TREND
TREND
AKTÜEL
ACTUAL
DOKU
TEXTURE
Türkiye Ev Tekstili Sanayicileri ve İşadamları Derneği Turkish Home Textile Industrialists’ and Businessmen’s Association
Eylül September 2016 Sayı Issue 92
ÖNSÖZ / P RE FACE Türkiye Ev Tekstili Sanayicileri ve İşadamları Derneği Ali Sami Aydın, Başkan Turkish Home Textile Industrialists’ and Businessmen’s Association Ali Sami Aydın, President
Merhaba Değerli Meslektaşlarım, Bir yıla yakın bir süredir, değerli komşumuz Rusya ile yaşadığımız sorunlu dönemin, Cumhurbaşkanımız Erdoğan ile Rusya lideri Putin’in yaptıkları görüşmeyle bir daha bozulmayacak şekilde onarıldığından eminiz. Rusya ile ilişkilerimizde yaşayacağımız olumlu gelişmeler, Türkiye’ye rahat nefes aldıracaktır. Olacak iyileşmelerle, hem ekonomik yönden rahatlayacağımızı, hem de pek çok sektörde pozitif etkilenmeyi çok kısa sürede göreceğimizi düşünüyoruz. Bu yakınlaşmanın yarattığı moral güç, güven endeksimizi arttıracak ve geleceğe daha cesur adımlar atmamızı sağlayacaktır. Aynı olumlu gelişmelerin, batı ile ilişkilerimizde sürmesi en büyük dileğimiz. Tam üye olmasak da, AB bizim en büyük ortağımız ve partnerimiz diyebiliriz. AB’ye üyelik beklentimizi sabırla sürdürmeliyiz. Başbakanımız Binali Yıldırım’ın açıkladıkları teşvikler, ekonomimize güç kazandıracaktır. Yaşadığımız sıkıntılı günlerin ardından, 2023 hedeflerine doğru, daha güvenli adımlar atmamızın yolunu açacaktır. 15 Temmuz sonrası, ulusça yaşanan birlik, beraberlik ve Yenikapı ruhunun oluşturduğu atmosfer, geleceğe güvenle yürümemize neden olacaktır. Ancak, beklediğimiz bir, iki ilavenin de zaman içinde yapılması bizi mutlu edecek. Örneğin, son zamanlarda sektörümüzde kapasite kullanım oranı yüzde 55 civarında. Atıl kapasite kullanımı teşvik edilirse, ek istihdam ve ihracat yaratılabileceğini düşünüyoruz. Ayrıca, fabrikaların, üretim maliyetlerinin yüksek olduğu bölgelerden, sanayileşmenin daha zayıf olduğu bölgelere taşınmasına teşvik verilmesinin, kalkınmanın bölgesel dağılımına
Hello My Dear Colleagues, yararlı olabileceği düşünülmelidir. Ar-Ge, tasarım ve yenilikçiliğe destek uygulama yönetmeliği Resmi gazetede yayınlanarak, yürürlüğe girdi. Ar-Ge ve yenilikçi harcamaların tamamı, gelir ve kurumlar vergisi kazancının tespitinde, indirim konusu yapılacak. Ülkemizin ve sektörümüzün, özellikle bu dönemde güzel haberlere ihtiyacı var. Yatırım ve ihracat kredilerine erişimin kolaylaştırılması ve ihracatçılara özel pasaport (yeşil pasaport) verilmesi çok güzel güzel kararlar. Hükümet, arka arkaya olumlu adımlar atıyor. Değerli meslektaşlarım, şüphesiz ki bizler de üzerimize düşeni yapmalı, geleceğimiz için önemli adımları, sorumluluk bilinciyle atmalıyız. İçinde bulunduğumuz günlerde yaşadığımız en önemli sorunlardan biri, ülkemizin güven endeksi. Burada her birimize önemli görevler düşüyor. Lütfen, kendinizi Türkiye’nin gönüllü elçisi, ülke tanıtımının gönüllü misyonerleri olarak kabul edin. Alıcıları ülkemize getirebilmeliyiz. Yabancı dostlarımızı Türkiye’ye davet edelim. Görsünler, yaşasınlar. Bizlerde daha da yoğunlaştıracağımız yurt dışı ziyaretlerimizle; ülkemizi ve yaşadıklarımızı anlatalım. Onları gönül rahatlığı içinde gelebileceklerine, en az Avrupa’nın herhangi bir ülkesi kadar güvenli olduğumuza inandırmalıyız. 26-29 Ekim 2016 tarihleri arasında Home&Tex fuarımız var. Bu yıl, geçen yıllardan çok daha iyi fuar yaşanacağından, sektörümüzün de Home&Tex fuarımıza hak ettiği önemi vereceğinden hiç şüphemiz yok. Hepinize şimdiden iyi fuarlar diliyoruz. Sağlıklı, mutlu günler, hayırlı işler diliyorum.
We are sure that the problematic period of almost a year with our valuable neighbor Russia has been permanently resolved after the meeting of our President Erdoğan and the leader of Russia, Putin. The positive progress in our relationship with Russia will relieve Turkey. We believe that these developments will strengthen our country economically and the positive effects on many sectors will be seen very soon. This progress will create spirit and power, it will increase our trust index, and will help us take brave steps into the future. Our biggest wish is to keep the same positive progress with the West as well. Although we are not a full EU member, we can say that the EU is our biggest partner. We should patiently maintain our expectation of becoming an EU member. The substitutions announced by our Prime Minister, Binali Yıldırım will strengthen our economy. The troublesome days we experienced, will help us take safer steps towards the targets of 2023. Our unity and solidarity as a nation after July 15 and the soul created by Yenikapı will help us reach the future safely. However, we will be happy if two expected additions are made. For example, lately, the capacity usage ratio in our sector is 55%. If the usage of unutilized capacity is promoted, we think that additional employment and export can be created. Also, promoting the movement from areas with high costs to areas with less industrialization, will be beneficial for the regional distribution of development.
The support implementation regulations for R&D, design and novelty have been announced in the official gazette and have gone into effect. All expenses for R&D and novelty will be used as a discount in the determination of income and corporate taxes. Our country and sector need good news especially in this period. The above announcement is an example of such good news as access to investment and export credits are made easier and special passports (green passports) will be given to exporters. The government is taking positive steps, one after another. My dear colleagues, it is without doubt that we should do our part and take the important steps for our future with a sense of responsibility. One of the most important problems that we experience these days is the trust index. Here, we all have important duties. Please, see yourself as a volunteer ambassador of Turkey, and volunteer in missions for the promotion of our country. We should be able to bring buyers to our country. Let’s invite our foreign friends to Turkey. They will see and experience. Also, we should talk about our country and our experiences during our increasing international visits. We should make them believe that they can come with inner peace and that we are as safe as any European country. We are hosting Home&Tex Fair on October 26 – 29. We have no doubt that this year the fair will be even better than in previous years and our sector will give Home&Tex the importance it deserves. We wish you all a good fair. I wish you healthy, happy and productive working days.
CONTENTS
EylĂźl September 2016
20 Home&Tex FuarÄą Gelecek Vadediyor The Future Of Home&Tex Fair Shows Promise
10 3. Ä°stanbul TasarÄąm Bienali 3rd Istanbul Design Biennial
24 SektĂśr BĂźyĂźyecek TĂźrkiye GeliĹ&#x;ecek The Sector Will Grow Turkey Will Develop
34 ÇĹraklÄąÄ&#x;ÄąnÄą YapmadÄąÄ&#x;ÄąnÄąz Bir Ä°Ĺ&#x;in UstalÄąÄ&#x;ÄąnÄą YapamazsÄąnÄąz You Cannot Be A Master Without First Being An Apprenti
50 DoÄ&#x;a Ä°le Ä°nsanoÄ&#x;lunun AĹ&#x;kÄą: Rize Bezi (Feretiko) The Love Of Humandkind And Nature: Rize Bezi (Feretiko)
Genel YayÄąn YĂśnetmeni (Sorumlu) Editor-in-chief
>! ! ' + = " )
BaĹ&#x;kan President
! " # ! BaĹ&#x;kan YardÄąmcÄąlarÄą Vice Presidents
$ %& " '()
Genel Sekreter General Secretary
* + ' ! Mali Sekreter Financial Secretary Ăœyeler Members
!,-. ) 9 ' $ % :
" ! #+; < % ) ) = ! )- ( )> !: )-; , ' )! ! >+ % , = '( $ % =
; 9 -. # ) $
? % != >
- > )! )-; , ) Denetleme Kurulu Board of Auditors
; ! @-" ) ) ) B )! > . : # ; % + F > ) % ( 9 '( )
58 Kozadan Bursaâ&#x20AC;&#x2122;ya: Ä°pek From The Cocoon To Bursa: Silk
# F > > $
TĂźrkiye Ev Tekstili Sanayicileri ve Ä°Ĺ&#x;adamlarÄą DerneÄ&#x;i AdÄąna Sahibi Owner on behalf of Turkish Home Textile Industrialistsâ&#x20AC;&#x2122; and Businessmenâ&#x20AC;&#x2122;s Association
66 SÄąradÄąĹ&#x;Äą Bir Deneyimin Ä°stanbulâ&#x20AC;&#x2122;daki Adresi The Address For An Extraordinary Experience In Istanbul
74 Bat Trakyaâ&#x20AC;&#x2122;dan Sirkeciâ&#x20AC;&#x2122;ye Uzanan Lezzet The Taste From Western Thrace That Reached Sirkeci
KatkÄąda Bulunanlar Contributors Her hakkÄą saklÄądÄąr. Hometextile Dergisi Ăźcretsiz olarak daÄ&#x;ÄątÄąlÄąr. Dergimizde yayÄąnlanan yazÄąlarÄąn sorumluluÄ&#x;u yazarlarÄąna aittir. YazÄą ve haberler kaynak belirtilmek Ĺ&#x;artÄą ile kullanÄąlabilir. All rights reserved. Hometextile Magazine is complimentary. All articles belong to the authors. Texts and news can be used with citation.
GĂźrsel Mah. DarĂźlaceze Cad. Cemal Baki GĂźrsoy Ä°Ĺ&#x; Merkezi OkmeydanÄą/KaÄ&#x;Äąthane Ä°stanbul T +90 212 709 22 20 F +90 212 709 68 36 muesseseiletisim.com YayÄąn YĂśnetim
# ; % ) Genel YayÄąn YĂśnetmeni / Editor-in-Chief
) . $ @ G - ') YazÄą Ä°Ĺ&#x;leri MĂźdĂźrĂź / Managing Editor
=+. % > ) EditĂśr / Editor
. % = #
TasarÄąm / Design
% . ,; HI JJJ / copies M BaskÄą-Cilt / Printing-Binding
TREND
# ) Y
4 HOMETEXTILE Eylül September 2016
TREND SOFRALARDA GÃ&#x2013;RSEL ='
VISUAL FEASTS ON TABLES
FRANKFURTER >!$#) B FUARI FRANKFURTER BUCHMESSE BOOK FAIR \ >! ) >
3RD ISTANBUL DESIGN BIENNIAL
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
5
TREND
B
( =
Evimizin en gĂśsteriĹ&#x;li kĂśĹ&#x;esi olan perdelerimiz yeni sezonda da birbirinden Ĺ&#x;Äąk modellerle odalarÄąmÄązÄą aydÄąnlatacak. AydÄąn Ă&#x2013;rmeâ&#x20AC;&#x2122;nin 2017 KÄąĹ&#x; Sezonu; Pierre Cardin, PerďŹ ore ve Lila markalÄą koleksiyonlarÄą ekonomik, modern, klasik, rustik ve farklÄą tarzlardaki ĂźrĂźnleriyle hayallerinizi camlarÄąnÄąza yansÄątÄąyor. Berteks, yeni nesil Plicell ve Perscreen perdeleriyle tĂźm pencerelere yeni bir kimlik kazandÄąrÄąyor. Ä°pli, kuplu ve uzaktan kumandalÄą seçenekleriyle Plicell, 28 kalite ve 185 farklÄą renk alternatiďŹ&#x201A;eri ile evlere modern ve estetik bir gĂśrĂźnĂźm veriyor. IĹ&#x;Äąk geçirgenliÄ&#x;i optimizasyonu, aydÄąnlanma, enerji tasarrufu ile modern bir perde sistemi olan Pescreen, yĂźzde 100 polyesterden Ăźretilip, koku yapmayan, PVC ve zararlÄą madde içermeyen, aynÄą zamanda yangÄąna sebebiyet vermeyen ĂśzelliÄ&#x;iyle ev tekstiline adÄąnÄą yazdÄąrÄąyor. Renk seçenekleri, Ĺ&#x;aĹ&#x;ÄąrtÄącÄą desenleri ve ĂśzgĂźn tasarÄąm Ăśzellikleri ile dikkat çeken Brillant perdeler pazarÄą çeĹ&#x;itlendirmeye devam ederken polyester, viscon, cotton, keten, doÄ&#x;al elyaďŹ&#x201A;Äą iplik karÄąĹ&#x;ÄąmlÄą leke tutmayan ve yanmaz kumaĹ&#x;larla hazÄąrlanan Verdi perdeler ise modaya yĂśn veriyor.
6 HOMETEXTILE EylĂźl September 2016
LET YOUR CURTAINS SHINE Curtains are the most attractive corners of our houses – this season, they will illuminate our rooms with elegant new models. The 2017 Winter Season of Aydın Örme makes your dreams come to life across your windows with its collections of economical, modern, classic, and rustic styles and brand-names such as Pierre Cardin, Perfiore and Lila. Berteks gives new identity to all windows with its new generation Plicell and Perscreen curtains. Plicell gives a modern and aesthetic look to houses with 29 diverse qualities, 185 different color alternatives, and corded, handled and remote controlled choices. Pescreen is a modern curtain system with its light permeability optimization, illumination and energy saving; it is unique in the home textile sector with features such as odorless PVC made of 100% polyester and featuring non-flammability at the same time. Brillant curtains diversify the market as they attract attention with color options, and surprising and unique designs. Verdi curtains lead the home textile fashion world and are prepared with polyester, cotton, linen, natural fibrous yarn mixture, and stainless and inflammable fabrics.
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
7
TREND
9 ^' ='
VISUAL FEASTS ON TABLES KeyiďŹ&#x201A;i zamanlar geçirdiÄ&#x;imiz sofralarÄąmÄąz bu sezon dantelli, etnik ve modern tasarÄąmlarÄąyla gĂśz dolduruyor. Home Sweet Homeâ&#x20AC;&#x2122;un polyester kumaĹ&#x; Ăźzerine, baskÄą tekniÄ&#x;iyle etnik motiďŹ&#x201A;er kullanÄąlarak hazÄąrlanan renkli koleksiyonlarÄą mutfak, yemek odasÄą ve bahçe mobilyalarÄąnda gĂśrsel bir Ĺ&#x;Ăślen oluĹ&#x;turuyor. Pamuklu iplik kullanÄąlan, dantel iĹ&#x;lemeli, Ĺ&#x;Äąk ve ÄąĹ&#x;ÄąltÄąlÄą gĂśrĂźnĂźme sahip masa ĂśrtĂźleri klasik tarzÄą odalarÄąna yansÄątmak isteyenler için iyi bir alternatif. Suni deri ĂśzelliÄ&#x;i ve lazer kesimiyle Ăźzerinde zarif desenler oluĹ&#x;turulan ya da keten kumaĹ&#x; Ăźzerine dantel ve nakÄąĹ&#x; iĹ&#x;lemeli olan ĂśrtĂźler ve daha pek çok seçenek. Ä°nesâ&#x20AC;&#x2122;in polycotton ve polyester kumaĹ&#x;tan yapÄąlan sade ve modern tasarÄąmlarÄą ise kaliteden ĂśdĂźn vermeyen ev hanÄąmlarÄą için vazgeçilmez.
