750 g 730 g 760 g
Ø 30mm x h 205cm
Ø 30mm x h 10cm
10251
680 g
Ø 30mm x h 180cm
FLASH 34 FLASH 27 SPEED
10251 F1 10251 F2 10251 SP
830 g 810 g 840 g
Ø 25mm x h 205cm
Ø 30mm x h 10cm
10231
400 g
Ø 25mm x h 180cm
FLASH 34 FLASH 27 SPEED
10231 F1 10231 F2 10231 SP
550 g 530 g 560 g
Ø 27mm x h 205cm
Ø 30mm x h 10cm
10232
590 g
Ø 27mm x h 180cm
FLASH 34 FLASH 27 SPEED
10232 F1 10232 F2 10232 SP
740 g 720 g 750 g
Ø 35mm x h 227cm
Ø 35mm x h 3cm
10301
1030 g
LIGHT 27 PC
DISCESA PC
Wie die gesamte Serie von Slalomstangen sind auch diese gegen niedrige und hohe Temperaturen beständig.
TUBO SHAFT ROHR
LIGHT 25 PC
Sehr elastische und flexible fixe Slalomstangen. Sie sind in verschiedenen Durchmessern und Materialien (vom günstigen PVC “shockproof” bis zum professionellen und hochwärtigen Polykarbonat) erhältlich. Der Einsatz geht über Wettkämpfen auf Weltebene bis hin zu Amateurrennen.
11
PORTICINA “MINI” SNODATA “MINI” FLEX GATE • “MINI“-TOR MIT GELENK I pali snodati (Snodo Plastico) della serie MINI sono studiati appositamente per l’allenamento delle categorie minori.
Flex poles MINI (Plastic hinge) have been studied purposely for the training of young categories.
Die Gelenkstangen (Kunststoffgelenk) der Serie MINI wurden extra für das Kinder - Training entwickelt.
Disponibili con tutte le tipologie di puntale, possono essere usati singolarmente per lo slalom oppure accoppiati con ulteriore palo snodato o flessibile ed un telo in lycra da 40x40cm in modo da costituire la porta completa da gigante.
Available with any type of base, it can be used alone for slalom or combined with another flex or flexible pole and a lycra panel 40x40cm in order to make a complete giant gate.
Sie sind mit allen Arten von Spitzen lieferbar und können einzeln für Slalom oder zusammen mit einer weiteren Gelenkstange oder einer elastischen Stange sowie einer Flagge aus Lycra – Stoff 40 x 40 cm als Torflagge für den Riesenslalom verwendet werden.
MINI SOFT
NOME NAME NAME
MINI SOFT
MINI LIGHT
12
MINI LIGHT
COLORI COLOURS FARBE
MINI MINI SOFT LIGHT
TUBO (policarbonato) SHAFT (polycarbonate) ROHR (polykarbonat)
ø 25 mm x h 160 cm
PUNTALE BASE SPITZE
CODICE CODE CODE
PESO WEIGHT GEWICHT
BASIC
Ø 30mm x h 34cm
10011
595 g
BIG 34
Ø 50mm x h 34cm
10012
745 g
BIG 24
Ø 50mm x h 24cm
10013
665 g
FLASH 34
Ø 35mm x h 34cm
10014
665 g
FLASH 27
Ø 35mm x h 27cm
10015
645 g
SPEED
Ø 35mm x h 34cm
10010P SP
675 g
ø 25 mm x h 175 cm
Ø 30mm x h 10cm
10211
330 g
ø 25 mm x h 160 cm
FLASH 34 FLASH 27 SPEED
10211 F1 10211 F2 10211 SP
500 g 480 g 510 g
PORTICINA “MINI” SNODATA “MINI” FLEX GATE • “MINI“-TOR MIT GELENK
Teli per porticina “MINI” - 40x40 cm “MINI” gate panels - 40x40 cm Flagge für “MINI” tor - 40x40 cm
Fluo
Fluo Fluo Fluo
10628
BASIC
BIG 34
BIG 24
FLASH 34
FLASH 27
SPEED
13
PALI SLALOM MORBIDI PER ALLENAMENTI E GARE SOFT SLALOM POLES FOR TRAINING AND RACES • WEICHE STANGEN FÜR TRAINING UND WETTKAMPF
GUMMY Il palo Gummy, realizzato in materiale gommoso e flessibile in qualsiasi punto del tubo, è stato appositamente studiato per l’allenamento degli atleti più giovani; viene comunque utilizzato anche dagli atleti più esperti per una corretta impostazione della sciata in allenamento. Creato con una miscela in poliuretano molto flessibile e morbido all’impatto, è resistente alle basse ed alte temperature. GUMMY The Gummy pole, produced in soft and flexible material in every part of the tube, has been expressly studied for training younger athletes: however it is also used by the most expert athletes for correct training skiing. Created with a polyurethane mixture, very flexible and soft at the impact, it is resistant at low and high temperatures. GUMMY Die Gummy-Stange ist aus gummiartigem Material hergestellt und praktisch an jeder Stelle des Rohrs biegsam. Sie wurde eigens für das Training jüngerer Sportler entworfen, wird jedoch auch von erfahrenen Sportlern im Training verwendet. Sie ist aus einer sehr biegsamen Polyurethanmischung hergestellt, reagiert weich auf Stöße und ist beständig gegen niedrige und hohe Temperaturen.
10851
NOME NAME NAME
TUBO SHAFT ROHR
BASIC
COLORI COLOURS FARBE
Soft material Gummiartigem material
14
Fluo Fluo
FLASH 34
FLASH 27
SPEED
CODICE CODE CODE
PESO WEIGHT GEWICHT
Ø 30mm x h 34cm
10190
290 g
Ø 30mm x h 10cm
10191
215 g
BIG 34
Ø 50mm x h 34cm
10192
420 g
BIG 24
Ø 50mm x h 24cm
10193
340 g
FLASH 34
Ø 35mm x h 34cm
10194
330 g
FLASH 27
Ø 35mm x h 27cm
10195
310 g
SPEED
Ø 35mm x h 34cm
10196 SP
340 g
Ø 30mm x h 50cm GUMMY
BIG 24
PUNTALE BASE SPITZE
BASIC
Materiale gommoso
BIG 34
PALI SLALOM MORBIDI PER ALLENAMENTI E GARE SOFT SLALOM POLES FOR TRAINING AND RACES • WEICHE STANGEN FÜR TRAINING UND WETTKAMPF
CIUFFO
TUFT
BÜRSTEN
Ciuffo con setole flessibili rosse, blu, verde e giallo con puntalino Ø 30 mm.
Tuft with flexible bristles red, blue, green and yellow with little screw ferrule Ø 30 mm.
Bürsten mit biegsamen roten, blauen, grünen und gelben Borsten. Spitze Ø 30 mm.
10180
NOME NAME NAME
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
COLORI COLOURS FARBE
CIUFFO TUFT BÜRSTEN
Ciuffo con setole flessibili Tuft with flexible bristles Bürsten mit biegsamen roten
PUNTALE BASE SPITZE
CODICE CODE CODE
PESO WEIGHT GEWICHT
Ø 30mm x h 10cm
10180
105 g
PALO DI RIFERIMENTO FUNGO
REFERENCE POLE MUSHROOM
VERANKERUNGSSTANGE MIT PILZKOPF
Il “funghetto” viene utilizzato come palo di riferimento per curve e traiettorie, sia in tracciati gara già delineati o anche in allenamento su pista libera.
The “mushroom” is used as reference pole for curves and trajectories, both in already-delineated race courses and also in training on open ski slopes.
Die “Pilzkopfstange“ wird als Markierung für Kurven und Richtungsänderungen verwendet. Dies u. a. auf Wettkampfstrecken die bereits ausgesteckt sind, als auch für das Training auf freien Pisten.
10311
NOME NAME NAME
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
FUNGO MUSHROOM PILZKOPF
Palo slalom fisso altezza 30 cm Fixed slalom pole height 30 cm Fixe Slalomstange, Höhe 30 cm
COLORI COLOURS FARBE
PUNTALE BASE SPITZE
CODICE CODE CODE
PESO WEIGHT GEWICHT
ø 30 mm x h 3 cm
10311
135 g
15
PALI SNOWBOARD SNOWBOARD POLES • SNOWBOARD STANGEN STUBBIE SNODATO
FLEX STUBBIE
STUBBIE KIPPSTANGEN
I pali snodati STUBBIE per sci alpino e snowboard, come tutta la gamma dei pali LISKI, vengono utilizzati dalle più importanti squadre nazionale di tutto il mondo.
STUBBIE Flex poles for alpine ski and snowboard are used by the most important national teams all around the world, as the complete range of LISKI poles.
Die STUBBIE Kippstangen werden im Skiund Snowboardbereich von den Nationalteams auf der ganzen Welt eingesetzt, wie die ganze Stangenserie von Liski.
Sono realizzati in materiale gommoso e flessibile in qualsiasi punto del tubo, e sono composti da una miscela in poliuretano molto morbida all’impatto, e resistente alle basse ed alte temperature.
It’s produced in soft and flexible material in every part of the tube, and It’s composed by a polyurethane mixture very soft at the impact, and resistant to the low and high temperature.
I pali STUBBIE sono conformi alle normative internazionali F.I.S. Con questi pali LISKI è stata “Fornitrice Ufficiale” dei Campionati Mondiali Snowboard Arosa 2007, Campionati Mondiali Freestyle Madonna di Campiglio 2007, nonché dei XX Giochi Olimpici Invernali TORINO 2006 e dei Campionati Mondiali Snowboard 2011 - La Molina.
STUBBIE poles are conform to the international FIS rules, and with these poles LISKI has been “Official Supplier” of Arosa 2007 Snowboard World championships, Madonna di Campiglio 2007 Freestyle World Championships, and also of TORINO 2006 XX Olympics games and La Molina 2011 Snowboard World Championships.
Recentemente la LISKI ha rinnovato l’accordo con la FIS, ottenendo il diritto Esclusivo come “Fornitore per le attrezzature di Gara per Snowboard” della Coppa del Mondo Snowboard FIS.
Recently LISKI has renewed the agreement with FIS, getting the Exclusive right as “Supplier for Snowboard Competition equipment” of FIS Snowboard World Cup.
16
Sie sind aus einem gummiartigen Material hergestellt und an jeder Stelle des Rohres biegsam. Sie bestehen aus einer Polyurethanmischung, die sehr weich auf Stöße reagiert und gegen niedrige und hohe Temperaturen gleichermaßen beständig ist Die STUBBIE Kippstangen entsprechen den internationalen FISVorschriften. Mit diesen Kippstangen war LISKI „Offizieller Ausstatter“ der Snowboard Weltmeisterschaften Arosa 2007, der Freestyle Weltmeisterschaften Madonna di Campiglio 2007 sowie der XX. Olympischen Winterspiele TURIN 2006 und der Snowboard Weltmeisterschaften 2011 - La Molina. LISKI hat vor kurzem ein Abkommen mit der FIS erneuert über das Exklusivrecht als „Ausstatter für Zubehör für Snowboard-Wettkämpfe“ des FIS Weltcup.
PALI SNOWBOARD SNOWBOARD POLES • SNOWBOARD STANGEN
NOME NAME NAME
STUBBIE snodato STUBBIE with hinge STUBBIE mit Gelenk
STUBBIE senza snodo STUBBIE without hinge STUBBIE ohne Gelenk
TUBO SHAFT ROHR
ø 50 mm h 34 cm
ø 50 mm h 34 cm
COLORI COLOURS FARBE
PUNTALE BASE SPITZE
CODICE CODE CODE
PESO WEIGHT GEWICHT
BASIC
Ø 30mm x h 34cm
10112
320 g
BIG 34
Ø 50mm x h 34cm
10113
480 g
BIG 24
Ø 50mm x h 24cm
10114
395 g
FLASH 34
Ø 35mm x h 34cm
10115
405 g
FLASH 27
Ø 35mm x h 27cm
10116
385 g
SPEED
Ø 35mm x h 34cm
10110 SP
415 g
BASIC
Ø 30mm x h 34cm
10181
315 g
BIG 34
Ø 50mm x h 34cm
10182
490 g
BIG 24
Ø 50mm x h 24cm
10183
405 g
FLASH 34
Ø 35mm x h 34cm
10184
415 g
FLASH 27
Ø 35mm x h 27cm
10185
395 g
SPEED
Ø 35mm x h 34cm
10186 SP
425 g
17
BOE CARVING CARVING BUOY • BOJEN FÜR CARVING BOE CARVING
CARVING BUOY
BOJEN FÜR CARVING
Montate su puntale a vite, sono agganciate con un particolare sistema che consente la rotazione della boa in caso di urto: questo movimento garantisce la sicurezza dell’atleta ed il mantenimento della performance sportiva.
Buoy assembled on a screw base, and fixed with a special system which allows the rotation in case of impact; this movement ensures the security of the athlete and the maintenance of sports performance.
Sie sind an einer Schraubspitze angebracht und mit einem besonderen System eingehakt. Dadurch kann sich die Boje drehen, wenn sie vom Sportler angestoßen wird. Das bedeutet mehr Sicherheit für den Skiläufer und eine gleichbleibende sportliche Leistung.
Con questo articolo LISKI è fornitore ufficiale della F.I.S. CARVING CUP - circuito di Coppa del Mondo carving.
With this product LISKI is the official supplier of the F.I.S. CARVING CUP – carving world cup circuit.
Mit diesem Artikel ist LISKI offizieller Ausstatter des F.I.S. CARVING CUP Rennstrecke des Carving Weltcups.
Grigoletto
Bergamelli
18
NOME NAME NAME
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN
BOA CARVING
Impilabile Stackable Stapelbares
ø 440 mm h 150 cm
COLORI COLOURS FARBE
PUNTALE BASE SPITZE
BIG 24
CODICE CODE CODE
10132 S
Ø 50mm x h 24cm
PESO WEIGHT GEWICHT
1080 g
ARCO CAMPO SCUOLA - V BOARDER SNOW BABY ARCH - V BOARDER• BOGEN FÜR DEN SCHISCHULBEREICH - V BOARDER ARCO CAMPO SCUOLA
SNOW BABY ARCH
BOGEN FÜR DEN SCHISCHULBEREICH
Il nuovo ARCO LISKI per CAMPO SCUOLA è stato studiato appositamente per soddisfare le numerose richieste di questo semplice ma utilissimo strumento per l’insegnamento ai più piccoli da parte dei maestri di sci.
In the wide range of products for children, LISKI introduces snow baby arch for ski-schools, in flexible and extra resistant Polycarbonate Ø 25mm, with central joint in PVC.
Der neue LISKI-BOGEN für den SCHISCHULBEREICH wurde eigens entwickelt, um der starken Nachfrage der Schilehrer nach diesem einfachen aber äußerst nützlichen Lehrprodukt für den Unterricht mit den Kleinsten nachzukommen.
The arch is easily convenient storage.
Realizzato in POLICARBONATO resistente agli urti, anti UV, è molto flessibile e allo stesso tempo resistente; facilmente componibile e smontabile grazie alla giuntura centrale in PVC arancio fluorescente che unisce i 2 tubi.
•N Ø 25mm x 450cm
EU
OVIT
• NE
•N
ARCO ARCH BOGEN
COLORI COLOURS FARBE
Aus POLYKARBONAT ausgeführt, stoßfest, UV-beständig, sehr biegsam und gleichzeitig sehr widerstandsfähig; der Bogen ist dank der zentralen PVC-Gelenksverbindung in fluoreszierendem Orange, die 2 Stangen verbindet, ganz einfach zu montieren und zu demontieren.
W
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN
for
New LISKI ARCH has been specifically designed to meet the numerous requests of this simple but very useful tool to help instructors in youngest skiers education.
À
NOME NAME NAME
removable
CODICE CODE CODE
10891
V-BOARDER V Boarder per fondo e biathlon
Cross country and biathlon V Boarder
V Boarder für Langlauf und biathlon
10893/3 NOME NAME NAME
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN
COLORI COLOURS FARBE
CODICE CODE CODE
PESO WEIGHT GEWICHT
60 x 15 x h 12 cm
10893/1
500 g
V- BOARDER
100 x 25 x h 19 cm
10893/2
1200 g
200 x 40 x h 30 cm
10893/3
6100 g
10893/1
10893/2
19
TELI Slalom gigante Giant slalom FLAGS • Riesenslalom-FLAGGEN Teli da slalom gigante disponibili in tessuto frangivento e lycra.
Giant slalom flags, available in anti-wind fabric and lycra.
Teli da discesa libera in tessuto frangivento. Teli da snowboard disponibili sia in tessuto frangivento, che in PVC per una maggiore possibilità di sponsorizzazione.
Downhill flags in anti-wind fabric. Snowboard flags available both in anti-wind fabric, than PVC for a better possibility of advertising.
I modelli GS/SG/DH “WORLD CUP” sono approvati F.I.S. e brevettati.
GS/SG/DH “WORLD CUP” patented models are F.I.S. approved.
Brevettato • Patented • Patentierte
4
5
20
2
4
FORMATO SIZE GRÖSSE
3
Die Modelle GS/SG/DH „WELTCUP“ sind von der FIS zugelassen und patentiert.
approvato approved abgenommen
3
2
Snowboard-Flaggen sowohl aus winddurchlässigem Gewebe als auch aus PVC für verbesserte Sponsoringmöglichkeiten erhältlich.
“WORLD CUP 2012” GS/SG/DH
1
Riesenslalom-Flaggen aus winddurchlässigem Stoff und Lycra. AbfahrtslaufFlaggen aus winddurchlässigem Gewebe.
