Koreana Summer 1993 (Spanish)

Page 1


Nuestra Clase "Prestige" se Coloca muy Arriba de la Primera Clase de las Demas Lineas Aereas. t,Que Sera Entonces Nuestra Primera Clase? V enga a nuestra "PRESTIGE CLASS" y se le perdonara si cree que se ha equivocado de cabina. Porque cada asiento tiene una ventanilla o un corredor y . mucho mas espacio. Espacio para que usted se hunda en cojines de 21 pulgadas de ancho. Respaldos que se inclinan hasta 38 grades y que se prolongan con Iugar para las piernas de tres pies y media.

Ese espacio es el que dejan las otras compafifas para la primera clase. Mientras nuestras azafatas gentilmente quieren saber que otra cosa pudiera usted necesitar, a usted le quedara solamente un gran deseo, el de experimentar verdaderamente lo que podrfa ser nuestra primera clase. Hemos trabajado con gran ahfnco para que nuestra PRESTIGE CLASS este mucho mas alta de la primera clase de los demas. Vuele con nosotros y experimente la dedicaci6n que podia ser unicamente Coreana.

KSRFANAIR Vuele el Espiritu de Dedicaci6n.


Korea Foundation ~.i!{l-Af':

KOREANA Tomo 4/NQ2 Verano 1993

56

4 La 1mpresion en Corea desde el Siglo VIII

ARTISTAS COREANOS EN EL EXTRANJERO

Explorando el Camino del Arte en Francia

Sohn Pow-kee

Pak Kang-mun

10

60

La Tipografia en Corea

ARTEFACTOS COREANOS EN EL EXTRANJERO

Tipos de lmpresi6n yTemas Impresos de Chason

Una Colecci6n de Pinturas Coreanas de Ia Era de Choson

Pulcho Chikchi Simche Yojol Chon Hye-bong

Ken Vas

22 El Templo Hungdok-sa en Chongju

64 ENSAYO EN FOTO

La Meca de Ia Antigua Imprenta

Entierro

Lee jaejun

/

Pak Mok-wol

28 Cubiertas de Libros

LA CANCION DE LA NArURALEZA

PakMok-wol

Hermasas Envalturas para Preciadas Posesiones

Chung Kwa-ri

Im Youngjoo

67

32

ANALISIS LITERARIO

Han Mal-soak

EN EL CAMINO

La TripitakaCoreana y Changgyonggak en el Templo Haein-sa

Himno de los Espiritus: ATraves de las Fronteras David Kosofsky

Kimjoo-young .

Inundaci6n ·

38

Par Han Mal-Soak. Traducido par Chang Suni6n

ATENCION A LA EXPO 93

EXP093 La Cultura de Ia Ciencia, La Ciencia de Ia Cultura

74 TENDENCIAS

ChaiKyujin

Sopyonche, de Im Kwon-taek

El Arte del Reciclaje: Un Simbolo de Ia EXPO

EfArte Tradicional Sorprende alas Audiendas Modernas

Seok jong-hoon

, , 'I.L ~

48 r ~ PROTAGONISTA DE LA NOTiCIA L ~-,:r; Paik Nam-june: \ '1~

Ganadar del Premia Le6n de Oro enIa Bienal de Venecia No Bong-mi

\) J7t~

- -~ "'-

Paik Nam-June y Ia Estetica Coreana: -m= ~ El Pensamiento Oriental Combinado con Ia . -!~ · ~ -~ Tecnologia Occidental II Lee Young-woo

.

.Y1J.

~

1 ;r L:~

·~'

n

1

~:C

~· .

5-.

_

~

.P

~ · -t

77 Pansori: Un Resurgimiento lnesperado Yi In-won

79

'1

ii "

!7- .-.· p!!

1

Chung Choong-hun

.#Pr"' 1

. .

Formaci6n yDesarrollo de Ia Imprenta con Bloques de Madera en Ia Corea Moderna Yun Myeung-ro


KOREANA es una KOREANA

revista

trimestral publicada por Ia RJNDAQON COREA 52/), NamdaemW1llo 5ga, Omng-gu, SeUl. KOREANA fue registrada como revista

trimestral con el Ministerio de Informad6n de Ia RepUblica de OJrea, el8 de agosto de 1~. Nfunero del R~o: Ba-10.33. ©1992 por Ia Fundad6n Oxea. Reservados tcxios los deredXJS. £? prohirela reprrxiuccitm total oJxlrcial

de esta publicoci6n en cualquier forma, sin permiso fXJr eJCrito de Ia Fundaci6n Gbml EDITOR/PRESDOENTE SON Chu-Whan JEFE DE REDACCION Prof. Yoon Sokyoung CONSI\JO DE REDACCION Prof.Ja>e Maria Areta Prof. Petra de Uana; Prof A Eduardo Ramirez Prof. Juan Manuel Cuartas Prof. Chang Suni6n DIRECTOR ARTisTICO Park Seung-u EDITORA ADJUNTA Min Young.pon DISTRIBUCION Del Exterior. C. P. 0. Box 2147, SeW, Q)rea Td (02) 752-6171 Fax: (02) 757-7JY!9 Del Pals C P. 0. Box 7852, SeUl, OJrea Tel: 274-5443, 2/)9-7JJJ) Cualquier averiguad6n &>bre Ia publiddad debe dirigirse a: AD Seoul, RM (m, lions Bldg~ Chungrnuro, Omng-gu, SeUl, OJrea. Tel. (02) 2748336 Fax: 2748337

·-

TIPOGRAFIA Art Space Publications 3511 T~ 01oognoku, SeUl, Q)rea Tel: (02) 734-7184 Fax: (02) 737-fJSTl IMPRESION

Samsung Moonwha Printing Co, Ltd 167-29 Hwayang<iong, Songdong-gu, SeUI,OJrea Tel: (02) 46&0361-5 Impreso en OJrea, el15 de Ocutubre de 1993. Predo de cada epnplar. US$5 (W 33XJ m/ n) 4


5


a invenci6n de Ia impresi6n es uno de los Jogros mas importantes en el desarrollo de Ia civilizaci6n humana. Por medio de Ia impresi6n se podian intercambiar, sin limitaci6n, ideas entre las personas, pero, mas importante aun, estas ideas podian pasarse de una generaci6n a Ia siguiente. En resumen, Ia impresi6n ha ofrecido el vehiculo para Ia transmisi6n de Ia civilizaci6n. Generalmente se acepta que Ia invenci6n de Ia tipografia moderna ofreci6 Ia base para el florecimiento del moderno desarrollo intelectual. El origen de las tecnicas de impresi6n y fabricaci6n del papel se atribuye a China; se sabe que existen reglstros escritos a mano en tiras de bambu y seda mucho antes de Ia invenci6n de Ia impresi6n con bloques de madera. Sin embargo, hist6ricamente, China preferia Ia preservaci6n de los textos a Ia publicaci6n de libros. Por ejemplo, existe una considerable cantidad de bloques de piedra en que se esculpieron las escrituras budistas durante Ia dinastia Tang en el templo Yunchiishih, cerca de Pekin, pero no se han encontrado libros impresos de ese periodo. La investigaci6n ha concluido que Corea, a diferencia de China, estaba mas interesada en Ia propagaci6n de Ia doctrina budista y por ello imprimi6 multiples copias de importantes trabajos religiosos. Esto se puede evidenciar parcialmente por un rollo del Sutra Dbarani de Ia Luz Pura, impreso entre el 706 y el 751, hallado en Ia pagoda de piedra de Kyongju, en Corea. Este sutra se imprimi6 con 12 tablas de madera pegadas para formar un rollo de 630 em. de longitud. Se imprimi6 en papel coreano, papel producido con corteza de morera. Este sutra es, hasta ahora, el ejemplar impreso mas antiguo del mundo. iPor que Corea se vio obligada a desarrollar Ia imprenta en vez de tallar en bloques de piedra' La respuesta a esta pregunta se puede hallar en el entusiasmo por la educaci6n en Corea. Nos recuerda que los padres coreanos son notorios por repetir estas palabras a sus hijos: "Uno que desea vivir mejor debe aprender primero; tu s6lo puedes sobrevivir si aprendes mucho". Esta tradici6n debe haber sido transmitida durante generaciones. Corea desarrollo Ia xilografia para imprimir las escrituras budistas y los clasicos confucianos chinos para enseiiar y rezar por Ia bendici6n del mundo budista.

L

¡ ~

6

Parte del rollo de pergaminode630cm. de largo del Sutra Dharani de la Luz Pura

(derecha)quefuera

impresoentreel706 yel 751 y descubierto en Sokkatap (pagoda de

piedra) en Kyongju (arriba).


7


Taebangkwangbul hwaomkyong, el Sutra de Ia Guirnalda Floral, del periodo de Koryo (1011-1031).

Especialmente durante el periodo de Shilla (siglos VI-X) algunos sacerdotes, como Wonhyo, escribieron muchos Iibras budistas. Durante el periodo de Koryo, del siglo X al XIV, se imprimieron con bloques de madera innumerables textos budistas por motivos religiosos y de seguridad nacional. La voluminosa Tripitaka Budista fue tallada dos veces y los tratados suplementarios que se perdieron en Ia primera Tripitaka tambien fueron tallados e impresos en muchas ediciones. El numero total de bloques de madera tallados para Ia Tripitaka suma mas de 300.000 folios, contando paginas pares e impares. Existen dos capias sfe Pohyobin Dhatu Karanda Dharani Sutra, una en Corea y Ia otra en el Museo Nacional ]a pones. Ambas capias fueron impresas en el templo Chongji-sa, en Corea, en el afio 1007 D.C. La edicion xilografica coreana tenia una gran reputacion entre los especialistas en Ia China Sung por su enorme calidad. El papel coreano tambien era muy admirado por los eruditos chinos. Ademas, tambien se exportaban a China las 8

barras de tinta por su calidad. Koryo tambien era famoso por su enorme coleccion de Iibras y ediciones raras. La China Sung hizo una vez un pedido de 117 titulos de libros que se habian perdido alii, de los que Koryo suministro 13. La famosa figura literaria de Ssu Tung-po incluso hizo peticiones a Ia soberania china para que suspendiera las exportaciones de Iibras a Koryo porque su gente estaba siempre dispuesta a "robar conocimiento" a China. Esto prueba que Ia gente de Koryo estaba deseosa y !lena de entusiasmo por adquirir nuevas conocimientos y nueva ciencia en el siglo XII. En el mismo siglo, Sung desarrollo un comercio prospero y acumulo capital. Pera fue atacado por el estado Chin en 1136 y fueron capturados Ching¡tsung y hu-tsung, emperadores de Sung. La capital de Sung fue sitiada por Liao, que ocupo Ia parte norte de China. Sung fue empujado al sur del rio Yangtze. AI mismo tiempo, los edificios de palacio y las librerias reales de Koryo fueron reducidos a cenizas en un fracasado intento de golpe de estado. Koryo tuvo que enfrentarse a un gran vacio intelectual y sintio Ia aguda

necesidad de adquirir una gran variedad de Iibras. Como Chin dominaba Ia parte norte del territorio, incluyendo Ia capital, no habia forma de que Koryo pudiera adquirir mas Iibras. Algunos mercaderes surefios de Ia China Sung transportaran algunos bloques de madera, pera en numero muy reducido, porque el sur de Sung ya ho estaba interesado en Ia publicacion de Iibras. Koryo tenia que hacerse con un metoda facil y rapido de restaurar su coleccion de Iibras. Esto ofrecio una oportunidad inmejorable para inventar tecnicas alternativas de producir Iibras sin tener que talar grandes cantidades de arboles y perder tiempo en el tallado. Si los caracteres se grababan individualmente en las caras, cada una de una pulgada, de un cuba de arcilla, podian ser moldeados con el metoda de moldeado de arena verde con bronce o laton -este era el metoda que antiguamente se usaba para acufiar monedas. Las tecnicas de acufiacion de monedas ya se habian generalizado a principios del siglo XII. Tan solo cuarenta afios despues de que Koryo empezara a acufiar el Haebong


Chongwon sinyok hwaomkyong, el Sutra de Ia Guirnalda Floral, del periodo de Koryo (1095).

Tongbo, Ia unidad monetaria de Koryo, se comenz6 Ia aplicaci6n integral de Ia misma tecnica para Ia invenci6n del moldeado de tipos, despues de Ia destrucci6n de las bibliotecas de Koryo. En esta coyuntura, se invent6 el tipo m6vil de metal como improvisaci6n innovadora para dar respuesta a una necesidad urgente. El moldeado de tipos se convirti6 en un hecho y un evento hist6rico. Para el pueblo de Koryo Ia nueva tecnologia de fundido de tipos m6viles fue un simple paso en su historia y no constituy6 un hito hist6rico. Pero anunci6 una inmensa revoluci6n hist6rica en Ia transmisi6n de Ia educaci6n y el conocimiento humano. El consecuente ahorro en madera, trabajo, espacio y castes de impresi6n fue enorme. Ademas, dio como resultado variedad en Ia impresi6n, esto es, que podia imprimirse una gran variedad de Iibras segun se pecesitaban. AI imprimir con tipos fundidos, ~e hizo mas facil imprimir pequenas 0 grandes cantidades, aunque el trabajo para producir una lamina de tipos igualada y lisa era trabajoso. Por ello, algunos titulos de gran demanda se imprimian con bloques de madera.

Replica del caracter pok en tipo Koryo del siglo XII

Se tenia que refinar Ia precision de los moldes de los tipos, tales como el ojo, cuerpos del ojo y lineas, mientras que se tenia que mantener uniformidad. Los avances tecnicos q,ue se requerian para el mejoramiento de Ia calidad de impresi6n se lograron bajo Ia direcci6n_de Sejong el Grande, reverenciado por haber inventado en 1443 el alfabeto coreano, un alfabeto con base cientifica y geometrica. El molido del papello llev6 a Tashkent en el siglo VIII un general chino, naturalizado de Koryo, llamado Ko Son-ji (Kao Cban-chi), y Yuan Khanate, Ia tecnologia de impresi6n a Tarbriz en el siglo XIV-XV, por media de Ia impresi6n del papel moneda. Gutenberg pudo haber recibido su inspiraci6n inicial cuando visit6 Nuremberg antes de haber producido el molde met<'ilico para Ia fabricaci6n de tipos. Desde el Paleolitico media y tardio, el hombre ha registrado los cambios a traves de las epocas, de pequena escala a Ia producci6n masiva; del tallado, a Ia impresi6n, a Ia informatizaci6n de nuestro conocimiento e ideas. +

9 "


LA TIPOGRAFiA EN COREA TIPOS DE IMPRESI6N YTEMAS IMPRESOS DE CHOSON

Chon Hye-bong Antigua Profesor de Ia Universidad Sung Kyun Kwan

s un hecho establecido que Ia tecnologia de impresi6n con metal se desarrollo durante el periodo de Koryo (918-1392). Lamentablemente, con Ia ausencia de testimonios escritos de este gran legado cultural de los antepasados coreanos, no sabemos exactamente cuando y por quien se hizo el primer tipo y Ia primera impresi6n. Tenemos, sin embargo, dos versiones de

E

Nam myong chon hwasang song chungdo ga, impreso en 1239 con bloques de madera regrabados de Ia edici6n original de tipos vaciados de principios del siglo XIII, para apoyar nuestra creencia de que Ia impresi6n con tipos de metal era comun en las oficinas centrales del gobierno de Koryo. Otro elemento de evidencia citado son las 28 copias del Sangjong yemun (Textos Rituales Prescritos) que fueron reimpresos con tipos vaciados en Ia isla Kanghwa para su distribuci6n por varias oficinas, ya que el original fue abandonado inadvertidamente cuando se evacu6 Ia corte a Ia isla para refugiarse de los invasores mongoles. Las actividades de impresi6n menguaron

.,

Enseftanzas de un Monje Son Nam myong chon hwasang song chung do ga, del periodo de Koryo (1239), 27,5x16,6 em. 10

Plancha de metal para Ia impresion del Pulcho chikchi simche yoj~ fundida en 1377 en el templo Hungdok-sa (recreacion).


Hay que advertir que, aun cuando Ia imprenta decaia en las oficinas del gobierno central, se emprendieron muchos trabajos en templos budistas muy distantes de Ia capital. En el templo Hungdok-sa, que se encontraba en las ~(ueras de Chongju, un ejemplar del Pulcho chikchi simche yojol jue impreso con tiposjundidos en 1377.

cuando Koryo pas6 a Ia soberania de Ia China Yuan durante el reinado de Chungnyol-wang (reinado 1274-1308). Sin embargo, hacia finales de Koryo, Ia dinastia Ming reemplaz6 a Ia Yuan en China y el sentimiento antimongol creci6 durante este periodo de transici6n. Los eruditos recuperaron su voz y pidieron que Sojokpo (La Prensa Universitaria) fuera restablecida para publicar Iibras y materiales y asi pr01_nocionar el estudio de los clasicos. Esta informacion proviene de una fuente de gran credibilidad denominada Sambong chip, una colecci6n de escritos de un eruditofuncionario, Chong To-jon (?-1389) de finales del periodo de Koryo y principios de Chason. El rey Kongsang-wang (reinado 1389-1392) instituy6 Sojogwon (Oficina de Publicaciones) y revivi6 sistematicamente Ia practica del vaciado de tipos. Debe hacerse notar que, incluso cuando Ia impresi6n estaba disminuyendo en el gobierno central, comenz6 activamente en los templos budistas lejos de Ia capital. Un ejemplo fue el templo 1-Iungdok-sa, situado en las afueras de Chongju. Todavia existe una copia de Pulcho chikcbi sbimche yojol, impresa aqui con tipos vaciados y ahora archivada en Ia colecci6n de Ia Biblioteca Nacional de Paris. Ademas, se ha descubierto recientemente un c-onjunto de Cbabi toryang cbambop chiphae impreso con bloques de madera hechos del original de tipos vaciados con fuentes de Hungdok-sa. Estas reliquias apoyan Ia idea de que los templos financieramente solventes utilizaban Ia tecnologia de vaciado de tipos del gobierno central y desarrollaron sus propias fuentes. Comparado con Ia edici6n de bloques de madera regrabados del Nam myong chon bwasang song cbungdo ga, Ia fuente utilizada en el Pulcbo cbikchi sbimcbe yojol no es tan clara, posiblemente porque el tipo original fue vaciado 11


en un templo con las tecnicas tradicionales. No hay dos caracteres del mismo tamafio o estilo, los caracteres no estin alineados y, en algunos casos, el trazo inferior de los caracteres superiores se superpone con el trazo superior de los caracteres inferiores. Como hubo un intervalo de mas de un siglo entre los dos libros, probablemente no habia vaciadores o ajustadores de tipos experimentados en el tiempo en que se imprimio el Shimche yojol La tecnologia tipografica de Koryo fue transmitida a los artesanos de Choson, que hicieron una notable contribucion a! desarrollo de este arte. Durante los primeros afios del periodo de Choson (1392-1910), influido inevitablemente por Ia confusion que se produce en Ia transicion de dinastias, los libros y documentos muy necesarios se imprimian con los bloques de madera, mas convenientes. Sin embargo, desde el reinado de Taejong (reinado 1400-1418), cuando los nuevos sistemas habian sido mas o menos instituidos, se establecio el Chujaso (Oficina de Vaciado de Tipos) para fundir tipos en bronce y publicar los libros necesarios para fomentar Ia politica literaria del neoconfucianismo de Choson. El primer tipo de metal fundido en Choson fue el Kyemi cha, fuente 1403, denominado asi por el nombre del zodiaco del afio en que se fundio. La fundicion fue un trabajo masivo y produjo de 200.000 a 300.000 tipos. Por ser el primer trabajo de su clase en Choson, los tipos eran irregulares en tamafio y forma. La fijacion de tipos tambien era caotica; algunos muy espaciados, hasta el riesgo de superponerse, en las ranuras entre lineas prevaciadas en Ia placa. Los ejemplos de Ia impresion de kyemi-cha incluyen ei4Q,5Qy.6Qvolumenes de Tongnae sonsaeng kyojong pulsa sangjol, el W y 17Q volumenes de Shipchil sachankogum tonggyo, del 6Qal1P volumenes de Songjo pyojong chongnyu, del 5Qa! 8Qvolumenes de Shin-gan yupyong yokko samjang munson taecheaek, el 1Qy 22 volumenes de Chandoboju churye y el1Q y 32 volumenes de Toun sonsaeng shijip. El Kyongja cha, fuente 1420, que fue producido poco despues de Ia ascension del rey Sejong a! trono (reinado 1418-1450), muestra mejoras en Ia tecnologia de vaciado de tipos. Los tipos de bronce, que existian en dos tamafios, eran mucho menores y mas estilizados que las fuentes precedentes. Tambien eran mucho mas utiles, porque uno podia imprimir mas de 20 12

Se ha erigido una placa conmemorativa en el sitio de Chujaso, Ia antigua Oficina de Administraci6n de Fundici6n Tipos del Gobiemo, en Ia actual calle de Chungmuro, Seul

Tongnae sonsaeng kyojong puksa sangjol, un comentario sobre clasicos chinos, tomos Vy VI de Ia colecci6n de Cho Pyong-son, 29,7x15,6 em. (arriba). Hunminjongum, el alfabeto coreano, del periodo de Choson (1446) ha sido designado Tesoro Nacional N2 70 y esta en Ia colecci6n del Museo de Arte Kansong (pagina opuesta).

copias a! dia. En el 7Qmes lunar de 1434, Sejong inicio una refundicion de los tipos y, en dos meses, hizo mas de 200.000 piezas de bronce en dos tamafios. Denominado Kabin cha, original para diferenciarlo de los numerosos rellenados que se produjeron en todo el periodo de Choson, Ia fuente 1434 tenia una regularidad caracteristica y un bello estilo caligrafico a menudo denominado estilo Madam Wei. Los nuevos tipos tenian moldes cuadrados y el molde en que se ponian era de una forma bien cuidada, de tal modo que no habia necesidad de usar una base de cera, sino que se usaban piezas de bambu para sujetarlos en su Iugar en un molde ajustable. Este metodo casi doblola velocidad de impresion y producia unas 40 copias a! dia. La tecnologia de impresion alcanzo su cima con estos desarrollos. Desde entonces, Corea siguio desarrollando varias fuentes e imprimiendo diferentes clases de libros. Por su bello estilo, Ia fuente Kabin se uso mucho hasta finales del periodo de Choson, refundido muchas veces para reemplazar los caracteres perdidos o rayados. Se produjo una fundicion masiva en 1499 para incrementar el suministro, lo cual era necesario para imprimir los Anales del Rey Sejong. Ademas de una reposicion completa en 1515, el tipo fue completamente refundido seis veces. Durante los intervalos, se rehacian los tipos en madera para completar cualquier escasez de los de metal. De las seis refundiciones del Kabin cha, Ia segunda se realizo en 1580, Ia tercera en 1617-18, Ia cuarta'en 1668, Ia quinta en 1772 y Ia sexta en 1777. La ultima, que abarcaba mas de 150.000 tipos, fue destruida por un fuego en Ia oficina de fundicion de tipos en 1857. La invencion por parte del rey Sejong del hangul, el alfabeto coreano, y Ia fi.Indicion de fuentes para el hangul, para imprimir libros tanto en hangul como en ideogramas chinos, fue un punto destacado en Ia hist oria de Ia impresion en Corea. Los folios de Sokpo sangjol (Episodios de Ia Vida de Buda) y Worin chongang chi gok (Canciones de las Reflexiones de Ia Luna sobre Mil Rios) fueron impresos habilmente, hacia 1447, en tipo bangui gotico. Este tipo, caracterizado por una caligrafia rigida, inconfundible, se denomina Kabin bangui cba original, porque se uso con el original kabin cba de tamafio pequefio y mediano, o Sokpo sangjo/


El

~V

.· iN·~J

--&' .'l:IR~ .

.~·

1:r · .~:

, CJ.

~·1c-

; ~ :_c~.t'w

-,·lo ~

:it' ~0';1!" l~[ J%·lw-~

_ ~ -~&)'lv ~

0

~

. ~i

!_~42

I~' tll

l!]

.

tl~ .

-~'4b

:tw, a,_ %4o,fil{"\l

~i.'

~f

5!-12·f?il·

(ti & ~ 1 ott I

61~

ll·l¥' I O'-. .

-!?

•'

· 0~

t.0 --;'"\ --, . '~0

o·~

~ .. E\[l~ ~:-1. ',.., ·1::" .-;1

=

~

~

-l-l

to~.

o

~12'/

. •:

~

:=tNi ·

~

! ,, • "'·-. I

__l. : lt~

l:1-,~'

fi-~

1~ .

rl·~

.

~ .. :I:.

.

l·-r- E} . ...

o,

I

~-:\

.l. I to

I

Jir; '-

J

·

L lo ~ , -.J

lil ""ti!!.

I:t.o · ~a· • -~'hr

, j~ · 1

,. I~ d ' I.J~ l . ~

-a~

..(_d ~ ~ . ' l -~1

~

L-;

.

~1

od! {F•

t:1~

:C~-

-·d2• :.FlM~ t=t

I

i.%'l~:

~tXI

ua FL~

l~·2:

{ 2'~

_.:;;;;\. l v

v

.£.: .l~

~'.

6'.!1 ~' L'Jo'o'. ~

o

<,


hangul cha, ya que fue fundido especificamente' para imprimir el Sokpo sangjol Los tipos de madera se usaban para imprimir hangul en el Tongguk chong-un en 1448. El tipo .chino se denomina Tongguk chongun cha y el tipo coreano se llama Tongguk chong-un hangul cha. Aesta publicaci6n le sigui6 en 1455 el Hongmu chong-un yokun, un libro de ritmos de Ia China Ming. Tambien aqui, tiene texto en hangul impreso con tipos de madera. El tipo chino utilizado aqui se denomina Hongmu chong-un cha y el tipo coreano, Hongmu chongun hangul cha. Un tipo de metal denominado Kyong-o cha fue fundido en 1450 usando Ia caligrafia del principe Anpyong comb modelo, pero hay pocos trabajos impresos ya que se refundi6 el tipo para un nuevo vaciado poco despues de Ia desafortunada muerte del principe debido a su oposici6n a Ia subida a! trono de su hermano el rey Sejo. La siguiente fuente fue Urhae cha, fundida en 1455 sobre Ia caligrafia de Kang Huian. Los caracteres eran de tres tamafios, grandes, medianos y pequefios. Los medianos son ¡ especialmente interesantes porque tienen caracteristicas identificadoras. La caligrafia de su fuente para hangul, denominada Urhae hangul cba, porque se us6 en el Urbae cha, esta en un estilo que muestra Ia transici6n de trazos rectos a curvos. Hay muchos trabajos impresos con esta fuente porque se us6 hasta 1592, el segundo mas usado tras el Kabin cba. En 1457, el rey Sejo hizo que se fundiera una nueva fuente tipografica para imprimir el Sutra de Diamante y su comentario en memoria de su hijo fallecido, el principe heredero Tokchong. La fuente se denomina Chongchuk cha, por Ia designaci6n del zodiaco de 1457. Esta fuente de 1457 fue seguida por Muin cba en 1458. Se denomina tambien Kyosbik cha porque se us6 para imprimir Kyosbik chubobop karyong(Calculos sobre los eclipses de sol y de luna) y Yokhak Kyemyong yohae (Interpretacion de los elementos esenciales del libro de los cambios). Sus tipos son de dos tamafios, grandes y pequefios. En 1465 se fundi6 un tipo modelado segun Ia caligrafia de Chong Nan-chong, en tres tamafios. Se denomin6 Uryu cha. A mediados del siglo XV, aparte de los tipos de metal, en los templos se vaciaron muchos tipos de madera para imprimir libros budistas, por el apoyo de Ia 14

Songjo pyojon chongnyu, comentario sobre chisicos chinos del periodo de Choson. Tesoro Nacional N2 150 en Ia Bi blioteca de Ia Universidad Nacional de Seul (arriba). Kyoshik chubobop karyong del periodo de Choson (1458), en Ia Biblioteca de Ia Universidad Nacional de Seul (abajo).

familia real. Todos ellos siguen el modelo del Uryu cha. Todos los tipos vaciados desde el Tongguk chong-un cha a! Uryu cha se modelaron siguiendo Ia escritura con pincel de los caligrafos coreanos. Sin embargo, desde el reinado de Songjong (reinado 1469-1494), se modelaron siguiendo las letras de los Iibras chinos y por ello tenian un estilo totalmente diferente. La fuente 1484, denominada Kapchin cha, era muy precisa y mucho mas pequefia que los tipos precedentes. Estaba compuesta por unas 300.000 piezas si se cuentan los tipos grandes y los pequefios. Esta fuente se us6 durante un largo periodo de tiempo y es facil encontrar piezas impresas con esta fuente. Una nueva fuente se fundi6 en 1493 segun el modelo de Ia edici6n Ming del Tsu-chi tung-chien kang-mu y se denomin6 Kyecbuk cha. Sus caracteres eran precisos y equilibrados pero los trazos eran toscos y no tan refinados. Tras Ia muerte de Songjong en 1495, Ia reina se hizo cargo de Ia impresi6n de las enormes escrituras budistas en el templo Wongak:sa como plegaria por el bienestar del rey en Ia vida del mas alia. Para esto se vaciaron tipos en madera tanto en chino como en coreano. El tipo, denominado In-gyong cba, se us6 para imprimir In-gyong palmun (Postdata a los Sutras de Impresi6n) y Cbonji myongyang suryuk cbapmun (Liturgias de los rituales) en chino y en 1496, para imprimir Yukcho taessa poppodangyong y Chinon kwon-gong en coreano. Estas copias son una belleza de trabajo impreso, el resultado de Ia combinaci6n de una caligrafia precisa, un vaciado excelente y un habil trabajo con Ia tirita. En el siglo XVI muchos de los tipos de metal fundidos en el siglo anterior comenzaron a deteriorarse y romperse y se vaciaron muchos tipos en madera para reemplazarlos. Tambien se fundieron tipos de metal para repbner Kabin cba y Kapchin cba, que eran las dos fuentes mas utilizadas. La caligrafia para una edici6n en chino de Tsu-chib tung-chien fue elegida como el modelo para los nuevos tipos, que fueron fundidos en 1516, o el afio Pyongja, por Ia Oficina de Tipografia. Se fundieron mas tipos en 1519, o el afio Kimpo, para suministrar Iibras a las academias p(Iblicas en todo el pais. Se recogieron articulos de bronce de Ia Oficina del Taoismo y templos locales. Se fundieron y revaciaron en tipos de impresi6n. Debido a que Ia fuente Kimpo tiene


-----

¡ - ~ -~

el mismo estilo caligrafico que el que se fundio en el afio Pyongja, el nuevo tipo se considera como Ia reposicion de Ia fuente Pyongja, que temporalmente dejo de hacerse debido a una gran sequia en el pais. Se siguieron fundiendo nuevos tipos a finales del siglo XVI para imprimir el Saso onbae (Traduccion coreana de los cuatro libros) y otros chisicos confucianos. Sin embargo, no hay mucha informacion sobre las circunstancias de su fabricacion, y sus nombres y clasificaciones no son siempre precisos. Amenudo se nombran como Kyongso cba, porque se fundieron para imprimir Kyongso, o los canones confucianos. Sus contrapartes en coreano se denominan Kyongso bangui cba. La caligrafia es mas distintiva y elaborada que Ia de Urbae cba. Tambien a finales del siglo XVI existia Ia fundicion de tipos de hierro especificamente para imprimir calendarios y por ello se denominan Illyok cba, o fuentes de impresion de calenciarios. Este tipo es notable porque las letras que se usan a menudo en pares se fundian como si fueran una sola letra. Data del periodo anterior a Ia invasion japonesa de 1592

Tot~guk clto~gu, del periodo de Choson (1447), Tesoro Nacional NQ142 en Ia Biblioteca de Ia Universidad Kon Kuk (arriba). Cluzclli tot1ggam kat1gmok (Tsu-chi tzmg-cltietl kat1g-mu), del periodo de Choson (1436) en Ia colecci6n de Chon Hye-bong (abajo).

