Koreana Winter 2015 (Russian)

Page 1

Зима 2015

КОРЕЙСКАЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО

Главная тема номера

Наследие «совонов», неоконфуцианских школ эпохи Чосон «Совоны»: оплот конфуцианства Архитектура «совонов» Смена роли «совонов» во имя будущего

ISSN 1738-8252

ТОМ 11, № 4

New_list(HD)

НАСЛЕдИЕ «СОВОНОВ»

| |

New_list(HD)


ОБРАЗЫ КОРЕИ


в начале зимы, когда под стрехой сушится «мечжу» Ким Хваён литературный критик, член Национальной академии искусств

В

этом году начало зимы, или «иптон», пришлось на 8 ноября. В деревне с наступлением этого времени все начинают готовиться к зиме. И здесь одно из дел, без которых никак не обойтись, — это приготовление «мечжу», т.е. соевых брикетов. Обвязанные соломенной верёвкой «кирпичики», сохнущие в лучах яркого осеннего солнца под стрехой или под потолком в спальне «анбан», — это одна из картинок родного дома, которую я всегда ношу в своём сердце вместе с ностальгией. «Мечжу» — это основной ингредиент таких важных для стола любого корейца приправ, как паста «твенчжан», соевый соус и паста «кочхучжан», а также источник растительного белка. В моём детстве, примерно тогда, когда наступал «иптон», бабушка с мамой выносили на двор котёл, в котором варили соевые бобы, наполнив его доверху. Целый день в костре под котлом поддерживают слабый огонь, подбрасывая в него сухую скорлупу каштанов, и весь дом наполняется пряным запахом варёной сои. И я, чтобы заморить червячка, таскаю тайком из котла бобы. Примерно в это же время я помогаю отцу заново оклеить белой бумагой окна и двери. Сначала ровно промазываем раму жидко сваренным клеем, потом накладываем на неё бумагу, тщательно проглаживаем щёткой, постукиваем, после чего, убедившись, что бумага как следует приклеилась, набрав полный рот воды, прыскаем на дверь или окно — чтобы бумага, высохнув под яркими лучами осеннего солнца, натянулась, как на барабане. К тому времени мама, уже вынув из котла соевые бобы, толчёт их в ступке. Бабушка, проложив платком форму для «мечжу», выкладывает в неё растолчённые бобы и, с силой надавливая на эту массу, формирует брикеты. Потом их раскладывают на свежей рисовой соломе, а спустя два-три дня, когда брикеты подсохнут, отец обвязывает их крест-накрест верёвкой и подвешивает под стрехой. Теперь с помощью солнечного света, ветра и воздуха микроорганизмы, содержащиеся в этих соевых брикетах, будут выделять вещества, необходимые для ферментации белка. А аккуратно оклеенные новой бумагой двери и окна теперь преградят путь холодному зимнему ветру, пропуская при этом яркий свет внутрь. В наши дни многие городские дети плохо представляют себе, что такое «мечжу». Теперь и «твенчжан», и «кочхучжан», и соевый соус, и даже сами брикеты «мечжу» можно купить на любом рынке. Новое поколение не особенно верит в старый образ жизни, которого на протяжении сотен лет, ещё до недавнего времени придерживались корейцы. Совсем как в той поговорке про человека, который настолько заврался, что «ему не поверят, даже если он скажет, что мечжу делают из сои». Может быть, им это неинтересно? Ведь теперь у них есть пицца, гамбургеры и газированные напитки.


Издатель Директор редакции Главный редактор Редколлегия

Письмо главного редактора

Ритуал ранним утром в «совоне» Примерно в шесть утра сельская местность была окутана туманом. Проезжая по мощённой дороге, которая шла через обширные рисовые поля, уже окрасившиеся в золотые тона, мы вдруг оказались перед небольшой живописной деревней, состоящей из аккуратных домиков. Туман неожиданно полностью рассеялся. В ярких лучах утреннего солнца, расположившись прямо рядом с деревней за забором, увенчанным красными пиками, перед нам предстал старинный «совон». Так ранним утром 13 сентября мы прибыли в «совон» Пирам (Чансон, провинция Южная Чолла). Мы, участники специальной группы, занимающейся подготовкой тематических статей для этого номера журнала «КОРЕАНА», во время этой, четвёртой по счёту, остановки в нашем туре по выдающимся корейским неоконфуцианским школам «совон», надеялись получить здесь очень необычный опыт. Для нас это была возможность своими глазами увидеть «ритуал подношения благовоний», который проводится 15 числа каждого лунного месяца. Вскоре один за другим прибыли администраторы «совона», или «юса». Они собрались в главном помещении старого лекционного зала для короткой встречи. Затем все облачились в белые ритуальные одежды и в торжественной тишине проследовали вереницей к молельне, расположенной на задворках комплекса. Один из участников ритула приступил к чтению вслух протокола. Служители зажигали благовония, после чего совершали низкий поклон. Простой и аскетичный ритуал состоял из повторения этих элементов. Казалось, что время остановилось, или, точнее сказать, что мы перенеслись на несколько веков назад (см. фото на с. 8). В чём же значение этого ритуала? Что за ценности стремятся сохранить в наши дни, упрочить и передать будущим поколениям эти люди? Мы надеемся, что вы, наши уважаемые читатели, сможете найти ответы на эти вопросы в тематических статьях этого номера, который называется «Наследие совонов, неоконфуцианских школ династии Чосон».

Литературный редактор Помощник редакторов Креативный директор Редакторы Арт директор Дизайнеры

Макет и дизайн

Ю Хёнсок Юн Кымчжин Ким Хёнтхэк Бэ Бёнгу Чой Ёнгин Эмануэль Пастрайх Хан Кёнгу Ким Хваён Ким Ённа Ко Мисок Сонг Хечжин Сонг Ёнгман Вернер Сассе Дин Зиро-Аоки Тереза М. Рид Чо Юнчжон Ким Сам Ким Чжонын, Но Юнёнг Пак Синхве И Ёнбок Ким Чжихён, Ли Сонки Ёп Ланкён Kim’s Communication Associates 385-10 Seogyo-dong, Mapo-gu Seoul 121-839, Korea www.gegd.co.kr Tel: 82-2-335-4741 Fax: 82-2-335-4743

Переводчики и редакторы Ярослава Пакулова Татьяна Акимова Алексей Дрёмов Ким Минсу

Главный редактор Ким Хёнтхэк Цена одного экземпляра в Корее — 6000 вон, в других регионах мира — US$9. Стоимость годовой подписки на журнал указана на странице 84 настоящего журнала. О подписке и по другим вопросам Вы можете обращаться: The Korea Foundation West Tower 19F Mirae Asset CENTER1 Bldg. 26 Euljiro 5-gil, Jung-gu, Seoul 100-210, Korea

корейскaя культура и искусство Зима 2015

«Чхэккадо». Неизвестный автор. 8-створчатая ширма. 2-я половина XVIII в. — первая половина XIX в. Бумага, краски. 112 × 381 см (фрагмент). Из частной коллекции («Полихромная корейская живопись», Dahal Media).

Словом «чхэккадо» (или «чхэккори») называют разновидность натюрмортной живописи, которая была популярна в Корее в поздний период Чосон у всех категорий населения. Как правило, кабинеты учёных «сонби» украшали именно такие картины, а изображённые на них предметы — книги, канцелярские принадлежности, антикварные вещицы и прочие мелочи — символизировали учёность обладателя произведения, его достаток или притязания.

Журнал издается ежеквартально Корейским Фондом международных обменов 2558 Nambusunhwan-ro, Seocho-gu Seoul 137-863, Korea http://www.koreana.or.kr

Отпечатан: Зима 2015 г. Samsung Moonwha Printing Co. 274-34 Seongsu-dong 2-ga, Seongdong-gu, Seoul 133-831, Korea Tel: 82-2-468-0361/5 © Корейский фонд международных обменов 2015 Авторские права охраняются. Воспроизведение всего журнала целиком или любой его части запрещается без разрешения Корейского фонда международных обменов. Мнения авторов статей могут не совпадать с официальной позицией редакции «Кореана» или Корейского фонда международных обменов. Издание ежеквартального журнала «Кореана» зарегистрировано Министерством культуры, спорта и туризма Республики Корея. [Свидетельство о регистрации: Бa-1033 от 08 августа 1987.] Журнал выходит также на английском, арапском, китайском, французском, немецком, индонезийском, японском и испанском языках.


18

48

20

ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА

ИНТЕРВЬЮ

Наследие «совонов», неоконфуцианских школ эпохи Чосон

Хан Ган: писательница, всматривающаяся в нерастаявшую снежинку

34

56

ШОУ-бИЗНЕС

Авторские передачи пробили себе дорогу на традиционное телевидение Кан Мёнсок

Кан Чжихи

ГЛАВНАя ТЕмА НОмЕРА 1

04

АРТ-РЕВЮ

«Совоны»: оплот конфуцианства и группировки «сарим» в эпоху Чосон

Художник И Кхвэдэ: легенда эпохи потрясений

Син Бёнчжу

ИСТОРИИ РАЗДЕЛЁННОЙ СТРАНЫ

ГЛАВНАя ТЕмА НОмЕРА 2

10

И Санхэ

20

Смена роли во имя будущего: вглядываясь в повседневную жизнь «совонов»

44

Альтернативные школы помогают северокорейским подросткам найти своё место в южнокорейском обществе

60

РАДОСТИ ГУРмАНА

«Тончжи пхат-чук»: зимнее лакомство из детских воспоминаний Пак Чханиль

Ким Хаксун

СТИЛЬ жИЗНИ

В ДОРОГУ

Что влечёт мужчин на кухню?

