Learner English

Page 1


Learner English SECOND EDITION

A teacher's guide to interference and other problems

) ! +


published by the press syndicate of the university of cambridge The Pitt Building, Trumpington Street, Cambridge, United Kingdom cambridge university press The Edinburgh Building, Cambridge CB2 2RU, UK 40 West 20th Street, New York, NY 10011¹4211, USA 477 Williamstown Road, Port Melbourne, VIC 3207, Australia Ruiz de AlarcoÂn 13, 28014 Madrid, Spain Dock House, The Waterfront, Cape Town 8001, South Africa http://www.cambridge.org # Cambridge University Press 2001 This book is in copyright, which normally means that no reproduction of any part may take place without the written permission of Cambridge University Press. The copying of certain parts of it by individual teachers for use within their classrooms, however, is permitted without such formality. To aid identiŽcation, pages which are copiable by the teacher without further permission are identiŽed by a separate copyright notice: # Cambridge University Press 2001. First published 1987 Second edition 2001 Fourth printing 2002 Printed in the United Kingdom at the University Press, Cambridge Typeset in Sabon 10.5/12pt

[CE]

& + '

'

, , - -* Learner English: a teacher's guide to interference and other problems / [edited by] Michael Swan and Bernard Smith. Âą 2nd ed. p. cm. Âą (Cambridge handbooks for language teachers) Includes bibliographical references and index. ISBN 0-521-77939-1 (pb) Âą ISBN 0-521-00024-6 (audio cd) Âą ISBN 0-521-77497-7 (cassette) 1. English language Âą Study and teaching Âą Foreign speakers. 2. Interference (Linguistics) I. Swan, Michael. II. Smith, Bernard, 1937Âą . III. Series. PE1128.A2 L36 2001 428'.0071Âądc21 ISBN: 0 521 77939 1 paperback ISBN: 0 521 77497 7 cassette ISBN: 0 521 00024 6 CD (audio)

00-046785


Contents

Notes on contributors vii Introduction ix Note for teachers of American English List of phonetic symbols xiv Acknowledgements xvi

xii

Dutch speakers 1 Speakers of Scandinavian languages 21 German speakers 37 French speakers 52 Italian speakers 73 Speakers of Spanish and Catalan 90 Portuguese speakers 113 Greek speakers 129 Russian speakers 145 Polish speakers 162 Farsi speakers 179 Arabic speakers 195 Turkish speakers 214 Speakers of South Asian languages 227 Speakers of Dravidian languages 244 Speakers of West African languages 251 Swahili speakers 260 Malay/Indonesian speakers 279 Japanese speakers 296 Chinese speakers 310 Korean speakers 325 Thai speakers 343 The cassette and CD

357

v


Dutch speakers

Distribution ! "# $$ % & '( ! $$ $ ) ! $$ $$ * &$ " + & & , ! $$ & & -. ! $$ $ # + " ! & / +0" $$ " $ * * 1

Introduction "# ! !& + # )2 1 ! " & "# + 3 "# "$ $ $ 4 *$ # ! # " $ * * # $ * * # # $

4$ # # + $* ! /# + & +0" $$ " $$ 54$ ! #6 # + # $ * * # 0 $ * * + ! / # # $ # 4$ # ! $ # & $$ + # ! $ " $ $ " 7 ! + # $ * * # # *# ! # * $$ * # $ * * 3

$! /# & $ " & ! $$ $$ * &$ & # # # $ 4$ "# *$ # & * "$ $ $ # # ! !3 $ $$ + # * !! "# * *$ # $ $ $$ /# # ! *

Phonology General # "# *$ # # $ * " $ ! & $ ! $ # + "# ! $$ # +0" $ " * * " * ! *$ # $ ! * * $ "" # "# -


# &$ ! / # *$ # "" *$ $ +

+ "# * * "# "" *$ # 8 9 " * + 0 $ " " * # * # $ * # + " * / $ 8 + + " 9 ! "# / * "# * # ! $ / "# *$ # 9 : " + /# "" # $$ *

Vowels

i:

I

e

{

eK aI OI

A: ยก

O: U

aU @U I@

u: ร

z8 @

e@ U@

aI@ aU@

# # ! # ; $ ; $ "#

# $ # + & " " $ / # +0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ / - * # $ 6 * + * <I< ! & " "$ )$ * " + & / $ 1 )/ # " + & / $ 1 ' "# <e< ! /# & / *$ # <e< <{< #

$ " + + # $ / ) $ 1 " $$ " "# # / $ " * <{< = $ " *$ # <A:< + & " % !

! $ <O:< )/# "# + 1 $ * " + & / $ > <ยก< and <ร < ! & * # $ * " +

$ ! $ ! $ " <ร < # $ <@< . "# 0 *$ # <O:< <@U< +0" $ ! " + $ , "# # ; $ + <U< ! & " # $ <ร < )/ # " + & / + 7 ! $ 1 $ <u:< )! * ! $ 1 ? <z:< ) 1 $$ " / # $ 3 * & "# $ '


Consonants

p

b

f

v

T

D

t

d

s

z

S

Z

tS dZ k

g

m n

ĂŞ

l

r

j

w h

# # ! # ; $ ; $ "#

# $ # + & " " $ / # +0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ / - # $ )5 " 61 " <b< <d< <v< <D< <z< <Z< <dZ< "" # + / "# / $$ $ " # ! & # + )5 " 61 " 8 + % + % + % + % + % + % + ) $ $ + $ ! # *$ # " # $ * # + / $ & + " " " 1 ' # / ! # "# $

" <f< + <v< <s< + <z< <S< + <Z<8 + % + % + = "# $ " # # ! <g< / $$ # <k< # + " <7< ) " # 1 " ; $ <[< > <p< <t< <k< # & * * + / "#% # " ! # ! # $ <b< <d< <g<8 + %

+ % + . <tS< + " <S< <dZ< <Z< ) <S<18 + % <Z{m< or + , <T< $$ " <s< <t<8 + <D<

$$ " <z< <d<8 + ? # "# ! ! <s< # $ <S<8 + @ ! ! <w< / # # $ $ * " + / # <v<8 + A "# <r< 7# & $ + % + # $ *$ # <r< -( "# " $ " 5 6 <l< 5 6 / # # * + # & " # ! # # *$ # " $$ + <i:< <I< <e< ! "# "" # 5 6 <l< & + / $ /# *$ # # 5"$ 6 <l<

=


-- <h< " & &$ ! + $ / # $ " & " * + ! # " $ " + $* !8 # " <7<3$ + "

Consonant clusters *$ # "$ * $ +0" $ + "#

! <@< & / <l< " # " 8 + % +

Influence of spelling on pronunciation - # "# ! + $$ * / $ # # * + $ ! $ " # * +0" $ # +

3 " * / 6 $$ * + ! " ' " # $ /# "" $ * ! + # ! * # *$ # = "# $ " * <g< # " !& $/ " <ĂŞ< "# # $ &$ ! / # / $ " > " $ / $$ " # $ / $ <ÂĄ< + <Ăƒ< . # $ / $ $ !

<@U<3$ + <O:< , 4 $ + " <w<8 " <haUw<% " <sO:w<% " <drO:w< " ? / $$ " # $ $ / $ "

Stress "# *$ #

/ " ;

! $ # ! &$ ! # *# - "# " ! * $ $ #

# 0 $ ! " $ * &$ !

/# *$ # " !

" " " + ) "# appeltaart1 ' "#

" &$ * " " * !! " $ " * ) &1 ) 1 #

$ $ " & #

+ ! / = "# # ! / + ! *$ # # ! " $ / $$

/ $ " * * + ! # *# >


Intonation "# ! / # ! "# / * # *$ # # "# * # /# $ $ $ # *# "# # ! $ / "# *$ # * / # " * ! / # # / /

Juncture and assimilation - "# # 0 $ " + " " /# # "; 0 $ <b< <d< <g< <v< <D< <z< <Z< <dZ< / $$ $$ ! # ! " + # 7 / & * / # " B $ "# / 30 $ " / $$ + & " ! " & + / & * * / # " / $ # $ &$ ! *$ # 4 7 ! $ 8 " " ! " ! " ' "# ; " + / " $ ! $ "

$$ " 8 " "

Punctuation "# " !! + " $ "$ % # " !

$ 8 C " # $ B !! ! & & / $ "$ 8 C "

" $ D ! / $ # 8 C % " $ && $ $ / " * $ / " ! $$ + $$ / & 8 # " & & 7 # / # *$ # + $ $ ! & + " + * 2 # ! 7" "# " ! / / ! # / $ * # /# # & / + ! & *$ # ) * 1 # $

$$ * $ $ .


Grammar General $ * " $$ * # "# $ * * "" ! / & / *$ # ! 2 $$ # ! ! % "# $$ # * !! " $ * # *# " * + " & $ & ! " * / "# + ! + ! + !& + $ * * 3 " 0" ++ " ! # $ * " ! "$ # *$ # ! # E " $ ! $ $ ! $ % # & * 5" 6% # $ + / $ " + # $ &F "

Interrogative and negative structures - "# # 3 * + ! & ! $ % * & $ " * niet )G 1 + # & & + # 0 30 & $ $ ! 8 C' ( C " % $ C% $ ' : 3 * ; / "# ) # / " = 5 $ 6 " .1 # & *# 7 $ " $ /# $ & + "# / $$ 3 $$ " ' ( + ( $ " " # $ &$ # "# = "# * & $ & * * / # # ; $ + ; & # * ) $ 5 $ 61 # &$ # ! *# 3 * & # & + + # $ * 8 C' ( )+ ' (1 C' ( > D / # " # + $$ * "# #

! ! + *$ # /# "# " ! ! $ " ; $ ) * ( $! & $$ *

Tags, short answers and reply questions "# # " " " ! &$ / # # *$ # ; *% "$ & 8 ,


C+ " ( , ( )+ + " (1 $ "# *$ # # ; !& + 07 &F " 3 $ 3 7 $ /# "# + ; " $ 7"# * # 3 # / + "# ! ! ! * !

+ &

**

) ( - $ )+ - " % $ 1 - $ . " $ )+ + $ 1 $ / $ )+ / " $ / " " ( 1 - $ - 0 )+ - " % $ % $ 1

Auxiliaries # * $ + " " 3! "# *$ # hebben )G 1 / zijn )G 1 + ! # + " + zijn + blijven )G 1 + " !! "# * 3 +3 & 8 C1 " $ C1 $ # "# ! + #

" worden )G 1 #

! $ % # / # + " "# # ! $ + ! + zijn )G 1 + "# $ # zijn $$ # /# $ # * # # *$ # & * + " # # / $$ &

# * # &$ ! " !3 & # 7 " *$ # + " " $ /# "# ! ! $ + 2 # + ! # *$ # + + $ " $

Time, tense and aspect + "# " & # + " / # ! "# ++ " ! * # $ # ! $ + ! B $ "# " /# *$ # / $ + " 8 C% $ C) $ ?


C+ % " $

7

# / $ * + ++ # & * * "# ! $$ + " 8 C% $ C% ) % $

- # *# "# # + + ! / # 7 $ ) *#$ ; $ # , + + *$ #1 +

# + # + 8 C% % $ ' 7

# / $ * + + ++ / $$ # $ "# + ! $ + ! $ 8 C% 3456 % 57 $ C % $ = "# " + $ # + &"$ + ! 8 C1 $

"# # *

& + ! 8 C% * $ C% 2 $ 5: *

6 ! * " # / & 7

+ "

& # + " F " & 8 C' ( )+ ' (1 C- " ( ! & * * $ # *$ # *

8 C $

Conditionals - # "# # " & / # + & $ + !

# "# &"$ ! "$ # *$ #% + ! # ; $ + # ! $ *$ # + ! "# $$ /

# + , , # &"$ + + $$ $ 7 " $ & # ! "$ " ! $ 8 @


C% % " % $ C% " ) 1 $ C% " $ ' " !! "# # & dan )G 1 # ! "$ + " $ " " 8 H C% " % # ( H C1 % " % $

Modal verbs I # /# $ # "# *$ # ! + ! $ &

! $ 8 - *$ # " $ $ "# moeten )G 1% # " # + ; + /# # # ! $8 C' ( )+ ' $ $ $(1 C% 8 )+ $ $ $ $ $ $1 # * moest niet ! 8 C- " % ' " 0" $$ $ ! & # ; $ + # "# moest )G 1 C% * $ C

" $ = # "# moet niet !

# + " ! $ $ ++ + ! 8 C9 > "# kan ) 0 kunnen1 $$ +

& $ % #

; $ + *$ # , # 8 C% : $ C% . # + "# kunnen kon ) *1 < konden ) $1 /# * & $ $$ ! $ ! # ! & $ 8 $! &$ ** # # " 7

& # ! & /

" $$ " " "# ! & ! $ & # 8 C- 7 )+ $ $ $ 1 , : !

! $ *# * "# & ! + # A


! $ mag ) 0 mogen1 + ! $ * $ *

*$ # $ $ # + mag /# "# mocht ) G 18 C+ # ? "# zou # $ ++ ! * $ + / + /# "# " & 7

& ' = 8 C )+ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $: 1 C1 + " )+ $ $ $ $ $ $8 + $0$$ 1 C) )+ ) 8 ! 1

Non-finite forms "# " &$ + / 30 + ! # *$ # #

" &$ ! " $$ # + & $ " ! $ ! 3 # + ! / / & # *$ # "# "# ! " $ $ # *$ # " ! $ ! + / + ++ + ! "# ; $ - "# / $$ & "$ F " $ & $ " " + 0 * + & 8 C1 % $ C% C% )+ % 1 C ' "# # ; $ + # *$ # * / $$ +

& 0 + + / " $ 7 ! $ 8 C% $ C% " C% $ C% $ C% $ C% $ " $$ # & " + * ; $ / $$ $ $ # "" " + 0 + 8 C% " = # ; $ + # " 5 & J &F " J " $ 6 /# ! * 7

!& + ++

" 8 C% $ C% ; $ C -(


4 $$ " $ "$ "# "# $

$ &$ $ " ! + * " $ " $ & $ "$ ) 1 $ /# $ * # ! & $ " $ "$ $ < " * # ! / + " " $ "$ $ 1 " )/# "# # "# ; $ $$1 / $$ $ *

Word order 2 "# $

! $ # *$ # ! + # !

* ++ " / $$ $ + $ ! $ $ & # "# ! ! & $ # # / $$ $ &$ ! ! ! " $ $

- "# # &F " # 0 + ! + # &

&$ 8 C1 + ' # "# 0 & * & + ! # + # & $ * ) 0 " $ 18 C% C = " *$ # "# " # & ) ! $ 1 &F "

" ! $ ! & & $ 8 C% C C+ > $/ "" "# + # " / # " # # # &F " " F " 8 C % C% 0 C # . # $ + & $ $ ++ ! & $

* " # + $ " 8 C+ * , # & "$ " ! # + # "$ 8 C1 ; ? "# # "$ " & + ! & " ! $ 7 " $ "$ & F " " ! $ ! 8 --


C + C1 @ 4 / * "$ # " 5 * * " 6 A "# + & * " / # # ; $ + 8 C' + $ ) )+ 1 C) 5==3 %

& & $ * " ! # + & "$ 8 C1 2 ) $ $ $ 1

Constructions with it and there - B$ + * $ # * & * / # het # "# ; $ + het + $$ / & $ $ & + ! /# $ $ + $$ / " / $$ 3 " * " $ 8 C% 2 $ C% $ ' "# $ het $ + " " + ! & ! $ % < ( / " $ = "# er + ! " " # *$ # ; $ <D@< /# "# $! &$ + $$ / & + ! + "# / $$ / # * $ 8 C $ C ) ! ! 1 C $ C $

Articles # "# ! + 0 0 "$ & " $$ # ! *$ # + ! !& + ++ " + ! " # ! 8 - "# ! ! 0 "$ / # " &$ $ $ + * ! # *< # * < $ * $8 -'


'

=

>

.

C C "# # 0 "$ &F " " ! $ ! / # " &$ * +

"" $ * $ % + # ; $ + : C+ "

+ $ + $ C) > C+ # ! / *$ # )$ " " 1 /# "# " & # "$ /# # /# ! & # ! ! * $ " & /# "# $ " # "$ /# #

" # & # " + /# "# # $ " " $$ # *# "# # ! $$ $ # / # # "$ $ naar bed/school gaan )G , 1 # + + / % # " ! $ 8 C )+ 1 C ! + ! $ ! $$ " & "$ # $ $ " " # # ) 1 $ ! $ 8 C* # ! $ -(( - ((( # "$ "#% # " C C

Adjectives and adverbs & " $ / # # E " + ! + # " * F " # + ! & $ + ! $ # "# 6 " ! " # " $ ! ! $ 8 C+ $ C- ? # 8 C

Quantifiers and determiners - "# ++ ; 0 / # " &$ " 3 &$ % # " ! $ $

+ )+ 1 ' # " & / / $$ # & *# -=


7 $ " $ # # * # " ! "$ # ; 0 "# # ! # $ + , , ! " $ ! 8 C% )& * $ 1 C$ $ $ # C@ % ( C $

Interrogative pronouns # $ &$ ! # + # & * 7 " ; $ + # "#% # " 8 C' " ? A (

Relative pronouns - "# # ++ $ + $ # * # + / # $ " ) ) $ $ $1 +0" $ " ' # & * " & / " 3 " "$ + # "# " + " " & * + /# " $ & " A & " ) * !! " $ = Wat # ! "# / " * # *$ # 8 / # "$ " / # ; 0 " " * $ / # # 7 $ # + !& + " /# *$ # ; 8 C2 " # $ C % $ I"" $$ $ 8 C % $ $ $ > B " "$ )"$ / # $ 1 3 * $$ / "# 7% # + & * ! 7"

+ " $ 8 % B 2 . + $ J "# + " ! $ & $ + # / * $$ & $ *$ # K J + ! $ "# # + # ! " # $$

&$ /# "# / $ & * # $ "# *

* 7" # $ + )K 1 $ 8 ->


C $ C % $ , 4 " !! / # $ "$ 5: " 6

Reflexive pronouns "# E " # " # $+ + E 7 + !& # " ! $ )+ % $ "" 1 # " !& / # /# ! $$ ! $ & ) ! $ & + * # * # $ # ! $ 1 *$ # /# "# # "# ; $ 8 C1

The indefinite pronoun one Men $ + ! $ *$ # ; $ "#

# $ & $ # # * + $ " ; $ 8 C% &

) )+ $ $ $ 1 . $ $ $ )+ $

+ ! $ - 1 C. )+ $ $ $1

Gender # $ * ! + *$ # # ! "# "#8 # "# # ! $ # ! " ! )F $ # ! 1 /# $ + # "# / & ! )! " $ 1 / # $ ! # * !& + + ! 2# "# ! # $* "# + "$ " !

# ! " $ + ! * ! / # # "# ; 3 $ 8 C ? $ $ $ $ $ $ C $ $ $ $ $ $

-.


Countability and number - "# " $$ " $/ + $$ / & * $ & /# $ & + / $$ * $ *$ # & + $$ / & $ $ /# % # / $$ * + # # " $$ " # ; $ $ & / $$ * $ 8 C $ ' : 3 $ $ / % # & 3 * $ # & / * "

$ * 8 C' ( % ) % 5 61 ! " !! + $ # $ $ + ! 8 + $ = "# $ * # " &$ " &$ & $$ ; $ & $ * # ! " * % # " ! $ C " " " > + # 0 $ ! + J " ! $ $

! $ * $ *$ # "# # !& " $ * ! $ $ . & $ # ++ " & / + 7 ! $ + "# # * $ # / $ & & # " " ! $ C

Conjunctions # $ $ &$ ! # # " !! " + & / 8 C' $

Prepositions # *#

&$ " *# ; $ " & / "# *$ # # ! " /# # ! "# # / $$ # $ ! # " $$ " + / " !! ! & / + 7 ! $ 8 C C1 =$ C , )+ 1 C -,


C C C $ C $ C )+ 1 # $ $

/ + / ! " ! " & ! 8 - Sinds $ # % $ 8 C% ' Achter $ # % " + # !8 C1 = In $ # % $ 8 CB $

Vocabulary "# *$ # # # ! & " ! " " & $ ) * voet G groet G zien G mij G in G 1 /# "# * $ + " $ $ * + # ! + $ + * # ! " + # " & $ + " $ & # + " # "# #

& / + $ 7 $ + ! ! " # ! " $ / 4 "# ) " $$ $* !1 !

False friends # "$ * " $ # # * * # " $ 7 ! & / "# *$ # $ # + " # & # # & / 7 $ + ! ! " "

$ $ # 7 " + ! + $ + + # ! # "# $ $ * *

4 "# $ "# / $$ # + $$ / *8

;

bekomen merk brengen camping parking smoking chance techniek

dramatisch solliciteren

* " $ )+ F &1 * F &3# * * "; & ! " ! *3 " * $ F " 7 $ " "# $ * -?


concurrentie controleren neef nicht actueel actueel defect rijden zich amuseren eventueel leren missen fout novelle stage achterkant

" ! "# " ) 1 " " " " $ + " ) " 1 F $+

&$ "# / #

# # & "

Some typical mistakes with high-frequency words C D =

% $ 1 ( + $ @ % ( )# * 81 9 $ 1 ( )+ 1 (1 " $ C D % $ % )+ %

1

Compounding *$ # " ! $

+ ; $ # "# / $$ !

"# " !

Multi-word verbs # 7 "# & # + $

# *$ # / $$ + & "

7 $ " $ / # 6 -@


$ & # # / $$ # / + $ " 8

+

&

zoeken beschouwen verdragen

"

) ! $ 3/ & + $ &$ ! # ! "# & ! $ " ! & &$ & "# 1

A sample of written Dutch with a word-for-word translation Vele

malen heb ik al

meegemaakt, als

in een gezelschap

! # $ 7 " /# < +

iemand

zo onhandig

is te verklappen dat ik taalkundige

! # L"$ ! M & ben, dat men reageert met:

! # "

" !

`Oei,

# $ *

dan mag ik wel

op

/ #8 5I # ! / $$ L 6 & M

mijn woorden letten!'. Misschien dat een politiecommissaris

! / / "#N6 wel herkent,

&

#

maar de wijnkoper,

de hondenfokker of de

/ $$ " * & # / & # * leraar

wiskunde heeft zoiets

"# ) +1 ! #

toch

dat

$ " " !!

#

niet. Hoe

#

komt het

# ! # * / " !

dat de taalkundige of de leraar

L #M # # $ * hetzelfde schuitje

Nederlands in

# "# ) +1 "#

zit als de politiecommissaris?

Ik weet

# ! & L ! M # $ " " !!

H / het niet, maar Nederlandstaligen, aan beide zijden van de grens, zijn

& "# # als

het om

hun taal

& # + # &

gaat, voÂoÂr

alles onzeker, voorzichtig

/# & # $ * * * & + L & M $$ " + $ bang.

Bang gemaÂaÂkt, lijkt

" " !

me. Terwijl

de meesten

) 1 ! ) 1 ! 2# # ! L! $ M -A


toch minder reden tot schrik

$

hebben dan in de

+ E F #

nabijheid van de politiecommissaris.

# #

Vreemd

genoeg zijn het

+ # $ " " !!

* )$ 1 *# juist de leraren

Nederlands en

F # "# ) +1 "# in taalkwesties

veelal

de taalkundigen die

# $ *

/#

het meest tolerant zijn. Veel

$ * * ; ! $ # ! $ toleranter

dan vele

anderen buiten

"#

hun kring. Niet

! $ # ! # # " "$ vreemd wegens

hun opleiding,

maar wel

vreemd

* / * # " & / $$ L M * omdat

het ijzeren schrikbewind

dus uit

andere

& " # + * ! L M # ) +1 # bron

moet voorkomen. Lag het aan

de doorsnee-

" ! + #" ! L2 M # * taalgebruiker,

men zou

onze taal

onmiddellijk

tot kerntaak

$ * * / $ $ * * !! $ " uitroepen van een minister tot

"$ ! +

deugdzaamheid en Preventie

Bevordering van de

! L+ M ) # 1 4 # * + # van het kwaad

: + # $

)5 " $ ! 6 & . =? )-AA@1 ,' 1

'(


Speakers of Scandinavian languages: Danish, Norwegian, Swedish $ 3 $ :

Distribution O I 2 P 2 4 ) / #1 ! ) #1

Introduction # " $ * * 3 $ * * & $ * * $ *$ # # ! " & "# B &$ " " & / # *$ # " $ * * / $$

" !! E " # + " # "$ $ # & / # $ * * *$ # # + $ $ + " $ 4 # + ! $ " # + $$ / * " " " # ! F &$ ! /# "# # / * / # $ + *$ # # " !!

# &

/# "# ; "

3 " " ! ) # *# # & "

$ / # ! + # # " # $ * 1 + + " # &

&$ "$ # +0" $ + " $ " 4 $

Phonology General $$ # " $ * * # $ * " $$ & $ ! $ *$ # ! + + *$ # "

+0" $ + # $ * * # # $ * " $

! + # / * / # "# " & " &$ ! $ & # / # " *! )+ 7 ! $ # + / $ 1 / $$ & $ / # ! " !! " *$ # 3 # $

$ " + 7 /# "# # " $ * * + ! "# # # + $ + ! '-


+ +

& 6 3 / # ! & *$ # " / # 5 " "" 6 # / $ " "# & $ / 3 " ++ " # & ! & ! ++ 3 " + # " & # 7

Vowels

i:

I

e

{

eI aI OI

A:

ยก O: U

aU @U I@

u:

ร z: @

e@ U@

aI@ aU@

# # ! # ; $ ; $ $$ # " $ * * " " $ / #

+0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! + # / # < / * 4 $ " !! & $ / - <I< + " "$ / $ <i:<8 + ' <{< + " & / # <e<8 + B $ ! / * " <e< <{<8 + = <U< ) 1 + " "$ "$ $ / $ & / / * & ! " $

"$ $ / $ > <u:< ) 1 + " " $ / $ & 3 / * *$ " ! /# $ / / $ & / . / / * + ; $ $ " <ร < ) 1 & ! + / $ , "# " " $$ $ " <ร < & / $ ! & / *$ # <ร < <ยก< # $ $ <ยก< " ; $ 0 +0" $ + ! " + ! " ? <z:< ) 1 " $$ " & / @ <@< $/ +0" $ " )5

61 A / * ! " <eI< ) D 8 <{I< -( <@U< + " & / <u:< ) + 1 &

<Ou< <ร u< & / * <au< <ยกu< / *

''


+ +

" $$ 0 +0" $ * # & / *$ # <@U< <aU< ) 1 ! " $ $ & # ! " " $ -- <I@< <e@< <U@< ) 1 $$ " / # <r< + <@< & / * / " $$ $ " # ! / # # # # * <iยก< <eยก< <uยก< " $

Consonants

p

b

f

v

T

t

d

s

z

S

Z

tS dZ k

g

m

n

รช

l

r

D j

w h

# # ! # ; $ ; $ $$ # " $ * * " " $ / #

+0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! + # / # < / * 4 $ " !! & $ / - <T< "" " $$ " <t< )& 1 <s<8 + % + ' <D< "" / * / # + " <d<8 + %

+ % $ " / # ! "# ! $ $ " $ <D< = <z< "" " $$ $ " & <s<8 + I " # ! <z< ! $ 5& KK6 ! "# > <Z< "" " $$ $ " & <S<8 + . <tS< "" + " <tj< , <dZ< "" + " <dj< & / * <j< & / 8 + ? <r< " / # # & " + # * & ! ) # 1 / / * ! / $ " & # 3 *$ # 3 +3 # 3 * 3 @ <w< "" & $ " & $ 7 <v<8 + A 5 6 <l< "" $ ! / # / * $ " % $ " & 5"$ 6 <l< '=


+ +

-( $ " / 30 $ <b< <d< <g< / # <p< <t< <k<8 + % + % + / / $ # ! # 8 + %

+ % + -- / # / * " " $ * + # / $ % # ! & " *$ # / $

Influence of spelling on pronunciation $$ * " ! "$ $ $ # " $ * * ) " $$ / # / * 1 # *$ # # + / !& * ! & ! " /# $ # ++ $ *$ # # ! # * % /# *$ # # * # $ # $ / + # # # / # & " $ + " " & / $ *$ # " $ $ 8 - * ! " # $ <i:< < < )$ ! G 4 "# 1 <A:< ) * $ 1 <U< <aU< $ * ! / $ )4 7 ! $ # & * ! ! 3 " " " $ < ri:D@< <pA rA:D@< 1 ' <@< $/ $ " $ * * 2# <@< $ / # # $ *$ # ! " / $ " * + 7 ! $ <ยก< <{< <A:< = + " # $ " *$ # <z< # " !! $ ! " # $ <s< / "#

> + " # $ " *$ # <D< ) / $$ <T<1 # ! ! " <T< " " . # ! & " / $ " "

$ * ! # *$ #

Rhythm and stress : + / "

; ! $ *$ # # " $ * * # $ $ + / &$ ! #

# / 8 '>


+ +

- " " ! $$

# 0 $ ! " !! *$ # " ! /# "# + $$ / # 8 " " C ! ! )"+ ! 1 " C / # $$ B $ " ! ! + 5 & J &6 " !& 3 " &

# " $ ! 8 C " C

" C " C ' # " $ * * # + / 5/ + ! 6 # *$ #

+ / *$ #

+ ! + / $ " " C D" " " " " * * # ! # 5 *6 " ! " # $ + ! "; * $ " # #! * ! # +0" $ " * / + !

Intonation -

$$ &$ # ) + / * / #1 " # *# "# # " *

$$ &$ # + + *$ # * # / # " " # 0

$$ &$ + $ / "#8

. .

*

.

.

*

.

.

* .

) #1

% & + $

. .

*

.

.

*

.

.

* .

) / * 1

' "$ "# * /# "# / $

7 # $ $ / ! / * = # + $$3 +0" $ + " $ > / * ) ! / 1 ! * ! # *$ $ * # *#

'.


+ +

Orthography and punctuation Spelling # /# # & " ! / + # " & / <v< <w< & + $$ " $ $ " & ) " 1 & &$ & " # $$ *

! & # ! 5 *$ #6 E " + ! ! ! ! ! / + ) " 1 # $ ! "# ! + ; $ # # " $ * * # ! $ $ " $

Punctuation - ! " " ! / / # + # # # / $ )brandalarm1 + " * / $ )ytterdĂšr1 " +0" $ ' " ! ! " !! + ! 3 " $ & / ! "$ /# "# & " 3 * " F " & + $ & "$ $ $ 8 C " $ = " !! & + &F " "$ " $ "$ 8 C% " $ C' " ( > # # ! / *$ # # $

" + " $$ /# # ! ! $ " ) , % , 1

Grammar Order of constituents # " $ * * & * " / #

! # * # # # &F " 9 /# "# # $ " + # & *$ # $ & $ * $ $ 5+ 6 # * $$ " &F " 9 & * ! " &F " " ! $ ! " *$ # " $ ! 8 C % $

',


+ +

Position of adverbs # " $ * * ! 3 " & * $$ $ " + # 0 & # $ ! *$ # "

/ # 3/ & 8 C@ $ / & "$ & $ " 0 &

" $ * * # $ ! *$ # "

/ # " ! $ 7 & # 8 C$ $ $ $ # " # / # ; $ * & $ 8 1 2

$

Constructions with it and there - / * / # # ; $ + # " "3 # det /# "# $ ! * " ; " 8 C% $ ' $$ # $ * * # " " / # / * + & )/# *$ # $ " !! / #

! &1 # $ ! $ 8 C% , $ C% , ; $ C% , $ = " $ * * ! + # *$ # # * 0 # &F " # ! $ + 3"$ + " $ $$ + # $

" !& ! + $ $ $

Nouns: countability and number - # " &$ < " &$ " + " $ * * & # ! ++ " + & /# "# * &$ ! 8 C )+ 1 ' # " " + $ $8 C1 ( = B $$ " " $ * 7 # " $ * * : ! $ + " $ $ $ $ $ $ $ "" & + $ & " $$ ; $ '?


+ +

> ! " /# *$ # # $ $ * $

# " $ * * :

&$ ! 8 C )+ 1 C &

) )+ &

) 1 C $ . ! " # # / $ * $ 8 C9 # $ C $ , ++ " + * ! ! " $ 7

" !

$ 8 C 3 H C

Articles - # 0 "$ "" " $ * * & + " 3 &$ $ $ * $ *$ # ! $ "$ # " # $ $ 8 C+ $ C ) + $ ' &F " &F " " ! $ ! + " ! $ $ + # " $ * * # 0 "$ /# + " 3 " 0" /# "# $ $ 8 C1 $ C) $ = $ * !& + ! $

! " " # ! " + " $ $ /# # &F " " &

+ ! * ! " /# $ * # / # # & #

# $ " " / $ # "$ # " $ * * "$ $ " !! $ $ + + # / + : C C

Premodification - # * )/ # # 1 + # " $ * * &F " # " # $ ! *$ # # ! $ 8 C ' " & ! + # *$ # / # " $ * * # / + ! " ! / /

# 0 $ ! ) $

"

" 1 '@


+ +

= +0" $ $ & F " " $ " # 3 " $ ! "# # ! #8 den i de gamle regler beskrevne maĂŠde )G

) ! "" $$ + # + " " *$ # > # $ + * F " / # # # " 3 $ * * " &$ $

" # *$ # /# "# $ $ 8 C) $

Postmodification - # " $ * * + + $$ $ "$ ) * 1 " /# *$ # + $

" !& ! " $ " " ) * 1 ' ! " *$ # $ # / # 3 ! 0 /# # " $ * * #

$ " !! ! # + # / 8 C

Adjective or adverb? - " & + ! & ! $ + ! F " /# "# $ + ; ! 8 C+ ; $ C- $ ' # ! " "" " / # # & " " " " /# "# ! " & F " " $ * * 8 C% $

Pronouns and determiners - # , " # " " $ * * 8 C % '$ + # *$ ; $ 8 C+ " % $ 'A


+ +

= + + + $$ / & $ "$ " $ * * + ! ! 8 C # $ > # " $ * * # " ! $ $ " 0" $ man /# "# " # *$ # 5* $6 + ! & /# *$ # #

"

$ % $ ; $ $$ " . ! " /# #

! &$ * *$ # & /# "$ + ! # " 7 /# #

# " $ * * # 0 "$ 8 1

Verb forms # E " + !& " $ * * B ; $ $ # # 3 % " $ # "# # "" $$ 8 C1 I @ $ ) ) # + ! + ! ! $ # *$ " & + ! er/aĂˆr1 & + " 8 C% $

Do " # # ! &$ ! / # # " "

# + $ " " * # + ! + ; * * " $$ +0" $ & "$ 8 C $ # " !! + 5 &$ 6 < + ! 8 C1 $ C+ C D $

-ing forms - # " " $ $ $ ! $

" ! / # *$ # & * ! $ & F " ) 1 / # " & ) D B ; $ $ # &$ ! / # # " $ !& + " + 7 ! $ & $ "$ )

=(


+ +

B " % 1$ ' # & " + # * # / $ * * ! " # 0 " $ 8 C% ) * 5 61 C% C D $

Progressive aspect " $ * * # *

& + ! $ !

+ * $ # *$ # 5 ! $ 6 + ! 8 C $ ! ! / *

+ ! # $ + " " # 8 C% + $

Tense - # + " " !! $ + ! $ / # # 7 $ & $ / # # ; $ + + + # 3 + " /# "# 7

"# * + ! # " !! ! * $ ! # $ 8 C $ C $ ' # " + " " & / # 0 + " $ * ! $ 8 C $ C1 5=J3$ = / # # + " " " / # sedan )G , 18 C% $ > # " $ * * + /# #

+ # & "" ! * & $ ! "$ # # + " # + # $ #

! $ + # + ) # + " + # + + " 18 C+ $ C% $ - $ C' # $ C % $ =-


+ +

# ! $ $ / # + + " + # *

+ !8 C2 + $ C% % $

Voice # " $ * * #

" 7

# + / / 8 / # # +07 -s / # # 7 $ blive/bli )/# "# " $ ! 1 # + # " $ "" $ + ! 8 C% )+ % 1 C1 $ #

! $ & 3 + + # ! $

" / # ) # " 5: 61

Modal verbs $ # *# !& + # *$ # ! $ # *# " ; $ # ++ " # + ! $ / # " ; $ * &$ ! ! + # ! !

+ $$ / 8 - Kan $ +0 ! " $ & /# # # * # " ! # # + 8 C9 * $ C # $ ' Skal 7

" ! $ " !! )$ *$ # 1 # ! $ / # $ " + 8 C- ; $ = Skal " $ 7

# + ! )$ *$ # 18 C1 $ > # + skal $ & * ! ) *$ # 18 C& ) $ C2 $ . / # / * # + ! skulle " !& + *$ # & & # ; $ # $ ! 8 C+ )+ + 1 C+ )+ 1 ='


+ +

Complementation - : &$ ! /# " & ++ + ! *$ # ; $ " &F " ! !

++ $ & 8 C+ $ C1 # $ ' Q & / # &$ * E 7 ! "# ! " !! # " $ * * # *$ #8 C1 0 = # 5 &F " J 0 6 " " $ * * / $$ 8 C1 )+ 1

$ $ $ 1 C% $

Prepositions - # " $ * * " & + $$ / & att/at-"$ ) # ; $ + *$ # 3"$ 1 # ! $ $ 8 C1 $ C $ ' ! $ & + $$ / & 0 " " :

&$ ! 8 C $ C% , $ =

" # * " & # af/at $ * $ 8 C $ > # # *#$ + ; i + /# *$ #

# # # $ $ 8 C I

Vocabulary # "$ $ # & / # " $ * * *$ # ! $ * + *$ # " & $ $ ""

&$ " 2 $ " " " $$ 5 #

! 6% !& + " # $$ * /# "# E " $ *

+ # $ * * # $ &$ # + ! $ /# # " ++ ! $ * " $ ! + # ! $ + ==


+ +

" " % & $ / / $$ & + $ + *$ # 5+ $ + 6 # &$ ! " + + $$ # $ * *

False friends # + $$ / * $ " !! ! * + " " * /

# / & " 4 " 5 ) G 16 !

# # " / # $ $ & /# "# " $$ ! ) # / # " # annoncere / * annonsere / # annonsera 1 ! " " 3 / $ ! # $ # 5+ $ + 6 ! * & $ ! " 7 # ! ! * # *$ # " * 4 " komme/komma " / $$ ) 1 $ ) G " 1 ) G 1 ) G " 1 ) G 1 ) G " 1 ) G " C D / $$ 1 ) G 1 ) G 1 ) G 1

) G 1 C D ) G " " 1 ) G 1 ) " ! # Han kom fĂšrst kl. 10 G 1 54 1 ) G 1 ) G 1 ) G 1 ) G 1 ) G 1 ) G 1 ) G " 1 ) G 1 ) G # 1 ) G 1 ) G " 1 ) G 1 ) G " " ; " 1 ) G " 1 ) G C D 1 =>


+ +

) G 1 ) G 1 ) G 1 ) G 1 " ) G 1

Some problems involving grammatical words - ) ! + # # " ; $ # ! " &$ ! / # # " & / + " * ) / $$

! "# % &$ ! + $ 1 $ ' " # / " * " ) +0 !3 " 1 , # ! " ! + # ! 5 ! $ 6 / = # / ogsaĂŠ/ocksaĂŠ " # + *$ # " " # ! / $$ ! + + ! &$ ! + "# " # $ " &$ +0" $ + / + 7 ! $ 8 C% , > # ! & " # / # / /# "# " $ & $ # "" $$ $ # + $ " + $ & $ + " )+ 1% / & $ + " % E " * # * # " $ * * . # / om + " & # " F " )G 1 )G " 1 4 $$ / * & /# & # + /

&$ ! $ ( " & +

A sample of written Danish with a word-for-word translation Der

holdt

mindst hundrede taxaer med dĂšrene

# $$ $ og

han havde aldrig set

# #

staĂŠet til ham,

paĂŠ klem

# 7 / # # F

saĂŠ mange biler paĂŠ en gang. Havde det

! " ! var han styrtet

# ! LG + # & $ + # !M / # # =.


+ + fra

den ene vogn til den anden, indtil han havde fundet en

+ ! # " # # $ # #

+

chauffĂšr med et ansigt, han kunne lide.

Men hans

/ # + " # " $ ++ L G # $ M #

far

lĂšftede blot en ÂŽnger, en mand med kasket paĂŠ hovedet saĂŠ

+ # $ + F 0 * ! / # " det, stĂšdte Ăšjeblikkelig

i

en ÂŻĂšjte

# # /

og straks

blev der

&$ / !! $ /# $ " / # bevĂągelse i den yderste bilrĂąkke ! ! # ! " 3 / )4 ! 5 # 6 & 2 $$ ! !

2 & &

1

Acknowledgements # # 6 # * #

! R 3 $ # * $ * S F I#$

$

T * $ # + "

=,


German speakers "# $ /

Distribution P 2 U B I 4 " $ ! $* ! $$ : $ BK "# &$ " $ * !

Introduction ! 3 $ * * "$ $ $ "# *$ # # " $ * * 7 / + $ " ! ++ + ! "# # & ! $

! $$ $$ * &$ # $ * * + ! )Hochdeutsch 5 *# ! 61 + / " !! " # *#3 # ! 3 * / # + / ! $$ * $ ++ " & ! ! ! 3 /

# # 0 $ * * " $ " ) + / # * * $ " $ *1 " + # "$ + ! $ $ # & / *$ # ! # ! ! $ & / # / $ * *

* # $ * " & $ 7 ! # + 0 *$ # $ $$ ! $ $ *

Phonology General # ! *$ # # $ * " $ ! & $ ! $ ! # +0" $ " * 3 " * ! *$ # ! * # + + ! /# "# " * 5 ! "" 6 *$ # 8 9

* " " $ # *$ # + / # / $ ! 7 $ " )<p< <t< <k<1% ! $ 3 * * =?


B

9 ++ 9 4 ; + *$ $ & + $ / $ * * "" ++ " 9 " + ! * $$ $ / # *# "# # ! # $

Vowels

i:

I

e

{

eI aI OI

A: ÂĄ

O: U

aU @U K@

u: Ăƒ

z: @

e@ U@

aI@ aU@

# # ! # ; $ ; $ !

# $ # + & " " $ / # * +0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ / - <e< <{< + " + 8 ' <O:< <@U< + " + 8 # ! & " "$ / $ <o:< = <Ăƒ< ! & " $ <A< > <eI< ! ! " "$ ! # # * <e:< .

/ $ ! & " 3$ * & + " " ) 1 , /

! $ " / $

Consonants

p

b

f

v

T

D

t

d

s

z

S

Z

tS dZ k

g

m n

ĂŞ

l

r

j

w h

# # ! # ; $ ; $ !

# $ # + & " " $ / # * +0" $ =@


B

$ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ / - <Z< <dZ< ! ! + $ # ! <S< <tS< *$ #8 + % + 2 ' # " <Z< <dZ< <z< <v< <b< <d< <g< "" # + / ! " + # ! / # $ " # ! & # " ; $ # 8 + % + % + % + % + % + % + = <T< <D< "" ! % ! $ " # ! & <s< <z<8 + % + > # $ ! # ! # + <v< <w<8 + )$

+ 1 + . <r< ! & " / # # & " + # * ) 4 "#1 E )$ *$ # <r< & ! * " * # + ! 1 , 5 6 <l< ) 1 7 !

! $ " & 5"$ 6 <l< ) 1

Stress : + / "

; ! $ *$ # ! # + / &$ ! # # / 8 - ! " ! 7

* $$

# 0 $ ! % # *$ # " ! /# "# ! & ! 3 " " " ) * % 1 ' ! # + / 5/ + ! 6 ! !

/ $ * * # ! # * )/ 1 " $$ " 7 * ! # +03 " $ " * / + !

Intonation # / $ # ! 3 * # ! ; $ *$ # # ! + # $ * * *$ ! 3 " 8 ' % % & $ /

! " / # + $$ / & $ *# + $$ )% D8 # *$ # =A


B

B + + ! + *$ # ) 3 * # / # # ! * " " $ /# "# " !! 1 " !

! / # * * " $ " " 3; )/# "# ! ! " / # * /# "# " # " * # *$ # 1 ;

Juncture ! / $$ &$ & * * / # / $ + + ! /# " ! & + & *$ $ ) + & * $

$ *$ #1 # " " + * 3 * "" ++ " 8 ? ? ? ) ! ? ? ? 1

Orthography and punctuation Spelling ! # ! &$ # # $ / # *$ # $$ * * ! *$ # & # ! $ ! * ! $ # ! / / # $ " $ $ $ * ! $ % @ A $

Punctuation : " " *#$ # ! ! *$ # # ! ++ " # " !! & + $$ & "$ / $$ 0 " ! $ ! + & F " C% " $ C+ # " $ C% " $ C1 " # $ C+ # " $ ! 3" $ $

# *$ # D ! / ++ $ 8 C""1 % ( $

>(


B

Grammar # ! *$ # * !! " $ ! ! $ ! / # # ! 5 + "#6 " * ! # + " * $ $ $ + ! 0 0 "$ * $ * $ & 7 $ ! $ & "

& $ " ! $ * $$ & # & # ! "# *$ # # *# # + ! /# "# !&$ # *$ # + " # ! / % # *

+ ! ! # *#$ E " $ * * /# "# / "# * # + ! ) " $$ # * 1 "" * # * !! " $ + " 9 "$ F " + 7 ! $ # ++ + !

)5" 61 "" * /# # # # &F " " &F " " &F "

# ! # / ! /# + # *$ # /# # * !! " $ + " + /

" $$ " & ! # * !! " $ * 8 ! " $ + ! ) # $ $ $ # & / * ! * 1 # $ " + ! " E " $ ! *$ # + $ ! 3 * + $ # *$ # # 5 * !! 6

Questions and negatives; auxiliaries - # 7 $ # ; $ ! % * ! & ! $ 3/ & ! * & * nicht ) G 1 + # &8 C' ( C " % $ ' : + " * $$ + ! / # haben ) G 1 J " $ *$ # / ! & )! $ " !! & + * "# * + 1 + ! # + "

/ # sein ) G 18 C+ = " + # ! $ + + ! *$ # + ! ; $ + ! hat ) G 1 haĂˆtte )/# "# " !

9 & $ /18 C ) ( > ! # # * " * # " ! $ " *$ #

! + ; * 8 * ! ! $$ $ " & *$ &$ / # "# nicht wahr? )G (1

! *$ # ( ( ; $ 8 C% " ( >-


B

Time, tense and aspect - ! # + ! ! $ # *$ # ! $ ! $ + " ! $ + " & # *

+ ! 8 C% $ C% % $ 1 ( ' # ! + ! /# "# !&$ # + " 7 " $ # ! / 8 + + " F " $ 8 C% & = B $ # ! ! & /# / / $ + " 8 C B > " "# ! &F " /# *$ # + * & 8 C%

- # ! $ " + *

" ! 8 C' ( ' # / $ * + ++ # & * * ! + /# *$ # + " 8 C1 B ( )! * 1 $ $ $(1 C%

! # ; $ + # + # + + ! / # 7 $ ) *#$ ; $ # , + 1 # 7 $ + # + 8 C% %

Conditionals ! " $ " # 7 $ wuĂˆrde )/# "# " *#$ 1 ! & & # "$ 8 C% " % (Wenn er mich fragen wuĂˆrde, wuĂˆrde ich ihm nichts sagen.)

# " $ # 2 # " " !! & ! >'


B

! # &F " ) 3/ + !1 + # " 3 $ )" ! $ *$ # % 1 " !

&F " + !&$ # $ *$ # ) * kaĂˆme< waĂˆre< haĂˆtte< 1 " + " $$ $ $ 8 C% " $ C% % " % $ C B $ ! * 7

& ! + $ ! # *$ #8 C' % " % $ ! so + & + # ! "$ 8 C% #" $

Modal verbs # *$ # ! $ " # *# ! ; 3 $ &$ # ++ " + /# "# $ ! ! 7 ! $ + " !! &$ ! 8 - Ich kann )G % 1 " & / # # ! + $ * * ! % 8 C% < ' *$ # $ $ # ! musste )G 18 C- % * $ & ! & + 8 C ( = Muss nicht G % # ! 8 C% > ! will ! C D 8 C+ # " $ " + & / ) ! wollte)8 C% % . ! soll )G 1 ! ! ! 3 $ sollte )G 1 8 C1 )+ 1 1 C% , ! ! $ + ! ; * # ! /

# & # " $ *$ # ! $ & * #

! / 8 C ( C- >=


B

Passivisation ! + " " / # # &F " man )G 1 /# *$ # +

C. ? $ C.

There is . . . " !! ! ; $ + es ist )$ $$ 18 C% $ ! " $ es & + $ $ & # " % #

" " !! / # & # # sein )G 18 C% $ C $ ! $ es gibt )$ $$ 1 ; $ + , C%

Non-finite forms ! # ; $ + # *$ # 3$ + # + ! )5* 61 Lachen + " " " *$ # ! " # & 0 "" * # " 7 " # $$ # + + " + C% , " , $ C% , $ C% $ C% $ ! # $ ! # +0" $ / # # *$ # 5 &F " J 0 6 " " 8 C% "

Word order - 0 " $ " ! # + "$ ! # *$ # / ; " $ $ & & *

! ! ! ! 8 C% C1 >>


B

' =

> .