TESSUTO FABRIC STOFF
75 x 50 cm
Frangivento elasticizzato Stretch fabric • Elastisch winddurchlässigem
75 x 50 cm
Frangivento elasticizzato Stretch fabric • Elastisch winddurchlässigem
65 x 50 cm
Lycra - Bielastico • Bielastic • Bielastischem
40 x 40 cm
Lycra - Bielastico • Bielastic • Bielastischem
5
Fluo
Fluo
Fluo
Fluo
Fluo
Fluo
Fluo
Fluo
PERSONALIZZAZIONE CUSTOMIZATION GESTALTBAR
FISSAGGIO FASTENING BEFESTIGUNG
CODICE CODE CODE
✓
Auto Self • Selbst
10612
“LISKI”
✓ “LISKI”
✓ “LISKI”
✓
Elastico Elastic band • Gummiband
Auto Self • Selbst
Auto Self • Selbst
10630 10631 10637 10638 10627 10628
TELI Discesa libera, Moguls e Snowboard Downhill, Moguls and Snowboard FLAGS • TORFLAGGEN Abfahrt, Moguls ünd Snowboard TELI DISCESA LIBERA e MOGULS
MOGULS
3
PERSONALIZZAZIONE CUSTOMIZATION GESTALTBAR
FISSAGGIO FASTENING BEFESTIGUNG
CODICE CODE CODE
2
TESSUTO FABRIC STOFF
Brevettato • Patented • Patentierte
“FIS COMPETITION” DH
approvato approved abgenommen
FORMATO SIZE GRÖSSE
TORFLAGGEN ABFAHRT und MOGULS
Brevettato • Patented • Patentierte
“WORLD CUP 2012” DH
Brevettato • Patented • Patentierte
1
DOWNHILL FLAGS and MOGULS
1
75 x 50 cm
Frangivento elasticizzato Stretch fabric • Elastisch winddurchlässigem
✓
Auto Self • Selbst
10612
2
75 x 100 Frangivento elasticizzato Stretch fabric • Elastisch winddurchlässigem cm
✓
Auto Self • Selbst
10645
3
75 x 120 Frangivento elasticizzato Stretch fabric • Elastisch winddurchlässigem cm
✓
Auto Self • Selbst
10641
SNOWBOARD FLAG
Brevettato • Patented • Patentierte
TELO SNOWBOARD
FORMATO SIZE GRÖSSE
TORFLAGGE SNOWBOARD
approvato approved abgenommen
TESSUTO FABRIC STOFF
PERSONALIZZAZIONE CUSTOMIZATION GESTALTBAR
FISSAGGIO FASTENING BEFESTIGUNG
CODICE CODE CODE
110 x 130 Frangivento elasticizzato Stretch fabric • Elastisch winddurchlässigem cm
✓
Con cuffia – sganciabile With releasable bonnet Mit Haube - ausklinkbar
10175
80 x 100 Frangivento elasticizzato Stretch fabric • Elastisch winddurchlässigem cm
✓
Con cuffia – sganciabile With releasable bonnet Mit Haube - ausklinkbar
10171
21
TRAPANI E PUNTE DRILLS AND BITS • BOHRERMASCHINEN UND BOHRER TRAPANO ELETTRONICO Fornito in pratica valigetta con una batteria al litio supplementare e relativo caricabatteria. - Disponibile un’ampia scelta di punte widia e per ghiaccio, sia con attacco da 13 mm, sia SDS PLUS.
ELECTRONIC DRILL
TRAPANO CON MOTORE A SCOPPIO Mototrapano a percussione “STONE BREAK”, potenza massima 2.17 Hp, adatto per qualsiasi tipo di superficie: terreno duro, ghiaccio, roccia, ecc.
Supplied with practical cases, including lithium spare battery and battery charger. - Available a complete range of ice and widia drill bits, fastening 13 mm or SDS type.
GAS MOTOR DRILL
ELEKTROBOHRER
MOTORSCHLAGBOHRER “STONE BREAK“
Sie werden in bequemen und praktischen Koffern geliefert, die den Zusatzakku und das Batterieladegerät enthalten. Außerdem sind ein vollständiger Satz Eis- und Widia-Bohrspitzen mit Aufsatzstücken von 13 mm und SDS PLUS erhältlich.
“STONE BREAK” Motor drill, maximum power 2.17 Hp, suitable for any kind of surface: hard ground, ice, stone, etc.
Motorschlagbohrer “STONE BREAK“, Höchstleistung 2,17 Hp, für alle Oberflächen geeignet: harter Boden, Eis, Felsen, usw.
1
2
NOME POTENZA ATTACCO BATTERIE CARICA BATTERIE CODICE BRAND •MARKE POWER • KRAFT CONNECTION • DABEI BATTERIES • AKKU BATTERY CHARGER • BATTERIELADEGERÄT CODE • CODE
1
AEG
2 STONE BREAK PUNTE
BITS
18 V
13 mm
2
✓
11041
2,17 Hp
SDS MAX
n.a.
n.a.
11051
BOHRER
ø 13 mm
2
SDS PLUS
3
SDS MAX
4 DESCRIZIONE DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
ATTACCO ø FORO CONNECTION HOLE ø DABEI LOCH ø
1
Punte widia Widia bits • Widia-Bohrer
ø 13 mm
2
Punte widia Widia bits • Widia-Bohrer
SDS PLUS
3
Punte super veloci a due tagli Super quick drill bits • Bohrer - superschnell
SDS MAX
4
Bussola portapunte per Ø 28-30-32-35 mm Tin for drill bit Ø 28-30-32-35 mm • Für Bohrer Aufbewahrung Ø 28-30-32-35 mm
/
22
28 30 32 35 28 30 32 35 30 32 35 /
H foro Hole H LOCH H
460 mm
460 mm
570 mm /
CODICE CODE CODE
11156 11157 11158 11159 11166 11167 11168 11169 11177 11178 11179 10863
ACCESSORI ACCESSORIES • ZUBEHÖR CHIAVE PER PALO BIG
KEY FOR SLALOM POLE BIG
SCHLÜSSEL FÜR BIG STANGE
La chiave è un accessorio indispensabile per il lavoro di un allenatore. Costruita in uno speciale alluminio antitorsione, permette di lavorare al meglio grazie alla sua resistenza e di essere trasportata facilmente grazie al ridottissimo peso.
The key is an essential accessory for the job of a coach. Made of a special anti-torsion aluminium, permits to work better thanks to its strength and to be transported easily with low weight.
Der Schlüssel ist für die Arbeit eines Trainers gewiss ein unerlässliches Zubehör. Er ist aus einem speziellen torsionsbeständigen Aluminium hergestellt und gestattet dank seiner Widerstandsfähigkeit bestes Arbeiten.
Le chiavi sono universali, quindi utilizzabili con qualsiasi tipo di palo esistente.
The keys are universal, therefore usable with any existing pole.
Durch sein geringes Gewicht lässt er sich zudem auch leicht transportieren. Die Schlüssel sind Universalschlüssel und können daher mit jedem beliebigen Stangentyp eingesetzt werden.
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
1
CODICE • CODE • CODE
Chiave universale per pali slalom con puntale BIG - Flash - Speed Slalom poles universal Key for BIG - Flash and Speed bases
10401
Universalschlüssel für Slalomstangen mit BIG - Flash und Speed spitze
2
Chiave per pali snowboard con puntale BIG - Flash - Speed
1
Key for snowboard poles BIG, Flash and Speed bases
2
10403
Schlüssel für Snowboard-Stangen mit BIG - Flash und Speed spitze
CINTURA BANDOLEER/BELT GÜRTEL
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CODICE CODE CODE
Bandoliera porta trapano e chiave - con cintura Bandoleer for drill machine and key - with belt Bohrer- und Schlüsselhalterung - mit Gürtel
10864
23
ACCESSORI ACCESSORIES • ZUBEHÖR LASER
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CODICE CODE CODE
Telemetro laser - da 5 a 7 30 m Laser rangefinder - from 5 to 730 m Messgerät zur sofortigen Messung von 5 bis 730 m
SPALIGO
10879
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
3
CODICE CODE CODE
bindella 15 m - misuratore distanza porte come da regolamento
2
1
15 m measuring tape slalom gates distance measurement tool
10892
15 m Maßband, Slalomtoren Abstandsmessung Werkzeug bindella 20 m - misuratore distanza porte come da regolamento
2
20 m measuring tape slalom gates distance measurement tool
10895
20 m Maßband, Slalomtoren Abstandsmessung Werkzeug
3
Custodia spaligo Spaligo bag Etui für spaligo
10896
SERIE NUMERI SEGNA PORTA
MARKER GATE NUMBERS
SERIE TORNUMMERNSCHILDER
I numeri segna porta aiutano il corretto svolgimento di tutti i tipi di competizioni. Sono disponibili in plico in composizione numerica da 1 a 85.
Marker gate numbers, assist the correct execution of all kind of competitions. Available in combination from 1 to 85.
Die bei allen Arten von Wettkämpfen eingesetzten Tornummernschilder helfen bei der korrekten Abwicklung der Rennen. Sie sind im Bündel mit den Zahlen von 1 bis 85 erhältlich. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CODICE CODE CODE
Serie adesivi da 1 a 85 Adhesive numbers 1-85 Nummernserie selbsthaftende von 1 bis 85
24
10811
ACCESSORI ACCESSORIES • ZUBEHÖR PORTA RADIO DOPPIO
DOUBLE RADIO BANDOLEER
FUNKGERÄTTASCHE
Accessorio ergonomico ed estremamente robusto, consente un comodo utilizzo delle radio grazie al sistema di fissaggio in velcro. Dotato di tasca per notes e penna.
Ergonomic and extremely durable accessory, allows easy use of radio, thanks to Velcro fastening system.
Diese ergonomische und robuste Tasche bietet dank der Befestigung mit Klettband eine bequeme Nutzung der Funkgeräte. Mit Tasche für Notizblock und Kugelschreiber.
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CODICE CODE CODE
Porta radio doppio Double radio bandoleer Funkgerättasche
10862
Equipped with a pocket for notebook and pen.
ZAINO
KNAPSACK
RUCKSACK
L’innovativo design dello zaino LISKI permette una pratica e confortevole gestione della propria attività lungo i tracciati. Dotato di esclusivo porta chiave per pali.
The innovative design of the LISKI knapsack, allows an easy and comfortable management of activities along the courses. Provided with the exclusive key-holder.
Das innovative Design dieses Rucksacks von LISKI macht ihn für alle Tätigkeiten entlang der Strecken zu einem praktischen und funktionellen Begleiter. Mit Spezialtasche für den Schlüssel für Stangen.
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN
CODICE CODE CODE
Zaino per allenatore Trainer knapsack Rucksack für Trainer
40 x 25 x h 60 cm
10861
SACCA PORTAGIACCHE
WIND-CHEATER BAG
WINDJACKENSACK
Di grande aiuto per allenatori e atleti, consente il trasporto di più capi contemporaneamente, agevolando la movimentazione e la vestizione.
A great help for coaches and athletes, can carry more items at the same time, facilitating the handling and dressing.
Mit diesem Sack, der eine große Hilfe für Trainer und Sportler darstellt, können mehrere Kleidungsstücke gleichzeitig und einfach transportiert werden. Das Ankleiden erfolgt schnell und unkompliziert.
DESCRIZIONE DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
DIMENSIONI DIMENSIONS • ABMESSUNGEN
CODICE CODE • CODE
Sacca porta giacche a vento Wind-cheater bag Windjackensack
37 x 50 x h 72 cm
10855
25
ACCESSORI ACCESSORIES • ZUBEHÖR SACCA PORTA PALI Le nuove sacche porta pali consentono il trasporto di pali per la quantità necessaria a un’intera tracciatura. Rinforzate e imbottite, sono disponibili in due formati.
POLES BAG The new bag pole can transport the necessary quantity of poles for a complete race. Reinforced and padded, are available in two sizes.
STANGENSACK Die neuen Stangensäcke gestatten den Transport von Stangen in ausreichender Menge für eine ganze Rennstrecke. Sie sind verstärkt und gefüttert und in 2 Größen erhältlich.
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
ALTEZZA HEIGHT HÖHE
CODICE CODE CODE
90 cm
10851
140 cm
10852
Sacca porta pali piccola in nylon con fondo e spallacci rinforzati
1
Small nylon poles bag with reinforced bottom and supports Klein nylon Stangensack Boden und Schulterriemen verstärkt Sacca porta pali grande in nylon con fondo e spallacci rinforzati
2
Big nylon poles bag with reinforced bottom and supports Groß nylon Stangensack Boden und Schulterriemen verstärkt
ELASTIC HOOK FOR SLALOM POLES
HAKEN AUS KUNSTSTOFF FÜR SLALOMSTANGEN
•N
26
•N
OVIT
• NE
W
À
EU
GANCIO ELASTICO PER BLOCCAGGIO PALI SLALOM
2
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN
CODICE CODE CODE
70 cm
10505
ACCESSORI ACCESSORIES • ZUBEHÖR
Attrezzi fondamentali per la perfetta tracciatura delle piste da sci, vengono utilizzati per identificare i punti più importanti: - Linea di Curva - Linea Ideale - Tracciati di gara - Salti - Compressioni
Basic tools for the perfect tracking of ski slopes, are used to identify the most important points:
SPRUZZATORE MANUALE
MANUAL SPRAY GUN
É il più economico della categoria degli spruzzatori; si distingue per la sua leggerezza e semplicità di utilizzo.
SPRUZZATORE A BATTERIA
Molto pratico e maneggevole, è dotato di una batteria interna.
SPRUZZATORE A MOTORE
Motore a scoppio da cc.26 a 2 Tempi - hp 1,4 - miscela di benzina al 4% - Raffreddamento ad aria - Carburatore a diaframma con accensione elettronica, affidabile anche lavorando in posizione molto inclinata - Speciale frizione centrifuga: assicura un avviamento sempre dolce del motore e annulla ogni tipo di vibrazioni
- Curve line - Ideal line - Race tracks - Jumps - Compressions
The cheapest in the category of sprinklers; it is very light and ease to use.
BATTERY SPRAY GUN
Very practical and handy, is equipped with internal battery.
ENGINE SPRAY GUN
Two stroke engine cc. 26 – hp 1,4 – 4% oil petrol mix – air cooled – Diaphragm carburettor with electronic ignition, very high performance also in very extremely inclined positions – Special centrifugal clutch: It ensures a soft motor start, and it avoids any type of vibration.
Dieses grundlegende Zubehör für die perfekte Pistenmarkierung wird zur Markierung der wichtigsten Punkte eingesetzt: - Kurvenlinie - Ideallinie - Rennstrecken - Sprünge - Kompressionen
MANUELLE SPRÜHER
2
Dieser Sprüher, der preisgünstigste seiner Kategorie, zeichnet sich durch sein geringes Gewicht und die einfache Handhabung aus.
BATTERIESPRÜHER
Dieser sehr einfach zu handhabende und praktische Sprüher ist mit einer internen Batterie ausgestattet.
3
SPRÜHER MIT MOTORANTRIEB
Verbrennungsmotor 26 cc, 2-Takt – 1,4 hp – 4% Benzingemisch – Luftkühlung - Membranvergaser mit elektronischer Zündung, absolut zuverlässig auch beim Einsatz mit starker Neigung – Spezielle Fliehkraftkupplung: sie sorgt für ein stets sanftes Anlaufen des Motors und verhindert jede Art von Vibration.
4
ECO
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CAPACITÀ CAPACITY VOLUMEN
PESO A VUOTO KERB WEIGHT LEERGEWICHT
CODICE CODE
1
Spruzzatore manuale • Manual spray gun • Manuelle Sprüher
22 l
4 Kg
10881
2
Spruzzatore a batteria • Battery spray gun • Batteriesprüher
18 l
7 Kg
10883
3
Spruzzat. a motore • Engine spray gun • Sprüher mit motorantrieb
23 l
10 Kg
10882
4
Colorante ECOLOGICO (Rosso/Azzurro) ECOLOGIC Colour (Red/Azure) • ÖKOLOGISCHE Farbstoff (Rot/Hellblau)
1l
n.a.
10880
27
ACCESSORI ACCESSORIES • ZUBEHÖR BADILI E RASPA DA NEVE
Per il mantenimento e l’intervento sulle piste durante le competizioni.
SHOVELS AND RASP FOR SNOW
Necessary tools for maintenance and operations during competitions.
SCHAUFEL UND SCHNEERECHEN
Für die Instandhaltung der Pisten und den Einsatz während der Wettkämpfe.
4
3 2
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
CODICE • CODE • CODE
1
Raspa per neve in ferro superleggera a doppia lama con manico in frassino vaporizzato Snow rasp in ultra-light iron, with double blades and wood handle Schneerechen aus superleichtem Eisen mit Doppelklinge und mit Stiel aus dampfbehandelter Esche.
10874
2
Pala per neve in alluminio mod. Super con manico in frassino vaporizzato Aluminium snow shovel mod. Super with wood handle Aluminium-Schneeschaufel mit Stiel aus dampfbehandeltem Eschenholz.
10873
3
Mini pala pieghevole per neve - rossa Mini folding snow shovel - red Zusammenklappbare Mini-Schneeschaufel - rot
10871
4
Mini pala smontabile per neve - verde Mini snow shovel - removable scoop - green Zerlegbare Mini-Schneeschaufel - grün
10872
TERMOSKI Riscaldatore per lo sci
Questo sistema consente di riscaldare facilmente gli sci per agevolare la preparazione degli stessi permettendo alle scioline di penetrare maggiormente riducendone i consumi. L’elemento riscaldante è realizzato per consentire un‘aderenza uniforme alla soletta senza dover forzare la curvatura dello sci. Consente l’uso di più misure di sci con lo stesso riscaldatore. Temperatura interna costante (7075°C) auto-regolata: un led rosso indica quando la soletta è in temperatura.
TERMOSKI SKI HEATER
This system allows to heat easily the skis, to facilitate in this way their preparation, so the wax can further get in, reducing the consumption. The heating element is produced to have a uniform adherence to the soles, so to avoid to force the curving of the ski. A termoski can be used for different size of skis. The internal temperature is constant around 70-75 °C, and It’s self-regulated. A red led indicates when the sole is at the correct temperature.
TERMOSKI Skiaufheizer
Mit diesem System ist es möglich, auf einfache Weise die Skier aufzuwärmen, damit das Wachs besser eindringen kann, wodurch der Verbrauch reduziert wird. Das Heizelement ist so konzipiert, dass es gleichmäßig am Skibelag anliegt, ohne dass zu viel Kraft auf die Krümmung des Skis ausgeübt wird. Es können unterschiedliche Skigrößen mit einem einzigen Gerät bearbeitet werden. Automatisch eingestellte und konstante Innentemperatur (70-75 °C): Ein rotes LED zeigt an, wenn der Skibelag die richtige Temperatur erreicht hat.
2
28
VELCRO FASTENER
TAIL POCKETS
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
CODICE • CODE • CODE
1
Alpine ski package
10865
2
X-country ski package
10866
ACCESSORI ACCESSORIES • ZUBEHÖR COPPIA BLOCCHI DI PARTENZA COUPLE START PLATE PAAR ABSTOSSBLÖCKE
STED E G G FIS SU
DESCRIZIONE DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
DIMENSIONI DIMENSIONS • ABMESSUNGEN
PESO WEIGHT • GEWICHT
CODICE CODE • CODE
Coppia blocco di partenza C ouple start plate Paar Abstoßblöcke
30 x 40 x 4 cm
4 Kg
10899
BARRA A INIEZIONE
La barra a iniezione è composta da un tubo in alluminio tornito per l’inserimento degli ugelli di spruzzo antigelo. Le 2 maniglie ad altezza sciatore smontabili sono anch’esse in alluminio facili da montare e da ripiegare per il trasporto, naturalmente tutto senza necessita di utensili.
The injection bar is made from an aluminum tube with the insertion of spray nozzles antifreeze. The 2 removable and practical aluminum handles are also easy to assemble and to fold up for transport, of course all with no tools needs.
EINSPRITZSTANGE
Die Einspritzstange besteht aus einem Rohr aus gedrehtem Aluminium für den Einsatz der Düsen zum Sprühen von Frostschutzmittel. Die 2 abnehmbaren Griffe auf der Höhe des Schifahrers sind ebenfalls aus Aluminium und einfach abzumontieren und für den Transport zusammenlegbar – natürlich alles ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen.