Algunas librerias tipograficas privadas fundieron tipos y produjeron con ellos una gran variedad de libros hasta 1592, pero Ia guerra de ese afio represento un golpe devastador para el negocio de impresion de Ia nacion. Las instalaciones para Ia impresion fueron destruidas por el fuego y los japoneses se llevaron los pies de imprenta. Despues de Ia guerra no era posible fundir nuevos tipos. Se reunieron tipos de metal de varias fundiciones y las letras inexistentes se reemplazaban con tipos de madera, pero no eran suficientes para producir libros masivamente y dar respuesta a Ia creciente demanda de informacion impresa. Mientras tanto, Ia Oficina de Adiestramiento del Ejercito (Hullyon togam) decidio imprimir y vender libros para asegurarse sus propios ingresos y asi comenzo a crear tipos en madera, que fueron conocidos como Hullyon togam cba. Esta fuente se uso durante medio siglo, desde los ultimos afios del reinado de Sonjo hasta el reinado de Injo (reinado 1623-1649). La caligrafia estaba basada en varios tipos, incluyendo el Kabin, Urbae, Kapcbin y Pyongja. Tambien se vaciaron en madera tipos de caracteres coreanos. 15


Se conocieron como Hullyon togam hangul cha. La fuente kabin fue refundida por tercera vez en 1618, pero dur6 poco tiempo ya que fue destruida en Ia invasion manchu de 1636, despues de imprimirse con ella algunos chisicos confucianos, raz6n por Ia cuallos tipos en madera de Httllyon togam siguieron usandose durante tanto tiempo. Segun las postdatas a Chan tohoju churye, impreso con tipos de madera en el octavo mes lunar de 1648 y regaladas a Yi Shi-bang por el rey, el negocio de impresi6n volvi6 a florecer en el pais cuando se restaur6la paz, y Kyosogwan, o Ia oficina gubername ntal de impresi6n, sigui6 centrandose en los trabajos de impresi6n. Los trabajadores experimentados en Ia impresi6n en Ia Oficina de Adiestramiento del Ejercito fueron trasladados a Kyosogwan donde continuaron imprimiendo libros con tipos de madera. Se cre6 en madera una serie de Ia fuente de los anales del rey, Shillok cha, para imprimir los Anales de Ia Dinastia de Choson, Anales del Rey Sonjo, Anales del Rey Injo y Anales del Rey Hyojong. Cada una de las fuentes se nombr6 segun el anal para el que fue diseiiado. Otro tipo en madera de esta epoca es el Kyongshin nokkwon cha, porque sus pies de imprenta se encuentran en documentos con ese nombre. La impresi6n con tipos de metal revivi6 durante el reinado de Hyonjong (reinado 16591674) y se empezaron a fundir en masa tipos de metal durante el reinado de Sukchong (reinado 1674-1720). El primero del grupo era Hyonjong shillok cha, el tipo usado para imprimir los Anales del Rey Hyonjong. Se hizo con bronce y consistia en tipos antiguos que el gobierno compr6 a Naktong kye, un gremio privado, y por ello se conoce como Naktong kye cha. Hay muchos libros y documentos impresos con esta fuente que han sobrevivido hasta Ia actualidad. En los primeros afios del reinado de Sukchong, Ia Oficina de Impresi6n fundi6 un tipo ferroso como estilo de impresi6n. Era Ia primera vez que se fundia un tipo en un estilo diferente del caligrafico. Los trazos horizontales de las tetras eran gruesos y desiguales, probando asi Ia dificultad de fundir tipos de hierro. Fue refundido en los primeros afios del reinado de Kyongjong (reinado 1720-24) para conseguir 16

c

~-

~ ;~

•d ...C! ~

Los Anales de Ia Dinastia de Choson del periodo de Choson, Tesoro Nacional N2 151 en Ia Biblioteca de Ia Universidad Nacional de Seul (arriba). Maengja onlule, traduccion coreana de Mencio, del periodo de Choson (1668) (abajo). Sigyong onhae en tipos de madera de 1603-50, conocido como Hullyon togam cha (pagina opuesta).

unos trazos horizontales mas finos de manera que se convirtiera en un mejor estilo de impresi6n. El mas antiguo se den om ina Primer Kyosogwang (Oficina de Impresi6n) cha, mientras que el mas moderno se llama Segundo Kyosogwan cha. La fuente en hangul usada con estos tipos se denominan Kyosogwan hangul cha. A veces, algunas personas fundian tipos en cobre para su uso personal. Uno de ellos fue hecho por Kim Sokchu, que fundi6 una fuente en cursiva con caligrafia hecha por Han Ku, un renombrado caligrafo de esa epoca. Se denomina Primer Han Ku cha, en referencia a Ia refundici6n de 1782, despues de haber sido comprado por el gobierno en 1695, y Ia tercera fundici6n realizada en 1858. Los ejemplos de esta tercera fundici6n estan en Ia colecci6n del Museo Nacional de Corea. La Oficina de Impresi6n fundi6 tipos para imprimir Chopae shino, un libro de lectura japones, en 1676. Otro tipo hecho por Ia misma oficina en 1688 era especialmente refinado, a juzgar por los libros que se imprimieron con el, como una colecci6n de escritos literarios titulados Kia, pero nose ha podido determinar si el tipo era de metal, madera u otro material. En 1692, se fundi6 una nueva fuente basada en Ia caligrafia de Wonjong (1580-1619), padre del rey lnjo, para imprimir Maengja onhae (Traducci6n coreana de Mencio). Lafuente se clasifica,por ello como Wonjong cha y Wonjong hangul cha. Sin embargo, las anotaciones del libro, escritas por el rey Sukchong, estan impresas en un tipo mas grande, totalmente diferente. Por ello se denomina Sukchong cha. Mientras tanto, se hicieron numerosos tipos en madera desde principios del reinado de Sukchong hasta el reinado de Yongjo. Tambien existen fuentes de ceramica. Yi Chae-hang, comandante militar de Ia provincia Hwanghae-do, hizo tipos de ceramica usando arcilla de alfareria en 1729. Desafortunadamente, no se han descubierto aun copias impresas. Una fuente de hangul, cuya caligrafia y fecha de fundici6n son desconocidas, fue usada junto al Mushin cha y tambien con lmjin cha y Chongyu cha. Sus ejemplos incluyen Shinyong onhae (Traducci6n coreana del Libro de Odas), Taebak Yulgok sonsaeng onhae (Traducci6n de


/

....


Yulgok del Gran Aprendizaje), Maengja onhae (Traducci6n coreana de Mencio), Won sok myong-ui rok (Memorial de Chongjo a la muerte del Principe Sado) y Yu Chung-oe taeso shinso yunun (Advertencia real a todos los coreanos). Se cree que el tipo se hizo en madera, a juzgar por la irregularidad de los trazos y por la composici6n tipografica, ademas de las marcas de cuchillo en algunas de las tetras. La tecnologia de impresi6n alcanz6 su cima durante el reinado de Chongjo (reinado 17761800), que animo su desarrollo como complemento a su deseo de hacer avanzar el nivel cultural de la naci6n. Chongjo fue responsable de la producci6n de Imjin cha y Pang hongmu chong-tin cha, incluso cuando era el principe heredero. Despues de ascender al trono hizo que se fundieran mas tipos: Chong yu cha, el segundo Han Ku cha (tambien denominado !min cha), Chunchugang cha, modelado en la caligrafia en Cho Yun-hyong y Hwang Un-cho. Mas tarde introdujo el proceso de impresi6n con tipos de madera que se usaba en Wuying-tien, la oficina de impresi6n de la China Ching, y tambien compr6 tipos de madera chinos en 1790 y de nuevo en 1791. Estos se denominaron tipos de madera Yonmu. En 1792 se hizo un nuevo conjunto de tipos en madera, que comprendia 320.000 piezas, tallado en un estilo basado en Kanghsi tzu-tien, un diccionario chino contenido en Ssu-ku chuanshu. DenominadoSaengsaeng cha, esta fuente se caracterizaba por trazos elaborados y un bello estilo, tanto que lleg6 a fundirse en cobre en 1795. Se denomina Ulmyo cba o el primer Cbongni cha, porque se us6 para imprimir Cbongni uigwe (Regulaciones y registros de la visita del rey Chongjo a la tumba de su padre). Estaba compuesto por unas 300.000 piezas, y tenia las tetras grandes y pequeii.as unidas. Tiene el estilo de impresi6n, con tetras grandes anchas y gruesas y tetras pequeii.as muy finas y elaboradas. En la epoca del reinado de Sunjo (reinado 1800-1834), la impresi6n era un negocio tan extendido que diferentes personas, especialmente funcionarios retirados y arist6cratas, hacian tipos de impresi6n para su uso personal. En 1815, Nam Kong-chol, un funcionario retirado, hizo tallar un tipo en madera con un estilo caligrafico influenciado por los tipos de impresi6n chinos, e imprimi6 el Kumnung kosa munjip, una colecci6n de sus 18

Sok chachi tonggam kangmok del periodo de Choson (1677) en Han ku cha (arriba). Ejemplo del Saeng saeng cha en tipo de madera de 1774

(abajo).

escritos, y los trabajos de sus amigos y familiares. Este tipo se caracteriza por su tallado en cursiva. Pak Chong-kyong, el tio materna del rey Sunjo, hizo un tipo fundido en estilo de impresi6n en 1816 para imprimir Kumsok chip, una antologia de los escritos de su padre, y los trabajos hechos por los miembros de su clan. Se denomin6 Chonsa cha o tipo de impresi6n Tonam, por ser el seud6nimo de su creador. Como se produjo en un tamaii.o practico y demostr6 una delicada manufactura, pareciendose mucho al tipo moderno, prolifer6 en todo el pais durante el reinado de Cholchong (reinado 1849-63). Despues de que Taewon-gun llegara al poder, utiliz6 el Cbonsa cba para imprimir documentos en Unhyon-gung, su palacio. Por ello se le dio el sobrenombre de Unbyon-gung Salvo unos pocos documentos oficiales que datan del periodo de Taewon-gun, la mayoria de las capias existentes de este tipo son antologias privadas y libros de taoismo y budismo.. Aveces se usaba el tipo de impresi6n para bangui con el Chonsa cba para la traducci6n coreana. Los dos tipos se usaban a menudo para imprimir numerosas publicaciones en el periodo entre siglos, por lo que contribuy6 enormemente a la educaci6n del pueblo. Otros tipos de producci6n privada que merece la pena seii.alar incluyen un tipo ferroso modelado en el estilo del Chongni cha. Su pie de imprenta se halla en muchos libros impresos en Chungchong-do, Cholla-do y el area de Seul a finales del siglo XIX. Habia otro tipo ferroso en estilo caligrafico muy utilizado durante el reinado 'de Sunjo hast a el reinado de Kojong (reinado 1863-1907). Nose sabe cuando ni quien lo hizo, pero se utilizaba mucho para imprimir tablas geol6gicas de particulares, colecciones de escritos, libros de lectura chinos y otros libros de uso frecuente. -. Un ejemplo mas es un tipo de madera de pequeii.o tamaii.o tallado en estilo caligrafico por Chang Hon. Con el, Chang imprimi6 piezas literarias de varias clases, como versos, libros de rimas y libros de vocabulario para niii.os. Conocido como Chang Hon cba o /iom cba por su seud6nimo, se caracterizaba por fuentes nitidas y compactas. Se fundieron o tallaron muchos tipos despues de que la mayoria de las existencias fuera destruida en un fuego que asol6 la Oficina Tipografica en 1857. Dos de los nuevas tipos, el


segundo Chong ni cha y el tercer Han Ku cha, estcin en Ia colecci6n del Museo Nacional de Corea. El segundo Chongni chase us6 con su contraparte en hangul hasta el final del periodo de Choson. El Hakpu cha del estilo de impresi6n fue el ultimo tipo hecho por el gobierno. El primer tipo moderno de plomo hecho en Corea fue fundido en Jap6n en 1880 sobre Ia caligrafia de Choe Chi-hyok, para imprimir un diccionario coreano-frances. Sin embargo, Ia introducci6n oficial del tipo de plomo en Corea

se hizo en 1883, cuando se fund6 una nueva oficina tipografica, Pangmun-guk. Los peri6dicos y libros con este moderno tipo de plomo se importaban de Jap6n. El incremento gradual en el uso de este nuevo tipo fue desplazando a las viejas fuentes, aunque Ia ultima fue utilizada hasta mediados del siglo XX y contribuy6 enormemente a Ia continuaci6n de los valores tradicionales. Hay que recordar que Corea fue el primero en inventar y usar tipos de imprenta; que continuo mejorando y desarrollando su

tecnologia de impresi6n; que produjo una gran diversidad de fuentes, cada una de elias con caracteristicas identificadoras, y que ha promocionado Ia educaci6n del publico a! producir libros para todo el pueblo, desde Ia nobleza hasta Ia gente comun. Por todo ello podemos afirmar con orgullo que Corea estaba a Ia cabeza en Ia historia de Ia tipografia. +

I

¡Nonoonhae, del periodo de Choson (1588) en Kyongsocha

Oryun haengsil-to impreso en 1797 19


Pulcho Chikchi Simche

Chon Bye-bong

Antiguo Profesor de Ia Universidad Sung Kyun Kwan

I mayor logro cultural del periodo Koryo (918-1392) es Ia invencion de Ia imprenta de tipos moviles y los libros impresos con ella , pues nada caracteriza mas una cultura nacional que sus libros. Apesar del valor de los libros antiguos impresos con este tipo de imprenta no hay ningun volumen conocido en Corea hoy dia, pues todos fuercJn quemados o destruidos durante Ia larga historia coreana de invasiones extranjeras y de revueltas nacionales. De todas formas, lo que se conoce sobre los libros impresos con estas piezas de metal moviles para impresion se ha recogido de documentos historicos y de obras literarias. Para gran maravilla de los eruditos coreanos, se mostro publicamente por primera vez un libro, impreso con piezas de metal fundido, en Paris, Francia, con motivo de Ia celebracion del Afio Internacional del Libro de 1972. Ellibro era Pulcho Chikchi Simche Yojol (Los Sermones Selectos de los Sabios y Discipulos Budistas), impreso en el templo Hungdok-sa, a las afueras de Chongju. Elluga.r del templo Hungdok-sa no era entonces conocido; de todas formas no hay ningun templo con este nombre en los alrededores de Chongju hoy dia y no habia testimonios de su existencia para ayudar a localizar su paradero. Se encontro una pista por pura casualidad en 1985. Se descubrieron las ruinas de un templo antiguo en Unchon-dong, Chongju, durante unas excavaciones realizadas para construir nuevas viviendas. Un equipo de excavacion del Museo de Ia Universidad_de Chongju rapidamente excavo el area y encontro algunas reliquias. Entre elias se encontraban un gran tambor de metal, cerca de 20 recipientes para Ia fundicion y cuencos que contenian el nombre de "Hungdok-sa" asi como Ia fecha de su fundicion. Estas reliquias claramente sugirieron que las ruinas eran las del templo Hungdok-sa, que imprimio el Chikchi Simche Yojol, ellibro existente mas antiguo del mundo impreso con tipos de metal fundido. Tambien indicaban que el templo fue fundado hacia el siglo VIII o IX, durante el periodo Shilla (57 A.C-935 D.C.), que las herramientas del templo habian sido fundidas a principios del periodo de Koryo y que los tipos m6viles con que se imprimieron los libros provienen de finales del mismo periodo. La edicion del Chikchi Simche impresa con

E

/

20

tipos de metal fundido formaba parte de Ia coleccion privada de Collin de Plancy, (1853-1922), quien sirvio como Encargado de Negocios frances en Seul en 1887. Mas tarde fue a parar a manos de Henry. Vever, (1854-1943), un coleccionista de antigiiedades. Tras su muerte, fue donado en 1950 a Ia Biblioteca Nacional de Paris. La existencia del libro fue conocida por primera vez en 1901, cuando Maurice Courant publico el "Suplemento a Ia Bibliografia Coreana". Pero no hubo manera de saber el paradero de!' Chikchi Simche Yojol hasta que fue mostrado en publico en una_exhibici6n de libros celebrada en Paris ¡de mayo a octubre de 1972 en conmemoracion del Afio Internacional del Libro. Se tardo poco en determinar que ellibro era el ejemplar mas viejo impreso con tipos metalicos m6viles. Este hecho llamo Ia atencion no solo de los especialistas coreanos sino tam bien de los de todo el mundo. Despues de Ia exhibicion, Pak Pyong-son, que trabajo en ;Ia Seccion del Este Asiatico de Ia Biblioteca Nacional de Paris, visito Corea y trajo con ella una fotocopia en blanco y negro a tamafio natural del Chikchi, permitiendo que los expertos bibliografos coreanos lo apreciaran. La Oficina de Conservacion del Patrimonio Cultural del Ministerio de Cultura e Informacion hizo fotoimpresiones a tamafio natural y prepar6 una explicaci6n bibliografica en coreano, japones, ingles, aleman y frances para distribuir en Corea y en el extranjero. A pesar de Ia evidencia en contra, habia algunos que dudaban sobre si el Chikchi fue realmente impreso con este tipo de imprenta. De todas formas, sus dudas se esfumaron cuando se encontraron las ruinas de Ia fundicion en ellugar del templo Hungdok-sa. Hay algunas caracteristicas bibliogr:ificas que apoyan el argumento de que el Chikchi Simche Yojol fue impreso con tipos de metal m6viles. Primero, Ia alineacion de las letras no es recta; las sangrias son irregulares y algunas de las letras estan en diagonal o induso a! reves. Por ejemplo, a veces el caracter chino " B" est a a! reves. Tambien hay diferencias en Ia sombra de Ia tinta: algunas letras son claras y otras oscuras. En algunos casos, faltan totalmente algunos tr:izos. Todas estas son las distinciones mas importantes que hay entre Ia impresion con tipos de metal moviles y Ia realizada con planchas de madera. En Ia impresion con bloques de madera, no puede haber ninguna alineacion irregular de las letras, ni

ninguna letra en diagonal o a! reves pues los bloques de madera estan grabados en una sola pieza y Ia escritura original esta hecha sobre papel rayado. Por otra parte,¡cuando se hicieron estos tipos moviles, eran de varios tamafios y formas, lo cual causo irregularidades en Ia alineacion de las letras. Ademas, en impresion con madera, Ia tinta es uniforme porque Ia superficie de Ia madera, en Ia cual se aplica Ia tinta, es r,elativamente blanda. La superficie de los tempranos tipos metalicos, de todas formas, no era regular, y por tanto Ia tinta no era uniforme. Ademas, si el tipo no se colocaba a! mismo nivel, algunos trazos no se imprimian. En segundo Iugar, Ia gal era esta unida en las cuatro esquinas y hay lineas divisorias que llegan a los bordes superior e inferior. Cada pagina contiene lllineas verticales y cada linea tiene frases de 18 o 20 caracteres. Esta variacion se explica por Ia diferencia en el tamafio de las letras. Esta irregularidad tambien provoca sangrias desiguales de las lineas. En algunos casos, el trazo inferior de una letra se superpone con el trazo superior de otra letra que este debajo. Esto solo se


Yojol

/

• EL PRIMER LIBRO DEL MUNDO • IMPRESO CON TIPOS METALICOS

produjo en los primeros momentos de Ia impresion con tipos metalicos moviles. En tercer Iugar, en el templo Hungdok-sa habia piezas de hierro fundido para Ia impresion tanto medianas como pequeiias. Las medianas eran usadas para imprimir el texto principal de una obra y las pequeiias para las notas explicativas en doble fila. De todas fornias se debe hacer notar que las pequeiias fueron substituidas par las medianas si no se podia encontrar el tamaiio adecuado. Cuando esto sucedia, podia ponerse en una sola linea o en doble linea tal como se hacian las notas explicativas. Se puede ver claramente esta distincion cuando Ia edicion impresa con tipos de metal moviles se com para con Ja edicion realizada con planchas de madera del templo Chwiam-sa en Yoju, durante el sexto mes lunar de 1378.. Algunas de las letras de tamaiio mediano son irregulares en tamaiio y muestran marcas de cuchillo, lo cual nos !leva a Ia conclusion de que algunos tipos hechos facilmente con piezas de madera fueron usados para corregir Ia falta de algunas letras. - En cuarto Iugar, existe alii una diferericia

significativa entre el Chikchi y los Iibras impresos Esta parece ser Ia razon, Ia canticlad de tiempo que con tipos de metal moviles durante el periodo se necesitaba para imprimir un libra con tipos Chason. Libras antiguos coreanos fueron metalicos, par lo que los discipulos de Paegun impresos con dos paginas en una sola hoja. La decidieron publicar ediciones hechas con planchas hoja era despues doblada y encuadernada par los de madera, tanto del Chikchi como del Orok en el bordes exteriores. El titulo, a veces el del capitulo, templo Chwiam-sa, donde su gran maestro habia el numero del volumen y el numero de Ia pagina vivido su ultimo aiio. En Europa, par otra parte, se imprimieron en el margen doblado. Durante el se dice que entre los Iibras mas antiguos impresos periodo Chason habia tambien dos marcas con tipos moviles metalicos estan el ')uicio del decorativas: cerca del borde superior: habia una Mundo y un ''calenclario Astronomico" impresos "cola de pescado" estilizada y al firtal una barra con tipos inventados par Johann Gutenberg en Ia negra llamada "boca negra". Estas marcas estan decada de 1440, y Ia Biblia, impresa a dos ausentes en el Chikchi y el encabezamiento fue columnas de 42lineas cacla una, que fue publicacla escrito como Chikchicha. Una mirada detallada hacia 1455. De todo lo anterior puede inferirse que revela que en Ia impresion del encabezamiento se Corea desarrollo Ia impresion con tipos metalicos usaron dos composiciones tipograficas, como moviles en Ia primera mitad del siglo XIII, durante puede verse par las diferencias de tamaiio de las el periodo Koryo, mucho antes que China y letras. En Ia ultima pagina, una letra de este Europa. El usa de este tipo de imprenta en China encabezamiento fue omiticla durante Ia impresion. y Europa incluso fue posterior a los tipos de cobre Otra letra, "JJJ" (dong), fue omitida al final de Ia Kabin cha, fundidos en 1434, el aiio 16 del reinado octava linea de Ia pagina cuatro. La letra omitida del Rey Sejong del periodo Chason. Par eso los fue escrita a mana despues de Ia impresion. impresores de Corea eran, obviamente, los mejores En quinto Iugar, al final del libra, se indica que del mundo en aquella epoca. Aunque el concepto de Ia impresion con tipos fue impreso con tipos de metal fundido en el templo Hungdok-sa a las afueras de Chongju en el moviles fue adquirido de Ia i'mpresion hecha con septimo mes lunar de 1377. Y'en los . arcilla realizada par los chinos Sung del norte, . reconocimientos menciona los nombres de fueron los coreanos los que primeramente Sokchan y Taljam, ambos a cargo de Ia impresion, desarrollaron los tipos moviles. Era practico para y el nombre de una monja, Myodok, una Corea, que tenia poca poblacion, y par tanto los contribuidora financiera. Las notas de publicacion usaba extensamente durante el periodo de Koryo. eran a veces aiiadidas a las ediciones subsiguientes El Pulcho Chikchi Simche Yojol fue impreso pero normalmente se mencionaban solo a los con tipos primitivos moviles de metal fundido en contribuidores financieros en Iibras publicados un templo hacia finales del periodo Koryo. Es el par templos. libra existente mas antiguo impreso con este tipo Una cosa que debe aclararse aqui es par que de imprenta y su exhibicion publica en Paris fue una edicion en bloques de madera del Chikchi fue una oportunidad rara para verificar qu~ los publicada en el templo Chwiam-sa justa un aiio coreanos habian inventado y desarrollado los despues de Ia publicacion de Ia edicion realizada primeros tipos moviles de metal. -De todas con tipos metalicos. Como ha sido ya discutido, Ia maneras, los coreanos no desarrollaron sus tipos impresion del Kyemija, el primer tipo movil de menllicos en un tipo de imprenta moderna, como cobre usado en el periodo Chason , era hicieron los alemanes. Apesar de ella, tam bien se relativamente uniforme en tamaiio y en forma, inventaron varios tipos unicos en el siguiente reflejando un estado avanzado de Ia tecnica de periodo, Chason , que significativamente impresion, aunque similar a Ia imprenta usada contribuyeron al enriquecimiento de Ia cultura para imprimir el antiguo Chikchi. Incluso con este tradicional. Dada Ia epoca del descubrimiento de tipo de imprenta solo se podian hacer en un solo Ia impresion con tipos moviles, el subsiguiente dia unas cuantas hojas sin cortar, de lo cual se desarrollo de Ia tecnica de fundido de tipos, Ia puede inferir que bien poco del Chikchi, se podria diversidad de los tipos y Ia originalidad de su haber impreso con una imprenta mas primitiva. tecnica, Corea fue indiscutiblemente Ia pionera Ademas, se puede tambien asumir que, debido a Ia mundial en Ia invencion y desarrollo de este tipo falta de practica, Ia imprenta se moveria durante Ia de impresion. + impresion hacienda incluso mas Iento el proceso. 21