, ? @ A

& * $$ " ! # + ! & "$ $ * & * ! ! 8 C % " ? ( ! # & " 5 & " 6 / + # &F " + ! "$ " & # * # # " F " #

&F " & 8 C. " ! & * / # # " &F " " ! $ ! 8 C % CA 0 & ! & + ! &F " " ! $ ! % #

$ *$ #8 C- B $ C1 9 & "$ " ! # + "$ 8 C1 ; ! # / # + "$ # &$ / # " $ % ' ( ! "$ ! & + ! & ; " ! $ 7 " $ # 8 C # Vor ) G 1 " 7

+ ! Entlang )G 1 + $$ /

8 C% C% , # $ C+ $

Articles - ! # 0 "$ + "" ! /# "# * $ 8 C $ C' ' # 0 "$ /# 0 * $ 6 +

8 C& = # 0 "$ + ! + # ; $ + 8 C- $ C% "

>.


B

Gender ! " $ + ! / # 5 ! 6 * : "" *$ 8 C& $ @ ( C )das MaĂˆdchen 9 ! 1 $ %

Number and countability - ! + ! # $ $ / B !! $ $ * -en -er% & * ! ! # + ! # $ $ + *$ # # # $ 8 C% $ ' ! *$ # " &$ # " &$ ! ; $

9 + " ? C) C1 ? $ C@ ( = ! *$ # $ $ # * $ ! ; $ 8 + 7 ! $ &

) C@ ( C

Possessive `s ! # ; $ + # *$ #

" &

! $ / # ! # " von ) G 1 * $$ 8 C%

Adjectives and adverbs - ! & + ! $$ " $ + ! / # # E " F " 4 7 ! $ gut G , % schrecklich G , 8 C+ $ C1 $ C% ' ! ! ! & + " & 5 6 + F " 8 C " >,


B

Relative pronouns - ! was " $ & $ ) " " 1 /# # " "$ #

$ ! + 8 C $ $ $ C) $ $ $ C1 " ' ! * # $ 8 C% = " # * !! " $ " ! & / 3

" 3 " $ "$ & * ! /# " $ 1 " 9 & " * !! " $ > ! " &F " $ " $ 8 %

Conjunctions - ! # # ! / + ) + * ! $ 18 C- ' # ! / falls )$ $$ 1 ! " " 7 # " $ + /# "# " " # *$ #8 C9

Prepositions ! # *# *$ # ; $ : &$ !

" ) ! $ 1 /# 07 *$ # 7

" $$ " " " / # # 5 ! 6 ! " $ ! # 8 C C- , $ C $ C I # &$ ! ) " 1 "" /# ! # ! # * $ *$ # ; $ ! " !! +03 " $ 8 - Nach ) G 1 " $ ! 8 C) " >?


B

' Seit " ! 8 C% = Von G % $ /# $ * & # # 8 C@ % ( C C > Zu G 8 C ? 1 1 . An G 8 C & , Vor G % $ 8 C $ C% , C% ) * % 1 ? Mit ) G 1 / # * 8 C' 5K @ WaĂˆhrend G 8 C+ A Bei " $ * !& + *$ # * # " 7 9 & $ : C% 2 ) )+ $ $ $ 2

) 1 C I

Vocabulary Q ! ! *$ # / + ! # !

) * Haus G % Schuh G % jung 9 % singen G 1 #

+ " $ $ * # /# $ # *# # " !& + 5+ $ + 6 ) & $ /1 ! 3 * /

* $$ / ! 4 "# /# "# # $ # ! / # # + *$ # " & $ /# "#

+ 4 "# * ) # *# ! $ $ # ! ! " $$ 4 "# ! + $$ * " & $ 1

False friends $ * !& + ! / # ! * /# "#

$ *# $ " ! $ $ ++ + ! # + # *$ # " * ! ! # + $$ / * / ) ! * # 18 >@

) ! kommen G "" * " 7 1 ) ! gehen G "" * " 7 1


B

C D C D

) ! bringen G "" * " 7 1 ) ! meinen $$ G 1 ) ! aktuell G " 1 ) ! eventuell G , , 1 ) ! sympathisch G 1 ) ! danke " ! / " 1 ) ! wenn G 1 ) ! bekommen G 1 ) ! kontrollieren G 1 ) ! weil G 1 ) ! kochen G 1 ) ! gluĂˆcklich G 1 ) ! rentabel G 1

$ # ) ! wer1 ) ! wo1 $ " + & & *

Other confusions + ! +0" $ " & ! $ * " * &$ ! ! * $$ /# ! / # ! # *$ # ; $ /# + " * / & ; # ! / # *$ # ; $ + / 7 ! $ 8 :# " $$ ! " + 8 # ! / + )bitte) /# ++ * ! # * $ + ! $ " $ # ) # $ & ! "# ! / $ 1 # $ ! 9 *$ # >A


B

/

! ! ' ( $ /# $ ; 8 ' & * @ ( ' (

Word formation B ! $ 7 " !! ! )Dorfschullehrer G 1 ! ! ! $ 3/ " ! *$ #

A sample of written German with a word-for-word translation Eines Abends

saĂť ich im

I * L* M

Dorfwirtshaus

# $$ * &

vor

(genauer

gesagt, hinter)

Bier, als

ein Mann gewoĂˆhnlichen Aussehens

+ + )! 7 " $

einem Glas

& # 1

*$

& /# ! L +M " L* M sich

neben mich setzte und mich mit

vertraulicher

# ! $+ & ! $ " ! / # " 0 $ ich eine Lokomotive kaufen wolle

Stimme fragte, ob

" /# # L &F " M Nun ist es zwar

$ " ! & /

ziemlich leicht, mir

etwas

zu verkaufen

/ # ! ! # * $$ denn ich kann schlecht nein sagen,

+

" & $

groĂˆĂťeren Anschaffung dieser Art

& **

"#

aber bei

schien mir

doch

+ # ! ! # /

Vorsicht am Platze " # $ " L" ! ! & " M Obgleich ich wenig von Lokomotiven verstehe,

$ # *# ich mich

.(

einer

L 0 +0" $ M & / #

erkundigte

$ $ + $ " ! + ! nach Typ und Bauart,

um

bei

! $+ L ; M + " "


B dem Mann den Anschein

zu erwecken, als

# ! # !

/ mit

einem Experten zu tun, der nicht gewillt sei, die Katz'

/ # im

habe er es hier

L +M # # #

7

/# / $$ * & # " sagt & + $)$ 1

Sack zu kaufen, wie man so schoĂˆn

# " &

)5 * VW "# ++ *6 & 2 $+* * $ # ! + ! * * 1

.-


French speakers B # 2 $

Distribution 4 B ) "$ * 4 "# 2 1 2 U B % ! + #/ $ 7 !& *% +0" $ / " $ * * ! + ! 4 "# $* " $ # / " $ + " # : " 0" # ! "

Introduction 4 "# & $ * # ! " * + 3 $ * * "$ $ $ $ # : * ! # ! " * # ! ++ " & / $* B 4 "# + 7 ! $ # 4 "# + 4 " & # ++ " * # # & / # ! " *$ #% # ++ 4 "# $ " " $ ! $$ " ! # &$ " 4 "# 3 $ * * & " # ! " & *$ # / * # ! ! $ 3 & / 4 "# *$ # & # 7 " & $ # # $ * " $ ! 7# & ! ! ++ " # / # $$ 4 "# / # &$ ! * " * *$ # ! * $ & / $$ * "

Phonology General 4 "# # ! # $ * " $ "# " " / # *$ # 4 "#

# * +0" $ " * " * ! *$ # " & ! + # / $ &$ ! : # ! ! $ # 4 "# *$ # ! + /

# #! ++ # " $

.'


A

+0" $ & # * " * *$ # ! * # + + 4 "# /# "# $ 54 "# "" 6 *$ # 8 9 $$ 4 "# / + / $$ &$ !

* $ / ) & $ /1 $ # *$ # ! /# #

+ "# / / 3 ! & $ # " $ &$ !

+ " ! # " ! # & $ 9

* $$ &$ 4 "# $ " * # ! * " *$ # #

$ $ + # / $ " # ""

*$ #

$$ &$ # / + " ! ! 4 "# # *$ # 5 / $$ /6 # / " ! # *$ #

& 4 "# ! "" 9 4 "# ! $ ! + ; F / *% # + # * # ! + # &$ ) # & # # 1 + # * * * 5 + 6

! "

Vowels

i:

I

e

{

eI aI OI

A: ยก

O: U

aU @U I@

u: ร

z: @

e@ U@

aI@ aU@

# # ! # ; $ ; $ 4 "#

# $ # + & " " $ / # +0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ / - 4 "# # $ # + ,i:< ,I< $ * " + & / $ ' <ร < ! ! " $! $ ,@< # & " !

= 4 "# # $ # + ,U< ,u:< $ * " + & / $ > <ยก< + # + " $ ! # * $ . # ,O:< ,@U< ! / # 4 "# ,o< $ * " + & / $ .=


A

, <{< + " +0" $ * # / " & # 4 "# ! & $ 8 9 $ *$ # ,Ăƒ< # / $ " + % 9 # $ ,A:< # + " $ % 9 ,e< " * " + & / $ $ ? <eI< ! ! & " ! ,e< # + 7 ! $ $ " ,{< " $ & $ ,e< # " $ " + $ @ I # # # * $$ &$ ! " & # ! & " / # ; $ + " $ * # # / $ ! 8 % & " ! )

Consonants

p

b

f

v

T

D

t

d

s

z

S

Z

tS dZ k

g

m n

ĂŞ

l

r

j

w h

# # ! # ; $ ; $ 4 "#

# $ # + & " " $ / # +0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ / - <T< ,D< 7 4 "# # + " # 4 "# ; # + # * ! # +0" $ $ ,s< ,z< ,f< ,v< ,t< ,d< " !! $ + # # ! ! & $ " %

" ' <tS< + $ ,S< ,dZ< ,Z< & " ! F & " ! = <h< )/# "# 7 4 "#1 + 8 % > <r< " / # # & " + # * 4 "#

$ $ & " # ! / *$ # . 5 6 ,l< "" 4 "# ! $ " & 5"$ 6 ,l< , *$ # $ * # / $

$$ &$ & + 0 $ " " + " # ! / *$ # # # .>


A

++ " & / / $ & # * # $ * / $ & + # + # " / ) # " < " " & / ! "# $

! + " 1 4 "#

" $$ $ * # # / $ $ * " + & / + / $

Consonant clusters - / * " J # 4 "# ! 3 # 5 6 ,l< ,@l< B !& / # # "

! $ $$ & " / # $ $$ &$ # * "

$ ' ' $ ' # + / $ 4 "# ! " ,s< $ " ,m< *$ # ! # $ = I ! $$ 0 " + $$ / & ,z< # + 4 "# / " * *$ # $ $ 4 "#

# + " " ! * ! $

Stress - 4 "# / + ! # $$ &$ # /

)/# "# ! /# / # *$ #1 # $ "

$$ &$ 2 # # 7" + <@< /# "# ! ! $ / $

/# "#

# " # # & *

# / <@< ,I< *$ # 4 "#

# * +0" $ " * # / $$ &$

/# *$ # " # ! # # * / * $ " &$ ! + 4 "#

* " *$ # ! * + ! # * $ 4 "# ! + /

*$ # /# #

+ "# / / 3 ! & $ +

" ' 2# *$ #

! " 4 "# + * !! " $ " " B ! 4 "# *$ # / 5 (68 *$ #8 / " % baker's 4 "#8 Non, c'est aà la boulangerie que je suis alleÂe. )G / " % $1

..


A

Intonation # 4 "# *$ # ! ! $ ! " ! ! 4 "# & $ *$ /# "# " ! * !

+ # ! " /#

Influence of spelling on pronunciation $ # *# 4 "# $$ * " ! $ 7 4 "# " $$ # / " / )/ # 7" 1 + ! # / $ 4 "# $ ! # + 7 " & &$ # ! *$ # $$ ! ! & ! " $$ & & * " /# $ " !& + $ # ++ $ *$ # 4 "# " $ $ 8 - $$ &$ * / # # $ # $ " 4 "#% + " # ! " &$ ! + + # *$ # / # / $ " " $ / $ 4 "# ! " # 0 $ ,e<8 5 6 ' ! & " ,u:< ! & " ,o<8 = * $ * ! " 0 $ ,Id< ,ed< + $$ " + $$ " " 8 L L > 4 $ / " 4 "# ) * $ $ 1 + " # & " *$ # $ ! $ + $ . # $ * !& + " * *$ # 4 "#

" !! + 4 "# + 4 "#

# /

Orthography and punctuation 4 "# # ! &$ # # $ / # *$ # $$ * # + # / ! # $ * * $ F " " $ 4 "# ! $ ! $ % : " " *#$ # ! 4 "# *$ # B !! " & 4 "# ! " /# # / $ & *$ # ! $ ! $ @

" $ .,


A

D ! / $ *# $ ++ $ 4 "#8 X Y # # 5 6 55 66

Grammar General # 4 "# *$ # * !! " $ ! ! $ ! / 8 # # ! 5 + "#6 " * % /

& $ ! $ % 4 "# # * $ $ $ & + ! 0 0 "$ * $ * $ & 7 $ & "

+ ! + # + " & + ! ) # *# # /# "# " " $ # *$ # + " # ! / 1 # ! ! ++ " # *# 4 "# & E " # # * + & " & # # !& + # &F " + # "$ ) # *# ! + # E " # + ! "#1 4 "# # ; $ + # *$ # *

+ ! # & 4 "# /# "# 7

! $ E " + ! ; * # ! / # & # # * " * # $< 3 $ & 4 "# # E " ; * 4 "# #

* !! " $ * 8 F " "$ ! ! ! " $ + ! ) # *# $ + / # / $ # & / * ! *1% # ! / $ E " + $ $ ) $ / *1 5 6 + # " $$ " ! & + # ! 0 4 "#8 + 7 ! $ " $$ " ! & + & F " & & + &

Verbs 4 "# # &$ $ * " # 3 * # * $ & # ! + # *$ # " 3 E " $ * * " ! 4 "# # * + E " & + * 4 $ / 3 4 "# / $$ " $ # *# # ++ " # $$ * + 0 " # * $ * + * $ & 4 "# $$ # + ! " # !

.?


A

Questions and negatives; auxiliaries - # 7 $ # ; $ 4 "# 4 "# " &$ ! *$ # * + ! * # 4 "#8 9 ! $ & * ; ! & * ; 8 C- ( 9 8 C' ? ( ' * 4 "# + ! & * ne . . . pas 3 / & # 7 $ + $ * & # " $ !

+ , < " " $ " ! + 8 C+ 9 # ne $ " # & /# # * + $$ / 8 C% = 4 "# # /# "# + ! $ # *$ # + " * $$ / # # & avoir )G 1 / ! & ) 3 "$ * ! " !! & + ! ! 1 + ! # / # eĂƒtre )G 18 C@ > B F * ; * 7 4 "#% /# *$ # # ; * * / # # ! & 4 "# n'est-ce pas? )G ( (1 ! " $$ non? + $$ & 8 C- ) " ( C? + " (

Time, tense and aspect - # 4 "# # + ! ! "# $ # *$ # + " & + " ! $ "# + ! $ / *8 C% 2 $ ' 4 "# # $ & " # & * # " * # 8 C% 9 ) , # $ C+ & # = / * ! ! "# ) " $$ /# * " 1 # ! & $ & # 4 "# # * ++ " + + 3! * " 8 C. 3M 2 57K=" B . < * + .@


A

C% ? $ ' % ) ( " > 4 "# # /# "# # ! / # *$ # *

$ & " *

* # # ! 4 "# $ $ & # &

" # 4 "# ! # *

$ " + ! $ ) # + , 18 C' % $ C% % % & C? @ A @ " # $ " /# # + " *

/ $ & *$ # / # 8 C' % " $ # $$ & "$ * 5 6 & " & # 4 "#8 C% . # 4 "# /# "# + ! $ # *$ # + " * " * $$ # *$ # " $ & /# # " & + ! # & + " # " !! /$ * # 9 # *# # ! & ! 8 1 $ < 3H3$ % 0

- 4 "# # *

+ !8 C2 $ + , ' 4 "# # + 7

$ 8 C % * $

4 "# # # ! # / + 7

* + ! *$ #8 " + * $ 4 "# *$ # * + # ! $ & # ! ++ " - " 4 "# # *

# ! $ ! & " " $ + # + 8 C% @ ' 4 "# # 7

" # ! ! 8 .A


A

) # & $$ * 1 % 0 # $ 7

! 8 C% ,% $ = 4 "# # + + + ! + # ; $ + 8 C% $ C' (

Modal verbs # *$ # ! $ " " " # 4 "# ; $ # & 4 "# + ! "$

8 $ # *$ # " # & # ++ $ + ! # E " & # " $ $ & ; * + $$ / * 0 # $ ! " $$ + & * $ 1 $ $ $ $ $ $ $ # # ++ " + /# "# $ ! ! " !! &$ ! 8 - " 4 "# *# # # 0 + ! " 3 # *$ # 3 0 " !! + # ! # 3 0 / # *$ # ! $ 8 C% $ C- $ C- ' 4 "# + ! + # *$ & devoir " # + &$ * " 7

*$ # & $ # " $ * /# # ! " 8 C- C D ? $ C- C D ) $ = # " 4 "# " * # *$ # + + ! * * + ** # "

8 # # 5 ! + " 6 / # 8 C% ( C' ( C% % ( > 4 "# " $ # ! / # *$ # ; $ / " $ $ )+ 7 ! $ / "$ / & " 1 " # # + ! * & $ $ " 8 C # $ ) + , $ $ $1 ,(


A

C) . " $ ) + $1 . # 4 "# ; $ + ! $ + " " " ++ $ 8 # ; $ + % + 7 ! $ j'aurais duĂƒ aller 9 $ $$ % # " $ 4 "#

*$ # 0 + " $ 8 C% $

Imperatives - 4 "# # + + + " " $ * ! *$ #8 C- " $ $ $ ' / 4 "# # 0 + ! + !8 C " $ C

Clause structure and complementation - 4 "# + + $ "$ /# *$ # + ! F " $$ 8 C% ' 4 "# 0 * /# & + !

0$$ # $ " + 8 C $ C $ C% $ C% + $ C1 = " /# *$ # 0 + & 7

4 "# # ; $ + $ " $ # "" 8 C1 * $ C$ $ $ $ C$ $ $ $ > 2# $ *$ # # & # 5& 6 5 36 0 4 "# # $ # $ ! $ 8 C% $ % $ . 4 "# $$ / 5 7 6 &F " &F " " 8 C- $ C ( ,-


A

C+ " ( , $ ! 4 "# 4 "#

" # &$ * ! " * "

$ 8

Complementation with certain verbs 4 "# & # # "$ ; $ *$ # + # ++ " ! $ ! ! + # ! " !! " 8 - 4 "# ) &F " 1 "$ # # 0 " + # ; $ + 8 C+ $ ' # ; $ + 4 "# " & + $$ / & 0 8 C% $ = 2 # 7

+ $ " ! ) " " " " 1 4 "# " + # + ! ! & " $ # & # "# " + ! & # *$ #8 C+ $ )+ + $1 $ )+ $1 > & # *$ # 4 "# " & " & !! $ + $$ / & " &F " /# "# /# ++ " & # &6

" & # $ ; # ! # / $ * * 8 C% # C1

It and there # 4 "# 7

" * ! " # & * * / # # ; $ + # " $ ! 8 C% $ # 4 "# ; $ + C$ $ $ D " $ & / # ! 7

! % $ $ $ 8 C% $ C # $

Passivisation - 4 "# # E 7 # ; $ + ! " /# *$ # #

8 ,'


A

C $ )+ $1 . ? $ ' 4 "# # & 0" + & ) " &F " " " " 1 " & # &F " +

" 4 8 ' 4 "# / $$ 8 C. C D = # $ 4 "# # &$ / # " ! $ 7

8 C $ )+ $ $ $ $1 ) $

Word order: influence of French 4 "# # + # " $$ " ! & + ! 0 # # + /# # *$ # # "

! # - & F " 4 "# $ " + # ! &$ ! *$ # ! + ! # 8 C

C C ; ; C+ % $ ' 9 " ! 4 "# $

+ ; # *$ #% /# # "" # ! 0 # ! + * + $$ / 8 C C = # " " * # * " 4 "# # 4 "# # 30 / " $ !

$ 8 C C

> 4 "# & + " ! & / # & # " &F " 8 C% $ C% $ C+ ? $ C1 $ # $ # " !! + ! /# "# " 4 "# / ,=


A

- 4 "# " &F " "$ $ "$ + #

&F " + # "$ 8 C% $ C 2 ( C $ $ $ C $ $ $ ' + # &F " + # & "$ ! $ " 4 "# *$ #% & * $ + ! *$ # ; + ! ! $$ $ ! "#8 C $ C% = 4 "# + " " " 8 C% $ C% $ C& 1 $ C9 # ) " 1 0 # ; $ 4 "# " " # "

! * $ * *$ # " $ % > 4 "# 7

+ ; " &F " " ! & + # " $ + / 3 &8 C% $ C+ " $ C% $ C1 . 7

/ # 0 4 "# " & de aĂ /# "# 4 "# ! ! $ $ # # ++ " # $ + * 0 8 C% $ , 7"$ ! / # # 4 "# ; $ + J F " < & 8 C1 0 ? I # " $ ! * + ! 4 "# / 8 C C C% ( C " C )+ 1 C # C1 A (

,>


A

Word order: particles and prepositions # & " * " * # $< $ &

4 "# 4 "# # +0" $ $ * # / # & *$ #% / / # &F " " $ &$ ! C2 $ @ ( 4 "# " 5 6 # + "$ 2# # ; / # &F " + 4 "# # $/ " ! & + # ; / # " *$ #8 CA ( # # $ # ! " * 8 C D ) $ $ $( $ ! # +0" $ * $

" $ 8 % $ 1 $

Articles - 4 "# # 0 "$ "" ! /# "# * $ 8 C% ; $ C ' 4 "# "$ & + # ! + +

" ! $ ! 8 C+ = 4 "# 0 "$ & +

! ! 8 C $ C > 4 "# # 0 "$ " ! ! & ! + # ; $ + 8 C% $ C ( . I # " $ ! * + ! 4 "# + "$ 8 C &

C' ( C ? $ C1 # $ C @ N C 9 @ ,.


A

C% $ C' 0

Gender - ! " $ + ! : "" *$ 8 C% O $ C ' #

! " * 3 " $% # * * / # # # ! + 8 C% 2 $ C2

Number - !& + " &$ 4 "# " &$ )!

1 *$ # B !! ! 8 C C C ' ! # * # * & $ $ *$ # * & * $ 4 "# :

&$ ! 8 C C

)+ &

) 1 C )+ 1 C = D + ! ! + $ ; $ "

" $$ $ $ & + $$ / & $ $ 4 "#8 C% " % $ CA % $ C+ # > 2# $ $

# ! + # * 4 "# + # + * # # * # * $ 8 C' $ . *$ # 9 " ! ! $ &$ ! /# + # # $ $ ! * * $ + !8 C

,,


A

Adjectives and adverbs ) $ # " 52 6 1 - + / ! F " 4 "# $$ et )G 1 & + # $ # " $ ! / # *$ # & F " 8 C ' # !& + F " # " & * $

4 "#8 C 0 )! * , 01 C F " " & # " $$ / # # ; $ + *$ # + ! 8 ' ( $ = : " $ F " )$ 1 + " + 8 C% $ > B ! $ $/ + ! / # # ; $3 + 8 C% $ C% $ , . 2 # " ! F " & 4 "# # / que )/# ! " !! *$ # ; $ 1 8 C% $ C+

Reflexive pronouns 4 "# 7

" # 0 "

& / E 7 &F "

4 "# # " & / # 5 $+6 5 "# # 68 C% $ C'

Relative pronouns - 4 "# # &F " $ )qui /# "# * ! 1% &F " $ )que /# "# * ! 1 # " $ &$ ! *$ #8 ,?


A

C $ $ $ C % $ $ $ ' # "$ ! + # 4 "# # "

8 C $ $ $ = 4 "# # / " * $ + ! ! 7

8 C

Conjunctions - 4 "# # # ! / )comme1 + ) + *

! $ 18 C' " ' 4 "# + $$ + 8 1 ( % B ) $ $ $

Prepositions 4 "# # *# *$ # ; $ : &$ !

" ) ! $ 1 /# *$ # 7

" " / # # 5 ! 6 4 "#% /# + # $ * * # # " $ ! # 8 C C C C

C I # &$ ! ) " 1 "" /# 4 "# #

! # * $ *$ # ; $ ! " !! +0" $ 8 - Depuis " ! 8 C% ' De " ! $ /# $ * & # # 8 C1 @ $ C P = *$ # $ " /# # * + ! ! ) * , , 1 4 "# $ "

! 7 # / "$

+ # &F " + # ,@


A

" + 7 ! $ / $$ & " & aĂ /# # #

! " *$ #8 C+ * $ C 9 $ C% B > 4 "# "$ " !! & $ + ! + * + 8 C% ; C% C% / $

Vocabulary Q ! 4 "# *$ # / + ! # ! # ! $$ " $ "# " $ / # ! # $ $ "" # + " $ $ * # /# $ " $$ # 3 ! * & / + ! # 4 "# $

"$ $

" !! ! 3 * " * ! " ! + ! " !! ! " /# "# !

8 + # # # # # # + ! " ! ! ! " " " * * # +0" $ + * # $< $ & # !& + 5+ $ + 6 /# "# # ++ ! * # / $ * * % 9 # / 9 5 $ &$ + 68 / # ! $! # ! # / $ * * ! # ! " 7 #

`Bleached verbs' + ! $ 3 5&$ "# & 6 7 & # *$ # 4 "# & # * " ++ $ "# $ * * 8 - + # " " 7

*$ # / # # & 7

4 "# / # # & " * # " $ ! $ 8 C% C+ $ C- $ )+ - 1 B $ 4 "# # ; $ + Je suis d'accord )G % $ $$ % 1 $ * # " !! ! % ,A


A

' 4 "# # ; $ + 7

/# *$ #

/ $ $ * ! $ *

= " # 7

/ # # & *$ # 7

/ # E 7 & 4 "#8 C%

False and unreliable friends !! !& + 4 "# / # ! * /# "# $ *# $ " ! $ $ ++ + ! # *$ # " *

! $$ ! $ + # / # 4 "# ! ! *$ #8 " )4 "# actuel G " > actuellement G 1 )4 "# avis G 1 )4 "# chance G L M 1 )4 "# commander G L " " M1 )4 "# corps G 1 )4 "# crier G 1

)4 "# demander G 1 )4 "# eÂducation G 1 )4 "# engage G 1 )4 "# essence G 1 )4 "# eÂventuel G " 1 )4 "# eÂvident G 1 # )4 "# expeÂrience Q # # 1 )4 "# faute G 1 )4 "# gentil G " 1 )4 "# ignorer G 1 )4 "# important G " # 1 )4 "# inteÂressant G " " 1 )4 "# large G 1 )4 "# librairie G 1 )4 "# occasion G " 1 C # D )4 "# passer un examen G " # 1 )4 "# politique G 1 )4 "# professeur G 1 )4 "# sauvage G 1 )4 "# sensible G 1 )4 "# sympathique G " 1

?(


A

A sample of written French with a word-for-word translation Le printemps eÂtait venu. Un

dimanche, apreĂ s avoir

# * / " ! I sa boutique aĂ grande eau,

# #

& *

Lecouvreur, sentant les chaleurs

/ " + $ * # #

proches, deÂcide de sortir

nettoyeÂ

+ 3# "$

la

terrasse

: quatre

" # ! " + Z 8 +

tables rondes et

huit

chaises de jardin,

qu'on

aligne

sur

&$ *# "# + * # $ 3 le

trottoir,

ouĂ

sous un grand store

on

lit

en lettres

# ! & * / * /# $

rouges: HOTEL- VINS-

8

LIQUEURS.

I 32 3 :

Lecouvreur aime musarder dans le quartier,

" $ 3 $$ au

coin

des

la

cigarette

# *#& # # " *

leĂ vres . . . Toujours la meĂƒme

3 # " +3 # $ $/ # ! promenade, tranquille, apaisante. Il

longe

/ $

;

" $! * / $ 3 $ *3 # 3 3 +

l'hoĂƒpital

Saint-Louis, puis il regagne le

quai

# # $ 3 # # * # !& ! de Jemmapes. Des

peĂƒcheurs sont installeĂ‚s sur le

bord du

+ !! ! 0 # ! $$ # & +3 # canal, au

bon endroit. [. . .] Lecouvreur s'arreĂƒte.

Il

" $ 3 # * $ " L M " # ! $+ fait

beau . . .

! 0 Partout

les marronniers

ÂŻeurissent,

/# # # 3"# 3 &$

! de

grands arbres qui semblent planteĂ‚s laĂ

L 0 !& +M & * pour saluer

# !

les peÂniches. Des

+ 3* # & *

$ #

bateliers

L 0 !& +M & !

?-


A se

deÂmeà nent . . .

Un peu plus

haut,

L # ! $ M / / # + " * $ $ ! # *# des

montagnes de sable ou de pierre,

des

tas

L 0 !& +M ! + + de charbon, des

L 0 !& +M $ + " $

L 0 !& +M

sacs de ciment, encombrent le quai.

& * + " ! " !& # !& ! Des

voitures traversent le

L 0 !& +M "

& * M

"

pont

tournant.

# & * * LG # / *

)4 ! 1 R / & * [ & # Z V$1

?'


Italian speakers $ *

Distribution P : B I4 $ ! $

I Q B 2 U

Introduction $ 3 $ * * " $ " + ! "$ $ $ # : * 4 "# # / + * $ $ " ! + /# "# ! $$ $$ * &$ ! + /# "# # $ + # / $ " " + # * $ * ; " # # $ "

/ $$ $ " $$ # $ # ! " $ # $ * * /# "# $ + ! + " % & ! " # $ " $ $ " /# * $ " " $ $ #

# $ " ! & # 0 $ * * + ! $ $ * * " ! $ &F " # *# !

" "# $ # $ $ # ++ " # / *$ # / $$ & $ $ # !

" $ * *$ # # *# # /

+ # * + ! "# *$ # $ 7 7 # *$ 3 7 $ ! *$ # # / " " +0" $ & " " $$ ; $ *$ # * + "

! &$ # ! + ! $ " ! " * $ $ + / & * !! " $ "" " % # ! E " # " 5" " $ 6 # " !! ! # 3 * "# * # $$ # # *# $ $ + * !! " $ /

/# "# " & 7 $ + * $ * * $ *

?=


%

Phonology General $ # *# # ++ " & / *$ # $ # & + $ # ! +0" $ + $ $ $ # +

# #! # # $ # ! &$ ! * ! * # !3

$ # $ $ * $ ! "# & /

$$ * " $ # " $ + /

! ! " $ & " ! ; * & # " 3

" + *$ #

Vowels

i:

I

e

{ eI aI OI

A:

ยก O:

U

aU @U I@

u:

ร z:

@

e@ U@

aI@ aU@

# # ! # ; $ ; $ $

# $ # + & " " $ / # * +0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ / <I< + ; $ $ " <i:<8 + $ <{< + ; $ $ " <e<: + $ <ร < $ ! ! " <{<8 + $ ! $ / + ! *$ # # $ 3 " 8 I + I % 5" " 6 + . # # # * $ # *# # " !& + / $ /# "# ! ! *$ # # # * * # $ " * / $ + # # * "

! * ; $ / *# # / $ ! $ # #

* # 0 $ ! , ! *$ # # # * ! & "" $ " B 3 + " !! & / <@U< <O:< <ยก<, $$ # / $ & * $ # $ <o<% # $ +0" $ * # * / $ ! $ " + ! - ' = >

?>


%

& / <e< <eI< & # & * $ # $ <e<. ? # " + $ / $ ++ " &

/ $ / $ $ * + ! *$ #

3 ! * " &$ ! " $ $ # " ! # 3 " + ! $ " $$ ; $ "#

/ $ + " # / # # & * / " " " ) * < fotogr{fer< + <f@t ÂĄgr@f@< + 1 / + ! + + ! $ / "# ! & " *

Consonants

p

b

f

v T

t

d

s

z

S

Z tS dZ k

g

m

n

ĂŞ

l

h

r

D j

w

# # ! # ; $ ; $ $

# $ # + & " " $ / # * +0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ / - $ <t< <d< <n< " / # # * * # # # # # * !3 * ' <T< <D< + " <t< <d<: +

+ " I 3 ! # * # " $ 7"

++ # $ 6 /# "# " & ! &$ ! " # # * $ = # &$ ! $ " * " $ $ / # # " & / <s< <z< /# "# $ $ # * "# 5 6 + > # " * + $ $ # 3 " /# *$ # ; " * ! ! # +0" $ "" $ " * $ " " ) / $ 1 " & " + # $ + " * *$ # > # ; $ $ + # # ! <Z< / $ & " / # <zj< # E " + # $$ * ?.


%

. <ĂŞ< $ + <n<. *$ # ) 1 + " <ĂŞg< & $ 8 <sÂĄĂŞg< + <sÂĄĂŞ<. , # ; $ + <h< $ / $$ # + $ " 3" ! 8 1 $ ? $ 0 $ " $$ + $ + * $ / * " " 0 $ " *$ # ! & * + $$ / * / $ $$ "#/ 8 % @ @ @ @ @ + ! ! * ! " 0 $ " " 8 <aI wend om on d@ b{z< + % $ A $ " " &$ ! 8 + 7 ! $ ! & " " <u:d< <hu:d<

Consonant clusters $ # *# $ # ! + # !

&$ " "$ + *$ # ) ! ! & 1 # $ * * $

" 3# # *$ # 2 / # ! # "$ )$ 1 " $ $ +0" $ 4 $ "$ + " &$ ! " $$ # " * <T< <D< * # " .

Influence of spelling on pronunciation ! * $ $ "# $ & " + # "$ $ # & / $$ * " $ 7 " "# $ & " ) * <kni:< + 1 " $ $ 8 - # $ $/ " $ # " *$ # $ * ! / $ ' &$ " " "# $ % # " ++ " $ 6 " + / "# = # $ # " $ "" * /# + $$ / 8 " <tS< & + & <k< & + # / $ % " <dZ< & + & <g< $ /# % " <S< & + & <sk< $ /# " $ $ * + ! # 8 + + + $ " <k< $ * "" $ $ + > $ / + ! *$ # # $ * * + ?,


%

" <v<8 + " # $$ *$ # / / # . ! ! " $ $ $ /# "# $ $ " $

Rhythm and stress $ $ + "$ ! # *$ # $ 5 # / 6 #

3 ! + *$ # " * +0" $ $ $ " $ $ ! + " " ! # # "# " 3 " +

3 ! * & " $ & # " + / + ! " $

/ $$ 7 " + $$ $ & * $$ $$ &$ ! + " +

! $ # "# * + ! * / # /

# * un poco ) <"umpoko<1% # " ; $ $ " an cora C " D ancora C D% capi tano C D

" capitano C D # ! +

"# * & / + "# /# "# $$ $ *$ # * " " / + / / + /# # # / $ * * ! " "# # ! *$ # & & K 4 $$ # $ & # # / + $ accento # ! & " + / # $

Intonation ! $ ! & # * *$ # # * # ! * ++ " ! $ # +0" $ " * * 8 ++ " # *$ # & / , ; ) * 1 ;

)+ $$ * 1 " " $ &$ ! B $ $$ * $$ & * # " ! + # " # # $ ! + " " ! # /# "# " " / # # !

8 Il treno arriva alle nove ) at nine 1 Alle nove il treno arriva ) arrives $1 *$ # + " ++ ! # " & " & "# * # !

# / # "

$ "# * * # + # $ ! $ $ # " & $ # &$ ! " * * # $ +

* $$ * ++ " ! *% + ! ! * ! * **

/# ! * ; * ; ??


%

Orthography and punctuation + ! $ * + ! # $ # & / $$ * " /# $ 6 7 " + $ # "

$$ * # &$ ! + "" " " ! + ! # $ $$ * + " * $ psichiatra psicologia " * * $$ * "# $ $ " # + $ / " ++ $ *# $ + ! *$ # ! $$ $ $$ # ! + #

! # F " + $ # ! + $ * *

Style 7 " &$ ! & " + ++ " # + $ * " " ++ & /# "

5* $ 6 ! $ * " ! $ 7 " / # !

& # *$ # / $ ! $$ + $ & # * # ! / : " $ " "

! & & " ! & /# & $ " " / $ & ! ! $ *$ #

Grammar General # ! +0" $ + $ $ * *$ # $ # + " # *$ # $ * 7 / # " " * !! " $ + " /# $ $ # *# # 3 $ $ * / + ! # + * + / + * $ # $

! "# ! ! # $ * " $ E " # + " " " *$ # # $ $ " + ! # $ * " $

* $ / $$ + " " ! $ # *$ # # $ # $ $ * !! " &$

Statements, questions and negatives; auxiliaries # 7 $ # ; $ $ " " " $ +0" $ * + ! & * # + " $ $ 8 ?@


%

C' ( C' ( * + ! & # + # * "$ non C% $ C% ? $ # $ + * "$ /# "# / # non 7

" " " * * # + &$ * *$ #8 C% $ B + "" / # # * + 0 8 C% $

Time, tense and aspect: forms - $ # 0 # # # E " + ! + + " $ ! $ ! + " I #

+ ! & # + 7 $ ' # # * $ * # + ; $ ! & $ $ ) $ / $

+ $ " # * & " $ " & $ + / * / $$ 1 # " $ $ +0" $ " $ # *# $ ! " !! " C = $ # + ! ! $ # *$ # + " )" " / # # 7 $ & " $ /# "# ! & * $ * $ 1 * + & ! $ " !! 3 & + ! "# * + + ! # / # )essere1 # * 8 C1 $ E 7 $ + ! # + " / # essere: C% > 5B $6 + $ " ! # $ * " $$ * $$ & + ! # # " " # + " 50 6 5 " 6 5 # 6 " $ 5" $ " 6 " " ! + $ 7 $ # &F " # 3"$ + /# / / $ " $$ " # " 3 $ ! ; $ *$ #8 C% " $ C% %

?A


%

Time, tense and aspect: use - : *

& 7 $ & # ! $ ! # *$ #8 C' ( )+ ' (1 ' $ # + " + " " # " # 0 ! $ / ! # $ ! + /# " ! & " & +0" $ # / # + # ! $ 5# "6 + # " ! $ " & # + " # # ++ " * & / # # $ & / / $ # " ! *$ # + # / # " / / # " # # $ ! * + $ + +0" $ + # ! * + # + " + # ! $ + ; 8 C% = $ & # / $ * + ++ # & * * $

# ! $ ) + ! * + * % " " & $ * / # $ 18 C% $ C% 5=JH$ C% % ? > + " & # $ ; $ + "$ # & "$ /# / $ & *$ #8 C' " % . $ # ; $ # + # + # *

/ # + ! *% & #

! $ + " / # + ! + " $ 8 C' ( )+ ' (1 C%

To be, to have and to do # ; $ + $ $ & " !! # " $

8 C% $ C1 , ( 7 $ + $$3 & + ! + + " + 8 C% # ; $ + , + " *$ # + $$3 & 8 @(


%

C% , $ C' $ C% , # $ ; $ + " / # 8 C% $

Auxiliaries and modals " $ & & $ ! $ 8 C% + # 0 ! $ 7 $ $ /# "# # $$ # ! # 3 $ * " $ " " + # & $ # *$ # ; $ # " $ "# " " + *$ # ! $ # + " &$ ! 8 C% $ C% $ C+ $ C ( % + $ + vorrei )G D8 C% $ # # + ! * # +

& $ " &$ * " 7

& # *$ # ! $ +0" $ + $

5+ $6 # + " " $ ++ + ! + dovere # ! * # # ++ ! $ 8 C- )+ - , $1 I # " /# "# ! " +0" $ # & /

% % " %

$ C- % $ C@ $ B ! # &$ ! ! & " & # + " # # /

+ ! + ! $ $ ! & " & $

Non-finite forms $ # *# # 5* 6 $ # + ! # ! / + ; $ *$ # # 0 & & $ + & + # * + F " + J * 8 @-


%

C' $ $ $ C% * $ C% $ C% $ $ + $ $ # * + 8 C " $ $ $ C% $ ! & & + 0 /# # " * / $ 8 C% $ C% # 5 &F " J 0 6 " " &$ ! " $ "$ 8 C % " ( # $ 0 + " per )G 18 C+ $ $ $ , $ $ $ , $ $ $

Clause structure: subjects and objects $ " !! $ 7

# + 5$ *6 / # # ; $ + 5 $ 6 )piacere) # ! # # $ &F " " # *$ # &F " " /# "# " " ! 8 C- $ ! $ &$ ! / # # & 8 # $ + % Tu mi manchi 9 $ $$ - # " " $

# *$ # & # / * / 8 C& $ + # &F " &$ * ! $ " $$ ; $ "#8 C' " $ C% $ # + &F " " + # *$ # " & ! " + ! # $ " 8 CC% D $ C% B $ &F " " !! 8 C& % $ $ $ I&F " ! & ! 8 C- " % $ # ; $ + # " # / &F " $ 8 C9 # $ C@ ( C+ $ @'


%

Reported speech +0" $ * * # *$ # 5 3 6 # + $ + " & " $ " + * ! " $$ " $ " " $

"# "$ 8 C1 # )+ 1 2 * 3; " & &$ !8 C ( $ # / $ " # + " + 8 C1 $ $ $

Relatives ! # +0" $ * " * "$

/ # K $ $ % $ ! & 8 C %

The passive voice $ #

" ! "# $

# *$ # ! # +0" $ + ! * *$ #

" $ $ + " *

+ ! C/ $ C. ! ! # & *# #

# ! "# " $ / 8 C D & $ $ " ! " &F " # &F " +

& "$ $ B " ! " $ $ " $ 1 " ! $ $

Reflexive verbs E 7 & ! " !! $ # *$ # # ; $ + + 7 ! $ $$ E 7 $ @=


% C D

% K$44 $ $ E 7 ++ + ! + ! $ 8 C $ $ E 7 " $ & " &F " "

/# *$ # / $

8 C% $ # " 7

# + 5 "# # 6 C' $ # $ $ ! $ E 7 " " % + $ 0 # " " *$ #

; $ $ "# 8 C% , , $

Articles $ # *# ! + "$ $ ! " !! " # $

+ # * &$ ! + $ $ $ # & # 0 0 "$ /# "# E " + !& * & # ++ + ! *$ # # " & / " 0" * " " &$ ! " $ * " # 0 "$ 8 C $ C% $ $ # 0 "$ /# + * $ 6

+

8 C% $ C' % $ $ $ 0 "$ + + # ; $ + : C% $ C- $ C% ? # $ ! " !! 7

+ * $ " 8 C+ , / "$ " & $ !& + " /# # *$ # 9 + " /# + * " " $ * ! $ 8 C% % $ C& C) " $ I # +0" $ "$ 8 @>


%

, , , # , #

C D " " " "

Quantifiers $ $$ $ # +0 ! "$ 8 C+ & + / *$ / # "$ 8 C * $ # + " " &$ ! 8 C' $ + $ $ $ , $ ! $ $ $ : C1 $ / " $$ & nessuno $ 8 C/ $

Possessive structures " / #

! & # / * / 8 C

! & $ 8 C $

! E " + !& * # # # # 3/ " & / " 8 # "# " + / $ # * )! " $ + ! 1 + /#

+ #

8 C* O & 0 C1 I $ I # " !! "$ # + + % !

$ " $

+ ; $ " 3 "" / # "$ B + +

! $ "" + 3 ; $ # # # ! + ! $ 8 C 4 ! $ +0" $

@.


%

Number and countability # " &$ < " &$ " $

"$ 3" $ # *$ # ! " &$ *$ # / # " &$ ; 3 $ $ 7 ! $ 8 " " " " " " ) # # 1 $ C% 0 C% $ B $ # $ $ /# *$ # 8 C) $ # $ / + )gente1 * $ 8 C9 $ $ + ! $ ! " & * $ $ E " 8 C + )+ + D

Pronouns ' ! & / # " # + 5 /# 68 C' $ $ + # di )G 1 + # ; $ + " * 8 C C 1 "" $$ + E " * # * + # ; $ $ 8 C' " $

Adjectives and adverbs F " $ $$ + $$ / # E " + !& /# "# ! $ & * ! ! 8 C

C " $ ! ! ! / # 7

$ " " 8 C' $ $ # " ! $ E " 8 C+ ! 7

$ F " /# *$ # / $ &8 C C ;

@,


%

$ & ! & + ! &F " " ! $ ! 8 C% ? $ C% < $

Prepositions # " ! * + ! $ $ $ & # $ * * *$ # + $ & " $ " & $ + "$ 8 C C C ?

C # $ / + $ " !! $

& 8 C' / B > " & $ # +0" $ / # 5 3 *6 ; $3

! $ / $ 0 # + $$ / * "

# " 8 ' ( % $ +

Vocabulary : $ * 7 " + $ $ / + / $ # # $ &$ ! + + $ + ! + # ! + ; $ " + # 8 !

! " ! " ! ! C D ! ! ! ! ! ! ! ! @?


%

!

!

I # " !! + " + $ * + ! ++ 3 $ * " * # / $ * * "$ 8 " " " " ) $$ $ & come1 " " " ) $$ $ & che1 " " ) $$ $ & troppo1 " " " ) $$ $ & molto1 " )& # $ & percheĂ 1 " "

" )& # $ & morto1 " )& # $ & anche1 " 2 ! & & / + ! 4 "#8 C + 5" 6 5/ 7 " 6 C + 5& "# 6 +07 + / *$ " " & $ * / # # *$ # 4 "# / 8 C *$ # $ 3/ ! & 3 7 / # "# * ! *

# + gadget ! 5+ & 6 5 ! $ !6

A sample of written Italian with a word-for-word translation L'

altra notte ho

fatto un incubo

tremendo.

# # *# L M # ! *# ! !

nella stazione di una cittadina a me sconosciuta

trovavo

L M + # + Ero

Mi

appena scesa

/

dal

! /

treno, quando fui

L M / & $ " + ! # /# L M /

avvicinata

da due poliziotti

che mi chiesero i

"# & / $ " ! # ! con aria intimidatoria. Presa alla

sprovvista,

documenti

# " !

cominciai

/ # ! * 3 # L M & * a cercarli

prima nella borsa, poi nelle tasche ed

"# # ! 0 # & * # # " inÂŽne nella valigia,

da

cui

estraevo ogni

0 $$ # " + ! /# "# L M 7 " "# @@


% indumento ed ogni oggetto, uno per uno, prima con calma * ! "# &F " & 0 / # " $! poi

affanosamente anche percheĂ mi

stavo

rendendo

# & #$

$

$ & " ! L M / *

conto

che quella non era mia valigia.

Cominciai

"" LG $ *M # # / ! " L M & * allora a farmi

prendere dal

panico, a guardare in giro

# ! ! & # " $ a destra e

a sinistra per cercare

*# $ + la

una via

+ "#

stazione era circondata da un ÂŽlo

di scampo ma

/ + " &

spinato ed

a poco

# / & / & & $ $ a poco

mi

apparve

non piuĂ

come una

$ $ LG $ $ & $ $ M ! L M !

stazione ma come un campo di concentramento. Ed

&

piuĂ e

io non ero

" ! + " " /

una viaggiatrice

!

qualsiasi

ma una deportata

$$ L+ ! M + /# &

quelli non erano poliziotti

ma soldati.

L+ ! M

Presa dall'

# / $ " ! & $ & # angoscia e

dal

panico mi

sveglai di soprassalto

7 & # " ! L M / + LG / # M e

il

cuore mi

batteva

cosi forte

che ci

# # ! / & * * # # vollero alcuni minuti

prima che mi

/ ! ! & + conto

rendessi

! L M L &F " M che

"" LG + / ! $ $ M # era tutto un sogno L M / $$ ! )& I $ 1

@A


Speakers of Spanish and Catalan ! B -

Distribution 8 : "$ * # B % # /# $ + I B 7" K $ # % B B % BI% B % : I BI I B 3 : B% 2 # % ! & " # "" % ; $ % ! + # 8 B I I # B

+ Q $ " $ " 4 " ) : 1 / # + / $ /# B $ 7"$ $ % ! B $

$ # 4 "# ) * /# # $ 1

Introduction # B $ ! " $ * * "$ $ $ $ : * % # & $ * # 3 + ! $ Q # " &$ / # $+ $ & / ! 3 $ # # ! " / # ++ " $ * $ " 0 " " & $ ! # $ * 7 & * + $ /# 2 # $ $ 7 " $$ ! $$ $$ * &$ $ ! * * # " $ B $ " &$ + ! # # *# # $ * $ / # " " & $ # $ * * + ! $ $$ * & $ # *# # # $ " * 0" $ ++ + ! ! $ B $

Phonology General 2# $ # # *$ # " ! # / ! ! $ 3 # / $ ! "

++ # -

$ + ! ! " * $ & # # # "#

A(


+ + @

" " * +0" $ + #3 * $ + *$ # # " $ 0 *$ # " # # + ! # $ * * + B $ / # & * + / $

! !

! $ # + *$ # * $ # $

+0" $ ! " !! + + # " " $ + # B $ + *$ # 8 9 +0" $ " * * * *$ # / $ 9 * " * + 0 $ " " 9 " # #! / # # " $ ! " + *$ # ! * * +0" $ + *$ # $ 9 / * + "# ) 1 " * & ++ "

Vowels # # 0 / $ 0 # # * % B $ # *# / $ *# 5+ $$ *6 # # * # $ * * $ * # " + B ; $ $ 0 +0" $ ++ 3 * & / *$ # / $ " $$ /# $ * # + # ++ " " $$ $ / *$ # / $ # # 5 # "

" 6 "" & #<B $ / $ 3 3 " 3 " " " $$ !