8 HOMETEXTILE EylĂźl September 2016
Tables, where we spend joyous time, impress with laced, ethnic and modern designs this season. The colorful collections of Home Sweet Home are prepared with the application of ethnic patterns on polyester fabric via printing technique and create a visual feast in kitchens, dining rooms, and garden furniture. The tablecloths offer great options for those who want a classical style in their rooms as they use cotton yarn for their production and have an elegant and shiny look. There are many more options such as elegant designs on laser cut with artificial leather features or cloths made of linen, lace and fabrics with engraved embroidery. The simple and modern designs of Ä°nes, which are made of polycotton and polyester, are essential for women who prioritize quality.
FRANKFURTER
FRANKFURTER BUCHMESSE BOOK FAIR DĂźnyanÄąn en bĂźyĂźk kitap etkinliÄ&#x;i olan Frankfurter Buchmesse Kitap FuarÄą, bu yÄąl 19-23 Ekim 2016 tarihleri arasÄąnda kitap severleri buluĹ&#x;turmaya hazÄąrlanÄąyor. Almanyaâ&#x20AC;&#x2122;nÄąn Frankfurt kentinde yayÄąncÄąlÄąk sektĂśrĂźndeki katÄąlÄąmcÄąlarÄą ve ziyaretçileri bir araya getirecek olan fuar meraklarÄąnÄą bekliyor. Konferans, sĂśyleĹ&#x;i gibi birbirinden renkli etkinliklerle katÄąlÄąmcÄąlara keyiďŹ&#x201A;i vakitler geçirtecek olan fuar, dĂźnyanÄąn farklÄą yerlerinden gelen kitapçĹ, yayÄąnevi, yazar, sanat eleĹ&#x;tirmeni ve okuyucuya ev sahipliÄ&#x;i yapacak. Siz de kitaplarÄąn bĂźyĂźlĂź dĂźnyasÄąnda kendinden geçenlerdenseniz bu fuarÄą kaçĹrmayÄąn.
Frankfurter Buchmesse Book Fair is the biggest book organization of the world and is getting ready to bring together book-lovers on October 19-23, 2016. Exhibitors and visitors of the publishing sector will meet at the fair held in Frankfurt, Germany. The participants will have the opportunity to enjoy different events such as conferences and speeches. The fair will host booksellers, publishers, writers, art critics and readers from the entire world. If you are an admirer of the magic world of books, do not miss this fair.
DATA INPUT EXHIBITION Pera MĂźzesi, 08 EylĂźl ile 16 Ekim 2016 tarihleri arasÄąnda teknoloji ve sanatÄą buluĹ&#x;turan gĂźncel ve çarpÄącÄą bir sergiye ev sahipliÄ&#x;i yapÄąyor. New Yorkâ&#x20AC;&#x2122;ta yaĹ&#x;ayan, heykel, performans ve video alanlarÄąnda çalÄąĹ&#x;an sanatçĹ Katherine Beharâ&#x20AC;&#x2122;Äąn dijital kĂźltĂźrĂźn ekonomik, politik ve sosyolojik etkilerini deĹ&#x;ifre eden eserlerinden yola çĹkarak, sanatÄąn dijital kĂźltĂźr ve teknolojik geliĹ&#x;melerle olan iliĹ&#x;kisine eÄ&#x;iliyor. Veri ve enformasyon yÄąÄ&#x;ÄąnlarÄąndaki anlam arayÄąĹ&#x;ÄąmÄąza, bu yÄąÄ&#x;ÄąnlarÄąn bedenimiz Ăźzerindeki etkisine, gĂźnĂźmĂźz dijital kĂźltĂźrĂźnde toplumsal cinsiyet ve emeÄ&#x;e, hÄąza ve yavaĹ&#x;lÄąÄ&#x;a deÄ&#x;inerek bu konularda yerleĹ&#x;miĹ&#x; alÄąĹ&#x;kanlÄąklarÄąmÄązÄą sorgulamamÄąza olanak tanÄąyan sergi, aynÄą zamanda Katherine Beharâ&#x20AC;&#x2122;Äąn sanatÄąna genel bir bakÄąĹ&#x; sunuyor.
Pera Museum will host a contemporary and thought-provoking exhibition that brings technology and art together between September 8 and October 16, 2016. Katherine Behar, who lives in New York and works in sculpture, performance and video, views the relationship of art with digital culture and technology by decrypting the economic, political and social effects of digital culture. This exhibition gives us the opportunity to question our manner search by addressing issues of data and information accumulations, the effects of these accumulations on our bodies, social gender and efforts in todayâ&#x20AC;&#x2122;s digital culture, speed and slowness, and our ingrained habits in connection to these topics. The exhibition also offers a general overview of Katherine Beharâ&#x20AC;&#x2122;s art. EylĂźl September 2016 HOMETEXTILE
9
TREND
3RD ISTANBUL DESIGN BIENNIAL Ä°stanbul KĂźltĂźr Sanat VakfÄą (Ä°KSV) tarafÄąndan bu yÄąl ßçßncĂźsĂź dĂźzenlenen Ä°stanbul TasarÄąm Bienali için hazÄąrlÄąklar tĂźm hÄązÄąyla devam ediyor. â&#x20AC;&#x153;Ä°nsanâ&#x20AC;? ve â&#x20AC;&#x153;tasarÄąmâ&#x20AC;? arasÄąndaki yakÄąn iliĹ&#x;kinin derinlemesine inceleneceÄ&#x;i bienal, 22 Ekim-20 KasÄąm 2016 tarihleri arasÄąnda â&#x20AC;&#x153;BÄ°Z Ä°NSAN MIYIZ? : TĂźrĂźmĂźzĂźn TasarÄąmÄą: 2 saniye, 2 gĂźn, 2 yÄąl, 200 yÄąl, 200.000 yÄąlâ&#x20AC;? baĹ&#x;lÄąÄ&#x;Äąyla, Beatriz Colomina ve Mark Wigley kĂźratĂśrlĂźÄ&#x;Ăźnde gerçekleĹ&#x;tirilecek. Ă&#x153;cretsiz olarak gezilebilecek 3. Ä°stanbul TasarÄąm Bienali, son 2 saniyeden geçtiÄ&#x;imiz son 200.000 yÄąla kadar uzanan bir zaman dilimini ele alÄąyor. Bienalde, 13 Ăźlkeden tasarÄąmcÄą, mimar, sanatçĹ, tarihçi, arkeolog ve bilim insanÄąnÄąn 70â&#x20AC;&#x2122;in Ăźzerindeki projesi Ä°stanbulâ&#x20AC;&#x2122;un farklÄą bĂślgelerinde bulunan 5 mekânda sergilenecek.
The preparations for the 3rd Istanbul Design Biennial organized by the Istanbul Foundation for Culture and Arts (Ä°KSV) continue at full steam. This yearâ&#x20AC;&#x2122;s biennial will examine the close relationship between â&#x20AC;&#x153;humanâ&#x20AC;? and â&#x20AC;&#x153;design.â&#x20AC;? It will take place on October 22 â&#x20AC;&#x201C; November 20 with the title â&#x20AC;&#x153;ARE WE HUMAN: The Design of the Species: 2 seconds, 2 days, 2 years, 200 years, 200,000 years.â&#x20AC;? The biennal is curated by Beatriz Colomina and Mark Wigley. The 3rd Istanbul Design Biennial can be visited for free and approaches the concept of time from the last 2 seconds to the last 200,000 years. During the biennial, more than 70 projects by designers, architects, artists, historians, archeologists and scientists from 13 countries will be exhibited in ďŹ ve locations in different regions of Istanbul.
CNR EURASIA BOAT SHOW 2016 DĂźzenlendiÄ&#x;i her yÄąl dĂźnyada bĂźyĂźk yankÄą uyandÄąran ve deniz tutkunlarÄą ile TĂźrkiyeâ&#x20AC;&#x2122;de denizcilik sektĂśrĂźnĂźn en bĂźyĂźk buluĹ&#x;masÄą olan â&#x20AC;&#x153;CNR Avrasya Boat Show, UluslararasÄą Deniz AraçlarÄą, EkipmanlarÄą ve AksesuarlarÄą FuarÄąâ&#x20AC;?, bu yÄąl denizde de yapÄąlacak. 27 EylĂźl-02 Ekim 2016 tarihleri arasÄąnda gerçekleĹ&#x;tirilecek olan fuar, AtakĂśy Mega Yacht Marinaâ&#x20AC;&#x2122;da dĂźzenlenecek. Bu yÄąl ilk kez denizde yapÄąlacak olan fuarÄąn, karada gerçekleĹ&#x;tirilen fuar kadar etki yaratmasÄą bekleniyor. Milyonluk teknelerin sergileneceÄ&#x;i gĂśrsel Ĺ&#x;Ăśleni kaçĹrmayÄąn.
10 HOMETEXTILE EylĂźl September 2016
The â&#x20AC;&#x2DC;â&#x20AC;&#x2DC;CNR Eurasia Boat Show, International Boat, Marine Equipment and Accessories Fairâ&#x20AC;&#x2122;â&#x20AC;&#x2122; is talked about globally every year it is organized. It is the biggest organization in Turkey where sea-lovers and the maritime sector meet. This year the fair will be organized on the sea for the first time and is expected to cause a stir on both land and sea. It will be held on September 27 - October 2, 2016 at AtakĂśy Mega Yacht Marina. Do not miss the visual feast where boats worth millions will be exhibited.
ACTUAL >! # ) _ Y !=! $ HOME&TEX WILL TAKE PLACE AGAIN THIS YEAR ' > $ ^ = $ THE SECTOR WILL GROW TURKEY WILL DEVELOP B) ( >
=
! B ) ( ( YOU CANNOT BE A MASTER WITHOUT BEING AN APPRENTICE B ( ) ' MARKETING BLINDNESS
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
11
AKTÃ&#x153;EL/ACTUAL
BU YIL DA HOME&TEX
HOME&TEX WILL TAKE PLACE AGAIN THIS YEAR
!"#!$ !% # % & ' ' () ) *+ , ! -
. '
' % %
/ -
' 0 HOME&TEX Home Textile and Decoration Fair started in 2013 to give power to the sector. This year, it is getting ready to meet the domestic and international participants of the home textile sector with its fourth big organization on October 26-29. 12 HOMETEXTILE Eylül September 2016
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
13
AKTÜEL/ACTUAL
Türkiye Ev Tekstili Sanayicileri ve İşadamları Derneği (TETSİAD) ve CNR Holding işbirliğiyle düzenlenen, Türkiye’nin en önemli ev tekstili ve dekorasyon fuarlarından biri olan HOME&TEX Fuarı, bu yıl 26-29 Ekim tarihleri arasında dördüncüsü yapılacak büyük bir organizasyonla kapılarını yurtiçi ve yurtdışından gelecek katılımcılara açıyor. Dört yıl gibi kısa bir sürede, dünyanın önemli ev tekstili ve dekorasyon fuarlarından biri haline gelen HOME&TEX Fuarı, bu yıl da Yeşilköy CNR Expo’da gerçekleştirilecek görkemli organizasyonla sektör büyüklerini bir araya getirecek.
The HOME&TEX fair is organized with the collaboration of Turkish Home Textile Industrialists’ and Businessmen’s Association and CNR Holding and is one of the most important home textile and decoration fairs of Turkey. This year, it opens its doors to domestic and international participants with its fourth big organization between October 26 and 29. HOME&TEX Fair became one of the world’s most important home textile and decoration fairs in four years and it will bring together the leaders of the sector in a magnificent organization in Yeşilköy CNR Expo.
92 Ülkeden 600 Firma Yaklaşık 600 firmaya ev sahipliği yapan HOME&TEX, Almanya, Fransa, Rusya, İtalya, Kuzey Afrika, Türki Cumhuriyetler ve Orta Doğu ülkelerinin de içinde bulunduğu 92 ülkeden alıcı grubunu ağırlayacak. Ev tekstili ve dekorasyonuna dair her türlü ürünün yer aldığı HOME&TEX Fuarı, dünyanın dört bir yanından gelen toptancılar, perakende noktaları ve dekoratörleri konuk edecek.
600 Companies From 92 Countries HOME&TEX Fair hosts around 600 companies and will receive buyer groups from 92 countries including Germany, France, Russia, Italy, North Africa, Turkish Republics, and Middle East countries. All products related to home textile and decoration will come together at HOME&TEX Fair, which will receive wholesalers, retail points and decorators from the entire world.
14 HOMETEXTILE Eylül September 2016
Yaklaşık 600 firmaya ev sahipliği yapan HOME&TEX, Almanya, Fransa, Rusya, İtalya, Kuzey Afrika, Türki Cumhuriyetler ve Orta Doğu ülkelerinin de içinde bulunduğu 92 ülkeden alıcı grubunu ağırlayacak. HOME&TEX fair hosts around 600 companies and it will receive buyer groups from 92 countries including Germany, France, Russia, Italy, North Africa, Turkish Republics and Middle East countries
Ev Tekstili Ve Dekorasyonuna Dair Her Şey Merakla beklenen fuarda; tül, perde, brode, döşemelik kumaş, perde aksesuarları, perde mekanizmaları, uyku ve yatak odası ürünleri, mutfak ve yemek odası tekstili, havlu ve banyo ürünleri, dekorasyon ürünleri, duvar kaplamaları, yer kaplamaları ve iplik türleri ziyaretçilerin beğenisine sunulacak. HOME&TEX Fuarı, ulusal ve uluslararası firmalar ile buluşma, direkt olarak sipariş alma ve sektörel gelişmeleri yakından izleme gibi imkânlar sağlayarak, katılımcı firmaları, genişleyen pazarın tüm bileşenleriyle aynı çatı altında buluşturacak. Yerli katılımcıların yanı sıra aralarında Almanya, Fransa, Rusya, İran, İspanya, İtalya, Kanada, Çin gibi ev tekstilinde büyük ticaret hacmine sahip ülkelerin de bulunduğu yabancı ziyaretçiler, ev tekstilindeki son gelişmeleri ve trendleri takip etmek için “Dünya’nın Ev Tekstili Merkezi” haline gelen Türkiye’ye misafir olacak.
Everything Related To Home Textile And Decoration The fair is greatly anticipated and will introduce its visitors to tulle, curtain, brode, upholstery fabric, curtain accessories, curtain mechanisms, sleeping and bedroom products, kitchen and dining room textiles, towel and bathroom products, decoration products, wall covering, ground covering and yarn products. The HOME&TEX Fair offers the opportunity of meeting domestic and international companies, receiving direct orders and watching the sectorial developments closely. It will bring together the participant companies and all the elements of the enlarging market under the same roof. Besides the domestic participants, foreign visitors from countries with big trade volume such as Germany, France, Russia, Iran, Spain, Italy, Canada and China will be hosted by Turkey and offered the opportunity to follow the latest developments and trends in a country that has become “The Home Textile Center of the World”. Eylül September 2016 HOMETEXTILE
15
AKTÜEL/ACTUAL HOME&TEX Farkı İlki 2013 yılında düzenlenen ve 3 sene içerisinde küçük katılım ve düşük stand maliyetleri ile iş odaklı bir fuar olma yönünde büyük adımlar atan HOME&TEX Fuarı, 2013 yılında, dünyada trendi yükselen özel tasarım tek tip stant uygulamasını Türkiye’de ilk uygulayan ev tekstili fuarı olmuştu. HOME&TEX’in tüm katılımcı firmaları için projelendirilip üretilen stantları, istenilen metre karelerdeki ihtiyaçlara cevap verecek şekilde dizayn edilmesi ile katılımcılara büyük kolaylık sağlamakta.
HOME&TEX Fuarı, 2013 yılında, dünyada trendi yükselen özel tasarım tek tip stant uygulamasını Türkiye’de ilk uygulayan ev tekstili fuarı olmuştu. In 2013, HOME&TEX Fair, became the first home textile fair of Turkey to apply specially designed and single-type stand applications, in line with the increasing world trend.