48

Ёнволь и Чонсон: бесконечная жизнь среди гор и рек под мелодию «Ариран»

Ким Ёнсоп

Квак Чэгу

Неугасающее солнце, неотступающая тоска

64

ПУТЕШЕСТВИЕ В КОРЕЙСКУЮ ЛИТЕРАТУРУ

68

Чо Ёнхо

Там, за западной горой

24

Конфуцианские школы благородных мужей пробуждаются от долгого сна

Ким Чхевон

41

И Чханги

ГЛАВНАя ТЕмА НОмЕРА 5

Намхэ: остров грёз и умиротворения Михаил Пак

Ким Хёнчжин

ГЛАВНАя ТЕмА НОмЕРА 4

58

КОРЕя В ЗЕРКАЛЕ мОЕЙ ДУШИ

Ким Югён

Архитектура «совонов»: воплощение неоконфуцианской эстетики, стремящейся к сдержанности и простоте

ГЛАВНАя ТЕмА НОмЕРА 3

38

30

Современные «совоны» привлекают молодых интеллектуалов И Гиру

66


Наследие «совонов», неоконфуцианских школ эпохи Чосон ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА 1

«Совоны»: оплот конфуцианства и группировки «сарим» в эпоху Чосон Син Бёнчжу профессор отделения истории Кореи Университета Конгук Ан Хонбом фотограф

4 KoreaNa ЗИмА 2015


«Совон» Пёнсан (Андон, Северная Кёнсан). Накануне очередного поминального обряда конфуцианские учёные распределяют между собой обязанности.

«Совоны» эпохи Чосон представляли собой образовательные учреждения, которые занимались воспитанием будущих конфуцианцев при храмах, где хранились поминальные таблички выдающихся конфуцианских деятелей и проводились поминальные церемонии в их честь. В провинции эти заведения также брали на себя роль органов самоуправления, ставших с годами влиятельной силой и превратившихся в рассадники междоусобиц, что в итоге привело к ослаблению центральной власти. И в этом можно усмотреть историческую иронию. В Корее сохранилось более 600 «совонов», в которых свято хранят традиции семейных кланов, связанных с пустившим корни на местах научным сообществом. В наши дни к этим учебным заведениям стало проявлять интерес современное общество, истосковавшееся по образованию «с человеческим лицом». КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 5


П

Изучение канонов и почитание предков

оявление «совонов» и их деятельность оказали большое влияние на политику, экономику, образование и культуру Чосона. Их создание происходило параллельно с укреплением политической силы новой знати, которая сформировалась в конце эпохи Корё с опорой на регионы. Именно благодаря поддержке со стороны местного сообщества группировка «сарим» (士林), которая в XVI веке пережила четыре волны репрессий, когда многие её видные деятели были брошены в тюрьмы или казнены из-за их трактовки исторических документов, сумела стать доминирующей силой в поздний период эпохи Чосон. Конфуцианцы, входящие в «сарим», открывая «совоны», способствовали распространению неоконфуцианства и, опираясь на региональное сообщество, могли позволить себе выступать с критикой заслуженных родственников короля, входящих в центральную власть. В том, что касается образования, они придерживались принципа «учение ради себя» (爲己之學, «вэй цзи чжи сюэ») и стремились к интеллектуально-нравственному росту. Как следствие, с усилением значимости неоконфуцианского образования стало появляться больше «совонов» и возрастала их роль.

Д л я « с о в о н а » б ы л о о б я з а те л ь н ы м наличие условий для учёбы и отправления поминальных обрядов. Для осуществления образовательного процесса в «совонах» имелся «кандан», т.е. лекционный зал для проведения учителем занятий с учениками, а также «чэсиль» — своего рода общежитие, в котором учащиеся жили и занимались. Помина льным це л ям с лу жи л «садан», т.е. молельня. Жилые комнаты «чэсиль» в основном располагались в переднем дворе перед «канданом». Они с тояли, выстроившись в ряд, друг напротив друга с восточной и западной стороны, при этом в каждом «совоне» такие общежития имели собственные имена. Молельня «садан» располагалась в самом укромном или на самом высоком месте в «совоне» и была обнесена отдельной оградой «тамчжан». Помимо этого, на территории «совона» имелись такие постройки, как «чегиго», т.е. место, где хранилась ритуальная посуда и подготавливали всё необходимое для поминальной службы, павильон, где ученики проводили свободное время в единении с природой, «чанпхангак», павильон, где печатались и хранились книги, и др. «Совоны» так же выполняли роль библиотек, так как собирали книги, н е о бход и м ы е д л я у ч ё б ы с лу ш ате л е й . Например, в начале XVII века в «совоне» Сосу хранилось 1678 книг 107 наименований. Тем самым «совоны», будучи хранилищами м н о го ч и с л е н н ы х п е ч а т н ы х и з д а н и й , способствовали просвещению местных жителей и увеличению их знаний. «Совоны» так же самостоятельно занимались книгопечатанием.

Пэгундон как прародитель корейских «совонов»

6 KoreaNa ЗИмА 2015

© National Museum of Modern and Contemporary Art, Korea

В 1543 году, на 36-м году правления короля Чунчжона, Чу Себун (1495—1554), уездный начальник в Пхунги, в деревне Пэгун-дон волости Сунхын-мён провинции Кёнсан-до основал первый в Корее «совон» Пэгундон. Он был задуман как место хранения поминальной таблички и отправления поминальных обрядов в честь великого конфуцианца Ан Хяна (1243—1306), который в конце эпохи Корё познакомил Корею с неоконфуцианством, и для воспитания будущих поколений конфуцианцев. Для хранения поминальной таблички Ан Хяна Чу Себун сначала построил храм Хвехон-са, однако впоследствии по образцу школы Бай-лу дун («Пещера белого оленя»), которую создал в своё время в Китае основатель неоконфуцианства Чжу Си, открыл «совон» Пэгундон. В эпоху Чосон конфуцианские учёные, которые ставили во главу угла образование, на личные средства учреждали частные школы, называемые «содан» (書堂) или «сочжэ» (書齋), и отдавали все силы делу воспитания молодых учёных с опорой на провинциальные кадры. В русле наследования этой традиции группировки учёных «сарим» начали открывать в XVI веке «совоны» — заведения, которые, развиваясь и выполняя свою миссию как образовательные учреждения, продолжали играть роль храмов, или молелен, где отправлялись поминальные обряды в честь того или иного конфуцианского деятеля. В 1548 году, на 3-м году правления короля Мёнчжона, И Хван (1501—1570), получивший назначение на пост уездного начальника Пхунги, делая упор на то значение, которое имеет «совон» Пэгундон, обратился за поддержкой к государству и в 1550 году получил от короля табличку с надписью «Совон Сосу». Подобным образом король лично давал имя «садану» или «совону» и посылал собственноручно написанную к а л л и гр а ф ич е с к у ю в ы в е с к у. Э тот а к т присвоения королём имени учреждению назывался «саэк» (賜額) и означал признание со стороны государства. «Совоны», которые были объявлены «саэк-совонами», т.е. «совонами, имена которым дал король», получали поддержку от государства в виде земельного участка, книг, рабов «ноби» и т.д. и даже имели особые привилегии — освобождались от налогов, от воинской или трудовой повинности. 1

1 «Совон Тосан». Чон Сон (1676—1759). 1721 г. Бумага, светлые краски. 124 × 67 см. «Совон» Тосан, расположенный на склоне горы Чхоннян-сан с видом на реку Нактон-ган (д. Тхогери, Андон, Северная Кёнсан), является образцовым с точки зрения выбора места расположения. 2 «Совон» Тонам (Нонсан, Южная Чхунчхон). В павильоне «чанпхангак» управляющие осматривают находящиеся здесь на хранении деревянные доски для печати. В этом павильоне хранится 2103 доски для печати таких произведений, как «Полное собрание Саге» («Саге-чонсо») Ким Чжансэна и «Полное собрание Синдокчэ» («Синдокэ-чонсо») Ким Чжипа.


2

В эпоху Чосон конфуцианские учёные, которые ставили во главу угла образование, на личные средства учреждали частные школы, которые назывались «содан» (書堂) или «сочжэ» (書齋), и отдавали все силы делу воспитания молодых учёных с опорой на провинциальные кадры. Группировка учёных «сарим» в XVI веке, в русле наследования этой традиции, начала открывать «совоны» — заведения, которые, развиваясь и выполняя свою миссию в качестве образовательных учреждений, продолжали играть роль храмов, или молелен, где отправлялись поминальные обряды в честь того или иного конфуцианского деятеля. КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 7


Распространение по всей стране После XVI века «совоны» начали открываться по всей стране благодаря усилиям конфуцианцев из группировки «сарим», которые стремились укрепить свои позиции в местных сообществах. За время правления короля Мёнчжона (1545—1567 гг.) в Корее было открыто 18 «совонов», а в период нахождения у власти его преемника, Сончжо (годы правления 1567—1608), — уже 63 таких заведения. В частности, особенно много «совонов» появилось в провинции Кёнсан-до, где были сильны традиции группировки «сарим» региона Ённам. Среди них стоит упомянуть «совон» Тосан, посвящённый И Хвану, «совон» Токчхон, где поминали Чо Сика (1501—1572), «совон» Пёнсан, возведённый в память о Рю Соннёне (Рю Сонрён; 1542—1607). Поначалу «совоны» конкурировали с государственными школами «хянгё» (鄕校), но по мере того, как они завоёвывали себе авторитет за счёт лучших условий для получения образования, всё больше детей местных янбанов стало поступать именно в них. В поздний период эпохи Чосон «совоны», став ключевыми центрами образования и распространения 8 KoreaNa ЗИмА 2015

«Совон» Пхирам (Чансон, Южная Чолла). Управляющие проводят поминальный обряд, отправляемый в первый день каждого лунного месяца. В Удон-са, молельне «совона», хранятся поминальные таблички конфуцианского учёного Ким Инху, выходца из Чансона, и его ученика Ян Чжачжина.