•N
EU
OVIT
• NE
W
À
INJECTION BAR
•N
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
CODE
Barra in alluminio da 4,5 m in 2 pezzi da 2,25 m con raccordo rapido - Portata di 400 l/m (24 m3/h) a 10 bar. Aluminum bar 4.5 m long divided in 2 parts 2.25 m each with quick connector - Flow rate of 400 l/m (24 m3/h) at 10 bar. Aluminiumstange mit 4,5 m unterteilt in 2 Teile mit jeweils 2,25 m mit Schnellverschluss - Durchsatz 400 l/m (24 m3/h) mit 10 bar.
10820
29
PETTORALI BIBS • STARTNUMMERN
13523
13423
13223
13003
BOARDER-CROSS
BOARDER-CROSS
BOARDER-CROSS
Utilizzato nelle più esclusive gare di boarder-cross e skicross, è un prodotto altamente resistente, rinforzato e comodo da indossare. Stampato in digitale, è TOTALMENTE PERSONALIZZABILE.
Used in the most exclusive boarder-cross and skicross competitions, it‘s a highly resistant, reinforced and comfortable-to-wear product. Digital printed, it‘s FULLY CUSTOMIZABLE.
Dieses hoch widerstandsfähige, verstärkte und bequem zu tragende Produkt wird bei den exklusivsten Boardercross- und Skicross-Rennen eingesetzt. Mit Digitaldruck hergestellt ist es VÖLLIG INDIVIDUELL GESTALTBAR.
FREESTYLE
FREESTYLE
FREESTYLE
Studiato per i freestyler, si caratterizza per resistenza e comodità. Stampato in digitale, è TOTALMENTE PERSONALIZZABILE.
Specially designed for freestlyler, it’s highly resistant and comfortable. Digital printed, it‘s FULLY CUSTOMIZABLE.
Für die Freestyler konzipiert zeichnet es sich durch hohe Haltbarkeit und bequeme Trageigenschaften aus. Mit Digitaldruck hergestellt ist es völlig individuell gestaltbar.
SNOWBOARD
SNOWBOARD
SNOWBOARD
Sagomato a “T-shirt“ in tessuto resistente. Calza sull’atleta in modo perfetto ed è personalizzabile a seconda delle necessità pubblicitarie. Monoelastico - bifacciale.
T-shirt shaped - hard-wearing. It fits perfectly on the athlete. FULLY CUSTOMIZABLE. Double face - monoelastic
In T-Shirt-Form und aus widerstandsfähigem Gewebe. Die Startnummer sitzt perfekt und kann bei Bedarf auch mit Werbeaufdruck versehen werden. Monoelastisch - zweiseitig.
SCI CLASSICO
CLASSIC SKI
KLASSICH SKI
Utilizzato in tutti i tipi di gare di vario livello è il pettorale in assoluto più pregiato che esista per tessuto, capacità elastica, taglio e cucito. Personalizzabile a seconda delle necessità.
Used in all level and competition types, this is the most valuable bib on the market due to its fabric, bielastic ability, cut and sewing characteristics. FULLY CUSTOMIZABLE.
Diese Startnummern werden bei Rennen aller Art in verschiedenen Leistungsklassen verwendet, und dank der elastischen Eigenschaften des Stoffs, des Schnitt und der Anfertigung eindeutig das Beste, was der Markt zu bieten hat. Bei Bedarf individuell gestaltbar.
SCI CLASSICO
CLASSIC SKI
KLASSICH SKI
MONOELASTICO
MONO-ELASTIC Like the other lycra models, it is used in all levels and kind of competition, ensuring a long life with an excellent quality/ price ratio.
MONOELASTICH
BIELASTICO
13013
Come gli altri modelli in lycra, è utilizzato in tutti i tipi di gare di vario livello, garantendo una notevole durata nel tempo e con un ottimo rapporto qualità/prezzo.
30
BIELASTIC
BIELASTICH
Wird wie alle anderen Modelle aus Lycra in allen Wettkampfarten eingesetzt und garantiert eine bemerkenswerte und lange Haltbarkeit mit einem optimalen Qualitäts-/ Preisverhältnis.
PETTORALI BIBS • STARTNUMMERN OVIT
• NE
13206
W•N
À
• EU N
13203
13306
13241
13243
CLUB PLUS
CLUB PLUS
Pettorale economico, è utilissimo per manifestazioni con molti partecipanti. Bifacciale, con fascia elastica laterale.
Very affordable bib, recommended for events with many participants. Double-face, with side elas tic band.
Diese preisgünstigen Startnummern eignen sich besonders für Veranstaltungen mit vielen Teilnehmern. Zweiseitig, mit elastischem Seitenband.
TOTALMENTE PERSONALIZZABILE.
FULLY CUSTOMIZABLE.
VÖLLIG INDIVIDUELL GESTALTBAR.
CLUB
CLUB
CLUB
Pettorale economico, è utilissimo per manifestazioni con molti partecipanti. Bifacciale.
Very affordable bib, recommended for events with many participants. Double-face.
Diese preisgünstigen Startnummern eignen sich besonders für Veranstaltungen mit vielen Teilnehmern. Zweiseitig.
TOTALMENTE PERSONALIZZABILE.
FULLY CUSTOMIZABLE.
VÖLLIG INDIVIDUELL GESTALTBAR.
PETTORALE IN TYVEK
TYVEK BIB
STARTNUMMERN AUS TYVEK
Molto economico, ideale per gare singole. Bifacciale.
Inexpensive, ideal for single competitions. Double-face.
TOTALMENTE PERSONALIZZABILE.
FULLY CUSTOMIZABLE.
Diese sehr preisgünstigen Startnummern sind ideal für Einzelrennen. Zweiseitig.
PETTORINA IN NYLON Standard e bambino
NYLON BIB Standard and kid
NYLON LEIBCHEN Standard und kind
Utilizzata per i gruppi di lavoro nelle scuole sci con i bambini/ragazzi e per identificare sciatori non vedenti.
Used for working groups in ski schools with children or boys and to identify blind skiers.
Sie werden auch für Arbeitsgruppen in Skischulen mit Kindern/Jugendlichen und zur Kenntlichmachung von blinden Skiläufern benutzt. VÖLLIG INDIVIDUELL GESTALTBAR.
TOTALMENTE PERSONALIZZABILE.
13242
Fluo
FULLY CUSTOMIZABLE.
PETTORINA IN NYLON XXL servizio gare
NYLON BIB XXL race service
NYLON LEIBCHEN XXL WETTKAMPFSERVICE
È utilissima per gli addetti ai lavori per essere identificati.
Useful for professionals to be identified.
TOTALMENTE PERSONALIZZABILE.
FULLY CUSTOMIZABLE.
Sind sie sehr nützlich für die Pistenarbeiter während der Rennen, um leicht erkennbar zu sein.
Standard: 70x40 cm
13330
VÖLLIG INDIVIDUELL GESTALTBAR.
13241
Kid: 58x40 cm
13243
GAMBALE
LEG BIB
Gambale per numerazione competizioni biathlon. Stampato in digitale.
Leg bib for biathlon races. Digital printed.
TOTALMENTE PERSONALIZZABILE. 10878
VÖLLIG INDIVIDUELL GESTALTBAR.
Fluo
Fluo Fluo
CLUB PLUS
BRACCIALE
Bracciale per organizzazione. TOTALMENTE PERSONALIZZABILE.
Startnummer, Befestigung am Bein, zur Nummerierung für Biathlon-Wettbewerbe. Mit Digitaldruck hergestellt. VÖLLIG INDIVIDUELL GESTALTBAR.
BANDIERINA
Bandierina triangolare in carta per segnalazione percorsi e corsie gara - personalizzata
ARM-BAND
TRIANGULAR FLAG
ARMBINDE
DREIECKWIMPEL
Staff Arm-band. FULLY CUSTOMIZABLE. Armbinde für Organisatoren. VÖLLIG INDIVIDUELL GESTALTBAR.
13243
BEINSCHUTZ
FULLY CUSTOMIZABLE. 10877
XXL: 65x50 cm
Triangular paper flag to mark courses and race areas. Personalized. Dreieckiger Papierwimpel zur Markierung von Rennstrecken oder Bahnen - individuell gestaltet
31
PREPARAZIONE TECNICO-ATLETICA TRAINING EQUIPMENTS • TECHNISCH-SPORTLICHE VORBEREITUNG MANUBRIO PER ALLENAMENTO Il Manubrio viene usato in sostituzione del bastoncino da sci che, essendo molto rigido e senza impugnature verticali, non consente la corretta esecuzione degli esercizi fondamentali della tecnica sciistica. Il manubrio invece, essendo molto compatto e completamente articolato, permette esecuzioni perfette, costringendo lo sciatore a lavorare con la parte inferiore del corpo, senza commettere errori con le braccia. Inoltre in caso di caduta, essendo articolato e leggero, elimina ogni possibile pericolo per chi lo utilizza.
TRAINING HANDLE
Training handle is used in place of the ski pole, that being ver y rigid and without ver tical grips, does not allow the proper implementation of the fundamental exercises of ski technique. The handle, instead, being ver y compact and fully ar ticulated, allows per fect executions, forcing the skier to work with the lower body, without making mistakes with arms. Moreover, in case of fall, being ar ticulated and sof t, removes any possible danger to the user.
TRAININGSSTAB
Der Trainingsstab ersetzt den Skistock, der, da er sehr steif ist und keine vertikalen Griffe besitzt, die korrekte Ausführung der Grundübungen der Skilauftechnik unmöglich macht. Der Stab dagegen ist sehr kompakt und mit Gelenken versehen und gestattet eine perfekte Ausführung, da er den Skiläufer zwingt, mit dem unteren Teil des Körpers zu arbeiten, ohne mit den Armen Fehler machen zu können. Außerdem besteht für den Benutzer im Fall eines Sturzes keinerlei Gefahr, da der Stab Gelenke hat und leicht ist.
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CODICE CODE CODE
Manubrio per allenamento Training handle Trainingsstab
10400
PALO SKATE - IN LINE
Per la preparazione a secco degli sciatori LISKI ha studiato appositamente un palo “skate”, facilmente applicabile al terreno, che mantiene le stesse caratteristiche del palo utilizzato su neve. I particolari materiali utilizzati e lo speciale policarbonato di produzione LISKI danno risultati di rilievo su ghiaccio e neve, così come sull’asfalto. Disponibile anche nella versione gummy “palo nano” per esercizi specifici o per gli skaters più piccoli.
IN-LINE SKATE SLALOM POLES
For the pre-snow preparation of skiers LISKI has designed a “Skate“ pole, easily applicable to the ground, which has the same characteristics of the pole used on snow. Particular materials used and special polycarbonate produced by LISKI give excellent results on the ice and snow, as well as asphalt. Also available in Gummy „short pole“ version, for specific exercises or for younger skaters.
Fluo Fluo
3
STANGE FÜR INLINESKATE
Für die Trockenvorbereitung der Skiläufer hat LISKI speziell eine Skate-Stange entwickelt, die leicht am Boden zu befestigen ist und alle Merkmale der im Schnee eingesetzten Stangen beibehält. Die besonderen Materialien, die verwendet werden, wie auch das spezielle Polykarbonat aus der Herstellung von LISKI liefern sowohl auf Eis und als auch auf Asphalt hervorragende Resultate. Sie ist auch in der Version „kurze Stange“ Gummy für besondere Übungen oder für die kleineren Rollschuhläufer erhältlich.
32
2
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
H cm
Ø mm
CODE
1
Palo SKATE 27 - Tubo in policarbonato • Polycarbonate SKATE 27 pole • Stange SKATE 27 aus Polykarbonat
186,5
27
11500
2
Palo SKATE 30 - Tubo in policarbonato • Polycarbonate SKATE 30 pole • Stange SKATE 30 aus Polykarbonat
186,5
30
11530
3
Palo SKATE tubo in materiale gommoso • Gummy SKATE pole • Stange SKATE Rohr aus gummiartigem Material
50
30
11505
PREPARAZIONE TECNICO-ATLETICA TRAINING EQUIPMENTS • TECHNISCH-SPORTLICHE VORBEREITUNG PALO SLALOM E OSTACOLI CLASSICI
SLALOM POLES AND TRADITIONAL HURDLES
SLALOMSTANGE UND KLASSISCHE HINDERNISSE
Pali e ostacoli per allenamento a secco realizzati in materiali antischeggia. Leggeri, facili da trasportare e disponibili in un‘ampia gamma di colori, anche fluorescenti.
Slalom poles and hurdles for athletic training, produced in anti-splinter materials. Light, easy to transport and available in a wide range of colours, including fluorescent colours.
Slalomstangen und Hindernisse für das Trockentraining, aus splittersicherem Material. Leicht, einfach zu transportieren und in vielen, auch fluoreszierenden Farben erhältlich.
1
2
3
Fluo Fluo
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
H cm
Ø mm
CODE
1
Palo da slalom in PVC antinfortunistico • PVC safety slalom pole • Slalomstange aus PVC zur Unfallverhütung
160
25
11501
2
Set ostacolo in PVC antinfortunistico - con traversa e 2 basi • Safety PVC Hurdle set - with crossbar and 2 bases Hindernisset aus PVC zur Unfallverhütung - mit Querlänge ünd 2 Standfüßen
160
25
11510
3
Set ostacolo in PVC antinfortunistico - con traversa e puntali acciaio • Safety PVC Hurdle set - with crossbar and steel ferrules • Hindernisset aus PVC zur Unfallverhütung - mit Querlänge ünd 2 Stahlspitzen
160
25
11520
SET OSTACOLO “MACH” E “MACH 2”
HURDLE SET “MACH” AND “MACH 2”
HINDERNISSET “MACH” und “MACH 2”
Nuovi set ostacoli LISKI brevettati, modulari con differenti altezze. Economici e resistenti, veloci e pratici da assemblare, sono stati studiati anche per contenere al massimo gli spazi quando non in uso.
New patented LISKI hurdle sets, modular with different heights. Unexpensive and strong, they are quick and easy to assemble and have been designed to take up minimal space.
Neue, modulare und patentierte Hindernissets von LISKI in unterschiedlichen Höhen. Preiswert und widerstandsfähig lassen sie sich schnell zusammenbauen und können nach dem Gebrauch platzsparend verstaut werden.
SCALETTA
SPEED LADDER
KOORDINATIONSLEITER
Per allenamento in velocità - Lunghezza 4 metri - Pioli giallo fluorescente - Clips di giunzione alle estremità per unire 2 o più scalette per allungare il tracciato di allenamento.
Training speed ladder - Lenght 4 m - Yellow fluo rungs - Join clips at the ends to connect 2 or more ladders to extend the training course.
Für das Geschwindigkeitstraining – Länge 4 Meter – Fluoreszierende gelbe Sprossen – Verbindungsclips an den Enden zum Verbinden von 2 oder mehr Leitern, wenn längere Trainingsstrecken geschaffen werden sollen.
1
2
3
Fluo
NOME • NAME
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
H cm
Ø mm
CODE
1
MACH
Set ostacolo fisso in PVC antinfortunistico, modulare Safety PVC fixed hurdle set, modular Feststehendes Hindernisset aus PVC zur Unfallverhütung, modulieren
10-20-30 40-50-60
32
11545
2
MACH2
Set ostacolo in PVC antinfortunistico, modulare, altezza regolabile Safety PVC hurdle set, modular, adjustable heights Einstellbares Hindernisset aus PVC zur Unfallverhütung, Höheneinstellung
10 > 60
32
11546
3
Scaletta Speed Ladder Koordinationsleiter
Scaletta per allenamento in velocità da 4 metri lineari 4 m long training speed ladder Koordinationsleiter für das Geschwindigkeitstraining, Länge 4 laufende Meter
n.a.
n.a.
11550
33
PREPARAZIONE TECNICO-ATLETICA TRAINING EQUIPMENTS • TECHNISCH-SPORTLICHE VORBEREITUNG SLITTA per PESI
ZUGSCHLITTEN
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CODICE CODE CODE
•N
EU
OVIT
• NE
W
À
SLED for WEIGHTS
Slitta da traino per potenziamento accelerazione - con corda, moschettoni e doppia cinghia imbottita (pesi esclusi)
•N
Sled for improving acceleration Rope, snaplink and double padded belt included (weights excluded)
11055
Zugschlitten zur Verstärkung der Beschleunigung – mit Schnur, Karabinerhaken und gefüttertem Doppelgurt (ohne Gewichte)
MATERASSINI
MATS
MATTEN
2
OVIT
•N
•N
EU
OVIT
• NE
W
À
•N
• NE
W
À
3
EU
1
•N
anti-slip PVC PVC antiscivolo
34
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
DIMENSIONI • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN
CODE
1
Tappetino arrotolabile in espanso a cellula chiusa - colore blu Rollable mat in closed cell foam - blue colour Aufrollbare Matte aus geschlossenzelligem Schaumstoff – Farbe Blau
180 x 50 x sp 0,7 cm
14501
2
Tappetino pieghevole in espanso a cellula chiusa - colore blu Foldable mat in closed cell foam - blue colour Faltbare Matte aus geschlossenzelligem Schaumstoff - Farbe Blau
180 x 50 x sp 0,7 cm
14502
3
Materassino pieghevole con rivestimento in PVC antiscivolo - colori vari Foldable mat covered in antislip PVC - different colours Faltbare Matte mit rutschfestem PVC-Überzug – verschiedene Farben
150 x 50 x sp 0,7 cm
14505
PREPARAZIONE TECNICO-ATLETICA TRAINING EQUIPMENTS • TECHNISCH-SPORTLICHE VORBEREITUNG HAFT-TRITTBRETTEN
• NE
OVIT
•N
EU
•N
1
•N
•N
OVIT
• NE
W
À
W
À
ABSORPTION PLATFORM
EU
PEDANE AD ASSORBIMENTO
2
3
• NE
•N
EU
OVIT
W
À
•N
NOME • NAME
PESO WEIGHT • GEWICHT
Ø cm
H cm
COLORI COLOURS • FARBE
1
C1 SKIMMY
1,2 kg
32,5
6
vari • various • verschiedene
2
C2 SUPER SKIMMY
2,2 kg
40
9
vari • various • verschiedene
9
Antracite Anthracite • Anthrazit
3
“C3 SUPER SKIMMY
2,5 kg
40
EXTRA
CODE
11951 11952 Spalla rinforzata Reinforced shoulder • Verstärktem bug
11953
35
PREPARAZIONE TECNICO-ATLETICA TRAINING EQUIPMENTS • TECHNISCH-SPORTLICHE VORBEREITUNG
Semisfere balance, ad assoluta ed imprevedibile instabilità.
UNSTABLE STRUCTURES
Half balls balance with absolute and unexpected instability.
1
Instabile Struktur
Balance-Halbkugel mit absolut unberechenbarer Instabilität.