16 HOMETEXTILE Eylül September 2016
The Difference Of HOME&TEX The first HOME&TEX Fair was organized in 2013 and in three years, it has taken big steps to be a fair focused on business with small participations and low stand costs. In 2013, it became the first home textile fair of Turkey to apply specially designed and single-type stand applications, in line with the increasing world trend. HOME&TEX designs and produces the stands for all the exhibiting companies; they are designed according to the required square meter needs that are convenient for the participants.
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
17
AKTÜEL/ACTUAL
DÖRT YILDA DÜNYA !" !# # # ! IN FOUR YEARS HOME&TEX BECAME THE WORLD’S FOURTH BIGGEST FAIR HOME&TEX Ev Tekstli ve Dekorasyon Fuarı, 4 yıl gibi kısa bir sürede metrekare ve ziyaretçi sayısı ile dünyanın en büyük dördüncü ev tekstili fuarı konumunda yer alıyor. İlki 2013 yılında düzenlenen ve 300 katılımcının yer aldığı fuar, 20 bin metre kare net stant alanında gerçekleşirken 18 bin ziyaretçiyi ağırladı. 2014 yılında ise bir önceki yıla göre büyüyen ve gelişen organizasyon 30 bin metrekare net stant alanında gerçekleşti. 450 katılımcının yer aldığı fuarı, 25 bin kişi ziyaret etti. 2015’te ise 600 katılımcı ile 40 bin metrekare alanda açılan fuar, 8 bin 200’ü yabancı 46 bin ziyaretçiyi ağırladı.
2013
In a period as short as four years, HOME&TEX Home Textile and Decoration Fair became the fourth biggest fair in the world in square meters and number of visitors. In the first fair organized in 2013, there were 300 exhibitors in a 20,000-square meter net stand area and the fair received 18,000 visitors. In 2014, the organization grew and developed compared to the previous year and took place on a 30,000-square meter net stand area. There were 450 exhibitors at the fair and 25,000 people visited it. In 2015, the fair was opened on a 40,000-square meter area with 600 participants and hosted 46,000 visitors, 8,200 of whom were international.
2014
2015
20.000
30.000
40.000
Metrekare
Metrekare
Metrekare
Square Meters
Square Meters
Square Meters
300
450
600
Katılımcı Sayısı
Katılımcı Sayısı
Katılımcı Sayısı
Number of
Number of
Number of
Exhibitors
Exhibitors
Exhibitors
18.000
25.000
46.000
Ziyaretçi Sayısı
Ziyaretçi Sayısı
Ziyaretçi Sayısı
Number of
Number the
Number of
Participants
Participants
Participants
5.000
5.132
8.200
Yabancı Ziyaretçi
Yabancı Ziyaretçi
Yabancı Ziyaretçi
Number of Foreign
Number of Foreign
Number of Foreign
Visitors
Visitors
Visitors
18 HOMETEXTILE Eylül September 2016
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
19
AKTĂ&#x153;EL/ACTUAL
6 7 ! ! THE FUTURE OF HOME&TEX FAIR SHOWS PROMISE !"#!$ () 1
- % ) 2 2) 3 / % )
'
0
The companies that exhibited in HOME&TEX Fair previously and will also exhibit this year talked to us about the success of the fair in the short period of four years and their expectations for the future.
$%'()* +$,)-.'/ 0-1 '2)3$ $-1.), BaĹ&#x;arÄą konusunda ziyaretçi sayÄąsÄą da Ăśnemli bir konudur. Gelen yabancÄą ziyaretçi sayÄąsÄą oranÄą EVTEKS FuarÄąâ&#x20AC;&#x2122;nÄąn seviyesine ulaĹ&#x;tÄąrÄąlmalÄą ve EVTEKSâ&#x20AC;&#x2122;te bulunan marka firmalarÄąn, ihracatÄą yĂźksek firmalarÄąn bu fuara mutlaka katÄąlÄąmÄą saÄ&#x;lanmalÄądÄąr. Fuar tarihi zamanlama olarak uygun bir dĂśnemdedir, belki bir iki hafta daha Ăśne alÄąnmasÄą faydalÄą olabilir. Fakat dĂśĹ&#x;emelik ve perdelik için yeni ĂźrĂźn arayÄąĹ&#x;Äąnda olan mĂźĹ&#x;terilerin beklentisini karĹ&#x;Äąlayacak bir dĂśneme denk geldiÄ&#x;ini sĂśylemek isterim (Kuzey Afrika ve OrtadoÄ&#x;u pazarlarÄąnÄąn koleksiyon seçimleri bu dĂśneme gelmekte). Bu aynÄą zamanda Ä°stanbul Mobilya FuarÄą veya KĂśln Mobilya FuarÄą gibi fuarlara hazÄąrlanan yerli ve yabancÄą mobilya firmalarÄąnÄąn da koleksiyon seçimlerinin baĹ&#x;langÄącÄąna denk gelen bir zamanlamadÄąr. Bu konu katÄąlmayan firmalara da aktarÄąlmalÄą ve katÄąlÄąmlarÄą saÄ&#x;lanmalÄądÄąr. Bu fuar sinerji saÄ&#x;layacaktÄąr ve fuarÄąn gelecek yÄąllardaki konumunu gßçlendirecektir.
"4-'* %('* 5*.$-1 $-1.5, FuarcÄąlÄąk ticaretin geliĹ&#x;mesinde çok Ăśnemli bir alandÄąr. Her geçen gĂźn internet ve sosyal iletiĹ&#x;im kanallarÄąnÄąn artmasÄąyla ilginin azalacaÄ&#x;Äą dĂźĹ&#x;ĂźnĂźlĂźyordu fakat tam aksine ilgi artmaya devam ediyor. TĂźrkiyeâ&#x20AC;&#x2122;de fuarcÄąlÄąÄ&#x;Äąn geliĹ&#x;mesi için Ăśzel sektĂśre de bĂźyĂźk iĹ&#x; dĂźĹ&#x;Ăźyor. Biz de Minteks olarak uluslararasÄą fuarlarda yer almaya Ăśzen gĂśsteriyoruz ve bizi bĂźyĂźten bir mecra olduÄ&#x;u için fuarcÄąlÄąÄ&#x;Äą Ăśnemsiyoruz. TĂźrkiyeâ&#x20AC;&#x2122;yi markalaĹ&#x;tÄąracak ve hem ihracatÄą hem de iç piyasanÄąn hareketlenmesine katkÄą saÄ&#x;layacak HOME&Tex FuarÄąâ&#x20AC;&#x2122;nÄą desteklemeliyiz. Ă&#x2021;ĂźnkĂź fuarlarÄąn olmasÄą bizi de sĂźrekli ďŹ t tutuyor aynÄą zamanda koleksiyonlarÄąmÄązÄą yenilememizi, rakiplerimizin durumunu gĂśrmemizi saÄ&#x;lÄąyor. HOME&TEX FuarÄą, Minteks açĹsÄąndan gelecek vaat ediyor, Ăźmit veriyor. Bu bir mĂźcadeledir, sĂźreçtir ve HOME&TEXâ&#x20AC;&#x2122;in her geçen yÄąl daha iyiye gideceÄ&#x;ine, ziyaretçileriyle çok daha baĹ&#x;arÄąlÄą bir fuar olacaÄ&#x;Äąna inanÄąyorum. Biz de bÄąkmadan usanmadan takipçisi ve katÄąlÄąmcÄąsÄą olmalÄąyÄąz diye dĂźĹ&#x;ĂźnĂźyorum.
20 HOMETEXTILE EylĂźl September 2016
The number of visitors is important for success. The number of international visitor arrivals should be increased to the level of the EVTEKS Fair and the companies exhibiting in EVTEKS with high export should also exhibit in this fair. The dates of the fair are in a suitable period, it might be beneďŹ cial to organize it a few weeks earlier. However, it is a period that will meet the expectations of the customers looking for new products for upholstery and curtains.(The collection selections of North Africa and the Middle East markets are in this period.) The timing is also suitable as the domestic and international furnishing companies select their collections for Istanbul Furniture Fair and Cologne Furniture Fair in this period. This information should be shared with the ďŹ rms which do not exhibit and their exhibition should be ensured. This fair will provide synergy and will strengthen the position of the future HOME&TEX Fairs.
Fair organizations are very important for the development of trade. It was thought that interest would decrease as the usage of internet and social communication channels increased day by day, however, quite the contrary, the interest keeps increasing. The private sector has an important role to play in the development of fair organizations. As Minteks, we are careful to exhibit in international fairs and as it is a channel that allows us to grow; we care about fair organizations. We should support HOME&TEX Fair as it will make Turkey a brand and accelerate both the export and domestic markets. The organization for such fairs keeps us ďŹ t, help us renew our collections, and see the status of our competitors. The future of the Home&Tex show is promising according to Minteks. It is a battle and a process, and I believe that Home&Tex will be better every year and will be a more successful fair for its visitors. We should be exhibitors and visitors of this fair without giving up.
İTALİAN HOME TEKSTİL OTOM. SAN. TİC. LTD. ŞTİ. MESİHPAŞA MAH. HAYRİYE TÜCCARI CAD. NO : 35 LALELİ / FATİH / İSTANBUL TEL : +90 212 458 3425 Fax : +90 212 458 3088 www.italianhome.com.tr
AKTÜEL/ACTUAL
Cengiz Özmen Plasmen Tekstil Başarının tesadüf olmadığı birçok düşünür tarafından söylenir. HOME&TEX Fuarı’mızın başarılı olması için tesadüflere bırakmadan çalışmamız gerektiğini düşünüyorum. Çalışırsak başarıyı yakalamamamız imkansız. Fuar organizatörü, katılımcı ve dernek her biri üzerlerine düşen görevleri eksiksiz yaparsa başarıya ulaşılabilir. Bu üç unsurdan biri görevini yapmazsa olmaz. Fuarın zamanlaması hem iç piyasamız hem de çevre ülkelerdeki müşterilerimiz için olumlu. Çevre ülkelerden alıcıların gelmesi sektörümüz için önemli. Son zamanlardaki devlet politikamızın pozitif katkısının olacağına inanmaktayım. Rusya ve İran ile iyi ilişkiler ticaretimize de etki edecektir. Fuarımızın geleceğinin çok iyi olduğunu düşünüyorum. Çünkü daha önce de belirttiğim gibi hem zamanlaması hem de Türkiye’deki gelişmeler fuarın önemli hale gelmesinde etken oluyor. Tüm meslektaşlarıma güzel bir fuar diliyorum.
Berk Vardar Vardarlar Tekstil 2013’te başlayan Home&Tex Fuarı, Ortadoğu ve Ukrayna’da yaşanan savaşlar, petrol krizi vs. gibi pek çok jeopolitik problemlere rağmen büyüyerek devam ediyor. Bu saydığım sebeplerle oluşan durgunluğun önüne geçebilirsek çok daha sağlam temellere oturan ikinci büyük fuarımıza sahip olacağız. Bu sene için katılımcılar olarak bizlerin fuar hazırlıklarımızı maksimum düzeyde tutup, EVTEKS Fuarı gibi Ar-Ge anlamında en iyi şekilde hazırlanmamız gerekiyor. Unutmayalım ki bizim hazırlanma azmimizde düşüş olduğunda, gelen alıcıların fuara ilgisi ve fuarın değeri de düşüş gösterecektir. Rusya’yla yaşadığımız krizin aşamalı olarak aşılması ve Suriye sorunun er ya da geç çözülecek olması ile fuarın önümüzdeki senelerde vites yükselteceğini düşünüyorum. Unutmamalıyız ki, ev tekstilinde öncelikle bölge ve sonra diğer dünya ülkeleri için, esneklik, fiyat, kalite ve termin denkleminde özel bir konumdayız. Sabırlı olup arkasında durduğumuz sürece başarının katlanarak artacağını düşünüyorum.
22 HOMETEXTILE Eylül September 2016
Most of the philosophers say that success is not a coincidence. We should not leave the success of Home&Tex fair to coincidences and we should work hard. If we work, it is impossible not to be successful. If the fair organizers, participants and the association complete their duty, success can be reached. If any of these three elements do not complete their duty, it cannot happen. The timing of the fair is very positive both for our domestic market and our customers in surrounding countries. Visitors from surrounding countries are very important for our sector. The good relations with Russia and Israel will also affect our trade. I believe that the future of our fair is very good. As I mentioned before, both its timing and the developments in Turkey are factors that make the fair important. I wish a successful fair to all my colleagues.
Home&Tex Fair started in 2013 and despite the geopolitical problems such as wars in the Middle East and Ukraine, petrol crises etc it keeps growing. If we can avoid the stagnation caused by these reasons, we will experience a big fair built on much stronger bases. As exhibitors, we have to keep our fair preparations at maximum level and we should be as prepared as we are for the EVTEKS Fair in terms of R&D. We should not forget that, if our determination of preparation decreases, visitors’ interest and the value of the fair will decrease. I think that this fair will pick up speed as the crisis with Russia is being resolved step by step and the Syria problem will end sooner or later. We should not forget that, we are in a special position for home textile, initially as a region and in flexibility, price, quality and due date with regard to other countries. If we stay patient and support the fair, its success will increase incrementally.
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
23
AKTÜEL/ACTUAL
24 HOMETEXTILE Eylül September 2016
" # #
#
THE SECTOR WILL GROW TURKEY WILL DEVELOP #!#456&1
6 4 6 -
% ) ) % . '7 !"#!$ () 1 / % 8 # ) ' # 1 !#!$#9:!1
0 opinions on the projects that excite the sector and look promising, the future of HOME&TEX Fair and a strong Turkey after July 15.
TETSÄ°AD yeni dĂśnem baĹ&#x;kanÄą olarak dernek ve sektĂśr için ne gibi dĂźĹ&#x;ĂźncĂźleriniz ve hedeďŹ&#x201A;eriniz var? TĂźrk Ev Tekstili, 200â&#x20AC;&#x2122;Ăźn Ăźzerinde Ăźlkeye ihracat yapan gßçlĂź bir sektĂśr. SektĂśrĂźmĂźzĂźn ticaret hacmi, 12.5 milyar dolar olup, ihraç ettiÄ&#x;imiz her 100 dolarlÄąk ĂźrĂźnde, 70 dolar net dĂśviz girdisi saÄ&#x;layan, dÄąĹ&#x;arÄąya baÄ&#x;ÄąmlÄąlÄąÄ&#x;Äą çok az ve sĂźrdĂźrĂźlebilir rekabet gĂźcĂźne sahip bir sektĂśr olduÄ&#x;umuzu sĂśyleyebiliriz. Bu denli Ăśnemli bir sektĂśrĂźn tek çatÄą organÄą olan, sektĂśrĂźn tĂźm paydaĹ&#x;larÄąnÄą birleĹ&#x;tiren bir sivil toplum kuruluĹ&#x;unun baĹ&#x;kanÄą olmak, beraberinde çok fazla yĂźkĂźmlĂźlĂźk getiriyor. Biz de, sorumluluk bilincimizle, ĂźstlenmiĹ&#x; olduÄ&#x;umuz bu onurlu gĂśrevi baĹ&#x;armak için hÄązla iĹ&#x;e baĹ&#x;ladÄąk.
As the new president of TETSÄ°AD, what are your opinions and goals for the association and the sector? The Turkish Home Textile is a strong sector that exports to more than 200 countries. The trade volume of our sector is 12.5 billion dollars, every 100 dollars of product we export provides 70 dollars net currency input, its dependency on foreign sources is very small and it has a sustainable competition power. The position of president of a nongovernmental organization, which is the only roof organization of such an important sector and unites all shareholders, brings high responsibilities. We have quickly started to work to succeed in this honorable duty with a great awareness of our responsibility.