&$ - <i:< <I< " #<B $ < < " " + ' <A:< <{< <Ăƒ< " #<B $ <a< / "#

" + " # *# " & #<B $ $$ # E <r< <kart< ) $ # " 5 E " + $$ * " 6 & $ / 1 = <O:< <ÂĄ< " #<B $ <o< " " + > <u:< <U< " #<B $ <u< $ " + . *$ # <z:< <@< # ! $ # / $ <@<

! $$ $ " & # * " + # / / $

<abaut< + " <z:< $ " & <i< <e< $ E <r<

<birt< + % <bert< + " B $ # # # # $ / $ /# "#

$$ &$

" * # $ % *$ # <@< # + "# &$ ! + B $ , + # # * # + # ! $ *$ # A-


+ + @

# ) 7" # # " $ ! # &

* # *$ #18 <aU< <eI< <aI< <OI< # # # *

+0" $ + #3 * $ *$ # <@U< # / + * # + ! <O:< ) / $$

1 " + + 7 ! $ B $ # / * + # # * # *$ #% # # *# # 7 " $ " " B $ $ # $ $ +0" $ " * "" &$

Consonants

p

b

f

v

T

D

t

d

s

z

S

Z

tS dZ k

g

m n

ĂŞ

l

r

j

w h

# # ! # ; $ ; $ # B $ " " $ / # +0" $ # *# # # ! " ! $ " # # !

" &$ ! - $ " $

$ )<p< <t< <k<1 *$ #

# + $ <b< <d< <g< *$ # ' 2 30 $ " $ # B $ % $

<t< + 0 $ <d< <k< + 0 $ <g< <p< + 0 $ <b< I # " / 30 $ " $ & *$ " 5 6 + % <beiT< + " = # B $ # # ! # $ # !

*$ # <m< <n< <ĂŞ< & #

! $ # 3 * # " " 7 ++ + ! *$ # + 7 ! $ <aiĂŞgoiĂŞ< " !! + % # <n< <ĂŞ< $ " <m< 0 $ + 7 ! $ + 4 $ <n< # $/ " ! & & & $ / $ < " ! $ <ĂŞ< # B $ <k< + $$ / <ĂŞ< # + / " + & # " > #<B $ * # ! # 3 * $ /# "# "" * " 7 # ;

! $ *$ # $$ & & / / $ # + " 8 <b< ! $ <v< <d< $ <D< <g< A'


+ + @

.

,

?

@ A

-( --

7 " $ $ *$ # # " ! $ 6 " + / $

! /# +0" $ + # <z< 7 % $ <s< + <z< + & # + & # " # # " + <s< + "# <S< " * " + & / $ B $ # # # # <z<9<s< " ! $ # + *$ # # * $ &$ ! / B $ <z< / 30 $$ B $ / $$ + & # " # ! + B $ $ # # + <b< <v< ) " " $ " $$ & $ & $ + " " 1% # " " + & / $ I+ # *$ # # ! <S< <tS< <Z< <dZ< # $ # <tS< / # & " ; " + $ B +

" !! & / / "# % ! & " 5 6 5 6 5 6 # ! " <Z< <dZ< "" / / / # * $$ ! <dZamar< B $ # # # # + # ! ! $ # *$ # # *# # " <Z< <dZ< 0 $$ " * &$ ! / # / $ #<B $ <r< E ! $$ " $$ % # " *$ # ) $ # " 5 E " + $$ * " 6 & $ / 1 # # *$ # <h< $ + " $ # " # ! Bach )& / 1 # + $ " *$ # <h< # ! /# $

# # ! " # # + " *$ # <j< ) 1 # $ <dZ< $ * / # " * " + & / 2 " # B $ ! " <w< # $ <b< & / / $ * <aribalker< + 2 $ + / $ <w< ! & " <gw< <g<8 <gwud< <gud< +

Consonant clusters B "$ * $ $

+ ; # B $ # *$ # # $ # +0" $ " * " * *$ # "$ " $ ! $ 0" 8 A=


+ + @

+ # + + + # +

+ & # + & # + " "

+ % +

! $ " 0 $ " $$ + # " * * 5+ + $ 6 + # <s< $ # " + " " "" # & * * + / # B $ ? " " "

Influence of spelling on pronunciation - $$ * " "$ $ 9 ! $ 9 $ # & * * $ " *$ # /

$ & $ B $ # $ # & / " $$ * & " ! $ " *$ # # *$ # # * # ! $

+ &$ ! / / # / / B $ $ " $ & $ ! 7 ! $ 8 " 8 " $ 8 " 8 " $ )& 1 8 " 0 $ " ' 4$ <r< * $$ " /# /

& + " ) 1 + # $ # + / ) 1 4 # ! # B $ &$ $$ ) B $ $ / $$1 # # & " = <@< 7 #

$$ &$ " / # # / / $8 <titSer< <interestet< <fotografi< <fotograf< > # B $ &$ * $$ " # $ # 3 3 5! $$ 6% ! " "

"$ <j< <Z< <dZ< * ! " # "

*$ # . # # $ " " $

$ + " #

A>


+ + @

! ! $ " * / #

! $ *$ #

Rhythm and stress # $$ &$ 3 ! $ * * * $ $$ $$ &$ & # ! $ * # + ! " \ # *# 7 $ * # ! & + ! # 1% *$ # # # + * ++ " ! " & /

$$ &$ *$ # # # #

$$ &$ " "# "# * & " ! " $ /# $

$$ &$ " + " / # $ / $ <@< <I< " " /

\ & F " & 1

*$ # # # + $ $ ! " ! / # #

* !3 ! " $ / \ "$ 7 $ & 1 #

# #! + *$ # " * $ + " " "$

" ! * 2# # " *$ #

" / #

# #! # "$ !

* *$ # $ 0 +0" $ & " # " $ " # " \4 7 ! $ ) 2 " ! & ! $1 B $ # / ! ! ++ " & /

$$ &$ "$ * $ / $ $ <@<

B $ $ !

3 ! \/ # ! $ ! 3 $

$ * & /

*$ # # # & /

$$ &$ $$ &$ 1 & # + $$ ! *$ # # /# $ B $ $ " $$ 7 ! ! "$ $ *$ # " # #! # $$ ! * ! * + ++ " & " ! # B $ $ 0 &$

" &$ \ $ # " 5 6 & $ /1 # " $$ # " * " # ++ " *$ # 7

$ 8

B

$ &$ ! &$ ! + " * " * 8 C' sugar( C& 2 " yes$ # $ / ! # $

# # " * /

A.


+ + @

Intonation # B $ / "# * # *$ # ! # "

7

7 $ * # # # 7 "# # ! ! # " & *$ # *$ # # "$ " + $$

$$ &$ # " * /# & * ! # " # ) $ * 7 B $ 1 # "$ + $$ # $

$$ &$ # " ) + $ ! &

# + / $$ / ! # 1 # $ " 7 ! 2 painted the walls ) / # ; ' 2 (1 / # 0 * +0" $ " * ) " * *1 # John ) / # ; ' (1

Orthography and punctuation Spelling # # # *# 9 $$ * " " & $ #

$$ * + *$ # " ! $ % B $ # " " ! "# ! " ! $ " ! * # $$ * + *$ # $

+

# " 4 & # * " !! " &$ $ *$ 8 C # &$ ! + $$ * 7 " & & " $ 3 * # *$ # # ! " # " 7 $ #

9 $$ * * $ # 7 4 7 ! $ 8 " + / # " + / # $ # # +0" $ * * & " * $ $ # *$ # " / # / / $ $ " / $ $ / " 8 C

Contractions # B $ # " " & + ! $

0 # ! &$ ! $ * *$ # # 0 +0" $ " * + 7 ! $ 8 % $ A,


+ + @

" # ! % " " * $ $ $ " " " + 3 *8 % % " & ; $ /# # # * # # " # ! * 8 ) + ( - " %

Punctuation # B $ " " ! $ *$ # # $ $ + / &$ ! B !! + /# *$ # / $ + ! 3" $ ! 3" $ /# *$ # / $ + + $$ * ! " # # + ; 7"$ ! ! # & * * + " 8 CS' ( CT% 0 # B $ " !! * "# & ! ! 9 # 8 O ¿CoÂmo te llamas? )2# 6 ! H1 O Me llamo Sara. ) ! 6 1 ! ! # " " " "# ) # 7 " * ---1 # B $ & # " !! " ! $

# 8 H$444 ) # # 1 H"36 ) # / 0 % " $$ " + $$ / * # # C 1

Capital letters # B $ " $ 0 $ + + # / ! # $ F " 8 C C C "

Grammar General !! " $ ! $ & / # B $ *$ # "$ 8

* $ $ $ + ! + % 0 0 "$ % A?


+ + @

* $ * $ & % + % + " *

& + ! % "$ + F " ) ! $ + + ! + " * ! $ + 8

& $ / 1 / " ! / # *$ # & # # B $ 8 9 9 9 9 9 9

# # *#$ E " & ! % # + / %

# / * !& F " % # ! $ 7 $ % #

! "# $

% # &F " !

# $ $ + 7 ) " " 1 # B $ # / $ $ * " # &$ ! $ / # & $ / $$ $/ " !! & # # $ $ + ! # $ * & # # B $ # *#$ E " # & # * $ $ $ + ! + F " I+ # $ # $ $ + # F "

"$ # " &$ ++ " # $ * + *$ #%

" 5 !& 6 & $ / ) " $$ * # + $ * * / # " + & * # $ 0 # + # # * $ + # *$ # ! $ " $" " $ + ! ! # 1

Word order # ! "# + # B $ # *$ # - 5 &F " 9 &6 5 &9 &F " 6 * $ $ "

! ; " $ 8 ) ! 1 C) ) ! 1 )4 ; 7 " 1 ' # + / $$ / / # ! # & $ " $ 8 C- $ C9 / $$ 8 - = 4 ; " & # $

&$ & # " $ ! 3 + *$ #8 C. C+ A@


+ + @

> F " " $$ ! + # 8 C C@ ( # ! # $ @ N @ " $ $ +0" $ + # B $ $ & " + # ! # $ ! + # # / $ ! $$ & 7

# 8 C @ N @ * # #<B $ + " los Rolling + < + un Christmas + @ # " # 0 / # *$ # # # # . # B $ " &F " ! # )a1 # / &F " " * # 8 C + $ + # *$ # / 3 &F " " + +0" $ + $ # , & $ &F " " ! $ ! * $ $ $ " & + " &F " 8 C $ C& + ? $ C! $

Questions - # / + ; 7 $ $ # !8 2 ( C1 2 ( & ( C' & ( C@ & ( C& " ( $$ &F " &F " ; " +0" $ & # " * " 8 ' . ( ' . ( ' ! ( ' ! ( )4 # + / # " &F " # " 5: 6 & $ / 1 ' # +0" $ / # , , 8 C ( C ( AA


+ + @

C ( C ( ) $ 5 " "#6 & $ / 1

Question tags # # / * * ! ! ! /# + ! * no # # " ! $ " )+ 1 + ; * *$ #

* # # ! $ $ " * 8 C " ( C- " ( B $ # " * $ ; * oi & B $ $$ *$ #

Negatives - 7 $ $ + ! * * " # B $ % # * / * & + # & # 8 C9 $ C9 $ # * "$ no & * ! $ " & "" *$ 8 C% $ # / # * * + # F " & " 8 $ B $ 1 $ ' # &$ * 8 C% % $ C $ # ! +0" $ + $ " # # *$ # " * +8

8 , " 3

8 " * 8 , " " $ 3

+ ! " * 8 C% ) $ 5B$ " " ! $ ! 6 > & $ / 1

-((


+ + @

Verbs - # B $ $$ & # / # ! $ * +

) + " $1 " ! + ! ) *

+ " 1 # # " * + ! $ 7 $ *$ # $ 0 # " " # ! $ " + # + ! # +0" $ * " $ ! "$ 8 C& $ C ( C& ( C+ )! * $ $ $ $ $ $1 C+ )! * $ $ $1 C # $ ' ! " /# *$ # # / ++ / / / # / ++ " # B $ # & / # & #

& $ 8 + $ C+ )! * $1 $ $ & $ ' ( = # * $ &$ ! / # / 3 # 3 & ! " & " # ! * + # *$ # " ! " &$ + ! # ! * + # $ & " $ + $ ! " !+ &$ / # ! + ! ) 5Q " & $ 6 - & $ / 1 ! " # *# #<B $ / 7

& # # ! * + # *$ # & $ $ # ! * + # $ & * tirar/llencËar G gastar G > : " $ &$ ! + & $ " "$ # + " # ! *$ # # " * + J F " 6 7

# B $ & J 68 C CQ D C C " #<B $ % 7

$ * " + "# 8 CA

Ellipsis 2# " & + ! $ * * # 2# *$ # " + " ! $ ! # " & -(-


+ + @

+ ! # " 7 #<B $ + $$ / " ! $ $$ 8 ( - " $ ( / " % $ % > % $ ) ( / " % 6

Time, tense and aspect + ! # B $ ! ! $ < *

" 8 Maria visita )G & 1 < Maria esta visitando )G & $1 # B $ $ # + " " 8 Maria ha visitado )G & $1 / $ # *# # + ! " *$ # + ! # "

$ ! $ " + ! * - # ! $ + + " * $ " /8 C* 0 % 0 ' # ! $ + + + ! 8 C % ( )+ $ $ $ + % (1 C% )+ % 1 C% )+ % 1 = # + * ! " * # )/# *$ # + " 18 C1 ( C% % $ > B $ # # + ! + # + " " & / # ! 3/# & $ ! *

! $ /# + * " $ # ! 8 C' ( C % % $ # + ! " # # # #

! $ " & ) ! # # + # # $ ! 1 /# # *$ # ; # + " 8 Ya lo leþÂ G % $ . # B $ # ! # + ! " * # *

*$ # + /# "# ! # ! C D # " " + 8 C' " $ -('


+ + @

* $ # + ! ! + ; # *$ #

" " $$ + # + & ) # ; $ + " " 18 C' % " % $ C+ $ , # ! + # 7

&F " 8 C@ 0 ? # B $ # & "$ + ! "

+ * + ! # # &F " $ $ " # ! $ 8 C' & " @ # B $ # + ; & )soler1 /# "# $$ /

$$ + ! + 5 6 7

+ ; " ! * 8 C% # $

Passives - # B $ #

+ ! " " # ! / # *$ #

8 / # J " $ 6% & # " /# *$ # #

/ # * # # B $ + ! ! " + # *$ # E 7 8 C $ ' # B $ " + !

# $$ $8 @ $ 9 $ # " )/# # " &F " # & " ! # &F " +

&1 +0" $ + $ = # #<B $ * " * # "$ "

! * " $ / # " ; " + *$ #8 C $ C% 9 $

Infinitives - # B $ + # 0 & " )" * # *$ # 3 + !18 C D $ " ; " $ ! # +0" $ *

" /# "# # 3 + ! &F " -(=


+ + @

' # B $ # 0 ! )a1 & 3 & ; + $$ / # *$ # 8 C% ? $ C* $ ) $ # " 5B$ " " ! $ ! 6 5 " "#6 & $ / 1

Articles ! + # ! ++ " # + # "$ # B $ " ! / # *$ #8 - # 0 "$ * / # !

$ $ "

# / # * $ ! *8 C $ C ( )! * 1 ' # B $ # 0 "$ / #

3 8 C " $ = # B $ ! " & / # 0 "$ # !& : C' I > > ! 7

/# # " & / !

" $ * $ " "$ 8 C ( C1 $ . # 0 "$ # $ $ + ! )" * *#$ D # " " & * ! ! 8 C% ) $

Gender # B $ # * !! " $ * 8 $$ / $$

$ "$ F " ! " $ + ! + "

! / # # " * 8 $ @ " $

Number - # B $ # + ! + # $ $ ! $ *$ # ) *1 & # * / # "$ F "

/ $$ 8 I -(>


+ + @

' # $ / # " $ $ + ! #< B $ /# *$ # # !

* * + 7 ! $ 8 C C% $ = # 5 !! " $6 # * # $ $ + ! *$ # ) " " 1 $$ * $ # B $ 8

# * $ $ $ # B $ % $ $ &$ " * $ ! ! $ " " $

Adjectives - F " " / # # + ! : C " % $ ' B ! $ 7

& * # ; $ + 8 C% $ # $ / )maÂs/meÂs1 + & # 8 C @

Pronouns - &F " $ $ * $ "

#< B $ & " # & * " !& 8 < A $ % + $ C1 $ C' $ I 3" " ! $ $ 8 C # $ ' # B $ ! $ # # ! + ! + &F " &F " 8 % $ $ = $ # *# #<B $ # ; $ ! $ !! # & $$ " 0 8 1 ,1 ( > # ; $ + # " U 6 + $+8 ' ( ) %$ )+ % $ 1 -(.


+ + @

. E 7 ! ! " ! " E 7 & * #<B $ /# *$ # # " $ * 8 + /# # & & # #<B $ *$ # E 7 # ! # &$ ! # # E 7 # # ! # $ 8 C% , #<B $ ! $$ 7

" " 3 *

Possessives - # B $ # 0 "$

" $ 8 C& + ! " + # ++ " # "# * E 7 8 C ' # B $ # # ! / + )+ ! $1 " / # " ; " + *$ #8 C+ 2 $ = B $ # 0 "$ / #

8 C 9 $

Possession :

$ " " # *$ # 7

&

" + ) * 2 " & 1 7

# B $ / # 3 # 8 < # &$ ! * # * & / " & " una botella de vino / una ampolla de vi " 7

& # ! * # / # / 7

9/# $ $ # $ / $$ & 7

8 C

-(,


+ + @

Relative pronouns and clauses - # * # & / $ 3 $ $ 8 C ' # $ " & $ # B $ $ # +0" $ * *$ # "$ / # K $ 8 ; $ ( ) 7 ! $ $ # $ /# "# $ "$ 0 # / # /# &F " # & $ " $ $ +0" $ + 1

Clause structure and complementation - : "$ 7

/ # )para/per a1 # 0 8 C C D $ '$ # B $ + 7 ! $ ' * $

+ /# " $$ * * # * # 0 &$ ! / # "# " 8 ' + "

#<B $ " 7

# + " & #

" + + *$ # 8 C' C D $ =$ $ # *# # B $ # / 30 + ! )$ 0 + !1 # & ++ 8 C $ C% > #<B $ ! & 7

# 5 ++ " 6 !! 3 $ + $$ / * # & /# *$ # # ; ++ " 8 C+ # C D C 2

Indirect speech "# + " "# #<B $ " # + *$ #8 & + ! " "# * # ++ " & / # * # * $ - / # " + " !! ; "

++ #<B $ "# # / # &F " ) -(?


+ + @

# + 0 &1 # "$ $

! $ " *$ #8 C% C C D , 7 " ! $ " /# # "$ * /# "# *$ # / $ + " & 7

& " 8 C% , C ' *$ " ; " &$ ! + ! " $ 2# # # 0 $$ " ! * / # *$ # ; / # " ;

$ * # 8 C% & C %

Prepositions - # # 5 $ 6 )a1 "

/# # " &F " # ! 8 C $ ' # B $ ! $/ * / # # # " * # + "$ 8 CA ( 0 +0" $ * " $ 8 % $ ' A # ( = # B $ " & + $$ / & 0 8 C) " $ > 2# $ ! " # 5" $6 ! * + $ * * " # # # $/ ! 7" # ! $ " " + " $ +0" $ 8 9 , , 8 C & 2 C $ 9 , , 8 C C' $ 9 , 8 C+ $ C $ 9 , 8 -(@


+ + @

C @ B VW$ 9 , 8 C $ # ! # &$ !

Vocabulary - # B $ $ ! + % # " & $

# + " # 3 + *$ #8 estructura G derivar G difþÂcil G confusioÂ(n) G 2# $ # + " ++ # $ ""

$ *

" & $ $ ! # $ * * + ! $8 # # # + # + " " $ $ # +0" $ / # # + ! ! $ $ ! * + / 3 # 3 & "# ' # B $ + & # # ! !& + ! $ 9+ ! $ ) + ! $ * 1 & * # $ $ + # ! $ + !8 rey/rei G reina G ; reyes/reis G hijo/ÂŽll G hija/ÂŽlla G hijos/ÂŽlls G $ + + +

+ " = ! $ &$ ! + $ 8 9 # + $ $ " C 9 # B $ $ * $ $ C 2 9 " + !& ) # " 5: " 6 & 1 9 # !& ( /# "# + cero/zero $$ $$ " 3 7 % # " &$ ! / # # 5 6 + $ 3 # !& > # " + $$ $ * * # ! ! + " & $ /# "# # ! * $ # + 3 3! 4 $ # * +0" $ " $$ /# ! # ! # *

7

/ # * $ * * # &$ ! / # cero # F & ! I # " !! 7 ! $ 8 casa G % coÂmo/com G % conocer/coneà ixer G

% decir/dir G % dejar/deixar G % esperar G % hacer/fer G % historia/histoà ria G % mucho(s)/molt(s) G % nervioso/nervioÂs G # % romper/trencar G % llevar/portar G % perder/perdre G % pista G C D % porque, perqueà G % receta/ recepta G % tiempo/temps G % uÂltimo/uÂltim G -(A


+ + @

. ! " !! 5+ $ + 68 #<B $ ? actual asistir/assistir beneŽcio/beneŽci caravana conductor-a carrera discutir (estar) constipado/constipat embarazada/embarassada eÂxito/eà xit en frente/davant ( enfront) extranjero/estranger eventual (persona) formal lectura librerþÂa/llibreria pariente/parent pas(s)ar (un examen) pretender/pretendre (clas(s)e) particular profesor-a/professor-a propaganda probar/provar propio/propi remarcar reunioÂn/reunio sensible simpaÂtico/simpaà tic suburbio/suburbi

--(

" C D

C D C D C # D

C D "


+ + @

A sample of written Spanish with a word-for-word translation Sentado en el

suelo se

calzaba

# E # ! $+ # / # * LG * M

las aÂsperas botas de racionamiento

de suela clavateada

# *# & + * L G ! & M + $ y

puntera de metal: ellos se

las

" + ! $8 # L+ M # ! $ # ! LG # & M con envidia

miraban

# / $ * L M / # ÂżUn regalito

de

GalaÂn? dijo

la viuda

Sarnita, y

$ $ + LG + !M # / / $ H # levantoÂ

Java se

y

una senÄa

le hizo

# ! $+ # LG * M L M # ! # ! Ven,

dijo,

y

Sarnita le

seguioÂ:

*

bastaba

la

B ! # # ! # + $$ / 8 / *# # luz

que se

a traveÂs de la

ÂŽltraba

$ *# # $+ / 0$ * # *# para ver

el

escenario de tables, desierto, la diminuta

+ # * concha del

# $$

arpillera

# " *

+ & #

apuntador, forrada con

+ # ! $

candilejas de cinc abollado,

y

una tela

/ #

maÂs allaÂ,

roja, las

"$ # # la

+ $ *# + K " !&

! # LG & M # oscura sala con los bancos de missa en formacioÂn # $$ / # # & "# + !

LG / M + ! sin

pasillo central

/ # $ " $

)4 ! + ; VW &

Z1

---


+ + @

A sample of written Catalan with a word-for-word translation Tenia

prop de divuit

anys

quan vaig

/ # * $! *# /# * L 7 $ M coneĂ ixer

en RauĂˆl, a l'estacioĂ‚

de

/ LG /# ! M # $ # + LG M Manresa. El

meu pare

havia mort, inesperadament i

encara

# ! + # # 7 " $ $$

jove,

un parell

d'anys

abans, i

d'aquells temps

* " $ + & + + # !

conservo un record

de punyent soledat.

! ! + "

Les meves relacions

$ $

# !

$

millorat, tot el contrari $$ ! $$ # "

amb la

mare

no havien pas

potser

ÂŽns i tot empitjoraven

/ # # ! # # #

a mesura que

# / / *

# LG M

em feia gran ! $+ / ! * & * LG / * / * M no existþÂ

No existia,

mai

nosaltres

entre

/ 7 * 7 & / d'interessos, d'afeccions " !! + + ++ "

una comunitat

Cal

creure

que cercava . . .

una persona

"

& $ # / * en qui

centrar

la

meva vida afectiva

/# ! " # !

$ + ++ " )4 ! N &

--'

$ : $1


Portuguese speakers # #

Distribution U :I I IU D 3 B : Q I : B : ! ] ! "

Introduction : * ! " $ * * "$ $ $ # "

+ : * )# " + # :1 # $ $ &$ * "# # % # $ # ! $ + # + " # + ! + " " $ # * $ " : * $ # + # " "$

+ ! # B !& 3 & * : * $ # $ * * + 7 ! $ A?^ + K $ K K $ # / + / ! F $ " " ! / # ! " 3 # * + K $ : * )# " + # :1 # + # " & / K $ : * ! "# * # # & / # ! " $ + *$ # # " + # / ++ % # ! * " + " & $ )+ 7 ! $ : # ! / + & " * # : /# "# #

& / " *$ $ * !& + / + ! $ * *

! " *$ #1% # ! * !! " $ ++ " # + " # / ! $$ " ! 3 # &$

Phonology General # *$ # : * / $ ! ; ++ 2# $ *$ # # / $ / $ : # ) : *# $ "#/ <@<1 $$ + /# "# " & $ --=


9

! * # + + : * /# "# * : * "" *$ # 8 9 4 ; $ / $ 9 # + / $ & / " ) " $$ :1 9 4 : " $$ $$ &$ 3 ! # #

3 ! $ / # 3 ! # " " + !

$3 $ &$

Vowels

i:

I

e

{

eI aI OI

A:

ยก O: U

aU @U I@

u:

ร z: @

e@ U @

aI@ aU@

# # ! # ; $ ; $ : * # $ # + & " " $ / # * +03 " $ $ # *# ! " + ! $$ # # !

! " &$ ! 4 $ " !! & $ / - <i:< & " # " + / # <I<8 + % + " ' <e< " + / # <{<8 = <A:< # " + / # <{<8 % > <ยก< " + / # <O:<8 + + % / # <ร <8 + . <U< " + / # <u:<8 + , <ร < ! & " <{<8 + & " + # * # " + " <u:<8 + ?

/ $ + * # + $$ $ " $$ & :

8 ) + % + I # # #

/ $ # + / ! & " ! /# $! &$ 8 + % + % +

-->


9

Diphthongs # + / # # * : * # *$ # # * &$ ! / # <I@< <e@< /# "# & " + 8

Consonants

p

b

f

v

T

t

d

s

z

S

Z

tS dZ k

g

m

n

ĂŞ

l

r

h

D j

w

# # ! # ; $ ; $ : * # $ # + & " " $ / # * +03 " $ $ # *# ! " + ! $$ # # !

! " &$ ! 4 $ " !! & $ / - # 5 6 <l< 0 $ & + " + " / $ ! $ <U<8 + + ' <p< <k< <t< $$ : * ! & " + / # <b< <g< <d<8 % ! %

= $ ! $ <t< <d< & # " ; + " + $$ ! & " + 8 %

/# + $$ / & <i:< <I< <e< # + " ++ " $! $ <tS< <dZ<8 + % 2 + > # $ " + & / <t< ) # E 1 <r< ) # $$18 % . Q / $ & + 0 $ <m< <n< <ĂŞ< $ + # /# # 0 $ " &$ , $ <r< " $$ ) :1 + " % : $ ! ! $ * $ 8 % ? 4 $ <z< "" : * ! & $ " & <s< ) + 1 )/ # : 1 & <S< ) + 1 @ <T< <D< $ # <s< <z< <t< <d< $ * " + "# + + --.


9

A <tS< <dZ< " <S< <Z< $ * " +

& / + " -( $ <h< # ; $ : * # ! ) + + 1 "

$ & " + 3 " ! 8 1 + % -- 4 / " " "" 0 $$ : * / $

+ 8 + % + B$ & / / ! & ! $ 0 8 +

Consonant clusters # * + " "$ ! "# / *$ # # : * + " * # + 7 / $ & : *

5

6 " + *$ # ) + 1 :

0 " $ $ +0" $ $ "$ / # ) 1 /# $ : ! $ + 0 $ "$

Influence of spelling on pronunciation $$ * " "$ $ $ : * / $$ & ! $$ $ $ + " ! " " !! " # $ )& + 1 <Z< / $ & $ * / # : * gelo caju "

Rhythm and stress : # $

3 ! $ * * + : 0 &$ " "

" " $ *$ # & # " +

$$ &$ ! & 7"

$ " :

$$ &$ 3 ! $ # # $ +0" $ + # + $$ / * + : 8 " 9

$ * "/ "" ! * "

#% 9

7 $ & "$ " F " 3 " ** * ! # 8 C% them C were # C% his & his & * / 9 : " *

/ $$ &$ --,


9

Intonation "$ " * ! $ / + $$ + ! * # $ / &$ $$ *$ # ; * & " / # * " + ! *

Juncture # " /# # &$ " " & # / $ + 7 ! $

Orthography and punctuation : * # " &$ +0" $ / # *$ # $$ * $$ $ $ # " *$ # )$ $$ 1 / # # : * $$ * + ! # + $$ / * + " $8 - $$ / * " ) 7" 1 & * 0 $ / $ # / $ + "$ /# / * *$ # C+ ' 2# # # ! <I< <i:< "" 8 C % + ? C +

C% = 2 # # # # * <aI<8 C + C + C+ > 2 # # # ! <S<8 C +

C + . 2# / ! $ & # $ * * & * / $$ # : * $$ *% # + $ / & * / / # *$ + &$ " ) * 1 , F " + $ # " $ $ : * 8 C

--?


9

Grammar General # : * * !! " $ ! # ! "# " !! / # *$ # ! # / $ * * # ! $ 5 +

"#6% : * $ $ # 0 0 "$ * $ * $ & 7 $ ! $ & "

+ ! + # + " & + ! $ # *# # + " # ! $ ! $ " : * + ! $ : # + " *

: * E " ! "# # ! / 4 "# $ # /# "# ! # # / " &

! /# + # *$ #

Questions and negatives; auxiliaries - : * ; + ! ! & & # + 7 $ ) # ; $ + 7 $ 1 ) , ; 1 & "# * + / 8 - 2 ( 1 ( ' I * $ + " ! " ; 8 C9 $ C+ # $ = # * + ! : * ! & $ " * # / naÄo & + # ! 7 $ & + 8 C1 $ > # &$ * : * 8 C1 $ C% $ . # / ; : * + ! & * # & + # ; 8 ( - " % $ * $ , # $ ; * : * ! $ naÄo e (verdade)? )$ $$ % (1 # ; $ ( 3 " ! $ *$ # C " (

There is : # & haver ter ) # + ! $ " $$ ; $ ; $ + 1 7

, " : $ haver $/ # * $ --@


9

C , + # $ C1 $ C1 < C?#

Time, tense and aspect : * # ! $ + " + " + ! - *$ # : * # + " + " "

$ * # C D % ' /# # ; $ + " &

" !! 8 C% # = 2# # ; $ + " & # ! $ 8 C C D * ( )+ 1 C D * (1 > 7

# + # ! $ / # ha )G 18 C% % . # " + & $ + * 0 # 0 # ! 3 # $ " "# " : * 8 C% < $ C% , # + " *

: * #

! $ *

! ; $

8 C% $ C% ? C+ & 5=J5

- : # / " !! $ 3 + ! 8 *#$ ; 3 $ # *$ # ! $ ) * Ele percebe 9 1 1 # # ; $ # *$ # *

) * Ele esta trabalhando 9 1 1 : &$ ! # / / # & )! $ & 1 /# "# # $ " " : * & *$ # C+ --A


9

' : + ! *

+ ! / # estar a J 0 )$ $$ 5 & ! # *61 C ' ( % $ " # " / # & # " & :

! " + ! $ *

+ ! *$ # = : * " $ # ; $ + *

7 $ $ * ! ' ( 1 $ )+ 1 $ 1

! + & + ! + " F " + ! 8 C% $ # + : * ! + # *$ # 7

*

$ ' 9 ( C1 ( )+ 1 (1

Modal verbs 2# *$ # $ & $$ : * $ # ! &8 C1 )+ 1 1 # *$ # + " $ + ! )/ # 1 + # 0 + ! $ # : * ; $ 8 C1 $ # " ! $ 7 " & / +0" $ + : * + # $

Conditionals " + $ ! ! : * * !! " $$ # $ * * ! $$ $ & + ! # / # $ + " $ " C% % " % $ C% % * " % & $ C% $

-'(


9

Relatives : * # / que " * $ C% $ C% # +0" $ * * *$ # "$ / # K $ )$ 1

The passive voice * $ #

+ " ! $ / : * *$ # $ ! # # $ &$ ! " " * # + ! " " $ " ! $ 7 " ! " +0" $ 8 C- )+ $ $ $ 1 C )+ $ $ $ 1 : * ! ! E 7 & /# *$ #

8 C? : * # " &F " + " & " *$ # + " # &F " +

& # + # +0" $ / # " $ % B + # : * ; $ 8 1 )+ 1 , $1

Non-finite forms - # ; $ : * + # & $ + # + ! )* 1 # 0 8 C ( C% C+ $ ' : * 0 + " & "# de a " /# : * 0 #

! & + # *$ # ; $ C% $ C+ $ = # *$ # 5 &F " J 0 6 " # : * ; $ 8 C+ )+ + 1

-'-


9

Word order - : * / * $$ + # *$ #

" !! ! 3 &F " " $ ! # + + #

" 8 C D @ % 0 ' # & + $$ / # ; / " "# : 3 * 8 C% C% = & & $ # " & + ! &F " 8 C% $ C1 ? $ C% + > "$ / 7"$ ! / # como ) G 18 C1 0 . : $ ! & $ " & + + & / $ !

+ # & * ! /# # + : * 8 C1 # ) :1 C1 # ) :1 C% )+ % 1 , : " 3"$ + " " & Quem (= ' 1 C' 2 ? F " + $$ / : * 8 C% @ # ++ " # / " $ ! 3

* 8 ! & % " & A :# $ & "" : * % # / / # &F " " &$ ! 8 $ @ ( -( : " & "# + ! # &F " : * # ! $ $ 3+ ! $ $ ;

" 8 ' ( $

" $ # + $$ / * $ + +0" $ 8 % % $ 1 $

-''


9

Articles and countability - : * # 0 "$ / # # + $$ / *8 9 * $ 8 C $ C $ 9 8 C 9 & $ 9 ! + ! $ 8 C1 " $ 9 # ; $ + # 8 C% # + $ C% $ 9 # ! +

C% .# + $ 9 / + 5 6 * $ /# *$ # +

"$ 8 C , , ' ! " $ ! E " * : * 7

/ # "$ 8 C1 & $ C C C C- )! * - 1 = ! " &$ *$ # # " &$ ; $ : * 8 C% $ > + # ; $ + : * " # * $ + ! + " &$ + /

" &$ C' $ C% $

Determiners - # ; $ + # 8 C $ C' ' : * # ; $ + " & / # * $ " &$ # ; $ + + " ! "# 8 -'=


9

C' )+ $ $ $ 1 C1 = "$ # ! " !! $ & + 3

" $$ :8 C+ $ C. $ C (

Adjectives and adverbs & F " ! $$ + $$ / : * * / # $ $ 8 C # $ C' 0 C $ " & + F " + # ! * "$ + ! # " 7 C $

Pronouns - &F " + ; $ % &F " ! $ & $ + + # " & + ! # " 7 C $ C% $ C8 $ C% ' # ! $ &F " 7 : * 8 C% " " C% = B $ 0" + e / # " $ # + 8 C > ! : * & " & + $$ / & &$ 3 &F " " "3 /# $ # *$ # ; $ " 8 C?# C< . . # ; $ : *

! $$ 7

& a gente )$ $$ 1 C )+ . 1 , : * # *$

! + -'>


9

/# "# * * / # # # *

2# " *$ # # " " &$ ! 8 C1 ? + ! $ + $ $ : * # "

teu(s), tua(s) $ " & # # 3 + ! seu(s), sua(s). # " " " + # *$ # ; $ 8 C+ )+ + 1 @ E 7 / # ! : * & /# *$ # ; $ # # !8 C% % $

Prepositions and particles # * !& + *$ # /# "# # 3 + ! " 0 + ! $ " ! ! : &$ ! "" /# : * # ! # *$ # ; $ - Ate + & # ! ) G 1 " ) G 18 C1 ' Durante " ! 8 C% * = Para ! 8 C+ $ C1 ? # $ C $ C1 )+ $ $ $ 1 > Para $ / # 0 ! * 8 2 . Em ! )+ ! 1 $ 8 C+ @ $ C% $ C1 C% )+ $ $ $ 1 C )+ $ $ $ 1 , # ; $ + # / # &

"# " C 9 ? I # " !! ! E " * : * $ * 8 C )+ 1 , C C , C )+ 1 )+ 1 -'.


9

C C

Vocabulary " : * 3& $ * * : : 0 * " ! " " 0" ! "# $

+0" $ # 3

* " $$ ; $ *$ #

Some common problems - # ; $ + # $ *# $ ++ ! " $ # : * B ! & + ! ! + ! $ 8 ) ( . % " $ ! $ ! / # 8 C 2 $ 1 # ' # & ÂŽcar / $ : * " ! & " $ + "# * + + * 8 C1 )+ 1 1 = : * # # ! / + 8 C1 $ > : * # # ! / + 8 C1 . # ! & ! # ; $ + # : * 8 C C )+ 1 , # : * / obrigado ) G 1 " & 7

$ + $ 2# # / *$ # * # !

) #

# $ ! $$ &$

obrigado1 *

!

+ ! $

" ! ? # ; $ + /# 0 1 $ $ $(% 1 @ B + * & " # : * / + / ! / *$ #8 O O O

O -',


9

O O O O O

O O O O

False friends ! $$ $ " 8 C D

# #

)abusar G ; 1 )actual(mente) G " " 1 )cigarro = 1 )cobra = 1 )constipacËaÄo = 1 )discutir G 1 )desgracËa = " 1 )desgaste G 1 )distraþÂdo G 1 )educado G 1 )esperar G $ 1 )esperto G " 1 )facilidades G 1 )familiar G " 1 )entender G 1 )livraria G 1 )licencËa G 1 )local G 1 )lanche G 1 )ordinaÂrio = 1 )parentes G 1 )presentemente G 1 )pretender G " 1 )primeiramente G 1 ) : privada G " 1 )puxe G 1 (rato = 1 )real G > > # 1 )usar G 1 )vulgar G 1 -'?


9

Paralinguistic elements : * & $ / "# # # *$ # & # *# $ ! # * $$ &$

$ " + ! + ; + ! ) $ ; ! # ! 1 + " # ) 1 !

# # * ! $$ "" 3 ! $ " " $ * # ! * K $ # / # ! : $ "$ * # /# # $ # " $ "# * ! / $ "" &$ # " " & !

A sample of written Portuguese with a word-for-word translation Ao acordar

disse

para a

I / # hoje

e dia de pagar a

mulher:

Escuta, minha ÂŽlha:

# / ! L/ + M8 !

prestacËaÄo de televisaÄo, vem

* $8

aþÂ

o

+ # $! + $ " ! # # sujeito com a

conta, na certa.

&F " / # # & $$ trouxe

dinheiro da

cidade, estou a nenhum.

& *# ! + ! # " ao

homem Âą repondeu a

DaÂ

um ar de vigarice,

# !

Mas acontece que ontem

eu naÄo

" # # !

Âą Explique isso

L $ *M 9 7 $ #

mulher. ¹ NaÄo gosto dessas coisas.

9 / # / ! 9 $ + # # * gosto de cumprir rigorosamente as

+ / $ * $ + + $0$ * $

#

minhas obrigacËoÄes ! L $ $M &$ * ). 1 / & 4 & 1

Acknowledgement # # / $ $ # # # /# # $ $$ * + # + # "# & $ ! / B# # ! /# ** + # : * 7 ! $

-'@


Greek speakers # B : + # ! 3

Distribution B BP:

Introduction 3 $ * * & "$ $ $ # $ * * # + ! $ *$ # # $ * 7 " & $ ++ *$ # # + $ * * +

Phonology General # *$ # # $ * " $ ! & $

! $ # +0" $ " * < " * " " $ ! *$ # # *$ # / $ ! /# "# !

+ ! " # # ! " &$ !

$ ++ ! * # + + /# "# * 5 "" 6 *$ # 8 9

* " " $ # *$ # / # $ 7 / $ $

$ 3 * $

* 9 " + " & / / * + ! $ "#

" ! / # *$ # 9 " + $

! $ % # ! # *$ # +

$ / /$ * # + ! $ 9 " # *# $ ! ! + ! "# $ $ # ! *$ # $ 9 ++

-'A


B

Vowels

i:

I

e

{

eI aI OI

A: ยก

O: U

aU @U I@

u: ร

z: @

e@ U@

aI@ aU@

# # ! # ; $ ; $

# $ # + & " / # +0" $ 3 * $ # / # +0" $ " $ * #

" " $ # # * & " $ / / $

" / $$ &$ # / $ ! " ! &$ ! - <I< $$ $ " & <i:< " * $

! $ ' <{< $$ $ " & <e< # <a< + 7 ! $ ! & " <bad< + <b{d< = <ร < $$ $ " & # <a< + 7 ! $ ! & " <bat< $

! & " + > <z:< <@< $$ $ " & <e< + 7 ! $ ! & " <berd< + <bz:d< . * / $ <A:< <O:< <u:< $$ # $ " & # ; $ <a< <o< <u< " $ , <ยก< <@U< $ <O:< $$ $ " & # / $ <o< + 7 ! $ " <of< + <ยกf< 3 " <hom< + <h@Um< # " + & / *$ # / /# "# * # & # / $ "#

, , " , , " , " , " , ? <@< # # * "# <e@< <I@< <U@< $$ $ " & # <a< + 7 ! $ " <hIa< + <hI@<

-=(


B

Consonants

p

b

f

v

T

D

t

d

s

z

S

Z

tS dZ k

g

m n

ĂŞ

l

r

j

w h

+ # # # ! 7 ! $ *#$ *$ #

% $ # *# $ / $$ " # ! $ "" " 3 $ ! +0" $ # # ! / $$ ! # # ! " ! ! " &$ ! - <S< + " <s< + 7 ! $ ! & " ' <Z< + $ " & <z< B + 7 ! $ ! & " = <s< & + <m< & " ! <z< + + 7 ! $ ! & " > <b< $$ " & <m< <d< & <n< ! & " <eImbl< <aIndl< . <ĂŞ< $$ " <ĂŞg< 4 " " <sIĂŞg< + <sIĂŞ< , <h< 3 7 + $ " & # *#

<7< )$ 1 4 " ! & " <7Im< ? # letter " /# / $ * !

# *$ # /# " " " ! # + / ) " 1 @ <tS< <dZ< ! & " $ <S< <Z< " $ $ * " + + " & /

Influence of spelling on pronunciation $$ * # "8 # $! 3 3 " " & / * # " !& $ / # + / !& * $ $ " $$ & * # " " $$ # $ # / + * * # ! # $ 8 -=-


B

,kUld< +

,me< + ,water< + ,eleven< + ,eIgt< + ,sekretari< +

Stress # ! ! $ + / "

*$ # # / # #

$$ &$ "# / $ *$ # / /# "# ! $ # $$ &$ / # "

$ $ " !

*$ # / * $$ #

$$ &$ /

8 " " ,sĂƒbstI tju:S@n< + <"sĂƒbstI tju:S@n<

Rhythm - # $$ &$ 3 ! # #! "# $$ &$ # 7 ! $ # ! * $

+ # !& +

" *$ # # / #

$$ &$ " $ " * $

+ # !& +

$$ &$ # $ + # $$ &$ 3 ! # #! *$ # ' * ! $ # +0" $ " * " $ *

" /

" Q + # "

$

5/ + ! 6 "# " " " " * # ! # $ # ! 0 +0" $ # "# / /# # " $

Intonation ++ *$ # ! + + " *$ # ) "# # + # *# + $$ /# *$ # / $ $ / 1 ! ! & ! $ " $ " " # + $ ;

** " !! ++ ; * # + "# & " - " % " / # -='


B

Orthography and punctuation Spelling -

$ # & " !& $ ++ + ! # *$ # $ & * " " # / * ' * ! $ " $ + "#

$ * ! $ 8 C % )+ 1 )+ 1 = ! $ $ $ 8 C )+ 1 C )+ 1

Punctuation : " " * $$ ! $ # *$ # & # + / " $ ++ " /# "# ! " &$ ! # ! ++ " # ! " $ ; !

; ! / ++ $ /# "# " " &$ ! + & * 8 ! " $ 8 ; ! 8 % ; ! 8 X Y

Grammar General # *$ # * !! " $ ! ! $ ! / # # ! 5 + "#6 " * # + " * $ $ $ + ! 0 0 "$ * $ * $ & "

& + ! + # + " & + ! & # + " + " # ! / *$ # # ; $ + # *$ # *

+ " *

+ ! ) # *# # ! * 7

& # + ! " & 7

# / 1 # # / *# ; $ + # *

+ ! # *#$ E " $ * * 9 "$ F " # + " + 7 ! $ 2 " ; $ + # *$ # /# # * !! " $ + " + / ! $ " & # " $

# +0" $ / # / *$ # -==


B

# * !! " $ * 9 ! " $ + ! 9 & # ! " $ # & / * ! * F " $/ " + ! # * + # /# "# # + # $ " + ! " E " $ ! *$ # $ $ + $ # *$ # # 5 * !! 6 / / # "# " " + & + !

# ! / # &$ !

Questions and negatives # 7 $ # ; $ ! ; % , ; ++ + ! +0 ! & $ 8 - ( C' ( C1 ( * + ! & * den )G 1 & + # ! & ! * # 7 $ 8 C $ C' ( C1 $

Time, tense and aspect - # + " + " )+ ! / # exv # ; $ + J 0 1 / $$ ! 3 + " # *

+ ! # *# ! "

# ! + " + " $ # *

*$ # ' # + " ! "# % # " !! $ 8 C1 $ % % $ ( C% $ = # / $ * # & * * ! 8 C% % $ C1 $ > I * $ + # *$ # + " ! $ ! $ 8 C+ $ -=>


B

. "" # # # + * & # / # /# *$ # + * &8 C1 $ , + # ! + " + 8 C1 " $

- # # * $ * + ! 8 C1 $ ' # $ " + *

" ! 8 ' ( 1 I $ C* 0 0 C% % $ = # *

# & + ! 8 C $ C+ $ I # # # ! ! "

$ # ! $ 8 C' $ C+ ? $

- *$ # + " " ; ++ $ # ; $ + # + 8 C% $ C $ ' $ ! ! $ + + 8 C% $ = I # # # &$ ! " & # *$ # + # & "$ + * # + 8 C% $

Conditionals and `unreal' forms - " $ " ! # # ! & $ " & # "$ # + & * 6 *$ #8 C% % $ C% $ -=.


B

' : " $ +0" $ 8 C% # $ = # +0" $ / # " + % 8 C& $ % , % $

The passive voice - # + #

*#$ ; $ *$ # " !! ! ! + ! # " $ # 7 $ 8 C $ C ' ! # +0" $ / # " ! $ 7

! ! $ 8 C $

Modal verbs # *$ # ! $ ! 3! $ " # 3 3 ; $ &$ # ++ " /# "# $ ! ! " !! &$ ! 8 - * J 0 + ! $ 8 C% $ ' : ! $ " " &$ ! + ! * # ! $ & ! ! $ / # ! &8 C% $ C' $ = # ++ " & / " ! !

Complementation - *$ # + ! + " 0 9 + 7 ! $ + 8 C $ ' 0 + + + ! " ! $ ! + & F " 8 C% $ % $ C9 # $ C+ $ -=,


B

= $ + J 0 " /# *$ #

# 0 / # 9 + 7 ! $ + # & " " " " " " 8 C+ $ C% $

Infinitive of purpose - *$ # * 0 + * $$ " & # ! & 8 C1 $ ' ! $ " # 0 + & + ! ) * $ + + ! 18 C% B $ = 0 + ! & $ " & ! "$ 8 C% % $ > 0 + ! & " & 8 CB * ? $

The causative structure # 7 $ " / # # ; $ + ! /# "# *$ # $ " + & /# /# + /# !8 C+ $

Word order 2 + /# "# " $ ! + ; ! - " ! & * / # # " # " &F " " ! $ ! 8 C & % + $ C' $ ' & ! & $ + ! &F " &F " " ! $ ! 8 C% $ C ? $ C $ = & + $ " ! " & + ! " /# *$ # / $ # 8 -=?