неоконфуцианства, играли положительную роль в корейском обществе, но в то же время они начали превращаться в своего рода центры местечковых клик, отстаивавших интересы янбанов и продвигавших людей, связанных по принципу родства, землячества или обучения в одном заведении. И чем больше местные конфуцианцы использовали «совоны» для своих научных изысканий и усиления собственных политических позиций, тем больше они становились рассадниками межпартийных междоусобиц. Сначала корейские конфуцианцы разделились на восточную и западную группировки. Позже восточная группировка распалась на южную и северную. Сторонники Тхвеге (И Хвана) образовали партию «Намин», т.е. Южную партию, сторонника Наммёна (Чо Сика) — «Пугин», т.е. Северную партию. Таким образом, начался конфликт между северной, южной и западной группировкой, которую образовали сторонники Юльгока (И И, также Ли И) и Уге (Сон Хона) и назвали её «Соин», т.е. Западная партия. В поздний период эпохи Чосон западная группировка разделилась на старых и молодых «саримов»: сторонники Мёнчжэ (Юн Чжына) образовали «Сорон», т.е. Партию молодых, а сторонники Уге — «Норон», т.е. Партию старых. Лидеры группировок вели меж ду собой дискуссии по многим вопросам как идеологического, так и политического характера. В частности, спорили о том, что первично — «ли» или «ки» (т.е. высшее д у хо в н о е н ач а л о , с кото р ы м с в я з а н о по¬нятие сущности, или материальное начало, с которым соотно¬сятся понятия внешнего вида и явления), или в течение какого срока должна носить траурные одежды королева-мать после смерти своего сына, короля Хёчжона, а затем и после смерти его супруги (это «двухраундовое» противостояние осталось в истории страны как «йесон-нончжэн», 禮訟論爭 ), засыпая пос ланиями короля и выраж а я таким образом свою политическую позицию. В тот период именно «совоны» играли роль организующих центров для различных группировок. В более поздний период эпохи Чосон, б л а год а р я р а с ш и р е н и ю ч и с л е н н о с ти гру п п и р о в к и « к и хо » , « с о в о н ы » с та л и открываться и в таких провинциях, как Чолла-до, Чхунчхон-до и Кёнги-до. В качестве образцового «совона», представляющего

Чолла-до, можно назвать «совон» Пхирам, посвящённый Ким Инху (1510—1560); провинцию Чхунчхон-до достойно представляет «совон» Тонам в Ёнсане, где поклоняются Ким Чжансэну (1548—1631), а в Кёнги-до аналогичную роль играет «совон» Чаун, открытый в честь И И (1536— 1584), и «совон» Пхасан, посвящённый Сон Хону (1535—1598).

Беспорядочное учреждение «совонов» как начало конца Во времена короля Сукчона (годы правления 1674—1720) «совоны» стали расти по всей стране как грибы после дождя: их было открыто 166, при этом 105 из них были «саэк-совонами», т.е. были именованы лично королём. Однако от «совонов» было немало и вреда: они злоупотребляли освобождением от налогов, от трудовой и воинской повинностей, что негативно влияло на экономику государства. Как следствие, король Сукчон принял решение после 1714 года новых «совонов» не учреждать и им имён не давать. Король Ёнчжо (годы правления 1724—1776), стремившийся, как и его предшественник, к усилению королевской власти, тоже предпринимал решительные меры с целью упразднения «совонов» и в 1741 году издал указ о масштабном закрытии «совонов» и молелен «садан» (называемых также «сау»), учреждённых после 1714 года. В хрониках «Подлинные записи Ёнчжо» («Ёнчжо силлок») можно найти следующее распоряжение этого короля, датируемое 8 апреля 1741 года: «В случае, если после того, как было официально постановлено [закрыть совоны] в год Габо (1714), без доклада королевскому двору частным образом был учреждён совон или в частном порядке отправляли поминальные ритуалы, то без обсуждений всё снести. В случае если и после этого частным образом строят [совон] или совершают поминальные ритуалы, то к провинциальному правителю или главе применить закон, лишающий назначения, а конфуцианцев отправить в далёкую ссылку». В XIX веке, в период политики «седо» (когда власть была монополизировала несколькими семьями, состоявшими в родстве с королевской семьёй), продолжавшийся около 60 лет, новых «совонов» почти не открывали, что свидетельствует о высокой эффективности жёстких мер, принятых Ёнчжо.

Упразднение «совонов» и закат конфуцианства Вслед за королём Ёнчжо активно продолжил закрывать «совоны» принц-регент Хынсонтэвонгун (1820—1898). Взяв в руки реальную власть в стране после того, как в 1863 году на трон взошёл его малолетний сын Кочжон, принц-регент в 1865 году приказал закрыть храм Мандонмё, возведённый в честь Сон Сиёля — столпа партии «Норон», а в 1868 году упразднил более 600 «совонов», не имевших вывески с именем, дарованным королём. В 1871 году он издал указ о закрытии в стране всех «совонов» и молелен «садан» за исключением 47, обращая внимание на то, что «совоны» являются рассадниками межпартийных междоусобиц. Из «совонов», которые сохранились в стране после этих событий можно назвать такие «совоны», как Сосу, Тосан, Намге, Оксан и некоторые др. Землями и имуществом закрытых «совонов» управляло государство, а оставшимся не разрешалось расширяться. Конфуцианцы съезжались в Сеул со всей страны и протестовали против закрытия «совонов», а 1460 слушателей «совонов» из провинции Кёнсан-до собрались перед воротами дворца и пытались обжаловать решение принца-регента, называя его тираном, но Хынсон-тэвонгун твёрдо стоял на своём и выступил в ответ с гневной отповедью: «Даже если сам Конфуций вернётся к жизни, я не смогу простить того, кто портит народ… Совоны превратились в логово разбойников». После этого молодые конфуцианцы окончательно пали духом. В период японского колониализма «совоны» перес тали выполнять функцию образовательных учреждений, но что касается традиций отправления поминальных обрядов, то они продолжают бережно сохраняться и в наши дни. Последнее время благодаря усилиям людей, которые стремятся не дать исчезнуть традициям и ценностям «совонов», в обществе повышается интерес к историческому и культурному значению этих учебных заведений с точки зрения сегодняшнего дня, поднимается вопрос об их восстановлении. В частности, в наши дни, когда важными считаются гуманитарные ценности, образование «с человеческим лицом», которое давалось в «совонах», имеет особое значение. Настал момент, когда нам необходимо разработать план активного использования «совонов», в которых наиболее полно сохранилась культура «сонби» и наследие образования эпохи Чосон. КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 9


Наследие «совонов», неоконфуцианских школ эпохи Чосон ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА 2

АРхИТЕКТУРА «СОВОНОВ»: ВОПЛОщЕНИЕ НЕОКОНфуцИАНСКОй эСТЕТИКИ, СТРЕМЯщЕйСЯ К СДЕРжАННОСТИ И ПРОСТОТЕ

10 KoreaNa ЗИмА 2015


Выбор места для «совона» и организация его пространства основываются на неоконфуцианской эстетике, стремящейся к сдержанности и простоте. Отражая идеалы конфуцианцев группировки «сарим», которые старались познать принципы существования Вселенной и человека путём погружения в науки и дистанцировавшись от мирской суеты, большинство «совонов» строили в глухих местах с прекрасными окрестными пейзажами. В архитектурном стиле этих заведений, в которых распределение строений было подчинено добросовестному выполнению двух основных функций, т.е. образования и отправления поминальных ритуалов, отчётливо проявляются, пусть и в символическом виде, цели образования, которых придерживались неоконфуцианцы, а именно: изучая каноны на лоне природы, с почтением отправляя обряды поминовения знаменитого конфуцианского деятеля, которому посвящён «совон», и вдохновляясь его примером, прилагать усилия для продвижения по пути самосовершенствования. И Санхэ председатель Комитета культурного наследия Со Хонган фотограф

Павильон Мандэ-ру стоит у входа в «совон» Пёнсан (д. Хахве, Андон, Северная Кёнсан). Такие павильоны служили местом, где конфуцианцы могли, отдыхая на лоне природы, размышлять о принципах устройства Вселенной и существования вещей. КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 11


К

онфуцианцы группировки «сарим», стоявшие во главе процесса учреждения «совонов» в эпоху Чосон, считали идеалом воспитание цельной личности, под которым подразумевалось воспитание человека путём достижения совершенства личности при отсутствии перекосов в сторону практических знаний или функционального образования. Они верили, что воспитание цельной личности осуществляется через посредство самосовершенствования и овладения знаниями за счёт концентрации душевных и физических сил. При этом с их точки зрения обучение не должно было ограничиваться лишь изучением и толкованием конфуцианских канонов. Оно включало как отправление поминальных ритуалов, чтобы воспеть достижения «конфуцианского святого» и вдохновиться его примером, так и умиротворяющий отдых, чтобы, освободившись от напряжения учёбы, можно было расслабиться сердцем и душой на лоне природы и предаться размышлениям о принципах существования всех вещей во Вселенной. Как следствие, выбор места для строительства «совонов», а также принципы организации их пространства были обусловлены задачей эффективного выполнения данных функций, и с этой точки зрения «совоны» отличаются от обычных культовых сооружений, которые строились исключительно с целью богослужения.