EylĂźl September 2016 HOMETEXTILE
25
AKTÜEL/ACTUAL
Oluşturduğumuz komitelerle, sektörün tüm ihtiyaçlarına cevap verebilecek, yeni fikirlerle sektörü geliştirecek bir yapılandırma gerçekleştirdik. We created a constitution that can respond to all needs of the sector and that, in turn, can develop new ideas for the sector with the committees we have created.
Yönetim kurulu olarak bizim bir avantajımız var. Ben dahil yönetim kurulumuzun yüzde 50’si önceki dönemde görev almış kişiler. Bu da bizim sektörün ihtiyaçlarını doğru analiz edip gelişmeleri yakından takip edebilmemize imkan sağlıyor. Öncelikle, önümüzdeki dönem için tüm yönetim kurulumuz, aktif olarak çalışacak. Oluşturduğumuz komitelerle, sektörün tüm ihtiyaçlarına cevap verebilecek, yeni fikirlerle sektörü geliştirecek bir yapılandırma gerçekleştirdik. Önümüzdeki dönem çalışma planlarımıza yönelik birkaç başlığı sizinle paylaşabilirim: Ev Tekstili sektörünün gelecek yıllarına yönelik, kısa/orta/ uzun vadeli stratejiler belirleyecek, planlamalar yapacağız. İhracatçı birlikleri, sanayi ve ticaret odaları ve STK’ların katılımı ile çalıştaylar oluşturup çok köklü, kalıcı bir master plan yapmak istiyoruz. Teknik Tekstil/Nano Teknoloji üzerine yurt dışından uzmanlar ve üniversite hocalarımız davet edilerek çalışma grubu oluşturulacak, birlikte bilgilendirme toplantıları yapılacak. Çünkü geleceğin bu günden çok farklı olacağını, yarının bilgisine bu günlerden sahip olmamız gerektiğini düşünüyoruz. Hem kendimizi, hem de yaptığımız işi geliştirmeli ve yarının beklentilerine göre dönüştürebilmeliyiz. Ülkemizde ve dünyada ihracat ve ithalat hareketlerini çok yakından izleyerek, hazırlayacağımız raporlarla, sektörümüzü bilgilendireceğiz. Genç Nesiller (bir arada) Projesini uygulamaya koyarak yarınlarımızın teminatı olacak çocuklarımızın ve genç neslin bir an önce işe uyum sağlayabilmesi için şimdiden onlara yatırım yapmalıyız.
26 HOMETEXTILE Eylül September 2016
We have an advantage as the board of directors. Fifty percent of our board members were also assigned in previous periods, including myself. This gives us the opportunity of analyzing the needs of the sector and following the developments closely. First of all, all our board of director members will work actively for the following period. We created a constitution that can respond to all needs of the sector and that, in turn, can develop new ideas for the sector with the committees we have created. I can share some of the topics in our work plans for the following period: We will define short/middle/long term strategies and create plans for the future years of the Home Textile sector. We would like to create workshops with the participation of the exporters’ association, chambers of industry and commerce, and NGOs; together with this, we would like to create a multiple rooted and permanent master plan. For Technical Textile/Nano Textiles, we will create a work group by inviting specialists from abroad and university academics. We think that the future will be very different from today and we need to have tomorrow’s information today. We should develop both ourselves and our job and we should be able to transform them according to the expectations of the future. We will watch the export and import activities of our country and the world very closely and inform our sector with the reports we prepare. We will introduce Young Generations (Together) Project. We should invest in our children and young generation now so that they can adapt to the job market quickly - they are the guarantee of our future. We would like to develop our fairs more and we would like to make Istanbul a fashion center, the attraction point of home textile. In the middle term, our goal is bringing all buyers and sellers of the world
Eylül Septemberr 2016 HOMETEXTILE
27
AKTÜEL/ACTUAL
Fuarlarımızı çok daha geliştirerek, İstanbul’u Ev Tekstilinin moda merkezi, cazibe noktası yapmak istiyoruz. Orta vadeli amacımız, dünya ev tekstilindeki tüm alıcı ve satıcıları, bu sektörün tüm paydaşlarını İstanbul’da buluşturabilmek. Yayınlarımızın yurtdışında da sürekli dağıtımını arttırarak derneğimizin ve sektörümüzün yurt dışı bilinirliğinin arttırılmasına yönelik çalışmalara ağırlık vereceğiz. Yurtdışı yeni pazarlar araştırarak, belirlenecek hedef pazarlarda Türk Ev Tekstili tanıtımı daha yoğun olarak yapmalıyız. Üniversitelerle işbirliğini geliştirmek ve ortak projelere imza atmak istiyoruz. Bilimin ve bilginin gücünü biliyor ve bu zenginlikten maksimum verimi üretebilmek istiyoruz. Geçmişten günümüze taşınan Ev Tekstili ürünlerini, dokuma tezgâhlarını, yayınları, fotoğrafları ve daha pek çok objeyi toplayarak müze oluşturmaya çalışacağız. Tekstil ve dokumaya yönelik bilgiler içeren kitapların ağırlıklı olacağı kütüphane kurarak sektöre kaynak olacak bir çalışma yapmayı planlıyoruz. TETSİAD öncülük ettiği iki önemli fuardan biri olan HOME&TEX Fuarı’na sayılı günler kaldı. Fuar için hazırlıklar ne aşamada ve bu yıl katılımcıları neler bekliyor? Home&Tex Fuarı’mız sektörümüz için yeni sayılabilecek olan bir fuar. Bu yıl dördüncüsünü yapacağız. Dört yıl bir fuar için henüz başlangıç dönemidir. Ama buna rağmen bizim beklentimizin üstünde bir gelişme gözlemliyoruz. Bunun nedenlerini birkaç ana başlık altında özetleyebiliriz: Uzun zamandır, sektörümüzün sonbahar aylarında ikinci fuara ihtiyacı olduğu, sonbahar-kış dönemine canlılık getireceği görüşü vardı. Bizler de bu önerileri değerlendiriyor ve geniş kesimlerle tartışıyorduk. Fuarın yapılmasıyla birlikte, sektörün talebinin doğruluğu kanıtlandı. Yola çıkarken bir başka karar daha aldık. EVTEKS fuarımızla sektörümüzün gücünü görsel zenginlikle bütünleştirerek dünyaya iyi bir mesaj verdiğimizi düşünüyorum. Tabii, sergileme yöntemlerinin böylesine zengin olması, ciddi maliyetler getiriyor. Bu nedenle, Home&Tex Fuarımızda, Türkiye’de ilk kez uygulanan bir sergileme yöntemi seçtik. Tüm katılımcılar, bizim hazırladığımız tek tip stant ile fuarımıza katılıyorlar. Böylece; hem fuara katılım maliyetini düşürdük hem de katılımcılara,
28 HOMETEXTILE Eylül September 2016
home textile, in other words all shareholders of this sector, together in Istanbul. We will concentrate on the work that will increase foreign recognition of our association and sector by increasing continuous distribution of our publications abroad. We should search for new foreign markets and we should further promote Turkish Home Textile in our defined target markets. We would like to develop collaborations with universities and create common projects. We know science and the power of science can produce maximum output. We will work on creating a museum by collecting home textile products, weaving looms, publications, pictures, and many more objects handed down to us from the past. We are planning to create a library with the books containing information about textiles and weaving, one of the sector’s production sources..
There are only a few days left for one of the two important fairs organized by TETSİAD, HOME&TEX Fair. In what stage are the preparations for the fair and what awaits the participants? The Home&Tex Fair is a relatively new fair for our sector. We are organizing it for the fourth time this year. Four years is a beginning stage for a fair. Despite this, we have observed development that has exceeded our expectations. We can summarize the reasons for this under a few main topics: For a long time, there was the opinion that our sector needed a second fair in autumn that would bring liveliness to the autumn – winter period. We were evaluating these opinions and discussing them with large groups. The accuracy of the sector’s demand has been proved with the organization of the fair. We took another decision when we were setting off. I think that we offer a good message to the world with the EVTEKS Fair by integrating the power of our sector with visual richness. Of course, having these rich exhibition methods brings high costs. Therefore, we chose a new exhibition method in the Home&Tex Fair which is applied for the first time in Turkey. All the exhibitors join our fair
´+D\DW×QD 5HQN .DW (YLQH * ]HOOLNµ
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
29
AKTÜEL/ACTUAL stantları yerine mallarını yarıştırma mesajı vermeye çalıştık. Biz fuarımızdan umutluyuz. Home&Tex, şu anda bile çok iyi bir seviyede. Kendine özel bir müşteri potansiyeli var. Her yıl daha da gelişerek iyiye doğru gidiyor. Daha da iyi olabilmesi için tanıtım bütçemizi her yıl daha fazla çoğaltıyor ve etkin tanıtımla yabancı alıcıyı fuarımıza çekmeye çalışıyoruz. 3 yıl gibi kısa bir sürede, fuarımızın ulaştığı seviye tatmin edici, yola çıkarken belirlemiş olduğumuz hedeflere ulaştık. Şu anda dünyanın dördüncü büyük ev tekstili fuarı olarak yerini aldı. Bizim hedefimiz, kaliteden hiç taviz vermeden, her yıl daha çok ülkeden katılımcı ve ziyaretçi alarak EVTEKS’in ardından saygın bir marka daha oluşturabilmek. Türkiye’nin son yıllarda başta tekstil sektörü olmak üzere diğer alanlarda göstermiş olduğu uluslararası başarı herkesçe malum. 15 Temmuz darbe girişimi sektörü nasıl etkiledi, bu konuda ne söylemek istersiniz? FETÖ’nün gerçekleştirmeye çalıştığı kalkışma karşısında, Türk halkının oluşturduğu yıkılmaz direnç, vatan hainlerine ve Dünya’ya, bizim ne kadar soylu bir ulus olduğumuzu, aynı kurtuluş savaşında olduğu gibi, hiçbir güçlükten yılmayacağımızı bir kez daha kanıtladı. Bu hain girişim çok önemli bir başka gerçeği daha kanıtladı. Türk ekonomisi gerçekten çok güçlü. Böyle bir olay, bir başka ülkede olsaydı, ekonomik felaket yaşanırdı, borsa çöker, döviz fırlar, birkaç dev sarsılırdı. Cuma akşamı darbe girişimi oldu. Pazartesi günü BİST normal seyrine döndü. Bankalardaki Türk lirası miktarı arttı. Ve hiçbir şirketimizde de sarsılma duyulmadı. Bu güzel ülkede yaşamak ve gelecekten umutlu olmak çok güzel.
30 HOMETEXTILE Eylül September 2016
with a uniform stand prepared by us. Thereby, we decreased the exhibition cost of our fair and we tried to give a message to exhibitors to compete via their products instead of their stands. We feel hopeful about our fairs. Home&Tex is is at a good level even now. It has its own specific customer potential. It is continuously growing and improving by developing every year. We are increasing our promotion budget every year to make it better and working to attract more foreign buyers with an active promotion of the fair. The level that our fair has reached in such a short time period – namely 3 years- is satisfying and we have reached the targets that we defined when we set off. It is now the fourth biggest home textile fair in the world. Our target is creating a reputable brand after EVTEKS without compromising on quality and receiving more exhibitors and visitors from different countries every year.
Everybody knows the international success achieved by Turkey in recent years in different areas, a success led by the textile sector. How did the coup attempt on July 15 affect the sector? What would you like to say on this topic? The heroic resistance of the Turkish public against the coup staged by FETÖ has shown what a noble nation we are, and has proved to all traitors and to the entire world that we are not afraid of any difficulties, just like in the Independence War. This coup attempt also proved another very important truth. The Turkish economy is really very strong. If this incidence happened in a different country, there would be an economic disaster, the stock market would collapse, the exchange rate would increase and big companies would suffer loses. The coup attempt was on Friday and the Istanbul Stock Exchange was back at its normal level on Monday. The amount of Turkish Lira increased in banks. And none of the companies suffered loses. It is very good to live in this beautiful country and to be hopeful for the future.
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
31
AKTÜEL/ACTUAL Türkiye’yi ekonomik olarak değerlendirdiğinizde nasıl bir tablo görüyorsunuz, Ev tekstili sektörünün geleceği için ne düşünüyorsunuz? Ekonomik olarak, son zamanlarda önemli olaylar yaşıyoruz. Rusya ve İsrail ile yaşadığımız pozitif gelişmeler, Ortadoğu’da pek çok senaryonun yeniden yazılmasını gerektirecek. Sadece Cumhurbaşkanımız Sayın Erdoğan ile Putin arasındaki görüşme ve ileriye doğru atılan adım bile başlı başına büyük bir önem arz ediyor. Güven endeksimizi arttırıyor ve geleceğe daha cesur bakmamızı sağlıyor. Bizim için AB çok önemli, hiçbir şekilde vazgeçmemeliyiz. Ama “boynumuz bükük ve çaresiz” olmadığımızı da tüm dünya görmeli. Su akar, yolunu bulur. Sayın Başbakanımızın açıkladığı teşvikler paketi bizleri heyecanlandıran ve motive eden iyi bir haberdi. Ülkemizin ve sektörümüzün, özellikle bu dönemde, güzel haberlere ihtiyacı var. Bizim daha çok üretmemiz, istihdam yaratmamız ve döviz getirmemiz lazım. Bu nedenle, özellikle atıl kapasite kullanımını artıracak teşviklerin bir an önce çıkartılması gerektiğini düşünüyoruz. Böylesine çalışkan ve genç bir nüfusa sahip bir ülkede, tablo her zaman iyimser olmalı. İnovatif bilgi, Nano teknoloji ve teknik tekstil Türk ev tekstilinin geleceği. Sürdürülebilir rekabet gücümüzle uluslararası alanda hedeflere ulaşabileceğimizden şüphemiz yok.
32 HOMETEXTILE Eylül September 2016
How do you evaluate Turkey economically? What do you think about the future of the home textile sector? We have recently been experiencing important economic incidents. Because of the positive developments with Russia and Israel, many scenarios should be re-written in the Middle East. President Erdoğan’s meeting with Putin and the steps taken forward are very important. It increases our confidence index and we look forward now more bravely. The EU is very important for us and we should never give up. However, the entire world should see that we are not desperate. Nature will take its course. The promotion packs announced by our Prime Minister are good news that excite and motivate us. Our country and sector need good news, especially in this period. We need to produce more, create employment and bring foreign currency. Therefore, the promotions that will increase usage of unutilized capacity should be implemented as quickly as possible. The statement of a country, which is hardworking with a young population, should always be optimistic. Nano technology and technical textile is the future of Turkish home textile. We have no doubt that we will reach our international targets by virtue of our sustainable competition power.
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
33
AKTÜEL/ACTUAL
34 HOMETEXTILE Eylül September 2016
+ 8 ! 8 9 8 9 9 YOU CANNOT BE A MASTER WITHOUT FIRST BEING AN APPRENTICE 6 ; ) ' ) 8 - 0 ; '
'
0 < ) )
% ) ' . '
% )
/ % . 0
successful years, a great career with many life experiences. He shared many unforgettable memories with us as a lesson for future generations and as golden recommendations to be used in trade.