B

C $ > # ; $ + ! " 7

+ ! 8 C% $

Articles - # 0 "$ ! "" ! /# "# * $ # $ ! ! / # " &$ $ $ *$ #8 C # $ C $ C' $ C $ ' 0 "$ / # ! 8 C+ A $ C 9 $ = # 0 "$ & + &F " " ! $ 3 ! 8 C+ $ C) # $ C1 9 $

Gender ! " $ + ! : "" *$ * + / "# # * 8 C& $ @ ( C $ 1 $

Number - ! " &$ *$ # # " &$ ; $ 8 C@ ( C% $ C% $ ' * $ $ $ $ &$ !8 C $

-=@


B

Adjectives and adverbs - F " E " # " + ! # !& )

/ $$ # * " 1 + # /# "# # + # $ " + ! + & * 8 C $ ' & + ! + !&$ F " + ! 8 C) $ = Q + F " "# & 8 C+ $

Pronouns and determiners - : $ + ! 8 C% $ C' " $ C' $ C% $ ' I # # # &F " + &F " ! & " & 8 C& $ C& # # $ C % $ + 0 " ! $ ! &F " ! & "

$ 8 C $ "

! $ & $ "$ 8 # " & $ / = % ! & + " 0 &F " 8 C% # $ > I # ! $ " + & $ 8 O O O O O O O O

-=A


B

Reflexive pronouns - # + " + & / &F " E 7 < ! # " 8 C% C2 $ ' E 7 ! ! + & $ /# "# ; ! 3

C $

Relative clauses - $ $ "$ /# "# ! + # ! " $ + ! $ "$ /# "# ! + # * $

+ ! * C $ ' ! # +0" $ * " * $ "$ / # K $ $ 8 = $ &F " &F " ! & " 3

$ C 9 $ C % $ C 2 " % $

Conjunctions $ " " ; 8 C% $

Comparisons - * + + + ! + " ! *$ #8 C& 2 $ C& 2 $ ' # ! / ! " & # " " 7 # $ " + " + 8 C+ $ C%" " $ ->(


B

Prepositions - $ # " &$ +0" $ / # *$ # 3 # *# *$ # ; $ & &$ ! " ) ! $ 1 /# *$ # 7 3

; # 5 ! 6 8 C+ $ C1 $ C $ ' : &$ ! $ "" /# # ! # *$ # ; $ * # " 7 ! 7 ! $ 8 9 meÂxri G C' $ C # $ 9 se G 8 C1 $ C+ $ 9 se G + ! 8 C' + $ C% $ 9 apo G 8 C+ + $ C1 $ = : ! & " " $ ! + " & # E " + 8 C1 $ C1 # $ C $ > # " + & * # E " + 8 C ? A )+ ? 1 C1 $ . # +0" $ / # 5 3 *6 "

/# $ " # + "$ " !! ! # 8 C' ( C % $ , + $ " / # / # 8 C& $ C% 5==M$

->-


B

Phrasal verbs - # $ 7 " $ ! ; $ *$ # # $ & $ # +0" $ / # # ! * # ! + * 3/ & /# "# " * # + ! $ & # !

8 1 + )+ 1 + 1 % )+ % 1 )+ 1 ' )+ ' 1 ' 2 # / 3 # $ & # &F " + $ " + # "$ + & + C% $

Vocabulary - ! *$ # / $ + ! ) * 1 I # # & & / ) * 1 # + " $ $ * " " & # $ ! 5+ $ + 6 /# "# ! $ " + 4 7 ! $ ! ! 8 !

! " ! ! ! ! ! ; ! ! " ! ! ' ! # +0" $ " /# / #

$ *$ # ; $ /# $ + *$ # /

# 7 " " 7 ! $ 8 , , , ,

, , , , , , ->'


B

, , ,

,

, , ?# , + , , , , = :# " $$ ! " + $

&$ " + ! 8 , , ,

A sample of written Greek with a transliteration and a word-for-word translation " Htane toÂso dynato to xtyÂphma, poy den brhÂke Itane

2

toso dinato to htipima,

#

O O

to koyraÂgio na to kourajio

na

# &$ /

# + # # " *

noÂhma

Wa eiÂxe mia opoiadhÂpote diamartyriÂa;

diamartyrhWeiÂ. Ti diamartirithi.

pou den vrike

Ti

noima

tha ihe mia opiadipote

2# ! * / $$ #

aÂlloq

/#

diamartiria?

H

th doyleia toy: eÂkobe syneÂxeia

allos,

ti

doulia

# # L" M # /

to kreÂaq. to kreas # 8 " # " $ # !

tou: ekove sinehia

Kai to maxaiÂri, ayto to katakaiÂnoyrio, to astraftero maxaiÂri, Ke to maheri, afto to katakenourjio, to astraftero maheri # + # # $$ / # # + eiÂxe giÂnei ihe

jini

agnwristo. agnoristo.

PagvmeÂno liÂpoq eiÂxe kollhÂsei sthn Pagomeno lipos ihe

# & " ! " * &$ B $ lepiÂda toy kai sthn

+

kolisi

stin

# " #

labhÂ, mikra kommaÂtia kreÂaq. mikra komatia kreas &$ # # $ ! $$ " L +M ! L* M lepida tou ke stin

lavi,

Den mporoyÂse na dei kalaÂ, to fvq Den borouse

" $ #

na di kala, to

fos

ligostoÂ, h

ligosto,

/ $$ # $ *# L/ M $ $

i

#

kardia kardia

#

->=


B

toy tou

anastatvmeÂnh. Pwq na to piaÂsei sta xeÂria toy to anastatomeni.

# L/ M

Pos na to pjiasi

sta herjia tou to

/ # # # #

ejaWlivmeÂno maxaiÂri, pwq na to karfwsei sto sthÂWoq exathliomeno maheri, pos na to karfosi

! &$

+

# / $3#

thq . . .

tis # & #

sto stithos

)4 ! 9 & ! 1

An example of the written English of an elementary Greek learner ! # + / # $ / # # * # + ! # ! ! # /# "# ! !

# $ # 6$$ * $$ / / # ! * ! # N + ! * + # 6 # $ # / ! / # # N 0 # * ! / # ! + # & # # N 6! # & * * $$ / 6$$ 6$$ * + ! $ " N I+ " 6! $ $ # & " 6$$ ! + ! + ! $ + $ * ! 6! # # # 6$$ E N 2 # $ 4

->>


Russian speakers "

$ 7

Distribution 4 I ! K & F $ * O K # O * K # $ F ! K&

Introduction

& $ * # $ " & "# + # 3 + ! $ + $ * * "$ $ $ $

% # # $ " $ * * : $ # BK "# $ $ & B $* " # ! # ! F + # ->@ ! $$ $

# $ * * ! @( ! $$ $ # + ! &$ " + # $ #

# 0 $ * * / # # >( ! $$ $ # /$ " *

" $ * *

Phonology General # / ! F + /# "# * # #

! + ! *$ # # & " + # # 9$ * / $ ++ # & " + # # * *$ # # #!

$ # +

!

->.


<

Vowels

i:

I

e

{

eI aI OI

A: ยก

O: U

aU @U I@

u: ร

z: @ e@ U@

aI@

aU@

# # ! # ; $ ; $

# + ! # + $ + " !& + " " $ / # +0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ / - # <z:< /# "# +

"

$ + *$ # # * +0" $ # + & #

<z< <o< ) #

<z< ! $ # "$ + # *$ # # # * # *$ # / $ 1 : " $ $ &$ ! / & * * / # "#

' <A:< & $ " & # ! + $

<a< = <{< & $ " & ! "$ !&$ * <e< $ * " + & / "# > # " + # # * # " # + # # * & 5 " 6 . # <O:< + $ " & # ! + $

<o< # # * <oU< " + + & / / $ , * $ $ * / $ " +0" $ 5 6 /# "# ! # ! ! $ # / $ A ! & " $ + 7 ! $ $ ? # ++ " $ * # + $ * / $ * # 0 $ " )" ! 1 $ +0" $ ! @ # # *

" ! *$ # / $ *$ * <ยก< + " $! $ <wยก< <O:<

<@U< <z:< <e@< " # ! & # +0" $

# / # ++ * # " & / $ * ) 1 # )$ 71 *$ # # & * * + )$ *1

& " $ 7 / / #

* / # ! $ + # " $ % #

& # # * # $ *# $ * # *

->,


<

Consonants

p

b

f

v

T

D

t

d

s

z

S

Z

tS dZ k

g

m n

ĂŞ

l

r

j

w h

# # ! # ; $ ; $

" " $ / # +0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ / I+ # '> *$ # " # <T< <D< <ĂŞ< <w< /# "# +

+0" $ - <T< <D< ! F +0" $ + $ " & <s< <z< " $ ! 8 + % + % + ' <ĂŞ< $$ $ " & #

<g< $ <n< + 7 ! $ ! *# & " = # ++ " & / <w< <v< + "$ $ + $ $ * " + & / + " > # <t< <d< <l< <n< + ! / # # * "# * # # /# "# * # ! + * . 4 $ " " "# <b< <d< <g< "

" * $ " "# / + " , # <p< <k< <t<

/# "# " $ ! " # ! # & * * + / *$ # + 7 ! $ ! # $ $ $ ? ! $ " <h< & *# )$ " # 1 ! + " " # " +

" $ @

$ 5 + 6 ) $ $ 1 ! *$ # " 3

& + + / $ "# <i:< <I< <e< <eI< <I@< /

$ )/# # <t< & * !&$ <ts<1 )/# # <d< & * !&$ <dz<1 )/# + ** + # <j< + <k< $ $ 1 " A 5 6 <l< ) 1 + $ " 5"$ 6 <l< ) I 1 -( # <S< $/ # 5 6

->?


<

-- -'

-= ->

$ + *$ # ! <S< & + / $ # + / # )5 61 # # " " *$ # /# "#

$ *# $ $ $ # <tS< $/ $ *# $ + )5 $ $ 61

$ $ " # # )5 6 $ $ 1 *$ #

<tS< / # $ $

# <dZ< $ # *# # <d< <Z< # <dZ< $ ""

& / /

+ ! *$ # * 2 " ! # $ * * $

$ + *$ # " # *$ #

<dZ< / / # +0" + +

" ! #

" + # *$ # <j< " / # $ ! + " # $ / $ ! ! " <r< &

/# 0 $ * *$ # $ + # ! * # "

Consonant clusters - # " !& <T< J <s< <D< J <z< <s< J <D< ) # 1 * $$ ! F "# $$ * + ; * $ /# + & <ts< <z< ' 3 &$ ! " * <t< <d< <s< <z< + $$ / & <j< " " (" " " /#

$ + *$ # * # # " # ! + "" !! <

! $ + F " = " !& + / $ " ) "# <p< <b< <t< <d< <k< <g<1 # 0 $ $$ 7 $

#

" # " + "# / " " " >

# $ <@< # " !& <tl< <dl< <tn< <dn< $ * " "# <lIt@l< <bร t@n< ,mยกd@n< . # $ "$ <tw< <tr< <pr< <dr< <br< $ +0" $ $ * &$ ! / # / $

$ + *$ # " # " ! $ # "$ $ ! ! * $ / $ & / # / + + * # ! * # " &$

$ <tr< /# # $ *$ # "$

! $ # $ <dr< /# # $ *$ # "$ # $ <dZ< " ->@


<

Rhythm and stress

&$ *$ # /

$ "

$ * *$ # / 8 " <k@mpI tISn< " <Int@l@dZ@ bIlItI< " <k@mp@t@ bIlItI< " <Imp@t@b@ bIlItI< " # #! &$ ! 4 " $ + 3 " # $ / 5 *6 + ! + / $ + # + 5/ 6 + !

Intonation #

$ / + $$ *# # $ / & * $ / *# 5 # 6 / & $ I # &$ ! 8 -

0 # # , ; / # + $$ /# "# " ! # ! ! $ 8 ( ' * ; ! $ " " + 8 % " ( = $ ; + / # 8 (

Influence of spelling on pronunciation +0" $ + +

+ # $ + ! # $ " + " " & / /# / # / #

" " $ ! 8

<knaIf< <kÂĄmb< <bri:k< <raIzn< <sIĂŞgIĂŞg< <mInd< <TraU< <TroUg< "

Writing and punctuation Writing $ # *#

# B $$ " $ # & ! *$ # $

! $ + !

$ 8 " " " " " " " " " #" " &" " 1 ->A


<

)" + # ! " ++ $ 1

! 7 " +0" $ / * " " " " " " " " " %" B" X" / /# "# "" B $$ "

Punctuation

" ! # $ + # & " $$

! $ *$ # # ! ++ " # + " !! ! ++ $ $$ & "$

# $ & + " # + $$ / * " $ ! 8 C% " $ C% " $ " !! $$ / $ # 8 66

Grammar General # * !! " $ ! +

*$ # + ! $$ ++ *$ # $ " $ * * /# "# * !! " $ ! * $ * $ 7

# *# # + $ / & "# * /

# # # # " $ * * /# "# # ! F + * !! " $ + ! " # *# "# * # " + / & ! + $

! + 07 +07 E " $ * /# "# " "$ " F * !& *

# + # + $ " ! $ " ! + F " "$ 3

& " F * & #

" # $ 07 / #

*$ # & ! 7

# ++

+ ! *

# $ # 8 + # & ! ! $ & $ # + " # # " & / " /# "# " ! $ ) ! + " " 1 # /# "# " ! $ ) + " " 1 # " " # *# +07 : + " *

+ ! + & 3

*$ # 7 " $ * # 7 $ & $ "

$ # *# # & bit' ) 1 + 7 ! $ - & $ + + ! !

" + ! " $ & " + 7 $ & * V dva chasa ya budu rabotat' doma )I'll be working 1 Rabota bila -

" + ! B $$ " # + $ ) bit'1 " # # $ $

-.(


< zdelana v srok ) was done , 1 # ! #

& $ "$ pust ) ! $ ! * # *$ # 1 & $ ! ! ! + ! " $ $ & " " + 7 $ * Pust on pridyot zavtra )Let come 1 5:# $6 & 7

# +

+ ! $ ! # *$ # # * !! " $ * # "$

2 # "# & " ++ " & / # * !! " $ ! + # / $ * * &$ # # / $$ & " ! F +0" $

+

$ * *$ #

Questions and negatives; auxiliaries - # 7 $ # ; $

" $ ! ! ; 8 C% $ C' ( C1 ( (6 C5- " % 6 ' + " + / # " 8 C+ = * ; + ! ! & / *$ 8 C ( )+ H1 > # * 7 $ &

$ " ; *

# * +0" $ + ! * # + ! ! /# * # ! # $ ! $ # ! + $

+ ; $ # 8 C- " ( C% " ( C " ( C- " ( .

$ 0 # + # / $ ;

+0" $ 8 @ ( C D - $ )+ - " $ 1 ) ( C / " $ )+ 5/ " % $ 1 $ C D / 6 )+ % $ 1 % $ C D - $ )+ - " $ , - " ( 1 % $ C / ( % # $ )+ ( % # $ 1 ,

# +0" $ / # # + * ! 8 -.-


<

C* $ C* $

Time, tense and aspect

# + " *

I ! $ + ! + " & + " *

*$ # " $ ! 8 C% $ C1 $ C% $

-

# + " *

+ ! # $ ! $ # $ ! $ 8 C' ( C- $ 9 C1 , ( )+ (1 ' "#

+ & #

; " + $ 8 C1 $ C% C D $ = # # * $

+ ! # +07 3) 1 8 C1 )+ 1 1

- ! $ ! & + # + 8 C% % ' # + + " + *

8 C+ C % = & "$ + ! # +

/# / $ & *$ #8 C' " % > ! / # ; " + 8 C+ C C1 C $ -.'


<

!! ! * *$ # * $$ "" & " #

& ! # $ / " ) + " ! + " 3 1 7

! $ # *# +07 /# # *$ # &

/ + ! # " /# "# " & " !& 7

3 * 5 ! $ 6 " + " "

& " $$ # # " & " * /# *$ # # -, + "

+ 3 3 # 3 + ! " # +0" $ $ 7 "

* # !

The passive voice

$ $$ 0 # & " + ! + #

&$ ! " # " ! $ 7 + ! # " + " " " # ! +0" $ 8 C C D $ C $

Conditionals - & "$ + " # +

/# # / $ & *$ #8 C% " % ' &$ ! &$ " ! $ 7 " $ + ! 8 C% C D % $

Modal verbs - # ! + ! $ &

! $ # *$ # + " ! # + " ! "# # + $$ / * # " " " $ " 8 C% $ C- $ C- $ C% $ C+ $ ' / ; / # " +0" $ 8 & % (6 C5/ " , 6 )! * 59

61 & % ( / " 6 )! * 5/ " $ 1 -.=


<

To be - # $ & $ #

8 C1 C $ ' $$

7 " +0" $ # + # " " 8 C% ( C& " ( = 2# # " " # & $

! $$ " + / # # + !! &F " 8 C " ( C% $

To have -

$ " 7 " +0" $ ! * #

" & / # *$ # &

; $ # `u menya est' " " )$ $$ 5 ! 61 ' & * $ $ ! ! ! ! # + , $ C1 $

Non-finite forms - # ! " ! $ 7 3 + ! 0 ) *

+ "

1 " +0" $ 8 C% )+ %

1 C% )+ % 1 C+ $ C+ $ ' # 5 0 + 6 +0" $ ! 8 C% $ C% $

Verbal complements - 5I&F " J 0 6 " " &$ ! +

$ C% $ -.>


<

C% C $ ' B " $ +0" $ 8 C% )+ % 1 C% )+ % 1

Word order - "

7

& " * !! " $ $ # *# E "3 / #

" # ! + # *$ # " !! +

" & * / # & $ # + ! $ " # $ " " $ ! 8 C- ' B$ 30 $ " &$ ! + $ 8 C) ( C' % (

Articles

# "$ # !

$ + *$ # ! # + # *$ # "$ ! $ # # * $ " + # * + # & " ++ " & / , # K "$ - I + # $ &$ ! +

$ $ * # / # "$ * $8 C/ $ C1 ( ' # # # &$ ! + "# " & / # 0 0 "$ 8 C1 ( C% (

Quantifiers 2 + $ * & ; ! $$ " " 3 &$ +0" $ # " !! $ ! " + ; 0 ) 1 ) 1 ) 1 C 1 ) 1 ) 1 ) 1 ! # 8 C% $ -..


<

C% % ) # 8 % % 1

$ +0 !3 " 8 C D % )+ % 1 C D % )+ % 1 C D % )+ % 1

Gender

! " $ + ! # $ $

! ! / # $ 8 ' (6 C5+ 6 ' ( C51 6

Number - # " * + !& 7

/ # " &$ < " &$ " " &$ ! " ! *$ # 3 " &$ # " &$

; $ 8 C1 C% C% C ' (6 5 6 ' " $ " $ / # , , 8 C% $

Noun compounds " ! + # 2 &$ ! & * $ $ 3 # ) * C

1 /# ! <

# !

Numerals # $ $ * + # E " + #

$ * * 8 C C -.,


<

Adjectives and adverbs - # * +0" $ +

# + ! + # * + " ! + # F " 8 C1 % C

C% ' F " " $ & " + / # & + " , , 8 C1 ? C+

Relative pronouns - $$ " + / # & " # !

/ " & + & #8 C % $ ' " + / # 8 C%

Interrogative pronouns "" # + 8 C' , ? ( C' (

Indefinite pronouns ? +

" / # # $ $ !& & " # " * $ $

8 C? ,?

Negative pronouns / , + + # ; 0 3 " $ 8 C/ ,

-.?


<

Prepositions and adverb particles - # !

+ $ 8 C% C% # C% )+ 1 C1 C@ ( C' ( '

# ; $ + *$ # & "$ % 3 7 :# $ & # + " +0" $ " $$ /# # "$ + $$ / # &F " % $

Vocabulary False friends # ; + / / # ! $ *$ #

& # # ++ ! * # + ! * 7 ! $ 8 aktual'niy )G 1 simpatichniy )G 1 biskvit )G 1 manifestatsiya )G 1 salyut )G 1 perspektiva )G 1 perspektivniy )G 1 dekada )G 1 miting )G 1 kharakteristika )G C D 1 pretendovat6 )G 1 operativniy )G ; 1 moment )G 1 ekonomniy )G 1 ! " ! $ $ +

3 *$ # + $ + & + # " & Q Q $ *$ 3

3 *$ $ 6 5 K# # K : "# 6 ) *$ #3

3 *$ # " + 5 $ 6 4 $ 4 6 1 " /8 " "$ : &$ # * -A,A

-.@


<

Other confusions !& + / $ 3 / # ++ $ + * + ! # "$

; $ - < 8 C1 ( )! * 1 (1

/ $ 0 +0" $ & * $ $ ++ & / 1 ( /# * $ $ * ! ; 1 ( # ' ( + ( 1 ( ' < 8 C1 C% = < 8 C1 C > 9 8 1 6 5 6 C59 $ 8 B " 6 C59 $ ) + 1 1 . # 8 ' (6 C5 " 6 C' " " % @ " , 4 $ 5" $ 0$$ 6 # ! !

! $ /# + " # ! & 8 ' (6 C5/ " % 6 )+ 5' " % % 61 C )+ ?# "

" H1 ? # 7

& $ ! 8 @ A (6 C5- " 6 )+ 5- " % 61

Attitudes to language learning $$ "# $

" "# $ $ + * $ * * # ! F + $ $ *$ # ) # *$ # & * # ! / # ! " *$ # $ /$ * * * 1 $ # *# 4 "# ! # !& + # $ * * $ *# B !! " ! # / $ / # ! # $

$$

" K # + &$ 7 " $ * * $ # * $$ # " & $ * * $

& & " # $ ! $ " $ $ ! $ $ * $ " -.A


<

+ / * " 3 " ! " "# * # $$ / " * " " " / # # *$ #3 * / $

Samples of written Russian with transliterations and word-for-word idiomatic translations Pyftnt kb

ds^ xnj dpzd

Znayete li

vi,

shto . . . vzyav

j,sryjdtyysq heccrbq obiknovenniy

O / L * M # * fkafdbn b alfavit

i

hfcgjkj;bd ,erds jghtltk/yysv j,hfpjv^ raspolozhiv

$ # & *

bukvi opredelyonnim obrazom,

$ 0

/

vj;yj gjkexbnm yt njkmrj rfylblfncre.^ yj b mozhno poluchit' ne tol'ko

"

russkiy

"

kandidatskuyu, no i

$

"

ljrnjhcre.

doktorskuyu

& "

lbccthnfwb.? dissertatsiyu?

H

/ # & * #

$ # & $ " * # $ " / " & $ # & " $ H )4 ! * B ? !& -A@>1

Gjckt ltcznbvtczxyjuj

jncencndbz dthyekcz r ;tyt b

+ ! #

& "

Posle desyatimesyachnovo* otsutstviya vernulsa k zhene i

ltnzv

exfcnybr

detyam uchastnik

/ +

ghjikjujlyb[ cjhtdyjdfybq gj proshlogodnikh sorevnovaniy

"# $ " $

cgjhnbdyjve jhbtynbhjdfyb. A& Erkjyztd& sportivnomu

orientirovaniyu

*

po

" !

F. Uklonyaev.

Chfpe ;t

Srazu zhe

4 $ "

gjckt djpdhfotybz

cgjhncvty yfxfk ecbktyye.

+

! & * * #

posle vozvrashcheniya sportsmen nachal usilennuyu

gjlujnjdre r

podgotovku k

yjdsv dtctyybv cnfhnfv&

novim vesennim startam.

+ /

*

C # * / 3 * & " 3 -,(


<

4 $ )G # * 1 /# " $ 6

* "# ! # # # / + "# $ + 3! # & " !! $ # # #$ * # + #" ! * * )4 ! * B -' -A@.1

-,-


Polish speakers K * K Z / ) # $ * 1 " _ `& / Distribution :I % : $ # " !! # ! K $ B $ /#

Introduction : $ # 3 $ * * ! !& + # )2 1 $ " & "# "# ! "$ $ $ BK "# $ ! $

$

$* " & 3B $ " # "# * + $ " $ ! -A@A /# : $ & * *# $ / # # 2 # $ + *$ # $/ $ $ * * # ! " $$ " *$ # / "

$ + * " / $ *# +

"# $ ! $ * 3 " 4 " " *$ # $ : $ # 3 $ * * & " 3 !

" $ F # *# * : $ # " $$ # * 0 " $ $ +0" $

Phonology General : $ # $ + *$ # + + # $ " + " 3 " & / $$ * " $ ! $ $

7 " "# $ & " * : $ # $ "# $ # ! $ +

*$ # $ $

: $ * # * $ $ ! 3 $$ &$

+ # ! # * # $ !

+ *$ # " # 5 # * * # 6 # # *$ # 5 # / 6 4 + # : $ # " + *$ # # " & : $ # "" *$ # "$ 8 # + + $$ + " / $

$$ &$ * * # !

+ 5 " * -,'


9

! "#6% " " % ! $$ <r< 9 " $$ / 30 $$ % 0 $ " * ) " $$ <s< $ " + <z<1% ! " + <ĂŞ< & $ 4 $ & $ /

Rhythm and stress : $ # # ! F &$ ! ! * #

3 ! # #! + *$ # # + " " * / + ! ! " $$ # / / # $ ; $ ! " /# "# ++ "

# # #! " $ 8 - 4 $$ / $ " $ " + <@< / $ ' !! " $ ! "# " " " * # 5 *6 " $$ " 7 = !& + / ! 3

# E " + # $ ! 3 $$ &$

: $ # $ $ + # $ "/ # # " " " + / + ! $ / #

3 # + ) * " " 1 $ / # / $ " " /# # / *$ " <eI<

)

&$ & $ * / # 1 ! * "# /

+0" $ > : $ # $ + + $" " " " "

$ * / * " "

Juncture - : $ # # $ * <j< <w< ; " $ " " $ ' / : $ # $ $ " / $

; " $ 8 " = 2# / $ + $$ / "# # ) " @ "

1 : $ " $$ " & # $ " $$ 3 " * # 0 + " > ; " + <d< <t< <s< <z< + $$ / & <j< # $ " " " "

/ #

! $ ) * <wUdju:< + <wUdZ@<1

-,=


9

Vowels Q / $ + * +0" $ $ " + # + # # : $ # # @ / $ $ ), $ ' $1 " ! # '' / $ + *$ # : $ # # $ * # " # # * # # * $ *$ # / $ " ! F &$ ! : $ & # * " " $ # &$ & $ / $$ ! + # &$ ! 8

i: I U u:

i 3i u

e @ z: O:

Eo

{ ร A: ยก

a

# !& $ " + # *$ # / $ # 7 " ; $ : $ # 2# ! : $ # # $ / $ " ! ! + *$ # B ; $ / $ # *$ ! +0" $ + : $ # & # * # * # ++ " & / # ! " * "" / $ # + $$ / * / # * - # / / $ : $ #8 "#/ <I< * $ $ $ " & + $$ / $ ' # <e< <{< " $$ " <E<% # " #

&$ ! / # $ 9 " O " O $ = <I< " <i< # # # ! ! $ & " $ : $ # <a< i $ * " + & / "# O O > <A:< ! & " + / # <{< $ * ! " + /

$ " " # "# " & / # ! " + / $ . <ow< # : $ # 7 ! + # # # * <@U< + " $ " + <O:< $ $ # + $$ / * + " + 8 O " O " O $ , # *# <z:< $ $ / $ $ : $ * $ $ $ " / # <o< /# # / "# ) " " 1 ? # " $ ! + # "$ * # # * <eI< <aI< <OI< <@U< <aU< " <j< <w< " $ ) ! * : $ # 3 ; " $ 8 <a< J <j< <u< J <w< /# "# # # * 1 @ # $ * # + $ * / $ "" * /# + $$ / )

1 +0" $ !

-,>


9

Consonants

p

b

f

v

T

D

t

d

s

z

S

Z

tS dZ k

g

m n

ĂŞ

l

r

j

w h

*$ # " " ! F " ! # &$ ! + : $ # $ # ! +0" $ $ # "" " " * # $ + ! $$ * # # ! # ; 3 $ ; $ : $ # " $ / #

+0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # !

! " " &$ " &$ ! 4 $ " !!

& $ / - <T< <D< * $ $ $ " & + # + $$ / *8 <f< <v< <s< <z< <t< <d< <ts< <dz< $ *# ! + $ ! $ $ + " " ' " " $ + ! " <S< <Z6< <tS 6< dZ < $ " * # ! / # # # # 3 $ $ : $ # < s < < z < < 6 6 <ts< <dz< " $ = # : $ # ; $ + *$ # <h< " $

/ $ & + " ! $ # 0 $ ! $

" *$ # <h< # / : $ # $ 7 " & " /# # / ! ; " $ " > # <r< # " $$ ; $ : $ # + ! *$ # " $$ $ ! $ $ ) * # / # # $ $ $ " + " $ 1 + # *$ # $ & *# " <r< / 30 $ & + " " " " " ) ! 3 " *$ # + : $ # " 1 . : $ # " ! 0 $ " " /# "# $ " 3 + & / $ 8 O " O " O # &$ ! " $ $ " / # / + ! + / $ 8 " " /# "# $$ " / # &$ 0 $ <s< I / $ / # # &$ ! ++ $ + " " $ * 0 $ " + $$ / * $ / $ " " $ , I # # # <l< <r< + " " /

-,.


9

? @

A -( --

$ " " " " " $ " / # + $$ " * # <l< : $ # /# "# " +0" $ / # / $ " " " $ : $ # $ " $$ ! " <ĂŞg< )& + / $1 <ĂŞk< ) 0 $ 1 + ! & " <sIĂŞgIĂŞk< <rIĂŞk hIm<% $ % " $ : $ # $ " + <p< <t< <k< /# "# ++ " # + & # # " # + $$ / * / $ / $ $ " " + $ )/ # $ $ 1 & + + / $ * 8 " " Q + / $ / # # $ " + " $ + <t< <d< <n< $ : $ # & $ $ ) # * ! * 1 *$ #

Intonation # ! F + : $ # *$ # 7 ** 3 ++ " /# "# " " &$ " ! * *$ # " + + + * + : $ " $$ ! " 3; " * + $$3 + + $$ * I # # # # ! + $$ * +0" $

! * * # !

+ * E

Influence of spelling on pronunciation + ! # " + * + ! # " " & /

$$ * " : $ # # +0" $ / # /

# / / # $ $ $$ &$ 8 * " "

Orthography and punctuation Spelling $$ : $ # $ 7 " ! +0" $ / # *$ # $$ * # $ + ! # + " # : $ # $$ * $ * $ # " 2 # ! # / # # / ! # + # / ! # " $ : $ # -,,


9

# $ & " $ * F " # $ ! $ 8 C I # # # $ * + " $$ : $ # ; $

+ " $ % # " ! $ 8 C% - $ $ $

Punctuation : " " *#$ # ! : $ # *$ # # ! ++ " # " !! ! ++ & "$ 8 C% " .!$ C% " , $ " !! / ++ $ 8 66

Grammar General : $ # $ *$ # # *#$ E " $ * * # + # ! "# + / + 7 ! $ # * !! " $ !& * )! " $ + ! 1 " # / & "# *

+ ! F " " + ! # * !& " + # /# "# # + "# & )/ # / # 1 * " $ " # * !! " $ + " + / " & # ! # # & # " *$ # Q & $$ # ! + " + " % # ! + "

+ ! # ) + 1 # + " / ) + 1 ! * $$ " + " & # ! # # ! : $ # ; $ 8 czas : $ # #

! "# $

# *$ # # # $ & ! ! $ 7 $ ) *$ #1 + " *

& + ! # "$ : $ # $$ $$ # ++ " " + : $ # $ + *$ #

Questions and negatives : $ # * ! $ ! & * $ ; / ! $ & * ; * ! & -,?


9

" * # & / # nie )G 1 # /# $ + 7 $

# + $ " " &$ &$ ! " $ !

) " $$ & * 6 $ $1 "$ 8 C+ C D C D $ C , ( C% $ C' ( CC' D - ( C1 " ( $ 8 C ( C1 C D $ I * $ # # # + $ "# 8 C ( : $ # , ; ; ; / )czy1 $ $ + ; $ " & " # # # " ! !&

*$ # ; $ # # * $$ " + 7 ! $ 8 C% ( )+ (1 I ! "" : $ # ; ! $ $ * /# "# $

! $ 8 C/ $ C+ $ $ 8 C+ )+ + 1

Question tags, short answers and reply questions : $ # # / ! $ - / $ ; ; * ; $ - ( < ( + / # # $ # $ 3 & "# 8 @ ( C D / $ )+ / " 1 ( C D - $ )+ - " % 1 C C D " , ( / # * # ; * # / $ ;

+ ; : $ # # *$ # : $ # ! $ * # # ! ! ! $ /# + " # ! & $ 8 1 $ - $ )+ / $ 1

-,@


9

It and there as subjects - 2# *$ # " # ! $ &F " : $ # + # &F " # $ ! $ 8 C $ C1 ; $ C) )+ % 1 C% $ $ 8 < ,+ ) + " % , 1 C , )+ % , 1 ' * !! " $ &F " " * 0 # & " $$ +0" $ + : $ # $ 8 C% , )+ 1 C% ( C , , $ C )+ & 1

Time, tense and aspect # " &$ " + # + $$ *$ # ! + $$ + " *

# # : $ # ; $

- : $ # /# *$ # ; + " 8 C+ $ C' @ ( )+ 1 @ (1 C% )+ % 1 C+ % $ ( C+ )+ + $1 I # # # : $ # $ / $$ 8 C% $ C' ( ' " + *

: $ # $ ! $ 8 C% 8 $ = B $ # *

! ! 8 C& 5J C' $ C1 $ > # + " ! ! + ; " + 8 -,A


9

C% % $ + # " 8 C $

- *$ : $ # 7

/# "# *$ # ; + " # $ 8 C $ C' 8 $ C% $ C1 , ? ( )+ 1 $ $ $1 ' # ! $ # * $ * + ! 8 C+ $ = I # " $ ! "$ 8 C% $ C) ( )+ @ $ $ $(1

- # "# " & / $$ ! !8 C )+ $ $ $ 1 ' # ! $ # # # *

! & + # + " $ 8 C' ( = # *# # + + ! : $ # & !&$ # *

" : $ # $ ! $ # 8 C% ? + $ > $$ + " &$ ! ! + $$ # + + " 8 C1 & )+ 1 & 1 . 4 + ! + " : $ # # + & "$ + ! 8 C' % " % $ C% $

Sequence of tenses "# + * & : $ # # + # * $ "# # " 8 C1 $ -?(


9

$ 8 C% $ C1 $ C% $ I * $ $ ! $ 8 C% , )+ % , 1

The passive voice B ! / # *$ # : $ # #

! "# $

# *# ! " # 7 " ; $ /# # # $$ 0 # *

" $$ +0" $ 8 C% , )+ % 1 " $ ! "$ 8 C+ & $ C $ $ 8 C% $

Conditionals 4 + ! + " : $ # # + & "$ + " 8 C% % " % )+ % % " % 1 # & "$ # 5 " 6 5 # 6 " $ " $ : $ # # * # / # # $ ! !& + : $ # $ * " + $$ " !& + *$ #

&$ " $$ 8 C% " % )+ % " % 1 C% " , % "

% ) $$ + % " 1

Modal auxiliaries *$ # ! $ 7 $ # *# : $ # ; $ # : $ # & # / + $$ / " $ $ + ; * 4 # ! : $ # # $ + 0 -?-


9

# "# " & / 0 / # / # $ "

&$ ! ! + " *

0 + ! $$ # $ * $ + " + - I * $ + $ " " * # + ! + *

* $ 8 C , " " C D ( $ 8 C1 )+ 1 1 ' # + " &$ ! 8 C% C D C $ = # ++ " & / - - + $

# & / - $ $ $ - $ $ $ > # / + " " $ 8 & % ( - " $ )+ 9 1 . + % $ $ $( ++ +

" * $$ * * / @ ,& % ( $ $ $( % $ $ $( , @ # # $ & "

& $ 8 C+ $ ? : + " *

0 & $$8 C+ )+ + 1 C1 )+ 1 $1 " $ # & ! $ / $$ & $ $ $ % $ $ $ * ! $ $ * #

Infinitives and - ing forms - *$ # + ! $$ " : $ # 0 8 C% $ C- $ ' : $ # & "$ /# *$ # 5 &F " J 0 6 " # " 8 C1 % )+ 1 1 C' % ( = : $ # $ & "$ /# *$ # 5 &F " J " $ 6 " 8 C% , )+ % 1

-?'


9

Reflexive verbs E 7 & ! " !! : $ # # *$ # " $$ $ 8 C% " % " % %

$ C )+ 1 C )+ 1

Word order 2 $ $ + : $ # # *# # "

! &$ ! ! *# 7 " - I + +0" $ # + & 8 C% ? $ C% ? $ C% $ C% $ C% , $ C. % $ ' 4 $ : $ # $ # $ $ 8 C) ( CA ( C' ( C $ = # & + !! $ + $$ / # $ : $ # # " 8 C C , D $ CC ,)D X C D $ > 2 : $ # " ; # ! " ; ) # 1% , ; ; ; / /# # # " /# # ! *$ # " ; ! # + 8 C $ C $ C+ $ $ 8 C1 ) 5 ; " + 61 C%

-?=


9

Articles # "$ : $ # $ ! $ # ! $$ ! # ! ! $$ # # ! # ! & " " & / 5 0 6 5 0 6 " * " + 8 C% C D $ C1 C D $ C% , $ CC)D A % )+ % 1

Possessive determiners and pronouns, personal pronouns - :

! # ! : $ # # " 8 C $ ' :

! + : $ # /# "$ + ! # " 7 /# #

8 C% $ C? )+ ? 1 = * $ # " &$ &$ ! / # &F " &F " $ / $$

! 8 C% )+ % 1

Other determiners : $ # $ # &$ ! " ! * & / , , " " # " 8 C1 ( C% $ # + ) " + # $ 1 $ " " + 8 C% C D )+ % 1

Relative pronouns " # ! $ ktoÂry )G 1 + # ! ! $ ! &F " # + $$ / * + !

&$ 8 CC ,)D + C D C D $ $ 8 C % $ -?>


9

Countability, number and concord - # " &$ : $ #8 C% $ ' # : $ # / + )drzwi1 7 $ # $ $% $ + )zÇycie1 7 $ # * $ 8 C C D )+ 1 C9 $ $ $ = : $ # " $$ " # !& * $ * $ $ $ ) & ! & "" *$ 1 # +

" $ $ $ $ : $ # $ # ! "# ! $ $ $ $ $ " $ ! "$ 8 CC D 9 $ $ # wszyscy )G & < 1 ; $ $ &8 C? $ > # : $ # ; $ + ; * $ & # ; $ + /# # + $ $ " &$ 8 C1 ( C1 $

Gender : $ # * $ ! " $ + ! : "" *$ # " ! $ 8 * , $ + $ ' ( 1 $

Adjectives and adverbs - & ! ! : $ # /# *$ # ; F " 3 # " 8 C% , $ C% $ ' : $ # & F " " & $ + # ) # /# "# # : $ # ; $ 18 CB C , D )+ B 1 C $ -?.


9

Prepositions - : $ # $ # " &$ +0" $ / # *$ # $ # *# ! # *# : $ # ; $ # # / ++ " * # " 8 C , )+ , 1 C C C @ C , C )+ 1 C 8, C C )+ 1 C C , " C C C C )+ 1 C # C , C )+ 1 C )+ 1 ' : &$ ! $ /# : $ # ; 8 C , C # , $ $ $ C , $ $ $ = : + " " $ # E " + : $ #8 C C C C )+ 1 C C C C # ,

Phrasal verbs # # $ & : $ # : $ # $ ! $ $ # # # -?,


9

# # #

"

Vocabulary - # " &$ !& + / # " $ : $ # *$ # ) 9 radio1 ! $ ) 9 alfabet1 + # # + * # $ !

$ + ! *$ # ) 9 sweter1 $$ # + " $

$ * $ $ ! "# # " + ): $ # parking G 1 )camping kemping G 1 )sleeping sliping G 1 4 $ + ! 5+ $ + 6 # @ % ? ' $ "" # + " # / ! : $ # / # *$ # ; $ *$

+ 7 ! $ # szklanka ! $ + * kieliszek + $" # $ ) " # " &$ ++ " K & / # / " 6 " !3 ! / *$

+ / $ " & ! &$ # " & ! 1 = # # " ! " + # / # + $$ / * + / $$

" / # : $ # ; $ 8 , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ) 7 !1 ?# ,+ > # *$ # / + & # 7 " ; $ + # : $ # proszeĂŽ + " proszeĂŽ # ! "# / * + * 8 $ / ) *#$ / 1 " ! 1 9 @ " A " C& % ( )+ @ ,A 1 . # 7

& ! 8 ( - " $ , # : $ # ; $ + $ & * 8 C1 )+ 1 1

Forms of address : $ # ! " * + + ! $ # + $ $ 0 +0" $

# "# & # # 0 ! -??


9

9 ! +0" $ + ! : $ $

$ / $$ "; #

# * pan )& 1 pani )& 1

! ! panna )& 1 # $ !& + ! 8 C& ) " % ( C9 ,& $ )+ ?# 1 $ 8 C) ,& $

A sample of written Polish with a word-for-word translation Nie ma pisarza, ktoÂry

nie mysĂ‚laø

by

# / /# "# L" $ "$ M # *# L! " $ M o

tylko w sÂredniowieczu spotyka

søawie. MozÇe

& + !

& $ ! $ * ! L ! $M bezimienne ksiaÎzÇki, ktoÂrych

sieĂŽ

autorzy, ukrywajaĂŽc

L E 7 "$ M ! & )+ 1 /# "# # # * swoje

nazwisko, zwracajaĂŽ sieĂŽ

przy

! < <# <# < < # !

L E 7 "$ M

konĂ‚cu dzieøa z

prosÂbaÎ do czytelnika, by

modlitwaĂŽ do Boga albo z

/ / #

o

nich pamieĂŽtaø

/ # ;

w kosÂciele

& # ! ! !& L! " $ M "# "#

An idiomatic translation # / /# / $ # & + ! $ # $ * # # " ! "

! & /# # # # ! $ # + # / # / # ) 1 # / # $ ! !& # ! "# "# )+ ! ) Y & : / 1

-?@


Farsi speakers $

2 $

Distribution +*# : #

Introduction 4 3 $ * * /# "# # & * $ E " & & " # $ # & + ! 4 " + =' "# "

/ & " " + ! *# $ + # / + # & " ; # # " /# "# ! * $ + & " " & $ / $ " ! * 4 $ &$ + / ++ * E " 4 # +0" $ $ * *$ # " $$ * # $ * $ * $ & " + # + ! $ "

Phonology General # 4 *$ # # $ * " $ ! ++ # * +

/ $$ #

4 # $ $ / $ # # * =' " /# $ *$ # # '' / $ # # * '> " 4 # + # * +0" $ " * " $ * # + $$ * + *$ # / $ # # * # 0 *$ # " # ! # # ; $ 4

-?A


A

Vowels

i:

I

e

{

eI aI OI

A: ยก

O: U

aU @U I@

u: ร

z: @

e@ U@

aI@ aU@

# # ! # ; $ ; $ 4

# $ # + & " " $ / # * +0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ / # ! " !! / $ $ $ & 8 - <I< + " <i:<8 + ' <ร < + " <A:<8 + = <{< + " <e<8 + > <U< + " <u:<8 + . <@< + "

/ $ $ # 3 * # " + ! , <O:< + " # $ <ยก<8 + ? <z:< + & " ! <e< J <r< 2 # # # * # &$ ! "" " $ # + $$ / * $ $ " " $ +0" $ 8 @ <aU< + " "# * <A:< A <e@< + " <e< J <r< -( <@U< + " "$ <ยก< -- <U@< + " <u:<

Consonants

p

b

f

v

T

t

d

s

z

S

Z

tS dZ k

g

m n

รช

l

r

-@(

D j

w h


A

# # ! # ; $ ; $ 4

# $ # + & " " $ / # * +0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ / - <D< <T< & " + " <t<8 + % + ' <ĂŞ< ! & " / # ! <n< <g< & " + # * # " + ! = <w< <v<8 $ # *# <v< # ; $ 4 # / # ! & " + > <r< / $$ 4 ! $ # * +0" $ " * # *$ # <r< . <l< 7 4 # 5"$ 6 <l< ) 1 & # ; $ + # 5 6 <l< ) 1 $ $ $ # &$ ! / # #

Consonant clusters B "$ "" / # *$ $$ &$ 4 4 # + # / $ # & + # ! $ + # *$ # "$ 7 ! $ + $ / 3

*! "$ # " +0" $ " I" " " " " " " " 6 + 6 + 6 +

6 + # / $ $ $$ 7 ! # # ! <e< & " ! 5 6 2 # $ # 3 *! "$ # &$ ! & " ! * # <e< " $ $ " !! & + "$ & * * / # <s< B$ "# " " " $ " " 3 "# 8 + + + 4 $ " "$ $ $ $ " &$ ! / # $

* * <e<8 + +

-@-


A

Influence of spelling on pronunciation # " $ & / 4 *$ # $$ * ) + ! + / $ "# 1 # 4 #

$ / # * # " /# "# $ $ + / # # # " / $$ * 4 ! $

# " 7" + # !

+ # / $ $ 4

" " $ $ / # " $ #

" " &$ ! / # * $ /# / $$ " $ # / + ! " $ 4 $ $ # +0" $ / # # ! /# "# # / + # * # " 4 7 ! $ # # ! <i:< /# "# #

*$ # * # " + ! 4 " # + # + $$ / * + !

*$ #8 " " " " " " ) ; 1 " $ $ # + 4 " * # # 3 " $ " " # *$ # & $$ " $ * # * + # / $

Stress 4

# *#$ " &$ * $$ + $$ # 0 $

$$ &$ + / # $ # * +0" $ ! * # " &$

+ *$ # : " $ &$ ! "" /#

$ ! * ' ' 2 + ! $ " " &$ &$ ! # ; $ + / + ! 4 / $

$$ &$ $ # ; ; $ $ $ $ # + $$ $ + #

+ $$ / # # / $$ $ # &$ ! " * / + ! "#

Intonation 4 " + * / # "# * " * !

$$ &$ /# "# ! "# * + " * " & 5 6 )/ # ! + $$ /1 50 $6 # & " 0 $ ! $ # *$ # / # + $$ " $ + " ! $ ! + , ; + $$ /# * / 4 # * # # *# #

$$ &$ /# "# ! # + # * 2# " *$ # ! + # " " $ # *#3 "# 5/# *6 ++ " /# "# " " * -@'


A

* $ 4 3 * # ! F +0" $ / # # ! $ # *# ! + # ! $ /# "# ! $ " ! * +03 " $ ! / $$ "# * /# * $ / # $ " + "$ $ "

$ $ $

Juncture 4 + # ! $ &$ ! / # *$ # F " # # # / # " "$ # + / # / & "# # # / $$ + 7 <e<

$ $ " " ! # * $ 4 / / #

! $ ) # " "# * 1 F " /# # "" *$ # ' <wUdZ@< $ $ " +0" $

Orthography and punctuation & 4 / & " " # " ! $ $ ++ + ! # " + *$ # / + ! *# $ + / # # $ F * "# # "" * 0 $ 4

+ *$ # $$ # $ " ! $ $ / $ # & / / + / * ! # / $ $ + ! $ 4 # * # # " $ ! *$ # # " $ $ 4 # *$ # +0" $ + $ ! * $ $ $ # &$ ! # + $$ / * 8 - / # ! ! * * ; ' B !& + $ # " $ & " + + + ! *# $ + * % % $$ * &$ # " 4 6 / *$ # & # ! 4 !& $ # *# & " ++ + ! # *$ # # # / / + ! $ + *# ! $$ " $ $ + / &$ !

Punctuation $ # $ # " " / $ $ 4 & * # $ # ! ! $ # -@=


A

*$ # # & # # / * * + + ! # + " !! ; ! # ; ! Ăš # " !! 5 4 $$ 7 ! $ *$ # & ; ! $ # / $$ # $

" 4 4 / # " F " * # ! / # " F " "#

: * # * " " $$ $ "" /

Grammar General 4 3 $ * * ! $ ! / *$ # # # / ! # ++ + ! *$ # # " " " &$ + " + # 4

$ * *$ # 2 4 + ! $$ ++ + ! *$ # / $$ " +0" $ # $ * F " $/ + $$ / # % & $$ $ " # + " C- C%D

Questions # 7 $ # ; $ 4 - , ; + ! $ 4 * $$ & " $ ; / aya & + * 4 # + ; ! $ & ! $ ! # 7 $ /#

&$ * 8 C' ? (

Negatives 4 & # * $ * $ & " F * "# / # # 0 < " < # & * & " ! + # & # +

&$ ! ! * ! $ & 07 * # & )& # 1 / # na / ! / $$ & # ! / 8 C+ )+ + + 1 -@>


A

Auxiliaries 4 # ; $ + # 7 $ ! ! +07 + & * + $$ + ! # + 4

/ $$ ! ! ! *$ #8 C+ C D )+ + 1 $ # *# 7 7 $ & 4 $

" ; $ # *$ # *

/ # # *$ # + " ! ; *

! " ! +0" $ % $ $ $$ 4 ! %

Special confusion ^ Chera (= Why not?) 4 # " $ * ; # " $ $ & $ ' ( 2# # *$ # + & 4 $$ **

8 ) ( ' (

$ 7 $ # # "" &$ $ *$ #

Question tags 4

/ * + ; * Na )G / 1 #

$ $$ # + 0 $$ ; *

7 ! $ " ! $ 78 C1 " ( )+ 1 " (1 C- " ( )+ -

" (1

Time, tense, and aspect - + 4 # ! $ ; $ & # + "

! $ *$ # # + 4 ! ! !