Приспосабливаясь к природе и к своему предназначению «Совон» Пэгундон, являющийся прародителем корейских «совонов» эпохи Чосон, был основан в 1543 году Чу Себуном (1495—1554), уездным начальником Пхунги, и в 1550 году получил каллиграфическую вывеску с именем «Совон Сосу» от короля Чочжона. В «совоне» Сосу была построена молельня для отправления 12 KoreaNa ЗИмА 2015


обряда поминовения, лекционный зал «кандан» для учёбы и павильон для отдыха, однако с точки зрения организации пространства этот «совон» не мог похвастаться упорядоченностью структуры. Если ритуальное пространство «совона» было размещено на его западной стороне и обращено на юг, то учебное пространство было организовано к востоку от ритуального и на восток же было обращено. Тем не менее для возведения этого «совона» был выбран родной край Ан Хяна (1243—1306), учёного, которому посвящено это заведение, при этом «совон» расположился в удалённом месте с прекрасным окружающим пейзажем и отличался образцовым отправлением поминальных ритуалов. И не случайно «совон» Сосу стал примером для подражания в плане выбора места и организации пространства для многочисленных «совонов», учреждённых уже после него. Архитектурный стиль «совонов» тесно связан с идеей «выверения вещей и доведения знаний до совершенства(格物致知)», которую неоконфуцианцы приняли в качестве способа постижения знаний, а также с идеей «единства природы и человека (天人合一)», составляющей основу восприятия человеческой природы и Вселенной в конфуцианстве. Принцип «доведения знаний до совершенства путём выверения вещей» является ключевым понятием трактата «Да сюэ» («Великое учение»), который Чжу Си (1130— 1200), сформулировавший основы неоконфуцианства в Китае периода правления династии Сун, включил в «Четверокнижие» наряду с такими текстами, как «Лунь юй» («Беседы и суждения» Конфуция), «Мэн-

1 Справа от входа в «совон» Сосу (Ёнчжу, Северная Кёнсан), перед которым раскинулся сосновый лес, находится павильон Кённёмчжон (Кёнремчжон). Неоконфуцианцы эпохи Чосон строили такие павильоны у входа в «совон». Размышляя на лоне природы, они стремились стать с ней единым целым. 2 «Совон» Намге (Хамян, Южная Кёнсан) посвящён Чон Ёчхану (1450—1504). В зданиях, расположенных по принципу «спереди — низина, сзади — возвышенность», ощущается благородство и достоинство. Перед зданиями общежития, восточным и западным, расположен прекрасный пруд. 3 Лекционный зал «совона» Тодон (Тальсон, Северная Кёнсан) Чунчжондан. Через открытую заднюю дверь здания видны ступени, ведущие к молельне, посвящённой Ким Гвенпхилю.

2

3

КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 13

© Conservation & Management Foundation of Seowon

1


14 KoreaNa ЗИмА 2015


Благодаря расположению зданий и организации пространства, в которой сделана попытка соединить природное и искусственное за счёт не только упорядочивания и придания элегантного облика строениям, но и продуманной работы с окружающей средой, «совоны» стали прекрасным воплощением идеалов неоконфуцианцев, основывающихся на эстетике сдержанности и простоты. 1 В «совоне» Тосан перед лекционным залом Чонгё-дан стоят два общежития — Пагяк-чэ и Хоный-чжэ. 2 Архитектурный стиль лекционного зала Ындодан в «совоне» Тонам необычен: его отличают внушительные размеры и некоторая формальность облика. Благодаря своему виду, в котором отчётливо проявляются уникальные особенности корейской архитектуры, это строение внесено под номером 1569 в Список национальных сокровищ Кореи.

1 2

цзы», и «Чжунъюн» («Учение о Середине»). Чжу Си утвердил теорию выверения вещей, и принявшие её неоконфуцианцы Чосона пришли к мнению, что «совон» должен быть местом с окружением, подходящим для выверения вещей, а значит располагаться в тихой, уединённой местности с прекрасным природным пейзажем. Ещё одна идея, а именно «единство природы и человека», отражённая в архитектуре «совонов», означает приспособление человека к природе и к своему предназначению. Как следствие, если говорить о природе, то, по мнению конфуцианцев, «совон» должен был располагаться в месте, где, наблюдая за изменениями в природе, можно было самостоятельно постичь принципы существования всех вещей во Вселенной и приблизиться к слиянию с природой. Поэтому, когда в удалении от населённых пунктов находили место, где можно было претворить в жизнь принцип единства природы и человека, там строили «совон», в котором, совершенствуясь физически и духовно, воспитывались и оттачивали свою учёность будущие поколения. Например, «совон» Сосу расположен в «месте, где по уютной лощине, скрытой облаками, тихо течёт глубокий ручей, берущий начало в лощине Чукке, у подножия горы Собэк-сан. «Совон» Тосан, посвящённый И Хвану (1501—1570), тоже обладает подобными характеристиками. Прародителем этого заведения была школа «содан», созданная в 1561 году самим И Хваном, чтобы заниматься в ней изучением наук и обучением учеников, а «совон», носящий то же имя, Тосан, был открыт уже после его смерти, в 1573 году. В «Двенадцати напевах Тосана», которые И Хван написал после строительства «содана» Тосан, хорошо передан его душевный настрой и атмосфера окружающего «содан» пейзажа. Под порывами весеннего ветра горы покрываются цветами, осенней ночью лунный свет заполняет павильон. Восторг, который испытываешь от природы в любое время года, подобен человеку, Если так, то у таинственной и глубокой гармонии Неба и Земли и подавно не может быть предела. Обогнул площадку Чхонун-дэ, а там стоит ясное и чистое здание Валлакчэ, В жизни человека, который много читает, радости нет предела, А мимолётные развлечения — чего о них говорить.

Критерии выбора места и становление архитектурного стиля Базовые принципы организации пространства «совона» впервые были последовательно воплощены КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 15


1

2

16 KoreaNa ЗИмА 2015

1 Молельня Сунне-са (Сунре-са), ритуальное пространство «совона» Тонам, обнесена прекрасной оградой с цветочным узором. Здесь хранятся поминальные таблички корифея науки об этикете эпохи Чосон Ким Чжансэна и его сына, а также таблички таких известных конфуцианцев, как Сон Сиёль и Сон Чжунгиль. 2 Служители, отправляющие ритуал, спускаются по лестнице молельни в «совоне» Тодон. 3 В проёме ворот Чхеин-мун, являющихся входом в ритуальное пространство «совона» Оксан (д. Яндон, Кёнчжу, Северная Кёнсан), виднеется молельня Чхеин-мё. Ритуальное пространство представляет собой отдельную зону, расположенную в самом отдалённом и высоком месте «совона», а вход в него преграждают трёхстворчатые ворота.


в жизнь в «совоне» Намге, открытом в Хамяне (провинция Южная Кёнсан) и посвящённом Чон Ёчхану (1450—1504). В этом «совоне» можно увидеть основную формулу распределения строений по территории заведения, когда последовательно, двигаясь от передней части к задней, располагаются пространство отдыха, учебное пространство и ритуальное пространство. Другим словами, этот «совон» задал стандарт архитектуры корейских «совонов», добавив к принципу работы с рельефом местности «чончжохуго» (前低後 高, «спереди — низина, сзади — возвышенность») принцип организации пространства «чонхакхумё» (前學後 廟, «спереди — школа, сзади — молельня»). Павильон для отдыха и лекционный зал располагали в передней части «совона» для того, чтоб за счёт постоянного движения слушателей «совон» ощущался деятельным, исполненным жизни пространством. В то же время молельню сооружали на задворках заведения, чтобы, ограничив туда доступ слушателей, создать ощущение уединённого места, исполненного святости и умиротворения. «Совон» Оксан был открыт в уездном центре Анган-ып в Кёнчжу в 1573 году для поминовения И Ончжока (1491—1553), который, укрепив основы неоконфуцианства в ранний период Чосон, создал школу Ённам и входит в число так называемых «пяти мудрецов Востока». Этот «совон», как и другие подобные заведения, обращён лицом к горе Чаок-сан и расположен рядом с прекрасной лощиной. Павильон Мубён-ну (Мубёнру) и здание Куин-дан — это основные строения «совона», которые «общаются» с окружающей природой. Все постройки, формирующие этот «совон», были сооружены в одно время, поэтому здесь хорошо видна особенность расположения зданий, которые сориентированы относительно чётко прочерченной основной оси, идущей от входа в «совон» к расположенной на задворках молельне. «Совон» Пхирам, самое старое и самое крупное заведение подобного рода в регионе Хонам, посвящён Ким Инху (1510—1560) и был открыт в 1590 году. Этот «совон» отличается от своих «собратьев» в том, что касается расположения зданий и работы с топографией местности. Дело в том, что «совон» Пхирам расположен на ровном участке, который граничит со склоном горы, поэтому, для того чтобы использовать особенности равнинной местности, «кандан» выстроили в передней части «совона» так, чтобы он смотрел в сторону молельни. Иначе говоря, здания расположены так, чтобы создать ощущение открытости за счёт свободного пространства между «канданом» и молельней. Павильон Хвагён-ну (Хвагён-ру) выстроен у входа в «совон», чтобы из него открывался вид на обширное открытое пространство перед «совоном». «Совон» Тодон, расположенный в уезде Тальсон-гун (Тэгу), тоже идеально отвечает всем требованиям, которые предъявляли к заведениям такого рода неоконфуцианцы эпохи Чосон. Расположение строений и организация пространства в этом «совоне», посвящённом Ким Гвенпхилю (1454—1504), является образцовой с точки зрения выбора места и архитектуры «совонов». «Совон» стоит у подножия горы, лицом к реке Нактонган, протекающей перед «совоном» слева направо, а на его территории расположены упорядоченно вдоль единой оси пространство отдыха, учебное пространство и ритуальное пространство. Более того — с точки зрения структуры строений, использованных материалов и изящества архитектурных приёмов этот «совон» также обладает неоспоримой ценностью. «Совон» Тонам в Нонсане (провинция Южная Чхунчхон) отличается окружающим пейзажем: расположившись на равнине, он стоит лицом к далёким горам. Ким Чжансэн (1548—1631), которому

КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 17

© Conservation & Management Foundation of Seowon

3


18 KoreaNa ЗИмА 2015


Типичным примером расположения зданий по принципу «спереди — низина, сзади — возвышенность» является «совон» Пёнсан. В нём нашли своё воплощение представления неоконфуцианцев о достижении гармонии с природой: позади должны быть горы, а спереди — река.

посвящён этот «совон», в своё время говорил: «Я постигаю принципы существования вещей, с наслаждением поднимая глаза вверх, к горам, опуская взор вниз, к ручью, наблюдая течение воды и соприкасаясь с природным пейзажем». Как отражением этих слов, название павильона Санан-ну (Сананру), представляющего собой надстройку над воротами на входе в «совон», значит смотреть на далёкие высокие горы. Его имя означает «смотреть на далёкие высокие горы» и свидетельствует о том, что конфуцианцы связывали созерцание с наблюдением за природой, в частности горами и реками, с делом постижения принципов существования Вселенной и человека. «Совон» Пёнсан, расположенный на территории деревень Андон и Хахве в провинции Северная Кёнсан, посвящён Рю Соннёну (Рю Сонрён; 1542—1607), широко известному как автор «Чинбирок» (懲毖錄, «Записи о том, как извлекать уроки из прошлого в назидание будущему»), в котором он вспоминает об Имчжинской войне. Этот «совон» является образцом того, как можно создать пространство отдыха, в котором архитектура соединяется с природой. Прямо перед «совоном», на другом берегу реки, высится неприступная гора Пён-сан, напоминающая своим обликом крутой утёс. И чтобы смягчить гнетущее впечатление, которое производит гора, в передней части «совона» выстроили павильон вытянутой формы, так чтобы он закрывал вход, при этом архитектурное пространство павильона формируется только опорными столбами, полом и крышей и не имеет стен. Здание павильона, смягчая гнетущее чувство, создаваемое горой, в то же время демонстрирует все достоинства так называемого приёма «заимствования пейзажа», не препятствуя наслаждаться открывающимся живописным видом.

Красота сдержанной простоты и мудрый принцип «заимствования пейзажа» «Совоны» эпохи Чосон имеют несколько общих особенностей в том, что касается выбора места, расположения зданий и организации пространства. Обычно их возводили в глухих местах, окружённых прекрасной природой. Ещё одним важным критерием считалась наличие связи с конфуцианским деятелем, которому посвящали «совон». Иначе говоря, «совон» следовало ставить там, где учёный родился, учился, служил или был похоронен, поскольку важным считалась научная преемственность и формирование отношений духовной солидарности с личностью, которая должна была служить примером будущим слушателям «совона». Кроме того, расположение зданий и организация пространства должны были оттенять достоинства окружающего пейзажа. Так, поскольку «совоны» были местом совместного проживания и обучения слушателей, приняв за центр двор перед лекционном залом, слева и справа от него ставили восточный и западный жилой блоки, обеспечивая тем самым обособленность учебное пространство. При этом внутри «совона» всё было организовано так, чтобы перед любым строением имелось открытое пространство. В частности, здания располагались таким образом, чтобы слушатели, сидя в лекционном зале или в павильоне, являющихся соответственно центрами учебного пространства и пространства отдыха, могли видеть расположенную вдалеке гору «ансан» (т.е. гору, которая по фэн-шуй должна располагаться напротив места для жилища или для могилы), поля и реку, и таким образом пейзаж играл свою роль в деле формирования личности и в повышении эффективности учёбы. Поэтому павильон как строение, предназначенное для общения с природой, ставили у входа в «совон». Неоконфуцианцы старались вовлечь в сферу архитектуры ландшафт участка, на котором строили «совон». В результате этого им удалось выработать архитектурный стиль, в котором перекликаются внешнее и внутреннее пространства, а природа и строения, сливаясь, создают гармоничный ансамбль. Кроме того, здания «совона» располагали таким образом, чтобы были очевидны взаимные отношения между ними, но в то же время, варьируя их распределение по участку, по-разному организовывали внешнее пространство. Иначе говоря, строения располагались в основном симметрично, но при этом не столько образовывали строгую геометрическую симметрию, сколько создавали пространство, исполненное жизни и естественности, до некоторой степени выходящей за рамки определённого шаблона. В выстроенных подобным образом зданиях была представлена в сжатом виде помещённая в архитектурное пространство неоконфуцианская система ценностей. Благодаря особенностям расположения зданий и такой организации пространства, в которой была сделана попытка соединить природное и искусственное за счёт не только упорядочения строений, но и продуманной работы с окружающей средой, «совоны» стали прекрасным воплощением идеалов неоконфуцианцев, основывающихся на эстетике сдержанности и простоты. КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 19


Наследие «совонов», неоконфуцианских школ эпохи Чосон ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА 3

1

Смена роли во имя будущего:

вглядываясь в повседневную жизнь «совонов» 20 KoreaNa ЗИмА 2015

Ким Хёнчжин писательница-фрилансер Ан Хонбом фотограф


Новая база гуманистического образования Какую роль играют «совоны» в жизни сегодняшних корейцев? И как выглядит будущее, к которому должны двигаться эти неоконфуцианские школы? Я отправилась в путешествие по «совонам», чтобы услышать ответы на эти вопросы от управляющих этими учебными заведениями. Первой остановкой в моей поездке стал «совон» Сосу (Ёнчжу, провинция Северная Кёнсан), который как раз принимал очередных участников программы «совон-стэй», на этот раз — несколько десятков вьетнамских подростков. Ребята, переодетые в белые халаты «топхо», с шапками «югон» на головах, слушали лекцию о традиционном этикете, которую читал г-н Квон Ёнхак — директор расположенной неподалёку школы «хянгё» Сунхын. С серьёзными лицами они осваивали технику совершения поклона на корейский манер, но время от времени не могли удержаться от смеха, глядя на неловкие движения друг друга. Было видно, как ребятам интересен этот новый для них опыт. В рамках программы «совон-стэй» всем желающим предоставляется возможность послушать традиционные лекции, принять участие в обряде поминовения предков, познакомиться с понятием «дух сонби», получить знания по этикету и даже остановиться на одиндва дня в старинном доме в деревне «сонби», расположенной рядом с «совоном». Эта программа неизменно пользуется популярностью у служащих, студентов, рядовых корейцев и иностранцев. А связано это с тем, что именно в «совонах» осуществляется личностное образование, которому в корейском обществе в настоящее время придаётся особое значение. В «совоне» Пёнсан (Андон, провинция Северная Кёнсан) я встретилась с двумя управляющими: г-ном Рю Сичжу и г-ном Рю Хануком. Оба они, являясь потомками Рю Соннёна (1542—1607), известного чиновника и учёного эпохи Чосон, прожили свою жизнь с осмотрительностью, не позволяя себе даже малейшей необдуманности действий, дабы не посрамить своих предков, поскольку с детства усвоили наставления старших. В отличие от г-на Рю Ханука, который работал в Сеуле и вернулся в родные края после выхода на пенсию, управляющий Рю Сичжу занимался делами «совона» ещё с двадцатилетнего возраста. Видимо, поэтому на мой вопрос, не приходила ли ему в голову хоть раз в жизни мысль, что конфуцианская этика или идеи уже устарели, он ответил отрицательно и сказал, что, напротив, у него вызывает сожаление то,

1 Вьетнамские ребята, участники программы «совонстэй» в «совоне» Сосу, слушают объяснения г-на Квон Ёнхака, директора школы «хянгё» Сунхын, о том, как нужно правильно носить головной убор «югон». Программа «совон-стэй» предоставляет возможность познакомиться с традиционным этикетом, изучать и опробовать на себе культуру «сонби». 2 Г-н Рю Ханук, один из управляющих «совона», прежде работал в Сеуле, а после выхода на пенсию вернулся в родные края. Вид на гору Пён-сан из павильона Мандэ-ру.