• NE
•N
OVIT
W
À
EU
STRUTTURE INSTABILI
•N
2
• NE
•N
•N
NOME • NAME
PESO WEIGHT • GEWICHT
1
T1 MEDUSA
3,4 kg
2
T1.1 MEDUSA
4,35 kg
PEDANE AD ASSORBIMENTO
Ø cm
H cm
COLORI COLOURS • FARBE
45
23
vari various verschiedene
ABSORPTION PLATFORM
Piatto rigido • Rigid plate • Steifer Teller
Haft-Trittbrett Halbkugel
• NE
OVIT
CODE
11961
•N
•N
36
EXTRA
W
À
EU
EU
OVIT
W
À
NOME • NAME
PESO WEIGHT • GEWICHT
Ø cm
H cm
COLORI COLOURS • FARBE
CODE
T2 TURTLE
6,5 kg
65
24
vari • various • verschiedene
11965
11962
PREPARAZIONE TECNICO-ATLETICA TRAINING EQUIPMENTS • TECHNISCH-SPORTLICHE VORBEREITUNG BÄLLEN
•N
OVIT
•N
•N
EU
OVIT
Different sizes and colors on request
•N
• NE
• NE
W
À
Misure diverse e colori su richiesta
W
À
3
•N
OVIT
2
• NE
W
1
À
EU
BALLS
EU
PALLE
Verschiedene Größen und Farben auf Anfrage
•N
NOME • NAME
PESO WEIGHT • GEWICHT
Ø cm
COLORI COLOURS • FARBE
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
CODE
1
WTB
3 kg
21,5
Viola Violet Violett
Palla medica polivalente ad elevato grip High-grip multifunctional medical ball Medizinischer Mehrzweckball mit hoher Griffigkeit
11971
2
ANTIBURST ABS 65
1,5 kg
65
Blu Blue • Blau
Palla psicomotoria Psychomotor ball • Psychomotorik-Gymnastikball
11981
3
LABall
1,5 kg
NASTRO DI EQUILIBRIO
Antracite/argento Anthracite/silver Anthrazit/Silber
BALANCE TAPE
Psychomotor ball in highly elastic, double layer rubber Psychomotorik-Gymnastikball aus doppelschichtigem Gummi, besonders elastisch
11986
BALANCEBAND
•N
EU
OVIT
• NE
W
À
50 > 70
Palla psicomotoria in gomma doppio strato particolarmente elastica
•N
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
10 m di nastro larghezza 50 mm con asola di fissaggio - 2 m di nastro larghezza 50 mm con cricchetto 10 m of 50 mm width tape with fastening loop - 2 m of 50 mm width tape with ratchet 10 m Band mit einer Breite von 50 mm mit Befestigungsöse - 2 m Band mit einer Breite von 50 mm mit Sperrklinke
CODE
11070
37
STRUTTURE PER STRISCIONI PUBBLICITARI FRAMES FOR ADVERTISING BANNERS • STRUKTUREN FÜR WERBEBANNER STRUTTURA PORTA SPONSOR MODULARE Struttura pubblicitaria in PVC o PC con doppio punto di rottura antishock in caso di impatto.
MODULAR FRAME BANNERS Sponsor frame in PVC or PC with double antishock break point in case of impact.
MODULARE STRUKTUR MIT SPONSORENAUFDRUCK Struktur für Werbetransparente aus PVC oder PC mit doppelter Antischock-Bruchstelle, falls ein Sportler mit ihr zusammenstößt. VAL D‘ISERE • FRA
LEVI • FIN
KRANJSKA GORA • SLO
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
Struttura in PVC per striscioni pubblicitari PVC Tubular structure for banner support PVC Struktur für Werbetransparente
Struttura in POLICARBONATO per striscioni pubblicitari POLYCARBONATE tubular structure for banner support POLYKARBONAT Struktur für Werbetransparente
38
ADELBODEN • SUI
DIMENSIONI • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN
CODICE • CODE
2 x h 1,3 m
12312
3 x h 1,3 m
12313
4 x h 1,3 m
12316
2 x h 1,3 m
12322
3 x h 1,3 m
12323
4 x h 1,3 m
12326
STRISCIONI PUBBLICITARI E BANDIERE ADVERTISING BANNERS AND FLAGS • WERBEBANNER UND FAHNEN
NOVITÀ
NEW
NEU
STRISCIONI PUBBLICITARI IN PVC E TNT PVC AND TNT ADVERTISING BANNERS PVC UND TNT WERBEBANNER
•N
Bandiere PUBBLICITARIE ADVERTISING FLAGS VERBEFAHNEN
•N
OVIT
• NE
W
À
EU
•N
EU
OVIT
• NE
W
À
39
•N
ATTREZZATURE - PARTENZE - ARRIVI EQUIPMENTS - STARTS - FINISH • AUSRÜSTUNGEN - STARTVORRICHTUNGEN - ZIEL TUNNEL DI PARTENZA
START TENT
STARTTUNNEL
La struttura, componibile, è formata da tubolari in ferro zincato e da un telo in PVC termosaldato: molto resistente anche in condizioni meteorologiche avverse, una volta riposta occupa poco spazio ed è molto leggera da trasportare. Disponibile con o senza pannelli avvolgibili di chiusura per entrata e uscita sulle porte. Realizzabile in tutti i colori, la grafica è PERSONALIZZABILE.
Structure consists of modular galvanized iron tubes and a PVC woven reinforced panel very durable even in adverse weather conditions; once stored takes up little space and is very light to carry. Available with or without rolling closure panels at entrance and exit doors. Available in all colours, graphics are CUSTOMIZABLE.
Der erweiterungsfähige Tunnel besteht aus einer Reihe von Rohren aus verzinktem Eisen und einer Hülle aus thermoverschweißtem PVC. Er ist sehr robust und hält auch widrigen Witterungsverhältnissen stand. Nach dem Abbau kann er platzsparend verstaut und dank des geringen Gewichts problemlos transportiert werden. Mit und ohne Schließplatten für Eingang und Ausgang an den aufrollbaren Türen und in allen Farben erhältlich, INDIVIDUELL BEDRUCKBAR.
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN
CODICE CODE CODE
Tunnel con porte senza pannelli di chiusura Start tent with doors without closing panels • Starttunnel mit Türen ohne Schließplatten
2 x 2,5 x h 2,3 m
12300
Tunnel con porte e pannelli di chiusura Start tent with doors with closing panels • Starttunnel, Türen mit Schließplatten
2 x 2,5 x h 2,3 m
12304
Tunnel con porte e pannelli di chiusura Start tent with doors with closing panels • Starttunnel, Türen mit Schließplatten
3 x 4 x h 2,8 m
12302
CANCELLETTO DI PARTENZA Cancelletto modulabile con apertura rapida a pedale; 2,4,6 posizioni.
START GATE Starting gate with quick release pedal; 2, 4, 6 positions.
STARTGATTER Modulares Startgatter mit Schnellöffnung und Pedal; 2, 4, oder 6 Positionen
40
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CODICE CODE CODE
Cancelletto di partenza Start gate Startgatter
12450
ATTREZZATURE - PARTENZE - ARRIVI EQUIPMENTS - STARTS - FINISH • AUSRÜSTUNGEN - STARTVORRICHTUNGEN - ZIEL VERTIKALES BANNER START - ZIEL
• NE
•N DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN
Striscione PARTENZA verticale - tessuto antivento vertical “START” band - windproof fabric Vertikales Startbanner - aus windfestem Stoff
0,75 x h 1,8 m
Striscione ARRIVO verticale - tessuto antivento vertical “FINISH” band - windproof fabric Vertikales Zielbanner - aus windfestem Stoff
0,75 x h 1,8 m
Struttura in policarbonato per sostegno striscioni verticali Polycarbonate structure to support vertical banner Schildgestänge aus Polykarbonat zum Aufziehen von vertikalen Banner Struttura in PVC per sostegno striscioni verticali PVC structure to support vertical banner Schildgestänge aus PVC zum Aufziehen von vertikalen Banner
COLORI COLOURS FARBE
STAMPA PRINT DRUCKEN
CODICE CODE CODE
1 lato-side-seite
12309
2 lati-sides-seiten
12310
1 lato-side-seite
12307
2 lati-sides-seiten
12308
0,75 x h 2,3 m
n.a.
12314
0,75 x h 2,3 m
n.a.
12315
•N
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
W
Versione in Lycra personalizzabile Customizable Lycra version Lycra-version individuell gestaltbar
À
OVIT
VERTICAL START/FINISH BAND
EU
STRISCIONE VERTICALE PARTENZA - ARRIVO
MATERASSI TRIANGOLARI PER FOTOCELLULA TRIANGULAR MATTRESSES PHOTOCELL COVER • DREIECKIGE MATRATZEN FÜR FOTOZELLE
1
2
3
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
DIMENSIONI • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN
1
Materasso standard • Standard mattress • Standard Matratze
60 x 50 x h 40 cm
12015
2
Materasso gonfiabile • Inflatable mattress • Aufblasbare Matratze
40 x 33 x h 47 cm
12016
80 x 60 x h 80 cm
12017
3 Materasso mod. World Cup • World Cup mattress • Welt Cup Matratze
CODE
41
ATTREZZATURE - PARTENZE - ARRIVI EQUIPMENTS - STARTS - FINISH • AUSRÜSTUNGEN - STARTVORRICHTUNGEN - ZIEL STRISCIONE ARRIVO ORIZZONTALE Realizzato in PVC ANTIVENTO, è totalmente personalizzabile. Disponibile in versione mono o bifacciale.
HORIZONTAL FINISH BANNER Made in WINDPROOF PVC, it‘s fully customizable. Available both single and double face.
HORIZONTALES ZIELBANNER Aus WINDDURCHL ÄSSIGEM PVC, völlig individuell gestaltbar. Ein- oder zweiseitig bedruckt erhältlich.
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
DIM. • DIMENS. • ABMESS.
CODICE • CODE
Striscione bifacciale • Double face banner • Zielbanner - beidseitig
7xh1 m
12305
TRALICCIO ZONA ARRIVO
FINISH LINE PYLONS
STÜTZMAST ZIELBEREICH
Struttura completa di ARRIVO con pali a traliccio con piattaforma di fissaggio al terreno.
Complete FINISH LINE structure with pylons and securing platform to fix at the ground.
Komplettes ZIELGERÜST mit Gittermasten und Plattform zur Befestigung am Boden.
LA MOLINA • SPA
BORMIO • ITA
42
ATTREZZATURE - PARTENZE - ARRIVI EQUIPMENTS - STARTS - FINISH • AUSRÜSTUNGEN - STARTVORRICHTUNGEN - ZIEL
NOVITÀ
NEW
NEU
STRUTTURE GONFIABILI
INFLATABLE STRUCTURES
AUFBLASBAREN STRUKTUREN
Tunnel, casette, igloo e traguardi d’arrivo, disponibili in varie misure e tipologie, tutte personalizzabili.
Tunnels, houses, igloos and finish winning posts, available in various sizes and types, all customizable.
Zieltunnels, hausen, igloos und –bögen, in unterschiedlichen Größen, alle individuell gestaltbar.
•N
EU
OVIT
• NE
W
À
•N DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
DIM. • DIMENS. • ABMESS.
CODICE • CODE
Strutture gonfiabili • Inflatable structures • Aufblasbaren Zielbogen
Varie • Various • verschiedene
12400
43
ATTREZZATURE - PARTENZE - ARRIVI EQUIPMENTS - STARTS - FINISH • AUSRÜSTUNGEN - STARTVORRICHTUNGEN - ZIEL
NOVITÀ
NEW
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
DIM. • DIMENS. • ABMESS.
CODICE • CODE
Strutture gonfiabili • Inflatable structures • Aufblasbaren Zielbogen
Varie • Various • verschiedene
12400
GAZEBOS VARIOUS SIZES AND MODELS CUSTOMIZABLE
•N
OVIT
• NE
W
À
EU
GAZEBI VARIE MISURE E MODELLI PERSONALIZZABILI
•N
44
NEU
PAVILLON IN VERSCHIEDENEN GRÖSSEN, PERSÖNLICH GESTALTBARE MODELLE
MATERASSI DI PROTEZIONE • GOMMAPIUMA MULTI-DENSITY • AD ARIA PROTECTION MATTRESSES • FOAM RUBBER MULTI-DENSITY • AIR AUFPRALLMATTEN • SCHAUMSTOFF MULTI-DENSITY • AIRFENCE
45
MATERASSI MATTRESSES • AUFPRALLMATTEN Sempre nell‘ottica di offrire la massima sicurezza in pista, LISKI offre una vasta gamma di materassi, di qualsiasi misura e spessore, idonei a risolvere qualsiasi problema relativo alla protezione lungo i tracciati. Realizzati in gommapiuma di densità 21kg/m3 e rivestiti in PVC termosaldato telato, rinforzato e antitaglio, sono completi di soffietto per sfiato aria e banda rifrangente.
Always in the aim to provide maximum safety on the track, LISKI offers a wide range of mattresses of any size and thickness, suitable to solve any problem related to security along the slopes. Produced in foam rubber 21kg/m3 density and covered in woven reinforced hot welding PVC, cut-resistant, are provided with air vent holes and reflective strips.
Lo spessore minimo di sicurezza per applicazioni su piste turistiche risulta essere di 20cm, nelle quail le velocità moderate generano indice HIC (parametro di valutazione degli impatti sulla testa) inferiore a quello massimo ammissibile che corrisponde a 1000, come si evince nei test mostrati nei test sperimentali eseguiti in laboratorio.
The minimum safety thickness for application in tourist ski-slopes is 20cm, where the moderate speed generate an HIC hindex (head injury criteria) lower the maximum admissible level, corresponding to 1000, as stated in the experimental tests executed in laboratory.
MATERASSI PER IMPIANTI DI INNEVAMENTO PROGRAMMATO
ARTIFICIAL SNOW PLANT PROTECTION MATTRESSES
MATERASSI CIRCOLARI
CIRCULAR MATTRESSES
Materassi disponibili in misure e colori a richiesta. Chiusura con occhielli o velcro.
Materassi disponibili in differenti diametri interni ed esterni, in numerose altezze e colori. Chiusura standard in velcro, a richiesta con altri sistemi.
MATERASSI PIANI
Materassi disponibili in misure e colori a richiesta. Occhiellati su tutti i lati.
46
Available in customised sizes and colours. Sealing with buttonholes or velcro.
Mattresses available in different inside and outside diameters, heights and colours. Standard sealing with velcro (other system on request).
FLAT MATTRESSES
Available in customised sizes and colours. Sealing with buttonholes on all sides.
Mit dem Ziel, größte Sicherheit zu gewährleisten, bietet LISKI ebenfalls eine breite Palette an Aufprallmatten in allen Größen und Stärken an, um alle Probleme zu lösen, die durch verschiedene Hindernisse auf den Skipisten entstehen können. Die Aufprallmatten sind aus Schaumgummi mit einer Dichte von 21 kg/m3, mit verstärktem, schnittfestem PVC-Stoff überzogen, thermoverschweißt und haben ein Rückstrahlband und einen Balg zum Entweichen der Luft. Die Mindeststärke für Matten, die an touristischen Skipisten eingesetzt werden, beträgt 20 cm. Bei ihnen erzeugen Stürze bei gemäßigter Geschwindigkeit einen HIC-Wert (Schweregrad von Kopfverletzungen) unterhalb des zulässigen Höchstwertes von 1000, wie Versuche im Prüflabor gezeigt haben.
AUFPRALLMATTEN FÜR SCHNEEKANONEN
Die Aufprallmatten sind mit Maßen und Farben nach Wunsch erhältlich. Verschluss mit Ösen oder Klettband.
RUNDE AUFPRALLMATTEN
Die Aufprallmatten sind mit verschiedenen Innen- und Außendurchmessern sowie in verschiedenen Höhen und Farben erhältlich. Standardverschluss mit Klettband, auf Anfrage andere Systeme erhältlich.
FLACHE AUFPRALLMATTEN
Die Aufprallmatten sind mit Maßen und Farben nach Wunsch erhältlich. Auf allen Seiten mit Ösen versehen.
PVC Liscio
PVC antiscivolo
Smooth PVC
anti-skid PVC
Glatt PVC
Rutschsicher PVC
MATERASSI MATTRESSES • AUFPRALLMATTEN TEST SPERIMENTALI ESEGUITI PRESSO LABORATORIO C.S.I. (BOLLATE - MILANO - ITALIA) EXPERIMENTAL TESTS EXECUTED IN C.S.I. LABORATORY (BOLLATE - MILAN - ITALY) EXPERIMENTELL TEST, C.S.I. LABORATORIUM (BOLLATE - MAILAND- ITALIEN)
47
MATERASSI MATTRESSES • AUFPRALLMATTEN MONTE PORA • ITA
SAN VIGILIO DI MAREBBE • ITA
MONTE ELMO • ITA
ARE • SWE
SAN VIGILIO DI MAREBBE • ITA SAN CASSIANO • ITA
48
MATERASSI MATTRESSES • AUFPRALLMATTEN ZAGREB • CRO
PRATO NEVOSO • ITA
HOLMENKOLLEN • NOR
FALORIA • ITA
SAN VIGILIO P. FURCIA • ITA
MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA
49
MATERASSI MATTRESSES • AUFPRALLMATTEN MOSKOW • RUS
MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA
VAL GARDENA • ITA
PICULIN KRONPLATZ • ITA
SAUZE D‘OULX • ITA
50
S.CATERINA • ITA
MATERASSI MATTRESSES • AUFPRALLMATTEN
PASSO DEL TONALE • ITA
FORT WILLIAMS • GB
BERGAMO • ITA
James Porteous
RONCHI DEI LEGIONARI (GO)
GIRO D‘ITALIA • ITA
51
MATERASSI MULTI-DENSITY MULTI-DENSITY MATTRESSES • MULTI-DENSITY AUFPRALLMATTEN MATERASSI MULTI-DENSITY
Materassi disponibili con misure e colori a richiesta. Particolarmente consigliati per aree molto pericolose, e in zone dove l’atleta arriva ad alta velocità.
MULTI-DENSITY MATTRESSES
Mattresses available with size and colors on request. Particularly recommended for very dangerous areas, and in zones where the skier arrives at high speed.
TEST SPERIMENTALI ESEGUITI PRESSO LABORATORIO C.S.I. (BOLLATE - MILANO - ITALIA) EXPERIMENTAL TESTS EXECUTED IN C.S.I. LABORATORY (BOLLATE - MILAN - ITALY) EXPERIMENTELL TEST, C.S.I. LABORATORIUM (BOLLATE - MAILAND- ITALIEN)
“SNOWWORLD INDOOR“ LANDGRAAF • NED
52
MULTI-DENSITY AUFPRALLMATTEN
Die Aufprallmatten sind mit Maßen und Farben nach Wunsch erhältlich. Sie werden besonders für sehr gefährliche Streckenbereiche empfohlen sowie in Bereichen, wo die Sportler mit hoher Geschwindigkeit ankommen.
MATERASSI AD ARIA - GONFIABILI INFLATING MATTRESSES • AUFBLASBARE LUFTMATRATZEN MATERASSI AD ARIA (CRASH TEST)
Fiore all’occhiello della produzione LISKI di materassi di protezione, sono stati realizzati per elevare ulteriormente il livello di sicurezza in pista e nei parterre d’arrivo. Studiati dai nostri tecnici, sono testati da personale altamente qualificato in laboratori di livello internazionale (CSI di Bollate - Milano dove vengono effettuati i crash-test per le scocche delle macchine di F1). Il nuovo sistema di protezione ad aria permette il completo assorbimento dell‘urto dell’atleta in caso di caduta, anche ad alte velocità. Il materasso è facilmente ancorabile al terreno mediante appositi pali transenna. I materassi sono personalizzabili tramite l’applicazione di teli in PVC.