Geriye dĂśnĂźp, 50 yÄąla baktÄąÄ&#x;ÄąmÄązda, koĹ&#x;turan, mĂźcadeleden yÄąlmayan, baĹ&#x;arÄąlÄą olmak için azmetmiĹ&#x;, çok çalÄąĹ&#x;an bir AsÄąm Pamuk gĂśrĂźyoruz. LĂźtfen, hayat mĂźcadelenizi bize anlatÄąr mÄąsÄąnÄąz? Sizi, ailenizi, okurlarÄąmÄąza anlatmak isteriz. Ă&#x2021;alÄąĹ&#x;ma hayatÄąna 10 yaĹ&#x;Äąnda baĹ&#x;ladÄąm. BaĹ&#x;langĹçta mahallemizde iplik, makara, gazoz sattÄąm. SonrasÄąnda bir meslek ĂśÄ&#x;renmem gerektiÄ&#x;ini dĂźĹ&#x;ĂźndĂźm ve terzilik çĹraklÄąÄ&#x;Äą yaptÄąm. 7-8 sene sĂźrdĂź çĹraklÄąk ve kalfalÄąk dĂśnemim. Sekizinci senenin sonunda ustam bana makas hediye ederek tebrik etti; â&#x20AC;&#x153;ArtÄąk sen iyi bir usta oldunâ&#x20AC;&#x2122;â&#x20AC;&#x2122; diyerek beni takdir etti. Askerlik çaÄ&#x;Äąm gelmiĹ&#x;ti. Vatana olan borcumu Ăśdedim ve dĂśnĂźĹ&#x;te, memleketim olan Denizli-Buldanâ&#x20AC;&#x2122;da bay-bayan terzi dĂźkkânÄą açtÄąm. ArtÄąk kendi kendimim patronuydum. KÄąsa bir sĂźre sonra evlendim, 5 yÄąl içerisinde Allah 3 tane çocuk nasip etti. Buldan kßçßk bir yer, terzilikten kazanÄąlacak gelir belli. Gelirimle ailemi zor geçindiriyordum. Ä°zmirâ&#x20AC;&#x2122;e taĹ&#x;Äąnmaya karar verdim.1962 yÄąlÄąnda ailemle Ä°zmirâ&#x20AC;&#x2122;e geldim. Terzilik mesleÄ&#x;ine daha bĂźyĂźk bir denizde sĂźrdĂźrmek istedim. UstasÄą olduÄ&#x;um mesleÄ&#x;imi 1966 yÄąlÄąna kadar Ä°zmirâ&#x20AC;&#x2122;de sĂźrdĂźrdĂźm. BuldanlÄą olduÄ&#x;umu sĂśylemiĹ&#x;tim. Bizler, dokumacÄąlÄąÄ&#x;Äąn, tekstilin içine doÄ&#x;arÄąz. Amcamla konuĹ&#x;arak, birlikte iĹ&#x; yapmaya, ortak yerli malÄą dĂźkkânÄą açmaya karar verdik, 1966â&#x20AC;&#x2122;da. BĂźyĂźk bir heyecanla, yeni iĹ&#x;imizi kurduk, geliĹ&#x;tirmeye çalÄąĹ&#x;tÄąk. Kader, 1968 yÄąlÄąnda elim bir trafik kazasÄąnda amcamÄą kaybettim. Ă&#x2021;ocuklarÄąm bĂźyĂźyene kadar tek baĹ&#x;Äąma kalmÄąĹ&#x;tÄąm. Ă&#x2021;alÄąĹ&#x;tÄąm, çok çalÄąĹ&#x;tÄąm. Sabah erkenden iĹ&#x; yerimi açar, akĹ&#x;ama kadar durmadan çabalardÄąm. Mecburdum, aileme bakÄąyordum. Zaman içinde çocuklarÄąm bĂźyĂźdĂź.
When we turn back and look at the last 50 years, we see AsÄąm Pamuk who runs, never gives up the ďŹ ght, is determined to be successful, and is hardworking. Can you tell us about your life struggles? We would like our readers to get to know you and your family. I started working when I was 10. In the beginning, I sold yarn, spool and soda water in our district. Then, I thought that I should learn a trade and worked as an apprentice to a tailor. My period of apprenticeship and semiskilled labor lasted 7 â&#x20AC;&#x201C; 8 years. At the end of the eight years, my master presented me with a pair of shears, congratulated me and complemented me by saying â&#x20AC;&#x153;You have become a good master.â&#x20AC;? I was of military age. I did my national service and when I came back, I opened a tailorâ&#x20AC;&#x2122;s for men and women in my hometown, Denizli â&#x20AC;&#x201C; Buldan. I married after a short while and I had 3 kids in 5 years. Buldan is a small place, and the income to be earned from tailoring is limited. It was hard to support my family with my income. I decided to move to Izmir. I came to Izmir in 1962. I wanted to continue my tailoring in a bigger market. I continued my job in Izmir until 1966. I already mentioned that I am from Buldan. We are born in weaving, textile. We spoke with my uncle and decided to open a store together in 1966. We founded our new business and worked to develop it. It was destiny that I lost my uncle in 1968 in a car accident. I was alone until my kids grew up. I worked, I worked a lot. I used to open my store early in the morning and struggled until the evening. I was obligated, I was looking after my family. In the meantime, my kids grew up. EylĂźl September 2016 HOMETEXTILE
35
AKTÜEL/ACTUAL 4 erkek çocuk, benim için en büyük sermaye, en büyük güç oldu. 1981 yılına kadar büyük bir mücadele verdim. O yıldan sonra, güvenebileceğim, huzur duyabileceğim bir düzen kurulmuştu artık. Çocuklarım işe girdiler, işimize yeni bir düzen, gençliğin vermiş olduğu enerjiyi kazandırdılar. Yeni kurulan şirketimizle, onların bilgi ve koşturmasıyla, değerli katkılarıyla işlerimizi büyüterek, ilkelerimizden ödün vermeden bugünlere geldik. Şimdi onlar yapıyor, ben öğünüyorum.
Four boys are my biggest capital and they became my biggest power. I struggled a lot until 1981. After that year, a new order was established that I could peacefully trust. My kids joined the business; they created a new order and brought energy to our business which comes with youth. And, thus, our company reached today, with their information, effort and valuable contributions, and without compromising our values. Now, they do and I boast.
Çalışma hayatınızda yaşadığınız, unutamadığınız birkaç anınızı bizimle paylaşabilir misiniz? Yıllarca 16 metrekare işyerinde müşterilerime hizmet ettim. Rakibimiz olan bazı firmalarda bayilikler vardı. Bizim de bir bayiliğimizin olmasını, kendi yaptığımız, alıp sattığımız malların yanında, falanca markanın bayisi denmesini çok istiyordum. Bizim için farklı bir ufuk açacaktı. Müşteri kitlemiz gelişecekti. 1 Ocak 2000 tarihinde Soley havlu fabrikasının genel müdürü Ali Rıza Hasoğlu İzmir’de işyerime geldi ve Ege bölge bayiliğini firmamıza verdiğini söyledi, karşılıklı kontrat imzaladık. Bu benim hayatımda unutamadığım anılarımdan biridir. Daha sonraki yıllarda farklı gelişmeler oldu, yeni bayilikler, ithalat, ihracat ve üretimle işimizi geliştirdik. Ama o bayilik bizim için bir ilkti.
Can you share some of the unforgettable memories of your working life with us? I served my customers in a 16-square-meter shop for years. Some of our rival companies had dealerships. I really wanted to have a dealership and to work as a dealer of a brand other than the products we made and sold. It would broaden our horizon. It would develop our customer base. Ali Rıza Hasoğlu, the general manager of Soley towel factory, came to my workplace on January 1, 2000 and gave us the Aegean Region Dealership. We signed a contract. It is one of the memories I cannot forget in my life. There were many new developments in the following years: we developed our business with the dealerships, imports, exports, and productions. However, that dealership was a first for us.
36 HOMETEXTILE Eylül September 2016
Zaman içinde çocuklarım büyü. 4 erkek çocuk, benim için en büyük sermaye, en büyük güç oldu. My kids grew up. Four boys are my biggest capital and they became my biggest power.
Size özel mekanlar...
Genç Osman Mahallesi Çinçindere Caddesi No 95 Güngören / ISTANBUL Tel: +90 212 569 50 23 / +90 212 562 00 93 Fax: +90 212 508 18 83 e-mail: info@diley.com.tr web: www.diley.com.tr Eylül Septemberr 2016 HOMETEXTILE 37
AKTÜEL/ACTUAL Sektörün ve ticaretin geçmişini, bugünün şartları ve değer yargılarıyla karşılaştırdığınızda nasıl bir fark görüyorsunuz? Gelinen nokta sizce nasıl? Geçmiş dönem dediğimizde, 1970 ve 80’li yıllarla bu günleri karşılaştırmak isterim. Arada çok büyük farklar görüyorum. O yıllarda ‘merdiven altı’ tabir ettiğimiz firmalar sektörümüzün en yoğun olduğu Denizli ve Bursa illerimizde çoğunluktaydı. Bugüne baktığımızda sayamayacağımız kadar çok büyük fabrikalar üretim yapıyor. O yılların toptancılarından bazıları, şimdi çok büyük sanayici oldular. Ev tekstili sektöründeki sanayicilerimizle, yaptığımız üretimin kalitesiyle, bilgi birikimimizle, ağırlıkla tekstille uğraşan diğer dünya ülkelerini karşılaştırdığımda, onlara göre çok daha iyi olduğumuzu görüyorum: Sektör kendisini çok iyi geliştirdi. Bugün, dünyada adından söz ettiren ev tekstili sektörümüz var.
What do you see when you compare the sector and trade of the past with today’s conditions and standards of judgment? How is the present situation in your opinion? When you mention the past periods, I want to compare today with the 1970s and ’80s. I see very big differences. In those years, under the counter companies were generally in Denizli and Bursa as these are the busiest cities of our sector. When we look at today, there are many uncountable factories that produce. Some of the wholesalers of those years became very big industrialists. When I compare other countries with our industrialists in the home textile sector, the quality of our production and the information accumulation, I see that we are a lot better. The sector developed very well. We have a home textile sector today which is popular across the world. Do you have principles that brought about your success? What do you consider the lodestar of your work life? Of course! Our principles and rules are the lanterns lightening the path in front of us. We lose our way without them. I tried to be honest and true during my life. I always worked hard – this was my capital in my first years. Besides, I loved to work and I loved my job, I worked willingly. It was my principle to be cheerful to my customers. I like to work as planned as possible. Buying and selling high quality goods is among my principles. High quality goods bring high quality customers.
Çalışma hayatınız boyunca yol gösterici olarak adlandırabileceğiniz başarıyı getiren prensipleriniz var mıdır? Olmaz mı? Prensiplerimiz, kurallarımız önümüzü aydınlatan fener gibidir. Onlar olmazsa yönümüzü şaşırırız. Yaşamım boyunca, dürüstlükten ve doğruluktan şaşmamaya çalıştım. Hep daha çok, daha çok çalıştım. Başlangıç yıllarımda sermayem oydu. Ayrıca, çalışmayı ve işimi çok sevdim, isteyerek çalıştım. Müşterilerime karşı güler yüzlü olmayı prensip edindim. Mümkün olduğu kadar planlı çalışmayı severim. Kaliteli mal alıp satmak da prensiplerim içerisindedir. Kaliteli mal, kaliteli müşteriyi getirir.
38 HOMETEXTILE Eylül September 2016
Telling Textile Stories KONUM Frankfurt am Main, Fuar Merkezi. Dünyanın her yerinden iç mimari tekstili için yeni fikirleriyle 2,850’ den fazla katılımcı. PLAN Ev ve kontrat tekstil ürünlerini keşfetmek, hissetmek, sipariş vermek ve sektörün gittiği yönü ilk elden anlamak için eşsiz bir fırsat. MİSYONUNUZ Heimtextil’de kendi başarı hikayenizi yazın. Diğer uzmanlarla birlikte sektörün en son temalarını tartışın. Heimtextil Theme Park EXPLORATIONS’da bir yolculuğa çıkın ve büyüleyici kumaş ve modelleri inceleyin. Katılımcılarımızdan ve 2017/2018 trendlerinden esinlenin. Daha fazla bilgi ve bilet için heimtextil.messefrankfurt.com’ u ziyaret edin. info@turkey.messefrankfurt.com, Tel. 0212 296 26 26
10 – 13. 1. 2017 Salı – Cuma
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
39
AKTÜEL/ACTUAL
Ticaretin altın kuralları olarak adlandırabileceğiniz prensipleriniz nelerdir? Kişi dürüst olmalı, hedefleri olmalı, zamanı iyi değerlendirmeli ve başarıya odaklanmalı. Kazandığı paranın hesabını yapabilmeli. Her zaman temkinli ve tutumlu olmalı. Ülkede yarın kriz olacakmış gibi dikkatli davranmalı ve kaliteli mal satmalıdır.
What are the principles that you would call the golden rules of the trade? A person should be honest, he should have goals, he should make time count, and be focused on success. He should be able to calculate the money he earns. He should always be deliberate and economize. He should be careful as a crisis can occur in the country tomorrow and he should sell high quality goods.
Uzun yıllar sektöre emek verdiniz. Bu tecrübelerinizden faydalanmak isteyen yeni girişimcilere ve gelecek nesillere ne gibi tavsiyelerde bulunmak istersiniz? Çıraklığını yapmadığınız bir işin ustalığına soyunmamalısınız, yapamazsınız. Eğer bir işi ortak yapacaksanız, ortağınızı seçerken çok iyi düşünün ve doğru seçin. Sağlığınız yerinde olmazsa hiçbir iş yapamazsınız, sağlığınıza çok dikkat edin. Çevrenizi; akıllı, başarılı, dürüst ve bilgili insanlarla genişletin. Gerçek dostlarınız olsun. Onlarla bu günü değil, uzun bir ömrü barış içinde birlikte yaşamayı hedefleyin. Kazandığınız parayı dikkatli harcayın. Geçici hevesleriniz değil, uzun vadeli planlarınız, yaşam felsefeniz ve sağlam prensipleriniz olsun. Onları hiçbir şekilde bozmayın.
You have made a great effort in the sector for many years. What kind of advice would you like to give to young entrepreneurs who want to benefit from your experience and to the future generations? You should not try to be a master without first being an apprentice, you cannot do it. If you plan to work with a partner, select and think of your partner very well and chose correctly. If you are not healthy, you cannot do any job, take care of your health. Enlarge your social sphere with clever, successful, honest and informed people. You should have real friends. You should aim to live a long life in peace with them, not only today. You should spend the money you earn carefully. You should have long-term plans, a life philosophy and strong principles. You should never compromise on them.
40 HOMETEXTILE Eylül September 2016
Kişi dürüst olmalı, hedefleri olmalı, zamanı iyi değerlendirmeli ve başarıya odaklanmalı. A person should be honest, he should have goals, he should make time count, and be focused on success.
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
41
AKTÃ&#x153;EL/ACTUAL
9 " #8# MARKETING BLINDNESS
=-
- / > % %
' ) ) ) 0 -
% . 7 )
) )
%
7 0 Kenan ErdoÄ&#x;an
42 HOMETEXTILE Eylül September 2016
A primary condition for a company ! for it to know how its customers use their products. The companies that understand the needs of their customers and set their marketing strategies accordingly, gain a big advantage in competitive terms.
EylĂźl September 2016 HOMETEXTILE
43
AKTÜEL/ACTUAL
Her yıl on binlerce yeni ürün piyasaya çıkıyor ve yüzde 90’ı batıyor. Bunun en önemli nedeni Harvard Business Profesörlerinden Theodore Levitt’in deyimiyle Pazarlama Miyopluğu. Bu ünlü makalede, Theodore Levitt’in de bahsettiği gibi bazı şirketler görme özürlüdür, miyoptur, geleceklerini göremez. Tüketicilerin ne istediğini gösteren büyük resme bakmak yerine ürün ve hizmetlere odaklanan, uzağı göremeyen bir bakış açısı. İşletme tarihi pazarlama körlüğü örnekleriyle dolu. 20. yüzyılın en önemli küresel firmalarından olan Kodak ve Fuji örneği, pazarlama miyopluğunun en göze çarpan örnekleridir. Dijital fotoğraf makineleri ortaya çıktığında birçok dev (Kodak, Fuji) bu teknolojiyi anlamadı, bu teknolojiye yatırım yapmadı. Amerikalı otomobil üreticileri, kendilerine inanılmaz karlar bırakan büyük ve ekonomik olmayan arabaları inatla üretmeye devam ettiler. Çok kısa süre içerisinde otomotiv pazarı küçük ve ekonomik araçlar üreten Japon firmalarına kaldı. Pazarlama bilimi, ürünlerin veya hizmetlerin, insanların hangi ihtiyaçlarını çözdüğü üzerine kurulu bir disiplindir. Bu fikri çoğu şirket yöneticisi duymuştur ama pek azı hayata geçirir. Markaların, ürettikleri ürünlerinin müşterilerin “hangi işini hallettiğini” bilmesi, bir şirketi verimli ve sürdürülebilir kılmanın ön koşuludur. Müşterilerin ihtiyaçlarını gerçekten anlayan ve pazarlama stratejilerini buna göre kurgulayan şirketler büyük bir rekabet avantajı yakalar. Çünkü bu bakış açısıyla gereksiz Ar-Ge çalışmaları yapıp insanların hiç ihtiyaç duymadıkları ürünler üretmenin önüne geçmek mümkün olur.