что люди, не знающие конфуцианских ценностей, умаляют значение конфуцианства, считая его просто консервативной системой взглядов. Г-н Рю Сичжу также сокрушается по поводу того, что в наши дни практически исчезло так называемое «воспитание за едой», когда родители с детства естественным образом прививали детям манеры и наблюдали за их личностным ростом во время совместного приёма пищи. Поэтому он считает большой удачей то, что преподаватели «совона» Пёнсан на протяжении многих лет проводят программу личностного образования для учеников школы 3-й ступени, открытой по соседству с «совоном» ещё в 1954 году. В детстве нашего собеседника пугал «совон» с его обременительными церемониями, однако, став взрослым, г-н Рю Сичжу осознал ценность конфуцианского учения и теперь надеется, что подобное может случиться и с нынешними ребятами.

Быть вежливым со всеми В родовом доме И Хвана (1501—1570), распо ложенном неподалёку от «совона» Тосан в Андоне, живёт учитель И Гынпхиль, потомок знаменитого конфуцианца в 16 поколении. Ещё крепкий пожилой человек, одетый в «ханбок», опустившись на колени, доброжелательно рассказывает о конфуцианских добродетелях ученикам начальных классов, которые пришли осмотреть родовой дом И Хвана в рамках одной из программ Учебного центра культуры «сонби», открытого при «совоне». Сложные для детского понимания китайские фразеологизмы из 4-х иероглифов, такие как «накпульгагык» (樂不可極; «И у веселья должен быть предел», или «Человеческая жизнь есть череда горестей и радостей, поэтому нужно воспитывать в себе также способность к преодолению страданий») или «ёкпульгачжон» (浴不可從; «Не старайся обладать всеми хорошими вещами», или «Даже если ты будешь обладать всем желаемым, ты всё равно не сможешь достичь полного удовлетворения») учитель легко и интересно объясняет на примере таких популярных среди подростков и молодёжи знаменитостей, как фигуристка Ким Ёна или певец Ссай, поэтому ребята, навострив уши, стараются не пропустить ни слова из его рассказа. В силу преклонного возраста учитель И плохо слышит, и вести беседу с ним можно только письменно. Но несмотря на эти трудности, лицо пожилого человека светится от радости — ведь его опыт бывшего директора начальной школы и добродетели «сонби» помогают ему

2

КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 21


1

тепло и душевно общаться с детьми. Г-н Ким Бёниль, ректор «совона» Тосан, занимающий также должность директора Учебного центра культуры «сонби», наблюдая за тем, как пожилой учитель занимается с ребятами, говорит: «Я и сам настолько проникся этим зрелищем, что теперь для меня стало привычным делом опускаться на колени перед любым человеком, хотя, признаюсь, это потребовало больших усилий и практики». Г-н Ким, в своё время занимавший различные высокие посты, в том числе — министра планирования и бюджета, в какой-то момент, попав под обаяние души И Хвана, начал изучать конфуцианство и теперь посвящает всего себя работе в «совоне» и в учебном центре. Почтительное отношение к гостям — это традиция, которая 22 KoreaNa ЗИмА 2015

сформировалась не в одночасье. «В 1970 году совон посетил тогдашний президент Пак Чонхи. До сих пор у всех на устах история о том, что поначалу президент вёл беседу в обычной позе, но потом, увидев, что потомок (И Хвана) в 14 поколении (дедушка учителя И Гынпхиля) продолжает сидеть, опустившись на колени, сам тоже последовал его примеру. Ведь скромно встречать любого гостя, опустившись на колени, — это одна из основ этикета», — делится с нами воспоминаниями г-н И Донгу, который в то время работал в «совоне» Тосан. Говорят, что И Хван при жизни всегда хотел, чтобы в этом мире стало больше добрых людей, и это тоже одна из целей существования «совона» Тосан в наши дни. Наставление великого конфуцианца,


который говорил, что для того чтобы выправить мир, нужно сначала выправить себя, лично претворяет в жизнь его 84-летний потомок и другие последователи его учения.

между собой местные кланы, связанные с «совоном», не прекращая тем самым прилагать усилия, чтобы конфуцианские ценности продолжили существовать в обновлённом виде. Г-н Ким Сони, предприниматель и одновременно главный управляющий Стать ближе к народу В «совоне» Пхирам (Чансон, «совона» Тонам (Нонсан, провинция п р о в и н ц и я Ю ж н а я Ч о л л а ) , к уд а я Южная Чхунчхон), несмотря на приехала в 7 часов утра 1 августа по занятость, находит время, чтобы активно лу н н о му к а л е н д а р ю ( 1 3 се нтя б р я ) участвовать в жизни «совона». Моему мне удалось стать свидетелем собеседнику уже за 60, однако для традиционного обряда поминовения управляющего он сравнительно молод. п р е д к о в , к о то р ы й п р о в о д и тс я в о Г-н Ким очень ак тивно учас твова л всех «совонах» 1 и 15 числа каждого также в процессе подачи заявки для лунного месяца. Проведение десятков внесения «совонов» в список Всемирного различных ритуалов на протяжении наследия ЮНЕСКО. Определяя себя всего года, несомненно, требует много к ак приверженца к атолицизма, он сил, но облачённые в церемониальные подчёркивает, что «конфуцианство одеяния управляющие прилежно — это н е р е л и ги я » , и с го рдо с ть ю отправляют обряд, строго следуя букве рассказывает, что в настоящее время старинных протоколов. Г-н Ким Инсу — он занимается разработкой различных бывший госслужащий, а ныне один из проектов, нацеленных в будущее. К управляющих «совона» — на мой вопрос, ним, в частности, относится ежегодный не тяжела ли взятая им на себя ноша, Фестиваль «совонов», который отвечает, что здесь всё дело в «чувстве проводится «ради современного 2 ответственности»: «Поскольку Пхирам ренессанса конфуцианства с опорой — это самый большой совон в регионе на совоны, которые в эпоху Чосон 1 Учитель И Гынпхиль, потомок знаменитого конфуцианца И Хвана в 16 поколении, рассказывает о конфуцианских Хонам, для того чтобы он мог должным играли роль местных средних учебных добродетелях ученикам начальных классов, которые образом играть свою роль, управляющие, заведений». пришли посетить родовой дом И Хвана. Ребята с серьёзными назначенные каждым кланом, тщательно Г-н Ким убеждён, что «совоны», в лицами слушают рассказ учителя, который на примере таких популярных знаменитостей, как Ким Ёна или Ссай, показывает, выполняют свои обязанности, ощущая прошлом ориентированные на молодёжь как можно жить счастливо, занимаясь любимым делом. ответственность как представители и подростков, и в наши дни должны 2 Управляющий «совона» Пхирам делает записи о поминальном своего клана». давать надежду молодому поколению. обряде, проведённом в первый день лунного месяца. Когда я завожу разговор о чётком С этой целью он организовал в «совоне» разделении ролей мужчины и женщины в конфуцианстве, упоминая, концерт классической музыки, что нашло горячий отклик у окрестных в частности, известную максиму о том, что мальчик и девочка по жителей. Он также не прекращает прилагать целенаправленные и достижении 7 лет не должны даже сидеть рядом, мой собеседник, систематические усилия с целью возрождения своего «совона» Тонам, улыбаясь, качает головой: «Та эпоха, конечно, прошла. Сейчас, в частности выпускает брошюры и видеофильмы, чтобы рассказать о когда люди пользуются всеми благами современной цивилизации, «совоне» и предлагаемой в нём программе обучения этикету, и создал воспринимать буквально старые наставления было бы неверно. Нужно книгохранилище для старинных книг из собрания «совона». интерпретировать их в соответствии с современной эпохой». Г-н Ким считает, что для того, чтобы быть достойным памяти Основываясь на этом понимании, в «совоне» с целью правильной учителя Ким Чжансэна (1548—1631), который сыграл решающую интерпретации конфуцианского учения, соответствующей реалиям роль в развитии науки об этикете («йехак») в эпоху Чосон, сегодняшнего дня, и его распространения предпринимаются усилия «совон» должен прежде всего стать центром обучения этикету и по переписыванию «мудрёных» неконфуцианских канонов, чтобы личностного образования для молодого поколения. Поэтому он их содержание могли легко понимать современные корейцы. Кроме распространяет среди учеников местных школ учебные пособия, того, накануне весенних и осенних обрядов поминовения в «совоне» изданные на собственные средства, и, лично посещая различные осуществляют различные программы для широкой публики. Так, учебные заведения, проводит занятия по этикету. Управляющий здесь проводятся лекции, на которых слушатели читают и разбирают Ким Сонхи, памятую о тех временах, когда «совоны» играли неоконфуцианские каноны вместе с известными конфуцианскими роль базы для местных интеллектуалов, в рамках подготовки к учёными, конкурс эссе по конфуцианской тематике, в котором может включению «совонов» в список Всемирного наследия ЮНЕСКО принять участие любой желающий, научный семинар в честь учителя намерен разработать ряд программ, которые позволили бы в Ким Инху (1510—1560), памяти которого посвящён «совон» Пхирам, доступной и интересной манере распространять дух и ценности и т.д. Расходы на проведение многочисленных мероприятий делят конфуцианства среди широкой публики. КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 23