INFLATING MATTRESS (CRASH TEST)
Last innovation products in the range of LISKI protection equipments; realized to further improve the safety level in races and in the parterre area. Designed by our engineers, is tested by highly qualified laboratories worldwide (CSI Bollate - Milan, where the crashtests are carried out for the F1 racing car). The new protection air system allows a complete absorption of the athlete’s impact in case of a fall, even at high speeds. Mattress is easily fixable to the ground using special fence poles, and can be customized through the application of PVC panels.
AUFBLASBARE LUFTMATRATZEN (CRASH TEST)
Das Vorzeigeprodukt unter den Schutzmatten von LISKI ist diese Serie, die für eine weitere Verbesserung des Sicherheitsniveaus auf der Piste und im Zielraum entwickelt wurde. Von unseren Technikern konzipiert werden sie von hoch qualifizierten Fachleuten in Labors von internationalem Rang getestet (CSI in Bollate – Mailand, in dem die Crashtests für die Karosserien der F1 Rennwagen durchgeführt werden). Dank des neuen Schutzsystems mit Luft kann die Aufprallwucht des Sportlers im Fall eines Sturzes auch bei hohen Geschwindigkeiten vollkommen absorbiert werden. Die Matte lässt sich mit speziellen Absperrungsstangen leicht am Boden verankern. Die Matten können mit PVC-Bannern individuell gestaltet werden.
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
DIM. • DIMENS. • ABMESS.
CODICE • CODE
Materasso ad aria • Air mattress • Luftmatratze
8 x 1,3 x h 1,3 m
12600
Materasso ad aria • Air mattress • Luftmatratze
6 x 1,3 x h 1,3 m
12606
Materasso ad aria torre TV • TV tower Air mattress • TV turm Luftmatratze
5 x 1,3 x h 2 m
12601
Materasso ad aria cameraman • Cameraman air mattress • Cameraman Luftmatratze
3 x 0,85 x h 1,3 m
12603
ALTA BADIA • ITA
VAL D‘ISERE • FRA
53
MATERASSI AD ARIA - GONFIABILI INFLATING MATTRESSES • AUFBLASBARE LUFTMATRATZEN ALTA BADIA • ITA
BORMIO • ITA
SOLDEU • AND
CORTINA • ITA
54
SESTRIERE COLLE • ITA
KRANJSKA GORA • SLO
MATERASSI AD ARIA - GONFIABILI INFLATING MATTRESSES • AUFBLASBARE LUFTMATRATZEN BARCELLONA LA MOLINA • SPA
LA MOLINA • SPA
SAN SICARIO • ITA
ROCCARASO • ITA
MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA
LA MOLINA • SPA
55
MATERASSI AD ARIA - GONFIABILI INFLATING MATTRESSES • AUFBLASBARE LUFTMATRATZEN MÜNCHEN • GER
BORMIO • ITA
PILA • ITA
MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA
ALTA BADIA • ITA
56
SOLDEU • AND
MATERASSI AD ARIA - GONFIABILI INFLATING MATTRESSES • AUFBLASBARE LUFTMATRATZEN
VAL D‘ISERE • FRA
BORMIO • ITA
BORMIO • ITA
SOLDEU • AND
ALTA BADIA • ITA
COURMAYEUR • ITA
57
MATERASSI AD ARIA - GONFIABILI INFLATING MATTRESSES • AUFBLASBARE LUFTMATRATZEN ALTA BADIA • ITA
CORTINA • ITA
KRANJSKA GORA • SLO
CORTINA • ITA
SAN SICARIO • ITA
CORTINA • ITA
58
ARTICOLI E RETI DI DELIMITAZIONE TRANSENNE SISTEMI DI PROTEZIONE “TIPO B” E “FAST” DELIMITATION EQUIPMENTS AND NETS FENCES “TYPE B” AND “FAST” PROTECTION SYSTEMS ABSPERRNETZE UND ZUBEHÖR SCHUTZNETZE SCHUTZSYSTEM “TYP B“ UND “FAST”
59
PALI SOSTEGNO RETI SUPPORT NET POLES • HALTERUNGSSTANGEN FÜR NETZE Pali sostegno reti ad alta resistenza antinfortunistici
Support net poles high resistance accident prevention
Pali sostegno reti pratici e robusti, sono caratterizzati dal peso contenuto per garantire grande maneggevolezza durante il loro impiego. LISKI offre una gamma completa per delimitazione e protezione, idonea per qualsiasi tipo di area e circostanza. Materiali disponibili: PVC “shockproof” e PC in vari diametri e con diversi puntali. Colori: arancio fluo, blu, rosso.
Delimiting support net poles, practical and strong, maintain the features of lightness, indispensable for their handling during work. LISKI offers the complete range of delimiting support net poles, very useful for delimiting and marking all the zones for any type of area and circumstance. Available in different diameters, “shockproof” PVC and PC, with many kind of ferrules. Colours: orange fluo, blue, red.
ø 15 mm
PVC shockproof
PC - TIPO B • TYPE B • TYP B
ø 30 mm ø 35 mm ø 48 mm
ø 35 mm
PC
60
Fluo
ø 30 mm ø 35 mm ø 48 mm
Praktische und robuste Halterungsstangen für Begrenzungsnetze, die dennoch so leicht sind, wie es für eine gute Handhabbarkeit bei ihrem Einsatz unbedingt notwendig ist. LISKI bietet die vollständige Palette von Halterungsstangen für Begrenzungs- und Schutznetze an, die sich für jeden Geländetyp und alle Bedingungen eignen. Aus PVC “shockproof” und PC in diversen Durchmessern und mit unterschiedlichen Steckfüßen. Farben: orange, fluo, blau, rot
Fluo
FIBERGLASS
Hoch widerstandsfähige Sicherheitshalterungsstangen für Begrenzungsnetze
PALI SOSTEGNO RETI SUPPORT NET POLES • HALTERUNGSSTANGEN FÜR NETZE MATERIALE MATERIAL MATERIAL
PALO POLE STANGE
FIBERGLASS
Ø 15mm x h 165cm Ø 30mm x h 165cm
2
11601
A
15006 - 15007 - 15008
PVC shockproof
Ø 35mm x h 165cm
2
11701
A
15006 - 15007 - 15008
PC
COLORI COLOURS FARBE
2
CODICE CODE CODE
PUNTALE FERRULE SPITZE
ALTRI PUNTALI DIFFERENT FERRULES verschiedene SPITZEN
11661
H
n.a.
11662
I
n.a.
Ø 48mm x h 165cm
2
11732
D
15004 - 15003 - 15008
Ø 48mm x h 250cm
3
11735
D
15004 - 15003 - 15008
Ø 30mm x h 165cm
2
11602
A
15006 - 15007 - 15008
Ø 35mm x h 165cm
2
11702
A
15006 - 15007 - 15008
Ø 48mm x h 165cm
Fluo
Ø 48mm x h 250cm Ø 35mm x h 250cm TIPO B • TYPE B • TYP B
PC
TENDIRETE HOOKS NETZSPANNER
Fluo
2
11742
D
15004 - 15003 - 15008
3
11745
D
15004 - 15003 - 15008
3
11751
A
15006 - 15007 - 15008
A PUNTALE CONICO CONICAL FERRULE KONISCHE SPITZE
15006 B PUNTALINO A VITE h 11,5 cm
SCREW BASE h 11,5 cm MIT SCHRAUBSPITZE HÖHE 11,5 cm
15007 C PUNTALE ALETTATO Ø 35 mm, h 15 cm FINNED FERRULE Ø 35 mm, h 15 cm FLÜGELSPITZE Ø 35 mm, HÖHE 15 cm
D SENZA PUNTALE WITHOUT FERRULE OHNE SPITZE
15004 E PUNTALE ALETTATO Ø 48 mm, h 15 cm FINNED FERRULE Ø 48 mm, h 15 cm FLÜGELSPITZE Ø 48 mm, HÖHE 15 cm
15003 F PUNTAZZA
CROSS FERRULE PFAHLSCHUH
15008 G PUNTALE SPEED SPEED FERRULE SPEED SPITZE
H PUNTA TAGLIO OBLIQUO OBLIQUE CUTTING TIP SPITZE MIT SCHRÄGSCHNEIDEN I PUNTA METALLICA Ø 15 mm METAL TIP Ø 15 mm METAL SPITZE Ø 15 mm
15006
15007
15004
15008
15003
61
ARTICOLI E RETI DI DELIMITAZIONE DELIMITING ITEMS • BEGRENZUNGSMATERIALIEN
5
•N
OVIT
• NE W
À
• NE
• EU N
• EU N
2
3
4 7
• EU N
6
•N
EU
OVIT
• NE
•N
9
8
W
À
•N
OVIT
• NE W
À
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
LUNGH. COLORI COLOURS LENGHT FARBE LÄNGE
CODE
1
Corda in politene Ø 10 mm • Polythene rope Ø 10 mm • PET-Seil Ø 10 mm
200 m
12205
2
Corda dinamica poliestere Ø 10 mm • Polyester dynamic rope Ø 10 mm • Dynamische Seil, polyester Ø 10 mm
200 m
12206
3
Corda in polietilene Ø 7,5 mm - Polyethylene rope Ø 7,5 mm - Polyäthylen-Seil Ø 7,5 mm
200 m
12200
4
Filaccia di delimitazione corda Ø 10 mm - con bandierine personalizzabili in PVC applicate ogni 1,5 m Delimiting rope Ø 10 mm - with customizable PVC flags every 1,5 m Absperrungsseil Ø 10 mm - mit Wimpeln aus PVC in Abständen von je 1,5 m individueller Aufdruck möglich
30 m
12201
5
Filaccia di delimitazione corda Ø 10 mm - con bandierine a scacchi in PVC applicate ogni 1,5 m Delimiting rope Ø 10 mm - with chequered PVC flags every 1,5 m Absperrungsseil Ø 10 mm - mit schachbrettmuster aus PVC in Abständen von je 1,5 m individueller Aufdruck möglich
30 m
12201 CH
6
Avvolgitore in ferro smaltato per filacce - capacità 750 m • Iron glazed reel for rope with flags – 750 m capacity Aufwickler für Absperrungsseile aus emailliertem Eisen – Länge 750 Meter
n.a.
12225
7
Bandella in rete PE - h 15 cm • Delimiting strip in PE net - h 15 cm • Band aus PE-Netz - h 15 cm
50 m
12202
8
Bandella in rete PE - h 60 cm • Delimiting strip in PE net - h 60 cm • Band aus PE-Netz - h 60 cm
50 m
12202/60
9
Bandella in rete PE - h 8 cm • Delimiting strip in PE net - h 8 cm • Band aus PE-Netz - h 8 cm
50 m
12226
10
Bandella in rete PE - h 8 cm • Delimiting strip in PE net - h 8 cm • Band aus PE-Netz - h 8 cm
50 m
12227
fluo
n.a.
n.a.
12228
Inserimento nastro catarifrangente h 6 mm • Reflecting band h 6 mm • Rückstrahler h 6 mm
11
Nastro in politene per delimitazione - h 7,5 cm • Delimiting polythene tape - h 7,5 cm • PET-Band zum Absperren - h 7,5 cm
12
Avvolgitore per corda • Reel for rope • Aufwickler für Seil
62
n.a.
200 m
12203
n.a.
12213
•N
OVIT
W
À
RETI DI DELIMITAZIONE DELIMITING NET • BEGRENZUNGSNETZE SOCHI • RUS
HARBIN • CHINA
1
HOLMENKOLLEN • NOR
ZAGREB • CRO
CERVINIA • ITA
1
2
WHISTLER • CAN
• NE
•N MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA
EU
3
•N
OVIT
W
À
MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA
3
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
RITORTO YARN GARN
MAGLIA MESH MASCHENWEITE
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN
1
Rete in polietilene alta resistenza Delimiting net in high resistance polyethylene Hoch widerstandsfähiges Polyäthylen-Netz
ø 2,5 mm
10 x 10 cm
25 m x h 1,20 m
2
Rete in polietilene alta resistenza con bandella h 10cm Delimiting net in high resistance polyethylene with 10cm strip Hoch widerstandsfähiges Polyäthylen-Netz mit Band, Höhe 10cm
ø 2,5 mm
12 x 12 cm
25 m x h 1,20 m
3
Rete in polietilene alta resistenza Delimiting net in high resistance polyethylene Hoch widerstandsfähiges Polyäthylen-Netz
ø 3,5 mm
5 x 5 cm
15 m x h 0,65 m
COLORI COLOURS FARBE
CODE
12002G
+
12005G
12001G
63
MATERIALI PER TRANSENNE FENCE MATERIALS • ABSPERRUNGSMATERIALIEN 4
2 3
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
2 3
4
12010
Rete transenna in polietilene alta resistenza h 1,2 m Polyethylene fence net height 1,2 m Hoch widerstandsfähiges Absperrnetz aus Polyäthylen Höhe 1,2 m
50 m
12011 12013 12010/M
Rete transenna in polietilene alta resistenza h 1,2 m, con pali in fibra montati nelle sedi Polyethylene fence net height 1,2 m, with fiberglass poles assembled into the seats Hoch widerstandsfähiges Absperrnetz aus Polyäthylen Höhe 1,2 m, mit Stangen aus Fiberglas, die in die Netze eingesteckt werden
50 m
12011/M 12013/M
RETI E STRUTTURE FRANGIVENTO ANTI SNOW NETS AND STRUCTURES • WINDSCHUTZNETZ UND STRUKTUREN
OVIT
• NE
3
•N DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
TRECCIA PLAIT KORDEL
MAGLIA MESH MASCHEN.
COLORI COLOURS FARBE
CODICE CODE CODE
Rete frangivento e accumulo neve bordata senza cavi di acciaio
1
12074
Anti snow and accumulation net bordered wihout steel cables Netz für Windschutz und gegen Schneewächten – gesäumt - ohne Stahlkabel Rete frangivento e accumulo neve bordata armata con 2 cavi di acciaio
1
ø 3 mm
Anti snow and accumulation net bordered - Provided with 2 steel cables
2,5 x 2,5 cm 12075
Netz für Windschutz und gegen Schneewächten – gesäumt - Durch 2 Stahlkabel verstärkt. Rete transenna frangivento in PE idrorepellente - Cavi in acciaio a richiesta
2
Wind and waterproof PE fence net - Steel cables on request Absperrnetz für Windschutz aus wasserabweisend - polyäthylen Stahlkabel auf Anfrage
n.a.
2,6 x 6,0 cm
12084
n.a.
n.a.
12090
Barriera frangivento e accumulo neve, mobile
3
Anti snow and accumulation fence, mobile Bewegliche Windschutz-und Schneeanhäufungs-Barriere, mobile
64
•N
2
À
W
CODICE CODE CODE
EU
1
COLORI LUNGHEZZA COLOURS LENGHT FARBE LÄNGE
MATERIALI PER TRANSENNE FENCE MATERIALS • ABSPERRUNGSMATERIALIEN RETI TENAX E TRANSENNA “LIMIT 3” • TENAX NET AND “LIMIT 3”FENCE • TENAX NETZE UND “LIMIT 3“ ABSPERRUNG
SESTRIERE • ITA
SOCHI • RUS
3
OFFICIAL DISTRIBUTOR
3
LIMIT SPORT
VANCOUVER • CAN
VAL DI FIEMME • ITA
3
3
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
1
2
TENAX Dragon
TENAX Gigan
3
Limit 3
4
Picchetto • Picket • Steckfuß
5
Piedino doppio •Double foot Doppelter Standfuß
6
Piedino inclinato • Leaning foot Schräger Standfuß
PESO WEIGHT GEWICHT
COLORI COLOURS FARBE
CODICE CODE CODE
50 m x h 1,20 m
15,2 kg
12161
50 m x h 1,50 m
19,0 kg
12162
50 m x h 1,80 m
22,7 kg
12163
30 m x h 1,20 m
16,4 kg
12105
30 m x h 1,80 m
24,5 kg
12106
30 m x h 2,00 m
27,4 kg
12141
2 m x h 0,90 m
7,5 kg
12110
1,7 kg
12121
2 kg
12125
2,1 kg
12126
n.a.
2
4
5
6
65
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO B” PROTECTION SYSTEMS “TYPE B” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP B” PROTEZIONE “TIPO B”
Protezione utilizzata sia in tracciati gara di WORLD CUP, sia per gare a livello turistico. Si contraddistingue per la sua dinamicità e praticità nel posizionamento in pista. Può essere disposta su 1 - 2 o eventualmente anche 3 file in punti dove l’atleta può arrivare ad elevate velocità.
“TYPE B” PROTECTION NET
Protection system used both in WORLD CUP races and beginners races. It is very dynamic and practical to position on the slope. It is possible place this net in 1 - 2 or if necessary even in 3 rows, where the athletes can arrive at high speed.
SCHUTZBARRIERE “TYP B”
Das NETZ “TYP B” ist ein Schutznetz, das sowohl auf WELTCUP-Rennstrecken, als auch bei Rennen für Touristen verwendet wird. Es zeichnet sich dadurch aus, dass es dynamisch und praktisch ist und sich einfach auf der Piste aufstellen lässt. Es kann in 1 – 2 oder eventuell auch in 3 Reihen an Punkten angeordnet werden, wo die Sportler mit hohen Geschwindigkeiten ankommen.
TEST SPERIMENTALI ESEGUITI PRESSO LABORATORIO C.S.I. (BOLLATE - MILANO - ITALIA) EXPERIMENTAL TESTS EXECUTED IN C.S.I. LABORATORY (BOLLATE - MILAN - ITALY) EXPERIMENTELL TEST, C.S.I. LABORATORIUM (BOLLATE - MAILAND- ITALIEN)
SCHEMA DI MONTAGGIO PER RETI TIPO “B” SET UP MODEL FOR “B” NETS MONTAGEPLAN FÜR NETZE TYP “B”
66
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO B” PROTECTION SYSTEMS “TYPE B” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP B” DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
TRECCIA PLAIT KORDEL
Rete “tipo B” in polietilene alta resistenza - finita a mano CONSIGLIATA F.I.S. “Type B” net in high resistance polyethylene - hand finished RECOMMENDED BY F.I.S.
ø 3,5 mm
Schutznetze vom „Typ B“ aus hoch widerstandsfähigem Polyäthylen handgemacht - vom FIS empfohlen.
MAGLIA MESH MASCHENWEITE
CODICE CODE CODE
5 x 5 cm
12056G
7 x 7 cm
12054G
10 x 10 cm
12052
PALO “TIPO B”
“TYPE B” SUPPORT POLE
Grazie alle sue caratteristiche di alta resistenza e flessibilità, consente alla barriera di assorbire in modo graduale l’energia cinetica dell’atleta in caduta, evitandogli così decelerazioni violente e conseguenti traumi.
15006
COLORI COLOURS FARBE
Thanks to its high resistance and flexibility, it allows the barrier to gradually absorb the athlete’s kinetic energy in case of fall, avoiding violent decelerations and consequent accidents.