44 HOMETEXTILE Eylül September 2016
Every year, 10,000 new products are introduced to the market and 90% of them disappear. According to Harvard Business Professor Theodore Levitt, the main reason for this is marketing myopia. In his famous article, Levitt writes that some companies have an inability to see, they have myopia so to speak, and are not able to see their future. They have a point of view that focuses on products and services instead of looking at the big picture that shows them what their customers want. The history of business administration is full of examples of marketing blindness. Kodak and Fuji, which are among the most important global companies of the 20th century, are the most obvious examples of marketing myopia. When digital cameras appeared, many giant companies (Kodak, Fuji) could not understand this technology and did not invested in it. The American car companies insisted on producing big and uneconomical cars which render unbelievable profits. However, in a very short time, the car market was left to Japanese companies who produce small and economical cars.
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
45
AKTÜEL/ACTUAL
Marketing science is a discipline that is built on an understanding that finds which needs are met by which products and services. This idea is known to many company directors; however, very few of them put it into practice. A primary condition for a company to be efficient and sustainable is for it to know how its customers use their products. The companies that understand the needs of their customers and set their marketing strategies accordingly, gain a competitive advantage. With this mindset, it is possible to avoid unnecessary R&D and producing a product that people will never need. Nasıl Bir Pazarlama? Aynı kaderi paylaşmamak için, liderlerin kendilerine içinde bulundukları işin aslında ne olduğunu sormaları gerekiyor. Asıl amacın bir şeyler satmak değil, müşteri memnuniyeti olduğunu ve rekabet gücü yüksek alternatiflerin, mevcut ürün ve hizmetlerin çoğunun yerini alabileceğini ve alacağını kabul etmeleri gerekiyor. Ancak o zaman mevcut ya da potansiyel rakiplerinden önce müşterilerin ihtiyaçlarını karşılayacak yeni ürünler geliştirebilirler. Harvard Business Profesörlerinden Clayton Christensen’e göre müşterilerin ihtiyaçlarını daha iyi anlamak ve ürünlerini bu ihtiyaçlara göre üretmek için her şirketin kendisine üç soru sorması gerekir. • Müşteri hangi sorununu halletmek istiyor? Fonksiyonel, sosyal ve duygusal boyutlarıyla müşterinin bu işini nasıl çözebilir? • Bu soruna çare olacak çözüm nasıl bir deneyim yaşatmalıdır? Markanın yaşatacağı deneyim nasıl olursa, söz konusu sorun tam anlamıyla çözülmüş olur? • Müşterinin işini çözebilmek için nasıl bir iş modeli tasarlamak gerekir? İşi hakkıyla yapıp, insanları tatmin edip, sürdürülebilir ve karlı bir iş modeli nasıl kurulur? Christensen, şirketlerin ancak bu üç soruyu doğru bir şekilde cevaplayarak amacına uygun bir marka geliştirebileceklerini söyler. Doğru bir iş modeli aynı zamanda doğru inovasyonların da güvencesi olur. Bugün şirketlerin yaptıkları inovasyonların büyük bölümünün başarısız olmasının nedeni, bu inovasyonların müşterilerinin gerçek ihtiyaçları düşünülerek yapılmamış olmasındandır.
46 HOMETEXTILE Eylül September 2016
What Kind Of Marketing? In order to avoid marketing myopia, leaders should question what their business actually is. They should accept that the main idea is not selling something, the alternatives that provide customer satisfaction with high competition power can replace most of the current products and services. Then, they can develop new products before their current or potential competitors, and meet customers’ needs. According to Harvard Business Professor Clayton Christensen all companies should ask themselves the following three questions so as to understand their customers’ needs and to produce accordingly with them in mind: • Which problem does the customer want to solve? How can functional, social and emotional aspects solve this problem? • What kind of result should a customer experience with the solution of this problem? How is the problem completely solved with the experience that the brand creates? • What kind of work model should be designed to solve the customer’s problem? How can a sustainable and profitable work model can be established properly by satisfying people? Christensen says that companies can develop a proper brand only by answering the above questions. A correct work model is also a guarantee for correct innovations. If most of the innovations made by companies are unsuccessful today, this is because the innovations are not made by thinking of the customers’ real needs.
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
47
AKTÜEL/ACTUAL
Pazarlama Miyopluğunun İlacı Müşterilerinizi cok iyi gözlemleyin: Müşterilerinizin her biri sizden farklı bir “fayda”yı satın alır. Bir mağazada; kimi ekonomik olmasını, kimi güler yüzü, kimi saygınlığı, kimi kaliteyi, kimi ise firmanın prestijini temel ürün/hizmet ile birlikte satın alır. Bu parametreleri müşterilerinizi gözlemleyerek, onlarla ilişkilendirmeniz size büyük bir “artı” ve “esneklik” kazandıracaktır. Bu değerleri arttırmak size rekabet üstünlüğü kazandıracaktır. Ürün/hizmetleriniz esnek olmalı: Üretilen ürün ya da hizmetler için elbette standart bir iskelet oluşmalı ancak, geliştirilebilir/değiştirilebilir esnekliğe de sahip olmalı. Bir ürün ya da hizmetin üretim aşamasına müşterinin de dahil edilmesi (açık inovasyon), müşterinizin markanıza – işletmenize olan aidiyetini güçlendirir. Müşteri ilgi ister; gösterin: Müşteri davranışlarındaki çeşitlilikten dolayı farklı sınıflar oluşmuştur. Bu sınıfları gözlemlemek ve uygun bir şekilde ilgi göstermek, idealidir. Burada şirketleri farklı kılacak en önemli nokta; odaklanılacak konu “Müşterilerin ne istediği” değil, “Neye ihtiyaç duyduğu (common pain)” olmalıdır. Henry Ford, bunu gelecek nesillere çok güzel bir şekilde aktarıyor: Eğer müşterilerime ne istediklerini sorsaydım, benden, daha hızlı bir at isterlerdi.
48 HOMETEXTILE Eylül September 2016
The Solutions for Marketing Myopia Observe your customers very well: Each customer buys a different “utility” from you. In a store, some of them buy economy, others buy friendliness, others prestige, others quality and yet others buy prestige with basic products/services. Observing these parameters and customers and associating the two will bring you a big “plus” and “flexibility.” Increasing these values will give you a competitive advantage. Your products/services should be flexible: Of course, there should be a standard base for the products or services, however, they should be flexible enough to be changed or developed. Including a customer into the stages of production (open innovation) strengthens the customer’s relation with the brand – company. A customer wants attention - show it: There are different classes based on customer behaviors. It is ideal to observe these classes and show proper attention. The most important point that differentiates companies is the ability to focus on “what the customers need,” not “what they want (common pain).” Henry Ford put it succinctly: “If I had asked my customers what they wanted, they would have asked for a faster horse.”
DOKU TEXTURE ( >! ` a B FROM COCOON TO BURSA: SILK = > )
>! `
THE ADDRESS FOR AN EXTRAORDINARY EXPERIENCE IN ISTANBUL > ` $ ` UZANAN LEZZET THE TASTE FROM WESTERN THRACE THAT REACHED SIRKECI
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
49
50 HOMETEXTILE Eylül September 2016
! 8 8 : 9 9 ; < THE LOVE OF HUMANDKIND " " #$ % $ ' ( ' (FERETIKO) ? @ ' )
D G J( 'K % . ' 0 Rize Cloth (Feretiko) has been produced from hemp cord for ! ! ( ! region.
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
51
DOKU /TEXTURE Doğanın insanoğluna sunduğu nimetlerden biri de Feretiko olarak da anılan Rize Bezi’dir. Kenevir bitkisinden elde edilen elyafın ince bükülerek dokunması ile elde edilen bu eşsiz kumaş ile eşsiz masa örtüsü, sehpa takımları gibi ev tekstili ürünlerinin yanı sıra kıyafet de elde ediliyor. Çoğunlukla Rize bölgesine has olan bu kumaş, farklı bölgelerde de az da olsa üretiliyor. Fakat Rize’deki geleneksel üretim, nesillerdir aktarılan kültür, Feretiko’nun özelliğini daha da arttırıyor. One of the blessings offered by nature to humankind is Rize Cloth which is also known as Feretiko. This unique fabric is produced with the thin twist and weaving of the fiber supplied by the hemp plant; besides home textile products such as unique tablecloths and coffee table sets, clothes are also produced with this fabric. Feretiko is generally unique to the Rize region; however it is also produced in different regions of Turkey. The traditional production in Rize and the culture transferred from generation to generation have enriched the features of Feretiko.
Kendir Üretimi Ve İklimin Etkisi
Production Of Hemp And The Effect Of The Climate
Kendir, yurdumuzun birçok bölgesinde yetişen sınai bir bitkidir. Elyafı dışında, tohumundan da yağ üretimi yolu ile faydalanır. Genellikle kendir elyafından halat, ip, sicim üretilir. İklimi sayesinde ise Rize’de yetişeninden elde edilen liflerden gayet ince iplik bükülebilmekte ve bununla da gayet ince kumaşlar dokunabilmektedir.
Hemp is an industrial plant grown in many regions of our country. Besides the fiber, its seed is also used for oil production. Generally, rope, cord, and twine are produced from hemp fiber. Thanks to its climate, the fibers supplied from the hemp plants grown in Rize can be twisted so as to become very thin and very fine fabrics can be woven with them.
Rize ikliminin az güneşli ve çok yağmurlu oluşu, liflerin sertleşmesine engel olmaktadır. Kastamonu’dakinin halat yapımına, Rize’dekinin ince iplik ve bez dokumasına yararlı oluşu, bundan doğmaktadır. Rize ırmak ve dere sularında fazla oranda ozonun varlığı, kasarlamada bezlerin beyazlatılmasında önemli rol oynamaktadır. Bazen beyazlatma, deniz suyunda var olan klor sayesinde sahilde de yapılmaktaydı.
Özellikle I. Dünya Savaşı’ndan önce, Rize’de hemen her evde bir feretiko tezgahı bulunuyordu. There were Feretiko looms in almost every house in Rize, especially before World War I.
52 HOMETEXTILE Eylül September 2016
The climate of Rize with little sun and a lot of rain prevents the fibers from hardening. This is the reason why fibers from Kastamonu are good for rope production, while the ones from Rize are good for thin yarn and cloth weaving. The existence of high rates of ozone in the rivers and the streams of Rize plays an important role in the whitening of the cloths during bleaching. Sometimes, whitening took place on the beaches with the chlorine found in seawater.
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
53
DOKU /TEXTURE Rize Bezinin Tarihi Özellikle I. Dünya Savaşı’ndan önce, Rize’de hemen her evde bir feretiko tezgahı bulunuyordu. Bugün Rize’de çay ekili olan alanlar 1960’lardan önce iplik elde etmekte kullanılan kendirle kaplı idi. Eski dönemde Rizeli kadınların el emeğiyle gerçekleştirdikleri bu sanat Rize ekonomisine küçük çapta da olsa katkıda bulunuyordu. Kadınlar tarafından tarlaların özellikle sulanabilir kısmında ekilip yetiştirilen kendirin lifleri çok yumuşaktır. Bu lifler önce suya batırılarak yumuşatılır, sonra elde eğirilerek ince iplik haline getirilir. Saha sonra da o dönemde İngiltere’den ithal edilen Water cinsi pamuk ipliği ile el tezgahlarında dokunarak bez haline getirilirdi. Ham kendirin rengini ağartmak için, deniz kenarındaki çakıllar üzerine serilen bu bezler sık sık deniz suyuyla ıslatılarak güneşte kasarlanmaya tabi tutulurdu. Bu bez ince, aynı zamanda dayanıklı ve sağlamdı. Bundan yapılan iç çamaşırı, vücudun terini emip, çabuk kuruduğu için başta Arap ülkeleri olmak üzere birçok ülkede varlıklı kişilerin aradığı bir üründü. Kendir bitkisinden ip çıkarma işleminin oldukça zor ve zahmetli olduğunu söyler yaşlılar... Şöyle ki; Nisan ayının ortalarına doğru mısır ekimiyle birlikte humuslu toprağa ekilen kenevir tohumları Ağustos ortalarına doğru bir buçuk-iki metreye ulaşınca hasat edilir. Hasat edilen kendir ağaçları birkaç gün kabuklarının gevşeyip soyulmaya müsait hale gelmesi için yağmura bırakılır. Rize’nin nemli ve yağışlı iklimi keneviri istenilen hale getirmeye müsaittir. Güneşte ağarıp yağmurda gevşe-
The History Of Rize Cloth There were Feretiko looms in almost every house in Rize, especially before World War I. The fields which today are planted with tea trees were covered with hemp plants used for yarn supply before the 1960s. In the past, the handiwork of the women from Rize was beneficial to Rize’s economy although on a small scale. The fibers of the hemp which are planted and grown in irrigable parts of the fields were very soft. These fibers were softened firstly by soaking them in water and then by converting them to thin yarns by spinning them by hand. Later, they were woven in handlooms with the Water brand of cotton yarns imported from England and, thus, clothes were produced. For bleaching the color of the raw hemp, the clothes were spread across the pebbles by the sea where the seawater and the sun bleached them. This thin cloth was also durable and solid. Undergarments made from this fabric was sought after by the wealthy, especially patrons from Arabic countries, as the fabric absorbs perspiration and dries quickly. The older generations say that producing yarn from the hemp plant is hard and troublesome… The process is as follows: the hemp seeds that are planted in humic soil with the planting of corn towards mid-April are harvested towards mid-August when they reach 1.5-2 meters high. The harvested hemp plants are left under the rain for loosening the shells and making them available for peeling. The humid and rainy climate of Rize is suitable for making the hemp as desired. After the stalks, which
54 HOMETEXTILE Eylül September 2016
kurumsal.homesweethome.com.tr corporate.homesweethome.com.tr
DOKU /TEXTURE yen çubuklar soyulduktan sonra her köyde bir ya da iki tane bulunan tokmaklarda dövülür. Sonra taraktan geçirilip ip halini alır. İp haline getirilen kendir liflerinin sarılması için çıkrık kullanılır. İplerin yumaklanmasıyla çözgüler hazırlanıp hazırlanan çözgülerle feretikonun özel tezgahında dokunup bez haline getirilir. Oluşturulan bu beze feretiko denir. Kumaş, kalitesi, sağlıklı olması ve zarafetiyle gerek giyim alanında, gerekse üzerine işleme yapılmak suretiyle kullanıla gelmektedir. Geleneksel Rize el dokumacılığının temelini teşkil eden feretikonun yöreye hakim olmuş olan İskitler (M.Ö.VIII.YY-M.Ö.IV.YY) tarafından Rize yöresi insanına kazandırıldığı düşünülmektedir. Nitekim İskitlerin yaşam tarzını anlatan Heredot’un kitabında İskitlerden bahsederken bu milletin kendirle alakalarından bahsetmiştir. Rize bölgesinde halen kalıntıları bulunan İskitlerin kendir dokumacılığını bölge insanına miras bırakması durumu önemli bir ihtimaldir.
have been bleached under the sun and have become loose under the rain, are peeled, they are grinded with hammers, one or two of which are available in each village. Then, they are carded and made into yarns. The hemp fibers, which are made into yarn, are wrapped with spinners. The warps are prepared with huddled yarns and are woven on the special loom of Feretiko - thus clothes are made. The cloth of these clothes is called Feretiko. The fabric is used both for garments and decoration (with ornamentations) with its quality, healthiness and elegance. Feretiko is the base of traditional Rize handloom products and it is thought that it was brought to the people of the Rize region by the Scythians who ruled the region in the 8th – 9th centuries BC. Herodotus who describes the lives of the Scythians mentions their interest in hemp. It is believed that the Scythians bequeathed hemp weaving to the people of the region.