Наследие «совонов», неоконфуцианских школ эпохи Чосон ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА 4

Конфуцианские школы благородных мужей пробуждаются от долгого сна И Чханги поэт, литературный критик Ким Чжонтхэ фотограф

На протяжении некоторого времени наше общество, обеспокоенное возможным коллапсом государственного образования, занято поисками путей его спасения. Вместе с тем у всех на слуху высказывание президента США Барака Обамы, который не только хвалебно отозвался о корейском образовании, но и предложил всем брать с него пример. Но в чём же собственно состоят достоинства корейского образования, на которые обратил внимание американский лидер? И каковы традиционные ценности образования, которые мы потеряли? Чтобы возродить эти ценности, к делу активно приступили «совоны», школы эпохи Чосон, которые под знаменем идей неоконфуцианства стремятся дать своим студентам образование, воспитывающее целостную личность. 24 KoreaNa ЗИмА 2015


х

валебный отзыв американского президента о корейском образовании больше не занимает первые с трочки в новостях. Президент Обама неоднократно подчёркивал конкурентоспособность корейского образования, приводя в качестве примера прилежание, с которым учатся корейские дети, а также то, с каким уважением в Корее относятся к профессии учителя. Однако чем чаще звучали исполненные позитива слова американского президента по поводу корейского образования, тем неспокойнее становилось на душе тех корейцев, которых непосредственно касается этот вопрос. Поскольку любой кореец, естественно предположив, что в основе этих достоинств корейского образования лежит система конфуцианских взглядов, как следствие, не может не задаться вопросом, насколько живы в современном корейском общес тве традиции чис то национального образования, на которые обратил внимание президент Обама, насколько они имеют силу относительно современной системы ценностей и будущего эпохи индустриализации и капитализации, а также имеют ли эти традиции потенциал устойчивого развития.

Образовательные учреждения правящей элиты, мечтавшей об идеальном обществе Примерно в то время, когда Европа, отринув мрак средневековья,

В «совоне» Тодон. Конфуцианцы ожидают прибытия процессии во время воспроизведения церемонии получения каллиграфической вывески с названием «совона», собственноручно написанной королём. Этот «совон» был открыт в 1568 г. в честь учёности и добродетелей Ким Гвенпхиля, одного из «пяти мудрецов Чосона», и получил признание от государства в 1607 г.

вступила в эпоху великих географических открытий, на Корейском полуострове на историческую сцену вышла новая королевская династия — Чосон (1392—1910). Исполненные амбиции главные действующие лица перемен, основавшие новую династию, объявили о намерении, выйдя за рамки собственно политики, создать государство на основе новой идеологии, каковой и являлось неоконфуцианство. Однако жителям Чосона пришлось пройти длительный период адаптации путём проб и ошибок, а также многочисленных конфликтов, прежде чем они смогли приспособиться к новым конфуцианским ценностям. Тем не менее в Корее на протяжении более 500 лет у власти находилась одна и та же королевская династия. Правящую элиту образовывали чиновники и не состоящие на государственной службе конфуцианские учёные, объединённые в группировку, называемую «сарим» (士林) или «саллим» (山林). Эти оппозиционные интеллектуалы стремились путём самосовершенствования стать КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 25


1 2

26 KoreaNa ЗИмА 2015


благородными добродетельными мужьями «кунчжа» и мечтали об идеальном обществе, когда страной, как в древности, правил бы святой, ставший королём. Эта правящая элита, которую можно определить как реформаторскую и фундаменталистскую по духу, учредила собственные образовательные учреждения, которыми и были как раз «совоны». Более 300 лет «совоны» выполняли функцию своего рода духовных центров, в которых люди, объединённые общей идеологией, читали книги, проповедовали и сплачивались, продолжая таким образом создавать самобытную, собственно корейскую, конфуцианскую культуру. В Чосоне с его сословным обществом, для того чтобы сделать карьеру чиновника, янбану требовалось успешно сдать экзамен «кваго». Как следствие, главной целью образования была подготовка к успешной сдаче этого экзамена. Дети получали элементарные знания по конфуцианству в начальных школах «содан», а в возрасте примерно 15 лет продолжали учёбу, поступив в такие средние учебные заведения, как «сахак» или «хянгё». После этого, успешно сдав «согва» (малый экзамен, экзамен на степень), поступали в конфуцианскую академию Сонгюнгван — высшее государственное учебное заведение того времени, где продолжали совершенствовать свои знания, чтобы впоследствии сдать «тэгва» (большой экзамен, экзамен на должность). Так выглядел обычный путь к вершинам карьерной лестницы для любого представителя элиты в эпоху Чосон. Однако представители группировки «сарим» не одобряли

проредивших ряды конфуцианцев. Однако сам факт того, что все четыре волны репрессий пришлись на XVI век, когда начали распространяться конфуцианские ценности, говорит о многом. Там, где пронёсся этот кровавый вихрь, выросли «совоны».

Кто что изучал?

Согласно внутренним правилам «совона» Пэгундон, самого раннего учреждения подобного рода в Корее, туда в первую очередь брали «тех, кто сдал экзамен согва, то есть имел степень цзиньши (кор. чинса) или степень шэнъюань (кор. сэнвон), а также тех, кто успешно прошёл первоначальный отбор для сдачи согва», и это было практически идентично правилам приёма в академию Сонгюнгван. Можно предположить, что основатель «совона» Пэгундон Чу Себун считал «совоны» раннего периода своего рода провинциальными конфуцианскими академиями. Однако в «совоне» Исан, основанном И Хваном, не смотрели на то, есть ли у поступающих степень «чинса» или «сэнвон». В этом можно увидеть волю основателя этого «совона», который стремился к тому, чтобы подобные заведения стали местом для овладения знаниями и личного духовного самосовершенствования, а не для подготовки к экзамену «кваго». Однако, учитывая реальное состояние дел, он также демонстрировал гибкое отношение к «кваго», чтобы привлечь в «совоны» местных студентов. Тем не менее с течением времени «совоны» всё больше отдалялись от всего, что было связано с продвижением по службе и прочими утилитарными вопросами. Обучение в «совоне» в основном В 2001 году в «совоне» Тосан прошло мероприятие, посвящённое состояло из чтения текстов и посещения 500-летию со дня рождения знаменитого конфуцианского лекций. Чтением каждый из студентов учёного И Хвана (псевдоним Тхвеге). Во время мероприятия, занимался самостоятельно, тогда как для лекций все слушатели должны были проходящего в «совоне», посвящённом памяти великого собираться вместе в определённое конфуцианца, снова на первый план вышел вопрос о значении время. С л у ш ате л и « со в о н о в » ч и та л и с конфуцианства в XXI веке. Все собравшиеся единодушно последующим разбором различные выразили желание способствовать созданию добродетельного конфуцианские тексты, в частности, «Четверокнижие», «Шес тикнижие» государства, воспитывая людей, способных претворять в («Пятикнижие» и «Канон музыки»), жизнь принципы социальной этики путём унаследования а та к же « Ч ж у- ц з ы ц з я - л и » ( 朱子家禮 ; «Семейные церемонии [в описании] ими духа «сонби» через изучение культуры этих благородных Чжу Си»), «Цзинь сы лу» (近思錄; «Записки конфуцианских мужей. С этой целью при «совоне» Тосан был размышлений о близком») и др. При этом, если выбор текстов мог разниться учреждён Учебный центр культуры «сонби». от «совона» к «совону», то изучение «Сяо сюэ» (小學; «Малое учение» Чжу Си) считалось обязательным во всех ту лёгкость, с какой отобранные подобным образом чиновники 1 В «совоне» Тонам проводят осенний поминальный подобных заведениях. «Малое учение» приспосабливались к действительности. Большинство чиновников обряд в честь учёности п р е д с та в л я е т с о б о й с в о е го р о д а хотя и принимали неоконфуцианство, но считали его скорее некоей и добродетелей Ким введение в конфуцианство, книгу для системой управления миром, нежели этикой или философией. Как Чжансэна. Во время обряда сначала подносят начинающих, в которой объяснялись следствие, между чиновниками и конфуцианцами из группировки поминальную пищу, затем базовые нормы конфуцианства; их «сарим» постоянно возникали конфликты и обострялась конкуренция, шёлк, а после этого — следовало практиковать в обычной при этом многие чиновники сопротивлялись строгим рамкам и алкогольный напиток. 2 Служители совершают жизни, начина я с таких к лючевых ограничениям на скорость продвижения по службе, предложенным поклон во время понятий неоконфуцианс тва, как конфуцианскими реформаторами. В результате этого многие проведения осенних принцип самосовершенс твования представители «сарим», стоявшие во главе реформ, лишились поминальных ритуалов в «совоне» Пёнсан. и «пять постоянств». В эпоху Чосон жизни в ходе четырёх масштабных чисток «сахва» (士禍), значительно КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 27


этот текст был главным «бестселлером», который печатался и распространялся государством для популяризации конфуцианства в обществе. Именитые конфуцианские учёные считали своим долгом обучение слушателей принципам, изложенным в «Малом учении», и способствование претворению их в жизнь. Король Чунчжон (годы правления 1506—1544), лично изучив «Малое учение» при посредничестве Палаты государственных советников (учреждение, ведавшее образованием короля и подбиравшее для него необходимую конфуцианскую литературу), сказал, что это книга «достойна того, чтобы её изучали всю жизнь, до самой смерти», тем самым повысив статус этого произведения, ранее считавшегося текстом для обучения детей. А Тхвеге, бывший наставником короля Сончжо (годы правления 1567—1608), включил «Сохакто», т.е. «Диаграмму Малого учения», в свой труд «Сонхаксипто» (聖 學十圖; «Десять диаграмм обучения мудрости»), который учёный использовал для обучения малолетнего монарха. В «Малое учение» включены следующие слова Гуань Чжуна: «Когда учитель одаривает ученика знанием, ученик должен, взяв это знание за образец, будучи послушным и почтительным, освободив свои мысли, вести себя в соответствии с выученным знанием». Нет сомнений, что это изречение пришлось бы по душе президенту Обаме. Ещё одним к лассическим текс том, сыгравшим роль в распространении конфуцианства в Корее, является труд Чжу Си «Семейные церемонии [в описании] Чжу Си». В нём содержатся универсальные нормы поведения, которых нужно придерживаться во время проведения различных церемоний, в частности церемонии по случаю совершеннолетия, свадьбы, похорон и обряда поминовения предков. Основная цель этого текста состоит в том, чтобы побудить людей проникнуться ощущением собственного достоинства, осознать, что они заслуживают жить прекрасной жизнью, достойной человеческого существа, а также укрепить любовь и уважение между членами семьи.