# / * 8 C% )+ % 1 C% + ' )+ % + ' 1 C% $ ( -@.


A

' 9 # *

4 + ! / # # ; $ + # $ 4 " 8 C' % " )+ ' % " 1

4 "# $$ " $ # + ! /# "# /

# " ! $ 7 $ + "# * * *$ # " # + " " + # ! $ # 4 " 8 C1 % )+ 1 1 D ; $ " $ # 4

! *# " 8 C1 )+ 1 % 1 ; ! $ 4 /# * "

"# *$ # # 4 $ ! *# " 8 C1 % )+ 1 : % $ 1

# 4 + + + " 8 - # ! / # *$ # *

+ " * $ " # # ! *# $ # 4 " 8 C1 )+ 1 1 ' + " & * * # $$ " * /# "# ! *# $ # 4 " 8 C% )+ % 1 = + # + /# "# ! " " + + # + ! $ *$ # $ # 4 3 " *8 C1 # )+ 1 # 1 # + " + # 4 # $

/ * *$ # " + # + # *

+ " ! 7 + # $ *

+ ! / # # ; $ + /# "# # ! * ! $ # *$ # *

% # ! *# $ # 4 " 8 C1 )+ 1 1 # * $ /# "# ! $ # *$ # ! $ -@,


A

" & * $ # % # # + $ $ $ " + # $ + 4 + ! / # 7 $ ; $ # + ! $ 9 "# $ $ ! / * 9 & ! $ # 4 $ " 8 C% )+ % 1

Modal verbs $ & / # ! / 4 *$ # 4 & # # ; $ + #

" ! & E " # ! & " *$ # C% $ # *# # ; $ + 4 E " /

& # + # ! $ # 4 / * *$ # " 8 - % )+ - % 1 # / # + ! $ # # $ +0" $ 4 # # * + ! * 7

# *# ! $ *$ # ! + # ! / $$ " &$ ! 4 7 ! $ # * + ++ ! * 7

& " " " *$ # 7

& ! $ & 4 / # # ++ " # ! * & * " & $ # # & 4 ! # &$ ! / # # ++ "

& / # *$ # ! $ " $ $ & /

Non-finite forms # * + ! 4 # 0 + ! ! $$ $ " 2# " ; *$ # 4

0 +0" $ 8 C% "

Word order 4 / " $$ + $$ / # 8 &F " &F " & # ! $ " + F " ! $$ + $$ / # # ! + /# "# ! $ 4 " 8 C% )+ % 1 -@?


A

4 # ! 4 & + ! $$ $ " & /

&F " &F " /# "# " $ $ " + /# / * *$ #8 C% )+ - % 1

The active and passive voices 4 #

+ ! + $$ & #

/ $ # *$ # :

" 4 ! $ + ! & # ! * # $ # # $ $ ) 4 & E " " # * 1 & * # 4 ; $ + # " $ + #

& #

4 ! " 8 C% )+ % 1

Articles # 0 0 "$ # ; $ 4 +07

" /# # # 0 0 # ! ; ++ + ! *$ # 4 # " &$ +0" $ / # $$ + "$ I # # 4 ! "$ & + /# "

8 C1 $ C1 $ C $ C? $ C% $ C+ ( C% C1 )+ 1 1 I # # # 4 ! "$ /# #

# $ & ! 8 C% )+ % 1 C& $ $ $ )+ & $ $ $1 C I $ C@ $ C%

Adjectives and adverbs F " & $$ ! $ / 4 # + + ! * & + ! F " ! -@@


A

" # ! / & # F " & 2# / " $ & F " )$ # 4 / +

1 # "

# ) 1

& $ ; $ # + 4 $ $ " + F " & & # + ! ! * # / / & $ #

Comparatives and superlatives B ! $ $/ + ! & # +

+07 # / ++ ! # *$ # " + * # 4 # 4 $ /# / * *$ # ! " 8 C1 )+ 1 1 C # / # " ! 4 # ; $ + # 4 ! " 8 C1 )+ 1 1 # 0 "$ & + # $ ! $ & ! $ * 4 " 8 C. )+ . $ $ $1

Gender and number 4 # , * " *$ & * + & # # $ $ $ * $ ; " $ $ 8 C& $ 1 * :$ $ * $ " 4 ! F +0" $ / 4 $ $ + ! /# / # !& # $ $ " *$ #8 C% C

Prepositions 4 + ; $ + & & + # ++ + ! # *$ # 4 $ # " $ *$ #8 C1 )+ 1 1 -@A


A

C+ C%

Phrasal verbs :# $ & 7 4 $ 0 # ! " + * / +0" $ 8 - # +0" $ + "" * # # + "$ " $$ "# * # ! * + & run up ) ! ; " $ 1 ' # + " # # & " & + ! # "$ &

&F " I # + ; $ $ # !

+ # "$ 8 C1 C%

Subordinate clauses # $ $ 4 # + # ! ! $ ! &F " $ /# # #

&F " # &F " + # & /#

; #

$ " + # " " $ *$ # # + "

&$ ! C $ $ $ # &F " $ "$ /# "# ! *$ #

"$ 4 8 C " % $ $ $ C " % $ $ $ 4 # 0 +07 / # # # " ! & + # $ /# "# ! *# $ 4 " 8 C) % $ $ $ )+ % $ $ $1 4 $/ # & * * + # $ "$ # ! * " $ ' ( +0" $ +

/# + ! $ " # ! + ! $ " 8 A (

B $ " + * # + + !

$$ # ! / 4 *$ # # 7

+ # -A(


A

) =1 " $ ++ 4 # # ! "$ * * 8 C% % " % )+ % %

" % 1

4 # ; $ + " & # !

" # + ; $ " *$ #8 C) " )

! B F " ! "# ! + ; $ 4 # *$ # " $ $ # & * * + " # ! " !! $ " F " 4 # " F ! "$ * # $$ / # * +

Vocabulary $ # *# 4 3 $ * * # + / ! $

& / *$ # 4 " & $ / # $ + / # *#3+ ; " / "# # ; $ + # / * # " !! 3 * I # # # 4 "

! " & $ ! / # & " # $ $$ # $ : : #$ # + ! "# $ * # & *# !& +

" 0" "# " $ / + * "# ! + /# "# $$ % & # " # & 4 # " # / + + " &$ ! * " # -A?( # / ! & # * ! 5: 6 $$ + * "# " $ / & # ! / # $ $ !

""

+ # $ ! " $ # / ! ""

+ $ ! / ! $ $$ # 2 ! 4 "; * *$ # " & $ # + ! "# ! +0" $ + 4 # + 7 ! $ "# ! 7 " # ! + *

" &

! # # $ * ! + " & $ / $$ & & & $$ # *# * " " $ 4 $ $ * ; + " & $ & # # *# $ + ! & 0 # ! # + " + #

$ * * "" $ -A-


A

B ! 4 + ; $ $ " $ *$ # * * * 8 C )kar khane 9 $ 1 G C )ketab khane 9 $ 1 G

False friends # + / ! $ & / 4 *$ # " & $ # $ $ + / + $ + &$ ! + ! /

/# "# # & & / & 4 / # ++ ! * 2# "# / " *$ # #

! # # ! ! * 4 8 lastik G machin G nylon G chips G ) *$ #1 estanless G

Culture $! $$ 4 3 * $ + *$ # / $$ & # " ! 7 ! $ + ! $ $ * ! #

# $ + + ! $ $ $ * * $ * $ + +0" $ "" # ! " + ! * " $$ ; $ + ! + / * ! $ "$

$ 7 " # "# & # 0* # 7 " & 5; KK 6 * $ $ 7 ! $ # * ! " " / # * " # / $ " !! "

" $ " * ! " # + " " / # " " !! " ! # $ * / $$ $ $ 3 ! + $< $ $$ " $ $ / # * $ # $

* + 6 / $$ *

"" + ! $ ! # "# "# $ $$ * $ * * $ * # # $$ " !! " "# 7"$ $ " !! " ! # $ * ! " + $ # " $$ 5 6 ! $ " $ $ / $$ " $ # " & *# 3 $ ! " $ ! / $$ 0 # "# * +0" $ "" # ! / $$ " ! / # 3 2 + / # * + $ ! " + ! $ ! -A'


A

# " * * 2 ! ! # / * + # $ ! 4 ! $ / # # ! # & <* $ $ # + # # " ! + $" # $ " & * $ / ! "# # / $ $

A sample of written Farsi

A direct transliteration # $ ! ! 4 K & # ! + K ! # K $ KK ! & * * & *# $ $*# & K K * ! ! # ! 5 + K6 # $ * # * $ & & & ! # *# *# * & #! # ! $ *# # $& * # ! * # ! #

A word-for-word translation # $ 4 $ * * $/ # $ * + K + ! # F # # * " + $$ $ " 5 + K6 # # $ # # ! ! * & * + + $ / $ " " " # $ $ * $ &$ " $

-A=


A

An idiomatic translation 4 # + 4 # F * + K6

# $ * " * $ * # " # * + # 5+ $$ 6 + K # # $ # # ! ! # *

+ $ / $ " " " # $ / # $ & # * $ &$ " )4 ! 1 ) & *# 1

Handwriting difficulties: a sample written by a Farsi-speaking student

-A>


Arabic speakers ! #

Distribution P: D I O 2 I P I IBBI I : D P P : B & " " ! F $ * * B# $ F & *$ #% $ K & F K& ! F O K # O * K B# "# & " & * # $ * * + # O # # $ / + $ ! $$ $ ! + /# $ ! 7 + ! $ / # & " " " 7 $ # + E " & # + # / $ * * / $ ! # * 0" + $$ / * * $ $ * * ! $ &$ " O +*# : $ # :# $ # B# * $ 7 ! $ >(( ((( ((( $ $$ " *

Introduction & " ! " $ * * # * * !! " $ ! ! $

! " & / # # $ 5 3 & "6 $ * * /# "# *# "# $ & # !

! $$ & " + $$ " !! " + +0" $ 2 # "# " + ; ! $$ / + " $$ ; $ $ " # $ ++ * + ! # $ " & $ " !! $ 7 " $ ! ! 7 " # ++ " + ! " " ! ! # ++ " & / O $ *$ #

Phonology General # & " *$ # # $ * " $ ! ++ $ # * + & # ! # $ " / $

-A.


)

" 7

* ! * 2# $ *$ # # '' / $

# # * '> " & " # $ *# / $ # # * ) # # # $ * / # # * 1 =' " 3

# # # / $ & " # $ $ * 0" " 8 # $! $$ # " # / # " # " $ * / $ # # * /# "# * ! * & " # + *$

" + *$ # # / $ /# $ $ ! # * " * $

# + ! ! * # + + & " /# "# * 5 & " "" 6 *$ # 8 9 * " " $ # *$ # / # !

$3 $ &$ & + / "$ $ " $ / $ * * $$ "" 5F && 6 ++ " 9 # + *$ $ & + $ / $ " !! + + & " # & * # $ " + *$ # 9 * $ $ " " ! " " # / + !

/ * <klaImbed< +

Vowels

i:

I

e

{

eI aI OI

A: ยก

O: U

aU @U I@

u: ร

z: @

e@ U@

aI@ aU@

# # ! # ; $ ; $ & "

# $ # + & " " $ / # * +0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ / 2# $ $$ $$ / $ ! " &$ ! # + $$ / * # ! " !! " + 8 - <I< <e< + " + 8 + ' <ยก< <O:< + " + 8 + = # # * <eI< <@U< $$ " # # " + / # <e< <ยก<8 + % +

-A,


)

Consonants

p

b

f

v

T

D

t

d

s

z

S

Z

tS dZ k

g

m n

ĂŞ

l

r

j

w h

# # ! # ; $ ; $ & "

# $ # + & " " $ / # * +0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ / - & " # $ $ # <g<9<dZ< /# "# " <g< ! * &$ * <dZ< # & "

# + " *$ # ! !

$$ "" * # $ " $ $ " ' <tS< # ! + $ + / $ " & # "" $$ $$ $ " F " + <t< <S< = # / 7 ! # *$ # <h< & " # " !! + # ! " # # % & "

# + " *$ # <h< # # #$ > <r< " E $ # : <r< & " " !! $ " # 3 " $ " $ . <p< <b< $$ # " & # !$ 8 % 9 9 , <v< <f< $$ # " $$ & # " <f< % $ ? <g< <k< + " + " $$ & # & /# $ " "$ # # ! <g< : $ , , " +0" $ @ $ # *# <T< <D< "" $ & " ! $ " 3 " # ! <t< <d< " $ # ! #

6 *$ # %

$ A # # ! <ĂŞ< $$ " <n< <ng< <nk<

Consonant clusters # * + " "$ "" * *$ # ! "# / # & " $ / 3 *! "$ "" * & " "$ 8 -A?


)

" " " " " " $ # 3 *! "$ "" & " $$ * 8 " " " $$ + # & " # " ! * & " # / $ 5

6 " 8 + + # * + 0 $ "$ $ ! "# ! $$ & " I+ # ?@ # 3 *! "$ + + 3 *! "$ "" * 0 $$ *$ # "" & " & " * # / $ +

+ + # "# / $$ ! ! &$ 7 ! $ + "# " /# "# $ " # $$ * + "# / & 6 / *$ # / : 4 $ " ! $ + *$ # & " " "$ ) ! "# # + $ + ! 1 ? ) + & F ) *! -A,=1

Influence of English spelling on pronunciation 2# $ # ! $ & / # & " *$ # / *

! & " $$ * / # / ! ! $ $$ # " & " # + ! " *$ # / # " $$ # # " + " * " &$ ! " & # E " + # / + !8 +

+

Rhythm and stress & "

3 ! $ * * /

" $

" &$ * $ & " # + # &$ !

* * # " &$ + *$ # /

# #

" $ ! * ' ' ' ) &1 ' ) 1 " ! $ $ * :# " # #! ! $ # / $ * *

# $ " + / &$ ! : !

"" ! + ; $ & "

$$ &$ " ! "$ $ / # $ / $ & 5 / $$ / 6 *$ # & * *$ # -A@


)

$ / $$ + " " + ! $ / # # # "" # #!

Intonation & " ! $ # + *$ # " ! * D ** ++ ! ! "# ! + ; $ & * # & " $ ! #

" *$ # 2# * $ # / " * # & "

"# " * $ / + $$ # + # "

Juncture # *$ $ " !! # ! & " + / /

& * / # / $ # " * *$ # $ * 0 $ " / # + $$ / * $ / $ " " * " "$ / $$ " &$ !

" & # " 5B "$ 6 F " "#

# " !& + 7 / $ # ! " + # " "# * *$ # # *# # F " + " # ! * <t< J <j< <wยกtSu: ni:d< <d< <j< ( <dIdZu: si: hIm<

*$ & & " /# $

+ "# * " " # " !! "

Orthography and punctuation & " # * # " ! * + ! *# $ + I $ " $ * / $ / # $ / " " " # $ + ! + $ ! $$ & F 7 + ! / & " ! # + $ $ / $ # & + *$ # "$ * " $ $ !% # ! # " $ $$ * $$ " + / * *$ # " ! F &$ ! + & " # # $ & 7 " " / # * / * # ! $ $ "

/# ! $ $ $ + 0" " $ *$ # " $ &$ ! 8 9 * $ / # 5! 6 # * ;% -AA


)

9

* $ / # / & *# $ + ! ! * + % 5 6 + # "" # / * + & + " 9 $+ ! + $ $ / * +0" $ * # $ ! + " " / * ! #

! $$ / # " $ $ ) + ! 1 / # # $ " " " " # " $ * + $! $ $ & " *$ # # # ! "

" # ! $ & " ++ + ! # 5 & "6 ! $ # *# # / + ! $ + *# * " * !& ! F &$ !

Punctuation & " " / ! $ / $ " # *#

! + # !& $ * Ăš + H 5 + # + + $$ " !! ! "# + # *$ # " !! & * "# / " / # # ; $ + ) + B " / * *$ # # + " $ * $

" $ & " !!

Grammar General & " ! " $ * * * !! " $ " ++ + ! # + 3 $ * * # # + + + / + + " $ + * + + " #

! & & ! /# & " ! 7 / # # & + # & " $ * * # # 3" "# & # " " $ $$ & + ! F " " $ " # + ! & * # # "

07 ! 0 ! ! & ! $ 07 +07 /#

# + $ * :

" $ : '((

<k/ /t/ /b/

"# writing$

kattaab maktoob yaktubuh

)G 1 )G 1 )G 1


)

/#

# + $ * :

" $

/dZ/ /r/ /h/

%# wounding cutting$ \G 1

majrooh

:

yajruhuh

\G 1 \G , 1

djarraah

# .( & ! $$ + ! + + "# & # # " $ & + # $ * * + $$ / # & " # * +0" $ * * # " + * * + + $$ / *$ #8 # & F " + $$ / * $ * # + ! # ! # # ! # * # " + ! "# * $ + ! # $ * *$ # # " $ $ # + +07 / $$ & $ * & & " * " " "

Word order " $ # & " " $ " # & 0 + $$ / & #

&F " # " + $$ / ! / * # "# " $$ # & $ + / * ! " *$ # / *8 C $

Questions and negatives; auxiliaries # 7 $ # ; $ & " 2# " 0" ; / ; ! $ & * 8 C' * ( - ( # # & " + ( wayn? /# "# &$ " + / # ( * + ! & * "$ \laa maa1 & + # &8 C1 $

To be # & & " # # " $ \ " " 1 7

# + " !! $ ! *$ # & & " " $ $ # *

& + ! 8 '(-


)

C1 $ C $ C1 $

Pronouns & " & + ! " # $ &F " &F " 07 +07 " !! # # ! *$ # + # &8 C2 $

Time, tense, and aspect - & " # + " /# "# * 0 " " ! $ # ! + * # # + " $$ ; $ & " " / & / /# *$ # / $ &

! $ + " &8 C% $ ( ' # + " 7 ! $ *$ # + ! & # + # & + $$ / & # & ) G 18 C1 % )+ 1 % 1 = # *

+ ! & # + # & + $$ / & # & ) Q 1 C1 % )+ 1

% 1 > "# & " # + # * $

"# # " + *$ # C1 C D * $ # + " "# ! " !! * * "#

8 C1 % C+ D * $ C1 $

- & " # ! $ + ! /# "# * 0 " 0 # # ! + * " # + # *$ # '('


)

! $ *

"$ * # + + ! # $ " + + # & " $ / # # *$ " / * + *$ #8 C1 , $ C1 , $ C1 , $ C' ( C' , ( ' # $ + + ! # ! +

* 7

*$ # & # + " 8 C% , % ? $ = # $ &F " + +

& "$ " !! & " /# "# $ "" $$ $ / # *$ # * 8 C1 $ C% $ C D % > 2 # + / & + ! ! " $ )$ $$ " " 1 )/ # " $ 1 7

! ! # * # ! + * # + #

7 ! $ ! / *

& " $ # *# ! * # " $ C' ( C% * $

- # + + ! & " + # *$ # + ! + # + ' Q + 3 " * "$ " $$ ; $ 3 & " " + " # + # $ " & + # & # 7 ! # *$ # +

Modal verbs # ! $ & & " # + " + ! & ! $ & + ! $ + $$ / & &3 F " ) 1 8 % : % % $ A % $ % : A % $ '(=


)

. % $ % : A % $ & " # + # &$ ! * * * # + ! + " + ! $ & / $$ * $ & * # ! 7 $ / # # ! C ( - " $ # $ * " "$ & # / # ! $

# & * &F " J 0 " " *$ # ) 5 30 + ! 6 & $ / 1 C% C D % ( C% % $ C1 $

Non-finite forms # * 7 & " + " + ! & & $ + & * $ & + ! + # & " ; $ + # & $ + ; + ! + # & # & " ; $ + % / $ & % % $ % # & " ; $ " " / $ & % C D % C D % $ ! $ $ # 0 + ! & "% * # 0

7

" ! $ & / # / # C% C D % $ C D % % $ + $$ / # & $ / $$ # $ # $ &$ ! + ! * # " " "# " & / * 0 & $ & " &$ ! + + ! " " + & #

The active and passive voices # "

+ ! + $$ & " & # $$ " $ # " + ! ++ * $ # " + # ) / 1 # / $$ *

& 7 # + $ " * &$ "# + ! " 7 + $

+ ; $ & " / * # *$ # # $ $$ "# # /# $ # " " + "

# $ $ & 3

# + ! + #

/ $$ " &$ ! # + # * & " bi /# "# + " $ # + *$ # '(>


)

# + * * 8 C1 $ C $ B !! + ! # + " & + ! +

8 C1 $ C $ # " !! " " !$ " ! $ ! #

& " 8 C " $

Articles # 0 "$ & " # 0 "$ # * + ++ + ! *$ # # 0 "$ " # ! & &$ ! " !! $ ! / # * $ $ $ " &$ 8 C I )+ 1 C1 $ 2# # *$ # 0 "$ # & & /# # 0 "$ 8 C $ C% $ # 0 "$ + ! & " # *# # + ! + 07 )al-1 *$ # + & " 0

$ ! $ + ; + " ) " I " 1 # ! " !! &$ ! / # # 0 "$ + ! + " + ! # & " * " " 8 2 ) 2 1 2 ) ) $1 ' $ ) $1 @ $ + / + "$ * " "

+ " + # 8 C $ C $ + $$ / # & " # * +0" $ / # # *$ # * " " # " /# "# *$ # ! # "$ * " " " " $$ # 0 "$ & "8 C) $ C' + ( $$ + # / ! ! # # $ ! " $ ! '(.


)

! + / " " "$ # 0 "$ & " /# "# + $ $ 8 C' % $ C' I ! $ ' - $

Adjectives and adverbs F " + $$ / # & " * * !& # ! " & * ! ! 8 C1 C D )+ 1 1 & $

" !! $ & " # *$ # 7" + & + ! # 07 & + ! + 7

# 8 ; 7

# + ; " + & / # F " & + ! *$ # # F " + !

$$ 8 C1 $

Gender and number & " # / * ! " $ + ! /# "# $$ + ! / * / ! * :$ $ + + * # ! & * " + ! * $ 8 ' ( + $ % $ :$ $ + & " + + ! & $ "# * ) / # O *$ #1 # + +07 + # $ $ ! $! + & " + ! 8 C% $ 4 + $$ / * !& & # $ & " + ! # + + 8 C% # $

Prepositions and particles & " # / $ # + 07 "$ / # & # & F " + # " " / # # " *$ # $ 8 '(,


)

)+ 1

)+ 1 #

! # & $ + " 9 # ; $ + " 7

&$ * 8 C% % $ 9 # ; $ + " 7

8 C , )+ 1 9 # ; $ + " 7

8 C' )+ % , 1 9 # ; $ + " 7

8 C% C%D )+ % 1 # # $ & & " # /# $ + * +0" $ + & " + " ! "# ! ! $ 3 $ " * $ & * $ & * # $ &

$ * # # ! !

+ # "$ C% $ C% $ C% $ C% C D$ & " $/ + $$ / & $ 3 * *$ # )' ( % $1 / $$ $$ & + + # & " /# "# + ! $ ! + ! $ *$ # 4 7 ! $ 8 A ( A ( % I ! + % ) # + # "

& " 7 9 $ 5 & "$ 6 & $ / 1

Confusion of it and there # 7

, 7

! " $$ ; $ & " $ " & # fee ) 1 & # " !! $ " *$ # ! + ! $ & " # " " 7

&

+ # & ! * # 8 C% # $ C) $ " # & # / $ $ # $$ $ " & # & 8 '(?


)

C% $ # / /# " $$ 3 $ ! / $ & ! . C D $ + $$ / # # " & / # + "# 7

" + $ * *

Question tags # ; * " !! $$ & " $ " $$

! "# * * + ! $ * # $ + 5% (6 # &$ ! # + / # ; * " " $ &

" " & $ $ ! # & / $ & # ! $ + "# * * + ! *$ # ; *

Subordinate clauses B$ " & " & " & " F " $ $ $ + $$ / & # &F " ) 1 8 C% C%D $

# $ ) " " 1 ! " & " "" * * & # ! 3# ! # # 3 + " + # "# " + & " "$ # &F " + & $ "$ /# "# *$ # ! & ! 8 C % $ C " % " $

& " # / / + /# "# " # * + $ $ # + # " " $ " /# "# *$ # " $ & + ! & " # ! $ & # ! " $ "$ 8 C% + " + )+ % + " + % + "

+ 1 '(@


)

Vocabulary # "; + " & $ " $ $ +0" $ + & $ # # $$ + 8 $ ! ! $ !& + / *$ # & / + ! & " ! $$ * + ! $ "# " $ / "# " # & & " & # " !! ! $ * * & "

# + / * $ * " ! # & + # 0 $ * * # # $ & 7 " "; *$ # # * $ # ! " $ # + $$ / * *$ # / ! $ $* / & " "# # $ # ! +

&$ 8 " " " " " " " ;

Culture " # *#$ * # & / $ # "# $$ " 0* # "# $ * * $ & / " & * $ " $ & # "# * ! "# ! $ $ * # " * + + ! # # / / $ ! + "# * /# "# / $ " "

! & F " " + # "# / ! $$ /$ * 7 ! + ; $ ; $ # " + 3$ ; * * $ # *# # 7

+ $

! & " + # / $ * * * / ! B $$ 3 ; $ $ * * # $ $ $ *$ # $

" " 3 * 5 " $$ ; $ *$ #6 ! & $ # # +0" $ /# "# $ & $ # " * / # + ! $ "# * "# /# "# # "# 0 ! " ; $ # # ) # *# 4 ! # $ * & "# $ & * 3 $ 1 #

/# "# $

" ! # $ * "# ! & F " $

+ & "# # $ # + + ! $ $/ & 7 $ /# # " + "# ! $ + ! $ # $ $/

" + $$ ! $ * &$ " 2# # 7 # # & "# # ! 8 # "# #

! # $ & ! !& # ! & "

"# $ " $ * * $$ $ $ ! / ! ! ! 7 " $$ $$ # !! + ! $ " "$ # " $ ! 7 * + # 7 " $ O $ * * "# $ " " '(A


)

! $ ! $ & $$ "# ) + # 71 # $ ! 0 !$ +

$ $ # / # & $ I " + ! $ "# # "# * /# "# & / # # ! 5! # 6 ! * # # # 5 6 ! * # / $$ # + / &$ ! # " $ $ "# * ! & " & *# & & " " / # # / ) * "# ! # $ + / !

! * " ! 1 ! & / * * & " ! " / $ ! " # 7 # * E " + $ ! ! & "" # ! + # & / $ / $ $ " E " $ # $ * # + ! & + # # " $ "# # $ & / + # $ ! " " $ ! ++ ++ / *$

Written samples of Arabic Type-written Arabic

A direct transliteration fee qalbi lundun taqa' saaHa waasi'a tusummee traafulghaar skweer aw, idha aradnaa an nasta'mil lahaa ismhaa al-'arabee al-aSlee, saaHat aT-Taraf alagharr. haadhi-s-saaHa al-maqSood minhaa iHyaa' dhikra tilka l-ma'raka intaSar feehaa al-loord nilsoon 'ala naabulyoon gharbee shibh jazeerat eebeeryaa. wa-yatawassaT haadhi-s-saaHa 'amood murtaÂŽ' ya'taleeh timthaal il-loord nilsoon. wa-bijaanib haadhi-s-saaHa al-ma'raD al-waTanee li-S-Suwar az-zeeteeya al-mashhoora wa-kaneesat il-qadees maartin.

'-(


)

A word-for-word translation # # 3 ; & # 3 3" $$ + $* ; + / 3/ # / 3 3# ! 3# # 3 & " # 3 * $

; # 3# $ # 3& + $ # # 3 ; # 3 + !3# " !! ! ! ! # # 3& $ /# "# # 3/ 3 " 3# # 3$ $ $ / / !&$ " $ & 3 # 3" # # 3 ; " $ ! # *# # 3 ! 3 # 3$ $ 3& # # 3 ; # 3* $$ # 3 $ + 3 # 3 " # 3 $ # 3+ ! "# "# # 3

An idiomatic translation # # + # & ; " $$ + $* ; + / / * $ & " ! # ; + + $3 *# ) # + $ $ 1 # ; / * 3 # ! ! + # & $ /# "# $ / " $ / + # & : $ * # " + # ; $$ " $ ! + /# "# + $ # ; # $ $$ + + ! $ * 6 B# "#

Printed Arabic ) # 7 " + ! # " $ * + # D $ *$ # $ + ! # ! " & 1

! #

& ' # $ + # D $ / ! * # 0 & !& " $ ! # # + # * " # "$ # * / # + # $ /# "# D $ " $ $ ! $ # " + # ! $ " & # ! * " * # -A # " + # $3 # + ! $ 6 $ # + # # ! &$ ! /# #

# $ '--


)

A direct transliteration qatar fee-l-'ahd il-islaamee kaan sukkaan shibh jazeerat qatar min awwal il-aqwaam allatee a'tanaqat ad-deen al-islaamee. wa-taareekh il-minTaqa mundhu dhaalik al-Heen yashmal numoow w-izdihaar tijaarat il-lu'lu' allatee la'ibat qatar feehaa dawran 'ala ghaaya min al-ahamiyya. wa-yaSif haadha al-qism min al-matHaf aiDan DHuhoor usrat Al-Thaanee fee-l-qarn at-taasi' 'ashar li-tatabbu' za'aamat ad-dawla wa-rijaalhaa al-afdhaadh alladheen khadamoo al-bilaad ka-Hukkaam li-d-dawla.

A word-for-word translation 3/ # & !&$ " $ ; + ! 0 # 3 $ /# "#

# 3 !& " # 3 $ * # 3 $ ! " 3# # 3 " # # 3 ! # 3 "$ * / # 3E # * # 3 $ /# "# # 3 $ ; 3# $ 7 ! # 3 ! " 3# 3 " &

# # 3 + ! # 3! ! $ " + ! $ $ # # 3 " # 3 # + 3 # 3 "" $ # # 3 3! 3# # 3 ; /# # 3 # 3" 3 $ + 3 # 3

Handwriting difficulties: samples written by two Arabic-speaking beginners

'-'


)

'-=


Turkish speakers # !

Distribution O P I BP: $* # K $ * * + #/ $ * $ " 3 $$ * &$ / # #

Introduction # " $ * * " / + ! / #/ B# & # * # ! * / # # + ! $ /# "# $ # # 3 * # ! " # # + + ! $$ ++ + ! & # 4 & " # *# # # & / # $ + ! & # / $$ + ! 4 "# " -A'@ # # & / ! 0 + # ! " # + " & 7 ! $ + # **$ + $ * * /# ! * " ! $ 4 " kuĂˆcĂ‹uĂˆmsenmemeliydiler )G 1 " & $ + $$ / 8 kuĂˆcĂ‹uĂˆk G )0 $ # 1 mse- G n- G

< E 7 me- G * meli- G

ydi- G ler G # # / # O / & / " $ 8 ) 1 ! 0 & + ! 0 F " & + & & + &% )&1 # 0 & # + #

" 7 ! $ + ! $ " " ! * K 8 Yeraltl

suyundan

duĂˆsĂ‹uĂˆk dereceli

B cËlkartan

lsl

pompalarlndan

lsl

banliyoĂˆlerdeki

'->


bahcĂ‹elerde kaĂƒrll

bir bicËimde yararlanllabilir.

$ ! + $ 8 1 # $ $ "# # / / / $ + # #! ! # * " E /% # "

+07

/ ! "$ /# /# /# ! * $

+ / # # + 0 *$ # / $

$ # *$ " #

* ! *# ** & # $

! F

!&$ * &$ " $ * " ! $ 7 "

Phonology Vowels - <i:< + " $ # # # * <I@< "$ $$ &$ <I< 9 # $ 8 <kI@< + % + # # / giy " * 7 ! *$ # <i:< ' <e< + + & + "# * <{<8 + = <{< $ * #3 * $ $ *

& / # <e< <{< # + & <e<8 + > <O:< + " <oU< $ * " + & /

"# # " " <O:< ""

3 + $$ + # $ * # # <o< . <u:< & " ! <U@< /# 0 $ <U< "$ $$ &$ 8 <dU@< + % + & # # &$ " # ""

+ $$ + <j< , <@< 0 # ; $ # l /# "# # / # *# # E " + $$ * # + *

/ $ #

$ 8 <InkonwInient< + % <eddISonal< +

? 2# # # # * <eI< <aI< <OI< "" 0 $ <I< ! & " " / # + " ) # $ ! ich # # + 4 "# oui # 8 <boIC< + % <deIC< + 1 @ <e@< $$ & " ! <eI< A <@U< + # <oU< / # + $$ & " 0 $ ! #

* $$ ! "" &$ *$ # # # 5 #6 + <@U< <bU< /# "# ! # ! '-.


-( / " <I< <@< ! & " ! " $ * # 8 <stI@< + % + <beIsk< +

Consonants - <T< <D< "" # # * * $ + +0" $ + $ " # ! & 3 <t< <d<

# + 7 ! $ & " ! <thru@< + <Tru:< ' # <b< <d< <dZ< $ " /# 0 $ <g< "" 0 $$ 8 + % + = # <v< ! "# ! $ *# $ " $ # # *$ # ; $ / # & " / $ "$ *$ # <w< # # $ # & 6 " # $ $ / " * / / # # + 0 # / " + *8 + % + > <ĂŞ< $ "" & + <g< <k< #8 + . # # # + <r< + # ! $

# <r< < " /# / , # # & # 5"$ 6 <l< ) 1 5 6 <l< ) 1 / # & # ! *$ # ! " & 7 " & + / $ )5 6 <l< + 5"$ 6 <l< ! " 1 & + " )5"$ 6 <l< + 5 6 <l< ! " 1 ? 2# <p< <b< <m< <f< <v< + $$ / & <{< <A< *$ )$ <w<1 8 <bwAI< + % <fwAn< + @ 4 $ <m< <n< <l< & " # " # ! # ! +0" $ " ! $ $$ * & $ &$ !

Consonant clusters # # " ! $$ / $ "$ / "$ + ! # # " $ $ # *# ! $ / # $ * / $ ) * istasyon G 1 # " /# * *$ # # / $ + # 0 " 8 + % + I

Rhythm, stress and intonation # # #! " + *$ # / # "# 3

$$ &$

#

$$ &$ / # # " / $ $ '-,


+0" $ + # " $ /# $ + $$

! "# " " 2

7 # /

# 0 $

$$ &$ & ! &3+ ! 9 " $ $ * 9 # $

& ! $ & 0 $$

$ ' , ' , ' ; " &$ &$ ! ! &$ + *$ # # * /# "# / " # !

" & ; / ) "# kim G ne G nicËin G 1 $$

# /#

# $

*$ # + " $ ! # /# * $ # # + 'Where ( + ' 'going? "$

7

+ $$ "# #

$$ &$ * # / # $ *# $ * # * " $

9 ! "# *$ # *$ # "# " " + # # * "# + # *# # /

" ! $ # !

8 $ . O % $ + 0 1 $ $ + ! $ # + $$9 / # " + / * " ! $

$ " * " + + ! 8 @ ( ' " % $ $ $ # 9 " $ $ ! 9 0 # !&

3 * 4 $$ *9 * "" # & ! $ *

# * + "$ # 0 $ "$ * + $$ #

+ " *$ # # $ " + " F " 8 %Z " %Z " %Z " %Z $

Punctuation # ! + ! + # " ! $ &$ 3

" $ * * & / / 8 - " !! $$ / + # " + " /# "# + # & # &F " 8 C& " ' & "$ $$ ! ++ / # " !! 8 ' '-?


= >

. ,

" * / # # ; $ + 1 % % ! $ 7

" !! # "$ ki )G 1 /# "# * 8 C1 " " !! + / " 3 "$ 8 + " " * / # CĂ‹uĂˆnkuĂˆ )G 7 $ * /# # * & + 1 ! $$ + + $$ + $ I # / # + # + $$ * # * " ! "# *$ # B $ *$ # & $$ + $$ / & " $ $ ! 3" $ $ $ D "# + & / *$ #3 $ " !! & / X Y ! I+ ; *$ / # "$ # ) 1% # " ! $ ! & + & / X Y ! # 9 /# *$ # ! *# 3 $ & $ 9 # / & " $ $ " !!

Grammar Word order # 5 &F " 9 &F " 9 &6 $ * * /# ; $ 0 "

; $ 0 " " " !! & " ! & + ! # $ " !! "# $ $ / * $$ F " $ # / $ * " # & # ; $ + *$ # + $$ / # # ; $ + & 3 * " F " + $$ / # "$ $ & + $$ / $ 7 " $ & ; " $ $ # + ! $ + *$ # / $ ! $ " & " # +0" $ ! " ! $ 7 " # + &F " / # # $ &

&$ !8 C% " % $ " / # 5 3 *6 $ " &$ 8 $ # &$ * " * " $ 8 1 ( %

'-@


Verbs: general # # & # / !& " " ! ! $ $ / $$ # + & + # " " & 7

# *# "# * & + ! # *# # *$ # + ! # ! $ " * +0" $ # &F " 7

/ # # &% *

To be # & # # ! $ " $ $$ * 7

C& $ # # ; $ + " & ) $ # *$ #

" 1 / # 0 &F " 8 C )+ 1 C- % " )+ - % " 1

To have # " # ; $ )4 " # # + % $ $ $$ @ 1 # & & * / # ! $ * &$ !

Questions and negatives - , * * " " # & * " $ "$ # & 0 & # # + +0" $ 8 C- ( C% # # ; $ + *$ # ; * ! $ &$ 7

8 C- " (

Time, tense and aspect ++ " # " * + # *$ # & + ! $ # + $$ / * +0" $ 8 '-A


- ! # *

$ / # & "# + # & $ " 8 C% $ % ' # # / $ * # * # & * * # # ; $ + 8 C% ? = # " &$ +0" $ / # # ! $ $ " + "

# 7 *$ # + + * # + 4 " #

! $ ! & + # + " $$ ; ++ ! /# + * " &$ " ! 8 ' ( - " % $ C O 0 C) B G > > # *

# " " ! & " + 8 C% % . # + " & * + #

! $ " /# & * + ! # & $ * ! $ $ * 8 C K44 $ C% " %

Modal verbs # # " ! # + ! $ & /# "# 7

! $ ! * # *$ # ! $ "$ * + ! " * " "# % , % '

, ' # + & $ + ! $ / # # ! * 7

& # *$ # ! $ ) # *# # ++ 3 " & / " +0" $ 1 # # ! "# " + # *$ # + ! # / / # # " "3 $ / $ " * $ + &$

Conditionals $$ # & + " $ / # # " ! $ " # # # $ + ! + $ + # $$ + $0$$ &$ 8 C% % ? % )+ % % ? % 1 ''(


The passive voice :

" " $ +0" $ & " $$ # *$ #

# "$ ! # $ $ +

*

7 $

+ ! ! $ " + +0" $ $ * " + "# " C& 5=34$ B ! $ 7 + ! $ # *

+ "

" " $ +0" $ 8 C/ $ C& # + ! " 0" # *$ #

" 8 C $ C% I $ * # " 9

# + *$ # # !& + & /# "# " & & # $ )/ # # * &F " 1 $ )/ # # &F " 1 % , % + ,

% % , "

$ # # & % ! # + 0 " + * # ! & & # " " !! ! 8 C' (

Participles and subordinate clauses *$ # " $ "$ " * ++ $ + ! # # ; $ $ * &$ ! "# + # + $$ / * 7

" *$ " ! $ 7 " $ & + ! #8 $ $ $ , , , , , " # # + ! # / ! # +0" $ * * *# *$ # & "$ ) * " "# " " 1 ''-


C% % % %

Relative clauses # ! " !! # ; $ + *$ # $ "$ " $ " " $ " & + # # $ $ * " F " CĂ‹alĂľsĂ‹tĂľgĂ?ĂľmĂľz guĂˆnler . . . $ $ $ CĂ‹alĂľsĂ‹tĂľgĂ?ĂľmĂľz mesele . . . $ $ $ CĂ‹alĂľsĂ‹tĂľgĂ?ĂľmĂľz yer . . . $ $ $ *$ # $ " # + +0" $ + # $ # ! * # ! $ * # ! + ! 8 C % ( C% 9

Nominalised clauses *$ # # + / + ! $ * "$ # ! &F " &F " " ! $ ! # 0 # +

" "# # + $$ / * +0" $ " &$ % # #

" "# " 8 % to go$ % she went$ Her going $ % she went$ The fact that she went $ % for her to go$ % her going$

Nouns # * $

& # # / !&

" # $ $ $

# *$ # 9 " $ $ /# 0 * " + !& 3/ $ * + ! # $ * ! " 8 C% " $ C% $ C' $ C '''


4 ! + + ! # + "# # *#$ * $ # # " &$ &$ / # *$ # / + !

Pronouns : $ ! "# $

# *$ #8 # &F " 7

$ + ! # " " #

&F " " /# "# ! $$ * # *$ # & "# *

I&F " $

:

$ ! $$ "

" # 5

6 + ! + # ! # $ # "$ 8 C' " $ C " % $ C2 $ # # $ # 3 " !! $ " + #

8 C& $

Articles # # 0 "$ /# "# / "# & / F " ! $ * * + +

* 7 $ 8 C% $ C $ # "# " & / , +0" $ + #

" # $ & / " &$ " &$ $

# $ / # *$ # 8 C% " $ # # 0 "$ & " &F " ++ + ! "" * /# # # 0 ! * #

" * $ / # $$ 0 " &F " $ * ! "# 8 C* $ C% @ $

Adjectives B ! $/ ! #8 C+ $ ''=


Quantifiers # 5 * < 6 " , ,

& # /# # " &$ <" &$ " , C% # ++ " & / % % +0" $ + #3 *

+ # $ " !! $ " + 8 C " $

Adverbs & # ! + & $$ " $ + ! F " #8 C1 $ 1 " & #8 C1 $ C ( 0 &$ ! 8 cËok sog�uk "" * " 7 " * " + # *$ # + !

Conjunctions ! * # " F " # " " $ +0" $ + #

$ $ $ I+ # ! # / " & # " F " *$ # $ * " + & / + "

% % % # $ $ $ I # * + / /# "# ! # *$ # ; $

)" * " + " " 7 *$ #1 8 % % B 3 "$ + F 7 / # " F "

# $ * $ 8 C D ' " $ C D % " % $

''>


Prepositions : # " " + "$ , , % , % , % , % , , , , % , , C + ?

C% & $ C% $ ! ! $ # $ * # # / * ! $ $ C1 $ C+ / $

Vocabulary # $ $ 7 " $ " !! * & / *$ # # & + & / * + ! 4 "# "# enÂŻasyon )G I 1 kalite )G ; 1 ! + # / + $ + 9 + " sempatik )G " 1 kontrol )G 1 $ &$ " * + ! & ! &$ * # $ " ; $ + ! *$ # & " * + 3; 3 ! *$ # / "#

+ # # " ! " $$ " !! " + 8 , , , ,

, # , , , , , , , , , , , , , , C # D # &$ # * # % " % )+ $1 7 !% / $ " ! % " / % ) ! 1 ! # % $$

F "

''.


The language classroom " # $$ & + $ # ! "# * ! /# # 7 & # "# 7 " & *# $ 7 " "# * & " # # " # + * $ + $ * ! ! / # +0" ! * $ $ ! # ! & $ " # $ * $ & ! !

# *# # # * /

+ $ * * $$ # + " + $ 7

* $ / # $ $ $ * * B !! " "#

$ * * "# * ! " ! & $$ # " $$ /# # & " ! #

" # $ "# $ $ ! " " ! ! I"" $$ # ! " " " + # # ! 3 $ $ " & # "# # $ F # " " ! + # # ! $ # *#$ # / $ 6 + # ! # / ! !! $ /# # /

# $ * * # * ++ " & / # / $ * * !

$ *$ # *$ # ! &$ / $$ * ! $ / # ! "# & " " & $ +03 " $ 2 " ! + " # ! " ! $ 7 " " # " & + $ "# & " " ! ! # & 5 6 # !

'',


Speakers of South Asian languagesB# # # " $

Distribution : O : Q & : $ + "

O

Introduction ! 7 ! F $ * * # " + #

&" # + $ * * + # ) ! $ $ $ ! O $ * 1 ! !& + # + ! $ # # $$ 3 $ * * ! !& + # & "# + # 3 + ! $ /# "# + ! # "$ # $ $ * * + ) 1 : ) 1 *$ # ) * $ 1 $ ) $ 1 ) # $ 1 # $

) # 1 & ! ! * $ $ * * + : ) F # I

! O #! # : F & 1 $ + # $ * * # & & ! * # + # / $ # O * ! / # $ * " !! + + * $ F : F & )! + # $ E 1 ! $ $ + # $ * + # $ *$ # # & " ! 0 !$ &$ # # # / # " " !! + *$ # / $$ # & 7 " E " # *# # ! $ / /# "# # $$ # $ * * # # + # " ! *$ # " & $ ! ! + 7

& # / # # # *# $ $ + " + /# ! # ! * + # $ * * ! # *$ # / # 5 " " 6 & / # / * $ # /# # * * + " !! 5 *$ #6 B# E * # & # " + + / + ! # $ * * # # *$ # " / # ! &$ * + + ! # *# # &" -

# + " # "# # 3 $ * * + # # + $$ / * "# + # &$ ! + + $ * *

''?


+ + )

! * !! * ) # *# &$ / # ! * $ " $$ + "" 1 " + ! # "# # + / # ! " $ *$ # + # " + + # *$ # " !! ! $$ + # 3 $ * * ! $ + # ! " $ " & & + * # " $ 7 ! $ + /# "# # "$ # " $$ ; $ # # ! / $ + #

&" & +0" $$ + $ # *# + # + : # $ *3 &$ # + *$ # # "# $ + #

&" # &$ ! " & $ $ $ & ! $ ! & # " $ # # # " $ $ * * & " * # "# $ " $$ / # # * $ &$ ! # + # $ * * )/# # #

&" 1 ! " + # "#

# *$ # * ! $ ) # $

* 0" +

/# "# ! " &$ ! + + $ " $ # $ * * "# * # + *$ # " $ & $ / # "# + # $ ! K 1 + " " $ $ 6 ! # $ & # + ! / ! $ # # *$ # ! / # *$ #8 ! " + ! # " " ! & + " $ " " # # + ! # # : $ * * /# "# / + # & " " $! # $ * * #

/ " / + ! $ + *# " & # " / $ $ # *# # ! $ # & ! $$ / ! F # $ * * # *$ # / * ! * $ &$ ! + ! # $

Phonology General # # $ * " $ ! + # $ * * *$ # ++ ! " &$ # ++ ! " * " & / / $ " & / " 2# $ *$ # # '' / $ # # * '> " # $ / $ # ! & * # =( "

+ " " + $$ * # $ " + # *$ # $ $ <t< <d< # & #

+ $ " / # # &$ + # * & # # # ''@


+ + )

<t< <th< <d< <dh< # " $$ # E 7 " / # # + # * " $ & " & # # $ $ * <`< <`h< <ยฆ< <ยฆh< ! * # + + # $ * * /# "# * 5 # "" 6 *$ # 8 9 " $ # *$ # / # / $ " + # + / $ * # $

+ ! " & / ++ / $ 9 # " + # " $

" <p< <t< <tS< <k< / # $$ 9 # " + # *$ # $ $ " <t< <d<

# # E 7 " <`< <ยฆ< 9 ++ ! + ! *$ # ) & $ /1

Vowels

i:

I

e

{

eI aI OI

A: ยก

O: U

aU @U I@

u: ร

z: @

e@ U@

aI@ aU@

# # ! # ; $ 3 ; $ ! # $ * * # $ # + & " " $ / # +0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ / - <e< <{< + " + 8 ' <ยก< <O:< * $$ " + / # <A:< # ! / $ <A:< " $$ # " + "# + / = # # # * <eI< $$ " # "$ ! # # * <e:<8 <me:d< + # # # * <aI< <OI< & # $ &$ & $ <a:I<8 + > # # # * <@U< $$ " # "$ ! # # * <O:<8 <kO:`< +

''A


+ + )

Consonants

p

b

f

v

T

D

t

d

s

z

S

Z

tS dZ k

g

m n

ĂŞ

l

r

j

w h

# # ! # ; $ 3 ; $ ! # $ * * # $ # + & " " $ / # +0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ / - # " $

" <p< <t< <tS< <k< " / # $$ % # <p< # * # ! $ # ' # + " " <T< <D< $ " & # $ <th< # <d< " $ 8 <dem< + <f<

+ $ " & # <ph<8 # <phI`< + <pIt< + = # $ $ " <t< <d< * $ $ $ " & # E 7 " <`< <ÂŚ<8 # <ÂŚen< + <dem< + ) & 1 > # $ # # ! # + <v< </< # " & / # / ! F +0" $ + $ 8 . ! # $ * * <z< $$ # + <dZ< /

$ ! & * 3 / + ! $ , # $ * * $ " # # ! <Z< /# "# ! & $ $ <z< <S< <dZ< <j< "# / ? # 5 6 * $$ $ " & # 5"$ 6 @ <r< " + " $$ /#

/ ) & $ /1 / # ++ " * # ; $ + # " * / $ A ! # $ * * # $ # ! # + <s< <S< ! + + 7 ! $ * $ F 0 +0" $ * # & / # / " + * + / $

'=(


+ + )

Influence of spelling on pronunciation # " + # ! # " # $$ *

$ * $ "" * " 6 " + *$ # / " ; $ 3+ #+ $ # / + ! 8 - <r< " /# / "$ * /# " ! & + " $ " # ; $ + # " * / $ ++ " : ! " !! + $ # ! " &$ <di:@r< + # ! * / # ' / ! & " * + # # " " " "# / $ = # / + # * $ + "

/ + ! * " $

" <ÂŚevel@peÂŚ< + <A:skeÂŚ< + > # / + # $ $ ! & " <s< + " " $ * / $ /#

# $ & " <z<

Consonant clusters # * + " "$ "" * # & * * + *$ # / ! "# / # # $ * * "# "$ ! $ 0 8 - $ / 3 *! "$ & * * / # <s< ! & 07 & <I<8 + + " ' $ "$ + ! $ &$ & & & # + # # / $ <@<

# " 8 + + " = 4 $ "$ ! & ! $ $ & ! $ 0 & # !

+ " 8 + + " > 0 $ <l< <n< + $$ / * " "

" " ! $ $$ &$ / # "$ / $ <@< & + # <l< <n<

Rhythm and stress " + ! *$ # /# "#

3 ! $ * * /# "# /

& # # $ ! $/ " &$ # $ * * $$ &$ 3 !