El Templo Hungdok-sa en Chongju LA MECA DE LA ANTIGUA IMPRENTA Lee}ae-jun Editor jefe del Peri6dico Chungchong Miembro de Ia Academia Coreana de Historia del Arte

hikchi, el primer libro que ha sido Gutenberg inventara los tipos metalicos para escrito con tipos de metal, es un imprimir. En reconocimiento de este lagro, Ia testamento a Ia ingeniosidad demostrada UNESCO reconoci6 y confirm6 oficialmente en a todo lo largo de Ia historia de Ia 1972 que el Chikchi, que se conserva en Ia Biblioteca Nacional Francesa, imprenta de Corea. Chikchi es Ia abreviatura es el primer libra impreso con tipos meta!icos. de Chikchi Simche Yoj~ y es una colecci6n de sutras Como simbolo de mi budistas que fueron impresos carina por Ia tarea, el Chikchi defini6 mi b(Isqueda primeramente en el templo de los restos de Hungdok-sa. Hungdok-sa, de Chongju Mok He dedicado largos anos de el afio 1377 despues de Cristo, durante el tercer ano del mi vida en su busqueda reinado del Rey Woo, como avi do historiador durante el periodo Koryo. La aficionado. La breve historia fecha exacta y ellugar donde que sigue comenz6 hace unos veinte anos y es una se imprimi6 estan anotados en el ultimo capitulo del carinosa descripci6n de famoso documento Chikchi: c6mo finalmente Hungdoksa fue descubierto. "Ano de 1377, 72 mes; Chongju Mok, Hungdok-sa, Laportadadcl OlikchiSimche ~(arib) Yo solia pasar casi todos Inicio de Ia Impresi6n con reconocido como ellibro mas antiguo del los fines de semana Tipos de Metal". La fecha mundo impreso con ti~ de metal Fscenas explorando las ruinas indicada demuestra que ese del proceso de impresion con bloques de hist6ricas en Ia provincia inicio fue 37 anos antes de madera han sido recreadas en el Museode Ia Chungchong del Norte. El que en Alemania, Johann AntigualmprentadeChongju(derecha). doctor Lee, antiguo profesor

C

22



La fabricacion del tipo de metal mostrada en el Museo de Ia Antigua lmprenta de Chongju (arriba) y el primer plano de los tipos metalicos (abajo) creados en el templo Hungdok-sa, que ha sido restaurado completamente (derecha).

de Ia Universidad de Kangnung, frecuentemente me acompaiiaba en las excursiones. Un dia, el doctor Lee me anunci6 que debiamos concentrar nuestros esfuerzos para localizar el solar de Hungdok-sa, un templo budista en Chongju Mok que data del periodo Koryo. Los dos estabamos de acuerdo en que ei tempio Hungdok-sa seria un descubrimiento hist6rico y cientifico de primerisima categoria, ya que alii habia sido impreso el Cbikcbi Simcbe Yojol . Desgraciadamente nadie nos podia indicar exactamente el sitio. El doctor Lee y yo, cada vez que podiamos, investigabamos varios solares de 24

templos con Ia esperanza de encontrar alguna pista del que buscabamos. Iniciamos nuestras investigaciones estudiando las tejas descubiertas en las ruinas de algunos templos, en las cuales algunas veces se puede leer el nombre del Iugar de donde procedian. Desgraciadamente no tuvirnos exito en nuestros afanes de localizar ei Hungdok-sa. Lo mas cerca que pudimos iiegar, despues de muchos aiios de busqueda, fue un Iugar en Ia provincia de Chungchong del Norte, donde habia habido un templo llamado Hungpok-sa. Se habia hecho una excavaci6n ahi durante el periodo de Ia colonizaci6n japonesa y se habia descubierto Ia

base de una pagoda con Ia paiabra "Hungpok-sa" escrita alia Se habia conservado Ia pagoda y una estatua de Buda pero desde el tiempo de los japoneses, todo se habia trasladado a otro Iugar. "iPodria ser el Hungpok-sa, el sitio de Hungdok-sa?", me preguntaba, e investigue esa posibilidad durante mucho tiempo, pero sin ningun exito. Conclui que ese no podia ser ellugar buscado. Finalmente, en octubre de 1985, el Hungdok-sa fue descubierto. Hasta entonces yo estaba encargado de recoger todas las noticias para Ia Oficina Provincial de Chungchong del Norte como editor del


MUSEO DE LA ANTIGUA IMPRENTA DE CHONGJU

os coreanos est:in extraordinariamente orgullosos del hecho de que fueron sus antepasados los que inventaron los primeros tipos metalicos del mundo. ¡ Et;J. marzo del afio pasado se inauguro el Museo de Ia Imprenta Antigua de Chongju, en el mismo Iugar del nacimiento de aquella imprenta: en el templo Hungdok-sa Construido durante mas de cuatro afios y con un coste total de 4.100 millones de wones, el museo esta dedicado a honrar ellegado de los pioneros de Ia imprenta y comunicar a las futuras generaciones el esfuerzo que ellos realizaron. Es. tambien una oportunidad para que el mundo sepa que Ia imprenta no empezo con Gutenberg sino con un grupo de monjes de Corea. Como gente diferente de todo el mundo visitara Ia EXPO de Taejon, se espera que no solo se lleven imagenes de alta tecnologia, sino recuerdos de nuestra cultura tambien. Ir a este museo, que esta situado cerca del Iugar de Ia EXPO, es una excursion al pasado donde se recrean los procesos de impresion con planchas de madera y Ia fabricacion de tipos metalicos por medio de maniquies vestidos de blanco. Una de las principales exposiciones es el colofon de Chikchi Simche Yojol, reconocido oficialmente por Ia UNESCO en 1972 como el primer documento impreso con tipos de metal en el mundo. Son dos volumenes que contienen los secretes para alcanzar Ia

L

departamento politico. Un dia recibi noticias de Ia Oficina de Informacion de Ia Provincia diciendo que habia algo espectacular. Una campana con Ia palabra "Hungdok-sa" grabada habia sido encontrada en una zona de construccion de viviendas en Unchong-dong, en Chongju. No pude contener mi alegria al colgar el telefono. Esa zona residencial habia sido siempre conocida como Iugar donee habia antiguamente un templo y como tal habia sido ya explorada. "cHabria sido realmente encontrado el templo Hungdok-sa1" Estudie cuidadosamente Ia informacion recibida del Institute de Investigacion de Propiedades

iluminacion Zen escritos por el Maestro Bud1sta Paegun, e impresos en el Templo Hungdok-sa en 1377. El museo esta dividido en dos grandes secciones. La seccion de Ia historia de Ia imprenta traza una cronologia de Ia historia mundial de Ia imprenta y subraya los diferentes estadios en Ia imprenta coreana: Ia impresion con planchas de madera y Ia de tipos metalicos moviles en los periodos Choson y Koryo, asi como Ia impresion con tipos de madera moviles y tipos en hangul en el periodo Choson. La otra seccion principal esta dedicada a las reliquias mismas encontradas en ellugar del templo Hungdok-sa, descubierto recientemente en 1985. Las excavaciones realizadas por un equipo de Ia Universidad de Chongju sacaron a Ia luz varias reliquias, como por ejemplo, un tambor de bronce, Kum-ku, y un fazon de bronce, Bul-bal, el cual tiene Ia inscripcion "Hungdok-sa". Ambas piezas, que fueron evidencias cruciales para localizar el templo, estan en exposicion. Entre otras atracciones hay un recuento de Ia excavacion de Hungdok-sa y otras grandes piezas descubiertas, como articulos de metal, porcelanas y te~s . El Museo de Ia Imprenta Antigua en Chongju abre diariamente excepto Junes, desde las 9:00. hasta las 17:00. En invierno, el museo cierra una hora antes. • 25


Culturales. Apesar de que Ia campana habia sido dafi.ada por Ia gr(Ia, los documentos que me fueron presentados declaraban que Ia siguiente frase habia sido entresacada del exterior: "en el afi.o de 1374 (Kap-in), 5Q mes, Pedestal de Campana de templo, Scmon Pu Hongdok-sa". Llame inmediatamente al director del peri6dico y le suplique que dedicara los titulares de primera pagina a tan gran noticia y que no comenzara a imprimir sin hacer eso. "iEllugar del Hungdok-sa, el monumento hist6rico y cientifico que tantas personas han estado buscando, hallado por fin!" Inmediatamente se tomaron medidas para proteger ellugar del templo una vez se pas6la noticia a Ia television y a los peri6dicos de todo el pais. La excavaci6n del sitio de Hungdok-sa fue dirigida por Kim Young-jin, conservador del Museo de Ia Universidad de Chongju Como resultado de las excavaciones, se confirm6la existencia del edificio principal del templo, o Kum Dang como se denominaba, y los terrenos de edificios anexos. Se encontraron tambien numerosas reliquias hist6ricas y culturales del periodo Koryo. Durante las excavaciones se encontr6 otra reliquia que 26

Entre las reliquias halladas en el templo Hungdok-sa hay una campana de metal con Ia palabra Hungdoksagrabada (abajo). Puede verse en el Museo de Ia Imprenta junto con un mapa del Iugar (arriba).

ayud6 a confirmar que verdaderamente el templo Hungdok-sa habia existido alii Era un platillo de bronce usado en las ceremonias religiosas con Ia inscripci6n: "En el decimo afi.o de Ia unificaci6n, Hungdok-sa". Basandose en el descubrimiento de ese platillo, Ia e:xistenci<i de Hungdok-sa no dej6lugar a dudas. En mayo de 1986, el sitio de Hungdok-sa fue designado monumento hist6rico de Corea numero 315. La restauraci6n del templo y Ia construcci6n del museo se inici6 en 1987. Toda Ia zona del templo tiene una ¡superficie de 28.000 pyong (82400 metros cuadrados) y el costo total fue de 4.100 millones de wones (5 millones de d6lares estadounidenses), de los cuales 2.900 millones provinieron de Ia tesoreria nacional y el resto de Ia tesoreria provincial. Hungdok-sa ahora se presenta hermosamente restaurado y completado con un museo hacia Ia parte sur del recinto. AI entrar por el port6n principal se ve Ia Sala de Exhibici6n de Reliquias Hist6ricas con su hermosa cupula, autentico homenaje a los techos de paja de Corea. Con una superficie de 165 pyong (465,5 metros cuadrados)


esa sala consiste en dos salones de exhibiciones en los que se puede ver Ia evolucion historica de Ia imprenta. En el exterior de las paredes de Ia sala hay 359 palabras del sutra y colofones del Chikchi, grabadas en piedras de granito. AI entrar al Primer Salon se puede ver una pantalla multivision que muestra Ia historia de Ia imprenta con tipos de metal. Tambien en esas paredes se puede ver un resumen de Ia historia de Ia imprenta en el mundo, en donde se compara Ia historia de Ia imprenta de Corea con Ia misma historia de otros paises. Entre Jo mas atractivo de los salones se puede nombrar: Ia historia de Ia imprenta con bloques de madera, los monumentos de piedra, sellos para firmar (dojang), el Escrito de Ia Luz Pura Dharani encontrado en Ia Pagoda de Sokkatap, en Kyongju, un escrito ,del periodo Shilla y un libro con sellos del gobierl).o. Lo mas interesante del Iugar son sin duda los maniquies tamano natural fabricando los tipos metalicos para imprimir. Los vestidos y las costumbres de Ia epoca se exhiben fielmente gracias a Ia seria in vestigacion historica realizada.

Alo largo de los redondeados muros figura una descripci6n de Ia historia universal de Ia imprenta y los tipos, donde se puede comparar Ia historia coreana de Ia imprenta con Ia de otros paises. Worin chon¡gang chi gok, planchas de impresi6n del Canto del Reflejo de Ia Luna en Mil Rios y Episodios de Ia Vida de Buda (arriba), del periodo de Choson, y del Sutra Dharani de Ia Luz Pura descubierto en Ia pagoda Sokkatap, Kyongju (abajo).

En el Segundo Salon hay una campana encontrada en ellugar, hay tambien tejas de las usadas para decorar los techos de los templos, un plato para ofrecer el arroz a Buda, una gargola y hermosas tejas del periodo Koryo. El edificio restaurado, el Kum Dang, tiene techo octagonal, con cinco cuartos en el frente y tres a cada Jado. Todo el conjunto esta hermosamente decorado segun Ia arquitectura del periodo Koryo y los techos estan adornados con tejas hermosamente decoradas en los aleros. Enfrente del Kum Dang seve una sencilla pero encantadora pagoda de piedra de tres pisos. Fuera del Kum Dang se encuentran los salones del sur y del este, destinados a asambleas, con un verde prado adornado con estatuas y otras reliquias historicas descubiertas durante las excavaciones. Desgraciadamente, el Hungdok¡sa no es bien conocido por los coreanos y menos aun por los extranjeros. Pero el hecho de que Ia Exposicion Internacional es en Taejon hara que Hungdok-sa llegue a ser conocido ante el resto del mundo. •

27


Hermosas envolturas para preciadas posesiones Im Young-joo Director del Museo de Artesania

los coreanos les gusta vestir a los libros con cubiertas de elaborados disefios. Este arte decorative, que deriva del desarrollo de Ia impresi6n, puede clasificarse como una forma de impresi6n con madera Mientras que el arte del grabado que se usaba en las cubiertas para libros en occidente era un arte bidimensional, el antiguo diseno de cubiertas para libros en Corea adopt6 una forma cubica. el papel coreano de arroz, recubierto con cera, se frotaba sobre una plancha de madera grabada para reproducir los relieves del bloque de madera original. El diseno de las cubiertas de libros se conocia como bloque de impresi6n de castano de agua por ser uno de los disenos mas utilizados. El termino tambien se refiere a varies disenos para cubrir ropa, papeles para Ia pared y para el techo. Hasta Ia introducci6n de Ia encuadernaci6n occidental, los libros y los documentos se encuadernaban o unian con cordel, y tenian una tapa pintada o con disenos impresos. Estas tapas para libros y documentos, denominadas changwang, se hacian con papel de arroz tenido de brillantes colores. Los asiaticos adoraban los libros y los consideraban como uno de los "siete tesoros". Creian que sus preciosos libros los llevarian a Ia felicidad y a conseguir una carrera como funcionario. Los primeros libros tienen unos 2500 afios. En Ia antigi.iedad, Ia gente escribia a mano en bambu u otras piezas de madera. La bibliografia se desarrollo rapidamente cuando comenz6 Ia artesania de Ia fabricaci6n del papel a finales del periodo de Ia China Han. La impresi6n alcanz6 Ia China Tang en el siglo VII, a traves de Ia India, y los libros comenzaron a reemplazar a los rollos unidos en el siglo IX.

Segun lo que esta escrito en Kyongchok-hoedong, los chinos comenzaron Ia impresi6n con

A

¡-

28

Los asiaticos amaban los libros y los consideraban como uno de sus "Siete Tesoros". Ellos creian que sus valiosos libros los conducirian a Ia felicidad y a Ia carrera del funcionariado. Primer plano del Dibujo de Ia Flor de Loto (pagina opuesta), uno de los dibujos comunes usados en las cubiertas de libros antiguos coreanos.

planchas de madera cuando Ia dinastia Sung estaba a punto derrumbarse. Su aparici6n fue un evento hist6rico en el desarrollo de Ia impresi6n. Los libros coreanos son unicos en los disefios de sus cubiertas, que, se dice, fueron introducidos como resultado del desarrollo de los tipos m6viles de madera Se sa be que el Diseno de Ia Flor del Castano de Agua se us6 por primera vez en Ia cubierta de un libro en 1354, para Ia antologia de Choi Hae Cholkcnbae~ que se imprimi6 en Chinju. Este modele fue reproducido exactamente igual en Ia cubierta de Ia edici6n japonesa. Aunque los japoneses y los chinos rara vez utilizaron el Disefio de Ia Flor del Castano de Agua en las cubiertas de los libros, los coreanos mostraron una especial preferencia por ei. El dibujo esta matizado con elementos budistas debido a Ia importancia del budismo durante el periodo de Koryo. . Mientras que las flores y los simbolos de Ia longevidad se usaron para disenar recubrimientos para ropas y otras telas, las cubiertas de los libros se adornaban con disenos de influencia budista, tales como arabescos, disenos de flores de loto, esvasticas, disenos de los siete tesoros, de caparazones de tortuga, de tornados y Hoe (un ideograma chino que significa 'regreso'). La Impresi6n del Castano de Agua es un termino generico para el diseno de cubiertas de libros debido a Ia popularidad del modelo. E1 castano de agua crece en los bordes de un estanque y sus hojas nacen en Ia parte superior del tallo y flotan en el agua formando un triangulo. Tambien se lo denomina pupyong-cbo (flor flotante). Su flor blanca tiene cuatro petalos y sus frutos crecen en Ia forma de triangulos o



¡-

cuadrados. El castano de agua ha sido considerado sagrado desde tiempos antiguos tanto en China como en Corea. Los aleros y vigas de los palacios se grababan a menudo con frutos del castano de agua y flores de loto, segun ellibro de historia de finales de Ia dinastia Han, Hoe-namja. AI pintar o grabar estas flores, ambas flores acuaticas, Ia gente de Ia antiguedad esperaba prevenir que sus edificios se incendiaran. El Diseno de Ia Flor de Castano de Agua estaba muy en boga durante el principal periodo de Ia China Sung. y se encuentra a menudo en objetos de arte budista de Corea durante el periodo de Shilla Unifitado. Las pinturas ic6nicas de Ia epoca de Koryo tambien presentan variaciones de este diseno a! igual que las cubiertas de libros del periodo de Choson. Tanto en el este como en el oeste los ejemplos mas tipicos de cubiertas de Iibras se hallan en los libros sagrados. Se dibujaban imagenes y simbolos sagrados para enfatizar los catecismos y mandamientos o para adornar las historias de las hazanas de los santos. Uno de los ejemplos mas comuoes son los bocetos en miniatura en las Biblias escritas a mano en Ia Edad Media. Mas tarde, fueron los grabados en madera y los aguafuertes, como consecuencia del desarrollo de Ia tecnologia de Ia impresi6n. En Corea, el diseno tradicional de cubiertas de libros puede dividirse en dos tipos diferenciados; el diseno de tel6n de fondo y el diseno tematico. El diseno de tel6n de fondo se organiza en secuencia con el diseno tematico. Catalogados como disenos de tel6n de fonda son los Disenos de Arabescos, de Nubes, de Flores de Castano de Agua, de Esvasticas, de Caparazones de Tortugas y de Tornados. Los disenos tematicos son los Disenos de Animales de Ia Fortuna, de Flores de Ia Fortuna, del Yin y el Yang de los Siete Tesoros, de Nubes de Ia Fortuna y de Letras Dobies. Las flores de loto, peonias o crisantemos adornaron los telones con disenos de arabescos en forma similar a Ia que a veces se ve en los iconos, espejos de bronce y celad6n del periodo de Koryo. El Diseno de Arabescos prevalecia en las cubiertas de los libros durante todo el periodo de Choson (1392-1910). Los libros Cbonmun-ruycbo y Tongmun-su son dos ejemplos de mediados del 30

El Dibujo Arabesco y de Ia Flor de Loto (arriba), el Dibujo de Ia Concha de Tortuga y de Ia Flor de Loto (centro) y el Dibujo de Ia Flor del Castano de Agua (abajo), todos del periodo de Choson.

sigloXV Peonias en flor y crisantemos aparecian muy a menudo en libros impresos a partir del siglo XVIII. Las nubes se utilizaban tanto para disenos de tel6n de fondo como para disenos tematicos. La cubierta de Cbinsilju-jip, impreso en 1462 presenta el diseno de esvastica y el de los siete tesoros con nubes como diseno de fondo. La cubierta de Ikcbejip, impreso en 1636, se adorna con el Diseno de Nubes de Ia Fortuna prestado de

los bordados de mitad del periodo de Choson. Un diamante, cuadrado o triangulo constituyen Ia forma basica del Diseno de Flor del Castano de Agua cuando se usa como tel6n de fondo. La flor s6lo tiene cuatro petalos, pero se representa a menudo con seis, ocho, diez o doce para formar el diseno. Una variaci6n en el arreglo de los petalos crea el Diseno de Ia Seda, que recibe su nombre de un diseno geometrico muy utilizado en el diseno textil. Las cubiertas dellibro "Pensamiento sobre los Intereses de Dharma" y "Restos Literarios del Este", que datan de finales del siglo XVI estan decoradas con flores del Castano de Agua entre disenos de enrejados y panales. Desde principios del periodo de Choson, los disenos mas frecuentes en las cubiertas de los libros son las esvasticas. Habia varias formas de distribuir las esvasticas en el centro de un diseno de enrejado, en secuencia, o en una linea inclinada o recta. "Las Cr6nicas de Ia Historia de Koryo", impreso en 1453, introduce el diseno de esvastica en su cubierta junto con el diseno de los siete tesoros. Otros dos libros de finales del siglo XVI tambien usan el mismo diseno. El uso de Ia esvastica alcanz6 su cumbre a mediados del periodo de Chason, cuando renaci6 el budismo despues de las persecuciones a que fue sometido. El diseno desapareci6 mas tarde en el periodo pero se uso frecuentemente a principios de Ia epoca moderna en forma simplificada para decorar cartas y documentos civiles como los libros de linajes familiares. El diseno de caparazones de tortuga para fondos es un modelo hexagonal que se extiende en secuencia hacia los cuatro !ados. Tambien se puede apreciar en las columnas y techos de temp los. El fresco de un diseno de caparaz6n de tortuga, conocido como Diseno de Seda, en Ia superficie de un ataud de piedra, del periodo de Koguryo, tiene Ia apariencia de una cortina de seda. Aparte de esto, muchas tumbas de Shilla y Paekche tambien poseen muchas artesanias con el mismo diseno, de lo cual se deduce que tenia un significado religioso para los antiguos coreanos. Motivos comunes utilizados con el diseno de caparaz6n de tortuga eran murcielagos, esvasticas, nubes, flores de loto, un insecta sobre una flor, un dragon volando sobre las nubes, los siete tesoros o flores del castano de agua.


/

Las cubiertas de libros con et disefio de caparaz6n de tortuga estaban muy en boga a principios del periodo de Choson, pero desaparecieron en una etapa posterior. El disefio tambien se usaba para decorar productos laqueados, guardarropas para los uniformes de los oficiales, armaduras y espadas, con Ia creencia de que les traeria longevidad y les protegeria contra los ataques. Aunque las cubiertas de libros comenzaron a usar et disefio de tornado a principios del periodo de Choson, quemadores de incienso, campanas de templos y otros trabajos artisticos budistas usaron este modelo, inspirado en los pictogramas chinos de vasos o tazones ceremoniales de bronce, en el periodo de Koryo. Es un disefio que simboliza Ia busqueda de Ia vida eterna, los origenes del universo, Ia mayor entidad "!" y Ia falta de limitaci6n del coraz6n y el cuerpo. Desde tiempos remotos en Oriente, se ha considerado el disefio de los siete tesoros como un ejemplo de los simbolos de buena suerte del Taoismo, pero tambien es caracteristico del arte budista. Ademas, se empleaba para decorar los recipientes y utensilios de los palacios reales y los utensilios diarios de los eruditos, tales como estanterias, soportes de pinceles y cajas para cartas.

Vista de primer plano del Dibujo del Relampago y Ia Flor de Loto (arriba) y del Dibujo de Ia Esvastica (abajo).

En terminos originates budistas, los siete tesoros significan "los siete tesoros del Nirvana". Pero los siete tesoros utilizados en los disefios decorativos de cubiertas de libros son: et dinero, una copa de vino, un talisman con forma de nudo, libros, pinturas, un espejo y el instrumento musical del dios celestial. El disefio de los siete tesoros aparece en cubiertas de libros entre los siglos XV y XVIII y en los trabajos en celad6n blanco de los siglos XVII y XVIII. Se usa a menudo junto con los

disefios de esvasticas y nubes de Ia fortuna como tel6n de fondo. El uniforme de un oficiat en un cuadro de principios de Choson muestra los siete tesoros con dragones y fenix creando un disefio tematico. Los dragones, fenix y tortugas se usaban exclusivamente en publicaciones de Ia corte y del gobierno. Por otra parte, no s6lo las insignias representativas de Ia corte usaban el disefio de murcielagos durante el periodo de Choson, sino tambien trabajos de artesania. Se usaba a menudo en trajes, muebles, arquitectura y trabajos hechos a mano en Corea y Ia China Ching durante los siglos XVIII y XIX. A los coreanos les gustaba utilizar las decoraciones con murcielagos porque los ideogramas chinos que significan murcielago se pronuncian de Ia misma manera que las palabras para prosperidad y fortuna en coreano. Segun una leyenda, un murcielago proveniente del paraiso vive mas de 1.000 afios. Por etto, Ia gente bordaba o inscribia murcielagos en sus ropas, muebles o libros. Todo este proceso de embetlecimiento de cubiertas de libros es un testamento de Ia forma de vida de los antiguos coreanos y su amor y pensamiento sublimes por Ia literatura. + 31


EneiCamino

La Tripitaka Coreana y Changgyonggak en el Templo Haein-sa KimJoo-young Novelista menudo los coreanos dicen que un templo no es un templo si se puede ver desde el camino. iQue quiere decir esto? Connota dos cosas: Ia importancia de retirarse del mundo ordinario para los monjes y monjas budistas dedicados a una vida de meditaci6n, y Ia profundidad de Ia verdad y sabiduria budista, a menudo tan dificiles de en tender para Ia gente profana.

A

.,_

Sabiduria en una Pita de Huesos Remontindonos a! siglo VI A.C., Buda estaba viajando por Magadha, un reino a orillas del Rio Ganges, con un gran sequito, cuando alii, allado del camino, yacia una pila de huesos. Buda pas6 por encima de los huesos y empez6 a hacer reverencias delante de ellos. Ananda, uno de los discipulos mas fieles y estimados, pregunt6 a su maestro por que hacia reverencias delante de una pila de huesos. "iQuien sabe si estos huesos pertenecieron a uno de mis familiares en una vida anterior'", Buda le replica con calma. "Ahora mira los huesos detenidamente. Los huesos del hombre son blancos y pesados, pero los de Ia mujer son oscuros y ligeros de peso. Estos pertenecieron a una mujer". "Puedo decir Ia diferencia que hay entre un hombre y una mujer cuando estan vivos pero, iC6mo puedes ver Ia diferencia s6lo viendo estos huesosl" -pregunt6 Ananda. "Una mujer pierde mucha sangre cuando da a luz y debe hacer grandes sacrificios para alimentar y criar a su hijo. Es por esto que los huesos de las mujeres son tan oscuros en color y ligeros de peso". Sobrecogido por Ia sabiduria de su maestro, Ananda le pregunt6 a Buda que le explicara Ia naturaleza de Ia benevolencia maternal. 32


El templo Haein-sa es reconocido como una de las Tres]oyas del budismo corea no porque representa el Dharma, las enseiianzas de Buda, por conservar los bloques de madera utilizados para imprimir la Tripitaka Coreana, la colecci6n de textos budistas de Corea. En ninguna otra parte del mundo se puede encontrar una colecci6n de estos valiosos bloques de madera tan completa y tan bien conservada.

Changgyonggak, las bibliotecas construidas para albergar los bloques de madera para Ia Tripitaka Coreana,constituye uno de los ejemplos existentes mas admirables de Ia temprana arquitectura de Choson (izquierda). Se compone de dos edificios principales, Poppojon en el norte y Sudarajon en el sur ubicados en el recinto del templo Haein-sa (arriba).

"Te ofrecere diez ejemplos sobre Ia benevolencia de una madre", le contesi6 Buda. "Primero, Ia madre lleva y protege al nino en su vientre durante diez meses lunares. En segundo Iugar, sufre los dolores del parto. Tercero, acepta todas las preocupaciones relacionadas con su hijo como suyas propias. En cuarto Iugar, ella traga lo amargo y deja lo dulce para su hijo. En quinto Iugar, acuesta a su hijo en Iugar seco mientras ella se acuesta en Iugar mojado. En sexto Iugar, cria a su hijo con su propio pecho. En septimo Iugar, limpia todo lo que esta sucio. En octavo Iugar, cuando su hijo marcha de viaje, esta ansiosa y no puede descansar hasta que el regresa. 'En noveno Iugar, ella hara cualquier cosa, incluso algo malo, por su hijo. Yen decimo Iugar, ella ama a su hijo hasta el dia en que muere". Asi us6 Buda un miserable mont6n de huesos apilados allado del camino para ayudar a que sus discipulos entendieran Ia magnitud de Ia benevolencia materna. Los huesos pudieron haber pertenecido a cualquiera, alguien que hubiera vivido un siglo antes o una persona que vivi6 dos siglos antes, pero de ellos Buda extrajo Ia sabiduria relevante para aquellos que vivian en el presente. No es facil que Ia gente de cada dia entienda Ia sabiduria y Ia verdad del budismo por si misma. Quizas es por ello que los templos coreanos se encuentran en las montafias, lejos de Ia poluci6n y el caos del mundanal ruido. 33


El templo Haein-sa, Lugar de la Tripitaka Coreana Como muchos templos coreanos, el anuncio que cuelga de Ia puerta principal del templo Haein-sa, en el condado de Hapchon, a! norte de Ia provincia Kyongsang, indica a! templo como "Templo Haein-sa en Ia Montana Kaya". La montana ha desempenado siempre un papel importante en Ia vida del templo. El templo Haein-sa (Haein significa literalmente "reflejo en ¡ un mar calmado", una imagen destacada en el pensamiento budista) fue primeramente construido como ermita en el ano 80~ durante el periodo Shilla (57 A.C-935 D.C.). Hoy dia, casi 1.200 anos despues, el templo es considerado una de las Tres Joyas del Budismo Coreano, junto con el templo Tongdo-sa, en el condado de Yangsan, a! sur de Ia provincia Kyongsang, y el ¡ templo Songgwang-sa, en el condado Sungju, a! sur de Ia provincia Cholla. El templo Haein-sa es reconocido como una de las Tres ]oyas del Budismo Coreano porque alberga las tablas de madera usadas para imprimir Ia Tripitaka Coreana, colecci6n de los textos budistas. En ningun otro Iugar del mundo puede uno encontrar una colecci6n tan completa y tan bien conservada como estas valiosas tablas de madera. La Tripitaka, literalmente "los tres cestos", constituye el canon budista completo: Los Vinaya-pitaka, las admoniciones practicas para el trabajo de Ia comunidad budista; los Sutta-pitaka, textos que dicen recoger las discusiones entre Buda y sus discipulos; y los Abbidbarma-pitaka, las exposiciones tecnicas de Ia Ley Budista. En estos textos podemos descubrir las ensenanzas de Buda que forman Ia base de Ia doctrina que conocemos como Budismo. Estos textos contienen Ia sabiduria para guiar a Ia gente hacia el camino de Ia iluminaci6n espiritual. Por esto el templo Haein-sa no es s6lo una de las Tres Joyas del Budismo Coreano sino del Budismo mundial. La Tripitaka Coreana esta formada por mas de 80.000 tablas de madera, cada una mide 24 . em.- de anchura y 65 em. de longitud. Hay grabadas en cada !ado de las tablas veintitres lineas de texto, compuestas por 14 letras chinas cada una. La Tripitaka fue originalmente grabada durante 77 anos, desde 1011 hasta 1087, durante el periodo Koryo (918-1392). Los gobernantes de Koryo creyeron que poseyendo tales tablas 34

En estos textos descubrimos las enseiianzas de Buda, que forman el jundamento de Ia doctrina y vision del mundo que conocemos como budismo.

