Situação de leitura (Infrarrealismo)

Page 1

Comienza a vomitar la luz El Amor no es una ecuación mental, el Odio sí que raspa las rodillas enmudece labios / encanece niños; por lo pronto ningún dibujito fálico en la pizarra de una escuela es la vida/ porque mientras la muerte camina ya sobre nosotros: “Tarantula´s Power”, la Vida no puede seguir siendo un mero manchón de comida sobre la ropa limpia. Ni ésto, ni un póster de Raquel Welch o Emiliano Zapata reducido a póster; De una vez: Ni las fábulas de Stalin o Samaniego. Mario Santiago Papasquiaro Nada utópico nos es ajeno [Manifestos Infrarrealistas], 2013.

Para P.D. nok nok quien toca el lobo feroz y apareces en la puerta oscuridad radiante hola que dice adiós miras como esperando que resuciten los muertos que acarreas con la estela de esos dientes que se arrastran detrás de tu sonrisa sólo está la voz y los ojos más rápidos que el resto Amar no es tan sencillo lo sabes cierto como cada verso que sale de tu boca Estamos igual nok nok y la puerta que abre hacia el abismo. Juan Esteban Harrington Perros habitados por las voces del desierto, 2014.

Chuvinha de Asteróides Arde no nada a filha que não tenho. Os animais que se vão. Os vegetais que nascem. A botânica e a zoologia constantes. As leis do universo. OGLE-TR-56 a cinco mil anos luz da terra. O ouro dos acontecimentos. Sol de jaguar. ¿Pai, não vês que ardo?, me pergunta a menina entre as ovelhas do meu sonho. Pedro Damián Bautista Sol de terremoto, 2010

“La vida la vida la vida, quién dijo?”

(Sans Titre) Des ciseaux de lumière grattent l’orbite de mes yeux Nettoient les lignes de mon crâne Modèlent en détail Celui des autres (histoire de rentrer en matière) – Plâte, tendons, Muscles – Constructions passagères d’un paysage D’un rêve, une rive Moi-même.

(Sem Título) Tesouras de luz arranham a órbita dos meus olhos limpam as linhas do meu crânio Modelam detalhes dos outros (história de entrar na matéria) – Plata, tendões, Músculos – Construções Passageiras de uma paisagem De um sonho, um rio de mim-mesmo. Jorge Hernández Piel Divina Perros habitados por las voces del desierto, 2014

Meu nascimento

Besos Tornasolados

Brotei de uma flor Levantou-me a Deusa Sustentou-me em suas mãos Vestiu-me de milagres

Mis labios están llenos de besos y se desbordan hay un beso avesoul polinizador de tormentas un beso avemaría germinador de estrellas un beso martín pescador huracanado de carícias un beso colibrí enardecido por el viento un beso albatros descorazonador de heliotropos un beso con alas de cristal en dunas de sueño un beso de voz ronca apagado el aliento un beso chupamirtos chupamuertes

Era um momento desses em que se pode passar qualquer coisa, até camelos pelos olhos das agulhas. Ramón Méndez Estrada La edad dorada, 2009

El Silencio es Salvaje, Fosforescente El silencio es un surco en tu cráneo cobrizo, destello fuera de la realidad cuando ese exterior no existe, y cuando los muertos nos saludan solemnes desde sus nubes negras. Serás un viejo habitante de este mundo, aprenderás costumbres y códigos. Y el silencio no será más que esa isla, ese lomo de ballena dormida donde los monos y las serpientes juegan y se persiguen. Bruno Montané Krebs El maletín de Stevenson , 1985

La Balada Del Viudo (¿Versos Adolescentes?) Pensar que entre tu cuerpo y el mío sólo hubo algunas cartas, música de Rolling Stones entre cigarros de mariguana, visitas dominicales al panteón, besos cháfaros, cachondeos musgosos bajo un árbol a mediodía, recorridos a museos polvosos, sonrisas estúpidas junto a una fuente mientras las caricias envejecían hasta el tope, conversaciones con tu madre haciéndole ver las propiedades de la mariguana, convencerla de que ahí no estaba la trampa. Después, algunas cartas espaciadas --pláticas almidonadas--, lejanas visitas, hasta que aquellas cosas se van olvidando. Cuauhtémoc Méndez Estrada Diez poemas y once poetas infrarrealistas, 2007

Beijos Tornassóis Meus lábios estão cheios de beijos e transbordam há um beijo avesoul polinizador de tempestades um beijo ave maria germinador de estrelas um beijo martim-cachaça redemoinho de carícias um beijo colibri animado pelo vento um beijo albatroz descoraçonador de girassóis um beijo com asas de cristal em dunas de sonho um beijo de voz rouca sem fôlego um beijo beija-flor beija-mortes María Guadalupe Ochoa Ávila Perros habitados por las voces del desierto, 2014. Soñé que era un detective viejo y enfermo y que buscaba gente perdida hace tiempo. A veces me miraba casualmente en un espejo y reconocía a Roberto Bolaño. R. B. E eu disse: sonhei que levava pães sobre a cabeça e que os pássaros os comiam. T. M.


EXTRA! EXTRA! El pan de muerto sigue vivo! O pão que a mão amassou La mano poderosa que domina las masas A massa que cresce em levante Lavore, levare, levedura The fluffer, levain até morto Leve dura sem perder a ternura Comforting commodity Vida que se alimenta da morte Comer e beber a vida. Kadija de Paula

Traduções e projeto editorial Thais Medeiros Design Icaro dos Santos Pan de muerto que La Mano amassou por Kadija de Paula


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.