" # '=-


+ + )

# #! /# "# & ! $ # * ! + $ *

# $$ &$ 2

# ! "" *$ & / $ $ $/ " &$ #

* + $$ &$ *$ # / " !3 # + + * +0" $ + + # $ * * - #

+ $ " / ! & $ " $ " * + 7 ! $ + $$ / * " "

* + # $ $$ &$ " $ $ " !! " "

' # * !! " $ " & / / #

# 0

$$ &$ & / # " $$ &$

$ + + /

" " # " $$ &$ + / $$ & # ! $ " + & / 9 " !&

+ " !& + F " / # # " " * # + ! = 4 $$ / $ &

$$ &$ # & # # + " " # " + .# # $ " !! / ! $$ " " 5/ + ! 6 *$ # $

! $ $ # + $$ 5 * + !6 $ $$ " $ $ *

Intonation # $$ * $ $ # "# " & # # $ * * # ! &$ ++ " + ! *$ # $ # + & $$ "# / # # " $ " ! # # ! " / # # ! $ *$ # " & + # # 5 *3 *6 !

+ # *$ # # ! $ + ! # $$ &$ 3 ! "# " + # $ * * + # * # " $ * + ; *$ # + 7

+ ! # $ * * # "# " 3 " * /# "# # + ; ! & 3+ $$ # ; $ # *$ # ! " $ " ! * : " $ $ $ ; 3 + !

+ !

$ &$ & " # #!

$$ " $ $ $ $ " &$ ! + + # $ * * " $$ # " + / + ! # " " * + "

! # " $ $ ! / # " '='


+ + )

Juncture # + " + * # + $ / + ! # * $

+

# " ! $ + " ! $ 7 " # + + *$ # $ $ $+ "

" $ &$ !

Orthography and punctuation # " E " $ + *$ # + ! # # ++ $ # & " $ ! " # $ * * ! 3 # " $$ * " / # # $ + ; " # ! ! ! " # + " $ $ /# "# * # # " # "

$ # ; $ + # + $$ & + # " + *$ # * # # /# $ & + " !! " $ ; ! # $ / + $ / * # " $ # *# $/ ! " $$ ! $ " + " ! & " # $ + *$ # /# # " $ &$ ! # + " !! " "# " " "# " " + ! # $ * * ; " !! 0 " + #

8 C+ < $

Grammar General # + $$ / * " # & " ! $ # & + # "

& / *$ # # ! ! + # 3 $ * * 4 # " " / # + # # $ * * ! ! $ # O * ! ! & & # /# & $ ; $$ # $$ " $ $! / # 7" # "$ $ $ : F & "# / $$ $ # $ + F # *# # $

+ * $ /# "# # $ !

# $ & # # $ * * + # # ; ++ * !! ) # + $$ / * "# 1 # 5 + "#6 + *$ # & $ ! $ # / ! "# ! # *#$ E " $ * * /# "# ! ! & " ! / # # # * $ $ $ '==


+ + )

+ ! % F " $ " & + % * $$ * $ ! + & " F * /# "# "$ ! $ *

"

+ ! % 7 $ ! $ & % + )! $ " *$ # & # " " !

$ * # + 7 $ & 1 $ *$ # * # ! " $ + ! # " !! )* 3 $1 + ! + $$ $ " ! + # " ! $ + ! + F " # / "$

" * # *$ # "$ + $ " + # ! $ / /# "# # & $ " 0 $$ " ! + # ++ " / $$ ! + # ! $ + ; $ " &$ ! + # $ + *$ #

Questions and negatives; auxiliaries - # ; $ + # 7 $ 2# " 0" * / ; ! $ & 3 9 + ++ + ! *$ # 9 /

$ 8 C' % ( - % ( ' * + ! & * * ! )/# "# " 3 & # 1 & + # &8 C- C D ( # ! / , ; & * $$ *

* * ; # +0 ! " " " + 8 - ( - $ )G % 1 = # " !! ; * + " + $$ ; " + # &F " $ ! nicht wahr?8 C- & " ( # $ " ! # *$ # ( > # " $ 7 $ & # ; $ + #

& " * + & $ + *$ #8 C- )+ 1 1

'=>


+ + )

Time, tense and aspect ! $ $ * # # # & $ *

+ " # *# * " ! $ $ " $ *$ # - 2 # # ! $$ * + " !! & "$ * /# "# $ *

+ ! # *$ # *

! & $ & $ * / # # # & $ + ! / # # " $ 7 $ 8 C' ? ' # ! $ ! & /# *$ # / $ + # + " 8 C+ )+ + 1 = # + " + ! *

+ ! # / # # + " & " + ! + ! # ! $ *$ #8 C )+ $ $ $1 > # "# /# "# $$

# * $ + * & 8 C1 )+ 1

1

! $ $ * # # *

+ " / " !! + " + " " # / * + # *

*$ # - 2 # & $ *

+ ! # *

! & $ & $ * / # #

! $ + ! / # # " $ 7 $ 8 C' )+ ' 1 ' # *

# / $ *

+ ++ # & * * 8 C1 ? ( C+ ? #

'=.


+ + )

# + $$ + + # ! "# ! + $ # *$ # 7

# + & & $ 8 C- )+ - 1

Conditionals " $$ + + # # " $ "$ & + $ $ * / # # +

&F " 8 C% " )+ % $ $ $1 ! " ! & + # ! $ # " $ "$ / $$ # ! "$ 8 C% " )+ % $ $ $1

Modal verbs # # " ; $ ! *$ # ! $ & ; "$ $ $ * " " & # + ; ! ! "# # *$ # " $ # *# 7 # * + # " ! 8 C' )+ ' 1 # + ; "# " + + " * & $ * + * $

# # + ! $ *

# + &F " 8 C* )+ $ $ $1 ! $ $ + 8 C' )+ ' 1 B $ + ; $ ! & # + $ " + 8 C1 )+ 1 $ $ $1 + " 7

+ & ;

! & " 3 /# + ; ! & * / 8 C- )+ ' (1 B ! 8 C% )+ & % (1 '=,


+ + )

Q & + / # * &$ &$ ! ! # $ /# + # *$ # 0 + & # + & "$ " # &F " & + 8 C% % )+ % $1 C% )+ % $1

Non-finite forms *$ # # & # 7

# + & $ /# # $ *$ 0 B + & / # / *$ # + ! " $ $ " !! 7

* # + /# # ! $ 9 + # 0 + $$ / & ; $ 9 ! & ! 8 C1 ? )+ $ $ $ ? 1 B $ # *$ # 0 + ; $ $ " + + !8 C+ )+ $ $ $ 1 C' )+ $ $ $ 1

Reflexive verbs ! E 7 " /# # # ! # 3 * " 8 C 9 $ . " " $

Word order $ # *# ! # $ * * ++ + ! *$ # # * # # $ " # & # + # " # + " $$ " + 7" " ; ) & 1

Articles # + # *$ # "$ + # ! +0" $ + $ * # # $ * * # ; $ + # 0 "$ $ # !& 5 6 " '=?


+ + )

! + # 0 B + " ; $ + ; *$ # /# $ + ! # "$ " $$

& + # 0 "$

Gender, number and case * !! " $$ # ! " $ + ! % 7" /# $ 7 " " # "$

0" # $ $ $ ! * # + ! + + # / * F " & ! $ ++ + ! )5 * ! 61 "" * # * + # * * # # * + !

$ ! & # / # " " $ ) &F " &F " " 1 " : * # + * # # 9 # ; $ + 9 & ! $ ! * $$ * # * " &$ ! *$ # + # $ +0" $ * # * * # # * $ ! & $ & " ! + # ! " $ 8 C% )+ $ $ $ 1 # *$ #

" "$ $ $ * # + &$ ; " + $$ / &

# ! &$ ! + # $ $ * * $ #

" /# *$ # + / # + " ! $ 7 $ ! 8 C )+ 1 :$ $ + + ! & # $ + # 0 $ / $ & # + * $ * * + ! " $ ! "# * # ! $ + ! + # $ $ # ! "" + # "" $ * + + ! *$ # $ $ # $ ! ++ " & / *$ # # + /# " $ $ # ! " " +

*$ # 2 $ * $ /# ! # " &$ *$ #

$ $8 C $ C1 $ :$ $ + + *$ 2# " $ $ $ # ; $ + + # !8 C' )+ ' 1

'=@


+ + )

Adjectives and adverbs F " " # # ; $ + *$ # # / $ * * # " ! &$ + ! $ & + / " !! + " + # / 8 - # " $ + ! + # " ! $ + & * ! $ " " + # 8 C # " ; $ ! " + # + # *$ # " ! $ + ! &$ + ! " !! 8 C1 ' ! # ! " & / + * & / & # *$ # 8 C% )+ $ $ $ 1 = # F " & + ; $ * + & ! # & #8 C1 " )+ $ $ $ 1 C9 " )+ $ $ $ $ $ $ 1

Prepositions and particles B &$ +0" $ " + ! + # $ * * & $$ + ! + * "$ * #

3 " / #

$ ) % 1 / #

# $ & C1

1 + # ! " !! "" # ! $ $ $ + * # / * & $ * / # # # / $ & $ * * $ " ! &$ 7

I $ + / + # ! " !! " + " & " # 8 C% )+ $ $ $ 1 C )+ $ $ $ 1 C+ ? # )+ $ $ $ # 1 & # * " &F " *$ # $ / # 8 C' $ C $ C% $ # 0 $ $ ! + # $ & $ $ &$ " + 8 C1 )+ 1 $ $ $1 '=A


+ + )

C1 )+ 1 1

Subordinate clauses # $ * * * $$ $

+ + " ! $ 7 & "$ # *$ # + * ! $ $$ $ " " +03 " $ # + $$ 7 " & $ + *$ # # $ * # ! " ! $ 7 + & "$ * $ " "# # # " " $$ & & $ $ "$ /# + # " " 8 C' " )+ 1 C) " )+ ' 1

Vocabulary *$ # $ / $ * !& $$ # $ * * " $$ " " / # ! "# $ * # $$ * # $ $ + *$ # /# / $$ &$ / * $ + " & $ / # $$ "# $ / # / !! $ + &$ & " *$ # # & " # " # & * 0" $ "# * & " # / & $ # *$ # & " # " $ $ " $ 7 + ! * + # " * + / 7 ! $ / $$ ! # + +0" $ /# "# ! # ! + # ! # $$ & / + ! *$ # & # " # + & * 0" $ $ 8 ' + A % ' + ) % ' + ) % ' + . " ! $ $ hotal # ! $ ; $ + # *$ # & $ "$ " + Z furlong / " # " " ! & " # " /# + " / # # 7 crossing # roof + ! # & " * + # /#

* & 6 # / # # / 5 / / $$ # / ! & " 6N

'>(


+ + )

Culture + "# * " ! # E " + # " $ + # * " " !! + + # $ * * $ # &" # $ " + # "# + # / / $$ ! "# " " + $ + ! # *#& * " ! # + ! $ " $ / / # & " $" $ ! " " /# "# ! 0 # " / # # "

! # " $$ ; $ * "# ! 0 # $ " + ! + ! $ $ $

# $$3+ ! $ "$

Samples of Hindi and Urdu A passage of Hindi printed in the Nagari script

A direct transliteration and word-for-word translation ek

din begam saĂ…habaĂ… ke sir

menÇ dard hone lagaÅ

I * ! # & 36 # unhonÇne launÇdþÅ se Ç

kahaĂ… Âą jaĂ…-kar

3& ! + ! bulaĂ… laĂ….

kisþÅ

3& & *

5# *3*

hakþÅm ke yahaÅnÇ se

mirzaĂ… saĂ…hib ko

K # &

davaĂ…

" $$ & * ! " 36 # + ! ! " laÅenÇ.

daur , jaldþÅ kar.

Ç )# 1 ! 3& * # ! 6 mirzaÅjþÅ

ne kahaĂ… Âą cal

K F &

abhþÅ

launÇdþÅ gayþÅ to Ç

/ #

aÅte hainÇ.

begam

5 F 3 / )/ 1 " ! 6 * !

'>-


+ + ) saĂ…habaĂ… kaĂ… mizaĂ…j

garm thaÅ. itnþÅ

taĂ…b

kahaÅnÇ

# & 36 ! # / 3! "# " /# ki

unke sir

menÇ dard ho aur pati

# # # kheltaĂ…

rahe.

shatranj

& # & "#

cehraÅ surkh ho gayaÅ. launÇdþÅ se Ç

$ * ! 4 " & " ! kahaĂ… Âą jaĂ…-kar

kah, abhþÅ

+ !

calie,

nahþÅnÇ to

5 *3* 55 3 / $ 3# !3* vah ap hþÅ

#

hakþÅm ke yahaÅnÇ jaÅenÇgþÅ.

# # " 36 # / $$ * 666

An idiomatic translation I * ! # & # # "# 5 " $$ K # & 6 # $ # ! 5 # ! * ! ! ! " + ! " 6 $ * # N6 2# # ! / # ! K F 5I++ * 6! F " ! * 6 * ! # & / + / " $

# / # # * # "# /# $ # # & / $ * "#

H + " E # # $ # ! * $$ # ! $

*# / # / # 6 * # " 6 # $+ )4 ! @ 9 & : ! B# 1

A passage of Urdu in Perso-Arabic calligraphy

A direct transliteration and word-for-word translation ab

savaĂ…l

ye uthtaĂ…

hai ki

agar vo

Ç / ; # * # + urduÅ vaÅle

hindþÅ ke muta'alliq aur hindþÅ vaÅle

/ $$ # 36 & socte

hainÇ, aur agar in

# * + '>'

sab kuch

thþÅk hai jo

Ç # $$ ! # * *# /# "# urduÅ ke muta'alliq

/ $$ # 36 &

dononÇ zubaÅnonÇ

kþÅ bunyaÅd

masnuÅ þÅ

# & # $ * * 36 + 0" $


+ + ) aur ghair-ŽtrþÅ

hai, to

phir is

kaĂ… kyaĂ…

sabab hai ki

in

dononÇ

$ # # 36 /# # # & # zubaÅnonÇ

kþÅ din ba-din taraqqþÅ

ho

rahþÅ hai aur in

kþÅ

$ * * 36 & 3 $ ! # 3 * # 36

maqbuÅliyat avaÅm men barh rahþÅ hai? Ç Ç

$ $

* / 3 * H

An idiomatic translation # ; / # + $$ # # # & # & " " # & + & # # $ * * 0" $ $ # /# # # & # $ * * $ * & # # $ ! * $ * / *H )4 ! 1 N 5J44 B # " $ $$1

'>=


Speakers of Dravidian languages: Tamil, Malayalam, Kannada, Telugu !#

Distribution I O :I $ # + " ! Q ! # B && % # ! $3 * " !! ! # + # / $

Introduction + # &$ ! + " & + $ * * /# # $ *$ # # / # + # # $ * * 4 $ + # * ''?9'>= / $ * * **$ $ * * $ #% # ++ " $$ # # $ * ! # $ * 7 + ! # 3 $ * * + # &" # " *$ $

" !! / # *$ # # # $ * * + $ * * # + " !& + $ &$ ! /# $ * *$ # # "# $ / # # *$ # + ! $3 * $ & # ! * $$ $ + + # $ * *

Phonology Vowels # ! $ / $ ! " + 0 + # $ * / $ 8 <Ăƒ< <A<% <I< <I:<% <e< <e:<% <o< <o:<% <u< <u:< $$ # / $ # # * # *# $ / " 7 # / / $ <o< ) "$ # / $1 <o:< ) # $ * ; $ 1 # "$ " # *$ # # *# ! $ / $ "" " # # # * $ # / # # * 8 <aI< )$ # / $ 1 <aU< )$ # / $ 1 '>>


+

B !! &$ ! 8 - *$ # # # * & "" $ " ! $ " / # / $ / # $ *$

<pe(y)int< <pĂƒ(w)Und< ' Q / $ ! & # $ * # "" " / # " $ "# 3 " $$ 54 / $ 6 " <phUÂŚvĂƒr;ÂŚ<% " !! $ " <UedZI``e8bu;< = 0 " $$ +0" $ * # " # / $ /# "# # "$ ! $ ; $3 % # / $ ! $ & " + / # #

Consonants - ! $ " " $$ & " / # E 7 9 #

/ # # + + # * " $ & " "# # + # # $ # + 3 ! + + 5 "" 6 & " $ $ * ! $ ' $ * * # " # !

# *$ # $ <p< <t< <k< /# "# ! $$ # + $ " " " $ % # " $$ & E 7 " ! # <b< <d< <g< " $ # * + 7 ! $ = # + ! $ *$ # " & / " "

) * <b d g z<1 # " ; $ ) * <p t k s<1 #

" ! $ /# $$ " " & " " # $ " &$ " + > ! $ " 5* ! 6 &$ " # 5 *$ 6 " ! & + $$ " / " ) + / " $ 1 B *$ # # " # $ ! $ # . <T< <D< " * +0" $ " # 7 ! ! $ ; $ $ # # $ 6 " ! " ! "$ <t< <d< , # <z< ! $% ! $ ? # <f< ! $% $ ! " *$ # <f< <p< $ * " + & / + 7 ! $ @ <Z< 7 ! $ <S< & / "#

A 4 $ $ " # $ " 4 $ <ĂŞ< * ! <ĂŞg<8 5 6 '>.


+

-( # ! " *$ # " & / $ 5"$ 6 <l< 0 $ 5 6 <l< +0" $ + ! $ % ! $ # + ++ " # & # * # # /

Syllable structure; consonant clusters ! $ # + ! " "$ # + " ! $3 * $ # &$ / # #

" + *$ # / ! $ / $$ " $ ! / <U< # + ! *$ # / + " $ "

Stress and rhythm # &$ ! $ * $ ! $ # + + # # $ * * # / 8 - ! $ # "

/# "# * $ $$ &$

/ # $ * / $ "$ $$ &$ * * ! " 3 & #

' /# # $ *$ # $ * $ + ! * / 7

! " "# / #

" # #! ! *

Morphology and syntax General ! $ ! # $ * 5 **$ *6 5" " *6 # * !! " $ ! " $ ! 5 " 6 ; "

+07 / !8 [azhitta:rgal.]

9 +07 9 $ $ +07 Q $ # + 5/ 6 # + # # ! ! $ *$ #8 ! $ / ! " $ ! # *$ # / $ & 7

& $ ++ / & $ * * ++ +

"# # & & / + "# # ! $

! /# E ! $ ! # " &$ +0" $ '>,


+

* * " " " # " !! $ " # * !! + 3 $ * * "# " ! $ 73 $ F " & % * # / /# "# *$ # / " "$ "

Word order and sentence structure 0 " ! 0 $ ! )& 5 $ 6 & $ /1 Q &

" ! # + ! $ " ! & " 7 $ /# "# " $ & * ! ! ! $ " " & + ! / # 0 & / # 7

&F " &F " # ! " $ $ + " + ! $ " + * " + * * " /# 3 * " ) # 7 # + # "# + 7 ! $ 1 $$ + # + ! & E " $ 6 *$ #

Complex sentences B ! $ ! "$ " ! "$ ! $ $ # "# " 3 " " /# "# & 7

& " F " *$ # ! & " # / ! $

7 ! # + $/ ! # $ #

7 $ " B $ " " " $ &$ ! " & / 0 30 + ! $/ "$ 3 " ! $ " # / " ! $ 7 $ # 0 & ! % $$ # & / $$ " $ 3$ + ! ! " # *$ # * + ! + 0 &

& "$

Indirect speech *$ # " "# " ++ + ! # ! $ ; $ $ ! 0 # ! +0" $ *

Relatives ! $ # $ # ! $ ; $ + *$ # $ " $ * "$ & + # ) # $ + 5 # 6 5 6 + 5 # 6 5 61 '>?


+

# + 0 *$ # $ " +0" $ ! * # !

Interrogatives and negatives 0 # *$ # + 7 $ + ; * / + ; # $ )D ! ! $ & * "$ 1 D * ! & $ " & *$ * ! 8 - " (

Tenses ! $ # " ! $ 7 ! + / # ! * # $/ " "$ $ # + # *$ # ; $ 4 7 ! $ # 5+ 6 " 7

# & $ " F " / # ! * # # * C% % $ )+ ' % % 1 C/ # $ )+ / # $1 C % $ )+ % % 1

Articles ! $ $ " /# / " $$ "$ # *# ! / " * ! + # + *$ # "$ : " &$ $ 0 # "$ ! +0" $ " $ ! $ * + , $ * 7" ! ! # " " 7

Emphatic and reflexive pronouns ! $ # ! # " E 7 ! $ * $ # *$ # ; $ C' $ C % $ C% $ C $ C+ " $ '>@


+

Adjectives and adverbs # ! & " + / # "# # / # & ) ! & + "#1 ! $ 7

" ! $ ! * & " $ "$ & "# * # F " F " & " $$ + ! #

Hierarchy and honorifics ! $ # $ * " " + " * # $ +

# ! + $ / * # / # *$ # !

! # # !

* ! # *

Speech and writing # * & / # / * $$ $ * * # ! $ $ + 3 $ & 3+ ! $ $ / *$ #

A literal translation of a Tamil text, with a normal English gloss This one man-of one day-of (adj.) living.

# + ! 6 $ *

You (hon.) having-dared-being-if having-done-being-able small-nesses,

#

# ! *# # " !! + # compel-being-forced-being-if having-shown-being-able daring,

# * ! *# # $ + # & + " having-wished-being-if having-received-being-able diseases,

# ! *# # * + #

having-touched/taken-being-if attained-being-possible disrepute/shame,

# # ! ! *# # "# + # $$ / $+ & "# these-indeed that-man life.

# # ! 6 $ + '>A


+ That-man-that next day (acc.) about we knowing taking need-not.

# + 0 & # 7

Why-asked-if that-man-to-also Âą us-among many-to like-indeed Âą

" + # ! 9 + ! ! * 9 tomorrow different-one day-indeed!

! / #

) * F 1

Reference # ! #! ) B & : "# -A@A

'.(


Speakers of West African languages :# $ * *

Introduction # $ * * + 2 + " ! + $ * $ $ * 2 # "# ! ++ ! # *

+ $ # ! $$ ; $$ 3 * &$ # /# "# # "# ! / # * # ! # $ " / $ / $$ & + " * $ * * $ / # ! $$ ! # & / / $$ 4 ! *$ # $ * * "# * + / ! + $ "$

+ # + 2 + " "" * # +0" $ " $ * * ) *$ # 4 "#1 # " $ * * # $ * * + * ! $ * 7 + " &F " $ " $ $ " $ # ! ! + * / * + " $ " 4 "# " $ $ *$ # " !! * * + / ! # + # ! # * 4 # # "# " + *$ # 4 "# +0" $ " $ * * # * E " *$ # "# * ! $ ! # # # ! # * + $ "# $ * + # $ + $ ! " $ + / / + *$ # $$ # /# # # $ ! " ! *$ # $ "" $$ / # $ $ ! " ! " # # *#$ " $ "

$ # # ! ! $ ! 7" #

/ # + * *$ # " $ "# *$ # " # / $ " + * ! 7 $ * * $ " * " * " ! " $$ * *$ # *$ & ! 2 + " $$ " $ # $ $ +0" $ " * / $$ & " # # *# / $$ & E " ! + # + + " * !! & + ) # ! "# + #

*

+ / * + ! $$ * /# "# # " 1 # *$ # + 2 + " "$ * # !& ) $$ + ! # " $ 1 $ & '.-


+ ' )

/# "# # # " $ $ / / # # B ! *$ # # # ; $ / # 4 "# & " " $ / + 0 " ) & '. " + # $ 1 *$ # # + " # ) + ! B ! 1 " ! $ * B# * $ # B 4 * # " ! # / * 4 "# E " *$ # $ & ! # $ * * &

/ # 4 "# "" # *$ # + " # " " # /# $ + 2 + " 7" + 3

& " $ 7" ! 7 + $ * ! * $ ! " $ "# E # &3 # # ! ! + # ! # * *$ # 2 + " ) + ! *$ # & 1 + $$ / 8 . / 8 4 $ # # P & # #/ & # # & &$ # ! ! # *#$ $ + $$ 2 + " $ * * # & *$ E 3 " & & " # $ * $ & # / /# # " & ! ! * $ *$ # . B 8 # * + $ * * )! $ / 4 1 # # # # + "" / ) $$ " 1 # # *& # # # . + * 8 $ $ *$ # 4 / & ! $ O # / ! # # # )G * 1 # # . B 8 2 $ + # . * 8 $ $ *$ # & ! $ + # $ * * $ # *# # E " + # ! 0 " $ * *

&$ $ & " $ 2 + " &$ !

+ $ /# # *$ # * ! $ # &$ ! ! & $ # + " + " & +

# " !! ! 2 + " $ * * "# $ " ! $ ! $ / $ ! $ $ # $ ! + + " + *$ # $ " !! " $ $ + # * $ $ " $ $ * # /# "# ) " $$ # + ! 1 ! # # "$ + 2 + " *$ # "# *

'.'


+ ' )

Phonology General 2 + " $ * * # + / / $ # *$ # + / 0 $ " " "$ # ! *$ # / $ ++ & 2 + " ! ! 0 $ " " ! 2 + " $ * *

& # $ $$ &$ 3 ! # + * 2 + " *$ # F

& # ! * )/ # $$ * $

$$ &$ ! "# + ! # 1 )/ # / & ! "# $$ 1

Vowels - <i:< <I< + " $ & # & * " #

! ! + # " + / # <eI<8 + ! !

' <e< and <z:< + " $8 # <z:< # ! " " $ &$ ! ! & + # " + / # <A:<8 = <{< <A:< <Ăƒ< " + 8 ! <{< <Ăƒ< " + / # <e<8 / # > <O< <O:< <@U< " + 8 . <U< " + / # <u:<8 , <@< $ <z:< " * +0" $ $ $+ & $ )! " $$ 1 & " 2 + " * $$ / # / $ +

$$ &$ $ # " *$ # / # $ ! * "$ ++ " + 7 ! $ & / " # 0 0 "$ " 7 ! $ <A:< <de< * " <A:< ? " ! / $ $ * # $$ / $ & " # # " # " + & / " " $

"

Consonants - <T< <D< $$ pronounced <d< <t<8 + % + % + " ' <ĂŞ< " !! $ " <n< <ĂŞg<8 ĂŞ + = ! <l< <r< " + 8 + # ! '.=


+ ' )

& / " + & / + 7 ! $ % " > Q " 0 $ " & " # " * / $

# 8 + % + % + % + " . B "$ " +0" $ " $$ /# 0 $ /#

! " & ! 8 + # % + % + " , 4 $ "$ "# " " " $ &$ ! # ! + +0" $ "" F " 4 # # + * $ " 3

# " + " "# /# "# # " ! 3 # ! # "" / $ "

Influence of spelling on pronunciation # $ & ! / $ # # $ & " / " !! $ * # + $$ + ! ! $ & # $$ * ! $ & # E " + $$ * # " "# / & " / # <ยก< <O:< + <ร < : " + $ $ ++ " $$ * + " " $$ + $$ / * # ""

+ $ + " ! # "# * ! "# $ 8 % % "

Rhythm and stress 2 + " $ * * " $$ $$ &$ 3 ! /# "# *$ ++ " # # #! + 2 + " *$ #

3 ! "#

$$ + ! $ B

% did I green red ( $ " $

Intonation 2 + " $ * * " $$ $ "# $ 7 " $ ! + *$ $$ &$ / $$ # 07 ; " + " + " 7 # # " " + " $ $ * /# $ " & * " &$ + + # + ! # ; * # + 2 + " *$ #

$ * $ $ ! + , ; + / # #

" 0 $ + $$ + ! 3; I # '.>


+ ' )

$ # 7" ! * # # *#$ " + # +0" $ /# + " ! / # 07 # & 0 *$ # " " $! !

&$ * # # *$ # # " + # !

Punctuation # # # # # / $$ + " + ! " !! + " " $ & + "#8 C1 " I # " !! ! * + " $ " !! & / " ! $ " ) + " " $ $ / # " 1 + " " 0 2 + "

Grammar General / $ & +0" $ + " $ ! $ + $ * $ & # * !! + 2 + " $ * * & "# + *$ # 2 + " ; " $ " # " " + " + ! # + $$ / * $ " / # *# # $ & ! # * + " $/

"$ * $ " $ +

Verbs - # * $ * # + 7 $ # ! $ " + ; &$ ! 8 C+ ? " $ C1 $ C1 ' " !! /# & # " + " F "3 8 C% $ C1 $ ? , ; " ! $ 8 C " ( = # 0 + ! + " &$ ! 8 '..


+ ' )

>

. ,

?

C1 $ C1 $ C% B# " + + ! " ! &$ ! : 3 *

+ ! ! & / *$ $ " / # " + * 8 C% $ C% $ C% # + " + ; $ ! 8 C% $ C% 5=J4 # + " * $$ & $ " + 8 C% $ N $+ + # + # & $ " 8 C )+ 1 % % ) * % * % 1 & /# # " " + ! % / $ & !

Modal verbs $ & $ + ! + $ / $$ # /# $ # *# ! " ) * , , 1 / $$ 8 & & # 7 + 8 C% % # $ C/ $ / + + $$ / & 8 C-

Nouns, articles and determiners - # ++ " & / " &$ " &$ / $$ ! " &$ / *$ "$

0 8 C' $ C1 ! $ ! "" / # # 8 * ; ' I # ! / # "$ ! ! & $ " 3 & $ 8 '.,


+ ' )

= >

.

,

C ) ! + ! $ " $ & 1 C $ C1 + + "" + * 8 C% # 0 "$ + / *$ ! / # ! $ 8 C & ( C1 < @ $ C + ) 1 7

+ ; + ! * 8 C $ C- " % $ C% * $ " + # * ++ " + ! * 8 C $ CB $ C ; "

Intensification and comparison -

! & " + / # 8 C 0 C1 ' ? + 8 C " = + + $ + ! $ 3 ! # " $ ! 8 C% > B ! ! & + + ! 8 C )+ ; 1

Pronouns - 1 + + # ! + ! $ + ! $ 8 C% ' E 7 + + 8 C = " / * # " ) '.?


+ ' )

# # " " 1 ++ / " ! $

"$ # $ + /

Subordinate clauses + ! " $ " " &$ ! 8 C% % " C% " $

( # # ! $ + ! &$ ! " !! $ " " $ + + * # + 8 C%

' ; " + $ " "# / $$ 8 C2 $ C% $ C% " ; * # + ! " 8 C% $ C1 "

"$ & + $$ / & # ! "$ % "$ " / +0" $ 8 C) " % $ C1 " % $

$ "$ " !! $ " &$ ! " $$ # + 8 C % $

'.@


+ ' )

Vocabulary and culture 2# *$ # " $ * * + * $ * * & " ! ! 7 # + # 3 %

# # / E " # # / " $ + " # ! $ # + # " $$ # " + # "# "$ ! / $ # *$ # # + " ! # 2 + " " *$ # #

$ & " "# " " / % " " & $ * $ 7

" ! * $ + * !! % ! "# / $$ 0 +0" $ " * # / + * 5" " *6 " + ! # ! " + ! # # ! # $ + 7 ! $ "" % 1 )+ 1 1% ' % " $$ + /# "# " !! $ 2 + " *$ #H # $ " # * + + ! $ $ / * * * /# "# * 2 + " " $ H "# ;

! # *#$ & &$ 2 + " $ * * "# & " $ + $ * + " " ; " & $ " *$ # &

* ! # ! + ! & +

&$ # * + 0" & * # + $ " ! $ * + " $ $+3 ! ! 3 $ / " / # 7"

+ # " "# & " " B# " + &$ 0" + " + $$ + ! $ / # &F " / " + ! #

+ / / # " 0" + $

&$ # " # 7 " # -A.( + * $ + " $ *$ # **

&$ $ & # $ * * + ! "# + +0" $ F " $ $ # "

! ! " $

'.A


Swahili speakers $$

Distribution U O P IU D B ! ! $ / I! U !&

U

Introduction / # $ # ! ! $ * * + " / # $ ,( ! $$ I $ ! / # $ # ! # * 8 ! " # + # $ * * / # $ # $ $ * * + K + # + + " $ $ * * + U # +0" $ $ * * + O $ ! $ ! 7 B $ + " /# / $ & # $ " $ $ & " * !& + / # * / * $ " "# " # / # $ / ! * * $ * * $ # # " # & &$ * + ! # O $ # $ * * & # / # + " " # # ! / # $ " ! + ! # & " / sawaĂ…h il ! * # $ * * " !& + / + & " * / # $ * *

$$ + " / # $ & $ * # + ! $ + $ * * /# "# & ! + " # + $ / *#$ + ! $ B ! # / / # # + Q " % + ! # + Q " "

! $ / # $ " ! $ $ " $ + $ * * ) & $ /1 & # ! / $ $ * * &$ " + " # / # # # $ * * $$ # ! * " $ ! # $ 3 * " $ "# " " " + # ! + ! + # & 3 ! & / # $ # "# ! & $ # $ * * $ * * # # + $$ / * "# " " 8 ',(


+

- / $ * * $! $$ + !

" + 07 $ ! # 07 / $$ " ! " * /# "$

# 8 mtu G watu G kiko G viko G # !& + "$

$ *# $ + ! $ * * # / # $ # ! 0+ "$

# + / # ! # $ * * ' @ $ * * # ! # " # # / # " & *# " " $ $ # / # # & ! + +07 " $$ / 7 ! $ + / # $ / $$ +0" 8 Kisu kile kikubwa kimevunjika )$ O O O 1 G $ Visu vile vikubwa vimevunjika )$ O O O 1 G $ = ) $$ $ * * # **$ * ! # 3 $ * " $ " )/ ! " * !! " $ "$ 1 / # $ 7 ! $ 8 wameshindwa wa G me G < " ! shinda G ! + # & kushinda ; w G

!

)! * ; 1 > + $ * * # ! $ !8 9 $ * * $8 # / $ $$ & + ! ! $ " + / # $ 9 :# ! " $$ # $ * * $ ! &$ ! $ + # ! # # ! 0 / $ # ! ) & $ /1 # # * # " ! $ ! $ 7" # ! + # # $ * * # & /

! O# 5"$ " 6 / # $ # & / ! & " + / + & " * # # ! + # $ 0 * "# " " + $ * * / $$ & # # ! ++ " & / / # $ # # $ * * $ # + / / + & " * #

& / * # / # ! " $ " + $ # ! $$ !& + "$

# " $$ # " / # $ ! & * " $ $ * * # " !!

# + $$ / & / # $ 6 +0" $ $ * *$ # / $$ # + & $ " &$ $ * 7 + # $ * * / $$ ',-


+

Phonology General # ! ++ " & / / # $ *$ # + $$ / 8 9 / # $ # $ 0 / $ " # '' + *$ # 9 *$ # # '> " % / # $ # '@ 9 / # $ "# $ / $ / # " "

$$ " "$ 9 / # $ $$ " $$ &$ / $ 9 # / $ * * # ++ ! + /

9 # ! /# ++

Vowels # / $ # & ** *$ &$ ! + / # $

$ * *$ # # 0 / $ + / # $ + $$ / 8 ) ,i< # $ *# $ # *# # # ; $ ,e< *$ # <u< ,a< # # # *# + # + / #

*$ # ; $ ,o< # ! /# & / # *$ # <ยก< <@U< Q $$ $$ *$ # / $ # # * ! # + " &$ ! # " + / # $ $ # / # $

# # " & * # * *$ # # &$ ! " ! & # $ ! $ * # 3 * # + *$ # # &$ ! ! & !! " $ & # * !8

','


+

/ # $ # !

<i<

<e<

<a<

<o< <u<

*$ # # ! ) :1 <i:< <I < <I@< <eI< <e< <e@< <ร < <{ < <z: < <A:< <aU< <aI< <ยก< <O:< <@U< <OI< <U< <U@< <u:<

O /

# # & 4 + + # * ! & # )+ * $ ! " 1 : $ ! Z )-A,?1

# *$ # # ! <@< ! + ! # * ! # ; $ / # $ ; " $ " " / # $

* # $ ! *$ ! $ & # # * # " !& $ # * ! *# & 3 " <{geIn< " 0" " " * +0" $ "$ 8 ,i:< <I<

,{< <e< ,{< <ร < ,{< <A:< ,A:< <ร < ,I< <e<

,z:< <ร < ,e< <z:<

,ยก< <O:< <@U< ,e< <eI< ,U< <u:<

,{< <z:< ',=


+

Consonants $$ # *$ # " # # *# ; $ / # $ 7" <r< /# "# / # $ $ $ $$ $ $$ " # <r<. # " ! + $ " " $ / # $ /# "# " " &$ ! # $ " &$ # ! $ & E " # 6 *$ # + ! # # 0 $ * * + # / # $ : " &$ &$ ! "$ 8 - <l< <r< + " + & # /# / # $ " # $ * * 8 + $ '. <h< ! ! 8 + = <T< <D< "" / # $ / + ! & " & # $ * * "# / ! $ " 8 # <t< <s< ! & + <T< <d< <z< + <D<8 + % + " > # + $$ / * " ! ! $ " + / # $ # $ * * " + " 8 ,g< <k<8

,b< <p<8 ,dZ< <tS<8 <t< <d<8 . <s< $ " <S< ! $ " + / # $ /# "# " " *$ #8 + , U / # $ # $ * * <g< " <k< <z< <s<8 + + $ ? $ U / # $ <d< <l< ! & +

! <l< <r<% ! ! <b< <w<

Syllabic intrusion and addition B "$ ! "# / # $ # *$ # / # $ # + # " "$ / # 5 6 / $ / # $ 7 / $ " * " 8 ,ekIsplaneISon< + # ,sItIrenITI< +

Influence of spelling on pronunciation " # * $ " " & / # * # "

!& $ / # $ # / $ $ ! $ & # * 3 $ + *$ # $$ * # &$ ! + $ " &$ 8 ',>


+

- $ $ ! & " * $ ' " " $ / $$ &

* / # $ $ * + + "

Rhythm and stress / # $ $$ &$ 3 ! $ * * /# *$ #

3 ! $ * * " ; " / # $ * $$ &$ *$ # $! ; $

2 + ! *$ # &

! & * # * " / # $ " !! / # $$ # $ * *

# $ ! $$ &$ + / B *$ # # " $ / $ ' " ' " ' "

Intonation / # $ # " $ $ / + $$ /# "# " *$ # /# *$ # $ $/ "$ + / # $ + 7 ! $ * ; *$ #

Grammar General 4 ! # " + $ * * & / $$ $ & # # " $ ++ " & / # * !! " $

! + *$ # / # $ # "$

! !3 " **$ # $ & + / # $ $ # !& + 7 ! $ " ! " $ E " $ " + * $$ * * + * !! " $ ! * Aliweka kalamu mezani. )G 1 C D 1 A

#

* !

li

weka

kalamu

meza

ni

! $ &8 8 8 $ " ! !

',.


+

/ # $ # # * ; $ # *$ # 7 $ &

! + * ; " * ! $ " / # $ # "$ # * ! * *$ # # 7 " ; $ / # $ /# "# $ " + ! "# # # 7 ! $ & )mezani1

"$

" " + ! $ 3 $ E "

"$ 2 9 3Q3I 3Q3 I3I 9 ! $

# ! )

! & ; 1 & / # $ $$ $ * * " $ ! # $ / + " + * & *$ #

Questions and negatives; auxiliaries - # 7 $ # ; $ / # $ # + & ! ! 8 C1 $ C1 ( C' ( ' ! ! "

$ 8 C? % % $ = - , ; ! $ & "# * + # * # " $$ & # ; ! 8 C ( > D / # ; / + $$ / # # 5 ! J * 6 # 5 * J ! 68 C1 ( C' ( . / & "# * &$ 8 C1 ; $ C $ ) $ # " 5 "$ ! 6 1

Time and tense ! " & # + $$ / * ! ) 07 18 - 3na38 : !

Watoto wanasoma )G

$ , 1 / # $ & $ ++ & / *

! $ # / # " + *$ #8 C $

',,


+

$ ++ " & + " 3" "$ & "# " " 8 C% $ C% $ # " !! # !

+ # 3 # # * $ + ! + # ! $ 8 C $ & "$ -na- " $ & ! " # ! # " 7 2# " *$ # #

$ ! " "#8 C $ C. $ ' -li-8 : !

Nilikwenda mjini jana )G % 1 / $$ & & # # ! + # & 9 # " kwenda 9 ! "# * # $ /# " *$ #8 C% $ ! ! # 7 $ ; $ # ! -li- "

7 $ 8 C% $ I # &$ ! * # ! $ *$ # "$ 8 9 + # * $ +07 + * $ & 8 C + C + " 9 E " * ; * + ! 8 C ( C $ 9 * # ! $ + # + " 8 C' # )+ ' # 1 9 * # ! $ + # + " /# "# 7 / # $ 8 C D 1 / $ 9 * # + # + # 5 $ 68 C- $ C% $ : &$ ! $ + ! # + & " -ka-8 Nilikwenda mjini nikamwona Moyo )G % " % & 1 # 07 -ka- " # " + $$ / # + ; " + " ! + # " *$ # $ + # / $$ # # !

+ # " F " $ $ # + $ " !! " /

',?


+

" 2# ! & " " + ! $ # ! & # / ! / # $ 7 *$ #8 C% % $ = -ta38 4 ) $ # ! + + " 1 Nitakwenda mjini kesho )G % 1 # , + + ! & *$ # " ; $ + # 07 -ta- "$ * "" /# # + + ! *$ #8 C $ CN " $ # -ta- 07 $ / # $ " 7 # *$ # ; 8 C% $ C& # $ # # # ! # ! "#

# $ & # / # $ " * "# $ # *$ # 8 C1 " % )+ 1 # 1 # # " !! / $$ # "# * + ! $$ $ + " $ + ! / # $

Aspect * &$ " $ ! & + ! ! # " $ !& + &$ ! # $ * * / # $ ++ ! " # / " 3 $ ! * # ! 8 - -me- # 07 " " # # & " ! $ # $ + /# "# $$ $ # ! & $$ $ + # + " *$ #8 Wanangu wameÂŽka )G & 1 / " 7 " $ / # # *$ # * 8 Chumba kimechafuka )G 1 Tumesikia )G ' $ , ' 1 # ! "" + / # $ "" $$ * # + " + # ! $ "# " 7 B $ / # $ + ; $ + $ # + " " $ 1 5=J4 # / # $ " # -na- 078 C1 5=J4$ ',@


+

# " !! # " + + 8 C1 # 1 # $ ' -ki- " / # # -me- 07 # -ki- 07 " " # * ! $ $ / # # " & " ! $ 8 Tuliwaona watoto wakisoma )$ ' 1 ! ! $$ $ " " *$ # $

"# 8 C $ C1 $ C1 )/# ! & ! " # + # -ki- 071 -ki- $ " $ ! 8 Mungu akipenda )G % B 1 " # ; $ *$ # / # $ ! + ++ " $ "$ " $ !

"$ 8 C% % % & $ C% % " % & $ C% % " % & $

Modal verbs $ $$ 7

& ! + & E " !& + ! "$ *8 9 # + + 8 C) $ 9 4 $ " " 8 C% $

Other verb forms - # & $ + ! / # $ # ! # 0 + ! # $ ! &$ ! 8 C $ C )+ 1 C $ ' Q & # *$ # ! & / # $ 8 C) $ C+ " $ ',A


+

= Q & + # & $ / # $ ! & + $$ / & & / # * E " 8 C1 $ C1 $ > / # $ & ! & + #

& ! + E " 8 kupiga G kupigwa G # / # $ " ++ + ! *$ # # ! &$ ! 8 C) $ C. $ C $ . D * " !! $ ! / # $ # ! $ * sivyo? )G (18 C- " ( , / * ; " $ $ " ! $ & 3 / " !! " # / # $ / ndiyo siyo + *#$ $ "" $ # * $

8 % C D # / * ; ! *# & ! $ *8 + ( - $ )G - " % 1

Non-verb sentences # " !! / # $ * $ " ! ! & ! $ " 8 Kikapu kiko jikoni )$ O O O O , 1 Q $ I+ # / # J 0 " $

" 8 C $ $ C $ ? $

Miscellaneous $$ # + $$ / * & &$ / # $ + " 8 C% $ C% % $ C@ )+ 1 C% $ ' $ '?(


+

Articles and determiners # 0 0 "$ $ * * # ! &$ ! $ 8 - # !

+ "$ 8 C' % ( ' # + # / * "$ 8 C9 $ = B + + 8 C $ > + # 0 "$ / # 8 C 9 / C< $ B !! / # # ! "$ 8 - B + + , , 8 C " $ ' + + 8 C) & $ = B + + , , 8 C+ $ C $ > B + + 8 C , $ . B + + 8 C1 ( 1 $

Nouns $ * * "$

! ++ + ! *$ # # ! &$ ! "$ *8 9 + " &$ 8 C " ; " " " " 9 * $ $ & + ! / # * $ 8 C $ 9 * $ $ # * $ 8 C " " 9 4 $ ! + # 3 * /# "# 7 / # $ 8 C

9 B + + F " ) + # *# + $ # $ * 18 , " , "

'?-


+

Pronouns # & ** *$ &$ ! # + $ * # & / ! " 3 $ + ! + ! /# "# ! / # $ # $ * * 8 C+ $ # ! F &$ ! # + + + / # $ 8 C! $ C1 ( # $ # ; ! ! ! # &F " 07 $ * "# 8 C% $ ! # " + ! ! ! $ 8 C& % $ C& & $

Adjectives and adverbs F " " + $$ / # / # $ # + F " *$ # " " &$ ! # ! &$ !

" ! $ 7 F " $ $ * " ! 8 Mtoto wangu ni mrefu sawa na wako )G & 1 # E " + " ! $ + ! /# "#

* $$ & / $ kuliko kupita # $ ! 8 C ) # 0 sana # ; $ + 1 C $ C1 % $ C $ + ! # +0" $ / # & "$ & $ / # &$ ! / # & "$ 8 - I!

+ & 8 ) ( % $ ) ! 1 C% % $ ' 4 $ " ! " " / # F " 8 C $ C% = 4 $ & + ! 8 C $ I # ! $ "$ " )+ 1 ; )+ ; 1 & * "# * &$ '?'


+

Prepositions and particles # ! / # $ ++ + ! *$ # # 3 + " * &$ ! - I!

8 C+ # # $ C1 $ C+ ' + "

8 C ; $ C' ( = + " " I ! F &$ ! # / # $ #

$ " +07 )ni1 # ! * + /# "# "" * # " 7 $ *$ # + $ " $ $ & " + 8 mezani )G " " " " 1 nyumbani )G " " " " 1 mwituni )G " " " " " " 1 # # &$ ! + # ! * 0" & * # ! $ 3 katika /# "# " ! " " " " " $ # # ! " # ! $ 3 kwa /# "# " ! " " " " " 8 kwa miguu )G 1 kwa kisu )G 1 ! * # ! " !! 8 C C C C * C

C C C C $$ *$ # # $ & $ $ " &$ ! # ; $ $ * * # 5 $ & 6 /# "# & E " 7

/ & $ + $ # #

! / " ! &$ & " " / # # $ & $ "$ *$ # $ 8 C $ I # & * "

"$ 8 C $ C' $ '?=


+

Subordinate clauses # ; $ + # *$ # $ / # $ # " " amba /# "# E " # / " " $ * ! 8 Hiki ni kikapu ambacho nilikinunua )G 1 % 1 I + + # " # # & "$ "$ # &F " 07 -ki- # # $ $ $ + # "

% # "$ + # &F " &F " " ; $ " !! 8 C % $ C * P $ C % $

)

# ! " F " / # $ na )G 1 /# "# ! $ " " # $ " !! " 3 * " F "

"# juu ya hayo )G

1 kwa hivyo )G 1 # ; $ *$ # " " " # # " F " # $ " $ 8 C+ $ C # $ C+ # $ ? $ C1 $ : + & " $ " &$ ! # $$3 0 sana $ " $ *$ # " "

$ 8 C % $ C % $ # ; $ + )ingawa1 )lakini1 & # " "

" 8 C) $ C " $

Vocabulary # + $$ / * & " + ! # & " # "# # $ ; $ / # $ & " + ! " $ + # 8 '?>


+

,

, , ,

, , , , , , C D , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

, , , , , ,

, , , , ,

, # + $$ / * 7 ! $ + + " ! " *$ # " !! # *# ! + * &$ "" & $ 8 $ $ $ )G 1 $ $ $ )G $ $ $1 )G 1 ) &1 * % & )G 1 )G 1 )G 1 )G 1 )G 1 )G 1 )G 1

Culture /# # *# + " / $$ * # # $ "# # / $ + # "# ! ! ! $ # # 0 # ! ! # "# + " " ! $ $ / * + " & $ * 8 # ! / $$ # / $ + " $ * * ) $$ + # ! 1 & + # $ *$ # # ""

$ * *$ # '?.