Cada uno de los mas de 80.000 bloques de madera utilizados para imprimir Ia Tripitaka mide 24 em. de alto y 65 em. de largo, hallandose conservado en excelentes condiciones en Ia biblioteca, Changgyonggak(derecha) La entrada (arriba), y un aspecto del interior(abajo).


35


protegerian su reinado de Ia invasion del pueblo Kitan de Manchuria. Compara.ndolo con Ia Tripitaka china del mismo periodo se ve que Ia Tripitaka Coreana es Ia mas completa compilacion de los textos budistas. Las tablas de madera fueron destruidas, de todas formas, en un fuego que hubo en el templo Puin-sa en Ia montana Palgongsan, cerca de Taegu, durante Ia invasion mongol de 1232. Una nueva elaboracion de las tablas fue ¡uevada a cabo .en Ia isla Kanghwa cinco anos despues, por orden del Rey Kojong (r. 1213-59). El trabajo fue completado en 1251 y las tablas fueron llevadas desde Ia Isla Kanghwa, Ia cual estaba amenazada por el pillaje de piratas, hasta el templo Chichon-sa en Seul primero, y despues a! templo Haein-sa en 1398. La Tripitaka Coreana fue grabada en madera de abedul blanco y de magnolia plateada, arboles que crecen en las islas surenas Kojedo, Wando y Chejudo. Se desarrollo un elaborado proceso para conservar Ia madera protegiendola de los insectos: Primero, los troncos fueron remojados en agua marina durante tres anos. Despues se cortaron en tablas y se hirvieron en agua marina de nuevo. Despues de secar Ia madera a Ia sombra, los carpinteros las aplanaron hasta que quedaron totalmente lisas; mas tarde los artesanos inscribieron los sutras en Ia superficie con tinta y pincel. El ultimo paso fue el grabado. A juzgar por Ia calidad y Ia consistencia de Ia Tripitaka se puede deducir que seria dificil duplicar hoy dia Ia dedicacion y precision de los artesanos de Koryo. De hecho, segun dicen, jlos artesanos se agachaban y hacian reverencias despues de escribir cada letra! Realmente estas tablas de madera testifican tal dedicacion. Treinta diferentes artesanos grabaron las 52.382.960 letras, pero parece como si fueran el trabajo de un solo hombre pues Ia escritura es muy uniforme. La Tripitaka Coreana es unica, no solo por sus grabados, sino por su remarcable precision y buena organizacion. Ademas, incluye textos que faltan en otras versiones de Ia Tripitaka, como por ejemplo en Ia Tripitaka China, o Kitan. La Tripitaka Coreana es generalmente reconocida como Ia mas completa de todos estos tipos de textos, incluyendo Ia china, y ha sido Ia base de las recopilaciones mas recientes, tales como los textos japoneses, recientemente revisados. 36

Se construyeron dep6sitos para conseguir el

control de humedad y ventilaci6n natural adecuados (arriba) para proteger los valiosos bloques de madera, que habian sido lacados para conservarlos (derecha). Hay tam bien bloques que estan grabados con motivos y dibujos budistas (abajo).

tPor que fueron estas 80.000 tablas llevadas del templo Sowon-sa de Ia Isla Kanghwa a! templo Haein-sa en el sur? Habia varias razones. En primer Iugar, el Preceptor Nacional, Taegak, un principe de Koryo que se hizo monje budista y asistio a Ia publicacion de Ia Tripitaka, estaba en el templo Haein-sa durante este periodo. En segundo Iugar, las frecuentes hordas de piratas en las aguas de Ia Isla Kanghwa amenazaban Ia seguridad de las tablas. Y finalmente, el templo Haein-sa, situado en Ia alta Montana Kaya, tenia los requisitos topograficos que se necesitaban para salvaguardar las tablas tanto de los elementos

naturales como de las amenazas humanas. La procesion hacia el sur fue conducida por un monje joven que iluminaba el camino con un quemador de incienso. Era seguido por otros monjes can tan do stttras, y finalmente, por las tablas cuidadosamente envueltas, algunas en carros y cargadores, y muchas otras sobre las cabezas de monjas budistas y de mujeres laicas. Algunos manuscritos sugieren que parte del camino fue realizado en bote, por mar desde Seul hasta Ia costa sur de Pusan, despues hacia arriba del rio Nakdong hasta Ia ciudad de Kaepo en lo que ahora es el condado Koryong en Ia provincia de Kyongsang del Sur.


Changgyonggak, Una mara villa arquitect6nica De todas formas, se tard6 mas de un aiio en trasladar las tablas completamente, y aun hoy dia, casi 600 aiios despues, permanecen en excelentes condiciones, sin moho ni deformaciones. Las tablas fueron tratadas para evitar que los insectos daiiaran Ia madera, pero ique habria que decir sobre el Cbangyo~ Ia biblioteca construida para albergar !a Tripitaka en el templo Haein-sa? No hay ni una tela de araiia! Es normal que los insectos hubieran invadido los almacenes a traves de los agujeros de ventilaci6n o de las puertas, pero no hay ni un insecto en ninguno de los dos

edificios que albergaban las tablas, y todos los monjes estan de acuerdo en que nunca han visto insectos cerca de Cbanggyonggak Las fechas exactas para Ia construcci6n de Cbanggyonggak son inciertas, pero generalmente se acepta que los almacenes fueron construidos alrededor de 1488, tiempo despues del traslado de las tablas a! templo Haein-sa. Hay dos almacenes: Poppojon (literalmente: El Palacio de las ]oyas Budistas), a! norte, y Sudarajon (literalmente: El Palacio de los Sutras), a! sur. Cbaggyonggak es el ejemplo arquitect6nico existente mas refinado de inicios del periodo Choson (siglo XIV) y una fuente importante en el estudio de Ia historia

arquitect6nica de Corea. Lo mas notable es !a manera en que los almacenes fueron construidos para asegurar el control de Ia humedad natural y Ia ventilaci6n correcta para proteger estas valiosas tablas. Se dice que Ia tierra cerca del templo Haein-sa tiene elementos unicos que evitan que crezca el moho y que haya insectos; de todas formas, cuando se construyeron los almacenes hace siglos, los arquitectos pusieron sobre ellugar capas de sal, carbOn y caliza y despues lo cubrieron con arcilla para absorber Ia humedad excesiva durante Ia temporada lluviosa del verano y mantener asi un nivel de humedad 6ptimo durante los meses secos de invierno. El diseiio mismo de los edificios asegura una ventilaci6n natural. Cada edificio esta ventilado por dos filas de ventanas con rendijas de madera dispuestas a intervalos regulares a lo largo de las paredes de enfrente y de detras. La fila de abajo de las rendijas de ventilaci6n en Sudarajon es aproximadamente tres veces mas grande que las de Ia fila de arriba, mientras que lo contrario se da en Poppojon, que atraviesa un patio estrecho. Los arquitectos obviamente creyeron que esta era !a forma mas efectiva de ventilaci6n, y parece ser que estaban en lo cierto. Veamos lo que pas6 durante los aiios 70. El gobierno de Pak Chunghee construy6 una estructura moderna de cemento dentro del conjunto del templo Haein-sa para albergar Ia Tripitaka Coreana de una manera mas "cientifica". La estructura estaba equipada con los equipos de ventilaci6n y de control de humedad mas modernos, pero no mucho d ~s pues los monjes encontraron moho en sus preciosas tablas de madera. Se realizaron varios estudios para corregir el problema, pero finalmente los eruditos se dieron cuenta de que las tecnicas tradicionales de preservaci6n eran las mas efectivas. La Tripitaka Coreana fue grabada en una epoca en que el Reino Koryo estaba amenazado por las repetidas invasiones de los mongoles y el pueblo Kitan. Por esto !a Tripitaka dio forma a esta esperanza del pueblo de Koryo para liberarse de invasiones externas. Los gobernantes de Koryo se esforzaron para unir a su pueblo y restaurar el orden publico asi como Ia autoridad gubernamental. La Tripitaka se conserva como un objeto de gran aprecio entre los coreanos de hoy dia y es una piedra angular en !a historia del desarrollo de Ia imprenta mundial. +

37




f

¡-

de Corea Todo esto tambien ha posibilitado que el pais examine profundamente el estado de su desarrollo cultural. Como este aspecto de Ia Corea moderna ha estado relegado en el progreso industrial del pais, se ha necesitado un gran esfuerzo para que los organizadores "pudieran extraer cultura y arte de la ciencia y Ia tecnologia", tal como ellos mismos dicen. Ellugar de Ia EXPO est<i situado a orillas del Rio Kapchon. En el curso de sus 93 dias se desarrollaran separadamente mas de 1.300 eventos culturales entre los que se incluyen representaciones tanto de artistas y grupos 40

nacionales como internacionales. Los visitantes tendran la oportunidad de disfrutar de Corea durante su epoca mas bonita: finales de verano y otofio. Ellugar de Ia EXPO puede ser concebido en si mismo como un escenario; los lugares para representaciones son numerosos y diversos. Para empezar esta el Edificio de Actividades Principales (con 2.600 asientos), el Teatro de Ia EXPO (con 1.000 asientos), el Area de Representaciones Folkl6ricas, el Edificio de Exhibiciones Culturales, el Edificio de Muestras Artesanales Tradicionales asi como Ia Torre de Ia Gran Luz y Ia plaza que la rodea. Todo ellugar estara lleno de una gran variedad de

actividades, desde ceremonias formales y muestras culturales y artisticas hasta representaciones y festivales. Los visitantes experimentaran Ia mara villa de los desfiles que tienen Iugar. Dos veces al dia, coches electricos no contaminantes iluminaran el recorrido de los desfiles. Estos empezaran en la plaza situada frente al Area de Representaciones Folkl6ricas y pasaran a lo largo de toda el area de Ia EXPO. Utilizando Ia proximidad al agua de Ia EXPO, se espera que el "Espectaculo de Imagenes Acuaticas del rio Kapchon" (del 10 de agosto al 7 de noviembre) sea uno de los acontecimientos mas


tecnologia punta puede ser un media de expresi6n artistica. En el Pabell6n del Arte del Reciclaje, el artista de video mundialmente conocido, Paik Namjune, mostrara uno de sus ultimos proyectos. El "tecnoarte" utiliza ordenadores y medias de comunicaci6n visuales como material de expresi6n. De acuerdo a las necesidades de las circunstancias se utilizan como materiales ne6n, hologramas, pantallas acuaticas y rayos laser. Por ejemplo, en las muestras de tecnoarte, los espectadores pueden contemplar c6mo pueden emplearse los videos y los ordenadores para crear arte. Alrededor de las paredes de tierra amarilla que rodean el area del pabell6n, hay "ventanas"que, en realidad, son monitores de video. Asimple vista parecen ventanas corrientes, pero, en realidad, no muestran lo que uno espera ver a traves de elias. Son ventanas de las vistas mas hermosas y ex6ticas de Ia belleza natural de Corea. Hay olas que se estrellan en Ia arena, campos de flares, campos de arroz que esperan Ia lluvia. Con una sola mirada los espectadores pueden apreciar Ia belle74 que hay en los cambios de las cuatro estaciones. Tambien hay un "lago de video" donde hay una carpa plateada nadando. Atraves de Ia magia de Ia tecnologia, los colores de Ia carpa van cambiando hasta que s61o queda su esqueleto. En Ia "Muestra de Tecnoarte", los espectadores

Titulo oficiaL

Exposici6n Internacional de Taejon. Tema: ·

Desafio de una Nueva Via hacia el Desarrollo

atractivos. Este acontecimiento es una buena ilustraci6n de uno de los puntas de mayor interes de Ia EXPO: Ia tecnologia de Ia imagen visual y electrica. Frente allugar de Ia EXPOse ha construido un embalse para crear un lago de 150 m. de ancho y 1~ km. de largo con el agua del Rio Kapchon. Pilares de agua salen en forma de chorro formando una pantalla. Rayos laser proyectados hacia Ia pantalla dan vida a una pelicula animada con imagenes de Kumdori (Ia mascota de Ia EXPO) y de los guerreros del antiguo Koguryo, uno de los reinados mas antiguos de Corea. Los visitantes tam bien se sorprenderan con el gran abanico de posibilidades que sugiere Ia

Entre los muchos eventos culturales programados para Ia EXPO figuran especticulos musicales tales como el Festival Internacional del Buk (tambor) (izquierda) y muchas exposiciones de arte y de tecnologia, como el espectaculo de "Tecnoarte" (arriba), las obras al aire libre de Paik Nam·june, aprovechando coches viejos (centro), y el EspecticulodelmcigenesdelrioKapchon(abajo).

"Muestra Artistica de Alta Tecnologia"(del13 de septiembre al3 de octubre). Habra alii, entre otros trabajos de arte: hologramas, el arte del ne6n, animaci6n por computadoras y el arte kinesico. Se espera que esta exhibici6n muestre c6mo Ia

Subtemas· (1) Ciencia y Tecnologia Tradicional y Moderna para el Mundo en Desarrollo. (2) Hacia un Mejor Aprovechamiento yReciclaje de los Recursos. OrganizadorComite Organizador de Ia Exposici6n Internacional de Taejon. Duraci6n. 7 de Agosto-7 de Noviembre de 1993. Lugar.·Ciudad Cientifica de Taedok, Taejon, Corea

Area de Ia Exposici6n Internacional: 250.000 metros cuadrados.

Area Total de Ia Exposici6n· 901.000 metros cuadrados.

Numero Aproximado de Visitantes· 10.000.000. 41


Animates miticos, los guerreros de Koguryo y Ia mascota de Ia Expo, Kumdori, narran un cuento fantastico en el rio Kapchon cuando los rayos laser se proyectan hacia una pantalla creada por columnas de agua que salen a chorros hacia el cielo.

se encuentran con el dilema de racionalizar un mundo donde Ia tecnologia ha creado una naturaleza mas bella que Ia real. Miremos por ejemplo el arco iris artificial que hay Se crea una fina cortina de agua tras Ia cual se proyectan diapositivas creando un arco iris que es una maravillosa obra de arte. No se menosprecia Ia escultura en Ia Exposicion. La union de Ia ciencia y el arte se percibe como un encuentro entre monitores de television y una masa de granito, luces de neon instaladas como vias de un tren y un monumento de acero inoxidable. Quizas estas esculturas reflejan demasiado bien todo lo extraf\o de nuestro mundo moderno, pero todas elias son diferentes interpretaciones de un fenomeno prevaleciente. El mundo de las artes teatrales tambien tendra un gran eco. La campania de Opera Kim Chakyong y Ia Campania de Opera de Seul han adaptado cuentos tradicionales a Ia opera para el dia 17 de octubre. Las escenas de dichos cuentos, 42

asi como las que se producen debajo del agua, seran presentadas en el escenario a tra ves del uso de graficos por ordenador. iComo se armonizara Ia opera con los graficos de un ordenador de alta tecnologia? La respuesta a esta pregunta requerira Ia cooperacion tanto de los criticos como de los aficionados a los ordenadores. Las unicas imagenes que se proyectan de las cuatro estaciones de Corea se podran ver en Ia producci6n "Luz y Sonidos de Corea" (del 9 de agosto al6 de noviembre). Durante los tres meses de Ia EXPO, canciones folkl6ricas y m(Jsica cortesana serviran de fonda para un fantastico espectaculo laser en algunas naches especiales en Ia Torre de Ia Gran Luz. El grupo de Artes de Ia Ciudad de Seul ha organizado un musical de "alta tecnologia" que quiere ser un simbolo del tema de Ia EXPO Desafio de una nueva via hacia el desarrollo. Este musical, "Llegar a Ser un Maestro y Volver'' (del 6 de septiembre al3 de octubre), es una obra creativa

que tendra su presentaci6n aqui. Los otros temas de Ia EXPO referentes a Ia sintesis de Ia ciencia y Ia cultura son los que estructuran el trabajo. Se utiliza una pan'talla scan multivisi6n para expresar el encuentro de las culturas oriental y occidental mientras que una orquesta de musica tradicional e interpretes de musica electr6nica moderna tocaran Ia partitura. Esta previsto un Festival de Musica Moderna donde habra m(Jsica electr6nica y sintetizada junto con los clasicos (Festival de Musica Moderna Asiatica: 18-20 octubre, Festival de Musica Moderna: 21-24 octubre). Kim Bul-lae, artista coreano pionero en efectos especiales, ha creado un documental titulado "iAh, Corea!". Esta obra muestra a Corea desde su pasado mas reciente hast a Ia ina uguraci6n de Ia presente administraci6n. Se excluye Ia narraci6n vocal; en su Iugar jla historia es descrita a traves de efectos de sonido en un nuevo genera de documental1 Las exhibiciones especiales siguientes estan


¡-

disefiadas para mostrar que Ia cultura El pabellon canadiense tambien tiene tradicional y Ia ciencia no son ajenas Ia un teatro en el cuallos asientos se una a Ia otra sino que pueden mueven de acuerdo con las imagenes armonizarse, incluso desarrollarse proyectadas en Ia pantalla. El "Teatro conjuntamente. Simulado" conduce a los espectadores a Un aspecto que muestra traves del territorio canadiense. Es tan definitivamente los esfuerzos de Ia real que uno puede sentir que una ciencia humana es el desarrollo de los excursion real a Canada es superflua. robots. De Ia forma de arte tradicional Iran ha recreado, en una pantalla de mas ampliamente conocida de Corea, Ia video, el salon de su fabuloso palacio de musica de percusion, tal como es Pasargadae, con sus 40 columnas. El realizada en Samu/Nori, se ha creado "Grafico de Ia Pared de Video", como su una banda Samu/Nori de robots. La nombre implica, cubre toda una pared emocion y expectacion at escuchar una entera. Tambien presentes hay una representacion real puede compararse introduccion a las ciencias persas, las con Ia maestria musical de estos cuales estaban, en su epoca, mas instrumentos programados. avanzadas que Ia ciencia occidental. Estos ordenadores interpretan los En el pabellon rumano se in vita a los cuatro instrumentos de percusion que visitantes a escuchar el sonido de Ia integran el Samu/Nori (dos tambores y milsica tradicional. Lo que es interesante dos batintines), segun el estilo ritmico aqui es que esta musica se produce por tradicional. el movimiento de los visitantes, to cual Ademas, tambien ha sido recreado sorprende y deleita. con robots otro genero de arte Los australianos mostraran sus estilos tradicional: Ia danza de mascaras. La arquitectonicos tradicionales y sus Danza del Leon de Buk-cbong y Ia ciudades y parques a medida que Ia Danza de Mascaras Pongsan presentaron gente atraviesa un paseo movil de 100 un reto especial para los cientificos. metros. El pabellon del Vaticano ha Estos robots se moveran en el escenario Imagenes singulares de Corea se exhiben en el espectaculo laser de "Luz y prometido ensefiar los documentos sincronicamente con Ia musica. Sonidos de Corea" en Ia Plaza de Ia Torre de Ia Gran Luz con Ia presentacion cientificos de Leonardo da Vinci y las Tambien intervendran en los dialogos de canciones cortesanas tradicionales y percusion como mllsica de fondo. pinturas de Miguel Angel. humoristicos que caracterizan a este Finalmente el pabellon japones sera de interes especial para los visitantes coreanos. En Ia drama. La creacion de estos robots, por supuesto, interesante se muestra en Taejon requirio el uso de una tecnologia informatica incluso Francia y su pabellon demuestran su politica de Exposicion Tsukuba de 1985, los japoneses mas compleja. Tambien se espera que despierte Ia proteccion de los recursos naturales y reduccion de mostraro,n un robot tocando el piano. Aqui en atencion del publico un nuevo tipo de mufieco Ia contaminacion. Este mundo ideal del futuro se Taejon, planean mostrar un robot capaz de hacer teatral controlado a distancia. En Ia EXPO se proyecta en una pantalla multiple en Futuroscopio. ceramica. En el siglo XV los japoneses tomaron Ia representaran eventos culturales y artisticos de 113 El pabellon de Suiza exhibira cinco pantallas tecnologia de Ia primera ceramica mundial de los paises como interpretaciones unicas del pasado y dedicadas a mostrar Ia belleza de sus Alpes. coreanos durante las invasiones de Hideyoshi. Esta del futuro. Estos eventos simbolizan las artes como Tambien se destacara el desarrollo tecnol6gico de Ia forma de arte originariamente se pa.s~ de artesano una lengua unitaria. Sesenta y tres pabellones, maquinaria de precision de este pais en un teatro a alumno en un sistema arduo de aprendizaje. tEs representando naciones o regiones, mostraran lo multimedia. posible, pues, recrear piezas de ceramica con las mejor en Ia industria y Ia tecnologia. Los paises Austria ha construido un "Teatro con Asientos manos mecanicas de un roboe Ademas los desarrollados mostraran to ultimo en tecnologia Moviles"(con capacidad para 90 personas) y ofrece, japoneses tam bien planean un Jardin de Camelias, combinandola con Ia cultura, mientras que los paises en realidad virtual simulada por un ordenador, Ia donde segun los cam bios de temperatura, se en vias de desarrollo presentaran las formas experiencia de una carrera de esqui por las laderas prod uciran Iuz y sonido. tradicionales de su cultura. de los Alpes, dificil de distinguir de Ia realidad. No Lo magico de Ia EXPO s6lo puede ser insinuado. En Ia EXPO de Sevilla del pasado ano, una se olvida a Viena, Ia capital de Austria y Ia sede de Ia La preocupacion sobre to que el futuro traera asi pantalla china desplegada en 360 grados consiguio musica clasica. Los visitantes, siguiendo Ia direccion como las relaciones entre nuestras culturas y criticas muy favorables. La pantalla presento de un ordenador, "tocan" un gran piano con Ia nuestras tecnologias son temas que comparten increibles vistas de las maravillas naturales y de Ia orquesta mas famosa del pais como huespedes todos los pueblos del mundo. Experimentar Ia historia cultural de China situando at espectador solistas. Los instrumentos parecen salirse de Ia EXPO es una manera de que usted tome parte en dentro de Ia escena. Una experiencia igualmente pantalla. ese futuro, aqui en el presente. + 43


El Arte del Reciclaje '' Seokjong-hoon Reportero del Diario Chosun llbo

espues de que se termina una exposici6n y todos los pabellones temporales se desmantelan, Ia (mica cosa que normalmente queda para indicar el paso del evento es una pieza distintiva de arquitectura. Estas estructuras revelan las formas mas avanzadas de Ia tecnologia de construcci6n y los conceptos de su epoca. Ademas de todo ello, requieren una mayor habilidad tecnol6gica por parte de sus creadores y son a su vez un reflejo del espiritu y los objetivos artisticos de su epoca. En Ia Gran Exposici6n de Londres en 1851 se usaron aproximadamente 30.000 laminas de vidrio para crear el Palacio de Crista!. Esta mara villa de Ia epoca tambien sirvi6 para mostrar al mundo Ia superioridad arquitect6nica de Gran Bretafia, Ia gran potencia de Europa. Treinta afios despues, en 1889, el ingeniero Gustav Eiffel creola Torre Eiffel. La torre simboliz6 el desarrollo del acero, consecuencia de Ia revoluci6n industrial, y el arte (mico de Francia. Recibi6 grandes criticas a favor. Despues de mas de 100 afios permanece como testimonio de c6mo el mas ligero de los materiales puede soportar Ia mayor cantidad de peso en una estructura de acero. En Ia EXPO de Taejon varios pabellones llamaran Ia atenci6n por su propia diversidad e interes. Por ejemplo, conmemorando Ia EXPO del afio 1993 esta Ia Torre de Ia Gran Luz, de 93 metros de altura, que domina todo ellugar de Ia EXPO. La misma forma del edificio sirve para recalcar uno de los muchos temas del evento: "Encontrar el Camino". La iluminaci6n del puente que lleva a los visitantes a traves del rio Kapchon se hace con fibra 6ptica, lo cual crea dos arcos iris gemelos de cinco colores, mientras que ellugar de Ia Puerta del Oeste ha sido nombrado simbolo de Ia arquitectura cientifica moderna. Quizas, de todas formas, Ia estructura que mejor podria simbolizar el tema de Ia EXPO de este ano es el Pabell6n del Arte del Reciclaje. El

D

44


Un Simbolo de Ia EXPO edificio expresa en terminos concretos uno de los subtemas de Ia EXPO: "Hacia un Mejor Aprovechamiento y Reciclaje de los Recursos". Pero quizas, e incluso mas importante, simboliza uno de los problemas mas graves a los que se enfrenta el mundo ahora. En el Pabell6n del Arte del Reciclaje se han presentado soluciones a! serio y ahora inevitable problema de Ia contaminaci6n ambiental. El pabell6n esta situado en Ia parte central del area de exhibici6n permanente. La estr~cua en forma de cono (30 metros de diametro y 15,4 metros de altura) esta cubierta con mas de 15.000 botellas vacias. Es Ia primera estructura que jamas El Pabellon del Arte del Reciclaje, de forma conica(izquierda), diseiiado por Choe Chae-eun, es una de las estructuras que mejor simboliza uno de los subtemas prindpales de Ia EXPO: "Hada un mejor aprovechamiento yReciclaje de los Recursos". Est:i cubierto de un mosaico de mas de 15.000 bot elias de diferentes colores procedentes de todo el mundo(recuadro).

se ha hecho con un material desechable como son las botellas de vidrio. En el pasado, por supuesto, ha habido obras individuates de arte creadas con materiales reciclados, pero nunca han tenido una estructura entera creada de esta forma. El pabell6n ha sido realizado con lo que nosotros llamamos desperdicio o basura, pero no de una manera que desdiga de su total belleza. Durante el dia, el sol brilla a traves de los vidrios de cinco colores que cubren Ia cupula. Cuando los visitantes entran en el edificio, entran en un prisma de luces reflejadas. AI atardecer el edificio refleja ellago cercano haciendolo parecer como si estuviera flotando en el espacio. La entrada a! edificio esta decorada con 45


botellas rotas que simbolizan Ia destruccion de Ia naturaleza y nuestro abuso de los recursos naturales. A medida que los visitantes avanzan hacia Ia parte central, pueden escuchar un sonido extrano. Este gemido en voz baja es el producto de Ia resonancia de las botellas del exterior y de las que est<in alineadas en Ia entrada. La disenadora del pabellon, Choe Chae-eun, explica: "Este efecto auditivo fue disenado para representar el sonido de nuestro mundo destruido y de un mundo donde se abusa de los recursos naturales, creandose un nuevo mundo y un mundo reciclado". El interior del pabellon tiene una variedad de elementos que muestran Ia importancia del uso de los materiales reciclados. Hay que destacar el esfuerzo hecho por el Instituto Asiatico de Investigacion Cultural al recoger las obras artisticas, hechas con residuos reciclados, de los ninos de las escuelas primarias de Asia, Africa, Europa y de todo el mundo. La muestra, titulada "Una Vision Infantil del Reciclaje", es de un interes especial porque Ia proxima generacion tendra que enfrentarse directamente con el mal uso de los recursos y los residuos. Hay que anadir que han contribuido artistas profesionales en una exhibicion especial dedicada al uso de materiales de deshecho. Han hecho contribuciones Cesar Franke (Francia), Anzo Gucci (Italia) asi como otros 32 artistas de 14 paises. Los trabajos expuestos en este pabellon son una queja sobre el abuso de Ia naturaleza a Ia sombra del desarrollo industrial. Pero ellos sugieren que esta naturaleza dejada de lado puede ser usada para crear un nuevo mundo. El artista coreano quizas mas conocido en cualquier medio es Paik Nam-june. Ha cogido 150 televisores usados y los ha usado para crear una estructura con Ia forma de los famosos barcostortuga coreanos. Los televisores simbolizan Ia gran cantidad de residuos creados por nuestra sociedad industrial. El trabajo de Paik, asi como los de otros artistas, son una critica a nuestra civilizacion orientada hacia nuestra propia conveniencia. Otro aspecto interesante del pabellon es el que muestra como los antepasados de los actuales coreanos vivieron un proceso natural de reciclaje. Por ejemplo, los restos de Ia mesa alimentaban a los perros o animales domesticos y no se tiraban con facilidad. Trozos de tela sobrantes al hacer las ropas eran recogidos y cosidos para hacer bellas telas que servian para envolver. Noes una 46