Neden Rize Bezi?
Why Rize Cloth?
Şıklığı, ter emme özelliği, dokumasının ince ve yumuşak yapıda olması, doğal klima özelliği ile sağlık için son derece elverişli olması “Rize Bezi”nin öne çıkan özellikleridir. Bu özelliklere sahip “Rize Bezi” yaygın bir kullanıma sahiptir. Sağlık için faydaları ön planda olan Rize Bezi önceleri daha çok iç çamaşırı olarak kullanılmıştır. Bir rivayete göre imparatorluk döneminde bazı padişahların iç giysi olarak Rize Bezi kullandığı söylenir. Rize Bezi bunun yanında gömlek, zarif elbise olarak da kendine pazar bulmuştur. Yaygın olarak evlerde süs örtüsü olarak kullanılmıştır. Genç kızların çeyizlerinde olmazsa olmazlardan olmuştur. Masa örtüsü, sehpa takımı, mutfak takımı vb. şekillerde evlerde müstesna yerini bulmuştur.
The prominent features of Rize cloth are its elegance, its ability to absorb perspiration, fine and soft weaving, and its healthy features such as allowing the skin to breathe. Rize cloth is widely used due to these features. Its benefits for the health are outstanding and it has been historically used for undergarments. Rumor has it that, the sultans used Rize cloth for their long underwear. Rize cloth also found a market in shirts and elegant clothes. It is commonly used in decorative home textiles. It became essential for the dowries of young girls. It found an exceptional place in the production of tablecloths, coffee table sets, and kitchen textiles.
56 HOMETEXTILE Eylül September 2016
DOKU /TEXTURE
9 ! = : FROM THE COCOON + (#$ % /47
58 HOMETEXTILE Eylül September 2016
# '
G) 1 ' /
% ) / . - . 0
( ! that come to mind when textile is mentioned. What makes it an important trade center and determines its current value is 8 : ;
Vahide ErdoÄ&#x;an Engin GĂźneysu
EylĂźl September 2016 HOMETEXTILE
59
DOKU /TEXTURE When the ancient city of Bursa is mentioned many things spring to mind: mosques, fountains, wooden drawbridges, inns with multiple rooms and high earnings that reflect the last period of the Anatolian Seljuk Empire and the first period of Ottoman Empire architecture, a wide range of tastes from İskender Kebab to candied chestnuts, and of course the green nature of Bursa. However, what made Bursa an important trade center in the past and its most famous product that determines its current value is the ‘Shah of the yarns,’ silk. So, before mentioning the silk weaving activities in Bursa, we should mention silk and the silkworm’s adventures to understand its importance in the history of Bursa and the benefits it provides to the current textile world.
Kadim kent Bursa denildi mi akla Anadolu Selçuklu Devleti’nin son dönem ve Osmanlı Devleti’nin ilk dönem mimarisini yansıtan, mütevazı çizgide seyreden camiler, şadırvanlar, ahşap asma köprüler, çok odalı bol kazançlı hanlar, İskender kebaptan kestane şekerine kadar geniş bir yelpaze sunan lezzetler ve elbette Bursa’nın yeşili gelir. Ancak temelde Bursa’nın geçmişte önemli bir ticaret merkezi olmasını sağlayan ve bugünkü değerini ciddi ölçüde belirleyen esas gözdesi ipliklerin şahı ipektir. Öyleyse Bursa’daki ipek dokuma faaliyetlerinden bahsetmeden önce, Bursa tarihçesindeki önemini ve günümüz tekstil dünyasına sağladığı nimetleri görebilmek adına ipek ve ipek böceğinin sergüzeştinden kısaca bahsetmekte fayda var. İpek Böceğinin Sergüzeşti Eski bir rivayete göre tarih öncesi çağlardan bir günde, Çin hanedan kraliçesi Leizu, sarayının bahçesinde, bir dut ağacı gölgesinde çay içip dinlenmektedir. Birden fincanının içine koza düştüğünü fark eden kraliçe, kozayı eline alıp ne olduğunu anlamaya çalışırken çektikçe uzayan bir ipliğin geldiğini hayretle keşfeder. Kraliçe, salgının elinde bıraktığı kadifemsi histen çok etkilenir ve böceği gözlemeleri için adamlarına komut verir. Böylelikle Çinlilerin salgılanan ipeği çeşitli işlemlerden geçirip dokumasıyla tarihte bilinen ilk ipek dokumalar ortaya çıkmış olur. Diğer medeniyetlerle ticari ağ kurmuş olan Çinliler başlarda ipek ağıyla bu ilişkiyi pekiştirmek istemezler. Bu değerli sırlarının sızmaması için türlü türlü katı kurallar uygulasalar da neticede bu bilginin yayılmasına engel olamazlar. Zamanla ipek ticareti kendi yollarını
60 HOMETEXTILE Eylül September 2016
Görkemli bir sergüzeşte sahip olan ipeğin Bursa’ya yolunun düşmesi Osmanlı döneminin de öncesine tekabül eder. The silk has a magnificent escapade and it came by Bursa before the Ottoman Period.
The Adventures Of The Silkworm According to an old legend, one day in prehistoric times, the Queen of China Leizu was drinking tea and resting under the shadow of a mulberry tree. The queen suddenly noticed that a cocoon fell into a cup, and while she was trying to understand what it was, she discovered a yarn that to her astonishment stretched as she pulled it. The Queen was impressed by the velvety sense it left on her hand and ordered her men to watch this insect. In this way, history’s first known silk weavings appeared as Chinese people treated the silk through different processes. Although Chinese people had a commercial network with other civilizations, they did not want to develop this network with silk. They imposed strict rules to keep this valuable secret; however, they could not prevent its eventual spread. The silk trade created its routes with time and connected Southeast
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
61
DOKU /TEXTURE oluşturarak Güney Doğu Asya medeniyetlerini Anadolu’ya ve Avrupa’ya görünmez iplikleriyle bağlar. Bu ticaret yolları tarih öncesi zamanlardan başlayıp Bizans ve daha sonraları Osmanlı Devleti döneminde de sürekliliğini ve işlerliğini devam ettirir. Görkemli bir sergüzeşte sahip olan ipeğin Bursa’ya yolunun düşmesi Osmanlı döneminin de öncesine tekabül eder. Anadolu’nun kuzey batısından ve Balkanlardan gelen Manavlar topluluğunun Bursa’da ipek dokumasını başlatanlar olduğu söylenir. Zamanla ipek böceği yetiştiriciliği ve dokumacılığı ayrı ayrı iş kolu olarak gelişir ve bu sayede Bursa’ya hem güzide bir zanaat dalı kazandırılmış olup hem de ekonomik katkı sağlanır. Dokuma Merkezi Koza Han Bursa’nın kültürel, tarihi mirasında ve gelişimde önemli tesiri olan ipek dokumacılığının nadide örnekleri şehrin hemen hemen her noktasında görülebileceği gibi özellikle bu amaç için inşa edilmiş hanlar da mevcuttur. Hatta Bursa’ya yolu düşen herkesin uğrak yeri olan Koza Han ismini ipek dokuma ürünlerinin merkezi yeri olması ve önceden koza satılmasından alır. Han, 1400’lü yılların sonuna doğru Sultan II. Bayezid zamanında yaptırılmış olup iki tarihi cami arasında inşa edilmiştir. Her ziyaretçisine büyük ve ihtişamlı kapısını ardına kadar açan, dikdörtgen avlu etrafında yükselen 95 odadan oluşan Koza Han geçmişte olduğu gibi günümüzde de dokuma ürünlerin bin bir çeşidini bulundururken, bunun dışında modern yöntemlerle imal edilmiş tekstil ürünlerinin de Bursa’daki önemli merkezlerinden olmuştur. Hanın altlı üstlü odalarında çeşitli baharatlardan, türlü şekerlere; rengârenk ipek işlemelerden, yün dokumalı el işi kilimlere; gergefe
62 HOMETEXTILE Eylül September 2016
Asian civilizations to Anatolia and Europe with its invisible yarns. These trade routes started in prehistoric ages, and continued in the Byzantine and Ottoman Empire periods. Silk has had a magnificent course and it arrived in Bursa before the Ottoman period. It is believed that silk weaving started with the Manavs society from North Western Anatolia and the Balkans. Silkworm rearing and silk weaving were developed as different sectors and thanks to them Bursa enjoys both an excellent craft sector and economic development.
The Center Of Weaving: The Koza Inn Silk weaving has important effects on the culture, historical heritage and development of Bursa. There are inns built for this purpose and their unique examples can be seen almost in every point of Bursa. Koza Inn is a haunt for everyone who comes to Bursa and takes its name from its role as the center of the sale of silk weaving products and cocoons. The inn was built in the period of Sultan Bayezid II through the end of the 1400s and was positioned between two historical mosques. Koza Inn opens its big and sumptuous doors to all its visitors. It consists of 95 rooms rising around the rectangular yard and still provides thousands of kinds of weaving products today as it did in the past. It is also one of the most important centers of Bursa for the textile products produced with
Bursa’ya yolu düşen herkesin uğrak yeri olan Koza Han ismini ipek dokuma ürünlerinin merkezi yeri olması ve önceden koza satılmasından alır. Koza Inn is a haunt for everyone comes by Bursa and takes its name as it is the center of silk weaving products and cocoons used to be sold in here.
işlenmiş gibi duran çinilere ve daha pek çok geleneksel el işinin yanı sıra modern çizgilerle yoğrulmuş hazır giyim ürünlerine rastlayabilirsiniz. Ürünler her ne kadar fabrikasyon mamulü olsa da ilhamını eski Osmanlı minyatür sanatı ve işçiliğinden, geometrik desenlerden, Anadolu’nun yazma motiflerinden ve zarif yaprak desenlerinden alarak modern çizgilerle birleştiren ipek çarşaf, kravat, fular ve örtüler görülmeye değer.
modern methods. You can see various spices, candies, colorful silk engravings, woolen hand-crafted rugs, glazed tiles, and plenty of traditional handicrafts besides ready-made, modern clothing. The silk sheets, ties, kerchiefs and covers are worth seeing as they take their inspiration from the art of Ottoman miniature painting, geometrical designs, the manuscript patterns of Anatolia, and elegant leaf designs.
Dokumanın Ana Vatanı Bursa her ne kadar ipeğiyle bilinse de aslında onun dışındaki ürünleriyle de tekstil dünyasında belli bir ağırlığa sahip. Hayvan yünlerinin ağırşaktan geçirilerek iplik yapılmasının ardından bu ipliklerle dokunan el emeği göz nuru kilim ve halılar Bursa’nın ülke ticaretindeki payına ciddi katkı sağlıyor. Hatta kuruluşu Cumhuriyet dönemine kadar giden dokuma halı ve kilim firmaları bile mevcut. Birkaç yıl öncesinde müzeye çevrilen ‘’Merinos Yünlü Müessesesi’’ bu büyük firmalardan biri. Bünyesinde üretimin her bir aşamasının gerçekleştiği atölyeleri ve büyük tezgahları bulunduran fabrika günümüzde dokuma ve halıcılık kültürünü korumak adına müzeye dönüştürülmüş. ‘’Merinos Tekstil Sanayi Müzesi’’ adını alan müze ayın
The Old Country Of Weaving Although Bursa is known for its silk it has a weight in the textile world for its other products as well. The hand-crafted rugs and carpets woven with yarn that is produced by passing the animal wools through a disk crusher make a serious contribution to Bursa’s share in the country’s trade. There are carpet and rug weaving factories here which were founded in the Republic period. Merinos Woolen House is one of these big companies. The factory has kept the ateliers for each step of the production and its big looms, and they have been converted into a museum to protect the culture of weaving and the carpet business. The Merinos Textile Industry Museum is open most days of the month. It also offers education in, among others, silk spinning, yarn dy-
Hayvan yünlerinin ağırşaktan geçirilerek iplik yapılmasının ardından bu ipliklerle dokunan el emeği göz nuru kilim ve halılar Bursa’nın ülke ticaretindeki payına ciddi katkı sağlıyor. The handicraft rugs and carpets made of yarn that is made by passing the animal wools through a disk crusher and woven with these yarns, make a serious contribution to the share of Bursa in the trade of the country.
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
63
DOKU /TEXTURE
pek çok günü açık olduğu gibi belli periyotlarda kursiyerlere atölyelerde ipek çekme, iplik boyama, kalıp basma gibi eğitimler sunuyor. Bunun yanı sıra 4 bölmeye ayrılan müzede fabrikanın ilk makinaları, ağırşakları ve tezgahları sergileniyor. Tekstil Teknolojinde Yeni Atılımlar Bunca hammaddenin, konfeksiyon malzemesinin ve büyük tekstil ihracatçılarının bulunduğu Bursa’da elbette tekstil sektörünün devamlılığını ve dinamikliğini sağlayacak adımlar da atılıyor. Bu doğrultuda ipek böceği yetiştiriciliği yapan aile sayısını artırmak amacıyla Bursa’da kurulan İpek Böceği Enstitüsü programında bölge halkını teşvik edici uygulamalara yer veriyor. Bunun dışında dünya genelindeki tekstil teknolojisini takip etmek ve sektörün nabzını tutmak amacıyla Tekstil ve Konfeksiyon Ar- Ge Merkezi kurulmuş durumda. Sözün özü, Bursa’nın en eski çağlardan itibaren ticaret ve kültür merkezi olmasını sağlayan ipek dokumacılığı, şimdilerde yapılan çalışmalarla yeniden canlandırmaya çalışılmaktadır. Bursalılar, geçmişlerinden aldığı güçle kurulan enstitülerle, geleceğin tekstil teknolojisine yön verme girişimlerinde bulunuyor.
ing, and die pressing to trainees in its ateliers. The museum is separated into four parts and the first machines, disk crushers and ateliers of the factory are exhibited.
New Developments In Textile Technology As there are many raw materials, garment products and big textile exporters in Bursa, there are also steps taken to provide continuity and dynamism to the textile sector. In this direction, the Silkworm Institution Program was founded to increase the number of families that rear silkworm and it includes applications that promote the local community. Furthermore, the Textile and Garment Industry R&D Center was founded to follow the world textile technology and remain informed on the sector. Silk weaving is being rejuvenated in Bursa nowadays with new efforts and developments, giving new life to the city, a center of trade and culture since the prehistoric ages. The people of Bursa are taking steps to direct the textile technology of the future with the help and support of institutes that have been established using the power of the past.
64 HOMETEXTILE Eylül September 2016
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
65
DOKU /TEXTURE
! ! =! ! THE ADDRESS FOR AN EXTRAORDINARY EXPERIENCE IN ISTANBUL Å&#x17E;ükran Beklim Mesude Bülbül
M . )
) ) ' ) ) % Q - -
4)G @ ' 1 ) ) ) ) ( W ' ) ) 0
66 HOMETEXTILE Eylül September 2016
We spoke to the founder of SuB Karaköy Hotel where the iron beds used for ship construction are paired with the soft texture of textile and where guests enjoy a unique experience.