+

* # ! +0" $ ; ! &$ # * "# /# # "# + " / $ / $$ ! !& # + $$ / * 8 - # * "# $ * $ + & # # " $ + # # " + $ * * + + $$ / ! !& + ++ + ! # !

# 7 $ # / $$ & # ! "# ! / $" ! * + * $+ $ * $ /# # ! $ " $ $ * * F &$ # $ "# ! ++ " $ & $$ # $ + ! / #/# $ $ # / # $ + ! # # " ' 4 ; " $

&$ & $ " $ ; " 3 $ $ # / $ * "# # $ + "# # " ! $ / / $ + $ # & + "" / # # F & # & # & & " $ + " 4 7 ! $ # / $ & " $ " 8 5 $$ & # ! &$ 2# H6 "# # ! + " + # ! &$ # & *

! + # / $ "$ * + " # $ "# & "# / $ & ! ++ "# " / # ; & # 6 # $ # + ! $ " ! # # / $$ = * ! ! "" &$ " " ! + " " 4 7 ! $ ! + " " * * / # * # #

* K ! & # *# ++ I # # # # * # ! "# ! " !! # / # ! /# ! + $ + 0 * * # $ & " $ $ # " $ 5" ! # 6 & " * / # # + 0 * > /# / # / * ! $ " + ! $ 7 " # $ $/ & / $" ! ! # /

* 6 * * ! # ! $ 7 $ /# * + $ $ # *# # $ & # ! + " " * 7 " ! . 4 & $ " $

I # " $ ! * " # $ & " * ++ " 4 7 ! $ / ! # $

" + $$ ! $ * # $ & &$ " 7 " ! " # " !! & $ + ! * * ! $ # " $

" + ! $ # + + $

I+ # / # # ++ " 7" + ! $ "" # $$ " + $ & # # 0 $ '?,


+

"" &$ + / " &$ K # " $$ + &

A sample of written Swahili with a word-for-word translation Hapo kale

paka hakukaa

katika nyumba za watu; alikaa

+ ! $ " $ " # + ! % # mwituni au maguguni tu.

+ & # wakatembea

Paka mmoja alikuwa raÂŽki

$ B

pamoja, na

ya sungura

# / + + #

paka akastaajabia

werevu

wa

# / * # " # ! "$

+ raÂŽki

yake; lakini siku moja funo

akagombana

na

+ # % & # * * # / # sungura akamwua

#

kwa pembe zake. Sasa kwa kuwa raÂŽki

# # ! $$ / # # # # +

& +

yake amekufa paka akafuatana na yule funo # # " # "" ! / # # ) # 1

An idiomatic translation $ * ! * # " $ ! 6 # 8 # $ $ # + # & # " " / # + + # / & / # # !% # " ! # "$

+ # + & ; $$ / # # # $$ # ! / # # + # # " # + / # " & * * " ! / # # )4 ! ) % * * ) & : $ 7 1

Acknowledgement # # / $ $ # $3 # # + # B + + " * * * + # " !! $ + + #

'??


+

Bibliography $ 7 : )-A?'1 ) % * * ) $ & 4 #/ :

! " $ # I )-A>> -= # !

-A,,1 + B 8 *! & * )-A,, ' 1 * ) # * 8 "# )-A@-1 + * $ & B ! & $$ 8 $ * O * : $

$$ Q : )-AA,1 - + 8 *# 2# $ 2 $+ )-A,A1 + C D 8 #

'?@


Malay/Indonesian speakers P P *

Distribution : B I4 I 4 I I4 P : B I4 :I I4 % # / " +

# ! " + # $ * "# $ * + ! $ 3& " $ + $ ! * # * $$ B# 3

* # & + # $ $ ! + + ! # $ & $ + B# !

$ # B " $ # I"

Introduction # $ $ < ) < 1 $ * * & $ * # / * + $ * * + $ +0" $ $ * * + # " 8 $ * 3 ! + + ! $ $ 7

& * $ & +0" $ & # " $ $ ! + " !! " + ! $ " $ * ! + $ # / " % + " ! " # $ # " $ +

$ " !! " / $$ $ / * " !! $ $ < " " # *$ $ * * $ / "$ $ $ $ * * ! ! ++ " & / # / $ 7 " " * !! " $ "# " + + " * # 3 + ! ! $$ $$ * &$

$

"# $ $ & # " # $ * " &$ ! # ! " $ * * # *$ # $ * * ; ! $

'?A


& ,%

Phonology General # $ < *$ # # $ * " $ ! ++ *$ # # '' / $ # # * '> " # $ 7 / $ <i e a @ o u< # # # * /# $ $ # $ # / $ <E O z< + "

< # -A " ) & " *$ # $

<f v T D S z x [< # &

! $ #

! + ! < * * ! $ 7 *

# $ * * 1 ! + # + + < /# "# * 5 $ < "" 6 *$ # " & $ /

Vowels

i:

I

e

{

eI aI OI

A: ยก

O: U

aU @U I@

u: ร

z: @

e@ U@

aI@ aU@

$$ / $ ! " &$ ! ! 7 / # # ! # ; $ ; $ < # $ # + & " " $ / # * +0" $ 3

# # ! ! " ! &$ ! # + $$ / * # ! " !! " + 8 - $$ / $ / # # 7" + <@< " / # ! $

" ! &$ $ * #8 , " , " , " , $ ' B E + <{< <e< <e<8 ! ,het<% ! ,enk@l<% ! ,grem@)r1<. = : " + <ยก< ) 1 / # " &$ $ 3 * > *$ # # # * ! & $ / $ ! 3 ! $ * ! ! # / # " &$ *$

'@(


& ,%

Consonants

p

b

f

v

T

D

t

d

s

z

S

Z

tS dZ k

g

m n

รช

l

r

j

w h

# # ! # ; $ ; $ <

# $ & " " $ / # * +0" $ $ # *#

! " + ! $$ # # ! ! " !

&$ ! 4 $ " !! & $ / - # *$ $ <?< )$ # " " " + 1

" # ! < ! "" $

6 " ' # ! + # $ $ $ <รก< )$ # 1 *$ # <nj< ! & $ <n< <รก< = <p t k< $/ /# "# " ! # ! "$ <b d g< *$ # % $ # " $ " + & / + " 3 " $ " 0 $ # $ ! $ * " "# 5 6 ) 1 5 6 ) 1 5 6 <as?< ) 1 9 ! $ " 0 $ <k< " *$ $ # + "$ $$ &$ > < / " " <b d g< # + " <v z S< # ++ " <tS dZ< $ $ # # + *$ # / " $$ + # " 8 5 6 ) 1 5 6 ) 1 5 6 ) 1 " . <f< + ; $ $ " & <p< & $

0"

8 5 6 ) 1 5 6<5 6 ) 1 5 @ 6 ) 1 , <v< < % /# "" & + / $ $ $ $ $ " <v< & <f< <p< " $$ #

+ / ? * $$ " <T< <t<8 + + 5 6 + <D< $ <d<8 5 6 + % 5 6 + @ # ++ " <tS dZ< ! ! $ $ $ + " 8 + + <S< ! & " <s<8 + A " 3 " $ " <r< ) 1 $ * $$ $ $ / # " $$ '@-


& ,%

$ * $$ <r< # + / & $ * # # " * / $8 5 6 + <peIp@:< + -( " * <h< # *$ # $ / * * # # ++ ; $ + ! *$ # <h< ! <h<% ! <?< -- $ $ + / " "$ ! < / 3 $ / 30 $ % # ! + ; $ "" * $3 $ &$ " ! $ < / " 3 / $3" $ $ ! $ + "$ *$ # / 8 5 6 + + "#/ / $ # ! $ / 8 5s@k@rip6 + 5fil@m6 + 5p@rojek6 + 5k@linik6 + "

Spelling and pronunciation $ < / $$ $ # / # " % # *$ # / /# # $$ * ! "# # " " " &$ ! *$ # / " * $ / < + ; $ !

$ 8 ) 1 ) 1 ) 1 ) 1 "

Rhythm and stress 2

+ $ ! /# $ # + $ 0 $% < + # # " + *$ # / + < # $$ &$ 3 ! # #! # ++ " & / * +

& ! $$% /# " *$ # # " !

+ ! E

4 " / $! " # * *$ # 7 $ & 3 " # + $$ 5/ 6 " < $ * *$ # $ / $$ + " " + ! $ / # $ / "" # #!

Intonation D ** ++ ! & * $ * /# $ # ! # / $$ # *# $ $ / 0 $ "# # ; $ + *$ # # $ &$ !

'@'


& ,%

Orthography and punctuation $ < / # ) ! 1 " # 3 / * &$ ! + + *$ # < / + *$ # $ * " ! $ 7 " " " % /# # # ! " " & 3 7 "

Grammar Word order $ < / ! $ # + *$ #8 &F " 9 &9 &F " " $ "# # / # &F " ! & # / # ! & E " 6 ! *$ #

Number < E " + !& # " & ! $ $ & $ " )kucing-kucing = 1 # *# # # + ! $ < # &$ ! & # / # *$ # $ $ *

/ # # 3 & * ! % $ $ * " $ $ $ $ & + !& $ $ ; 0 8 C+ $ C C C $ " & " " 8 C1 $ * $ $ $ + ! + ; 0 ! $/ " " $ 8 C $ C C C

Countability

0" $ ! $ $ *$ # !

8 C I C '@=


& ,%

& " /# "# " & !

" " $ 8 C # C

Gender 7

* !! " $$ < I / dia ) , , 1 + # 3 * $ &F " &F " ! !

8 C2 # $ +

$ 1 $

Personal pronouns < + # /# *$ # / $ $ ! # " 8 C& $ & $ % ? $

Genitive and possessive pronouns :

$ < " & # / & & 3nya & # + $ dia ) , , 1 mereka ) , , 1 # +0" $ / # # ++ *$ # ! " $ 8 C

C 2 . C C C C

Relative pronouns $ < # $ $ / yang /# "# "

# *$ # 3 K "# # " !! 8 C9 $ C I '@>


& ,%

$ ! & $ " & $ 8 C %

Reflexive pronouns # $ $ $ + # E 7 diri *$ # ! " ! $ " " $ ! 8 C) $ C $ C' $ C& " $

< % $ 0 #

Topicalisation structures < + *$ # + ; $ ! # )5 " $ 61 " " & $ " * # ! # & * * + " " $$ # < 8 $ $ @ % ; $ CA % ? $ & % $ $ + " * /# # &F " &F " + #

" # # " ! $ + !8 + ? " $ & " $ & " $

It and there *$ # " / # # !! &F " +0" $ + $ # ; $ < " # / ada ) , , 18 Ada

sebatang

pen di atas meja.

B ,1 ,% )"$

0 1 $ "# # " !! 8 C' # $ C) $ C% $ '@.


& ,%

Articles/determiners # " ! $ 7 + # *$ # "$ ! / ! + $ $ - < # "$ $ # *# # ! ini ) 1 itu ) 1 " $ + "

! # ! * + 5 # 6 # + $ $ " ; $ # 0 "$ *$ #8 C1 # ( ' ! / # < $ " $ $ /# "# ! $ $ "$ / # *$ # $ $8 C% $ = # 0 "$ " $ $ & +

$ * " " + !

; # & " 8 C C > $ $ $ ! # 0 "$ 8 C& % . # 0 "$ ! & + # 0 " 8 )! * 1 C $

Verbs < & ! + !& % 7 $ $ ! " " # ! 0" $ # +0" $ ! * # " !3 $ 7 + # *$ # & #

Time, tense and aspect Sudah/telah/pernah " " " ! $ # ! +

* & < # # * " * # *$ # " & / ! $ + " # " &$ +0" $ / # *$ # + " & + ! " $ 8 C% $ C% $ C% $

'@,


& ,%

C* % $ C% $ C%

< # ! $ & sekarang ) " 1 & + + & * + " 0 # # ! + *8 C/ $ C1 $ C1

# " $ "$ akan < " + ! # &$ ! * * # * # *$ # + ! 8 C $ C $ C + $

* $ < 7

" )5 3 # 3 "

3 +61 & * sedang<semasa/sewaktu/sementara / # & " & 3 * * " # *$ # + ! ; $ & # 7 $ 8 C $ C $ C 3 $ C $

To be Berada adalah ialah " # *$ # " $ % # + ; $ $ Adiknya (berada) di rumah - , , , Fatimah (adalah/ialah) guru sekolah A , # " $ " # 7

" + 7 " 8 Yusoff sangat gembira - $ )- , $1

'@?


& ,%

# 3 * + " " + /# "# + ! " " $ + ; $ # !

+ + ! + # 8 C1 $ , 1 $ C $ , $ C $ , $

Non-finite forms 0 7 < # + ! + " + & $ 8 C $ C& $ C' " % $ C& $ C% $

Modal auxiliary verbs $ < # &$ ! * # " $ + ! ) " 1 # " ! $ 7 ! $ 7 $ ! + *$ # " $$ " < / ! ! $ / # " $ * / * + ! + /# "# ! & * $ < *$ # ! " $ " 8 - $ 9 !

- " ( 9 & $ @ ( 9 / $$ *

+ $ 9 * ! 1 ( @ $ 9 ! $ $ - " ( 9 +0 ! 1 $ 9 ! & & $ @ $ 9 !

& $ & $ 9 " - $ 9 " - $ 9 &$ * <" ! $ ! $ ! $ $ * # * & & 7

# ! $ ! * 8 C& ) $ , % ) $ $ $ ) ) $1 C% + $ , & + $ ) + $1 '@@


& ,%

C+ A $ , C% D A $ ) A $1 C& # $ , % $ ) % # $1 C& $ , % $ ) & $1

Active and passive I$ $ $ / *

+ ! ! + ; $ # # ! $ * * /# "# # * + " + " + ! $ #

+ !

* $$ 4 # & "

+ ! ++ $ # / $ * * < 0 *$ #

+0" $ 8 C ) $ C $ CA + $

Question forms and question tags ! $ 3; < $$ / # ++ + " 8 ; + $$ 3! ; + " ; B !! $ " $ + ! < *$ #8 C) ( C' ) ( C' ( C' ( C' ) ( D * *$ # & " $ / + ! ( (8 C+ " ( C " (

Negatives $ < # * "$ " " " " ! $ 8 C% $ C+ $ C $ '@A


& ,%

C% % $ C1 $

Complex sentences $ < / " ! $ 7 " 2# $ # ! # ! " # ! / $$ ! + $ ++ & / "$ B F "

$ * 7

! & $ " ! " $ 8 C? # $ C% # % $ C%

% ; % $ " / # ! & & $ " 8 C' % % 8 $

Prepositions "" # + # " " + & F " 7

$

" " " " " $ $ # +0" $ "# * # *# 07 7

$ " " " " $ *$ # # ; $ $ # + " + ! & # + / ! " $ ! 8 C1 & $ % $ C1 $ C1 $ ! $ &$ ! ! / # & $ "$ 8 C9 $

Adjectives and adverbs ! & & + F " " + # E " + # ! # * 8 C- ; $ C) $ C% $ $ 'A(


& ,%

B + / # # + "# $ "" 8 1 $ # $ $ $

B !! / # F " " & * * + " ! " $ + ! $ < 8 C& $ C1 $ C1 $ C% " 9

Vocabulary and style Range and choice of vocabulary " < $ ! $ $ " * + " & $ * ! " $

" !! 7

+ + ! & " + ! + 7

8 )+ 1% , )+ I 1% )+ , # 1 " # " & " $ *3/

8 % )+ % 1% % )+ % 1% )+ 1 $ * " !! $ # / ! # < # ! & E " 6 + *$ #8 - $ C

Transfer 7 " $ + & / * " $$ + "# " $ ! $ " + ! *$ # < * * $ * $ / &$

& ! & ! $ & # < $$ * + /

$ talipon, bankrup, ekonomi, industri, psikologia

'A-


& ,%

Confusions < $ # " &$ &$ ! * # * + *$ # / # # *$ < ; $ 7 ! $ 8 , % % $ , , C D $ C $ , & $ , , + C D $ C+ $ ,

' $ ,

' % ( , ' $ ,

$ ,

% $ , % $ , - (

Culture and language $ *$ # ! & " /3 $ * + *$ # * * / $$ ! + $ " ! # +

$ " ! " 0 $ # # *$ # "# " 0* # "$

! "# 7 " ! 0 !$ +

$ + ! $ $ # / # $ 4 ! $ "# # $ $/

" + $$ !

$ * &$ " 4 * "# / $$ 0 # $ $ * * ! 8

# $ * " $ ! ! $ # * !! # E 7 ! " * !& # $ " + / $

$ ; # / # + ; " + # # " !& + " " # / "# ! $ " ! $ ! # / 3 * $ * * 4 * ! * $ 7"

$ * $ 3

# # *# " * + $ < *$ # & $ * $ $

$ *$ # # / ! $ * * "# $ + 3 # " " !! " / /# $ $ <

"# $ "; 7 & $ *$ # # $ * ! $ " $ + *$ # # ! 3 $ 4 * 3 " + * 3 "# /# *$ # 3$ " ++ " / 'A'


& ,%

" $ # & " ! # $ $ * * + " $ # " ! / $$ " ! /# #

" $ * " $ / $$ & ! $ # + /# $ # $ $ * * # ! ! + " !3 ! " # +0" $ $ * * $ " + & # " $

$ $$ / & ! * * ! + " / *$ # $ $$ / $ " + 3 " / "# * & / *$ # < " !! $ "

/ "# * / # <

A sample of Malay with a word-for-word translation # "$ + ! $ " $ / $ *$ # $ + ! # ! " * & $ / Internet telah mengubah wajah

# "# * $ &

/

perpustakaan dan bagaimana

" $ &

pustakawan bertugas hari ini.

$ #

# /

Perpustakaan tidaklagi

# &

terbendung

! " 0

oleh empat dinding. Ia telah berkembang ke ruang siber

& +

/ $$

# 7

" " &

Ramai pustakawan telahpun masuk ke dalam ruang siber untuk

$ &

#

*

mendapatkan sumber dalam talian.

*

"

Sesetengah pustakawan

$ $+ +

pula telah membantu menyusun sumber

$ # # $

" " & + $ &

melalui home page

* " # *# # ! *

masing-masing. Pengguna perpustakaan kini dapat melawat

! !

$ &

/ "

terkenal di seluruh dunia /# "# + ! /# $ / $

ke perpustakaan yang

$ &

Mereka boleh membuat carian pengarang, tajuk ataupun

#

"

"# #

subjek dalam internet. Semuanya ini

&F " $$ dari

$

dapat dibuat dengan selesa

# " & ! / #

" !+

rumah atau pejabat dengan mengklik butang tetikus

+ ! #

+0" / #

"$ " & ! 'A=


& ,% ataupun menaip pada papan kekunci komputer

&

" !

Apakah antara perpustakaan dalam talian?

2# ! * $ & yang

Apakah antara buku

$ H 2# ! * &

terdapat di dalam Internet? Apakah pustakawan akan menjadi

/# "# 0 H 2# $ & pustakawan siber? Ini

$ &

/ $$ & " !

adalah antara perbincangan artikel di bawah

" & H #

! * "

"$ & $ /

# # "# * # " + $ & # / $ &

/ # $ & $ * " 0 # + / $$ + & $ * # 7 " & " $ &

# * " & " $ " 3$ " ! $ &

# $ # $ * # ! $ # # ! * & / + $ &$ + ! $ & # / $ # " $ ! # "# $ "# &F "

"# # $$ # " & # " !+ + # # ! +0" # "$ " + ! * # & 2# ! + # 3$ $ & H 2# ! + # & $ &$ # H $ & & " ! * " & H # ! * # # *#$ *# + # "$ & $ /

'A>


& ,%

A sample of student's writing

'A.


Japanese speakers # !

Distribution : O /

Introduction & &$ $ O

&$ "# * $ # $ B# ! & " 7 ! #

$ * * # *# / $ " $ 7 *$ # 0 "# # 6 $ * * # $ I + # # # & " + "

" ++ $ # / $ * * # + $$ / * + *! + ! ! * K $ / + / *$ # $$ # $ 6 &$ !8 * " # C D $ $

7 " $$ 8 % $ # +0" $ & * * !! " $ $ 7 " $ # " 6 $ * * * $ # $ " $ & " + # / $ * * 4 $ 5 " $ * * 6 0 $ * # 3 +3" 7 + *! + $ * " $$ # * $ & # * 7 $ # $ + & # 8 " & + + "# " $ "$ " ; $ " $ $ "# " + " & $ * !! # " + *$ # # 3 + 7 & /# # # & * +0" $ ) 7"

$ 1 $ ! " & * # ! $ * " $$ # "# & ! " $ # ! !& + / /# "# " # ! & / ++ $ 9 ! 3 ! / * 9 # # & + / # * $ # $ ; E "# # *#$ 'A,


2

% +

+

# " ! ! ! & /# 5 0 # 6 " # # ! K * & $ # # / "# * ! # # ! $ # # * ++ " & / *$ # 3 $ * * # * /# $ & #

" / # $ * * $ * 9 # *# / ! 0 $ 7 # $ * * "$

# !

Phonology General # # $ ! # " & # !& +

# & # $ 0 / $ # *# # ! & " $ $ * # $$ &$ " ! $ )* $$ / $ J " / $ $ 1 # + / " "$ $ # + 0 # ! " ! $ 7 "

" !& + *$ # # " # ! # * +0" $ " * "" $ /# I+ " ; " ! $ " " / # + $ $

* !! "# " + / / $ & &$ # !

" + / # ! # !&

#

$ + * $ /# #

" " $ / "# $ F / ! ! & ! ! ! " $ ! + "# 07 " / # / #

* + ! # +

! & " *$ #

Vowels ! + # ! " &$ &$ ! + $ 8 - <O:< <@U< & # " $ * <o:< " * " + $ ' <{< <ร < & # " <a< " * " +

$ = <z:< & " ! <A:<8 + > <@< & " ! <A:< $ $ " & # # / $ ** & # $$ *8 <kยกmpo:zA:< + 'A?


2

. # # * * <@< " / # <A:< 8 <DeA:foA:< + , <I< <U< " )/# 1 ! " 7 ! * # ! +0" $ + *$ # $ # ? <u:< : " " ! & / $

Consonants ! + # ! " &$ &$ ! 8 - <l< <r< & # " <r< ) E $! $

# <d<1 " * " + $ ' <h< ! & " & $ & $ + <F< & + <u:<8 + + <i:< <h< ! $! $ <S< ) # " + *$ ! $ 1 = B $ <f< ! & " $! $ <h< & + <O:<8 + > <T< <D< "" # ! & " <s< <z< <S< <dZ<8 + % + . <v< ! & " <b<8 + , <g< ! & " <ĂŞg< & / / $ 8 + ? <n< + / $ ! )/ # $ + # / $1 ! & " ! <m< <ĂŞ< * " 7 8 + @ <t< <d< <s< <z< + "# * & + <I< <i:< + $$ / 8 ,t< & " ! <tS<8 + ,d< & " ! <dZ<8 + ,s< & " ! <S<8 + ,z< & " ! <dZ<8 + A <t< <d< + "# * & + <U< <u:< + $$ / 8 ,t< & " ! <ts<8 + ,d< & " ! <dZ< <z<8 +

Syllable structure and word-linking *$ # " "$ +0" $ + $ # + & # ! & * # / $ /# "# $ 5 ++6 0 $ " + " ! & " <teburu< <matSi< 0 # # # 5 *3 ++6 / $ $ /# / $ & * # + $$ / * / 8 #

" $ $ " &$ /# # 0 $ " <n< $ * <r< * $ + " " ! & ; # 'A@


2

Rhythm, stress and intonation # * # * *

3 & # $ $ ! $$ $ & / # "

! + # / $ * * # # ; $ + 5/ 6

+ ! + / $ $ ! + $ " # #

$$ &$ : " 3 $ " !! & # $ * * "$ 8 9 * # /# $ "#3 * + # " /# !& * / " + " $ / * * $ " ! * % 9 & * # "#3 * # / $ ! ; & # , $$ # # " 30 $ ; "$ ka% # ; 3 * "$ ne # / " + $$ # / " 0 ! * ! + # $ " $ & *$ # 0 7

& & $ "$ # # *$ # + # *#$ *# + ! " )+ " * # + ! /# "#

$ # + ! + ! /# "# / # $ 1 *$ # " 3

# + # & " " $ $ " & " $ $ " "$ 7 $ + # / # + / # ; " $ $ /

# *# &$ ! ! "" / # " ! / # / & / / # "" " # " E " / # # *$ #

"# rekoodo ) 1

Summary # + $$ / * " / $$ * ! + # E + # / $ " $$ &$ " / 3$ * + + "" 8 $ $ L<<za tSi:mu FĂľ: jĂľ:dZĂľari 1wi~ habu rosto dZisu 1jia:<<zeiru habu tsu: meiku a biĂŞA: eho:to i~ CĂľ:tSA:<<M

Orthography and writing $ * $$ # * +0" $ / # *$ #

$$ * # / * # & " + # * $ ! * # / * ! )/# "# " !& B# 3 'AA


2

* ! / # $$ & " "# " 1 2 "

+ ! $ ! # /# # $ *$ # + ! + ; 5roĂ…maji' $ /# "# " !! + " ! # *

Grammar Word order 5 &F " 9 &F " 9 &6 $ * * D $ 0 " ; $3 0 " " " !! & " ! 2# " *$ # + $$ / # "$

! * & * " F " + $$ / # "$ % " "$ # / * * +0 !

+ $$ / # " $ & + $$ / $ 7 " $ & $$ F " $ # / $ * " # & ! $$ 8 kore wa

nan

desu ka?

L " "$ M )G ' (1 watashi wa

;

kakimashita1

kore o

% )G % 1 ano hito

wa

se

ga

takai desu

)G 1 Tookyoo wa

Nippon no

shuto

desu

2 )G 2 1

$ ; " $ * # & " / + *$ #

" : /# "# " " +0" $ "$ &F " / # # $ & 8 C+ " $ " / # 5 3 *68 $ # &$ 3

* " * " $ 8 ' ( % -

# # / + $$ / * 7 ! $ ; + ! * B ! & $$6 @ ) $ * -AA-1

=((


2

Topicalisation " !! + # " + " )/# "# ! & # &F " 1 & " $ # & * * 9 #

# *$ # " $ O

# " $ ! " $$ / *$ # " $$ + &F "

/ $$8 C ) * % 1 ! " $ & " $ + " 3 8 C% $

Verbs # & $+3" 8 7" + # " $ da )G 1 & " " / ; * # &F " &F " & 7

Wasureta. )G % 1 # " $ $ &F " &F " *$ # ( - $ '

$ # " $ + ) 5 F " & 6 & $ /18 C% ? *$ # 7

" # ! *

# *# "# * # + ! + # & / # 3 / & + ! / # 7 $ & # 0 *$ # & # +0" $ " " B + # + "

$ 7 $ $ 8 C% $ C' ? # & "# * + !&

$ + * # *$ # # 3 * $ C+ # + ; * " &$ ! ) ; + $$ ! & "$ 30 $ ka / # "# * + / % * # / & "# * # & + ! 1 C- ( C $ 0 ; * " ! $ " ! $ + 3 &$ + !8 =(-


2

C- " ( C " ( : $ & + " ! $ " # + 8 C% $ / % ! # " $ +0" $ / # !& ; "# %

$ $ $ % ; $ $ $

Tenses $ * # # ! +0" $ # $ / # # " ! $ 7 *$ # < " ! " 3 * & * !! "$ # + # + # + 8 C% $ "" $ " + & / *

+ " + ! " "# ! # + # * $ $ * !

*$ #8 C+

Conditionals $ " $ ) * % % $ $ $1 + ! $$ " + ! $ " $ # $ ! F &$ ! +

+ /# # # ! # ! "# " + + ! * $ " $ / # $$ # " ! $ 7 # &$ ! + " " ! 8 # * # * $

/ $$ " + $ 7 $ + # ! * $ "

"# # " $ ! 8 C% % " % $ C'

Passives # +07

& * + ++ + ! *$ # +0" $ " " * *$ #

$ "# 8 CN 2 C% % $ C% 5= $ C& $ C # =('


2

! &F "

& $

$

! 0 +0" $ " " " $ . 344 I # # #

" & ! " /#

&$ *$ # )+ " #

&F " " + /# ++ " & # " & /# / $ & # " " &F " + # ; $ " " 1 C1 )+ 1 1 C+ )+ 1 1 + # + ! #

+ *$ # $ &8 C% ++ " # / $ * " 7

*$ # $ ! / # # 7

8 C% $ C $ #

$ /# $$ " # / " 8 C' 2 (

Complementation Q & "$ ! $ ! $ / & $ " * + # ! + # "$ koto no # $

# # $ 0 " + * # "# " 7 ! $ 0 8 % you to go$ % your going % the fact that you're going. % for you to go$

Relatives $ 7 ) 1 ! & ! 0 & " ! $ 7 # /# "# " ! & + # # # + $$ / * $ 8 )G 1 )G % D % )G %" " $ $ $1 # ! # $ # +0" $ * *$ # $ " " * $ "$ # + ! $ =(=


2

* # ! * + $ $ $ & * * $3 " " 8 C % $ C/ %

$

Nouns $ * "$

+ + B# * " $ + "

F " & ) * # + $$ / * "$ 1 # " $ ! *$ #8 C $ C' " ! + $ $ " * # $ ! ! "# # ! *$ #8 # " + ! " 3$ * * $ $ ) 1 # & # # *$ # $ " & * * # $ 8 C& $

Number and the use of articles + * $ ! + !& + $ $

+07 ) * * + " 1 & + # " 7 !

$ $ "$ # * ! $$ $$ + * $ # + $ ! # " * $ $ # / $ $ " # " & / " !

)" &$ " &$ 1 " * !& " & $ ! F &$ ! $ "# $$ " &$ 0" " $$ " + / *$ # 7" + "$ # !& 3" & $ &$ !8 C% 2 " $ $ # $ 2 $ *$ $ $ ! $ 7 + "# * $ $ "$ +0" $ # & ! + $ # & * & " # # & ! " "# " + "$ !& " $ "$ $ ! $ $ 8 =(>


2

C' A $ ) $ C% + > # $

Pronouns *$ # $ # ; $ 4 " anata kimi omae kisama #

6 ! $ # ! ! * # + ! +

"# / "

" ! $ " + * $ # # $ " + "# " *$ # + !&

# " $ + "# " *$ # "$ * & + # !

* ! & & # ! $ # 3 & 7 ! $ + # &$ ! 8 1

( - " % $ C " % $ $ $ ( - " % $ :

$

! # " " * 73

8 C+ $ *$ # 0 $ # ! +0" $ ) " $ # "# " & / 1 + # $ C' $

Adjectives and adverbs # "$

+ 5 F " 6 /# "# & # $ * $ $ & 8 # " & E " # / " 8 yokatta )G 1 yokattara )G > 1 # " $ *$ # F " $ & $ # 7 + ! * # " $ 8 C C' + # F " 5 &F " 6 + * #

6 # 6 + $ * $ ! % 2 ( ! * 2 ( # 7 ! $ # F " kowai ! %, , - % / # # 3 &F " / $$ ! , & %, , , # $$ $ " + 6 + $$ $ *$ # F " =(.


2

# * !! + " $ # ! + *$ # F " ! & 8 C $ !& + *$ # & " & + $$ / & F " $ " ! $ !

)+ " 1 # ; $ # 3 & $ " ! $ ! 8 C% $ C% $ C% $ * # & / * &$ 3* &$ F " ! & + * ! #

$ 8 C% $ C% $ B ! $ E " 7 " !! ! 8 C% $ 2 / * # ; ' ( ' ( % # ! / % mae ! 8 C% $ C+ $ # !

+ " + F " * *

" /# "# * +

Determiners &$ ! + ; 0 "$ , , , , , , , , ; , + $ " " $$ " " $ 8 C% ; ? $ & , , " & " 8 C& $ + $

Conjunctions and complex sentences *$ # " F " $/ # ! $ 3 3 ; $ ) + " " $ $ ++ + ! * /# # # " " F " & "$ * " !! ; $ ! $ to * & " *$ # / 0 =(,


2

; ! #

" $ / mo " $ $ $ $ C D $ $ $ C D $ $ $ " ! # " # + & 7 " # ! &$ # ! * # ! * + *$ # " F " "$ 3" F " + &$ 3 "$ : # & " + # $/

" # "$ 3" !& * $ + *$ # " F " # * " # ! / # 3"$ " 8 C% $ % # $ % % $ + % $

Vocabulary # + " # $ * # " & $ + *$ # - $+ # ! $ 7 " ! "# + # " $$ ; # # ! * + " 7 $ / & " !

"$ $ /# # / 9

! * # # $ /

# B# "# " # " # # + "" ! $$ $ * " & $ ' # + / & 9 *$ # < *$ #9 " 3 # ! 7" $$ = * !& + *$ # / 9 # *# + & $ " * &$ + ! 9 "# " $$ # &$ #! + $ " !! " $ $ ! * K I # ! # $ $ # " # $$ 9 sake "# " miso 9 # ! 52 6 * " ; 3 *$ # ! 8 Lion # Pocari Sweat + 3 7 " # + / + $ + $ konsento )G 1 $ " * $ ensuto )G 1 masukomi )G 1 /# "#

# "

! # # " I+ # $ 7 " $ + $$ # / & + # ! $ # & & / " & $ * !! * # ++ 3 $ + ! *$ # & / " & # + " okiru ! kiru ! # ; $ + " 3 "" / # ! & /# *$ # F " 8 C% 2 " % $ # *# # ; $ + I + C D /# "# * 6 =(?


2

# ! @ $/ + ! # / ) ( - " % $ # ! $ /# "# # # " ! $ " + " * # + ! "" * /# # !

; 9 + # & + < " & " + + # # + $ # & yameru " ! $ $ $ % # " "# & ! 8 C9 $ C% $ Itadakimasu 9 & + * 9 $ * !& + " $$ 7

# *$ # ; $ /# "# # " + ! "# !&

! $ 7 & $ + % $ $ $ # $ # *$ # !&

& * * " * " ! $ ! Hiroi semai ! $ & $ ? )! * # *$ + $ E " $ * / 1 $ &$ ! ! $ " +

# $ * !& + *$ # / % # / # " # + & ! 0 # # $ * " * &$ *$ # 7 ! $ 8 C D>

C

D> C D> C D> C D ! + # 5 *$ #6 / 7

# ! 3 * / / 8

C D> C D

Style &$ ! / # # / / + # # *#

$$ * * * !! ! & + $ $

3 + & " # * + + ! $ ! * ! $ " ! # & $ # *$ # & " " # * + # ! $ " " " & $ $+ # * " + & " $ * $ " ! + / 3 # 3"# " " ! ! + # =(@


2

# " ! & * * # $ # ; $ / " 2 $ * * % ! + # ! / & + " $ $ ! + ! # + # 2

The language classroom $$ / # A(^ 7 & .(^ $ *# + *$ # "# $ " $$ * & $ * !& * "# $ # * + 9 # * $ 9 & # &F " # / $$ & * # ! ""

# " 7 ! /# *$ # $ ! $ * :

+ # # "# $ # $ " * $ # $$ &

+ $$ / # ! "# $ # $ * " $ $ $ * * * ! $ # $ " *$ #3$ * * & " / & / $ $ &$ # 3 + $ " ++ + ! " " / # *$ # & * * & # $ 0 3 $ * * *$ #3 * " 7 9 * # # $ # $ 9 ! " " &$ + ! $ # $ * + # + ! $ / # "# 3 ! $

/# ! "# # # 5" " 6 / $ * + * !! $ !3& 3 ! ) # # " 7 $ 1 " & $ # + + ! " $$

+ $$ / 8 / * * * $ *% /# $ * #

& * /# # " ++ # / ! $ $ 3"# " Chokuyaku )/ 3+ 3/ $ + $ *$ # & K 1 ! "# + $ ! $ # *# "# $ " * # * 3 * / $ *# # + * *

$$ $ % & ! $ * * "# $ / ! # * $ 9 # *# ! " $ ! ! # " & 5 # 6 &$ "% * * / * " & " + $ # ! " $$ + + "$

!

/# * " $$ + ) # 1 3 / % $ * # *# " $ /# " + " / # " ! $$ " # 6 # # &$ " /# "# ! # 52# # + H6 " + "

" & + $$ + $ * + $

$ " # 3 "# $ ! !&

! & $ # # & **

" ! $ 3 $ "

& ! ! ++ #

+ # / $$ + & $ # + / * * / # + =(A


Chinese speakers * B# *

Distribution : I: 6 : B I4 B 2 :I $ % # $ $ * " !! + B# # *# #3 I" # # ! " & 0+ # + # / $ 6 $ + B#

Introduction # B# $ * * # Han $ * * # B# " $$ " $$ " + ! $ " /# "# ! & "$

0 *# $ " * ) ! ! + ++ $ * * 18 # B# ) $ / 1 2 * O # # P # ) B 1 2# $ # $ + $ " # ! # * + ! B# B# # B# # $ " + ?( " + # B# $ $ * # & + ! B# /# "# # "" / $ * * + $$ B# # & ! # $ $ * * # B# $ " # $ / $ * * & $ ! & " + $$ " $ $ $ # &$ ! "

# "# & $ * " !! + $$ $ " B# *$ # & $ * / ++ $ * * + ! $ ) 3 & 3 1 # ! " $ ++ " +0" $ $$ * + *$ # $ * * $ * ! & 7 "

Phonology General # # $ * " $ ! + B# ++ + ! # + *$ # ! *$ # # ! # B# " # $ I # !&$ B# # ! & =-(


@

" $ # ! " # " " +

F " $$ + +0" $ * $ B#

0 *$ # # " # &$ $ * # $ * *

Vowels - # ! / $ " *$ # # B# *$ # / $ "$ "# # ! + + " $ # B# / $ # ! # ! ++

; * # # ! ' # " & / <i:< <I< # ; $ B# " + "# = # ! $ <u:< <U< $ * " + + " & / * > <{< "" B# $ ! $ & " + / # <A:< <ร < <e< # / "# ! *# & " <k{] p< . <ยก< # ; $ B# ! ! ! $ <O:< <aU< <U< + / $ + " ! *# & " <SUt< , <ร < ! ! $ " & <a< /# "# "$ 7 ! B# # ! ? B# # # * $$ " / # ; "

! $$ * $ ! ! # # *$ # " # + ! # # / # *# " & / # / " ! / $

Consonants - # # + <p< <b< <t< <d< <k< <g< # * <b< <d< <g< " *$ # & # /# $ " $

B# B# $ # " + * *$ # ' <v< & + ! ! B# $ " $ ! !

$ <w< <f<8 ! & " % " = B# $ " # <n< * # $ " 0 +0" $ * # + " + ! > <T< <D< "" B# <T< $ $ & $ " & <t< <f< <s< <D< & <d< <z< + 7 ! $ ! & " % ! & " =--


@

. <h< & " # $ $ + " )

" # 1 /# "# 7 ! B# " , B# $ " # <z< # $

& <s<8 ! & " ? <dZ< <tS< <S< $ ! $ * + # ++ B# " $ 6 " + # # 3 + # $ " $ + * @ ! # B# 0 <l< <r< +0" $ * # $ * # + ! " " F & 5E $ " 6 " A 4 $ " * $ " &$ ! # + / 0 $ " B# $ # 7 / $ # # " " $ *# *$ $ $ 8 + " ! & " <dร k@< <dร ?<% ! & " <waIfu:< <waI?< -( <l< 0 $ " $ $ +0" $ 8 ! & $ " & <r< + $$ / & <@< ! $ 8 + " ! & " <bIl@< <bI?<

Consonant clusters - $ " "$ $ " * B# " &$ ! # " !! $ *# / $ & / # " " * + " ' 4 $ "$ ! &$ ! $ $ ! $ $$ &$ ! $ + # "$ )+ " & * # $ " 1 ! & " <dยกg@z< <dยกg<% ! & " <krisipu:si:< <krisipu:<

Rhythm and stress " $$ &$ + $

+ ; B# # *$ # # $$ &$ B# $$ " ! ! $ # *$ # * + / # " "# * #

$

! *$ # $$ &$ * # /

$$ &$ + $$ # # " " 8 ' ' ' )/ #

" <{nd<1 ' ' ' '? ' '* )/ # & # ! # 1 2# " # "" # *$ # / + ! #

! ! 0 # ! # " # # ! # !8 ' ' =-'


@

Intonation : "# "# * B# ) # 5 61 ! $ * # / /# " # / # ! % "

# / $ $ # *$ # + ++ " # ! * + /# $ " # + +0" $ + B# * + ! $ / # # B# $ 0 # ! * + ! " $ ) + # *# + $$ * 1 $ $$ &$ # # "# ! E F 5 *3 *6 *$ #

Juncture # ! $$ & " + & " B# $ $ 6 * *$ # / # # F * # ! ! #$ 5 ! +

"#6 # " & # "" ++ " + B# "" " &$ " " #

Orthography; reading and writing Spelling # / * ! + B# 3 $ # & " B# $

# + # * +0" $ $ * *$ # $$ * $$ + B !! ! "$ 8 - 4 $ $ $$ * " 8

$ $ ' : &$ ! * + ! # $ " + # + $$ * $ *$ #8 C ' = * + ! $ 6 " " " 8 $ $ $

$ > I!

+ $$ &$ 8 C

Reading and writing $ # & " " B# $ / # ; / &$ ! + $ " * # / # + ! 5 6 "# /

! " !& ! + # " ! " * ! + =-=


@

B# $ / ! $ $ $ * ! + ) " / ! " # B# 1 # " ! "# 7 ! B# $ # + $$ # $ / * *$ # $ # $$ $ $ + 0" " $ # & " # / * # # #

&$ ! + B# $

Grammar General # " ! $ & / # " " " + *$ # B# # * " &$ * # * 5& "6 /# "# 5 *# /6

Parts of speech : + "# B# $/ + ! $$ * # # &$ # " ! # * !! " $ "$

0" #

! / ! + ++ " $ + " $ $ # # ! !& # "$

+ *$ # /

# + " " # ! + $ * # $ / "# ! + # + "# " # + " # " + " " " $ & + $0$$ & / + ! " "$

8 C+ $ C% $ C1 $ C% $

Sentence structure B# " + / # 5 " $ 6 &F " &F " /# "# * !! " $$ "# + ! # + # " ) *$ # O % 1 # $/ + ""

+ $$ *$ # " " " + " $$ + " $ &F " + $$ / & &F " )/# "# ! # " $ $ + "

1 C. )! * . O 1 =->


@

Verb forms B# 3 E " $ * * 2# *$ # "# & "# * * & + ! B# 7

& ! + & $ / " 7 *$ # E " ! * $$ " + * " + 3 ; 8 - &F " 9 & " " 8 C? $ C $ ' * $ & + ! 8 C I = " + " ! $ 7 & + ! 8 C $

Time, tense and aspect - B# 7

# " " + ! ++ $ + ! *$ # " F * # & 7

! $

# +0" $ # $ * *$ # "

$ # " !! 8 C% $ C% $ C& $ C+ $ ' ! # # + $ !

# # ! + #

" ! 4 7 ! $ # # # # 5 6 " 5 ! 6 # # + 0 KK$ * " $ 8 $ $ = : *

" " +0" $ 8 C' ( )+ ' (1 C% $ > B " * " & 7 $ ! 3 " $$ /# "# " &$ ! & $ "$ " * + ! + 7 ! $ $ "

$ " /# # 5 6 ; 8 C' $ C+ $

=-.


@

Verb complementation - I+ & " 8 C1 $ C+ $ ' : + " ! $ ! " +0" $ + " $ 8 C% $ C $ C& $ C+ $ = " $ $ +0" $ + # B# ++ & / # + 0 )/ # / # 1 " $ " $ * I + ; $ # ! $ 8 C% # )+ # 1 C% % $ C- $ C+ $ > F " & + ; $ " $ B# # # & & /# + $$ / & " F " C% $ C+ $

Auxiliaries; questions and negatives B# 7 $ + ! ; * # + , " &$ ! 8 C1 ( C% $ D * ! * % ( % ( " !! $ B# # + " $$3 (, ( *$ #8 C1 " ( C- " (

Modals B ! * + *$ # ! $ # " ; $ B# ! $ " & $ # ! * /# "# # B# " &$ ! " 4 " % " B# ! $ yĂľnggai. ! +0" $ # " & $ / " # *# + / B# $ 8 =-,


@

% $ ' $ I # /# $ *$ # ! $ " / * + ! * + $ * # # B# " B# $ # + # ! + ; $ # # $ ! + $ 7

# " # *$ # ! $ " % # / $ + 7 ! $ & $ $ + " % # # % I " $ ! # B !! " *$ # ; $ + ! + " ;

** /# "# ! $ $ " $ $ & * &$ ! $ )

" 1 ; $ B# + + $ " ! $ / # # *$ # " ! & 4 7 ! $ # ! "# # * 8 - 9 $ ' - " $ = @ ( /# / $ ! $$ & ! $ 8 - - $ ' ' " ( = @ (

Subjunctives B# ++ &F " + ! " ! # + $ $ $ " *$ # &F " 5 $ 6 & ! $ 8 C% % " % $ C% # $ C% $ C% $

Relatives *$ # $ " +0" $ + B# $ /# +

! $ * # ! " / # K ) * # 1 " " " ! # &$ ! " $ ! / # $ " "$ # !

+ +0" $ * 8 C $ C % $ C% =-?


@

Passives B# $ + # &$ ! * *$ #

" 8 C $ C' $ : *

+ "

" $ $ +0" $ 8 C) $ C

Articles # "$ B# 0 # # ! " $ " " $ # ! ! "

"$ 8 C* $ C% $ "

8 C1 $ C1 $ " + # + 0 0 "$ 8 C[ - $ C1 $

Gender # * " # + ! + # B# 8 + 7 ! $ # # ! B# $ + + $ ++ # ! *$ #8 C% " $ C $ 1 ( C2 $ 1 $

Number :$ $ $ 7

B# & 8 C% - $ C% $ # " $ $ "# /# # $ &$ ! / # # " + 0 $ " "$

=-@


@

The countable/uncountable distinction B# ! ! 0 # *$ # " " + " & $ # * 4 7 ! $ ; " " $$ & " # B# ! " "# 8 C* $ C+ $

Pronouns *$ # ! "# ! # B# /# "# # ! /# # ! & C% $ C $ 2 # $ B# ! " & / # &F " " ) * %1 # &F " " ) * 1 2 #

* # ! ) * 1 + ! 3 ! ) * 1 ! ! "# # / * " * + *$ #8 C% $ C $

Word order & B# / " $ & # ! ; *$ # * " ! & * ! & $ / *$ 8 C- ( C' ( C' ( C' (

' + B# !& " ; " ; #

! ! $ "# 8 C1 $ C+

=-A


@

' $ * & $ # " / # / 3 8 C. $ C1 " % $

Postmodifiers ! 0 B# ! /# # # / #

"$ " ! & + # # ! + *$ # ! 0

+ # " ! # " $ # ! * 8 C $ C $ C $

Position of adverbials B# & $ $$ " ! & + & F "

" $ $ $ + " 8 C D % )+ % 1 C D )+ ' $1

Conjunctions and compound sentences " !! ! $ " " F " + " "

" # B# ; $ $$ 8 C) " $ C % " % $

Prepositions # + *$ # # *#$ ! " +0" $ + $ + $$ " !! 8 C' ( C% - & $ C1 $ C # $ ='(


@

Vocabulary False equivalents *$ # B# / $ * $ ! * / + ! ! # $ " 7 " ; $ # *# B# " * $ # + $ * 7 + $ ; $ /# "# + $ 5B# *$ #6 " $ 4 7 ! $ # + $ ; $ + zhidao $ # " 8 C1 $ /# # " 8 1 $

Phrasal and prepositional verbs # & # ; $ B# +0" $ # $ * # ! 4 " B# $ $ $ 8 9 # # 9 $ 1 # # 1 $ " + " !! + "# ! $ 8 C )+ 1 C )+ 1

Idiomatic expressions ! +0" $ + # B# + # $ * * $ I # " $ # + " $ " /# B# *$ # " $$ ! $ ++ 7

+ $0$ #

! + " 4 " # " !! B# * * $ " $ 8 1 ( ' ( - $ ) B# + ; $ # # 7 3

* * *$ # $ N1 I # 7 ! $ "$ 8 C ( )+ (1 C )+ & 1 C9 )+ ' (1 ='-


@

Culture $ B# " $ $ " # *# $ $ * *$ # $ * * "# " 7 " 0 # # $ ! &$ + +

+ ! / * # $ / ! B# 6 ! # $ *

* ++ " /# "# 5 $ &$ 6 5+ 6 # " & * " " $ * "# /# # "# $ * 5$ * /# $ # * + 6 # $ & # / $ "# # *#$ " B# " $ " $$ * & * /$ * &$ # I + " B# $$ * "

"$

* * ! # + $ * $ + + B# " ! ! I + # # $$ # & " / + B# # "# " # & $ & # 3 $$ # ! # $ * 0" # / *$ # $ B# ! ! B# " 3 &$ ! ! ! # 7 + " "

Sample of written Chinese Transliteration of Chinese text with a word-for-word translation

lirong:

$ *8 lai

xin

shou dao le, xiexie ni de wen hou. meiyou zaoxie

hui

xin,

qing

" ! $ "

# *

$

yuanliang!

$ $ + * N ni

jinlai

shenti zenmeyang? xuexi shunli

" $ & # /H yiding

xiang wangchang yiyang guo de hen yukuai

" $

=''

ma?

! # L * MH

$

! $

#


@ ba?