Artistas tanto coreanos como extranjeros han contribuido auna exhibicion en el Pabellon del Arte del Reciclaje que hace resaltar Ia importancia de utilizar de nuevo materiales de desecho y critica Ia destruccion de la naturaleza en aras del desarrollo. Uno de los artistas de destacada resefta biogr:ifica es Paik Nam-june, artista de video nacido en Corea, quien cre6 el "Barco Tortuga" (pagina opuesta).

pequena ironia que estas telas-envoltorios estan ahora en los museos del mundo como objetos de gran belleza. Reciclar, como lo llamamos hoy dia, era parte normal de Ia vida de las generaciones anteriores. Ademas de estos ejemplos, hay productos de vidrio realizados con cenizas de ladrillos de antracita asi como con piedras rotas de paredes que son reusadas como materiales de construccion. Aparte de detallar una exposicion razonada para el uso de materiales reciclados, esta exhibicion tiene un gran atractivo por lo que sugiere sobre una produccion economica de materiales industriales. Esta preocupacion en relacion con el uso adecuado de nuestros recursos naturales y su reciclaje esta bien presentado tambien en otros pabellones. En el Pabellon del Gobierno los visitantes ven, en Ia exhibicion Ia "Ruta del Acantilado", los residuos que son producidos en el curso de Ia produccion industrial. En este

pabellon los visitantes tambien experimentan Ia "Ruta de Ia Flor" que simboliza el estado original de Ia naturaleza, Ia "Ruta de Ia Seda" simbolizando el intercambio cultural entre Oriente y Occidente y el "Corte Brusco" mostrando el milagroso desarrollo economico de Ia propia Corea. La "Ruta del Acantilado" sacude a los espectadores resituandolos en Ia realidad del control irresponsable de los residuos. La misma experiencia de Ia EXPO es, por si misma, una leccion por lo que respecta a los deshechos y su reciclaje. Se han utilizado en Ia construccion materiales como neumaticos, ceniza de carbOn y residuos industriales. Los restos de Ia comida son recogidos y tratados para ser usados como abono. Este abono es usado para fertilizar maiz, pepino y otros productos agricolas que se cultivan en un "Invernadero del Reciclaje". Este abono obtenido de Ia basura recogida en este Iugar sera llamado "Abono de Ia EXPO" y a los ninos que recojan basuras se les daran regalos conmemorativos especiales. Los organizadores esperan que los nilios no solo vean "el reciclaje de los recursos naturales", sino que al mismo tiempo reciban una "educacion para el reciclaje". Todos los visitantes de Ia EXPO tendran tambien Ia oportunidad de participar en el proceso del reciclaje. Alo largo de las autopistas que van a Taejon, hay prensas de latas de bebidas en todas las areas de servicio. Dentro de Ia EXPO, en todos los restaurantes y tiendas, el uso de articulos desechables como palillos y bolsas se reduciran al maximo. Donde se vendan, por ejemplo, sopas instantaneas o latas de bebidas habra basureros adecuados para tirarlas o reciclarlas. Shin Sung-chul, director del Uso de Recursos del Comite Organizador de Ia Exposicion de Taejon comentaba: "La EXPO no es solo un festival de maravillas tecnologicas sino que deberia hacer a los visitantes conscientes de adonde lleva el abuso de los recursos naturales y de lo que es el reciclaje. Espero que Ia EXPO sea una oportunidad para todos de integrar estos conceptos en nuestro estilo de vida". La disenadora del Pabellon del Arte del Reciclaje, Choe Chae-eun (40) fue aJapon cuando tenia 23 afios y ha logrado fama en el campo del arte moderno alii. Trabaja normalmente con proyectos de "instalacion" a gran escala. Para Ia mayoria de Ia gente en Corea Ia idea de utilizar materiales usados en este tipo de proyecto no es familiar, pero Choe ha conseguido fama


/

¡.,

internacional con sus trabajos en este terreno. Cuando objetos generalmente considerados como basuras, (neumaticos viejos, caches averiados, edificios que se caen... ), !Iegan a sus manos, ella los transforma en grandes obras de arte con un mensaje definido. Ella pasa Ia mitad del afio en Jap6n y el resto del tiempo viaja a Estados Unidos y Europa con exhibiciones de sus trabajos. De todas formas, ella ha pasado aproximadamente una semana cada mes en Corea con motivo del Pabell6n Artistico del Reciclaje. Choe ha tenido que estar cerca de Ia construcci6n del pabell6n para solucionar cualquier problema. Choe comenta: "Las botellas vacias son probablemente Ia forma mas comun de basura. Creo que hay un gran significado al reusar este tipo de desperdicios. Las botellas son un material de construcci6n que permite el paso de Ia luz, creando asi un efecto muy artistico. "EI juego fantastico de luz tal como viene a

traves de las 15.000 botellas que cubren el techo y el sonido que surge de elias crea un entorno donde se encuentran Ia naturaleza y el hombre a traves de los deshechos". El exterior del edificio sugiere uno de los usos mas artisticos donde se pueden poner los deshechos. Choe explica: "La c(Ipula es una estructura muy simple pero precisamente, al poner juntas 15.000 botellas, se sugiere el fluir del universo en lineas, pianos y circulos". Yafiade que colocar las botellas geometricamente fue una tarea extremadamente dificil donde gast6 mucha energia. Mientras Ia c(Ipula se construia, Choe visit6 once hoteles en Seul y personalmente seleccion6 las botellas que usaria. Termin6 con 8.000 botellas de licor del total de las 15.000. Seleccion6 s6lo botellas de uno de estos cinco colores: verde, amarillo, celeste, beige y color claro. Mientras las coleccionaba conoci6 de primera mano min alto era el nivel de conocimiento sobre Ia EXPO y el

movimiento del reciclaje. En el futuro planea dedicar sus esfuerzos a mostrar c6mo los seres humanos estan alineados por una 'sociedad industrializada y una civilizaci6n mecanizada. Mas que nada, espera que su trabajo en Ia EXPO haga a Ia gente pensar sobre Ia poluci6n ambiental y el desgaste de los recursos naturales. "Mi deseo es que Ia gente que¡ visite el Pabell6n Artistico del Reciclaje salga siendo consciente de Ia importancia del reciclaje y lo haga como parte de su vida diaria". Afiade: "Recientemente esta ganando popularidad un "movimiento verde" mundial que clama el termino de Ia poluci6n ambiental. Por lo que yo se, en Corea este movimiento esta recibiendo gran ayuda. Espero tambien que despues de que termine Ia EXPO, permanezca en los corazones de todos los que vinieron Ia importancia del Pabell6n del Arte del Reciclaje".

•

47


PROTAGONISTA DE LA NOTiCIA

•

Paik ,am¡June:

GANADOR DEL PREMIO LEON DE ORO EN LA BIENAL DE VENECIA No Bong-mi . Editora Asistente de Ia Secci6n Cultural de Ia Agenda de Noticias Yonhap

I 30 de junio pasado, en Ia ceremonia oficial de apertura de Ia 45 Bienal de Venecia, el creador del videoarte, Paik Nam-june, de origen coreano, comparti6 con el escultor aleman Hans Haacke el premio Le6n de Oro otorgado a! mejor pabell6n. La ceremonia tuvo Iugar a las 11 a.m. en el sitio de Ia Bienal, el Giardini di Castello. Cerca de 1.000 distinguidos invitados observaron a Paik y a Haacke recibiendo el Le6n de Oro de manos del presidente italiano Oscar Luigi Scalparo. Paik Nam-june es el primer coreano que gana un premio en Ia Bienal de Venecia. Despues del bautismo de las luces de los flash de las camaras de cientos de fot6grafos del mundo entero, Paik dijo: "Segun se, los jueces fueron unanimes en su elecci6n del pabe116n aleman como el mejor. Ganar un premio es, por supuesto, una buena cosa, pero el arte no es como las Olimpiadas donde los premios son importantes". En cuanto a Ia elecci6n de Paik para representar el pabe116n de Alemania en compania de Haacke, dijo: "Es un honor, pero tambien pienso que los alemanes sienten Ia necesidad de hacer un gesto diplomatico de esta clase. Considerando el premio, mi elecci6n, un ciudadano no aleman, y Ia de Haacke, critico de

E

Alemania en gran parte de su obra, era una electiOn prudente que deberia ayudar a mejorar Ia imagen de Alemania". Este afio Ia Bienal de Venecia cont6 con Ia participaci6n de 200 artistas de 50 paises, incluyendo a Corea. El tema de Ia Bienal fue: "Puntos cardinales del arte", para ver el estado actual del arte moderno internacional. Establecida por primera vez en 1895, Ia Bienal de Venecia, un festival no solo de arte, sino tambien de musica, drama, cine y arquitectura, esta cer~a de su centenario. Junto con el festival, tienen Iugar actividades artisticas en estas cinco areas. En Ia Bienal de este afio resulta de particular interes el hecho de que Achille Bonito Oliva, un profesor de 54 afios de Ia Universidad de Roma, artista de vanguardia y critico de arte, ha emprendido el trabajo de conservador de arte. El 9 de junio, tres dias antes de Ia ceremonia oficial de inauguraci6n, Venecia se convirti6 en el centro mundial del arte; Ia exhibici6n preliminar (El vernissage) se abri6 entre las idas y venidas de 2.500 comerciantes de arte y Ia aclamaci6n de Ia critica. Cuando Ia Bienal se acerca, Venecia adquiere el papel de "refugio cultural" de Europa. Meses antes, las reservas de vuelos y habitaciones de

los hoteles estan al completo, por los europeos que se proponen poner algo de arte en sus planes de vacaciones, por los turistas de todo el mundo y, por supuesto, por artistas y figuras del arte del planeta. La Bienal es patrocinada por el gobierno de Italia y Ia ciudad de Venecia con un coste de 15.000.000 de d6lares estadounidenses. Este afio el evento continuara hasta el10 de octubre, y se estima que lo visitaran alrededor de 250.000 personas. Dos tipos de exposiciones principales tienen Iugar en el bosque Giardini di Costello: los pabellones de diferentes paises y Ia Open 93, exposici6n de trabajos experimentales y obras de vanguardia de artistas j6venes. Treinta paises despliegan sus nombres y sostienen sus propios pabellones, mientras que otros veinte, incluyendo a Corea, exhiben sus obras en un pabel16n anexo al italiano. El representante corea no de Ia pintura occidental es Ha Jonghyun, quien contribuy6 con siete obras bajo el titulo "Son". El titulo y tema de Ia Bienal de este afio es "Los puntos cardinales del arte", para el que las tendencias mundiales hacia el pluralismo, el internacionalismo y el mutualismo del arte han

Paik Namjune, el primer coreano en ganar nunca un premio en Ia Bienal de Venecia dijo: "Que yo sepa, los miembros del jurado jueron unanimes en su selecci6n del pabell6n aleman como el mejor. El ganar un premio, por supuesto, es algo bueno, pero el arte noes como las Olimpiadas donde los premios son importantes". "Marco Polo", Ia creaci6n de Paik Nam¡june, artista de video de origen coreano, en el sitio de Ia Bienal (pagina opuesta). 48


49


sido tomadas como punto focal del concepto: "puntos cardinales en un estudio de c6mo diferentes culturas y lenguajes interactuan en los planes de nomadismo y coexistencia". Desde el punto de vista de "el artista como n6mada cultural", es interesante resaltar al artista del video nacido en Corea, Paik Nam-june, que representa al pabell6n aleman, junto con el artista germano Hans Haacke, y Ia escultora Bourgeois, nacida en Francia, que representa a los Estados Unidos. Para Paik Nam-june y para el residente americano Hans Haacke, su compaiiero de representaci6n, obtener el Le6n de Oro, uno de los premios mas prestigiosos que se otorgan, es particularmente signifiCativo, pues es Ia primera Bienal en Ia que participa Alemania desde su reunificaci6n. Los peri6dicos italianos y Ia revista "Panorama", asi como "Der Speigel" de Alemania publicaron sobresalientes articulos acerca de Paik Nam-june, y dieron un especial significado a Ia representaci6n alemana. Otros peri6dicos,

El artista aleman Hans Haacke escribi6 Germania en enormes tetras a traves del pabell6n (arriba) y se ocup6 de destruir el piso de cemento. Las obras de Paik, incluyendo El Rey de Escitia Tangun (derecha), se extendieron basta el jardin.

50

cadenas de comunicaci6n y revistas del mundo entero formaron hileras enfrente del pabell6n aleman durante e/ Vernissage para entrevistar a Paik. El Comisionado del pabell6n aleman, doctor Klaus Bussmann, profesor encargado de Ia¡ selecci6n de Paik, dijo: "El es un n6mada y un cosmopolita que siempre permanece en su escultura y en sus raices sociales coreanas. Es un honor para Ia Republica Federal de Alemania

mostrar a Paik Nam-june en el pabell6n aleman, y es un buen signo del estado intelectual de Ia posguerra alemana que el cosmopolita y el

profeta de Ia comunicaci6n electr6nica internacional pueda sentirse en casa allf'. El pabell6n aleman no podia menos que atraer Ia atenci6n con su replica gigante de una moneda de 1 marco aleman y con Ia fotografia de Hitler a Ia entrada. Haacke y Paik se dividieron el pabell6n: Haacke tom6 el salon, el


abside y Ia imponente fachada principal que data de los tiempos nazis, mientras que Paik arreglo los cuatro salones laterales y el jardfn, el area proxima y Ia parte posterior del pabellon. Haacke no tenia obras de arte como tales, pero en vez de.eso escribio "GERMANIA" en letras descomunales, cruzando Ia fachada del pabellon y comprometiendo Ia demolicion del piso de concreto mientras lanzaba fuertes exclamaciones contra el renacer del neo-nazismo.

Un mes antes de empezar Ia Bienal, Paik trabajo con tecnicos de Corea, Estados Unidos y Japon en el montaje de su obra. Durante Ia Bienal caminaba por ahf con pantalones sostenidos por tirantes y con una camisa blanca arrugada y con bolsillos, satisfaciendo las demandas de los negociantes, crfticos y periodistas de todo el mundo. En ningun momenta Corea estaba lejos de su pensamiento; Paik deda a los otros que se aseguraran de que

el Taekukki, Ia bandera nacional de Corea, no desapareciera entre otras a Ia entrada del evento. Como "sfmbolo artfstico" de Ia 4SQBienal, Paik produjo el anuncio oficial para television titulado: "Gondolas de alta tecnologfa" en 21 versiones, cada una entre 15 y 20 segundos. La obra de Paik, por su parte, "La superautopista electronica -desde Venecia hasta Ulan Bator" era un proyecto a escala que se extendfa a traves de los cuatro salones y el jardfn. En el jardfn, alrededor y detras del pabellon, Paik construyo el "Camino Escita" uniendo el este y el oeste; aquf "Marco Polo", "Genghis Khan", "el rey coreano Tangun", "Alejandro Magno", "Atila, el caudillo de los Hunos", "La Crimea tartara" y "Catalina Ia Grande", todos Robots TV montando en bicicletas, caballos o elefantes, as! como los Budas TV y las tiendas mongoles, que despertaron Ia atencion de los visitantes. Aparte de esto, Paik construyo un salon multivision con juegos de TV y 48 proyectores que proyectaban imagenes en las cuatro paredes y cielo r ~ so con 30 segundos de intervalo, acompaii.adas de sonido. Cerca del 80%de las piezas mostradas eran absolutamente nuevas, hechas exclusivamente para el pabellon aleman. Nacido en 1932, Paik Nam-june ha vivido y trabajado en escenarios de Europa y America desde los afios 50; es conocido como "el hombre que tomo el-medio de comunicacion mas dominante del mundo moderno, Ia television, y abrio con el un nuevo genera artfstico conocido como videoarte". Paik es tambien miembro fundador del movimiento Fluxus, que tiene gran impact a en el arte moderno a ni vel mundial. 'Entablando una firme amistad con "el padre de Ia musica de vanguardia", John Cage y con el artista vanguardista Joseph Benys, juntos empezaron a romper los conceptos aceptados en el arte. "Artista universal", "artista del renacimiento del siglo XX", "terrorista cultural",. "el Miguel Angel del arte electronico", son los nombres por los cuales ha sido conocido Paik. Yen Ia Bienal, el grito de "maestro" lo segufa adonde fuera, probando que es un verdadero "gigante" en el arte moderno mundial. Mirando el trabajo de Paik, el enlace entre su sensibilidad historica del este y del oeste, lentamente se va despejando el acertijo de que el arte es mas coreano y tambien mas occidental. +

51


PAIKNAM-

Y LA ES1ETICA

EL PENSAMIENTO ORIENTAL COMBINADO Lee Young-woo Critico de Arte

o hay indicios particulares de Ia estetica coreana en el arte de Paik Nam-june; el no es un chauvinista y ademas, como artista, ha rechazado firmemente cualquier definicion de los generos del arte; su nombre no pertenece a un genero especifico, no ha contribuido ni a Ia logica ni al desarrollo convencional de ninguno, sin embargo, Paik ha combinado sus percepciones como musico y artista, tanto como cientifico, al expresar el conocimiento y Ia razon. Paik Nam-june ha enfatizado el mensaje de Ia comunicacion para eliminar cualquier distancia existente entre el interprete y el espectador, y no vacila en quebrar un piano o un violin (los simbolos de Ia musica tradicional) para lograr su objetivo. En videoarte, Paik ha contribuido a Ia expansion del dominio de Ia comunicacion desarrollando Ia TV interactiva; tambien por medio de circuitos cerrados de television ha desarrollado una estructura de informacion y entrega de mensajes en los cuales hay un encuentro directo entre Ia camara de television y el objeto. Si aplicamos hoy el nombre de artista pionero del postmodernismo a Paik Nam-june, su significacion esta en Ia comunicacion con Ia que el ha ofrecido tan soberbio dialogo a Ia estructura y sistema tan cerrados del modernismo; esto es especialmente cierto, ya que Ia esencia de su vision general deriva de los sonidos existentes en el silencio, y del pensamiento oriental que reconstruye Ia estructura de las formas. Las virtudes que presenta el fundador del videoarte, Paik Nam-june, van desde su transformacion de Ia musica, desde el concepto de "oido " hasta el concepto de "visto", trasplantando todo tipo de tecnicas al escenario artistico, y visualiz:indolas, ademas de redefinir Ia tecnologia del video cientifico y trasladarlo al

N

52

Aunque Ia tecnologia del video es, sin Iugar a dudas, una invenci6n de Occidente, es un oriental, Paik, quien lo ha rescatado y elevado a una forma de arte, yen esto puede hallarse Ia raz6n del gran exito del arte de video. Paik Nam-june present6 en Ia Galeria Hyundai, en SetH, un trabajo del arte de Ia actuaci6n en conmemoraci6n de Ia muerte de su amigo, el artista de vanguardiajoseph Beuys (arriba).

terreno del pensamiento oriental. Aunque Ia tecnologia del video es claramente una invencion de occidente, es un oriental, Paik, quien lo ha rescatado y elevado a una forma artistica, razon del gran exito que ha encontrado el videoarte. La combinacion de Ia tecnologia, el hardware occidental, y Paik Nam-june, el software oriental, es un factor importante en afirmar que el fruto nacido de 30 alios de videoarte es un exito. La exploracion de Ia estetica coreana en el arte de Paik Nam-june puede hallarse en su esencia mas que en su forma, en Ia generalidad mas que en Ia especialidad; esto se expresa, predominantemente, en su seleccion del tema, en el humor sutil entre el material y Ia audiencia, en Ia ironia de lo artistico, en Ia perdida de palabras y en Ia alegoria de Ia expresion. La conciencia esencial de Paik Nam-june, su ser oriental, empezo con su significativo encuentro con John Cage en Ia Escuela Musical de Verano de Darmstadt en 1958; Paik ya sabia acerca de John Cage, habia oido hablar de el a Kuniharu Akiyama, entonces critico de arte, y a Yoshio Nomura, su maestro durante sus alios de estudiante en Ia Universidad de Tokio. lnicialmente, Paik era bastante esceptico acerca de Cage a causa de Ia absorcion de este ultimo en el budismo oriental Zen y su busqueaa del sujeto material en el gran concepto del nihilismo o los sonidos del silencio propios del budismo Zen. Pero el compositor americana, con un giro oriental en su pensamiento, hizo entender las raices de Ia cultura oriental, explic:indola en terminos facilmente inteligibles para un coreano orientado hacia lo occidental. La influencia que Cage ejercio sobre Pai k es evidente en los primeros tramos de exhibicion de sus trabajos de video, en los conciertos F/uxus, de Estados Unidos, desde 1959 hasta mediados de los 60, y permanecio como un apoyo espiritual para


COREANA

I

CON LA TECNOLOGIA OCCIDENTAL

/

irrumpir en nuevos campos, desviandose de la tradici6n; algunos ejemplos espedficos son los asombrosos descubrimientos de la adaptaci6n del concepto musical al ruido, la composici6n basica de la Exposition of Music Electronic TV realizada en 1963 y el Prepared Piano; ademas, los tres elementos ensefiados en Darmstadt: Cambio, Indeterminaci6n y Comunicaci6n, llegaron a ser los mayores intereses de Paik durante el periodo de Fluxus, pues le permitieron transformar el desarrollo de la comunicaci6n en un dominio mas amplio y positivo. El arte de Paik es¡ muy complejo; en este momenta es imposible separar al Paik Nam-june musico del Paik Nam-june artista de video. La presencia de lo coreano en su trabajo no obedece en si misma a una forma especifica, sino que se entrega de un modo general, derivado de la integraci6n de su forma artistica. Ademas, la estetica coreana sentida por un coreano en su trabajo no tiene por que constituir un tema tipico coreano entregado con un sentimiento individual o demostrado espedficamente. Por el contrario, se ve como un material extrafio o como una escena no captada por un occidental poco familiarizado con las tradiciones orientales y coreanas. El reflejo del pensamiento oriental de Paik en su obra puede ser dividido en dos categorias: la primera son los t6picos unanimemente expresados que aparecen de manera general; la segunda son los t6picos coreanos con un fuerte estilo tradicional, intencionalmente elegidos y expuestos. La primera categoria es realmente dificil de definir, como en el caso de la selecci6n de imagenes que se encuentran libremente en el arte pop o en la reproducci6n de un objeto en el dadaismo; La Luna es Ia mas vieja TV o Reloj TVy El Zen para TV muestran la estructura

DosMaestros enlaGaleriaHyundai,180x123x50cm.,1991. 53


minima de los 60, y las obras creadas antes de 1965 se encuentran bajo esa categoria. La Luna es Ia mas vieja TV es Ia modificacion de una pieza simple presentada en Ia Galeria Bonino de Nueva York en Ia primera exhibicion individual de Paik; se trata de una produccion de TV de estructura simple creada sin ninguna camara o cinta de video; es un trabajo carente de variedad visual con imagenes pasivas que semejan vagas vistas momentaneas de Ia luna. Cuando fue exhibido por primera vez en 1965 en Ia Galeria Bonino, este trabajo mostraba Ia forma de Ia luna con una sola maquina, pero cuando fue mostrado de nuevo en 1975, habia desarrollado Ia forma de Ia luna empezando con Ia oscuridad, progresando gradualmente hasta Ia: luna llena con el uso de doce maquinas. Las doce maquinas representan los doce meses del aiio. Este trabajo contiene Ia alegoria de Ia luna reflejada en Ia tradicion coreana, y Ia forma reposada del principia del mundo. El Reloj TV se compone de doce televisores en blanco y negro que visualizan pasivamente el concepto del ciclo de las 24 horas derivado de Ia frecuencia de Ia rotacion de Ia tierra. El Huevo Tv, en que se ada pta el principia de proyeccion de video, muestra un huevo en posicion erguida, un topico tornado de Ia vida diaria y ejemplo clasico de Ia estructura minima usando Ia naturaleza. El Buda TV es Ia obra mas famosa de Paik Nam-june en sistema de circuito cerrado; muestra Ia imagen de una estatua de Buda sentado frente a un monitor, detras del cual se encuentra una camara que esparce luz sobre el Buda. El aspecto mas exquisite de El Buda TV es que el Buda, que simboliza Ia meditacion Zen, esta sentado de nuevo en actitud de meditacion frente a un monitor que refleja una imagen de el mismo. El Buda es usado comunmente como simbolo general de Ia religion oriental o de Ia meditacion, pero es notable que ha ya sido elegido y mostrado por Paik en sus obras de TV Paik tiene una relacion familiar con Buda; nacio en Corea, donde el budismo es Ia religion mas popular y donde ha constituido un simbolo de majestad, el cual ha vivido desde su mas tierna infancia; pero Ia television, un simbolo de Ia tecnologia, y Buda, un simbolo de Ia religion oriental mas pasiva, contemplandose uno al otro, es el punto final donde convergen Ia tecnologia occidental y el espiritu de Paik Nam-june, como oriental. 54

El Buda TV no solo fue exhibido para mostrar una nueva pieza en Electronic TV Ia segunda exhibicion individual de Paik en Ia Galeria Bonino, sino que llego a ser su trabajo de television en circuito cerrado mas representative, tanto que casi se convirtio en su autorretrato. El Buda Hidra es, por su parte, un autorretrato creado en 1984, cuyo origen puede encontrarse en El Buda TV La inspiracion que Paik obtuvo de Ia serie de Buda le permitio explorar mas, llevandolo a El Buda de Piedra y a El Rodin TV, los ejemplos mas clasicos de transformacion de Ia tecnologia del video en el pensamiento oriental. Allado de las obras mencionadas, las cuales reflejan directamente el pensamiento oriental o Ia sensibilidad coreana

Video, Peces Volando en el Cielo, El Mar TV, Pez Real!Planta Real, creada con Ia instalacion de un monitor multivision, La TV Incendiada, La Candela TV, El Buda de Piedra, El Pez Video, que pueden citarse como sus obras de circuito cerrado, e lmagina que Hay Mas Estrellas en el Cielo que Chinos en Ia Tierra, Ia unica que em plea luz. En todas estas obras, los objetos de Ia naturaleza estan estrechamente relacionados con Ia vida del hombre. Otra caracteristica es que en todas se emplea Ia tecnologia, pero son