STANGE “TYP B”
Dank ihrer hohen Widerstandsfähigkeit und Biegsamkeit kann die Barriere, graduell die kinetische Energie des stürzenden Sportlers absorbieren, wodurch eine heftige Entschleunigung und die daraus entstehenden Traumata vermieden werden.
15007
15008
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
2 COLORI COLOURS FARBE
CODICE CODE CODE
PUNTALE FERRULE SPITZE
ALTRI PUNTALI DIFFERENT FERRULES verschiedene SPITZEN
11751
A
15006 - 15007 - 15008
11782/B
n.a.
n.a.
Palo per reti “tipo B” - Ø 35 mm altezza 250 cm in policarbonato, completo di 3 fascette tendirete regolabili CONSIGLIATO F.I.S. 1
Pole for “type B” nets - Ø 35 mm height 250 cm in polycarbonate, complete with No. 3 adjustable net hooks RECOMMENDED BY F.I.S. Stange für Schutznetze „Typ B“ Ø 35 mm x Höhe 250 cm, aus Polykarbonat, mit 3 einstellbaren Netzhalterungen vom FIS EMPFOHLEN Tendirete Ø 35 mm per pali tipo B con chiusura super rapida
2
1
Spare net hook Ø 35mm for type B pole with super rapid closing Netzspanner Ø 35 mm für Stangen Typ B mit Super-Schnellverschluss.
67
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO B” PROTECTION SYSTEMS “TYPE B” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP B” VAL TOURNENCHE • ITA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CODICE CODE CODE
Avvolgitore a cavalletto in ferro zincato, con manovella Galvanized iron coil winding with crank handle
12050
Ständeraufwickler aus verzinktem eisen mit handgriff
LEVI • FIN
68
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO B” PROTECTION SYSTEMS “TYPE B” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP B” ASPEN • USA
SOCHI • RUS
SAN SICARIO • ITA
SOCHI • RUS
BORMIO • ITA
BARDONECCHIA • ITA
69
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO B” PROTECTION SYSTEMS “TYPE B” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP B”
SOCHI • RUS
HARBIN • CHINA
RUKA • FIN
ANDALO PAGANELLA - ITA
SESTRIERE • ITA
70
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO B” PROTECTION SYSTEMS “TYPE B” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP B” MOSCOW • RUS
BORMIO • ITA
LA MOLINA • SPA
KRANJSKA GORA • SLO
SOCHI • RUS
WITTENBURG (INDOOR) • GER
71
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO BC-130” PROTECTION SYSTEMS “TYPE BC-130” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP BC-130”
NOVITÀ
NEW
NEU
La barriera BC-130 ha il pregio di essere sia una rete di delimitazione che di protezione, essendo composta da pali in POLICARBONATO Ø 35 mm x altezza 165cm, e da una rete in polietilene alta resistenza con treccia Ø 3,5 mm e maglia 5x5cm, cosi come le classiche reti TIPO B.
Barrier net BC-130 has the advantage to be considered both a delimitation net and a protection net, being composed of polycarbonate poles 35mm x 165cm height, and high resistance polyethylene net with plait 3,5 mm and mesh 5x5cm, as the classic Type B net.
Viene utilizzata sia in tracciati gara di WORLD CUP, sia per gare a livello turistico. Si contraddistingue per la sua dinamicità e praticità nel posizionamento in pista.
Can be used both in WORLD CUP races and beginners races. It is very dynamic and practical to position on the slope.
Das Schutznetz BC-130 hat den großen Vorteil, dass es sowohl als Absperrung als auch als Schutznetz dient, denn es besteht wie die klassischen Netze vom Typ B aus Stangen aus POLYCARBONAT Ø 35 mm x Höhe 165 cm und einem hochfesten Polyethylennetz mit Kordel Ø 3,5 mm und Maschenweite 5x5 cm. Dieses Schutznetz kann sowohl auf WELTCUPRennstrecken als auch bei Rennen für Touristen verwendet werden. Dynamisch und praktisch lässt es sich problemlos auf der Piste aufstellen.
ZAGREB • CRO
ADELBODEN • SUI
WENGEN • SUI
MÜNCHEN • GER
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
TRECCIA PLAIT KORDEL
MAGLIA MESH MASCHENWEITE
Rete BC-130 in spezzoni da 15 m x h 1,30 m BC-130 net in group 15 m x h 1,30 m BC-130 Netze in Stücke 15 m x h 1,30 m
ø 3,5 mm
5 x 5 cm
12007 G
n.a.
n.a.
11702
COLORI COLOURS FARBE
CODICE CODE CODE
Palo per reti BC-130 - Ø 35 mm - altezza 165 cm in policarbonato, completo di 2 fascette tendirete regolabili e puntalino conico - CONSIGLIATO F.I.S. Pole for BC-130 nets - Ø 35 mm - height 165 cm in polycarbonate, complete with No. 2 adjustable net hooks and conical ferrule - RECOMMENDED BY F.I.S. Stange für Schutznetze BC-130 - Ø 35 mm x Höhe 165 cm, aus Polykarbonat, mit 2 einstellbaren Netzhalterungen und konischer Spitze - vom FIS EMPFOHLEN
72
SISTEMI DI PROTEZIONE “FAST” PROTECTION SYSTEMS “FAST” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “FAST” Il sistema di protezione FAST si adatta a particolari tipologie di pista, dove serve una transenna che sia molto resistente ed efficace, ma allo stesso tempo che abbia la possibilità di essere rimossa facilmente e velocemente a fine stagione. A questo scopo è composta da bussole in ferro da 60cm di altezza che vengono completamente interrate, e dotate di un tappo di sicurezza per la chiusura nel periodo di inattività. All’interno della bussola vengono posizionati pali in fibra di vetro altamente resistenti, Ø 50mm con un’altezza di 3 metri, muniti di 2 clips tendirete per agganciare la rete di protezione, che potrà essere di diverse dimensioni e misure a seconda delle esigenze del cliente. Per completare il sistema FAST viene posizionato un materasso circolare su ciascun palo di sostegno, cosi da elevare ulteriormente il grado di sicurezza dell’intera struttura.
The protection system FAST permits to have a suitable solution in particular zones to protect, where is necessary a protection fence very strong and successful, but at the same time easily and quickly removable at the end of the season. With this purpose is composed by an iron tin high 60cm to be completely buried, and supplied with a safety plug for the covering when the system is removed.
Das Schutzsystem FAST bietet eine Lösung für spezielle Pisten, bei denen besonders widerstands- und leistungsfähige Absperrungen notwendig sind, die aber am Ende der Saison leicht und schnell abmontiert werden können.
In this tins will be placed the support poles in highresistance fibra material, Ø 50mm with an height of 3m, provided with 2 net hooks for the protection net, that could be of different sizes depending from the customer’s needs.
In den Hülsen werden hoch widerstandsfähige Glasfaserstangen, Ø 50 mm und Höhe 3 Meter, positioniert, die mit 2 Netzspannerclips zum Einhaken des Schutznetzes versehen sind, das je nach den Bedürfnissen des Kunden diverse Abmessungen und Größen haben kann.
To complete the FAST system, is placed a circular protection mattress on each support pole, in order to increase the safety level of the structure.
Aus diesem Grund besteht das System aus 60 cm hohen Eisenhülsen, die vollständig eingegraben und mit einem Sicherheitsverschluss für die Zeit des Stillstands der Anlage versehen werden.
Vervollständigt wird das System FAST durch das Anbringen einer runden Matte auf jeder Haltestange, wodurch der Sicherheitsgrad der gesamten Struktur zusätzlich erhöht wird.
1
2
3
4 DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CODICE CODE CODE
1
Palo sostegno in fiberglass nero - ø 50 mm, h 3 m con 2 tendirete e tappo superiore Black fiberglass support pole - ø 50mm h 3 m with n° 2 hooks and upper plug Halterungsstange aus Fiberglas, schwarz, Ø 50 mm, h 3 m mit 2 Netzspannern und oberer Verschlussklappe
11901
2
Bussola in ferro h 60 cm con tappo • Iron tin h 60 cm with plug • Eisenhülse, h 60 cm, mit Kappe
11902
3
Materasso circolare h 2 m x foro 5 cm x spessore 5 cm Circular mattress h 2 m x hole 5 cm x thickness 5 cm Runde Matte, h 2 m x Öffnung 5 cm x Stärke 5 cm
11903
4
Tendirete ø 50 mm • Hook ø 50 mm • Netzspanner ø 50 mm
11784
73
SISTEMI DI PROTEZIONE “FAST” PROTECTION SYSTEMS “FAST” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “FAST”
MONTE PORA • ITA
PILA • ITA
CIME BIANCHE • ITA
MONTE PORA • ITA
CORTINA • ITA
74
PILA • ITA
PROGETTAZIONE E ALLESTIMENTO “CHIAVI IN MANO” RETI DI PROTEZIONE “TIPO A” PLANNING AND PREPARATION “TURNKEY” PROTECTION NETS “TYPE A” PLANUNG UND “SCHLÜSSELFERTIGE” HERSTELLUNG VON SCHUTZNETZEN “TYP A”
75
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A” PALI D’ACCIAIO PER SOSTEGNO RETI “TIPO A”
STEEL POLES FOR “TYPE A” NET
STAHLHALTERUNGSSTANGEN FÜR NETZE “TYP A“
LISKI offre una ampia gamma di pali per protezione “tipo A”, con soluzioni specifiche per ogni problematica inerente alla sicurezza di qualsiasi tipo di pista.
Liski offers a wide range of poles for protection type „A“ with specific solutions for each problem inherent to the security of any type of track.
Disponibilità di tecnici per sopralluoghi, consulenze e progettazione.
Company technicians are available for ski-slope inspections and project.
LISKI bietet eine breite Palette von Stangen für Schutzelemente vom „Typ A“ mit spezifischen Lösungen für die unterschiedlichen Sicherheitsproblematiken aller Arten von Pisten.
1 Palo Lampione
Lamp-post pole
Die Techniker des Unternehmens stehen für Besichtigungen vor Ort, Beratungen zur Verfügung und design.
Stange Typ Straßenlaterne TARVISIO • ITA
2 Palo C con plinto C pole with plinth Stange C mit säulensockel
2 Palo C con sottobasi “morto“ C pole with girder frame base supports C Stange mit unterbau mit Rahmen aus Holmen TARVISIO • ITA
76
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”
3 Palo OB
OB Pole
OB Stange
ALTA BADIA • ITA
4 Palo XL
XL Pole
XL Stange
SASLONG VAL GARDENA • ITA
77
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A” 5 Palo PRO con plinto
PRO pole with plinth
PRO stange mit säulensockel TARVISIO • ITA
5 Palo PRO con sottobasi “morto”
PRO pole with girder frame base supports
PRO stange mit unterbau mit Rahmen aus Holmen
SOCHI • RUS
78
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A” RETI “TIPO A” • “TYPE A” NET • NETZE “TYP A“ DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
TRECCIA PLAIT KORDEL
Rete “tipo A” in polietilene ad alta resistenza - con corde perimetrali finita a mano CONSIGLIATA FIS. “type A” net in high resistance polyethylene - with perimetral rope hand finished RECOMMENDED BY F.I.S.
ø 5 mm
Schutznetze vom „Typ A“ aus hoch widerstandsfähigem Polyäthylen handgemacht - mit Außenseilen vom FIS empfohlen.
RETE SCIVOLAMENTO PER PROTEZIONE “TIPO A”
MAGLIA MESH MASCHENWEITE
CODICE CODE CODE
COLORI COLOURS FARBE
5 x 5 cm
12064
7 x 7 cm
12061
10 x 10 cm
12066
SLIDE NET FOR “TYPE A” PROTECTION
RUTSCHNETZ FÜR SCHUTZ “TYP A” • NE
• EU N
1
•N
OVIT
W
À
PERSONALIZZAZIONE CUSTOMIZATION GESTALTBAR
4
3
3
2
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
COLORI COLOURS FARBE
H
CODE
1
Rete di scorrimento WORLD CUP, tessuta, rivestita in PVC estruso - Maglia foro 8 mm WORLD CUP slide net - woven, extruded PVC spreaded - Mesh hole 8 mm Gewebtes Gleitnetz WELTCUP, beschichtet mit extrudiertem PVC – Maschenweite 8 mm
2
Telo forato di scorrimento TURISTICO in PE bordato e occhiellato - Peso 200 g/m2 Perforated slide flag - TOURISTIC - in bordered and buttonholed PE - Weight 200 g/m2 Durchbrochene Gleitplane vom Typ TOURISMUS aus PE mit Saum und Ösen – Gewicht 200 g/m²
1m 2m
12071
3
Telo forato di scorrimento TURISTICO EXTRA in PE idrorepellente - Peso 500 g/m2 Perforated slide flag - TOURISTIC EXTRA - in waterproof PE - Weight 500 g/m2 Durchbrochene Gleitplane vom Typ TOURISMUS EXTRA aus wasserabweisendem PE – Gewicht 500g/m2
1,20 m 1,60 m 2m
12070
4
Gancio elasticizzato • Elastic hook • Elastischer Haken
n.a
12209
2,250 m 12073 1,125 m 12079
n.a.
79
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A” RETE ANTI U.V. PER RICOVERO RETI “TIPO A”
ANTI-U.V. NET FOR “TYPE A” NET RECOVERY
UV-SCHUTZNETZ FÜR UNTERSTAND FÜR NETZE VOM TYP “A“
SAN MARTINO DI CASTROZZA • ITA
MONTE PORA • ITA
MONTE PORA • ITA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN
CODICE CODE CODE
Rete ombreggiante protettiva anti U.V. per il ricovero delle reti di “TIPO A” Shading protect net for “TYPE A” net recovery - Anti U.V. UV-Schutz- und Beschattungsnetz für den Unterstand für Netze vom “TYP A“
20 m x h 1 m
12080
25 m x h 1 m
12081
COLORI COLOURS FARBE
ACCESSORI DI COMPLETAMENTO • ACCESSORIES AND SPARE PARTS • ERGÄNZENDE ZUBEHÖRE
4 3
6
7
5
2
8 DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
CODICE • CODE
1
Carrucola in acciaio zincato per scorrimento corda NY Galvanized steel pulley for sliding NY rope • Laufrolle aus verzinktem Stahl für Nylonseil
12211
2
Moschettone Ø 10 mm in ferro zincato - h 100 mm - apertura 15 mm Snap link Ø 10 mm in galvanized iron - height 100 mm - opening 15 mm Karabinerhaken Ø 10 mm aus verzinktem Eisen - Höhe 100 mm - Öffnung 15 mm
12208
3
Fune in acciaio zincato con anima tessile - Ø 8 mm Galvanized steel cable with textile core - Ø 8 mm • Kabel aus verzinktem Stahl mit Stoffkern - Ø 8 mm
12207
4
Fune in acciaio zincato con anima tessile - Ø 10 mm Galvanized steel cable with textile core - Ø 10 mm • Kabel aus verzinktem Stahl mit Stoffkern - Ø 10 mm
12210/10
5
Fune in acciaio zincato con anima tessile - Ø 12 mm Galvanized steel cable with textile core - Ø 12 mm • Kabel aus verzinktem Stahl mit Stoffkern - Ø 12 mm
12210
6
Corda dinamica in PET Ø 8 mm (rotolo 300 m) Dynamic PET rope Ø 8 mm (roll 300 m long) • Dynamisches PET Ø 8 mm (Rolle zu 300 m)
12204
7
Corda dinamica in PET Ø 10 mm (rotolo 200 m) Dynamic PET rope Ø 10 mm (roll 200 m long) • Dynamisches PET Ø 10 mm (Rolle zu 200 m)
12206
8
Corda in politene Ø 10 mm - Colore giallo/nero (rotolo 200 m) Polythene rope Ø 10 mm - Yellow/black (roll 200 m long) • PET-Seil Ø 10 mm in gelb/schwarz (Rolle zu 200 m)
12205
80
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A” TEST SPERIMENTALI ESEGUITI PRESSO LABORATORIO C.S.I. (BOLLATE - MILANO - ITALIA) EXPERIMENTAL TESTS EXECUTED IN C.S.I. LABORATORY (BOLLATE - MILAN - ITALY) EXPERIMENTELL TEST, C.S.I. LABORATORIUM (BOLLATE - MAILAND- ITALIEN)
Vista anteriore
Vista posteriore
Front view
Vorderseite
Rear view
Hinterseite
81
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A” POLE LAMP-POST h 5 m TARVISIO • ITA
POLE LAMP-POST h 6 m FORNI DI SOPRA • ITA
“C“ POLE h 4 m VALMALENCO • ITA
C POLE h 5 m SIERRA NEVADA • SPA
82
“C“ POLE h 4 m PONTE DI LEGNO • ITA
“C“ POLE h 5 m CHAMPOLUC • ITA
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A” “C“ POLE h 6 m CREVACOL • ITA
“C“ POLE h 6 m SAN VIGILIO P. FURCIA • ITA
“C“ POLE h 6 m CLAVIERE • ITA
“C“ POLE h 6 m LIVIGNO • ITA
OB POLE h 8 m PAS DE LA CASA • AND
“OB“ POLE h 10 m CORTINA • ITA
83
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”
“OB“ POLE h 12 m BORMIO • ITA
“OB“ POLE h. 12 m ERZURUM • TUR
84
“OB“ POLE h 12 m VALTOURNENCHE • ITA
“XL“ POLE h 12 m SASLONG VAL GARDENA • ITA
“PRO“ POLE h 9 m SOCHI • RUS
“PRO“ POLE h 9 m SOCHI • RUS
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A”
“PRO“ POLE h 7 m SAN CASSIANO • ITA
“PRO“ POLE h 9 m FORMIGAL • SPA
“PRO“ POLE h 9 m TARVISIO • ITA
“PRO“ POLE h 9 m SOCHI • RUS
“PRO“ POLE h 8 m TARVISIO • ITA
“PRO“ POLE h 9 m SOCHI • RUS
85
SISTEMI DI PROTEZIONE “ TIPO A” PROTECTION SYSTEMS “TYPE A” • SCHUTZVORRICHTUNGEN “TYP A” “PRO“ POLE h 9 m SOCHI • RUS
“PRO“ POLE h 9 m SOCHI • RUS
COR-TEN “PRO“ POLE h 10 m MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA
COR-TEN “PRO“ POLE h 10 m MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA
86
OVIT
•N
COR-TEN “PRO“ POLE h 10 m MADONNA DI CAMPIGLIO • ITA
INNOVATIVE STANGEN AUS COR-TEN, FARBE “HOLZ”, ABSOLUT KEINE UMWELTAUSWIRKUNGEN
EU
INNOVATIVE COR-TEN POLE, “WOOD“ COLOR, ZERO ENVIRONMENTAL IMPACT
•N
INNOVATIVI PALI IN COR-TEN, COLOR “LEGNO” , IMPATTO AMBIENTALE PARI A ZERO
• NE
W
À
MATERIALI E ACCESSORI VARI PER STAZIONI SCIISTICHE SKI STATIONS ITEMS AND ACCESSORIES DIVERSES MATERIAL UND ZUBEHÖR FÜR WINTERSPORTGEBIETE
87
MATERIALI E ACCESSORI VARI PER STAZIONI SCIISTICHE SKI STATIONS ITEMS AND ACCESSORIES DIVERSES MATERIAL UND ZUBEHÖR FÜR WINTERSPORTGEBIETE
TAPPETI DI SCORRIMENTO
RUNNING CARPETS
GLEITTEPPICH
Tappeti di scorrimento per passaggi frequenti in zona imbarco funivie.