4)G @6D6@W? Eylül September 2016 HOMETEXTILE
67
DOKU /TEXTURE
SuB Karaköy’ün kuruluş sürecinden ve hikâyesinden kısaca bahseder misiniz? A’dan Z’ye yaratılışını kendi bilgi birikimimiz ile gerçekleştirdiğimiz SuB Karaköy’ün macerası, 4 yıl önce eşimle Karaköy’ün ilk butik oteli olan Portus House’u yaratmamızla başladı. Karaköy’de bugün gördüğünüz cafe ve restoranların henüz hiç biri yokken Portus House, yabancı misafir ağırlamaya başlamıştı. Aldığımız tepkiler o kadar olumluydu ki, yeni bir projeye girip tüm enerjimizi buna harcamaya karar verdik ve SuB Karaköy Hotel doğdu; 2012 Mart ayında ise ilk misafirlerini ağırladı. Özgürlükçü ruhumuzu mekânlara yansıtırken, fonlar ve büyük şirketlere gebe kalmaktansa, finansmanımızı kendimiz yaratıp vereceğimiz tüm kararlarda yetkin olmayı tercih ettik. Bu sayede sıradışı bir yaşam alanı yarattık ki bizden sonra birçok işletme bu olguyu benimsedi. SuB Karaköy’ün öne çıkan özellikleri ve farklı yönleri nelerdir? SuB’a ilk girdiğiniz andan itibaren dışarı ile bağlantınız daha da güçleniyor, çünkü gerçeği temsil eden ama aynı zamanda güvenli ve
Can you tell us about the foundation of SuB Karaköy and its story? We created the adventure of SuB Karaköy exclusively with our fund of knowledge. It started 4 years ago when we founded the first boutique hotel in Karaköy, Portus House. Portus House started to accommodate foreign guests before any of the cafés and restaurants exited here. The responses we received were so positive that we decided to start a new project and use our all energy for it - and SuB Karaköy was born. It hosted its first guests in March 2012. We wanted to reflect our free souls in our venture, so instead of being dependent on funds and big companies, we decided to provide our own financing and be competent in all our decisions. Thus, we created an extraordinary life space and many businesses have adopted this feature after us. What are the prominent features of SuB Karaköy and its different aspects? As soon as you enter SuB, your connection with the outside strengthens because it has a safe and joyous life space while remaining in touch with reality.
68 HOMETEXTILE Eylül September 2016
DOKU /TEXTURE keyifli bir yaşam alanı. Yaşam alanı, çünkü sadece gece yatıp, duş alıp, ortalama bir kahvaltı edilebilen çok konaklama seçeneği var İstanbul’da. Modern gezginler artık bundan daha fazlasını istiyor, bunu biliyoruz çünkü biz de seyahat ettiğimiz zaman sıradışı sunumlarda bulunabilen mekanları tercih ediyoruz. Bu konuda Avrupa’nın gelişmiş metropollerinde çok örnek var ve SuB Karaköy de beşinci yılına girmişken bu anlamda hala Türkiye’dekinden çok yurtdışında tanınmakta.
Karaköy’ün geçmişten bugüne gelen tarihi zenginliğinin oteliniz için önemi nedir? “Your Habour in Istanbul” [Istanbul’daki Limanınız] ana fikrimiz. Karaköy yüzyıllardan beri dünyanın en önemli limanlarından biriymiş ve bugün de bize göre aslında İstanbul’un gerçek merkezi. Haritaya bakmak yeterli, Karaköy şehrin suların kesiştiği bölge, dolayısıyla hak ettiği gibi insanların da kesiştiği bir bölge (yine). SuB’da bir limanda olan temel özelliklerin bulunmasını istedik, çünkü konumu doğal bir şekilde bunu gerektiriyor. Otelinizde tekstil ürünlerinin yeri ve önemi nedir? Bir otelde kullanılan tekstil ürünleri otelin kimliğine, karakterine ne kadar etki eder? Tasarıma en önemli unsur olan yataktan başladık ve bu şekilde “Harbour Bed”’i yarattık. Tamamı tershanelerde gemi yapımında kullanılan demirden oluşmakta. Demirin sert soğuk duruşunu, gemilerdeki yuvarlak hatları ve kırmızı rengini de tasarıma katarak yumuşattık. Daha da ileri gittik ve nano teknolojik anti-stres özelliği olan bir şilteyi özel olarak getirttik, kenarlarını yuvarlak Harbour Bed’lerimize sığacak şekilde yuvarlak olarak ürettirdik. Özellikle konsept demir yatak olduğunda kullanılacak tüm tekstil ürünlerinin bu soğuk ve sert algıyı dengeleyebilmesi için yumuşak, kaliteli ve sıcaklık hissiyatı vermeli. Misafirlerimizin birçoğu sabah kahvaltıya indiklerinde hayatlarında hiç bu kadar iyi uyumadıklarını belirtiyor. Bu bizim için diğer otellerden daha da önemli bir unsur.
70 HOMETEXTILE Eylül September 2016
It is a life space, because there are many accommodation options in Istanbul where you can sleep overnight, take a shower and have an average breakfast. Modern travelers demand more, we know it, because we also prefer the places where one is provided with extraordinary offers. There are many examples of this in the developed metropolises of Europe. While SuB Karaköy is only five years old, it is still known internationally more than in Turkey.
What is the importance of the historical richness of Karaköy, extending from the past to the present, for your hotel? Our main idea is “Your Harbor in Istanbul.” Karaköy had been one of the most important harbors of the world for centuries and today it is the real center of Istanbul for us. It is enough to take a look at a map: Karaköy is the place where the waters of the city intersect and where people intersect as well. We wanted SuB to have the basic features of a harbor because its position naturally requires it. What is the situation and importance of textile products for your hotel? How much do the textile products used in a hotel affect its identity and character? We started to design from the beds as it is the most important element and we created the “Harbor Bed.” It completely consists of the iron used in ship construction. We softened the hard look of iron by adding the round
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
71
DOKU /TEXTURE
lines of a ship and red color in design. We went ahead and brought a mattress specifically which is nano-technologic with anti-stress features and we made it round so as to fit our round Harbor beds. As our concept is an iron bed, all the textile products should give the sense of softness, quality and warmth so it can balance this cold and hard metal. Most of our visitors tell that they have never slept this well before when they come downstairs for breakfast. This is a more important feature for us than for other hotels. Siz bu ürünleri seçerken nelere dikkat ediyorsunuz? Ürünleriniz arasında bir uyum gözetiyor musunuz? Misafirlerimiz çok gezen, çok gören, çok bilen bir kitle, dolayısıyla biz de kendimizi sürekli geliştirmeye çalışıyoruz her konuda. Tekstil seçimlerimiz tüm otele sıcaklık ve rahatlık hissiyatı vermek üzere kullanılıyor. Genel tarzımız her ne kadar eklektik akımını yansıtan bir karma gibi görünse de, kendi içinde bir uyuma sahip. Fonksiyonalite ve estetik dengesini burada iyi korumak lazım, çünkü her güzel görünen kumaş bir otel için uygun olmayabiliyor. Uzun ömürlü, leke tutmayan, oturduğunuzda terletmeyen, gerektiği yerde yangına dayanıklı, ışığı geçiren ya da geçirmeyen gibi faktörler her zaman estetiğin önünde bizim için, ancak her aman güzelliği de arıyoruz. Bu yüzden bu iki unsuru kullandığımız her üründe aynı ağırlıkta arıyoruz.
SuB’da bir limanda olan temel özelliklerin bulunmasını istedik, çünkü konumu doğal bir şekilde bunu gerektiriyor. We wanted SuB to have basic features of a harbor because its position naturally requires it.
72 HOMETEXTILE Eylül September 2016
What do you pay attention to while selecting these products? Do you seek harmony among your products? Our guests travel, see and know a lot, so we try to develop ourselves in all manners. Our textile choices are used to give a sense of warmth and comfort to the entire hotel. Even our general style looks like a mixture reflecting this eclectic stream; it has a harmony in itself. You have to protect functionality and aesthetic balance, because all good-looking fabrics are not suitable for a hotel. Factors such as long life, stainless, anti-sweat, fire-resistant are required and are always beyond aesthetic considerations for us; however, we always look for beauty. For this reason, we look for these elements in all the products we use.
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
73
DOKU /TEXTURE
74 HOMETEXTILE Eylül September 2016
=! = 9 99 > \$+{ ` $" >$ | > $ |> /$7 |/ Å&#x17E;ükran Beklim Mesude Bülbül
1982â&#x20AC;&#x2122;den bu yana Sirkeci ' . 1 2 % - %
^ D) @ 2 1 ) ) ) ( ) % ( )- W G # 1
-
0
" $ 7< ! = ! > ! ? ! @QZ[ \ \ ]^ !!
_ ` ! ;
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
75
DOKU /TEXTURE
Namlı Rumeli Köftecisi’nin oluşum hikayesini kısaca anlatır mısınız? Batı Trakyalıyız, Gümülcine doğumluyuz. Batı Trakya’da yaşadığımız şartlardan dolayı 1975 yılında göç etmeye karar verdik ve İstanbul’a geldik. Farklı farklı sektörlerde çeşitli tecrübelerimiz oldu, fakat umduğumuzu bulamadık ve başarılı olamadık. Sonunda köftecilik yapmaya karar verdik. 1982 senesinde biraderimle, bu mekanı, Namlı Rumeli Köftecisi’nin temellerini atmış olduk. Namlı Rumeli Köftecisi’ni farklı ve özel kılan nedir? Biraderim Ferruh Bey’le kasaba birlikte gideriz, etimizi kendimiz seçeriz, diğer malzemeleri de öyle. Köftenin harcını yine biz hazırlarız ve yoğururuz. Yıllardır işimizin başında duruyoruz. Başarının sırrı da işimizi sevmekten geçiyor. Ayrıca köftemiz de hiçbir yerde bulunmayan bize has bir tariftir. Burada yapılan helva ise Batı Trakya’ya özgü bir tatlıdır. Mevlitlerde, sünnetlerde, düğünlerde muhakkak bu tatlı olur. Gümülcine’de biz ‘Gazi Helvası’ deriz. İstanbul’un en eski tarihi merkezlerinden biri olan Sirkeci’desiniz. Sirkeci’nin bu anlamda Namlı Rumeli Köftecisi’nin kimliğinde nasıl bir etkisi var? Sirkeci, İstanbul’un en eski tarihi ve ticari merkezlerindendir. Bildiğiniz üzere deniz kenarında Haliç’in ağzında yer alan semtin batısında Bahçekapı, doğusunda Sarayburnu (Topkapı Sarayı), güneyinde ise Cağaloğlu bulunuyor. Hemen yanımızda tarihi Sirkeci Garı yer alıyor. Mahmut-
76 HOMETEXTILE Eylül September 2016
Yıllardır işimizin başında duruyoruz. Başarının sırrı da işimizi sevmekten geçiyor. We have been stood over our business for years. The secret of the success is, loving our business.
Can you tell us about the foundation of Namlı Rumeli Köftecisi? We are from Western Thrace, we were born in Gümülcine (Komotini). Due to the conditions there, we decided to migrate in 1975 and came to Istanbul. We had experiences in different sectors; however, we could not find what we expected and we did not succeed. In the end, we decided to sell meatballs. We founded this place, Namlı Rumeli Köftecisi, with my brother in 1982. What makes Namlı Rumeli Köftecisi different and special? We go to the butcher together with my brother Mr. Ferruh, select the meat ourselves, as well as the other ingredients. We prepare the fillings and knead the
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
77
DOKU /TEXTURE paşa, Mısır Çarşısı birkaç adımlık mesafede. Daha sayamadığımız pek çok tarihi yer etrafımızda sıralanıyor. Böyle tarihi bir zenginliğin içinde yer almak Namlı Rumeli Köftecisi için oldukça önemli. Farklı bölgelerde şubelerimizin açılması için çok teklif aldık ancak kabul etmedik, çünkü burası dışında bu lezzet yakalanmaz. Yemek salonlarında, lokantalarda masa örtüsü, havlu, peçete gibi tekstil ürünlerinin yeri ve önemi nedir? Siz bunların seçiminde nelere dikkat ediyorsunuz? Bu ürünleri bizler de kullanıyoruz, çünkü sofraların en önemli unsurlarındandır. Mahmutpaşa ev tekstil ürünlerini rahatlıkla bulabileceğimiz ve konum olarak da yakın olduğumuz bir merkez olduğu için alışverişimizi oradan yapıyoruz. Özellikle leke tutmayan, ütü gerektirmeyen ve çabuk kuruyabilen ürünleri alıyoruz. meatballs. We have been running our business this way for years. The secret of our success is loving our business. Our meatballs have a unique receipt, special to us. The halvah cooked here is special to Western Thrace. It is always served in mevluts, circumcision ceremonies and weddings. We call it “Ghazi Halvah” in Gümülcine (Komotini).
You are located in one of the oldest historical centers of Istanbul, Sirkeci. What kind of effects does Sirkeci have on the identity of Namlı Rumeli Köftecisi in this respect? Sirkeci is one of the oldest historic and commercial centers of Istanbul. As you know, this district is at the entrance of Golden Horn, on the coast; Bahçekapı is to its west; Sarayburnu (Topkapı Palace) to its west; and Cağaloğlu to its south. The Historical Sirkeci Train Station is right next to us. Mahmutpaşa, Mısır Bazaar are only a few steps away. There are countless historical places around us. It is very important for Namlı Rumeli Köftecisi to be located among such a historical richness. We have received offers for opening branches in different regions; however, we have never accepted - the same taste cannot be achieved anywhere other than here.
Farklı bölgelerde şubelerimizin açılması için çok teklif aldık ancak kabul etmedik, çünkü burası dışında bu lezzet yakalanmaz. We received offers for foundation of branches in different regions; however, we did not accept it. Because, the same taste cannot be achieved except this place.
78 HOMETEXTILE Eylül September 2016
What is the importance and place of textile products such as tablecloths, towels, napkins in dining halls and restaurants? What do you look for while selecting such products? We also use these products, because they are the most important elements of a table. Mahmutpaşa is a center that we can find home textile products easily and its location is close to us, so we do our shopping there. We especially buy stainless, non-iron and easy to dry products.
Eylül September 2016 HOMETEXTILE
79
DOKU /TEXTURE
MALZEMELER 1 kilo kıyma (dananın kol kısmından 700 gr ve döş kısmından 300 gr) / 1 adet soğan / 1 kâse ufalanmış bayat ekmek / Kimyon / Yenibahar / Tuz
Rumeli Köftesi
YAPILIŞI Bütün malzemeleri bir kapta karıştırıyoruz. İyice yoğurduktan sonra, ceviz büyüklüğünde parçalara bölüyoruz. Kömür ateşinde kızarttıktan sonra servis ediyoruz.
$ {
INGREDIENTS 1 kg of minced meat (700 gram of clod, 300 gram of brisket) / 1 onion / 1 bowl of minced dried bread / cumin / allspice / salt RECİPE Mix all the ingredients in a bowl. After kneading them well, form walnut-sized balls. Cook them on charcoal grill and serve.
MALZEMELER Yarım kilo Erzincan kuru fasulyesi / 3 adet soğan / 1 adet limon / Sirke / Zeytinyağı / Maydanoz / Tuz
Piyaz (
YAPILIŞI Yıkadığımız fasulyeleri bir gün önceden ılık suda bekletiyoruz. Daha sonra kaynatıyoruz. Kaynayan suya bir miktar tuz ve yarım parça limonu kabuğuyla birlikte atıyoruz. Piştikten sonra dinlenen fasulyelere, ince doğranmış soğan ve maydanoz ekliyoruz. Sos olarak sirke ve tuz kullanıyoruz. INGREDIENTS 1/2 kg Erzincan beans / 3 onions / 1 lemon / vinegar / olive oil / parsley / salt RECİPE Wash the beans and soak them in warm water overnight. Boil them, after adding salt and lemon peel to the boiling water. Let the beans sit and add finely chopped onion and parsley. Use vinegar and salt as a dressing.
80 HOMETEXTILE Eylül September 2016