La "Familia Robot" se

exhibi6 por primera vez en Ia Feria Artistica de Chicag~ .en 1985 y describe el i:oncepto de la familia en Ia extendida estructura familiar de Corea. Cubre tres generaciones, subrayando los papeles del "Padre" y Ia "Madre"

de Paik , estan los elementos del agua, el fuego y Ia tierra, y los objetos naturales como peces, plantas y piedras, en fin, los intermediaries de Ia naturaleza; tales elementos presentados claramente en sus obras de video estan profundamente asociadas con el pensamiento oriental sobre Ia vida, originado de Ia nocion de transmigracion "de Ia tierra, regreso a Ia tierra." Estos topicos se han agregado con mucha profundidad al arte de Paik a traves de su sorprendente combinacion con Ia tecnologia occidental, y aun Ia tecnologia misma ha sido recreada a tra ves de su encuentro con los topicos de Ia naturaleza. Entre las obras de Paik que usan topicos naturales encontramos: El Jardin TV, La Selva

expresadas de manera no tecnica. Esto esta tambien teoricamente asociado con el pensamiento oriental de Umyang 0-hang Soli, donde agua (JK), metal (i), madera(*), fuego C~) y tierra (Âą) son los cinco elementos del pensamiento que constituyen Ia vida. El concepto oriental, que consiste en considerar todas las criaturas, del nacimiento a Ia muerte, como un paradigma del desarrollo de Ia naturaleza, es Ia espina dorsal del videoarte de Paik. De otro !ado, los elementos de Fluxus


hallados en sus trabajos, en otras palabras, el desafio a! orden existente y los conceptos tradicionales, no son totalmente ajenos a! pensamiento oriental. Si el proceso de convertir el ruido en musica es visto desde el punto de vista budista que proclama: "nada sobre Ia tierra, ni aun una particula de polvo, carece de valor y todas las criaturas que viven son eternas", significa que, a Ia larga, cualquier ruido es un elemento componente del mundo, tanto como ia forma de vida que crea un espacio en el vacio y

en Ia nada. En consecuencia, cuando Paik destruye un piano o un violin, cuando tira guisantes a Ia audiencia o cuando de repente corta Ia corbata de un espectador, no podemos considerar su comportamiento como una simple recreacion dialectica del marxismo. Para Paik Ia musica occidental era un concepto tradicional que no habia padecido cambios, asi le fue ensenado en las clases recibidas en Darmstadt por John Cage; sin embargo, el cambio establece una solidaridad con Ia creacion segun lo expresa

el concepto de vida del budismo Zen; a traves del proceso de indeterminacion se alcanza un estado de nueva comunicacion. La expresion de Ia conciencia oriental a traves del uso de topicos universales es uno de los factores esenciales del arte de Paik en su afan por mantener un lenguaje (mico en el proceso de adquisicion de globalidad. Sin embargo, el topico que expresa directamente Ia tradicion coreana tiene un fuerte sentido de localismo que no deriva necesariamente de un fuerte sentido del deber como muestra del patriotismo de un coreano; podemos vislumbrar mas bien el intento de dar universalidad a las obras generalizando los topicos tradicionales coreanos. Lo anterior pertenece a! tema principal de "pensando de una manera nueva " encontrado en el arte de Paik, el cual constituye un ejemplo del uso de imagenes repugnantes e inventadas. En agosto de 1991 en Ia exhibicion Video Time en Basel Kunsthalle en Suiza, en un encuentro directo con Ia audiencia, Paik participo sus reminiscencias personates en pesadas metaforas; llego a! publico con fotos familiares de finales de los afios 30 y exhibio un sombrero tradicional coreano, una pipa pequefia, una bacinica y un palanquin conectados a traves del video, y demostro por narracion directa sus raices como artista. Esto fue una revolucion para Paik, quien hasta entonces se habia propuesto evitar los topicos coreanos; para el, Video Time fue una interpretacion horizontal, tal como se ve en Encaje Global, L/ave Croma y Requiem de Guada/canal. Pero estos topicos especificos que penetran relaciones personates forman una relacion vertical con sus raices. Familia Robot, exhibida por primera vez en Ia Cbicago Art Fair en 1985 tiene un significado

similar. Robot K-456, producida en 1964 con Shuya Abe, camino, canto e hizo ruidos; este robot anduvo por las calles traicionando el intento escondido de Paik de una anonima audiencia. 21 afios mas tarde este robot fue usado por Paik para hacer su alter ego, fue reencarnado como Abuelo, Abuela, Padre, Madre, Tfo, Tfa y Bebes Robot, esta familia, arbol de tres generaciones, describe firmemente el concepto de familia existente en Ia extendida estructura familiar coreana. La separacion de Tio y Tia como obras independientes representa especialmente una relacion separada entre tios y tias como parientes y como seres anonimos hombre y mujer. Pero en ningun arte habia indicaciones de que esta serie de robots se refiriera a Ia estructura familiar coreana; es simplemente una relacion que se hace a traves de los conceptos adquiridos trascendentalmente, que se conserva en Ia siguiente explicacion: en Ia obra de Paik Nam-june no existe ninguna expresion convencional de estetica coreana. Las "Esculturas TV" y las instalaciones que vienen despues de Ia serie de Robots Familiares tales como fang Yong Sbil, El Rey Sejong, La reina Sundok, El Tonto Ondal, Dadaikson, Novia en Palanquin son obras con topicos coreanos diferentes. Las figuras historicas que aparecen en estas obras son parte de aquellas entre las cuales estan Diderot, Robes Pierre, Olympe de Guche, Voltaire y Rousseau , exhibidas en Ia Fee Electronique en el Museo de Arte Municipal de Paris en 1989, con ocasion del Bicentenario de Ia Revolucion Francesa; habian sido escbgidas y esculpidas por Paik como figuras que no eran ni familiares ni ideates para el. En Corea, el videoarte es entendido solo como algo a! !ado de las lineas del arte electronico de Paik Nam-june y corribinado con Ia .tecnologia occidental; los coreanos se encuentran visualmente con Ia tecnologia exterior empleada por Paik Nam-june y toman como otorgados los elementos tradicionales empleados en las obras; no sufren por ellos como Paik, ni son tan sensibles como el. Cuando ellos !Ieguen a entender las raices de su estetica; Ia evaluacion del videoarte y del artista mismo, quiza Ia fiesta ya habra terminado. iPor que1 Porque las obras de Paik Nam-june estan asi integradas y son asi vistas. +

55


ARTISTAS COREANOS EN EL EXTRANJERO

EXPLORANDO EL C

0 DEL ARTE

EN FRANCIA Pak Kang-mun Corresponsal del diario Seoul Shinmun en Paris

Oh Chun-yong

PakDong-il

Koh Byong-jin

Las actividades y estilos de vida de los artistas coreanos en Francia son tan variados como sus puntos de vista

sobre el arte. Muchos han alcanzado una posicion de jama y exito. Los tres artistas presentados aqui estan entre los muchos que han logrado una relativa estabilidad o que han sido debidamente reconocidos. n Francia residen alrededor de sesenta artistas coreanos, ademas de otros 150 estudiantes de arte. En Ia actualidad, no es extrafio encontrar las obras de artistas coreanos en exposiciones organizadas en Paris; como extranjeros, los artistas coreanos ya forman un grupo activo y numeroso. Una vez en Paris, Ia mayoria de los artistas coreanos, aunque graduados de universidades y, no pocas veces, establecidos en su pais, siguen el curso usual en Ia Ecole National des Beaux Arts o en Ia Academie Grande-Chaumiere, o en otras escuelas, para obtener el status legal de estudiantes con vistas

E 56

a su estancia alia. Cada uno a su manera empieza Ia lucha solitaria de exploraci6n del camino del arte. La vida en un pais extranjero usualmente trae penalidades; ademas de las dificultades del lenguaje y Ia diferencia de costumbres, el reciente declive del mercado europeo ha hecho aun mas dura Ia vida para los coreanos. Quienes tienen Ia fortuna de que les sea remitido dinero desde su pais tambien tienen, no obstante, dificultades al tener que recortar sus gastos a causa de las fl uctuaciones en los tipos de cambio. Como artistas, los coreanos tienen Ia enorme ventaja del espiritu ex6tico de

Oriente, Ia cual puede ser desarrollada en una rara originalidad; muchos de ellos vienen con Ia idea de encontrar el camino del exito en Paris, el cual reside en c6mo enriquecer lo que han aprendido en casa. Las actividades y el estilo de vida de los artistas coreanos son tan variados como sus puntos de vista sobre el arte; autoconfinado en un castillo solitario, cada cual persigue metas imposibles tratando de asir los afios eternos que los persiguen . Los tres artistas que presentaremos a continuaci6n o han logrado una relativa estabilidad, o se ha hablado de ellos en los circulos de arte de Paris.


Oh Chun-yong

I

Oh Chun-yong fue, a tra ves de grandes cambios, al encuentro de un mundo diferente; nacio en 1941 y obtuvo su licenciatura en artes en Ia Universidad Nacional de Seul. Como uno de los artistas jovenes mas prometedores de su tiempo, se dedico a Ia pintura abstracta; sin embargo, desde que llego a Paris en 1971 ha ¡dejado Ia pintura abstracta en el pasado y sin pena continua expresando Ia belleza natural con colores claros, brillantes y con lineas definidas. El porque de este cambia lo explica el propio Oh diciepdo que llego a darse cuenta de que Ia diferencia entre las artes abstracta y figurativa no era tan importante, y que ei tenia muchas cosas que aprender de Ia naturaleza. El senor y Ia senora Oh viven en un Iugar tranquilo en el campo a hora y media de Paris; sus hijos, en cambia, viven en el centro de Paris para estar cerca de Ia escuela. Despues de que Ia senora Oh va a su trabajo en un banco en Paris, el senor Oh pasa su tiempo solo en esa casa tranquila que su familia denomina Ia "casacaballo". Su sencillo interior y el patio trasero, junto con su familia y un perro ovejero, aparecen frecuentemente en las pinturas de Oh; aunque Ia casa es vieja, el estudio al aire libre es ideal, con muchos arboles en un gran jardin y un pequeno arroyo que lo atraviesa. Excepto sus escasos viajes a Paris para sus exposiciones, Oh lleva un a vida apartada sin mucha asociacion con sus vecinos. Como es frecuente con los artistas que abandonan Ia apariencia, Oh es modesto; con su mostacho grisaceo nos recuerda a los ermitanos orientales. Los trabajos de Oh son singulares a los ojos de los coreanos y de los franceses; aunque los colores no son especificamente ni orientales ni coreanos, uno puede facilmente discernir el espacioso margen vista en Ia pintura oriental, lo que significa que su propia vida es placentera. Las obras de Oh no violentan a los espectadores; a pesar del arrebato de Ia primera impresion, una observacion mas cuidadosa revela un trabajo de colores solapados, diestramente elaborado; Ia luz que toea Ia primera ll!irada es solo una lamina de metal. El margen en los oleos de Oh no es el mismo que el suave espacio de Ia pintura oriental; por ejemplo, Ia mitad de las hojas pintadas de blanco o una corriente de agua o

Oh Chun-yong, Una Vida Sosegada, 1991

Las obras de Oh son unicas a los ojos, tanto de los coreanos, como de losjranceses. Aunque sus colores no son ni especificamente corea nos ni orientales, uno puede discernir facilmente los margenes espaciosos vistos en Ia pintura oriental. un cielo blanco dan el efecto de un espacio marginal, en contraste con Ia otra mitad pintada de verde ode otros colores. Como los trabajos de un nino, Oh colorea en blanco lineas alrededor de los objetos creando Ia atmosfera de un cuento de hadas.

Pak Dong-il Cuando uno llama a Pak Dong-il a su residencia del Port de Versailles en Ia periferia de Paris, nunca deja de escuchar Ia musica de Brahms o de Mozart detras del tono alto del "jhola!" del artista. La musica es Ia infalible

companera de un hombre soltero; como fa na ti co de Ia mus ica clasic¡a, Pa k ha coleccionado cientos de discos compactos, sin mencionar los numerosos LP. La musica desempena un papel vital en su arte; frecuentemente en sus obras aparecen interpretes de instrumentos; al arte visual de Ia pintura Pak trata de introducir Ia sensibilidad de Ia musica; sabre sus oleos flotan flares aqui y alia, un pez nada alrededor de un musico, y algunas veces las manzanas permanecen flotando en el aire. En otras ocasiones Ia musica parece representar a una ninfa o a un duende. En una confusion de realidad y sueno; 57


a menudo se muestran en Ia obra de Pak figuras del arte folkl6rico coreano; este mundo y el posterior estan ocultos en las obras de Pak. Dividiendo los oleos en dos mitades, Pak realiza un contraste entre las figuras del dia y las de Ia noche; durante el dia un duende toea el caramillo, mientras que por Ia noche otro duende toea una tonada al claro de luna. El taller de Pak esta situado en Ia pequena ciudad de lssy:les-Moulineaux, sobre el rio Sena. Un grupo de artistas negoci6 con las autoridades de Ia ciudad, quienes incidentalmente tenian mucho interes en el arte, el arrendamiento de un gran edificio que quedaba vacio despues de quitar de alii un taller de reparaci6n de tanques perteneciente al

Pak Dong-il, "Recuerdos de Ia Infancia".

58

Ministerio de Defensa Nacional; unos cuarenta artistas, Ia mitad de ellos coreanos, alquilaron el edificio a un precio muy asequible y formaron un grupo llamado Sonamu, que significa "pino"; el taller comun lleva hoy el nombre de "Artsenal". Pak, de 52 anos, es graduado de Ia Universidad Hongik; mientras estudiaba, trabajaba a tiempo parcial en un peri6dico de Seul; despues pas6 siete anos como editor de Ia mas prestigiosa revista de Ia misma ciudad. Sin embargo, Pak no dej6 nunca su sueno de ser artista; abandon6 Ia revista en 1980 para dedicarse por completo al arte; ese mismo ano, a sus 41 anos, realiz6 su primera exposici6n individual y se propuso venir a Ia Meca del arte

para compensar el tiempo perdido. Ahora han pasado once anos; en Ia actualidad Pak habla frances fluidamente y disfruta alcanzando los magnificos beneficios culturales de Paris. Como cree que ver es aprender, es su placer favorito estar a Ia caza de exposiciones; con frecuencia es invitado ademas a participar en exposiciones influyentes alrededor de Europa. Como Ia mayoria de los artistas en Paris, Pak todavia encuentra dificil ganarse Ia vida vendiendo sus obras; aunque su principal fuente de ingresos son las exhibiciones en Corea, pospuso una exposici6n en Seul este otono porque el mercado en Corea en estos dias no es muy fuerte.


Koh Byong-jin Cada afio Paris celebra una exhibicion municipal de artistas seleccionados distinguidos por su originalidad; este afio un artista coreano, Koh Byong-jin, fue seleccionado como uno de los tres artistas in vitados. Koh, el primer artista coreano en haber sido invitado a Ia exhibicion, tuvo abierta su exposicion durante dos meses, del 25 de marzo al16 de mayo, con el titulo de "Territories". Todos los gastos, incluidos el flete y las relaciones publicas, fueron pagados con los fondos municipales. Koh Byong-jin nacio en 1954 y vino a Paris hace tres afios. En Seul no se le dio ninguna oportunidad de exponer, pues sus obras estaban muy lejos de Ia corriente del arte coreano. La tendencia general en Corea consiste en usar el arte como comentario de Ia sociedad; las obras de Koh, de su mundo privado, no tenian un campo en el cual sostenerse. Koh ha dibujado solo arboles con lineas toscas y gruesas hechas con arcilla; todos sus trabajos son grandes, de aproximadamente 2x3 m. Sus oleos estan cubiertos con mezclas de materiales como arcilla, polvo de pintura, pintura de aceite aclarada con agua y adhesives plasticos. Pintados de negruzco cafe o azul cobalto, sus arboles no son arboles ordinaries; dando Ia impresion de una pintura a tinta, las obras toman Ia forma de vegetales paleozoicos, criaturas de otros planetas o totemes de oracion por una buena cosecha. Los arboles de Koh parecen pensar, entusiasmarse o expresar conflictos y luchar como si revelaran el secreta interior del ser humano. El critico Bernard Goy resume el mundo del arte de Koh como "vitalidad", diciendo: "el motivo de Koh Byong-jin, como todas las casas unicas lo hacen siem pre, no pertenece a ninguna clasificacion; cuando estas formas de formidable germinacion se levantan allado de una columna o de un bosque de proporciones antiguas, parecen imitar las caracteristicas dellenguaje humano". Otro critico de arte, el profesor JeanSue Chalumeau tambien ha descubierto el talento de Koh, diciendo que se ha sorprendido con sus obras; Cha.lumeau presento a Koh a Ia persona que estaba a cargo de Ia exhibicion anual de Paris, lo que redundo en su seleccion. Comparado con los otros dos artistas coreanos, quienes ya tienen carreras florecientes, Koh nunca habia tenido una exposicion desde su

Koh Byong-jin, sin titulo, 1992.

llegada a Paris. Sin embargo, el oscuro pintor de Corea pronto se alzo a una posicion de fama. Despues de que varias revistas de arte como Opus International y Arte Press cubrieron su exposicion, muchas figuras del arte visitaron su taller; uno de ellos era el jefe encargado de las galerias en Ia provincia francesa de Ille, quien compro uno de sus cuadros por 120.000 francos. A esto siguieron diversas invitaciones para exposiciones. Koh Byong-jin dice que estaba de suerte y aturdido de su propio exito; aunque nunca habia ganado dinero vendiendo sus obras, gracias a Ia fortuna de su esposa podia dedicar todo su tiempo al arte en el tranquilo suburbia

de Paris Vitry-sur-Seine. Sin aficone~spl, sus salidas se han limitado a caminar en un parque cercano; dificilmente puede hablar frances , y lo que ha hecho toda su vida, encerrado en su pequefio taller, es dibujar sus extrafios arboles; esta persistencia le ha sido al fin premiada. A cambia de ofrecer Ia exhibicion anual, Ia ciudad de Paris recibe un trabajo de cada artista seleccionado; cinco afios despues los vende a altos precios; el dinero ganado es a su vez gastado en Ia promocion de otra exhibicion. Tal vez lo mas grande de Paris radica en Ia habilidad para descubrir y fomentar los talentos escondidos. • 59


i

ARTEFCO~

, <;Z SJR.fANO

•

!.' ..tf'

EN EL EXTRANJERO

uNA COLECCION DE PINTURAS COREANAS DE LA ERA DE CROSON Ken Vos

Conservador de Arte Coreano y Japones en el Museo Nacional de Etnologia, Holanda e cualquier manera que se defina el arte, siempre sera una de las variables con las cuales se podra apreciar Ia cultura que Ia produjo. Muy frecuentemente, sera solamente un reducido numero de personas el instrumento para conocer las expresiones artisticas de una cultura en un tiempo dado. El arte de Corea, aunque ya haya encontrado su Iugar en Ia mente de historiadores del arte y de otros especialistas, es relativamente poco conocido por el publico en general. Eso se debe sin duda a Ia gran perdida de objetos de arte durante las invasiones de ejercitos extranjeros (mongoles, japoneses, manchues) en el pasado, y tam bien las vicisitudes mas recientes (Ia ocupacion japonesa y Ia guerra de Corea). Por ejemplo, los soldados americanos podian sacar del pais objetos de arte coreanos sumamente preciosos, lo cual es totalmente ilegal en Ia actualidad. Por otra parte, Ia actitud tradicional de Ia elite confucianista no era muy favorable a Ia coleccion y conservacion de lo que se consideraba bellas artes, sobre todo pinturas y caligrafia. El tipico erudito coreano, por ejemplo, apreciaba las pinturas en cuanto que representaban las cualidades internas de un perfecto caballero, pero Ia tecnica artistica era unicamente considerada dentro del valor etico de Ia obra. Eso significaba que, Ia pintura como tal, idealmente, tenia un valor muy relativo. Y por eso se puede ver que las artes "menores" o destrezas, quiza exceptuando

D

60

Ia ceramica y Ia confeccion de algunos muebles y otros objetos del sarangpang, no eran muy apreciadas por esos caballeros. A pesar de que esa elite era numerosa en Ia sociedad confucianista del periodo Choson, no habia Iugar para una potente clase media ni una clase de mercaderes.que tuvieran sus gustos personales. Desde el fin del siglo XVIII hasta Ia mitad del XIX, sin embargo, Ia sociedad coreana gozo de relativa prosperidad, lo cual favorecio nuevos experimentos dentro del convencionalismo. Ejemplos de este periodo son las pinturas del mejor artista conocido, Kim Hong-do (apodado Tanwon, 1745 -1814). UN COLECCIONISTA Y PROMOTOR DE LA CULTURA COREANA La coleccion del doctor Cho Won-kyung puede ser considerada como una de las mas importantes colecciones existentes, ya que incluye muchas obras maestras de los nombres mas famosos de los ultimos aiios de Ia dinastia Choson y de principios del siglo XX. Comenzo a coleccionar pinturas hacia 1950 al establecerse en Ia ciudad de Nueva York. Regularmente viaja a Corea, donde enseiia en Ia Universidad Koryo, entre otras actividades en Ia capital de Ia nacion. En Nueva York, se dedica a Ia docencia y a fomentar las actividades culturales coreanas. El doctor Cho colecciona tambien otros objetos de arte, como ceramica, pero con Ia ayuda de expertos de Corea se especializa en pinturas. El doctor Cho es tambien un activo bailarin y, como

tal, ha viajado por todo el mundo. Durante una de sus actuaciones en Holanda, me invito a visitarlo y ver su coleccion para una posible seleccion entre los centenares de paisajes y caligrafias que posee. Me encantaron sus biombos plegables, sus rollos colgantes y sus dibujos enmarcados. PINTURAS COREANAS DEL PERIODO CROSON TARDIO Las pinturas coreanas de mediados del siglo XVIII se dividieron en varias direcciones. Primero hubo las pinturas populares hechas por artistas de poca educacion para decoracion o para ceremonias religiosas. Estas pinturas incluyen retratos de dioses, hermosos paisajes y tambien motivos geometricos. Luego vienen las pinturas de profesionales, generalmente pintores de Ia corte, casi siempre heredando el arte de sus antepasados. Ellos eran tecnicamente buenos pintores pero les faltaba mucha creatividad. Se les mandaba a hacer un trabajo y casi'siempre los artistas quedaban en el anonimato. Sus trabajos estaban, en su mayor parte, basados en Ia vieja tradicion de pinturas de Ia corte, tal como se habian desarrollado en las cortes de China desde Ia dinastia Tang. A Ia larga, esas pinturas se caracterizaron por sujetos irreales, tales como paisajes imaginarios, donde Ia figura humana brillaba por su ausencia o tenia una posicion muy secundaria. Como reaccion a esta escuela de pintura academica durante Ia dinastia Sung, un grupo


Kang Se-hwang (1719-91) Paisaje, Hoja de album, tinta sobre papel, 26,8x16,8 em.

61


tJ:_f

~ *~

.

~~

fiiit. -Ik ~ l~

¡~

J.. l ~

' *~

.6

4i

~

f

$

Chi Un¡yong (1852¡1935) Campo Ototial bajo Ia Lluvia, Hoja de album, tinta sobre seda, 24,8 em. de diametro.

Choe Han~ (tSiglo XVIII?) Paisaje, Ttnta y colores sobre seda,

106x32,8 em.

62

decidi6 separarse de Ia rigidez, a veces hermosa, pero sin sentido y con sujetos muy distantes. &ta escuela surefia proponia un trabajo espontaneo y creativo basado en escenas reales de Ia vida y permitiendo experimentos con tecnicas de pincel Ya que las fuentes inspiradoras eran diferentes, los paisajes, y aun Ia caligrafia, son mas humanos, y hasta Ia figura humana fue puesta algunas veces en primer plano. En Corea, a pesar de las influencias china y confucianista, Ia escuela de pintura del norte fue considerada como superficial Un poco despues, durante el periodo Choson tardio, cuando Ia lucha de facciones estaba en su climax entre los bur6cratas, Ia oposici6n entre el localismo "puro"y el "convencional" en Ia pintura y entre las pinturas de los aficionados y los profesionales domino el mundo artistico. De hecho, las ideologias contrarias no representaban diferencias tecnicas ya que muchos de los profesionales tambien dominaban Ia pintura de los eruditos (muninhwa). La mayoria de los eruditos comenzaron a pintar en gran escala solamente despues de ser invitados (a veces a Ia fuerza) a puebluchos del campo. La colecci6n del doctor Cho incluye algunos de los mejores pintores y caligrafos de Ia era Choson tardia, pero tambien algunos pintores sumamente originales de los cuales se sabe muy poco. Muchas obras son an6nimas, quizci pintadas por eruditos desconocidos. Los temas son, generalmente, Ia naturaleza muerta, orquideas (una de Ia sagunja o los cuatro "principes" representando las virtudes del caballero erudito).

Cho Su-sam (1762-1849) Parte de un biombo de ocho paneles, tinta sobre seda, 99,1x31,2 em.

~

J ~~


/

Uno de los mejor conocidos es Cho Su-sam (apodado Chiwon y Chaik, 1762 -1849), erudito y poeta nacido en Han yang (actualmente Seul), el cual es representado con dos rollos colgantes y un hermosa biombo de ocho paneles. Estos trabajos componen Ia colecci6n de 62 obras maestras seleccionadas para el catalogo publicado el afio pasado despues de Ia exposici6n de 79 pinturas de Ia colecci6n en el Museo Nacional de Etnologia (Rijksmuseum voor Volkenkunde) en Leiden, Holanda en 1991. Las pinturas a tinta de Cho Su-sam: un albaricoque, y otras de peonias, parecen exhalar el recio perfume de una hermosa composici6n. Se tiene Ia misma impresi6n tambien a! ver el biombo plegable con ocho paisajes de Ia costa de kwan dong con sus lineas rectas acentuadas con un fino trabajo de pincel. Pero quiza, Ia obra mas apreciada de Ia colecci6n del doctor Cho es una caligrafia atribuida a Kim Chong-hui (Wonchun, 1786 1856), un hombre de opiniones conservadoras pero con muchisima influencia politica y artistica. Por ejemplo, introdujo un nuevo estilo de caligrafia, combinando Ia escritura formal (baeso) y Ia escritura corriente (baengso), Hamada Cbusa che (Ia forma de Chusa, uno de los nombres del artista). La colecci6n contiene tambien hojas de un album por Kang Se-hwang (K wangj~ 1713 -91), orquideas por Yi Ha-ung (el gran reformador politico Taewongun, 1820 -98) y una naturaleza muerta de Chang Sung-op (Kyongyu, 1843 -97). Esos son los puntas culminantes de Ia exhibici6n y del catalogo. Las primeras decadas de este siglo estan bien representadas en una colecci6n de famosos artistas como Ko Hi-dong (Chungok, 1886 -1965), Yi Yong-u (Mukro, 1902- 52), Yi Sang-born (Chongjon, 1897 -1972), Choe U-sok (Chong Jae 1899- 1965) y Pyon Kwan-shik (Sojong, 1899 1976). Estos artistas querian trabajar con temas y materiales tradicionales, pero adaptando todo a las influencias occidentales sin sacrificar el caracter nacional. Por el momenta, Ia colecci6n del doctor Cho no puede ser visitada, pero se preve el proyecto de presentar a! publico una selecci6n de pinturas en una exposici6n en Estocolmo y Copenhague. • 1) Ken Vos, Pintura Coreana. Una selecci6n de pinturas desde el siglo XVII/ basta principios del XX de Ia colecci6n de Cbo \Von-kyung Bamboo Puslishing Ltd, Londres 1992 ISBN I¡ 870076-30-3

Yi Yong¡u(1902-52) Parte de un biombo de cuatro paneles que representa las cuatro estaciones delaiio. Tmta ycolores sobre seda, 51,2x26,3 em. 63




La Canci6n de la Naturaleza

PakMok-wol Chung Kwa-ri Critico Literario

/

Pak Mok-wol (1917-1978) se dio a conocer con Ia publicacion de 5 trabajos en Ia revista Moonjang desde septiembre de 1939 a septiembre de 1940. Fue un comienzo glorioso, acompanado de eloglos como "Si el norte tiene a So-wol, el sur tiene a Mok-wol"; sin embargo, Ia carrera poetica de Pak pronto tuvo que enfrentarse a grandes obstaculos politicos. Pak alcanzola fama inmediatamente antes del inicio de Ia II Guerra Mundial y de Ia cima de Ia opresion de las fuerzas japonesas de ocupacion. Los escritores y poetas coreanos, debido a Ia presion japonesa para que crearan trabajos que apoyaran su politica de dominacion de Ia cultura coreana, se hallaban en una encrucijada: o aceptar sus demandas, y asi qegradarse y convertirse en un propagandista projapones, o callar su pluma. Pak Mok-wol, sin embargo, rechazo ambas vias. Junto con Cho Chi-hoon y Pak Du-jin, quienes debutaron a! mismo tiempo que el por medio de Moonjang, Pak se dedico a escribir poemas sin Ia pretension de publicarlos. Tras Ia derrota de Jaeon en Ia guerra y Ia liberacion de Corea, los tres poetas sacaron a Ia luz un volumen conjunto de poesia , Chongnokjip, en 1946. Por este libro, Pak Mokwol sera siempre un poeta recordado en Ia historia de Ia literatura coreana. Lo que mas caracteriza los poemas de Pak es su descripcion de Ia naturaleza. Es un poeta que ama seguir su propio ritmo. Las escenas que describe son meditativas y ricas en color local de Ia tierra: el pico de Ia montana aislada desde donde vuela el polen de las flores del pino, las oleadas de calor de un dia de prima vera y las nubes moviendose perezosamente sobre todo ello, el canto de una oropendola, un roble cubierto por el rocio de Ia manana, el halo de Ia luna y los crujidos de los arboles marchitos. Dentro de estas escenas, estan Ia nina ciega 66

y el poeta -ambos dibujados como si fueran vidas en calma. Sin embargo, casi siempre hay una estrecha franja de carretera retorcida, y es esto lo que revela en secreto el pensamiento del poeta. Por eso, contrario a lo que pueda parecer, los poemas de Pak no retratan Ia naturaleza tal y como es. El conflicto entre el hombre y Ia naturaleza se sugiere en el camino que divide Ia escena. Si uno se detiene y estudia Ia escena, se percata de que revela un mundo encerrado en silencio, un mundo en calma que derrama lagrimas y los gestos de Ia vida. Yen el centro de este mundo esta Ia soledad del poeta y su busqueda por Ia comodidad, Ia angustia de realizar un esfuerzo intelectual para superar un

mundo que no esta en paz. La silenciosa angustia del poeta se expresa por medio de una enorme cantidad de compresion y control. Pak ha intentado crear, tomando prestadas las palabras del poeta, "Ia reverberacion del significado" por medio de "los silencios dejados por Ia expresion concisa, Ia cantidad justa de omisiones en sonido y significado". Esta compresion y omision dotan a los poemas de una gracia clasica y son, de h~co , Ia fuerza que cristaliza Ia tension entre el hombre y Ia naturaleza, Ia escena y el camino. Yen este proceso el poeta intenta ocultar sus sentimientos tanto como sea posible. Cuando el encubrimiento se lleva a! extremo, el cuadro se borra, y deja detras solo el acto de encubrir. Por ello, Ia naturaleza, segun el retrato de Pak, se convierte en una metafora del propio encubrimiento. Pero paradojicamente, segun ocurre esto, el estrecho camino grabado en Ia escena sirve para destacar vividamente Ia soledad y desolacion de aquellos silenciosos vagabun?os de Ia naturaleza. Lo que se retrata en el primer plano y en el fondo y lo que esta escondido logran el mismo grado de retorcimiento y esto es lo que da a Ia poesia de Pak su peculiar textura. Aparte de Ia belleza del minima_lismo, otro rasgo caracteristico de Ia poesia de Pak es su peculiar uso del dialecto de Ia provincia de Kyongsang. Bajo el total dominio del dialecto de Ia provincia de Cholla en Ia poesia coreana, representado por Kim Yong-rang y Soh Jong-ju, Ia atrevida introduccion por parte de Pak del dialecto de Kyongsan abriolas posibilidades para un ritmo nuevo . AI igual que Ia experimentacion de Paik Sok con el dialecto de Ia provincia de Pyongan, los esfuerzos de Pak son recursos importantes en Ia consecucion de elementos musicales en Ia poesia coreana. +