L "$ * " 0 ! MH wo hen hao, zuijin

you le

/ $$ " $ # L "$ " * "# * + M

nuĂˆpengyou, jiao shizhu, hen mei * $3+ " $$ # K# & + $ zuotian

shi chuxi,

jia li * # # !

wo qu ta

& / 6 he

ta quanjia

yikuair

guo

nian.

ta

jia

/ # # /# $ + ! $ * # / # # ! keting

de tianhuaban, jiaju

*3 ! + " $ * daochu

gua zhe

zhihua,

lipin,

he qiang shang

+ / $$3

ge zhong

/# # * L "$ " * M $$ hai

zhuang shang le

E / $ $$3

M

L "$ " * "# * +

caise dengpao. shizhu jianyi zuo youxi " $ & $& # K# ** $ * ! ba

yanjing meng qilai

L "$ " * + &F " M mo liwu.

wo mo dao de hen hao,

+ $

+ $3*

"

shizhu didi de

* # K# & #

ye

bucuo.

wo wanr de hen kaixin, zhidao tian kuai liang

cai

zou. lin

zou

$ &

$

shi

# $ $ *#

dajia yue hao xinnian

$ * $ ! $$ * wo jia.

zhen xiwang ni

xiexie ni

qing

! # $$ / #

wo he

ye

/ ye

lai.

neng lai!

didi

xiatian

dao

ni

jia

zuoke

# !

wo zai guowai xuexi de jiejie neishihou

0 $ " ! ! &

huilai le,

lai

$ " " ! N

# ! & # !! women yiding

diertian

/ " " !

# ! wo xiang

$ L "$ " * "# * + M

# ='=


@ wenwen, ta nengbuneng gen women yikuair

# " 3 3" / #

bu duo

xie le, qing

daiwen

lai?

* # " ! H quanjia

! / $ ! & # $+ $$ + ! $ hao. pan

zaori huixin!

/ $$ $ + / $ $ N zhu ni

xinnian

kuaile!

/ # / # N cimin

" !

yijiubasi nian yuandan

-A@>

/ 6

An idiomatic translation / P 6 -A@> * # + $ # + # * 6! # 6 / $ :$ + * ! N / # & " $ H # * * * / $$ / #

H F * $ + $H 6! / $$ 6 * * $3+ / ! # K# # 6

& + $ P / / P 6 / # $ "

# * / # # + ! $ # *3 ! + # # /

" / # $$ + E / " $ $ *# # * * + ! # " $ * # + # / $$ # K# ** # / $ * ! 2 / / / #

" # 0 / * # * / *

/ # # K# 6 & # * # $ $ ! 6 $ $ $ / + $ + / $$ * ! ! # #

" + # / P $$ / # " $ & # N # + * ! & # ! / # #

!! 2 / $ $ " ! /# * & / $$ & & " & # / /# # # " $ " ! / # H 6$$ # + / :$ * ! * + ! $ 6! $ * + / ! "# # * + ! / P B !

='>


Korean speakers *3

Distribution OI B# O K # K& % * 0" ! *3 * # O # ) "$ * / 1 B $ / U $

Introduction # O $ * * * & ! "# $ & $ * * $ # # $3 $ " $ * * + ! $ # $ !

! $ & / O # # 7 ! $ & # O $$ ! B# "# " $ # *# # " B# /

! ! # # # O $ * * $ * / # ! O " ! / + 7 " * # / $ ; $ # $ $ * * O / & $ ?' ! $$ $ ,A ! $$ $ * # O $ $ # ! * # ! $$ & # +0" $ $ * * + & # # O ) ! " " : $ 6 &$ " + O 1 # O ) &$ " + O 1 & # + # / " # $ ! ++ "

$$ * " & $ "# " # O # $ " "$ * # # " $ $ /# "# +

O # ++ " + " + ! $ " # /# "# " ! # ! ! $$ " ! # &$ # $ ! # + $ " ! # * +03 " $ * *$ # # + # # ! $ " # # ! "$ $ 7 ! # + *$ # # # + O 9 # " " & #

"# 9 # $ *# * + # $ "

='.


!

Phonology General # O $ # & " + '> $ 8 / $ -> " 3

*$ " !& # # >( " & " + # O $ * * 9 *# ! $ / $ -= # # * -A " Q / $ "" $$ O $ # *# ! O / & * / # / $ $ ) $ " ! "# "# $ + 7 ! $ 1 & * / # / $ "# /

" $$ " O / # " * "

! $ # *$ # <ĂŞ< # # *# # " # O / # 5 ! 6 5K 6 " # $ *< # / $ " Q " " " " ++

Vowels O $ " $$ 7 " # + $$ / * &$ ! 8 - <O:< <@U< & # " <o< ' <Ăƒ<

! $ # O <A< )/# "# $ * # 1 # # / $ + $$ ! /# & / <kĂƒp< <kA:p< ) 1 = <{< ) 1 +

! $ <e< > # O ; $ + <z:< /# "# ! &

! $ <O:< <@< <wz:< " $ $ &$ ! " # "

# +0" $ * # * & / I # " + <z:< + ! # O # / # # $ * # / $ /# #

# * # " " )"+ " " " " 1 . + $ *< # / $ " O * + $$ * # # $ " + / # / $3 $ * # " *$ # + 7 ! $ # & / <I< ) 1 <i:< ) 1

Consonants # + $$ / * " $ $ " &$ ! 8 - " ! & " " * #

# " ! & + + " " # + " *$ # ++ + ! " =',


!

; $ " $ # & / ! & +0" $ + $ * ' <r< <l< & # ! "# " O 9 / # / $$3 / " ; " + O + $ *$ # : " + <r< " $ $ +0" $ 9 <belI belI dIpIk@lt< O $ ! *# = " <v<

! $ <b< + & " ! <b@< > <f<

! $ <p< # $ * & " $$ $ & # I & " ! . <z< +

! $ <dZ< P + 7 ! $ + & " ! <dZu:< , <S<8 $ # *# # + O O # +0" $ " * ! *$ # ! "# <Si:< ) # 1 +

! $ <s< 2# + # + / O " $$ $ / $ # & " ! <pISI< ? <tS< + O & 0 $ / # <S< <dZ< <z< <t< # " " ! $ * <I< <@< / $ " $$ & " ! <tSztSI< * & " ! <dZodZI< & " ! "# * &$ # & " ! <mIkst@< @ <T< is assimilated <s< <D< <d< O * *$ # $ + ! $ * # 0 "$ )& " + # * !! " $ 7 " 1 & /# " #

! $ & # " + ! A <s< <z< 0 $ $ $ # # * $ + &

+ " 9 & +

/# "# # / # O * !! # # & " #

7 O L 5 6 & $ / M & <mĂƒnTs< <kl@UDz< + " * 3 " +0" $ + # & 7# & # + ! + *$ # /

# # & O + $ * ! " $$ # # & " ! + # $ * * * # + ""

Speech style, stress and intonation 7 ! $ ! # # *$ # "# # $ / # O ! $ # $$ &$

/

$! $$ $ $$ & " *$ # / $$ &$ ! # /# O / E * $ 4 # ! " $ / O "

$ # / #

" ) ! # "# & * ! # 3! * +07 & "# * * # + # / # " 5 "

" 6 & $ / 1 # ++ " #

* / " ! ='?


!

# ! * + " " ! $ $ + * # O $ ; " " & " " # O # *$ # * # # / $ * * # " B $ # O $ * *$ # + ! & # + & * # *$ # # " ! O *$ # +0" $ O # ! "# " " / # *$ # # / # " & * !! / # + $$ * & * "# " " $$ + ! ;

# # , ; * + , ;

; " $ ! $ ! 9 # *#

+ $

+ # *$ #

Orthography and writing O $ # " !& $ * ! # $ $ # + ! # " $ /# "# /

" / # # $ /# # &$ / ! $ / * # $$ &$ & + ! * "$ # # / # * O $ # $ # & & ! + # 3 " $$ "B 3 "# ! # O &$ " 3 ) 7" # / + + * 1 & $$ # O * * & $$& # $ # &

+ ! $ O # # $ $ +0" $ & " ! * "" ! *$ # I& $ "# $ & *# *$ # # / * & # " ! $ $ $ # ! # *# # $ # $$ # O *# ! *# $$ " ! # +0" $ 9 + /# "# "# # $ & /

Punctuation # O "# " " & " $ # + ; ! 7"$ ! ! + $$ ; ! ! $

# ! *$ # # + # " !! ! 3" $ " $ " +0" $ # / 8 $ # *# # " !! 7 O $ $$ #

" & / / + $0$ $$ + # + " O #

# O # ; $ & * +07 + / * # O / " * # ! # / " " $ + "# " # / + ='@


!

& * 7 ! & ! + * # * /# "# $ + ! $ " ! " $ O

Grammar Sentence structure $ # &F " 9 &9 &F " / + ! $ * * "$ * *$ # O / ) $ * / # # : # 1 &F " 9 &F " 9 & / # # $ & " $ " + # **$ " + # $ * * #

! 0 * * !! " $ " + " $ " ! # + O # " / O

Verbs # 7 $ & O # O & $/

7

& / ) 5D / 6 & $ / 1 4 # 3 ! # & ! # *$ # & " + # " ! $ 7 ! + +07 & 7" + # & # " & " $+ O & /# "# $$ # ; $ *$ # & ! " $ /# "# " & # "# " " + # * ! ! #

6 $ 6 + $ * # *$ # ; $ 4 7 ! $ 8

,

" ) ) $

"# $ % *$ #

"# $ $ *$ #

!

,

# E / # # $ O H

E / # $ O 3 H

='A


!

/ $$ & & # O $ + ! # & /# * F " *$ # # & " # " $ + " + # & 7 O # F " $ & ++ " F " / # # + " 4 #

!

&$ + ! & + ! F " O # + ! 3 + # *$ # & + 7 ! $ * + O ) 5 +07 6 1

To be; there is and it is # # + *$ # 9 # 9 + O & # + ! " * , # ! &F " % # # O $ / $$ "

" "#

C& # + $ C $ # # * " * # " # *$ # % # O ; $ + # " ! # * $ ' # # ; $ + * ! " & & * $ " / # ! # 3! * +07 # # # + # " *$ # # & " * # *$ # & # $ + ! # + " + 8 C% # )+ % 1

Complex verbs B ! $ 7 & + ! & " !& * / & # 5 ! 3 6 & /# "# ! & " F " $ ! ! 7

! * /# "# *$ # / $ ; $ / + 7 ! $ % $ $ $ *$ # 7

"# & O

$

Conjugation of verbs O & $ * $ *$ # & " + 5 & !6 5 & *6 # ! # ! /# $ # * " F * # / $ $ + + ! $ $

O * # $ & ++ + ! +

)" ! &$ ==(


!

4 "# + ! 1 & $ & ++ $ 7 " $ &

++ & * O ! & $ $ & # " ! ! $ " + # *$ # & ! # +07 ! $ # + *$ # & " " # / /# # # &F " * $ $ $ & " F * "" * $ * + ; O !

*$ # + # # " # / ! $ # & + $0$$ * " ! &$ + " & ! J " " *$ #

Tense and aspect # # *

" " & ! + +07

# + " " O O $ # # +0" $ # $ 7 " $ * # + ! # /# $ # + # ! $ *$ # " $$ / # ! " ) " 5==71 &$ !

+ O +0" $ * # * & / # + # + " + " & / # + "

! $ + ! # *

" " O & " !& + # *

+07 )/# "# ++ # + 1 / # # / + # " $ & / # " ) F " $1 & ) & 1 O # + ! $ # " " # & 9 /# #

! $ *$ # " # + # *

+ ! *$ # " + 7 ! $ # " ! # # ! ) " !& / # + ! + " 1 + # $ + $ O

,

% $

A $

( O # # 7 < " + ! 8 + ! $ *

! $ *

! $ *

& # "

$ # ! / *$ # + / # &

" / # + ! + " # ==-


!

+ ! O + " + ) $ # *# # + + ! ! $ & 1 % 9 $ $

,

E%F 9 $ # $

# & # + # & " $ / # $ $ $ *$ # # + " $ * O $ 6 * + # + & + ! + # $$ # # + ! + # + *$ # 7

O & # + # ! +

+07 # "# / $$ 0 # O $ # $ # +0" $ * # * # + # " # *$ # $ + # + # ! " ! $

Conditionals # $ / " $ + ! O 7

* $

& $ " $ O # # " ! &$ ! " ! * ! * # *$ # " $$ / + # ! " + # + " + ! ) % 1 /# "#

3 7 O

Direct and indirect speech 2 3+ 3/ * + /# ! & " O & ; ! & + * ) " " " 1 " "# * " + # * $

&$ *$ #% & * * # * + " # " + ! " # * $

&$ $ *$ # " "# # &F " + # ; " ! $ " + " "# * + ! # * $ # " 6 + / # "# * + # / + 7 ! $ ' % " $$ $ $ $ & O $

Modal verbs O # $ # ! $ 7 $ & 8 # ; $ + /# "# $ # /# $ * + *$ # =='


!

! $ & ! &

! $ O $ # # / # ! # $ # &$ ! + * # * ! * # + $$ * + *$ # ! $ &

Passives #

O 7

& +07 # # & 7 $ & J " $ *$ # * * #

" $ O $ # $ $ +0" $ / # ! $

$ # *# # "$ # # + 7 ! $ C% # + $$ / * " &$ ! # / - # + ! 7 O $ * "# 8 C1 ( )+ 1 (1 ' & J " ! / # & + +0" $ ! * " * "# 8 C $ = $ " # + " " 7 O

* #

! $ * # + ! * +0" $ # " /# # $ &$ * !! " $ + ! " ! &$ # * # # ! + ! / $$ & # ! " 7 O / $$ # +0" $ $ * # " $ " % )/# ++

" # 1 ! $ & " $ # *# #

! # *

" O ! $ # " > 4 $$ & / # / &F " $ " $$ &$ ! " #

/ $$ & +

&$

Questions and answers # 7 $ & O ; + !

*$ # # # / ; / " * # *$ # " " " " # * & +07 I " # & " ; + ! *$ # ! "# !& ; + ! % 2 % , &$

$$ + +0" $ # $ # $ + *$ # O / * ; / # 5- 6 /# # * / # # 5/ 6 /# # * $ * "# 8 ===


!

(6 C - $ 9 /# # 6 $ ! # ! C / $ 9 /# # $ ! # ! #

& $ + ! * !! $ N

Tag questions and reply questions O # / &$

+ ! /# "# ! * ! / # +0 ! * ! " $ & # # * ; $ ; " 7 # ( & # % " ( % 0 % 0 / $ & $ & # ! / O / $ ( (" ( ! $ $ # O 7

" * (" (" ( # $ O # + & / $ & # * ; *$ # * !! " $ + ! # $$

! & " * /#

&$ $ & " + + ! $ " ! $ 7 & $ & " # O ; $ ** $ " + " 0 " #

) + & "# "# " * # ! $$ "# $ ! # * + 7 ! $ N1

Short answers # $ + +0" $ # $ ! * + &$

& $ O )B ! % 0 ! & 0 4 "# 2 \0 / # watasimo

$ + # *$ # 7

+ %0 + %0 + % + % " 1

Phrasal verbs :# $ & 7 O " $ +0" $ + O $ /# $ # + # $ 0 # * # & / $ & $ 1 N # $ & $ 1 # $ "# + ! $ 8 % % " % $ / # O + ! $ / # $ * ! & 7 $ ! $ &$ $ *! # / $$ ! # $ & ! "" &$ 8 "# 8 52# + 6 / / H6 : $ 8 5 N6 ==>


!

"# 8 52# + ! F $ *H6 : $ 8 5 # ! N6

Relative clauses # *$ #3 * $ + O / $$ $ O * !! + # # * # + $$ / * $ $ $ / $$ *

! + # / # + " + $0$$ O # # ! 0 " /# ! 0

,

# * /# "# / "# & /# # $ &

/ $$ "$

&

B# 3 * & & 3 3 3 J $ $ +07 "$

3 3 J $ $ +07 &

/

+ # ! F ++ " / $$ # $ # "# * # F ! # O $ # ! & " ! * "" ! # 5 *# 3& "# *6 " + *$ # 2# $ O $ ! ! # + ! # " 7 + "$ $ + " * !! 3 " $ 7 " # + ! $ " $$ # & # + # ! & # "# / *

Nouns O " & "$ # * !! " $ * ! $$ # $ $ + ! $ # *# " & ! $ $ & * # +07 duÆl # ! & ! /# # ! * + $ $ & # # / yunpil + 7 ! $ ! ! # + # 5 $ " 6 + # $ $ * $ * # O $ + *$ # $ ! # $ $ 3 # / "# / * & $ + ; $ + $ " /# * $ ! "# /# "# # & " O / # # 3 & O O # / # ! # $ +0" $ / # # *$ # " + # " " + " & $ * " " " / ! + ; $ " !& O + !

" ! 8 a-chim-bab G ! * J ! $ G % chaek-sang G & J &$ G % mul-gae G / J * G O ! & " * " # "# " ! ==.


!

$ + *$ # ) $+ & * 7 ! $ $& + & J " !& 1 # *$ # " & / $$ &$ ! O / * /# # # # " ! # * # "# C + # + # ) $$ & $$ * $ 1 " !!

Suffixes after nouns O # 07 9 $ +07 # ! + # & # + " $$ ++ + ! # + *$ # +07 # $ + " # *$ # O +07 # " !! # + ! * # * $ $ $ + " * ! " $ 7 ! )+ 7 ! $ 1 ( % # : 61 # $ + " + ! $ & # "# / * O # / # &$ ! / # *$ # +07 /# "# # ; $ O 8 &$ # + * ) , + 7 ! $ 1 + + ! * F " & # " " + # 5/ + ! $ 6 ; $ O & " * + # $ + $ / + * * # "; + *$ # " & $

Pronouns : O + 8 $

)+ ! & # + +07 # $ 1 ! 3

* : $ O # # ++ $ $ + # 0" + ! 9 $+3 ++ " * $ # 0" # E " # + # $ $ # * + " & # / # ! "# ! $ *$ # !

+ / +0" $ O $ $ # *# # / $$ ! * # ! " 7 /# "# # & $ / $ & +0" O # *$ # / ) 0 + 7 ! $ # & " ! O " ! $ / # +07 7

* ! 9 &

/ # &F " #

O /# # &F " + # " ! "$ /# ! ! # * & $ * # $ *$ # " "# 8 C% C1 $ ==,


!

4 # + ! # ) ! !& * # O ! $

*$ # 1 ! # / & O /# "# *$ # $ * " "# 8 C8 " # ! $ " * 8 ! 3

O ! ! " $ & $ # & " + " $ # *$ # & $ # "# # $ $ & / # *$ # $ + ; $ O 4 7 ! $ "# ! 0 # ! $ & *

# # 8 C1 (

Adjectives O F " # " # F " *$ # # + $$ / # &F " & # $ & ) 5Q & 6 & 1 # " # # " & / * &$ 3 * &$ F " # & *$ # # O $ $ & + * ! # $ + 7 ! $ 8 C% # $ C% $

Adverbials # ++ " & / O *$ # & $ /# "# " # O $ ! +0" $ # + " # O & ) $ ! *$ # 1 + ! # & + F " I # / O & $ # / ! ! $ / # *$ # # # O "# $"# $ $ "$

+ # & $ O

& + ! + ; " ! $ " * & $ $$ !! $ & + # / )/# # + "#1 "$ " # ! 0 $ + ! O *$ # " # + $ " " * + & $ *$ # + 7 ! $ 8 C% ? # $ & # / # O # ! # * ! $ # *$ # & J F " " 9 7" # /# ! 0 # " + O ! & $ F " 8 ?# I $ & $ F " $ & + 7 ! $ 8 CA # C D$ ==?


!

# O & " * " " " &$ + $$ / & & F " $ * "# 8 C + $ C $ C $

Vocabulary O # $ * " & $ ! + /# "# 0 ; $ *$ # $ # *# + /# + "# *$ # / $$ & # O )4 7 ! $ # * + / " & * # / / " I " 7

& & J # F " $ & O 1 # + ! " & $ $ * +0" $ + O /# # $ & $ + ! # # ! " + " * / " & $ / # 7 ! $ # / * # / + " * !! 3 " $$ ) "# $ " & $ $ * "$ O $ # + ! # " # " 7 3+ O < *$ # / $ 1 O 9 *$ # " ! ! $ &$

# $ & " * $ ! # ! / # *$ # $ 6 " # $ $ O # & " + ! " 7"$ ! / ! O $ " * " ! &$ / *$ # # "# & * * $ / $$ & $ $ 0 # # $ * !& + *$ # / O ! + /# "# / # " * &$ *$ # " $$ / * + # & " + $$ & "

# " + # / & " ! * ! 3 3$ / # "# * ! O $ *$ # ! 7 7 *$ # $ * * ! / + # ! * !! " $ # 3 $ * " $ ++ " & / # / $ * * O $ 0

* & ! # / ! "# *$ # # $ / / / $$ *$ # / # # & ! O # ! / # # # " + $ + 8 # / # ++ ! * O & $$ " " * &$ *$ # / # + $$ / * # $ @ % ? : ) 7" $$ 1 ) O 1 )+ # " 3 ++ & $ / /# "# " "" + ! # *1 ==@


!

)+ 1 ) $ ! 1 )+ $ 1 ) ++ " ! 1 C D ) + " ! 1 )+ 1 ) + # $ # + ! 0

" 1 ) # O 1 ) + # $ * + " & + # * ! 1 )+ $ *3$ ** # 3$ ** 1 ) + $$ + "# " " / " 3 1 ) ! 1 )+ $ " 1 )+ # " 1 ) "# 1 ) + * 1 )+ $

$1 )+ + / !! * E 1

Honorific vocabulary O "# " & $ " " # # $+3 ++ " ! # # O $ / $$ 0 & !&

" + # 0 ; $ + ! *$ # # " $$ + " $ "#

" $ " ; + * *$ # # "# $ $ O ! & # $ # & / # # $ # &F " & * "

& # * !! " $ " ; " O + 7" # *$ # # *$ # $ + O # $ ! "# / +07 "# " " + 7

# O $ + *$ # # & " ! / + #

& $ + " " + * *$ #

Body language and gesture ! # * " $ $

O

# / / # + " $ ! & $ * ) "# + O " ! " &

$ / $$ 0 # ! 7 ! $ $ " * + /# * * 3 * &$ " 1 O ! ! !

! $ # * ! 7

* "" &$ 2# ! ==A


!

& /

!

& + *$ #

* " + " ! & O ! $

/# "# $ ! + " 7

* ! !&

! #

" $ * 9 & ! $ & + $

" " + $ ) O ! $ ! & !& * ! & ; 1 " + #

$ " + " $ " ! " $!

+ ! *$ # "# 6 " " $$ 7 ** 3 7

! $$ & ! *

$ " 9 # *# " / $$ " ! " # ! * 7

*$ # & # /

" ! $ 7

O & + " & / # $ + ! # * $ %

* * * $ $$ $ % C D ! $ $ * O & ! / # " & 7 $ " *$ # # " 7 ) $ 5 "# $ 6 & 5 # $ * * "$

!6 1

The language classroom O $ *$ # / # * ! # * !! # * + # ! " # *# # *# "# $ # " $ "$

K ,( $ # * "$

+ " "# $ # $ * * $ & # + * $ * *

# $ 6 " $$ # + 3+ * + $$ / & $ * & # # $$ $ $ $ ! + # / * ! # / * +

$ + ! + $ * * " 9 + # &F " 9 " # "# / $ # ! " " # ! " ; " O # $ $ 7 " + "# 7 " !! * " 3

* $ * ! ) $ " $ # * $ * " $ * ! " 0" &F " # & " # "# $ " " $ ! ! " ! + " $ $ " * ! $ # # $ $ 1 # ! $! !

&$ $ + * $ * *

/ $$ ! * ! + ! + " *$ # + # "# $ * &$ $ + $ $ & 0 + ! # " # "# ; & ! # + # $ "# $ ! # ! " ! $ &F " # # & + # " ! * $ " * $ +

$ $ # # ! &

# # # 7 & F + * $ * * $ # $ " " $ $ & " * # ++ " # =>(


!

" ! # + *$ # 7 + + # &$ 0 # ! + * 0$! / $$ & && # &$ ! / $$ / & # /

+ # + "# * $ # " $ # & $ " $ ! ! O "# $ # "# 6 # & $ + "#

# $ ! ! $ / $$ / # # # 4 # O $ + /# * 7 ! $ $ " / # & * " # /# # / $$ & " "

" ! $ & & # 7 $ /# " & $ + # " ! $ "

$ # $ &$ ++ " # O 6 " "$

+ ! + 7 " # " * * / $$ ! * * & # "# $ $ 0 # ) " $$ & * 1 ! " !+ &$ / # $ 3 $ 7 " ) " * / # 1 # / # $+3 $ " $$ # $ * " / # # "# $ & " " & "# + + 6 O + $$ / # ! $ * / ! $ ! + /# "# "# * / # + " # /# ! # ! 7 " $ ) ! $ " " " + " 1 $ /# "# # O + $ # # # " ! / # + $$ / # $$

$ # *# $ 7 " $$ " " # 7 " # / # # * & $ * # "# I # " 8 " " * )B ! 5 * * 6 /# "# ! # $ " & & * * * "# $ 2 " 1 # "# ! + $ # O # $ # !

+ *$ #3 * " 9 & # "

# " & # # E " + # $ * * "# + ! 3 + *$ # / $$ & + 3 /# $! * 0 O $ # " 9 & # & " * # ! ! ! "

/# # # # & " # ! # " # / " $ /# "# !

$ + "# / # ! * + # *# + $

+ " + # $ " 2# ! *$ #

7

" $

" ++

& # O " $ $ " 7 /# $ #

! & * # * + **

$ # "# ! 0 # $ + $ ! "# " 7 $ " " $ $$ # * "$

# $ / # " E " * "# $ ! ! / + + $ + # ++ " # ++ " # * =>-


!

! " + # $ * * "$

$ E " " # "$

! # " !! " $ / $ # $ & " ! / + # ! " + 3" $ $ * / $ /# "# *$ # + ! " !! " / $$ & ! "# ! ++ " + $ " ! 9 # ! " + # $ + 9 # 6 "# $

A sample of written Korean

Transliteration and word-for-word translation se-jong dae wangi namgin upjuk

3 * *

$ +

gutun

hunminjongum

jung

tukhi jungyohan

"# ! ! * ! ! ida. kuttae kkaji hanguk enun hanguk

"" ! $ #! # ! F * ! $ # malun

ttaro

itsut jiman guljaga

upsutgi ttaemune

$ * * $ # & / * ! oledongan hanja

bilusu

& "

ssutta.

$ * ! "# "# " & /

An idiomatic translation ! * # "# ! $ + & # & # O * F * & + # ! ! # ! F * ! # $ # *# # O # # / $ * * # & / B# "# " & " # # / * ! + # /

=>'


Thai speakers ! #

Distribution

Introduction # )+ ! $ " $$ 5 ! 61 ! !& + # + ! $ + $ * * /# "# / + + ! # Q ! # # # $ $ * * + # $ "# & 0+ ! $$ $ " * $ $ " + # # # # # + # " & # $ * * + # B $ * * #

& # "# $ + +0" $

# *# # " # $ B# $ $ * * / # # ! * + "#

$$ &$ & * ! & # "# /# "# " # # 0 9 ! $ / # *# * + $$ * 3 E " $ * * ! "# + * $ $ 7 " ! $$ & "% # *# " * + $ $$ & " / + * & / * " 3 $ $ + ! # "$

" $ $ * * : $ # / $ # & " " # / * $$ + ! " / "

# * + ! $ + *# % / ! $ * * /#

" "" # + " ! + ! + " 3 *$ # "# + $$ " !!

Phonology General # * 0" ++ " & / # # $ * " $ ! + # *$ # # # '- " # ! ' / $ # ! # # " ! # " $

=>=


<p}< <t}< <k}< " # ! ! $ $$ #

) 1 + <p< <t< <k< # *$ # *$ # # ! + " # # # # +0" $ " * # ) * <T< <D< <v< <z< <S< <Z<1 Q / $ $ * # * 0" # / # & " " ! & / $ * # / $ # *$ # / # 5 # "" 6 & " # 0 *$ # / # # # $ * " $ ! 2# $ # ! 7 + + * "" # & " $ $ " " ! * ! # # # "" # $ # " & 7 $ # & *

/ * # / ++ & ++ # "$

! !

! *$ # $ / ) "$ * & ! + # + " ! * 1 #

# # $ & " ! + " $ ! $ $ * ! * " *$ # / # / % " # ! # / & * 3

* # "

+ " & "#

*$ #9 # " * $ + *$ # / # " ! "$ + " $ *$ # " / $ / $ " # # ; $ ! + # ! " !! + + 5 # "" 6 *$ # 8 9

# 0 $ $$ &$ + / 9 : &$ ! " $ * " 0 $ " " "$ 9 "" ++ " * + !8 1 "

* $$ &$ % &1 " * ; $ / *# ! * "# $$ &$ % "1 *$ $ & + $ / $ % 1 + # / $ <@< & / " $ " "$ % 1 " + " "$ # + / *$ "

Vowels

i:

e

{

A: ยก

O:

U aU @U I@

u: ร

z: @

=>>

I

eI aI OI e@ U@

aU@ aU@


# # ! # ; $ ; $ #

# $ # + & " " $ / # * +0" $ $ # *# ! " + ! $$ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ / - <{< + ; $ " $ * / $ <{:< ' # # * <eI< <@U< <e@< + ; $ " $ * / $ <e:< <o:< <{:< " $ = *$ # / * / $ + ; $ # # 0 $ / $ $ * # "" !! #

$ " # 0 $ $$ &$

Consonants

p

b

f

v

T

t

d

s

z

S

Z

tS dZ k

g

m n

ĂŞ

l

r

D j

w h

# # ! # ; $ ; $ #

# $ # + & " " $ / # * +0" $ # # ! ! " &$ ! 4 $ " !! & $ /

'

*$ #8

<v<

g

<T<

g

- " * *$ # $ " + /# "# # *# ; $ # # $ $ ! # + $$ / * & 8 <D<

< S< < z <

# 7 ! 8

<w<

<t< <s<

<d< <t< <s<

<tS< <s<

+ # # " / $$ " * &$ ! + " $ + # /# # "" # # $ *# 0 $ " # ! 0 $ "$ $ *$ # 0 $ " " "$ $ &$ * " $ "# * " "# 3 + ! ! # / % ! " $ "# * 3 * & *$ 0 $ " 8 <d< <T< <D< <s< <z< <S< <Z< <tS< <dZ<

*$ #8

<v< <f<

<t<

g

g

# 7 ! 8

<p<

<l< <n<

=>.


= <g< <dZ< + " " " & #

/# # "" # & * * + / > $ # *# <r< 7 # &$ ! ! #

# / $ * * /# # ! + & <l< # * # " /# * *$ # . # *$ $ # ! # # / $$ + # & * * + *$ # / # # $ / $ % # " "" ++ " "$ F "

Consonant clusters *$ # # ! "# / * + " "$ # # % " "$ "" # + / # ! * # $ / 3 *! "$ /# "# "" # 8 <dr< <fr< <fl< <fj< <tw< <sl< <sw< <sm< <sp< <sk< and <st< " * *$ # / /# "# "$ "" # # / $

! ! " * # + $$ 3

$$ &$ 8 & " ! & " ! ! $ "

/ # *$ # # 3 *! $ "$ 8 & " ! & " ! # # / # ; $ $ <gr< <gl< <kr< <kl< <kw< <pr< <pl< " !! " $$ * + # # " *! + / 3 *! " "$ # & * * + # / # / $ khray )G (1 plaa )G 1 + ; $ " khay paa # /# 5 " 6 / $ #

# / $ * * ! " # "

*$ # 5 6 + 5 6 + % 5 6 + " 5 6 *$ # 0 $ "$ # # / # &$ ! $$ ! / + 5 " *6 # ! *$ ! * &$ 0 $ " *# $$ # 0 *! + # "$

# & " ! 5 6 & " ! 5 6

=>,


Rhythm and stress $$ &$ # " " 07 # * ; $ / *# ! * "# $$ &$ # * # / # # + " # $ "# $ " *$ $$ &$ ) + * +

$$ &$ *$ #1 " # "" ++ " /# + *$ # # *$ ! " !! ! + #

# 0 $ $$ &$ + $ $$ & " *$ # / ' ' ' " ! $ 7 +

+ 7 ! $ $ ! * " $ ! * $ $ &$ ! " $

Intonation # ++ + ! # + *$ # * & " $$ ! $$ & " $ * * # # # 3 3 / "# " $ # *# ; # + ; $ ! & 5; / 6 # + " /# "# # # * # ! " $$ + " $ # " + *$ # ; " : " $ # $ & # + $ ; % # /# $ + $ &$ / 5 "$ 6 # + " + ! ! + # + "

+ $0$$ & *$ # 2# $ * + ! # *$ # # $ "$ ; $ * # & ; ! + # # & $ $

Juncture # !

&$ " / " "$ + ! # F " + 0 $ $ " % # *$ $ & + $ / $ $ "$ $ & / 0 $ " $ / $ # $ $ & / + # # " "# *

# $ " *$ # # *# F " ) * <wUdZ@<% <ge)p1b{k<1 $

# " 0" $$

Influence of spelling on pronunciation # $ * *$ # & $ ! ! ! 3 " * / / & " + # " &$ ! ! "# & / $$ * " *$ # " $ &$ ! /# "# ! * + $ " $ 8 =>?


- " /# " <T< /# <D< )

! * + " # # " " $ ++ & / # / 1 ' " /# " <s< /# <z< = 4 $ ! " " + #

/ $ / "# " > # $ " / "# / # # * 5/ 6 " + * / + ! . # # $$ * + " !! *$ # $ / + " 3 *$ # " /# "# #

! $ * ! " /# "# $ ! ! 0 # + /# $ * / # # / *$ # " 7

Orthography and punctuation Spelling and writing # / / # $ # & " ! /# "# "

# * + ! $ + *# # " & / $ / " # + # / $ !& $ / # ! / & # " ! & $ / ! # $ + ! + $$ / * # *# 9 ! * # " # # /

& " % # " # "" "" $$ # / * * $$ " " ! *$ # # 7 # ! $ # & $ *

" &$ ! + ! # $ * " * $ / % # / # $ $ /$ * + *$ # ! & +0" $ + ! $ / # # ! $ # & " # / $

Punctuation

$$ # " ! # $ # *# "

& / * + / " # # # & ! 7 ! / # / " ! ; ! 7"$ ! ! " !! " + & + $ & % # # / $

" !! / : " ; &$ ! # $ % + !

+ ; /# $ # " " + /# "

" ! & "$

=>@


Grammar General # * !! " $ " + # ++ + ! # + *$ # :$ $ + & ! $$ ! % /#

"

* # & / * $ $ $ # ! " $ " # & # + " $ /

# # & E " # F " & " $ + " & /# $ # # ! $ ! ! " ! $ 7 / # ++ + E " * ++ * + ! " # "# I + # + / & + ! $ # + /

" ! $ 5 &F " J & J &F " 6% # / # &F "

" !! $ ! # /# "$ $ /# /#

+

Auxiliaries; questions and negatives # 7 $ & # - # " + ! ; & # + ; / /# "# $ " # + # " " # ; / # ; $ *$ # # / $$ +

! $ & * # / $ $ $ 3 8 C1 ( ) $ # E " & 1 ' * ; 9 / 9 + ; $ " " + # " $$ / * 5 6 /# *$ # ; 5 6 - " ( - C% D 6 = " 0" ; "# ' ( ' ( 1 ( # " ; $ # & " # 0 / " "" # # & * * # + # " # $ ! "

" $ 8 C' ( C1 ( 1 ( + ; $ # 7"$ + 1 ( # & + ! $ 8 C1 ( > * # + ! & * # * / maĂƒy + + # & B + ! ! /# # #

/ # $ & $ $ * " $ 8 C1 $ C1 $ =>A


Time, tense and aspect # # & # E " + ! % *$ / pay )G 1 "

! $ & $ $$ " 7 "$ !& * & /# #

& $ + ! * *

" $ / $$ !! $ + + # & "$ + # ! 3 + " ! $ $$ ; *# # & / # 3 & ! 0 Q & E " " ! $ 7 & # + ! &$ & "$ # $ ! + # ! & + ! + # *$ # & # # ! ! +0" $ + ! /# "# # + $ / $$ ! # $ $ & " " C- * $ C+ $ C% $ # / # # /# & * # & + ! + & "# ! " $$ & # * &$ ! / # " # # * !! # ! & * + " & + $ * " # # + # "$ # & $ ! F /# "# # * " ! / # $ + *$ # #

# $ & & ! /# "# * "$

+ ! 7 $

Articles # "$ # + " + & / 0 0 "$ / $$ /# ! "$ "" + ; $ 8 C1 $ C' ( C $

Adjectives and adverbs F " & # "" + # & /# "# # ! + # $ + " & ! * ) # # ; $ + " $ / # F " 1 # # 7

roÂt dii )G 1 " & " # # ) 1

" ) 1 $ # & + ! *$ # " 8 C $ C $ =.(


# # " & / F " < & #

*$ # ) * , , 1 # $ # F " $ + ! *$ #8 C- $ # " ! $ * + F " & # + ! & # + # ; $ + C D " $ !! $ + # & / $ # *$ # +07 + ; $ * & # $ 8 C $ C% $

Nouns # # # * " # " & / * $ $ $ + ! B 7 * $$ +0" " /# # # * $ $ $ + " & " /# ! & ! " # ! $

5 $ $ / 6 /# "# "" 07 $ # 7 " ! " $ " # $ ! + ; * # * $ + ! + *$ # ) # ! + !1 /# $ $ # $ & 8 C% $ * # / ! & & ! # # # ! # 0 $ 0 $ " "$ % ! $ ! # &$ ! $ " " " " / + ! ! " $ 7

# ! " ! $ 7 # *$ # $ # + " $ 5 "$

0 6 / $ & 7

# 8 ) 1 J ) !& 1 J )"$

0 1 # # $ ! " + " & + $ $ $ + !& " !! 8 C% $

Pronouns # ! + # " &$ ! " ! $ 7 # # + ! $ * * / # / * + / " $ # + & # # "# ! " O ! $ ! / $ 0 " * $ ! " *$ # &$ ! + # # $ =.-


& " # / $ * * ! ++ " & # * !& # # ! " $ + ! 0 3 # /# $ # ! " !! $ # 3 ! " & / * / # # $ # # $

+ ; $ "# * &$ *$ #8 C& " $ C $ ) $ # $ " + /# "# "" " !3 ! $ # 1 # ! # 3 $ ++ * 9 * # !& # $ * " + *

! $ 8 C& ) $ 1 $ C& $ 1 $ # # + ! " &F " &F " + " % #

# :

# 7

# ! 5 J J < 6 $ # *# # # / + $ + ; $ ! # " $ ! $ 8 C " !! # ! # &F " + ! " +

+ " $ "$ /# /# & * $ & # ! # + ; $ " # " ! 3 ! " *$ #8 C& $

Prepositions *$ # # # ; $ $ $ + # $ * +0" $ *$ # 5 & J 6 5 F " J 6 " !& /# "# #

*$ 3/ # & ; $ # $ "# 8 C% $ C' , $ C1 , $

Subordinate clauses # $ &$ 7 " +0" $ " * # " " & " ! $ 7 " / # & "$ % * # ! " !! * + # ! + ! $ "$

=.'


+ # &$ ! # # # $ $ " $ + ; $ " + 8 C& % $ $ $ B $ "$ # + ; $ ! # / + #

! ! " *$ # I # " $ " " "3 * + ! $ $ $ + ! # "$ 8 C) $ $ $ $ $ $ C $ $ $ $ $ $

Vocabulary $$ : $ # & + " * / /

# % # / # E 7 + / "# $ * " ! *

# $ " &$ !& + *$ # $ / & * # # $ 7 " "# & / * * # " /# "# ! # $ 0 +0" $ # /# * # / *$ # + 7 ! $ 8 paÂt-tãà k sa3taa sa3traZ fuZ t3bOOn paZ m ?En3kO3hOO + ! # $ / # ! $ & / # # *$ # $ 7 " # # $ # + # * + # 2 $ /# " / ! + ! $ / # ! " *

" & $ # + " # ! # / # $ ! " !! " " ! " *$ # # $

! # 7 *$ # " & $ $ * $ $ ! # + " /# "# * ! # $ * # 7 + $ * " !! " $$

Culture $$ * # # / $ * *$ # B ! " # $ * * & # ! +

# "

! $ + F &

; /$ * + # $ * * + # + ! " &$ 0 " $ " 0" "# # # ++ * " ! + ! # " # & * " + ! # & * " * & + " $ # $ * * # & " " $ * "# ! $ * =.=


*$ # "$

+ ! $ / # $ $ + *$ # $ $ $ & / $$ * / # " &$ ! + ! * + " + ! /# "# # / $$ * $ $ & 0 /# "# # + $ $

" !! ! *$ # # & *

$ + $ $ ! # # + & " ! $ $ ! # " "# $ " " $ ! + ! / # ; $ + $ * * " ! $ % * 7 "# $

+ *$ # # ! $ $ / # " ! "# ! ! # ++ # $ " & E & # ! # $ "# $ B# $ + ! $ & " * + " # " & " ! + # & "# # $$ * / # " $ /# # " & % # # ! + # + * / * "# *$ # # $ & + # "# $$ # *#$ " " &$ 0* "$

# $ $ $ # 0 & /# /# 5 "# & # 6 # * ! + " !! $ # *# # # $ 3& "# / $ & / $$3 0 ! # * & " $ $ # + ! # ! " $ ; * / $ &$ I /# 2 ! ! ++ # ! +

8 "

! # " + $ # ) # " $ $ $ 1 " $ ! # ++ "

+ # "# " $ # $ 2# " ! " $ "# * * * * $ 6 " " " & &$ ! " * /$ *

$ # ! + $ # & ! " " !! " 3 "#% $ $ # ! + $ # # $ * # * " # &$ " & 7 ! $ + * !! $ * / $ "# " " "$

# 2 "# # $ $ & ! # # " # "# " $ % $ $ # $ & / # " $$ ! 54 " 6 $ ! ! # ! $ ) * & $ * $ * + ; /# "# # $ " / & # * " ; ; " $ " 1 ! & # "# / # # "$

/ # / * "

! # / # # " ! ! $ $ # / * * ! " ! # / F 0 ! ! " $ $$ " 3 " # "$

! /# # $ / $$ &$ $ "$

=.>


A sample of written Thai Type-written Thai

A direct transliteration prachaakOOn thaaĂŞ phaĂƒ ak taĂƒ ay mii laĂ‚ ksanaĂ tEĂ EktaĂ aĂŞ caĂ ak prachaakOOn Ă Ăľn baĂƒ aĂŞ nay thaaĂŞ phãÆwphan lEĂ‚ ? ruĂƒupraĂƒ aĂŞ naĂƒ ataa kaĂ p thaaĂŞ phaĂƒ ak Ăľ Ă an khwaam pen yu Ă u lEĂ‚ ? aachĂŁĂ‚ip naĂ‚ n su Ă an yaĂ y kOĂƒ khþþ saÆmniaĂŞ phaasaÆa su kaan kasikam tEĂ E mii khaĂƒ aw nOĂ‚ Oy kwaĂ a phaĂƒ ak klaaĂŞ mii phoĂ?nlamaĂ‚ ay maĂƒ ak sĂľĂƒ ĂŞ phOO ca pen raaydaĂƒ ay dii thaĂƒ a kaan khoÆn soĂ ĂŞ saduĂ ak haÆa talaĂ at daĂƒ ay klay klay phalĂŁĂ tphoÆn thĂŁĂ i pen raaydaĂƒ ay khĂľĂƒ n naĂƒ a khĂľĂƒ n taa kwaĂ a Ăƒ ĂŞ pluĂ uk kan maĂƒ ak nay caĂŞwaĂ t tOOn phoÆnlamaĂ‚ ay khþþ yaaĂŞ phaaraa sĂľ taĂƒ ay lEĂ‚ ? muÆaĂŞrEĂƒ E diibuĂ k nay baaĂŞ thOĂ‚ OĂŞthKĂƒi

A word-for-word translation / * # # "# " " ++ + ! / * # ! /# / + " ! $ 7 # + " / #

$ * * + $ * +

& * * " $ & # " + / # * ! $ # + ! "# /# "# +0" / $$ & " ! * + " " 0 ! " + + " /# "# " ! + " ! # + && /# "# * / * # ! "# " # ! !

An idiomatic translation # $ + # # ++ ! /# + ! # $ + # * # " ! $ 7 # " $ " # $ * * + # / + $ * "" " " # ! $ $ * " $ # $

" # # =..


B $ * # $ + + +0" & * * " ! + " ! " & + / " /# "# & * ! " &$ " ! # + # && /# "# * / # # " # ! !

=.,


The cassette and CD

I # "" ! * "

B + #

$ * * + # & / " 8 - * # " # # / # " & $ /% ' " * # # / / % = * $ # # * $ /# "# + $$ / % > * * & + $ + # $ $ " + & # 0 $ * * # / # " ! $ + " $$ ! 3" $$

"# /# "# " !! "# " " # $ * " $ " " +0" $ ! & 7 ! $ 0 # * 7 & E " + +0" $ ! ! # # / # + # "# & + # & 0 + # /# F "# $$ * # $ 0 $ * * + # $ $ # "$ * !

The introduction to the picture story & " 2 + " $ 1 " " $ " $ % ; # $ * " # " * " $ % # $ % " "

$ ) " # " " * 9 . $ A " # $ 1 $ ; $ # * $ # #! # * + # * # " $ ! $$ " 0" &$ !

=.?


@

$ $ $ $ / # <j< ) $ " " 9 . 1 2 $ $ $ $ <dZ< ) $ 1 2 $ $ $ 0 $ <n< + / $ ) $ * " " " 1 + $ $ $ $ "$ ) $ " " " 1 $ $ $ 0 $ " " ) 1 ) $ " " 1 $ $ $ " + <l< <r< ) $ " "

" " " * 9 " 1 $ $ $ " + <D< <T< ) $ + " " # " " " " " " 1 # $ $ $ " $ "$ <kstr< $ $ $ " + <z:< ) $ " 1 $ $ $ " + $ "$ <aeks< # $ $ $ $ * # $ $ $ "$ <ksTt< $ $ $ " + <ci< c <S< $ $ $ / + ! +

$ $ $ " + 0 $ "$ ) $ " " " " " 1 $ $ $ " + ! $ <ĂŞ*<

$ $ $ " + <O8< ) $ " # " " 1 $ $ $ $ <j< $ $ $ # #! F " / + ! + $ $ $ $ / # <w< $ $ $

0 $ $ $ $ " + <tu< c <tS< ) $ 1 $$ &$

# $ $ $ "$ + 7 " " " # ! " / # $ $ $ /# $ # <h< ! & $ # $ & ; $ $ $ " + <w<

=.@


@

The conclusion of the story to be told in the speaker's own words At the Lost Property Office

-

'

=

>

.

/ & #

" /

=.A


@

The Shopping List reading passage # $ " 7 ! $ + # >> *$ # # ! % # $$ # #! # / # # ! F " $ ! " " !! - + " # / " " " / $ ! $$ # # /

"

)<s@m< <@v< <f@< <@n< <t@<1 # !

% " 2 " " ( " # " " " " " " " " " " " " I " " " " " # " " 2 $

<j< <g< <ê< <S< <dZ< <D< <z< <i:< <T< <b< <I< <f< <S< <e< <r< <j< <p< <{< <b< <g< <a:< <h< <f< <k< <dZ< <¡< <f< <p< <t< <O:< <b< <p< <U< <k< <b< <n< <b< <t< <u:< <g< <z:< <D< <T< <i< <eI< <p< <@U< <d< <v< <s< <aI< <l< <w< <n< <aU< <m< <n< <aU@< <U@< <OI< <v< <I@< <b< <d< <e@< <dZ< <w< <s< <p< <k< <v< <Z< <g< <z< <¡< <dZ< <u:< <tS< <d< <z< <T< <k< <n<

"$ F "

êS êdZ d3j )<dZ<1 êz pl Tr nz ks ts plz dZt ndb kp nt vb bz gl zd pl ts tw mbr fl mpj mb t3t nzt ksp ts kr sps nm ndZ dZ3dZ tS3tS tT

<T< <v< <tS< <h< <dZ< êksv lpdZ

/ 8 # " ! " # $ # / ; $

/# $ " " # $ # # !

# 0 $ !

=,(


@

Contents of the cassette + 5:

- ' = > . , ? @ A -( -- -' -= -> -.

"# / # / * ! + ! ! ! + ! / K $ 4 "# + ! 4 " 4 "# + ! / K $ $ # + ! # + ! 7 " B $ : * + ! : * $ : * + ! K $

+ 3:

-, -? -@ -A '( '- '' '= '> '. ', '? '@

: $ # 4 & " # ! $ P & + ! * / # $ + ! K B# O #

=,-


@

Learner English -8 "#

>> ! 7 '8 : $ # # >( ! 7

Contents of the CD

- ' = > . , ? @ A -( -- -' -= -> -. -, -? -@ -A '( '- '' '= '> '. ', '?

" "# / # / * ! + ! ! 4 "# + ! 4 " $ # + ! # + ! 7 " B $ : * + ! : * $ : * + ! K $

: $ # 4 & " # ! $ P & + ! * / # $ + ! K B# O #

?- ! =( " 7

=,'


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.