Running carpet for chairlifts - trafficresistant.
Gleitteppich für stark benutzte Durchgänge im Einstiegsbereich von Seilbahnen.
OVIT
•N
EU
• NE
W
À
•N
2 DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CODICE CODE CODE
1
Tappeto di scorrimento “SNOW GLIDE“ in rete plastica - 10 x h 1,5 m “SNOW GLIDE“ plastic running carpet - 10 x h 1,5 m “SNOW GLIDE“ Gleitteppich aus Kunststoffnetz - 10 x h 1,5 m
12130
2
Tappeto di scorrimento “JOIN“ in rete plastica in moduli componibili - 23 x 40 cm “JOIN“ Modular plastic running carpet - 23 x 40 cm “JOIN“ Modular Gleitteppich aus Kunststoffnetz - 23 x 40 cm
12135
SACCA COLLAUDO SEGGIOVIA
LIFT TEST BAG
TESTSACK FÜR SESSELLIFTE
Le misure della sacca variano in funzione del numero passeggeri.
Bag size changes according to passengers number
Die Größe des Sacks hängt von der Zahl der Passagiere ab.
88
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
POSTI SEATS SITZPOSITION
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN
CAPACITÀ CAPACITY HOHLMASS
CODICE CODE CODE
Sacca collaudo seggiovia Lift test bag Bremstestsack
2
45 x 45 x 100 cm
160 l
10894/2
3
45 x 45 x 140 cm
240 l
10894/3
4
45 x 45 x 180 cm
320 l
10894/4
MATERIALI E ACCESSORI VARI PER STAZIONI SCIISTICHE SKI STATIONS ITEMS AND ACCESSORIES DIVERSES MATERIAL UND ZUBEHÖR FÜR WINTERSPORTGEBIETE
RETE DI PROTEZIONE ANTICADUTA PER SEGGIOVIE
PROTECTION NET ANTI-FALL FOR LIFT-CHAIR
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
SICHERHEITS / FANGNETZ FÜR SESSELLIFTE
TRECCIA PLAIT KORDEL
MAGLIA MESH MASCHENWEITE
ø 5 mm
10 x 10 cm
COLORI COLOURS FARBE
CODICE CODE CODE
Rete “tipo A” in polietilene ad alta resistenza - con corde perimetrali finita a mano - CONSIGLIATA FIS. “type A” net in high resistance polyethylene - with perimetral rope hand finished - RECOMMENDED BY F.I.S.
12066
Schutznetze vom „Typ A“ aus hoch widerstandsfähigem Polyäthylen handgemacht - mit Außenseilen - vom FIS empfohlen.
TRIANGOLO DI PROTEZIONE
TRIANGULAR PROTECTION NET
DREIECK-SCHUTZNETZ
Rete in polietilene alta resistenza, con corda a treccia Ø 3,5 mm - maglia 7 x 7 cm Consigliata F.I.S.
Net in high resistance polyethylene, with plaited rope Ø 3,5mm – mesh 7 x 7 cm Recommended by F.I.S.
Schutznetze aus hoch widerstandsfähigem Polyäthylen mit geflochtenem Seil Ø 3,5 mm - Maschinenweite 7 x 7 cm. Von der FIS empfohlen
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
COLORI COLOURS FARBE
CODICE CODE CODE
Triangolo di protezione base 6 m x h 6 m Completa di corda perimetrale Triangular protection net 6 x 6 m 6 m base x h 6m With perimetral rope
12063
Richtungen netze Basislänge 6 m x Höhe 6 m mit Außenseilen
89
MATERIALI E ACCESSORI VARI PER STAZIONI SCIISTICHE SKI STATIONS ITEMS AND ACCESSORIES DIVERSES MATERIAL UND ZUBEHÖR FÜR WINTERSPORTGEBIETE
ANCORAGGIO CON TRIPODE
ANCHORAGE BY TRIPOD
DREIBOCKVERANKERUNG
Forza di trazione 40 Kn. Tripode metallico per ancoraggio in altezza del verricello. Evita al cavo di affondare nella neve permettendo un facile riavvolgimento. Esiste in differenti altezze: 3,4 o 5 m. Opzione possibile testa girevole 180°.
Tensile force 40 Kn. Metallic tripod for anchoring at height of winch hook. Avoidance of cable being drive into the snow enabling easy rewinding. Available in different height: 3, 4 or 5 meters. Possible option: revolving head 180°.
Zugkraft 40 kN. Dreibock aus Metall zur Verankerung auf Höhe der Winde. Verhindert das Versinken des Seils im Schnee und ermöglicht ein einfaches Aufwickeln. Erhältlich in verschiedenen Höhen: 3, 4 oder 5 m. Optional mit Drehkopf 180° erhältlich.
RETE OMBREGGIANTE
SHADING NET
ABDECKNETZ
2 DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
Rete protettiva, ombreggiante al 90%, anti U.V. Bordata e occhiellata
1
Shading protect net 90% - Anti-U.V. bordered with buttonholes UV-Schutznetz, mit 90 % Beschattungswirkung, mit Saum und Ösen
2
90
Rete ombreggiante protettiva anti U.V. per il ricovero delle reti di “TIPO A” Shading protect net for “TYPE A” net recovery - Anti U.V. UV-Schutz- und Beschattungsnetz für den Unterstand für Netze vom “TYP A“
DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN
COLORI COLOURS FARBE
CODICE CODE CODE
Su misura Custom-made Nach Maß
12076
20 m x h 1 m
12080
25 m x h 1 m
12081
MATERIALI DI SOCCORSO RESCUE MATERIALS MATERIALIEN FÜR ERSTE-HILFE
91
MATERIALI DI SOCCORSO RESCUE MATERIALS • MATERIALIEN FÜR ERSTE-HILFE CALIGOT Attrezzo per immobilizzare singolarmente gli arti inferiori - Completo di materassino e cinghie di fissaggio con tirante in acciaio inox.
CALIGOT Tool for single leg blocking - Includes mattress and fixing straps with steel tension rod.
BEINSCHIENE Diese Beinschiene dient zum Immobilisieren der einzelnen unteren Gliedmaßen – Komplett mit Auflagematratze und Befestigungsgurten mit Spannglied aus Edelstahl.
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
CODE
Caligot in fibra di vetro • Fiberglass caligot • Beinschiene aus Glasfaser
16004
TOBOGA IN VETRORESINA
FIBERGLASS TOBOGA
Toboga dotato di innovazioni tecnologiche di alto livello, brevettato e certificato. Stampato con materiali speciali resistente agli urti, è trattato all’interno con speciali vernici atossiche ed è dotato di 4 lamine guida (ad alta resistenza, spessore 6 mm) annegate nei tessuti. Viene fornito con 4 cinghie per il fissaggio dell’infortunato e completo di materassino ignifugo o di lettino di supporto.
Toboga provided with high-level technological innovations, patented and certified. Produced with special materials shock resistant, It’s treated inside with special non-toxic paints; provided with 4 guide plates (high-strength, thickness 6 mm) incorporated into the fabrics. Equipped with 4 straps for securing injured and fireproof mattress or supporting bed.
Fissaggio barre tramite aggancio veloce, affidabile in ogni condizione (non a baionetta), per evitare problemi nello sgancio. Ganci in acciaio speciale per basse temperature inseriti sul fissaggio per evitare rotture. Barre di traino di tipo rinforzato, per la massima affidabilità in ogni condizione di impiego.
Tow bars are fixed quickly and easily in total safety in every condition (not bayonet), to avoid problems in release. Special steel hooks, low temperature resistant, complete the fixing system avoiding any kind of breakage. Bars are reinforced for maximum reliability in all conditions of use.
Forma piatta e sagomata, dotata di 4 pinne per assicurare la massima manovrabilità. Peso complessivo (completo di accessori) 34 Kg.
Flat and shaped, with 4 fins for maximum handling. Total weight (with accessories) 34 kg.
ACKJA – RETTUNGSSCHLITTEN AUS GLASFASER Der Rettungsschlitten ist patentiert, zertifiziert und mit technologischen Innovationen auf hohem Niveau ausgestattet. Der Rettungsschlitten ist aus stoßfestem Spezialmaterial gepresst, innen mit giftfreien Speziallacken lackiert und mit 4 Führungsblechen (hochfest, Stärke 6 mm) ausgestattet, die in das Material eingelassen sind. Er wird mit 4 Riemen zum Festzurren des Unfallopfers und einer feuerhemmenden Matratze oder Trage geliefert. Die Holme werden mit einem Schnellverschluss befestigt, der unter jeder Bedingung zuverlässig ist (kein Bajonettverschluss), um Probleme beim Lösen des Verschlusses zu vermeiden. An dieser Befestigung sind Haken aus Spezialstahl für niedrige Temperaturen eingebaut, um Brüche zu vermeiden Die Zugstangen sind verstärkt und bieten höchste Zuverlässigkeit unter allen Anwendungsbedingungen. Der Rettungsschlitten ist flach, der Körperform angepasst und mit 4 Graten für optimale Steuerbarkeit versehen. Gesamtgewicht (mit Zubehör) 34 kg.
DESCRIZIONE DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
CODE
Toboga in vetroresina con materassino Fiberglass toboga with mattress 16003 Glasfaser Rettungsschlitten mit Matratze
92
Toboga in vetroresina con lettino Fiberglass toboga with bed Glasfaser Rettungsschlitten mit Trage
16005
MATERIALI DI SOCCORSO RESCUE MATERIALS • MATERIALIEN FÜR ERSTE-HILFE TOBOGA IN ALLUMINIO
ALUMINIUM TOBOGA
ACKJA – RETTUNGSSCHLITTEN AUS ALUMINIUM
Prodotto interamente in materiali altamente resistenti e in alluminio anticorrosione, per una lunga durata nel tempo e una manutenzione praticamente inesistente.
Produced entirely in high-tech resistant materials and proof-corrosion aluminium, for a long life and virtually no maintenance.
Der Schlitten besteht vollständig aus hoch widerstandsfähigem Material und korrosionsfestem Aluminium für eine lange und praktisch wartungsfreie Lebensdauer. Die verstärkten Gleitkufen verleihen dem Gerät äußerste Gleitfähigkeit und gleichzeitig große Stabilität.
Le lamine di scorrimento rinforzate offrono scorrevolezza e allo stesso tempo grande stabilità. Viene fornito completo di lettino, cinghie e barre rinforzate adatte al traino in massima sicurezza.
The sliding plates are reinforced granting fluency and stability. Equipped with bed, belts and reinforced bars for suitable towing, with maximum safety.
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CODICE CODE CODE
Toboga in alluminio Aluminium toboga Alluminium Rettungsschlitten
16000
Der Rettungsschlitten wird komplett mit Trage, verstärkten Riemen und Holmen für das Abschleppen in voller Sicherheit geliefert.
rimorchi per motoslitta
SNOWMOBILE trailers
Anhänger für Schneemobile
La gamma di rimorchi per motoslitta, disponibili anche nella versione rinforzata con 4 sci per una portata maggiore o nella versione con sponde, uniscono robustezza e versatilità, rappresentando la soluzione perfetta per il trasporto di materiale vario in montagna.
The Base trailers, also available in the 4 ski model for greater capacity or in the version with tailgate, combining strength and versatility, are the perfect solution to move on trails and roads covered by snow.
Die Palette der Anhänger für Schneemobile, verfügbar auch in verstärkter Ausführung mit 4 Skiern für eine höhere Ladefähigkeit oder in der Ausführung mit Bordwänden vereinigt Robustheit mit Vielseitigkeit und stellt die perfekte Lösung für den Transport von verschiedenstem Material im Gebirge dar.
•N
EU
OVIT
• NE
W
À
•N
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
CODE
L 260 cm | P 86 cm | h 39 cm | Lungh. sci 180 cm | Pianale di carico 190 x 80 cm | Massa 45 kg | Capacità max 300kg L 260 cm | D 86 cm | h 39 cm | ski lenght 180 cm | Loading Platform 190 x 80 cm | Mass 45 kg | Max. load 300kg L 260 cm | B 86 cm | H 39 cm | Ski länge 180 cm | Ladefläche 190 x 80 cm | Gewicht 45 kg | Tragkraft max. 300kg
16002
93
MATERIALI DI SOCCORSO RESCUE MATERIALS • MATERIALIEN FÜR ERSTE-HILFE
NOVITÀ Nuova linea di materiali di soccorso, funzionali, facili da usare; garantiscono la massima professionalità e sicurezza d’intervento, anche nelle condizioni più estreme.
NEW New line of first aid materials, functional, easy to use; ensure the highest level of professionalism and safety, even in the most extreme conditions.
NEU Neue Serie mit Rettungsmaterial, funktionell, einfach zu handhaben; sie bieten höchste Professionalität und Sicherheit beim Einsatz, auch unter Extrembedingungen.
2
3
4
94
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
CODE
1
Materasso a depressione professionale „RES-Q Matt Plus“ cm. 92x204 PRO vacuum Mattress „RES-Q Matt Plus“ cm. 92x204 • Professionelle Vakuummatratze “RES-Q Matt Plus” 92x204 cm
16010
2
Pompa vacuum QMX 120 in alluminio per sistemi a depressione Vacuum pump QMX 120 in aluminum • Vakuumpumpe QMX 120 aus Aluminium für Vakuumsysteme
16011
3
Kit RES-Q-SPLINT composto da 3 steccobende varie misure, pompa manuale e sacca in NY RES-Q-SPLINT Kit consists of 3 different sizes splints, hand pump and NY bag Kit RES-Q-SPLINT, bestehend aus 3 Vakuumschienen in unterschiedlichen Größen, Handpumpe und Nylontasche
16012
4
Fermacapo universale compatto „mod. Super“ Universal Head-immobilizer „mod. Super“ • Universal-Kopffixierung, kompakt, „Mod. Super“
16013
SEGNALETICA E PLANIMETRIE PER PISTE SCI E COMPRENSORI TURISTICI SIGNALS AND PLANIMETRY FOR SKI SLOPES AND TURISTIC AREAS BESCHILDERUNG UND LAGEPLÄNE FÜR SKIPISTEN UND TOURISTENGEBIETE
95
PALI SEGNALETICI AD ALTA RESISTENZA HIGH RESISTANCE SIGNALS POLES • HOCH WIDERSTANDSFÄHIGE SIGNALSTANGEN Bamboo, aus stoß- und splitterfestem PVC oder Polycarbonat erhältlich. Mit fluoreszierendem Band von 30 bis 80 cm und Reflektorstreifen von 4 cm.
Disponibili in bamboo, PVC Shockproof e antischeggia o in policarbonato.
Available in bamboo, shockproof PVC and antisplinter or polycarbonate.
Dotati di banda fluorescente da 30 e 80 cm, con bandella catarifrangente da 4 cm.
Equipped with fluorescent band 30 or 80 cm long, and 4 cm reflector strip.
Indispensabili per segnalare i bordi pista, sono disponibili nei colori verde, rosso, blu, nero e arancio fluo in conformità alla codifica del grado di difficoltà delle piste.
Necessary to sign the slopes sides, are available in green, red, blue, black and fluo orange colour, according to the encoding of slope difficulty degree.
Unverzichtbar für die Markierung der Pistenränder sind sie in den Farben grün, rot, blau, schwarz und orange fluo gemäß der Kennzeichnung für den Schwierigkeitsgrad der Piste erhältlich.
DIFFERENTI DIAMETRI E COLORI SU RICHIESTA
DIFFERENT DIAMETERS AND COLOURS ON REQUEST
VERSCHIEDENE DURCHMESSER UND FARBEN AUF ANFRAGE PC
Bamboo ø 25 mm - h 230 cm
OVIT
• NE
W•N
À
• EU N
96
PVC shockproof - PC ø 25 mm - h 230 cm
PVC shockproof - PC ø 35 mm - h 230 cm
ø 35 mm h 230 cm
ø 48 mm h 250 cm
PALI SEGNALETICI AD ALTA RESISTENZA HIGH RESISTANCE SIGNALS POLES • HOCH WIDERSTANDSFÄHIGE SIGNALSTANGEN
15006
15007
15004
15008
A PUNTALE CONICO CONICAL FERRULE KONISCHE SPITZE
15006 B PUNTALINO A VITE h 11,5 cm
SCREW BASE h 11,5 cm MIT SCHRAUBSPITZE HÖHE 11,5 cm
15007 C PUNTALE ALETTATO Ø 35 mm, h 15 cm FINNED FERRULE Ø 35 mm, h 15 cm FLÜGELSPITZE Ø 35 mm, HÖHE 15 cm
15008 G PUNTALE SPEED
D CON TAPPO PIATTO WITH FLAT PLUG MIT FLACHE KAPPE
SPEED FERRULE SPEED SPITZE
15004 E PUNTALE ALETTATO Ø 48 mm, h 15 cm
H PUNTA TAGLIO OBLIQUO OBLIQUE CUTTING TIP SPITZE MIT SCHRÄGSCHNEIDEN
FINNED FERRULE Ø 48 mm, h 15 cm FLÜGELSPITZE Ø 48 mm, HÖHE 15 cm
COLORI COLOURS FARBE
FASCIA FLUO FLUO BAND STREIFEN FLUO
CODE Ø 25 BAMBOO
CODE Ø 25 PVC
CODE Ø 25 PC
CODE Ø 35 PVC
CODE Ø 35 PC
n.a. 30 cm
11340
11440
11440 PC
11840
11840 PC
11341
11441
11443
11841
11843
80 cm n.a
11342
11442
11444
11842
11844
11300
11400
11400 PC
11800
11800 PC
Fluo Fluo
Fluo
30 cm
11301
11401
11403
11801
11803
Fluo
80 cm
11302
11402
11404
11802
11804
n.a. 30 cm
11310
11410
11410 PC
11810
11810 PC
11311
11411
11413
11811
11813
80 cm
11312
11412
11414
11812
11814
n.a. Fluo 30 cm
11320
11420
11420 PC
11820
11820 PC
11321
11421
11423
11821
11823
80 cm
11322
11422
11424
11822
11824
11331
11431
11432
11831
11832
Fluo Fluo
Fluo
n.a. Fluo
COLORI COLOURS • FARBE
Fluo
n.a. 30 cm Fluo 80 cm
PUNTALE FERRULE SPITZE
ALTRI PUNTALI DIFFERENT FERRULES verschiedene SPITZEN
A
15006 - 15007 - 15008
(H-Bamboo)
(Bamboo n.a.)
11830 PC n.a.
Fluo
FASCIA FLUO FLUO BAND • STREIFEN FLUO
CODE Ø 48 PC
n.a.