ANALISIS LITERARIO

HIMNO DE LOS ESPiRITUS: ATRNES DE LAS FRONTERAS os visitantes extranjeros, caminando por primera vez por una moderna ciudad asiatica se hallan a menudo haciendo el siguiente comentario: "Bien, todo esto esta muy bien, pero, (que es asiatico aquil" Los rascacielos y los oficinistas difieren poco entre el este y el oeste; Ia uniformidad exterior de Ia moderna vida urbana asegura un inevitable desencanto para los nuevos viajeros. Ese 'redescubrimiento de lo familiar' que Freud veia como Ia esencia de las experiencias mas agradables, es poco agradable para los buscadores de lo 'ex6tico'. Este dilema tambien tiene su dimension literaria. La familiaridad redescu bierta puede ser reafirmadora a veces, pero los lectores que pasan las paginas de una novela extranjera lo hacen precisamente por el encanto de su extranjeridad, esa prisi6n de incomprensi6n Los lectores occidentales dellibro de Han Malsook, Himno de los Espirtu~ estoy bastante seguro, no cerraran Ia novela diciendo, "bien, todo esto esta muy bien, pero, 1que es coreano aquil"Sin embargo, a pesar de toda su satisfacci6n, excitante extranjeridad, Ia narrativa pocas veces es oscura y nunca es opaca. En vez de verse sacudidos por lo desconocido e incomprensible, los lectores encontraran el desafio de modos diferentes de comprensi6n. De hecho, Him no de los ÂŁspiritus contiene muchos elementos familiares , aunque no tranquilizadores. Mucho de lo que experimenta Kim Yu-jin, Ia protagonista de Ia novela: lamentos persistentes sobre las esperanzas no satisfechas, concienciaci6n del aislamiento matrimonial,

L

David Kosofsky Profesor de la Universidad Hankuk de Estudios Extranjeros

Himno de los espiritus, Iii novekl de Han Mal-sook, fue escogida como candidata para el Premio Nobel de Literatura 1993 por el Centro PEN de Corea a solicitud de Iii Academia Sueca de kls Letras. .. Ed.

melanc6lica especulaci6n sobre un antiguo pretendiente, una inclinaci6n inexorable, de deseo suspendido, hacia el adulterio sera reconocido inmediatamente como el panorama social y emocional de esa corriente virtual de Ia reciente ficci6n occidental; Ia crisis de mitad de Ia vida Pero esto es s6lo el tel6n de fondo para las preocupaciones mas especulativas, mas trascendentes y, a todas luces, mas 'ex6ticas' de Ia novela ¡ En una conversaci6n, medio en broma, medio en serio, Ia propia autora ofrece un juicio del tema de Ia novela: "El tema central en 'Himno' es Ia muerte". Su picaresca sonrisa y su conversaci6n, matizada por su caracteristica sonrisa, suavizan cualquier severidad; y continua, "La forma original en que concebi ellibro fue un af\o dividido en cuatro estaciones, con el centro de cada estaci6n en una muerte; un suicidio, un asesinato, un hombre desaparecido en Ia flor de Ia vida y un anciano listo para pasar a! otro reino". Es, con seguridad, un libro sobre Ia muerte, pero su tema queda resumido mucho mejor en Ia frase de Han, 'otro reino'. Himno de los Espfritus trata del reino de los vivientes y el reino de los muertos. Todas estas muertes se presentan como transiciones entre dos reinos y como parte de Ia exploraci6n de Ia frontera entre ellos. Tanto es asi, que para describir el tema dellibro en una sola palabra elegiria 'fronter as'. Varias fronteras entre generaciones, entre conciencias individuates, entre continentes, pero, sobre todo, entre los vivos y los muertos se prueban, se cuestionan y se descubre que son menos fijas, mas flexibles y permeables de lo que comun y c6modamente asumimos.

67


La novela comienza con Kim Yu-jin despertandose temprano una manana nevada de invierno, anticipandose y tranquilamente preparandose para su habitual paseo matutino con su marido a! manantial de una montana cercana a su casa. La autora nos afirma que Yu-jin y su marido dan su diario paseo matutino simplemente "para respirar aire fresco y hacer ejercicio; habian hecho lo mismo desde el verano anterior. No podian notar ninguna mejoria en su salud, pero -despues se sentian despiertos y hambrientos". Habiendo establecido que el manantial estaba en Ia conciencia de Yu-jin, Ia autora nos informa, casualmen_te, de que ese manantial particular se llama Manantial del Espiritu. Ella hace alusiones acerca de leyendas sobre sus poderes magicos, de cuentos de personajes hist6ricos: un soldado de Ia dinastia de Koryo (918-1392 D.C.) y un erudito del ¡ periodo de Choson (1392-1910) que fueron sanados por sus aguas. Ella in vita a! lector a seguir considerando el manantial, que ha "manado de Ia grieta de una roca en lo alto de Ia montana, quiza desde Ia creaci6n del cielo y Ia tierra. iCuantas criaturas bebieron de sus aguas, vivieron y murieron! Pajaros, bestias y tambien humanos". Desde Ia antiguedad, el agua y Ia religion han estado relacionadas: las agua¡s sagradas del cristianismo, Ia fresca agua extraida de un manantial a! amanecer para los oradores de las Siete Estrellas de Ia Osa Mayor y los rituales chamanisticos, y los banos en el rio Ganges. Pero despues de estas alusiones a otros reinos, Ia autora nos asegura inmediatamente que "Yu-jin nunca habia pensado en Ia espiritualidad del manantial, sino que creia que era sano beber agua limpia y le gustaba mas el aire fresco de las montanas del interior". Sin embargo, Ia distancia entre Ia autora, que busca Ia espiritualidad, y su protagonista, que esta unida a lo terrenal, se reduce rapidamente en el siguiente parrafo: "En Ia oscuridad que rodea el manantial antes del amanecer, Yu-jin a menudo imaginaba que un hombre sentado en una roca cercana era un solitario guerrero antiguo que escapaba de sus perseguidores, o que una mujer apoyada en un arbol y, mirando a! cielo era una de las que en Ia antiguedad habia renunciado a Ia vida mundana para entrar en las montanas como una budista. Volviendo a Ia realidad, ella se preguntaria si los habia visto en una vida anterior y si ella era Ia confidente que habia traicionado a! general en fuga". 68

Indudablemente, es un libro sobre la muerte, pero su tema se capta con mayor acierto en la . expresi6n de Han, "otro rei no~ "Him no de los Espiritus" ¡se preocupa de la esjera de los vivos y de la de los muertos. La autora termina Ia descripci6n de Ia fantasia de Yu-jin; "Sobre las alas-de su imaginaci6n, Yu-jin seguia remontandose. 'iExiste en realidad una vida mas alia de esta?', se preguntaria". Es un comienzo gentil, suave y sin acci6n, aunque sirve para bosquejar el tema central del libro y las preocupaciones de Ia autora en las primeras cinco paginas, antes de que Yu-jin se haya levantado de Ia cama. Este preludio termina cuando Yu-jin, reflexionando sobre sus sentimientos hacia sus padres fallecidos, plantea una pregunta: "Durante mas de diez anos tras su muerte, si ella sonaba con su padre, sin excepci6n, algo bueno pasaria a! dia siguiente, mientras que los suenos sobre su madre siempre significaban problemas. iCual podria ser el significado de todo esto?, se preguntaba. iHay algun tipo de intercambio entre este mundo y el siguiente?" Esta es Ia pregunta que anima todo ellibro. El tono distraido, reflexivo, continua, pero el ritmo de Ia narrativa se acelera enormemente cuando los eventos comienzan a abalanzarse sobre Yu-jin. De forma tipica, se revela que estos eventos fueron iniciados antes de que naciera Yu-jin, por personas que hacia mucho tiempo que habian fallecido. Parece que el abuelo materna de Yu-jin, que

habia fallecido antes de que naciera Yu-jin, habia tenido una concubina de diecisiete anos cuando era viejo. Aunque Ia esposa del anciano veia Ia situaci6n con tolerancia y pena mas que con celos, su hija, la madre de Yu-jin, nunca lo perdon6, e intent6 inculcar este odio en Yu-jin. Despues de la muerte de su abuelo, la concubina, joven, bella, pero sin educaci6n o habilidad, se convirti6 en una kisaeng y se dedic6 a adquirir una fortuna a traves de intrigas sexuales. Ahora en sus setenta anos, y conocida como la "Mujer de Taegu", ella entra en la historia a traves de una amistosa llamada telef6nica a Yu-jin para preguntarle sobre su salud. Yu-jin recibe Ia llamada con una formalidad helada, de repulsa, por una obediencia mas o menos inconsciente a los deseos de su madre fallecida. Al dia siguiente, mientras asiste a una iglesia por primera vez, Yu-jin se sorprende al hallar a la Mujer de Taegu, vestida con una estola de vis6n de color plateado y a la que se dirigen como 'Diaconisa'. Parece que se ha convertido en una contribuyente principal de Ia iglesia en sus esfuerzos por ganarse el respeto de la gente. De nuevo se acerca a Yu-jin en tono amistoso y de nuevo es rechazada. Pronto conocemos mas sobre los asuntos de la Mujer de Taegu en una escena donde ella consulta con su vie~ amiga y consejera, 0, La lluminada, que despues surge como el centro espiritual y moral de la novela. La Mujer de Taegu es "extranamente intranquilizadora, despues de haber sonado tres veces en los ultimos diez dias que ella estaba en la cama con Choe Kwang-su. Incluso despues de despertar del sueno, su cuerpo se sentia como si ella hubiera estado durmiendo con el". Parece que Choe Kwang-su habia sido el ultimo de los clientes-amantes de la Mujer de Taegu, cuando ella estaba en sus cincuenta y el tenia mas de sesenta. El habia muerto en su cama una noche, despues de alardear sobre ciertas tierras que habia comprado hacia poco tiempo y rrfostrarle las escrituras. Ella habia conservado las escrituras cuando entreg6 el cuerpo a la familia, y el dinero que consigui6 por la venta de esas tierras era la base de su considerable fortuna. Los suenos nunca podrian haber atemorizado a la Mujer de Taegu, pero unos dias antes, dos hombres que afirmaban ser los nietos de Choe Kwang-su la habian visitado en su casa y habian dicho a su criada, "Tu senora es una perra. Ella rob6 las escrituras de propiedad de los bolsillos de mi abuelo cuando muri6. Dile que lo averiguamos. Dile que lo sabemos".


0, La Iluminada, urge a la Mujer de Taegu a hacer ciertas concesiones a los nietos de Choe Kwang-su, para aplacar su ira y para romper la maldicion que esta destruyendo su riqueza. Su interpretacion cruza la frontera entre generaciones y entre los vivos y los muertos; "Pero el problema es si el espiritu del senor Choe perdonara este comportamiento. iNO has oido el dicho de que es otro quien !leva a cabo la venganza? Mujer de Taegu, creeme, el espiritu del · senor Choe no te ha perdonado. Es a causa de que cogiste esas escrituras que el no te habia dado. Es un error pensar que todo termina con la muerte". La Mujer de Taegu se niega a seguir su consejo, aunque ve que sus pensamientos se centran en su propia mortalidad y a deudas impagadas a los residentes de la vida del mas all:i. Estos pensamientos la conducen a telefonear de nuevo a Yu·jin: "Yu·jin, quiero darte una parte de mis propiedades, asi que cuando muera, asegurate de leer mi testamento. Solo quiero darte lo que debo a tu abuelo". Pero una vez mas, la respuesta es un rechazo: "Gracias pero no tengo nada que ver en ello. Adios". Yu-jin esta equivocada al pensar que no tiene nada que ver con ella y, aunque este es el ultimo contacto con la Mujer de Taegu viva, pronto se halla intimamente involucrada en sus asuntos. Tan solo unos minutos tras la llamada telefonica, la Mujer de Taegu es brutalmente asesinada por los nietos de Choe Kwang-su. Esta muerte, no solo trae una fortuna no deseada a Yu·jin, sino que tambien la pone en contacto con 0, La Iluminada, una adivinadora en sus setenta, cuyo profunda conocimiento del budismo no impide que participe en rituales y caridades cristianas. La Iluminada tambien ha heredado una parte de la fortuna de la Mujer de Taegu, y tambien esta deseando librarse de su 'maldicion'. Bajo la influencia de la lluminada, Yu-jin se halla inmersa en muchos proyectos para beneficiar tanto a los vivos como a los muertos. Ella tambien se da cuenta progresivamente de las interconexiones. Al igual que la fortuna de la Mujer de Taegu representa obligaciones incumplidas entre generaciones y entre los vivos y los muertos, la herencia que deja tras de si continua circulando, siguiendo una corriente de beneficios y maldiciones que parecen, de cierto modo, arbitrarios y, de cierto modo, predestinados. La muerte y los suenos son las dos formas de cruzar las fronteras que podemos hallar en Himno

/ f

...._

Lt.

-

~

i

"Quizds Ia muerte sea como una ola que se acerca a hurtadillas a Ia costa desde el mar distante. Una ola que naciera, sin que nadie sepa, en algun Iugar remoto, hace mucho tiempo~

de los Espiritus. En la medida en que se producen muertes alrededor de Yu·jin, ella pasa mas tiempo imaginando a la muerte y contemplando su significado. "Quiza la muerte es como una ola que se aproxima a la costa desde alta mar sin ser notada. Una ola que se crea, sin que nadie lo sepa, en algun Iugar lejano, hace mucho tiempo". No existen olas que solo de repente golpeen la costa. Al in ten tar ajustarse a los eventos que suceden a su alrededor, Yu-jin se inspira en las tradiciones espirituales conocidas. Las metaforas invocadas por los caracteres en Himno provienen del budismo, el cristianismo, el confucianismo, el chamanismo y varias filosofias seculares de occidente. La yuxtaposicion es mas evidente que el conflicto, y los lectores occidentales se veran sorprendidos por la suavidad y la aparente desarmonizacion con los que los variopintos caracteres navegan entre las posibles constelaciones de significacion espiritual. La exploracion mas seria de esta tendencia sincretica puede verse en el caracter de La Iluminada, adiestrada como budista, experta en misterios chamanistas y taoistas como la lectura del rostro y la adivinacion del futuro, y que, sin embargo, aparece en toda la novela consolando a los cristianos en su propio idioma

En realidad, una respuesta mas profunda a la pregunta de que es coreano en la novela puede hallarse en su presentacion de esta peculiar mezcla de creencias folkloricas nativas e ideas importadas de otras religiones. Uno de los elementos mas definidores de Han Mal-sook es su habilidad para describir las interrelaciones psicologicas, en contraste a a las interrelaciones puramente logicas, entre las creencias con una unica psique. Algunos lectores y criticos han afirmado que Himno de los Espiritus es un intento de Han para probar las creencias espirituales en un contexto moderno. De nuevo, es La Iluminada quien plantea estos asuntos con mas claridad. Aunque adepta a pronosticar la fortuna de alguien por medio de leer los Cuatro Pilares: su ano, mes, dia y hora de nacimiento en el marco del sistema astrologico sinocoreano, y mantener su creencia en la influencia del zodiaco, ella reconoce que un signo dado, y, por ello, una 'fortuna' dada, puede adquirir un significado diferente con cambios historicos en el contexto social. "En el periodo en que se prohibia a las mujeres tener una vida social, el signo de la flor, significando popularidad no era bienvenido. En ese tiempo, solo de las mujeres mundanas se esperaba que llamaran la atencion. Ese signo tampoco era aceptado porque significaba complicaciones en relaciones amorosas ilicitas". Pero, con el cambio de los tiempos, las mujeres pudieron entrar en la vida p(Iblica, por lo que el signo de la flor no siempre se interpretaba como una relacion amorosa ilicita o una carrera despreciable, especialmente, no en estos dias. Otro elemento inconfundiblemente coreano en la novela es el han: Esta es una palabra puramente coreana que desafia cualquier traduccion y que se define a veces como "la emocion de un resentimiento de descompensacion". Como el sentimiento de una amargura irresuelta proveniente de haber sido agraviado, se dice que el han esta en h raiz, tanto de la psicologia individual coreana, como de su conciencia nacional, a menudo nacionalista. En la creencia chamanista coreana, a menudo es el han el que evita que los espiritus de los muertos puedan descansar comodamente en la vida del mas alla, lo que causa que ronden por la frontera entre los mundos de los muertos y de los vivos. De este modo, el han tambien sirve como un puente a traves de la frontera entre esos dos mundos. El han de Choe Kwang·su es un horripilante ejemplo: la Mujer de Taegu tambien muere con un sentimiento de males no remediados, lo que 69


mantiene su alma vagando sin descanso y !lena de resentimiento en el borde del mundo de los vivientes. En toda la novela, esta noci6n del ban se compara a la idea budista del karma: ambos representan deudas impagadas que quedan sin resolver por la muerte. Cuando le preguntan sabre sus mentores, Han Mal-soak nombra inmediatamente a Yukio Mishima. Esto no es una sorpresa para los lectores de Himno de los Espirtu~ el cual refleja varias preocupaciones ¡tematicas del novelista japones: la reencarnaci6n, la metempsicosis y.los varios significados de la muerte. Al tratar con esto temas, los escritores siempre corren el riesgo de vaporosidad e implausibilidad. El Himno esta limpio de estos peligros debido, en gran parte, al caracter y la voz de la heroina. De cuarenta anos de edad, clase media alta y bien educada ensena literatura inglesa y publica algunas traducciones. Kim Yu-jin es una convincente mu~r moderna que es mas que alguien versado en ideas occidentales. Ella es tambien una esposa y madre con fuertes raices coreanas. Su evidente capacidad de empatia queda equilibrada por un cierto apego egoista por la comodidad. Sus tendencias intelectuales, criticas, templan sus cualidades imaginativas, sensibles, que la hacen tan susceptible a las 'secretas armonias' que comienza a escuchar. Ella siente un escepticismo moderno hacia la mayoria de las formas de superstici6n, pero su naturaleza empatica e imaginativa la ayudan a sentirse en contacto con todas las manifestaciones del espiritu humano. A traves de los ojos de Kim Yu-jin, podemos dar una ojeada a un mundo espiritual que sigue siendo, en todos los aspectos, humano. Como una guia, ella nunca es dogmatica o intrusa; como testigo, es invariablemente plausible. Detras de la heroina se halla, por supuesto, la autora, y es al talento de Han Mal-sook al que tenemos que agradecer esta guia por otros reinos. Una y otra vez en toda la novela, ella nos sobrecoge con evocaciones de ambiente repentinas, precisas, jugando con sentimientos familiares contra resonancias inesperadas. Tambien hay que agradecer a Suzanne Crcwder por facilitarnos otro acto de cruce de fronteras. A traves de su notable traducci6n de Himno de los Espiritus, permitira a los lectores en lengua inglesa com partir un vistazo, no s6lo de 'otros reinos' y de la forma en que aparecen en la moderna psique coreana, sino tambien las extraordinarias dotes de Han Mal-sook, una escritora coreana que merece una mayor audiencia. + 70

a llovido sin cesar durante cuatro dias. Yel agua fangosa del rio desbordado ha cubierto los arrozales y los campos. Tres dias mas de lluvia y la cabana de Tashik sera ~ratd por la inu~ac6. Tashik, de pte baJO el soportal, veta como las aguas habtan arrastrado toda la aldea que estaba rio arriba. Habia techos de paja de las cabanas flotando en el agua. Los pilares de madera carcomida habian sido arrastrados. Todo era arrastrado violentamente por el rio en la misma direccion: armarios rotos, puertas arrancadas, tapaderas de ollas... Tashik los miraba en silencio. Su mujer, recien casada, estaba sentada junto al homo de la cabana. Miraba la espalda de su marido. Ella tampoco decia nada. Varias ratas corrieron fuera de la cocina y entraron en el porche, subieron a un travesano, bajaron de nuevo y se escaparon corriendo. La mujer podia oirlas chillando debajo del porche. Las ratas son muy sensibles a las inundaciones; sus madrigueras son las primeras en ser destruidas por el

H

Por Han Mal-sook Traducido por Chang Sunion verguenza, por ello permanecia en silencio. Sin embargo, habia anadido dos cucharadas m:is de arroz hervido en su cuenca. Hay un refran que dice que dos cucharadas m:is de arroz hacen que un hombre y su mu~r se unan mas, y se avergonz6 cuando pens6 esto. , . . , Ella s6lo lo habia vista una vez antes de casarse, y lo umco que vto de el fueron sus pies. Tampoco pudo verlo la noche anterior en la oscuridad. Ella no sabia c6mo era su aspecto, aunque ya habian pasado juntos una noche. Sabia que era de altura media y que su cuerpo era muy fuerte. Pero no habia vista sus ojos o su nariz o su boca, aunque una vez, la casamentera le habia dicho que era dificil que hubiera un hombre mas guapo. Ella sabia que no era bonita. Pero era de complexion oscura, y habia oido decir en la aldea que los mozos mantenian que sus brillantes ojos negros los atontaba y hacian que sus corazones latieran fuertemente. La sencilla ceremonia de matrimonio se celebr6 diez dias despues de haberse comprometido. Tashik habia decidido casarse con ella aunque nunca la habia vista antes. El sabia que era la hermana mayor de una familia numerosa. Sus padres consintieron que se casaran. Estaban satisfechos con reducir el numero de bocas que alimentar, incluso en una sola. Acausa de la lluvia, no prepararon nada especial para la ceremonia. S6lo habia un plato de pasteles de arroz, dos platos de arroz hervido y dos tazones de sopa, todo colocado en la mesa del pasillo de la casa del senor Lee, un terrateniente para el que trabajaba Tashik Cuando se hizo la


TENDENCIAS

Sopyonche de Im Kwon-taek EL ARTE TRADICIONAL SORPRENDE A LAS AUDIENCIAS MODERNAS Chung Choong-hun Editor de Ia .Secci6n de Cultura del diario Choson Ilbo robablemente nada hubiera podido entusiasmar menos al publico coreano que una peiicula que dramatizara Ia vida vagabunda de un grupo de artistas y describiera las a venturas y tribula!=iones de un cantante de pansori. Aun los aficionados mas fervorosos del pansori consideran esa forma de musica sumamente dificil ya que se trata de canciones epicas que recuerdan cuentos legendarios que Ia vida moderna ha hecho olvidar. A pesar de eso, durante Ia primavera de 1993, Ia comunidad

P

cinematografica se despert6, los teatros estaban abarrotados durante meses y sobre todo Ia juventud se interes6 en una forma de arte considerada por muchos como verdaderamente ininteligible. La pelicula Sopyonche es Ia obra de un director mundialmente respetado, Im Kwontaek, que nos cuenta Ia historia de un grupo itinerante de musicos que se enfrentan a Ia realidad de un mundo que no se interesa en lo mas minimo en lo que ellos desean presentar, Ia musica pansori. La pelicula describe el periodo

La multitud fuera del cine Tansongsa (arriba),'en el centro de Sew, atestigua el exito de Ia pelicula para 1993, Sopyonche. Una de las escenas mas espectaculares es Ia de los tres protagonistas cantando el Arirang mientras recorren un camino campestre (abajo).

74


de 1945 hasta 1970, es decir cuando Corea fue liberada del yugo colonial japones. Corea ya habia experimentado.la cultura occidental antes de 1945, pero ahara Ia liberacion japonesa, en cierto sentido, sometio a Ia nacion a! influjo aplastante de Ia cultura occidental. Los actores principales son victimas de ese periodo de transicion: El cantante de pansori Yoo-bong (Kim Myong-kon) acompana a dos hermanos, una chica Song-wa (Oh Chung-hae) y un muchacho, Dong-ho (Kim Kyu-chul). Actuando como padrastro y maestro, Yoo¡ bong entrena a Ia muchacha a cantar pansori y a! chico a acompanarla con el tambor. El grupo descubre las amenazas de Ia nueva Corea a su modo de vivir. No solamente Ia musica pansori no es una ocupacion rentable, sino que los musicos sienten los desaires de una sociedad que se interesa unicamente por formas modernas cie diversi6'h. Como grupo, ellos experimentan Ia desesperacion y el hambre. Finalmente, de pura desesperacion, Dong-ho abandona el grupo. Song-wa, turbada por Ia huida, cae enferma. Su padrastro, aparentando darle una medicina para curarla, le da una droga que le hace perder poco a poco la vista. Su razon fundamental es que asi se olvidara del mundo y se concentrara en su canto. El tiempo pasa y Yoo-bong muere. Dong-ho ha huido a la gran ciudad donde trata de ganar dinero para vivir. El busca en toda la nacion a su hermana ciega. Despues de muchos percarices, la encuentra por casualidad, cantando en la taberna de un pueblucho. Ni el hermano ni la hermana admiten

que se conocen, pero pasan la noche recordando sus pasados infortunios mientras cantan y tocan el tambor. Derraman muchas Iagrimas en esas horas juntos y cuando amanece, se separan sin decir palabra, como desconocidos. La pelicula es considerada como una obra maestra moderna, no solo porque esta tan bien hecha (emple6los servicios de Chung ll-sung, el director cinematografico mas famoso del pais; el editor fue el compositor joven mas activo de Corea, Kim Su-chul y obtuvo Ia ayuda de Lee Tae-won, productor de la pelicula y presidente de Ia Tae Hung Film Production, compania que ha dedicado todos sus esfuerzos por revitalizar Ia industria cinematografica de la nacion), sino tambien porque ha logrado "visualizar" el pansori. Es aqui donde reside el genio de Im, y eso explica tambien, por lo menos en parte, Ia razon de Ia gran popularidad de Ia pelicula. Para comenzar hay que decir que Ia mayoria de las peliculas coreanas tienen un auditorio

muy bien definido: son los estudiantes universitarios. Sin embargo, Sopyoncbe ha logrado atraer espectadores que van desde el Presidente Kim Young-sam y su gabinete, hasta humildes amas de casa y hombres de negocios. Todos se ven atraidos sobre todo por Ia carga emocional que engendra. El estilo particular del pansori que canta Song-wa se llama Sopyoncbe (eso da el nombre a Ia pelicula), de una zona sur del pais conocida como Namdo. Este estilo de canto es especialmente emotivo y despierta el corazon de todos los oyentes. Es tragico, pero en su forma mas elevada. Alii encontramos Ia razon profunda por Ia cual Yoo-bong ciega a su hijastra. Para obligarla a ser una gran cantora no solo Ia obliga a concentrarse en su tecnica, sino que debe tambien experimentar el dolor, Ia tristeza y los pesares que los coreanos describen como ban Esta expresion del ban tiene Ia cualidad

lm Kwon¡taek, director de Ia pelicula Sopyonche 75


tragica de dar al canto un verdadero estilo del mas alia, y esto Yoo-bong lo sabe perfectamente. El han es tambien lo que los espectadores sienten. Las cualidades emocionales de Ia historia explicada por medio del canto han tocado las fibras mas intimas de los corazones de los coreanos modernos. Hay que hacer notar tambien que Im evoca Ia region en¡ donde este estilo de musica comenzo. AI filmar Ia pelicula (la cual es una adaptacion de Kim Myong-kon de una obra original del novelista Lee Chongjun), Im emplea su gran genio de director para captar Ia belleza de Ia region de Namdo. La partitura tambien ha logrado combinar felizmente las exigencias de Ia pelicula sin destruir el sabor original de Ia musica pansori. Los espectadores han descubierto que Ia musica tradicional que creian que no tenia ninguna importancia en sus vidas, los estaba hacienda reir y llorar en lo que algunos han definido como "experiencia catartica". Han descubierto que lo que antes consideraban aburrido y desconocido, ha llegado a ser un drama absorbente. En esta pelicula, Im evita a toda costa las tecnicas occidentales. Por el contrario, presenta Ia musica pansori para describir las alegrias y las tristezas de las relaciones humanas. El mismo se ha sumergido en Ia musica pansori como verdadera forma de arte y ha podido llevarla a Ia pantalla. Un excelente ejemplo de su tecnica es Ia escena de Ia reunion final del hermano y de Ia hermana. Muchos directores cinematograficos estarian tentados de presentar a los dos abrazandose con lagrimas y besos. En esta pelicula, Ia hermana encuentra al hermano en el ritmo del tambor mientras que el hermano experimenta los sufrimientos de su hermana en 76

Esta expresi6n del han tiene la cualidad tragica de dar al canto un verdadero estilo del mas alta

Ia intensidad y emocion de su canto. Esta ultima parte de Ia pelicula presenta el emotivo encuentro siendo fie! a Ia esencia del pansori. Hay otra escena que vale Ia pena resaltar. Durante cinco minutos, Ia camara enfoca al grupo cuando va por el camino cantando, como si un observador los viera hasta desaparecer de Ia vista. Aqui tam bien hay un gran simbolismo. El autor ha ensefiado que las penas y los dolores de Ia vida cotidiana pueden ser trasformados en felicidad completa por medio de Ia estetica de Ia cancion. Aunque en general Ia pelicula puede parecer desoladora, el autor introduce momentos de buen humor y eso es una caracteristica del autor 1m Kwontaek. El autor tambien reconoce que sin el actor principal, Kim Myong-kon, y su alumna de canto pansori, Oh Chung-hae, Ia pelicula nunca podria haber sido hecha. Oh es una privilegiada protegida de Ia cantante de pansori Kim So-hee, quien ha sido nombrada Tesoro Nacional Viviente. Ella llego a ser famosa muy de repente y muy buen numero de senoritas esta pensando seguir su ejemplo. Kim, quien se ha presentado en otros papeles en los escenarios del pais, se dedica con ahinco a fomentar Ia herencia musical etnica coreana y desempefia un gran papel como jefa del grupo. Como resultado, los criticos de arte de Ia nacion le han dado el premio a Ia mejor actriz. Tambien hay que felicitar a Ahn Byung-kyung y al principiante Kim Kyu-chul. Los espectadores extranjeros, poco familiarizados con Ia cultura coreana y sus expresiones en el arte, pueden encontrar dificil captar el contenido emocional de Ia pelicula. Sin embargo, Ia pelicula no es una comedia musical convencional. Vale Ia pena ver Sopyoncbe para mejor visualizar Ia cancion de una cultura. •


TENDENCIAS '

.