11880
Fluo
30 cm
11881
Fluo
80 cm
11882
11833 11834 PUNTALE FERRULE • SPITZE
ALTRI PUNTALI DIFFERENT FERRULES • verschiedene SPITZEN
D
15004 - 15008
97
PALI SEGNALETICI AD ALTA RESISTENZA HIGH RESISTANCE SIGNAL POLES • HOCH WIDERSTANDSFÄHIGE SIGNALSTANGEN Puntale e snodo per palo segnaletico. Indicato per piste con cambi di direzione, permette al palo di piegarsi ed evitare di essere tranciato dal cavo del verricello. Lo snodo consente inoltre il ripristino della posizione ideale senza alcun intervento del personale.
98
Base and hinge for signal poles. Suitable for tracks with changing directions, allows the pole’s bending avoiding to be cut off by the winch cable. The hinge permits also self-return of poles in the ideal position, without any staff ’s intervention.
Steckfuß und Gelenk für Markierungsstangen. Besonders geeignet für Pisten mit Richtungswechsel kann diese Stange abkippen und somit vermeiden, vom Kabel der Seilwinde abgeschnitten zu werden. Durch das Gelenk nimmt die Stange wieder die Idealposition ein, ohne dass das Personal eingreifen muss.
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
CODE
Snodo e puntale SPEED per palo segnaletico Hinge and SPEED base for sign pole • Gelenk und SPEED Spitze für Signalstange
11854
SEGNALI LUMINOSI LIGHT SIGNALS • LICHTSIGNALEN DOTATI DI PANNELLI SOLARI, i dispositivi lampeggianti LISKI si ricaricano autonomamente con la luce solare, e si accendono direttamente al tramonto. Questi prodotti sono un utilissimo strumento per facilitare l‘operato degli addetti ai lavori nei periodi della giornata con scarsa visibilità, e offrono un ulteriore aiuto e sicurezza agli sciatori in caso di nebbia o foschia.
PROVIDED WITH SUN-PANELS, LISKI intermittent lamps are self-rechargeable, and switch on directly at the sunset. They are a very useful product to make easier the work of technical staff during period of poor visibility, granting a further help and safety to the skier in case of fog and mist. DIE MIT SOLARENERGIE VERSORGTEN Blinkvorrichtungen der LISKI-Beschilderung laden sich selber mit dem Sonnenlicht auf und schalten sich automatisch bei Sonnenuntergang ein.
2
Diese Produkte stellen ein nützliches Hilfsmittel zur Vereinfachung der Arbeit der Pistenarbeiter an Tagen mit schlechter Sicht dar und bieten zusätzliche Hilfe und Sicherheit im Falle von Nebel oder Dunst.
3 DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
3 CODICE • CODE • CODE
Treppiede segnaletico con struttura di sostegno in alluminio, segnale di pericolo generico in PVC sui tre lati e lampada di segnalazione luminosa ad intermittenza
1
Signaling aluminium tripod, with three PVC general danger signs and intermittent light lamp
12280
Dreifuß mit Halterung aus Aluminium, allgemeines Gefahrenschild aus PVC auf 3 Seiten und Warnblinklicht.
Lampada di segnalazione luminosa ad intermittenza con staffa di supporto
2
Luminous intermittent lamp with support stirrup
12281
Blinkende Signallampe mit Haltebügel
Dispositivo lampeggiante a luce gialla - bifacciale in alluminio Da applicare in testa ai pali segnaletici
3
Luminous intermittent lamp - double face aluminium case To be placed at the top of signal poles
11860
Vorrichtung mit gelbem Blinklicht - zweiseitig aus Aluminium Zur Anbringung am Ende der Signalstangen
99
SEGNALETICA MOBILE DIGITALE DIGITAL MOBILE SIGNALS • MOBILE DIGITAL BESCHILDERUNG La grande praticità e maneggevolezza permettono di poterla collocare ovunque, spostandola con estrema semplicità, segnalando le variazioni che la pista subisce continuamente durante la stagione : nevicate - ghiaccio - incroci - aree di arrivo provvisorie - pericoli di varia natura - deviazioni per gare in corso, ecc. L’utilizzo di questi pannelli in tessuto antivento, consente la programmazione e la distribuzione degli sportivi sulle piste a proprio piacere. Per sostenere i pannelli segnaletici vengono utilizzati due pali in FIBERGLASS che consentono il posizionamento dei segnali senza l’utilizzo del trapano. I pannelli segnaletici mobili, vengono forniti completi di occhielli e di elastici per l’aggancio al palo, e sono stampati in quadricromia digitale garantendo la massima visibilità anche in presenza di nebbia.
Thanks to its handling allow you to be able to place them everywhere, moving with great ease, signalling continuous tracks changes during the season: snow - ice - crossings – temporary finish areas - various kinds of dangers - deviations during races, etc.. The use of these windproof fabric panels, allows the programming and people distribution on the slopes. To support the signal panels are used two fiberglass poles, which permits to place them without the use of any drill. Mobile sign panels are supplied with buttonholes and rubber bands for pole’s fastening, and are printed digitally in full colour for maximum visibility even with foggy weather.
FIBERGLASS
PANNELLI DIGITALI 75X75 cm CON SEGNALI DI PERICOLO
ø 15 mm
DIGITAL DANGER PANELS 75X75 cm DIGITAL-TRANSPARENTE 75X75 cm MIT GEFAHRENZEICHEN
12230
100
Praktisch und leicht zu handhaben können die Schilder überall aufgestellt und völlig problemlos umgestellt werden. So zeigen sie die Veränderungen an, denen die Piste während der Saison ständig unterliegt: Schneefall – Eis – Kreuzungen – Provisorische Zielräume – Gefahren verschiedenster Art – Umleitungen bei laufendem Rennen etc. Mit Hilfe dieser winddurchlässigen Transparente aus Gewebe können die Sportler nach Belieben auf den Pisten verteilt werden, so dass ein programmierter Ablauf möglich wird. Zwei Stangen aus FIBERGLAS halten die Transparente und ermöglichen das Aufstellen der Beschilderung, ohne dass ein Bohrer eingesetzt werden muss. Die mobilen Signalschilder sind mit Ösen und Gummis für die Befestigung an der Stange versehen, sie werden im digitalen Vierfarbendruck hergestellt und sind selbst bei Nebel sehr gut sichtbar.
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CODICE CODE CODE
Elastico per pannelli Panels rubber band Elastischen Fixierbändern
12290
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
SEGNALETICA MOBILE DIGITALE DIGITAL MOBILE SIGNALS • MOBILE DIGITAL BESCHILDERUNG PANNELLI DIGITALI 200X60 cm
DIGITAL PANELS 200X60 cm
DIGITAL-TRANSPARENTE 200X60 cm
DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG
CODICE CODE CODE
Elastico per pannelli Panels rubber band Elastischen Fixierbändern
12290
12231
12232
12233
12235
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
PANNELLI DIGITALI PERSONALIZZABILI
CUSTOMIZABLE DIGITAL PANELS
INDIVIDUELL GESTALTBARE DIGITAL-TRANSPARENTE
101
PALI SOSTEGNO SEGNALETICA FISSA FIXED SIGNAL POLES • STANGEN FÜR FESTE BESCHILDERUNG Pali per il sostegno della segnaletica fissa ad alta resistenza antinfortunistici
Fixed signs support poles high resistance accident prevention
Hoch widerstandsfähige Sicherheitshalterungsstangen für feste Beschilderung
Pali sostegno cartelli pratici e robusti, sono caratterizzati dal peso contenuto per garantire grande maneggevolezza durante il loro impiego. LISKI offre una gamma completa idonea per qualsiasi tipo di area e circostanza.
Signs support poles, practical and strong, maintain the features of lightness, indispensable for their handling during work. LISKI offers a wide range of poles, suitable for any kind of circumstance and area.
Robuste und praktische Halterungsstangen, die dennoch so leicht sind, wie es für eine gute Handhabbarkeit bei ihrem Einsatz unbedingt notwendig ist. LISKI bietet eine vollständige Palette, die sich für jeden Geländetyp und alle Bedingungen eignen.
Materiali disponibili: PVC Shockproof e PC in vari diametri e con diversi puntali.
Available in different diameters, PVC Shockproof and PC, with many kind of ferrules.
Aus PVC Shockproof und PC in diversen Durchmessern und mit unterschiedlichen Steckfüßen erhältlich.
Colours: orange fluo, blue, red.
Farben: orange fluo, blau, rot.
Colori: arancio fluo, blu, rosso.
PVC Shockproof PC
15006
15004
A PUNTALE CONICO CONICAL FERRULE KONISCHE SPITZE
15007
15006 B PUNTALINO A VITE h 11,5 cm
SCREW BASE h 11,5 cm MIT SCHRAUBSPITZE HÖHE 11,5 cm
15007 C PUNTALE ALETTATO Ø 35 mm, h 15 cm FINNED FERRULE Ø 35 mm, h 15 cm FLÜGELSPITZE Ø 35 mm, HÖHE 15 cm
D SENZA PUNTALE WITHOUT FERRULE • OHNE SPITZE
15004 E PUNTALE ALETTATO Ø 48 mm, h 15 cm FINNED FERRULE Ø 48 mm, h 15 cm FLÜGELSPITZE Ø 48 mm, HÖHE 15 cm
ø 35 mm
15003 F PUNTAZZA
CROSS FERRULE • PFAHLSCHUH
15008
15003
MATERIALE MATERIAL MATERIAL ø 48 mm
PVC Shockproof
PC
102
PALO POLE STANGE
15008 G PUNTALE SPEED
SPEED FERRULE • SPEED SPITZE
CODICE CODE CODE
PUNTALE FERRULE SPITZE
ALTRI PUNTALI DIFFERENT FERRULES verschiedene SPITZEN
ø 35 mm h 230 cm
15020
A
15006 - 15007 - 15008
48 mm h 250 cm
15002
D
15004 - 15003 - 15008
ø 35 mm h 230 cm
15022
A
15006 - 15007 - 15008
15024
D
15004 - 15003 - 15008
ø 48 mm h 250 cm
COLORI COLOURS FARBE
Fluo
SEGNALETICA FISSA FIXED SIGNALS • FESTE BESCHILDERUNG Cartelli segnaletici prodotti con materiali innovativi antinfortunistici, solidi, resistenti alle basse temperature e agli intagli. Dotati di notevole flessibilità (grazie alla particolare mescola di materiali), garantiscono la totale incolumità in caso di impatto.
Fixed signs produced with innovative accident prevention material, they are solid, and resistant to low temperatures and cuts. Flexibility is the key feature of these products (thanks to the particular mix of soft materials), ensuring total safety in case of impact.
Perfettamente personalizzabili, mantengono le proprie caratteristiche nel tempo.
Fully customizable, maintain their characteristics over time.
1
Die Schilder werden aus einem innovativen, unfallverhütenden Material hergestellt und sind solide, gegen tiefe Temperaturen beständig und reißfest. Hauptmerkmal dieser Produkte ist die hohe Flexibilität, die durch eine spezielle weiche Materialmischung erzielt wird und dafür sorgt, dass auch bei einem Zusammenstoß keine Verletzungen entstehen. Sie können alle individuell gestaltet werden und behalten ihre Eigenschaften dauerhaft bei.
2
WENN Du unter 1,25 Meter bist, musst Du von einem Erwachsenen auf jedem Platz begleitet werden !
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
CODICE • CODE • CODE
1
Pannello in forex da 67 x h 137 cm per accesso bambini in seggiovia Forex panel - 67 x h 137 cm - for child entry in chair lift Forex-Paneel 67 x 137 cm Höhe für den Zugang von Kindern zum Skilift
14160
2
Tabellone panoramico • Panoramic notice-board • Große Panoramatafel
14000
Cartelli di classificazione piste e segnaletica di percorso
SKI SLOPE classification signes and course signals
Schilder für Pistenklassifizierung und Streckenschilder
ø 42 cm - Sci alpino - Alpine ski - Alpinski 14001
14002
14003
14010 - Personalizzati
Customized • Gestaltbar
Segnaletica di percorso Course signals • Streckenschilder 20 x50 cm - Fondo - Nordic ski - Langlauf 14060 - Personalizzati
Customized • Gestaltbar
103
SEGNALETICA FISSA FIXED SIGNALS • FESTE BESCHILDERUNG Cartelli di pericolo lato 56 cm
Danger signes 56 cm side
Gefahrenschilder seite 56 cm
14101/1
14101/2
14101/3
14101/4
14101/5
14101/6
14101/7
14101/8
14101/9
14101/10
14101/11
14101/12
14101/13
14101/14
14101/15
14101/16
14101/17
14101/18
14101/19
14101/20
Cartelli di divieto ø 42 cm
104
Prohibition signes ø 42 cm
Verbotsschilder ø 42 cm
14111/1
14111/2
14111/3
14111/4
14111/5
14111/6
14111/7
14111/8
14111/9
14111/10
14111/11
14111/12
14111/13
14111/14
14111/15
14111/16
14111/17
14111/18
14111/19
14111/20
14111/21
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
CODICE • CODE • CODE
Collare per cartello con viti Sign support with screws Klemme für Schilder - mit Schrauben
15001
SEGNALETICA FISSA FIXED SIGNALS • FESTE BESCHILDERUNG Cartelli di obbligo ø 42 cm
Mandatory signes ø 42 cm
Gebotsschilder ø 42 cm
14121/2
14121/2
14121/3
14121/4
14121/5
14121/6
14121/7
14121/8
14121/9
14121/10
14121/11
14121/12
14121/13
14121/14
14121/15
14121/16
14121/17
14121/18
14121/19
14121/20
14121/21
14121/22
14121/23
14121/24
Cartelli di informazione lato 37 cm
Info signes 37 cm side
14121/25
Informationsschilder seite 37 cm
14131/1
14131/2
14131/3
14131/4
14131/5
14131/6
14131/7
14131/8
14131/9
14131/10
14131/11
14131/12
14131/13
14131/14
14131/15
14131/16
14131/17
14131/18
14131/19
14131/20
14131/21
14131/22
Cartelli di informazione 50 x 70 cm
14141/1
14141/2
14141/3
Info signes 50 x 70 cm
14141/6
Informationsschilder 50 x 70 cm
14141/7
14141/5
14141/4
105
SEGNALETICA FISSA PERSONALIZZATA CUSTOMIZED FIXED SIGNALS • INDIVIDUELL GESTALTETE FESTE BESCHILDERUNG
NOVITÀ Grazie alle nuove tecniche di stampa i cartelli segnaletici possono essere personalizzati a piacimento. In questo modo è possibile rendere le proprie piste e i propri impianti sempre più unici ed esclusivi.
NEW Thanks to new technologies and digital printing, signs can be customized at will. In this way it is possible to make slopes more and more unique and exclusive. All types of LISKI signs are customizable.
Tutti i tipi di cartelli della gamma LISKI sono personalizzabili.
NEU Dank der neuen und modernen Drucktechniken und des digitalen Vierfarbendrucks können die Schilder ganz nach Wunsch individuell gestaltet werden. Auf diese Weise können die Pistenarbeiter ihre Pisten und Anlagen immer einzigartiger und exklusiver gestalten. Alle Schilder der Serie LISKI können individuell gestaltet werden.
1 2
3
4 5
1
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG
CODICE • CODE • CODE
Triangolare, lato 56 cm • Triangular - side 56 cm • Dreieckig, Seite 56 cm
14100
2
Tondo, ø 42 cm • Round - ø 42 cm • Rund, ø 42 cm
14110
3
Rettangolare, 20 x 50 cm • Rectangular - 20 x 50 cm • Rechteckig, 20 x 50 cm
14120
4
Quadrato, lato 37 cm • Square - side 37 cm • Quadratisch, seite 37 cm
14130
5
Rettangolare, 50 x 70 cm • Rectangular - 50 x 70 cm • Rechteckig, 50 x 70 cm
14140
Frecce direzionali 100 x 20 cm
Directional arrows 100 x 20 cm 14151
106
Richtungsschilder 100 x 20 cm
LINEA AFFITTO RENTAL EQUIPMENT VERMIETUNGSZUBEHÖR
107
LINEA AFFITTO RENTAL EQUIPMENT • VERMIETUNGSZUBEHÖR AFFITTO ATTREZZATURE COMPLETE PER GARE E MANIFESTAZIONI SPORTIVE
COMPLETE RENTAL EQUIPMENT FOR RACES AND SPORTING EVENTS
VERLEIH VON KOMPLETTEN AUSSTATTUNGEN FÜR WETTKÄMPFE UND SPORTVERANSTALTUNGEN
LISKI dispone di attrezzature complete per la messa in atto di competizioni sportive, anche attraverso la formula dell’affitto.
LISKI has complete equipment for sports competitions, also through RENT formula. Among the different articles, the most relevant are: slalom poles, delimitation and fence nets, protection nets, foam mattresses, start tunnels, structures for advertising banners and finish line, injection bars for slope preparation and other materials to estimate on request.
LISKI verfügt über die komplette Ausstattung für die Durchführung von Sportwettkämpfen, wobei auch ein Verleih vorgesehen ist.
Fra gli svariati articoli della LINEA AFFITTO i più rilevanti sono: pali slalom, reti di delimitazione e transenna, reti di protezione, materassi in gommapiuma, tunnel di partenza, strutture complete per striscioni pubblicitari e di arrivo, barre ad iniezione per preparazione pista e altri materiali da preventivare su richiesta. Rientra in questa gamma di prodotti, anche l’ultimo ritrovato della tecnologia LISKI, il materasso ad aria “SAFETY AIR MATTRESS”, testato sia in laboratorio che in pista. Il suo impiego è ritenuto dalla F.I.S. ormai indispensabile. Su richiesta, La “Linea Affitto” offre un servizio completo, con trasporto andata/ritorno, e supervisione del montaggio/smontaggio per mezzo di tecnici professionisti.
108
This line includes latest LISKI technical innovation, the “SAFETY AIR MATTRESS”, tested both in the laboratory that on the track. Its use is considered indispensable by. F.I.S. On request, “Rental Line” offers a complete service, with transport there and back, and assembly/disassembly supervision by means of professional technicians.
Unter dem breiten Produktangebot des VERMIETUNGSZUBEHÖRS sind besonders zu erwähnen: Slalomstangen, Absperr- und Begrenzungsnetze, Schutznetze, Schaumstoffmatten, Starttunnels, komplette Gerüste für Ziel- und Werbebanner, Sprühstangen zur Präparation der Pisten und anderes Material, das auf Anfrage veranschlagt wird. In diese Produktreihe gehört auch die jüngste Errungenschaft der Technologie von LISKI, die Luft-Schutzmatte “SAFETY AIR MATTRESS”, die sowohl im Labor als auch auf der Piste getestet worden ist. Ihr Einsatz wird nunmehr von der FIS als unerlässlich erachtet Zusammen mit dem Vermietungszubehör ist auch ein Komplettservice mit Hin- und Rücktransport und Aufsicht über Auf- und Abbau durch qualifizierte professionelle Techniker möglich.
LINEA AFFITTO RENTAL EQUIPMENT • VERMIETUNGSZUBEHÖR
109
LINEA AFFITTO RENTAL EQUIPMENT • VERMIETUNGSZUBEHÖR
110
111
www.liski.it • info@liski.it
OFFI C I A L S U P P L IER
Printed May 2013
ERZURUM 2011
24041 BREMBATE (BG) ITALY • Via Veneto, 8 Tel. +39 035 4826195 - Fax +39 035 4194192