.

PANSORf:

UN RESURGIMIENTO INESPERADO Yiln-won Critico de Mlisica Coreana

I pansori es uno de los generos musicales tradicionales de Corea que mejor expresa Ia belleza y las cualidades del habla y Ia literatura coreanas. Una de las palabras mas usadas por los artistas de pansori es imyon, que significa "lo interior" o "el sentido oculto". Para los artistas de pansori esto significa que el sonido, el ritmo, el tono y Ia tecnica de su canto deben contener el sentido oculto de Ia narracion. Si el contenido es feliz, entonces las palabras deben transmitir felicidad; si es triste, tristeza; si es excitante, excitaci6n; si pacifica, paz. La musica debe estar compuesta de conformidad con esto. En estos dias, sin embargo, en Ia musica popular corriente se cantan historias tristes con una melodia alegre, y las historias felices se cantan dolorosamente. La musica y el contenido son como extraiios; ademas, Ia entonacion y el ritmo de Ia lirica no encajan con Ia melodia y el ritmo de Ia musica. Este es el resultado del intento obstinado de acomodar nuestra habla y escritura a los modelos occidentales. Las cualidades (micas de cada estilo son los rna yo res tropiezos para hacer Ia musica extranjera a nuestra manera; desde este punta de vista, el pansori tiene un papel importante que desempeiiar en Ia definicion de Ia musica coreana, pues es fundamental encontrar melodias en Ia musica popular que sigan el contenido de Ia cancion. Por suerte el pansori ha vista un resurgimiento inesperado y nada menos que por media del cine. En Ia pelicula Seopyonche de Im Kwon-taek los sonidos del pansori fluyen de principia a fin, despertando en los espectadores un reconocimiento acorde. A decir verdad, en estos dias son muchos los circulos de musica tradicional coreana que

E

taman parte en Ia produccion de musica para peliculas, dramas de television, danza y teatro; en El Camino a Sampo, Kim Yang-dong fue uno de los primeros en mezclar el cine con Ia musica tradicional coreana. En television Pak Born-hun y Kim Yong-jae han producido temas semejantes con melodias de sabor tradicional fuerte para Historia de los Tres Reinos y Diario de Kwanchon; Pak Born-hun ha escrito tambien muchos trabajos para danza, campo en el cual Hwang Byong-gi, Kim Yong-jae y Paek Dae-woong son muy activos tambien. En Ia musica para dramas, Kim Chol-ho, como

Pak Bom-hun, director de orquesta.

muchos otros musicos tradicionales, ha venido mostrando un interes creciente por desarrollar esa area. Este panorama no puede ser otra cosa sino buenas nuevas en relacion con el enorme radio de accion de las formas de cultura popular. Tomando como ejemplo un drama de television vista por millones de personas al mismo tiempo en todo el pais, de ahi se desprende que el tema musical tambien es escuchado por el mismo numero de personas. En efecto, no se puede comparar con un

concierto, el cual tiene sus limitaciones en cuanto a Ia audiencia. NUEVA CARA DE LA MUSICA BUDISTA Otro trabajo que puede ser vista como una forma de comercializar Ia musica clasica coreana es Ia cantata budista de Pak Born-hun, presentada el 7 de mayo del presente aiio en el marco del 572 Concierto de Abono de Ia KBS, a cargo de Ia Orquesta de Mtisica Clasica; Ia pieza fue diseiiada como combinacion de Ia ideologia y los principios del budismo con Ia mtisica tradicional orquestada. Comparada con las piezas budistas usuales, que son occidentales en su expresion musical, Ia obra de Pak utiliza Ia musica tradicional coreana como base para desarrollar y agregar una nueva perspectiva a Ia musica. Tales piezas brindan una oportunidad para revitalizar Ia musica budista, que, de un tiempo a esta parte, ha perdido su direccion. Los esfuerzos para descubrir de nuevo nuestras. melodias nativas no han estado confinados a los circulos budistas; las iglesias cristianas tambien han estado trabajando firmemente en Ia tarea. Varios compositores, entre los que se encuentran Lee Song-chon, Kim Yang-man, Chon In-pyong y Moon Jaesook, han estado experimentando Ia manera de dade a Ia musica cristiana una expresion tradicional coreana, y hay signos de que tales esfuerzos se extenderan gradualmente a traves de Ia comunidad cristiana coreana. El poder de persuasion latente en los himnos con un sabor tradicional coreano se debe al hecho de que los dogmas y plegarias del cristianismo han sido traducidos al coreano. Cuando las creencias del cristianismo son expresadas en nuestra lengua con una musica complementaria, es evidente entonces que las 77


creencias adquieren un fuerte dominio. LA MUSICA DE CADA DIA Allado de Ia musica religiosa hay una necesidad de acomodar Ia musica a los sentimientos de nuestra vida cotidiana. El mayor obstaculo a! respecto lo constituye nuestro habito de usar, sin pensarlo dos veces, Ia musica prestada de otras culturas en todas las ocasiones, grandes o pequefias: cumpleafios, matrimonios, celebraci6n del sexagesimo cumpleafios, ful)erales, etc. La creaci6n de musica coreana que se acomode a tales ocasiones es una tarea que debe hacerse avanzar antes que las demas. Con ocasi6n de Ia invitaci6n por parte del Instituto Nacional Coreano de Musica Clasica a! "American Indian Music and Dance" los dias 18 y 19 de mayo de este afio, se hicieron varias presentaciones en el Teatro Nacional de Seul que nos hicieron pensar seriamente en nuestra propia situaci6n musical. En dichas presentaciones se caracteriz6 Ia musica y Ia danza indigena del pueblo Juni del suroeste de los Estados Unidos, y de los indios Lakota de

las llanuras del norte; se destacaron Ia historia y Ia vida de los nativos de Norteamerica mediante Ia presentaci6n de diapositivas, pero lo mas notable fue Ia interpretacion de una antigua pieza musical para flauta, que ha sido transmitida de generaci6n a generaci6n. La flauta de los indigenas es similar a! danso o flauta pequefia de bambu de los coreanos; se toea verticalmente y se usa en el cortejo del hombre y Ia mujer, en Ia curaci6n de enfermedades y en Ia oraci6n por una cosecha abundante; el sonido es maravilloso, aunque resulta lastimero, como si estuviera repleta de han; Ia escala es similar a Ia de 5 tonos de Ia musica clasica coreana. Es de notar que las piezas indigenas para flauta eran en su mayoria de un tempo de 3/4. La musica con un tempo 3/4, en Ia que el compas esta dividido en 3, es muy diferente de Ia musica con un tempo de 2/4, cuyo compas esta dividido en 2. El tempo 2/4 tiene su base en el latido del coraz6n, mientras que el tempo 3/4 Ia tiene en el ritmo de Ia respiraci6n. Acfiferencia de Ia musica occidental, basada fundamentalmente en un tempo de 2/4, Ia

La Orquesta de Mllsica Clasica Choong¡ang ejecuta bajo Ia batuta de Pak Bom¡hun.

78

musica tradicional coreana se basa principalmente en un tempo de 3/4, con Ia caracteristica adicional de combinarse rapidamente con secciones de 2/4. Lo anterior no esta de todo relacionado con el hecho de que los nativos norteamericanos y coreanos tocaran regularmente las piezas mas Jentas en 3/4 y las danzas mas rapidas en 2/4. Pueden encontrarse otras similitudes en el tratamiento de las notas, en el desarrollo de Ia melodia y en el metodo de terminaci6n. Particularmente digno de recalcarse que "Song of Jove for the elk deer" (Canci6n de amor para un alee) de Robert Tree Cord, que expresa en musica los sentimientos de un hombre que no puede disparar su flecha al ver al alee jugando y danzando, asi como "Hoop Dance" (Danza del anillo) de Kevin Lock, que utiliza 28 anillos con los que forma un anillo en una danza para suplicar paz y cooperaci6n entre todas las razas del mundo, transmiten muy bien los puntos de vista indigena a nivel mundial, ponen enfasis en Ia armonia con Ia naturaleza y en Ia cooperaci6n entre Ia gente. •


,.,.,

.

·. -. ·· · ·.-~";

.,· .

·

TENDENCIAS

.

Formoci6n yDesarrollo de Ia lmprento con Bloques de Madero en Ia Corea Moderno Yun Myeung-ro Profesor de Ia Universidad Nacional de Seul

a impresi6n con bloques de madera se ha difundido ampliamente como medio de comunicaci6n de masas gracias al desarrollo de las tecnologias de Ia reproducci6n tales como Ia impresi6n misma y Ia fabricaci6n del papel. La impresi6n con bloques de madera ha encontrado un autentico nicho como forma de arte puro con el principia del arte moderno. Pero como Ia imprenta co n bloques de madera esta estrechamente asociada con Ia tecnologia de Ia impresi6n de libros, ha habido una evaluaci6n conservadora de su valor artistico durante muchos afios. Apesar de que Ia impresi6n con bloques de madera esta restringida por varias dificultades tecnicas, es realmente un arte con caracteristicas especiales. Algunos artistas que han sido los pioneros de las impresiones con bloques de madera moderna se dedicaron al principia de sus actividades a Ia pintura, a Ia escultura o al arte industrial. El desarrollo de Ia impresi6n con bloques se inici6 en Corea durante los afios 50 con el desarrollo paralelo de otros generos de arte al despertarse y organizarse una cultura moderna despues de Ia guerra civil. Pero inexplicablemente, debido a Ia falta de comprensi6n y a causa de prejuicios contra Ia impresi6n con bloques de madera, hubo un cierto periodo durante el cual fue relegada al nivel de un sistema de impresi6n en vez de un arte verdadero. Aun asi, a pesar de tal malentendido, se gan6 mucho terreno para su rapido desarrollo gracias a Ia participaci6n activa de muchos artistas y a Ia educaci6n generalizada sobre ese tema. Hay,·sin embargo, muchas zonas que han

L

Un Arbol yMujeres, por Pak Soo-keun, grabado en madera, 44x33 em, 1950 (arriba). La Silueta por Lee Hang-sung, litografia, 80x60 em, 1957 (abajo).

quedado sin ser exploradas e investigadas. Cuando se considera que Ia imprenta con bloques de madera del Jap6n ha obtenido un importante Iugar en Ia historia mundial del arte desde hace mucho tiempo, es imperativo que se haga una investigaci6n profunda y completa de Ia imprenta tradicional coreana con bloques de madera. En esta linea de pensamiento, el significado de Ia exhibici6n en el Museo Nacional de Arte Contemporaneo, tit·ulada "Cuarenta Afios de Impresiones con Bloques de Madera en Corea", no puede ser suficientemente enfatizada Los estilos tradicionales y modernos no van juntos en Ia impresi6n con bloques de madera en Ia actualidad, como se ve en Ia pintura. Esto se debe al derrumbe del Periodo Choson y del confuncianismo al principio de Ia dominaci6n japonesa. Sin embargo, ha habido casos en los que algunas impresiones con bloques de madera han sido usadas como portadas de revistas durante los afios 20. Tambien hay que recordar. que hubo varias exhibiciones de impresiones con bloques de madera. Las actividades de Pae Un-song, de Choi]ee-won, de Choe Young-rim y de Chong Kyu, que estudiaron en Jap6n, han sido notables pero, desgraciadamente, sus trabajos quedaron dentro de los limites de los gustos personales y casi ninguno de ellos nos queda ahora. Los afios 50 fueron afios de transici6n del arte de Corea como movimiento que se alejaba del premodernismo hacia el modernismo actual. AI darse cuenta del desarrollo de Ia cultura moderna, ya por voluntad propia o forzadamente por el influjo de Ia cultura occidental despues de Ia guerra de Corea, se

Cuarenta Anos del Grabado Moderno Corea no en Madera: Significaci6n de Ia Exposici6n en el Museo Nacional de Arte Contemporaneo, el Estado del Grabado Corea no en Madera desde Ia Decada de los 50. 79


hicieron cambios y se reorganiz6 todo el espectro de Ia cultura. Con esa ola de cambios, Ia imprenta con bloques de madera obtuvo una nueva importancia. Antiguos impresos hechos con bloques de madera fueron coleccionados por varios artistas y se hicieron nuevas impresiones siguiendo los gustos personales y las nuevas tendencias occidentales. AI principia de 1957, los trabajos de impresi6n con bloques de madera de Choe Young-rim llamados "Nude" y "Music" fueron aceptados en Ia exhibici6n patrocinada por el gobierno, y en el mismo afio, los trabajos de Ryu Kang·ryol fueron expuestos en Ia Exhibici6n Internacional de Impresiones hechas con Bloques de Madera en Suiza. Con estos acontecimientos se inici6 una nueva era de reconocimiento del valor artistico de las impresiones hechas con bloques de madera. Nuevo impetu se dio cuando las impresiones hechas con bloques de madera en Corea fueron expuestas en Ia Bienal Internacional de Impresiones de Piedra en Color, en Cincinnati, 1958, donde Lee Hang-song obtuvo un premio. En el mismo afio Ryu Kang·ryol, Chong Kyu, Choi Young·rim, Lee San·guk, Pak Song-sam, Yim Chik·sun, Jang Lee·sok, Pyun Chong-ha, Cha Yok, Kim Hong-ja y Lee Hang-song fundaron Ia Asociaci6n Coreana de Impresiones 80

La Mente Budista, por Choi Young·lim, grabado

en madera, 33x62 em, 1950 (arriba). Paisaje, por Yoo Kang·yul, grabado al agua

fuerte, 30x44,5 em, 1950 (centro). La obra N' 4, por Youn Myeung·ro, estampado en

serigrafia, 53x50 em, 1964 (abajo).

con Bloques de Madera. Las personas arriba citadas comprenden casi Ia totalidad de los artistas que trabajan en impresiones con bloques de madera pertenecientes a Ia antigua generaci6n. Desde el establecimiento de Ia Asociaci6n, los fundadores trataron de inyectarle sa via nueva organizando concursos para j6venes pero Ia asociaci6n se disolvi6 poco despues por falta de interes. Los afios sesenta fueron testigos del declive de lo abstracto y Ia invasion de modas como el arte pop.- Esto dej6 una marca imborrable en Ia impresi6n con bloques de madera moderna en Corea. Por el contrario, ese arte obtuvo gran ayuda de Ia Exhibici6n de Impresi6n Moderna con Bloques de Madera en Alemania, de Ia Exhibici6n de Imprenta con Bloques.de Madera en EE.UU. y de Ia Exhibici6n de Impresiones de Madera en Brasil. Con Ia exhibici6n de impresiones con bloques de madera en Ia Bienal de Paris del afio 1963 y con Ia Bienal sobre el mismo tema de Tokio en 1966, las impresiones con bloques de madera estuvieron muy a Ia vista en los intercambios internacionales de arte moderno. Durante este tiempo, esas impresiones eran comunes, asi como Ia litografia, las tecnicas de offset, pero sobre todo el arte de imprimir sobre biombos de seda. Los circulos artisticos


aceptaban gustosos tanto las impresiones sobre biombos de seda como el arte pop y el arte llamado minima. AI ser aceptadas mundialmente las impresiones hechas con bloques de madera durante los afios sesenta, en Corea tambien florecio ese arte con dinamismo. Durante esos afios buen numero de artistas viajaron al extranjero para perfeccionarse tecnicamente. Asu regreso, ensefiaron en universid ades con facultad de arte y organizaron exposiciones de sus obras maestras fundamentando asi el desarrollo de ese arte en Ia nacion. Hacia el afio 1965, habia relativamente pocos artistas que tomaran en serio Ia impresion con bloques de madera y Ia colocaban en Ia categoria de disefio especial y no como un genero aparte. Eso se debia sin duda a los lazos inseparables entre las impresiones con bloques de madera tradicionales, Ia impresion de libros y tambien las impresiones de los biombos de seda que hacian algunos disefiadores. Aun en esas circunstancias, Ia Asociacion Coreana de Impresion con Bloques de Madera crecio hasta sus actuales 120 miembros y se estin esforzando todos por elevar Ia categoria de ese arte, tanto en el pais como en el extranjero, por medio de concursos para principiantes y por medio de intercambios internacionales. Los afios setenta han visto un rapido aumento de Ia poblacion artistica y, con el alto grado de desarrollo economico, las impresiones modernas con bloques de madera han experimentado un desarrollo notable. El mundo del arte en Corea durante los afios setenta estuvo ocupado con discusiones sobre temas de arte conceptual y no conceptual asi como lo abstracto y lo semiabstracto, pero esas discusiones no tenian sentido frente al despertar del sentimiento de Ia "Coreanidad" en el arte. Lo que fomentaba ese mundo de arte coreano era Ia expa.nsion del periodismo , las exhibiciones de grupos de artistas que llevaron a exposiciones personales. El momenta critico y decisivo de todo eso fue, sin duda, Ia aparicion de revistas de arte de gran calidad. En esas circunstancias, Ia Bienal Internaciona/ de SeLl/ de Impresiones con

Bloques de Madera y el Gran Premia para Ia Impresi6n Moderna con Bloques de Madera completaron Ia conciencia artistica de muchos coreanos. Una decada despues, Ia Bienal Internaciona/ Espacial de Pequefias lmpresiones con Bloques de Madera fue el punto de partida para una era de diversificacion e internacionalizacion. Hay que nombrar

Abuela, por 0 Yoon, grabado en madera,

55x45 em., 1984.

Una de las injluencias nuis grandes sobre el grabado en madera en los afios 80 jue el paso gradual hacia la eliminaci6n de las barreras entre distintos generos dearte. tambien Ia Bienal Internacional de Impresiones con Bloques de Madera de Venecia, Ia Trienal en Calpi de lmpresiones con Bloques de Madera en 1972, Ia Exbibici6n de Diez Artistas Modernos Coreanos de lmpresi6n con Bloques de Madera de San Francisco y por fin Ia Exbibici6n de Cinco Mil Afios de Arte Coreano en 1979. Esos eventos pusieron a Corea en el mapa del mundo del

arte. Hay que hacer notar igualmente que en los afios setenta hubo un gran numero de exposiciones personales y colectivas con una gran diversidad de metodos, que, con facilidad, resolvieron todos los problemas tecnicos que se presentaban. El mundo del arte coreano en los afios ochenta fue testigo de un nuevo expresionismo que surgio como corriente principal bajo Ia influencia del ultrarrealismo y el declive de Ia Hamada escuela minima. La aparicion del arte popular llamado minjoong se desarrollo en un movimiento con profunda interes en los problemas politicos y sociales; fue una tendencia mayoritaria en esa decada. La impresion con bloques de madera recibio Ia influencia de un movimiento gradual que eliminaba las barreras entre diferentes generos de arte. La principal corriente fue el ensayo experimental de ir mas alia de las restricciones que impone el sistema de impresion con bloques de madera. Este movimiento tuvo su origen en Ia creencia de que unicamente una mayor experimentacion podria universalizar Ia impresion con bloques de madera, sin perder sus cualidades intrinsecas. Otro aspecto notable de este periodo fue la aparicion de talleres y galerias especializados en impresiones con bloques de madera y de productores de material relacionado con esta clase de impresion al constatarse Ia demanda del publico. Hubo otros cambios notables, por ejemplo: la aceptacion oficial de las impresiones con bloques de madera en exhibiciones de arte patrocinadas por el gobierno, el aumento de departamentos universitarios especializados en este arte, que contribuyeron tanto a su extension como a su mejora cualitativi Las impresiones con bloques de madera en Corea se han desarrollado mucho a pesar de las condiciones negativas en los ultimos cuarenta afios. Por fin, han adquirido sentido y perspectivas internacionales. Todavia hay muchos obstaculos para el inicio del siguiente siglo. El problema de las obras falsificadas que llegan a Corea del extranjero, Ia dependencia excesiva de productos de otros paises y sobre todo Ia educacion superficial sobre el tema. Todos, problemas que quedan por resolver. +

81


"' '·- ~ · .. /~;

"

•. :. ~

~

'

NOTICIAS DE LA FUNDACI6N COREA "' "'

KOREA FOCUS

coreana en una de las tres principales universidades de la nacion. I.a matricula sera gratuita y recibiran una asignacion mensual durante el periodo de la beca. Los aspirantes deberan rellenar y enviar dos solicitudes de la Beca de la Fundacion Corea para el Aprendizaje de la Lengua Coreana antes del31 de julio. I.a seleccion final se hara publica a finales del mes de enero del afio siguiente.

UNA REVISTA BIMESTRAL SOBRE ASUNTOS DE ACTUALIDAD EN COREA Ademas de KOREAN A, la Fundacion Corea publica KOREA FOCUS como parte de su esfuerzo para informar sobre Corea a la comunidad internacional y asi profundizar su conocimiento en esta era de continua "globalizacion". Creemos que KOREA FOCUS servira como punto de referenda importante y puntual para la comunidad mundial KOREA FOCUS ofrece un panorama general de la Corea contemporanea en una amplia seleccion de articulos informativos sobre temas de actualidad en Corea. En esta nueva publicacion bimestral, encontrara reportajes puntuales sobre la politica, economia, entorno social y cultura coreana, una cronologia de los mas recientes acontecimientos en Corea, y opiniones sobre temas internacionales. Sus articulos, publicados en ingles y japones, provienen de las principales publicaciones en Corea, incluyendo los principales periodicos, revistas informativas y boletines academicos. .· KOREA FOCUS se distribuye a bibliotecas, centros de investigacion y personas en todo el mundo.

PERSONNEL EXCHANGE DEPARTMENT THE KOREA FOUNDAITON OD. BOX 2147 SeouL Korea Tel: 82-2-75)6553

PROGRAMA DE BECAS DE INVESTIGACION

inve.stigacion y bibliotecas en el extranjero en su e.sfuerzo por promocionar el estudio y comprension de temas relacionados con Corea. Los proyectos enviados para su evaluacion deben estar relacionados con los campos de humanidades, ciencias sociales o artes o con las categorias enumeradas a continuacion:

Para mas informacion sobre formularios, programas y temas relacionados, sirvase dirigirse a:

APOYO PARA PROGRAMAS DE ESTUDIOS COREANOS EN ELEXTRANJERO Fundacion Corea ofrece apoyo economico a universidades, centros de I.a

·-

BECAS DE LA FUNDACION COREA PARA ESTUDIOS COREANOS I.a Fundacion Corea ofrece becas de investigacion sobre COrea en el campo de humanidades, ciencias sociales y artes. El programa pretende ofrecer a especialistas y otros profesionales cualificados en el extranjero una oportunidad para de.sarrollar una profunda investigacion en Corea por un periodo de dos a diez meses. I.a beca incluye pasajes de ida y vuelta en avion y una asignacion mensual durante el periodo de duracion de la beca. Los aspirantes deberan rellenar dos solicitudes de la Beca de Investigacion de la Fundacion Corea para Estudios Coreanos y enviar sus proyectos de investigacion a la Fundacion Corea antes del31 de julio. La seleccion final se hara publica a finales del mes de enero del afio siguiente. BECA DE LA FUNDACION COREA PARA EL APRENDIZAJE DE LA LENGUA COREANA I.a Ftmdacion Corea ofrece becas para el aprendizaje de la lengua coreana a estudiantes universitarios, especialistas y profesionales cualificados que deseen aprender la lengua coreana en un instituto de idiomas de una universidad coreana por un periodo de seis a doce meses Aquellos que sean elegidos seran asignados a uno de los cursos de lengua 82

1) Establecimiento y ampliacion de cursos y cuerpo docente relacionados con Corea 2) Becas de investigacion para estudiantes de postgrado o para el cuerpo docente Las solicitudes deberan enviarse a la Fundacion Corea antes del31 de julio. I.a seleccion final se hara publid! a finales del mes de marzo proximo.

Para mas informacion sobre formularios, programas y temas relacionados, sirvase dirigirse a:

INTERNAITONAL COOPERAITON DEPARTMENT THE KOREA FOUNDAITON CID. BOX 2147 SeouL Korea Te~ 82-2-7»0465


Es mucho mas que un hermoso vestibulo

Considere el vestfbulo del Hotel Lotte como el centro del centro de Seul. Esta situado en un punto que los hombres de negocio consideran el mejor. Y ofrecemos a los viajeros mucho mas: ocho pisos para ejecutivos, todos con personal bilingiie y con todos los equipos necesarios para negocios. Para responder a sus exigencias, ofrecemos 23 restaurantes y bares. Si se trata de descanso, visite el club de Ia salud, el mas lujoso de Oriente. Para ahorrarle su precioso tiempo, le ofrecemos ilimitadas oportunidades de comprar en el Almacen Lotte y su secci6n de ventas libres de impuestos, el mayor de Asia.

Lotte: Ia alegria del viaje de negocios

Miembro en Corea de A

A

HOTEL LOTTE

SUNV\1\IT

I NTE

~

-

•••-

O T EL

u

0

T E L L

I N T ERNA TIO NA L

SEUL, COREA

Reservas: Nueva York: (201) 944-1117. Comunicaci6n gratuita 800·22 LOTTE, LA: (213) 540-7010, Comunicaci6n gratuita 800-24 LOTTE Hotel Lotte: C.P.O. Box 3500 Seul, Telefono: (02) 771-1000, Telex: LOTIEHO K235333/4, Facsimile: (02) 752-3758, Cable: HOTELOTIE


Perl'ectos Compafieros El pastel de manzana es bueno. La crema es buena. Pero juntos... jCombinaci6n perfecta! Como tantas cosas en la vida, la perfecta combinaci6n puede transformar lo ordinario en extraordinario.

Es lo que sucede cuando la pericia y la vision de Sunkyong se une a la empresa de un compafiero perfecto. Las Compafiias Fleming, uno de los distribuidores de alimentos mas importantes de Estados Unidos, formaron una alianza con Sunkyong, permitiendo a la Sunkyong Distribution Ltd. llegar a ser ellider de la industria de distribuci6n de alimentos de Corea. Perfectos compafieros. Complementandose mutuamente, creando nuevas posibilidades. Esto puede suceder con usted en compafiia con Sunkyong. Llame y vea cuan perfecto sera su nuevo negocio en compafiia.

Si esta buscando un compaiiero peifecto llame al Sr. William Roh de Sunkyong. Fax (02)277-8011

=.::..====-=-

§nk¥u El Compaiiero Perfecto para Negocios SUNKYONG LTD. • lmport!Export!fripartite Trade YUKONG LTD. • Petroleum • Petrochemicals • Alternative Fuels SUNKYONG INDUSTRIES LTD. • Synthetic Fibers • Polyester Adhesives • PET Chip and Bottles • DMT/PTA • Advanced Materials • Fine Chemicals • Life Sciences SKC • Polyester Film • Video Tapes • Computer Disks • Compact Discs • Digital Audio Tape SUNKYONG ENGINEERING & CONSTRUCTION LTD. • Industrial Plants • Environmental Control • Electrical Plants • Civil Projects


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.