1 В школе этикета, открытой в «совоне» Тонам, дети внимательно наблюдают за учителем, демонстрирующим правильную технику поклона. В этом «совоне», являющемся центром науки об этикете, постоянно проводят занятия по этикету, ориентированные на местных учеников начальных классов. 2 Воспроизведение экзамена «кваго» в «совоне» Тонам. Этот экзамен проводится здесь отдельно для учеников начальных классов, учащихся средних и старших классов, студентов и широкой публики. 3 Концерт в зале Ындо-дан «совона» Тонам. С целью определения роли «совона» в современном мире здесь постоянно организуют различные мероприятия, такие как концерты национальной и западной классической музыки, а также занятия по этикету, лекции знаменитостей и т.п., что привлекает внимание широкой публики.

1

«Совоны», возрождённые учёбой Чосон был эпохой «сонби». Они считали, что «то, что даровано [ ч е л о в е к у] н е б о м , н а з ы в а е тс я е го п р и р о д о й ; [ д е й с т в и я ] , соответс твующие этой природе, называются [правильным] путём; упорядочение [этого] пути называется воспитанием». И придерживались жизненной позиции, которую сформулировал Конфуций, говоря о благородном муже Цюй-бо-юй в «Лунь юй»: «[когда] Государство имело Путь, то [он] служил, [а когда] государство [было] без Пути, так мог свернуть и спрятать за пазуху [свои способности]» (перевод В.П. Васильева). Согласно неоконфуцианскому взгляду на образование, считалось важным учение учителя, поэтому учёные старались сохранить верность «передаче Пути», или передаче учения от учителя к ученику. И именно в «совонах» познавали Путь, продолжая эту традицию передачи учения. В 2001 году в «совоне» Тосан прошло мероприятие, посвящённое 500-летию со дня рождения знаменитого конфуцианского учёного И Хвана (псевдоним Тхвеге). Во время мероприятия, проходящего в «совоне», посвящённом памяти великого конфуцианца, снова на первый план вышел вопрос о значении конфуцианства в XXI веке. Все собравшиеся единодушно выразили желание способствовать созданию добродетельного государства, воспитывая людей, способных претворять в жизнь принципы социальной этики путём 28 KoreaNa ЗИмА 2015

2


унаследования ими духа «сонби» через изучение культуры этих благородных конфуцианских мужей. С этой целью при «совоне» Тосан был учреждён Учебный центр культуры «сонби». И вот десять лет спустя перед нами учебный центр с лекционными залами, оснащёнными по последнему слову техники, и общежитием в традиционном стиле. При этом в нём осуществляются программы обучения согласно первоначальному замыслу. После падения Чосона наступила эпоха, когда люди верили, что изучение западных знаний является единственным путём модернизации, а традиция считалась всего лишь объектом, который в лучшем случае нужно просто сохранять. И сейчас, кажется, что учитель Тхвеге по случаю своего пятисотлетия возродил «совоны» в их первоначальной функции — образовательного учреждения. Вдохновлённые примером «совона» Тосан, другие заведения подобного типа тоже предпринимают попытки приспособиться к требованиям сегодняшнего дня, сохранив при этом свои особенности и традиции. В «совоне» Сосу (Ёнчжу, провинция Северная Кёнсан) предлагают двухдневную программу ознакомления с культурой «сонби», а в «совоне» Тонам (Нонсан, провинция Южная Чхунчхон), посвящённом учителю Ким Чжансэну (1548—1631), которого называли мастером учения об этикете, на протяжении нескольких лет обучают этикету местных учеников. Кроме того, пройдя соответствующий

курс обучения и сдав экзамен, здесь можно получить сертификат преподавателя в области воспитания личности и искусств. В то же время в «совоне» Пёнсан (Андон, Северная Кёнсан), делая акцент на красоте павильона Мандэру и исполненном гармонии пейзаже, продвигают воспитание духа «сонби» путём «юсан», т.е. «прогулок по горам». А если вам довелось стать свидетелем строгого и торжественного обряда поминовения, который проводят в первый и пятнадцатый день каждого месяца в «совоне» Пхирам (Чансон, Южная Чолла), то можете считать, что вам уже удалось начать постижение духа «сонби». Профессор Ду Вэймин, всемирно известный исследователь конфуцианства, во время своей лекции, прочитанной в Сеуле несколько лет назад, так определил особенности конфуцианства: — Конфуцианство понимает человека не как изолированный остров, а как беспрерывно текущий поток воды. Как существо, которое, постоянно пребывая в движении, стремится к переменам и всё время продолжает познавать себя. Когда человек поймёт, что он пребывает в состоянии бесконечных изменений, тогда он сможет встать в центр отношений не в статичном, но в динамичном смысле. Хочется надеяться, что эти слова профессора Вэймина принесут утешение всем, кто мучительно размышляет над тем, чему нужно учить в нашу эпоху изобилия и конкуренции.

3

КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 29


Наследие «совонов», неоконфуцианских школ эпохи Чосон ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА 5

1

Современные «совоны» привлекают молодых интеллектуалов

И Гиру старший корреспондент газеты «Хангёре» Ан Хонбом фотограф

Представители нового человеческого вида, «homo mobilians, в основном проводят время, сообщаясь с миром через посредство своих смартфонов, которые являются, по сути дела, карманными компьютерами. Но даже в обществе, которое эволюционирует под воздействием цифровых технологий, есть молодые люди, которым нравится изучать классику по старинке — заучивая и декламируя древние тексты. Подобно тому как сотни лет назад в «совонах», расположившихся на лоне природы, конфуцианцы изучали принципы бытия под руководством мудрого учителя, в наши дни в центре большого города молодые интеллектуалы собираются в современных «совонах», чтобы освоить классические каноны и гуманитарные науки. 30 KoreaNa ЗИмА 2015


С

тудентка факультета управления У Чжинён (22 года), чтобы написать доклад на тему «Тюрьмы Чосона и побег из них», прилежно штудирует «Подлинные записи династии Чосон». Поскольку школу этот будущий специалист по праву окончила за границей, она почти не владеет иероглификой, но это вовсе не проблема: полный текст исторической хроники пятисотлетней династии Чосон переведён на корейский язык и доступен благодаря Интернету. Поэтому наша собеседница может легко найти нужные ей сведения. Она замечает: «Мне кажется, что это не просто хроники прошлого. Я думаю, что если изучить события, произошедшие на этой земле несколько сотен лет назад, можно будет лучше понять нашу нацию».

Молодёжь, погружённая в изучение восточной и западной классики

1 В «совоне» Конмёнвон, расположенном в сеульском районе Пукчхон, студенты слушают лекцию по восточной философии, которую читает профессор Чхве Чинсок, президент этого заведения. Здесь каждую среду читают лекции по различным гуманитарным наукам, в частности по философии и литературе. 2 Студенты в аудитории «совона» Конмёнвон, расположившегося в переделанном традиционном «ханоке».

Студентка У Чжинён, мечтающая о карьере адвоката в области международной торговли, последнее время посещает занятия в «совоне» Асан, где, по её словам, она получила возможность ознакомиться с ранее недоступными ей знаниями, благодаря чему стала ещё лучше понимать свою страну. Определиться с темой для доклада нашей собеседнице также помогли занятия в «совоне». Ким Тхэён, студент инженерного факультета (24 года), в этом же «совоне» путём освоения таких классических текстов, как «Текст [из] тысячи иероглифов» (千字文) и «Кёнмон ёгёль» (擊蒙要訣) Юльгока, изучает исследовательский дух учёных прошлого и политическую философию. Это сферы знания, с которыми при обычных обстоятельствах вряд ли пришлось бы столкнуться человеку, специализирующемуся на машиностроении. Наш собеседник делится своими впечатлениями об учёбе в «совоне»: «Благодаря нашей классике я многое узнал о социокультурной среде, в которой жили наши предки. В то же время я верю, что изучение западной классики может серьёзно помочь в понимании особенностей менталитета европейцев. Мне кажется, что теперь, столкнувшись с иностранцем, я не растеряюсь, а смогу уверенно поддерживать разговор». Эти студенты, пройдя в августе жёсткий конкурсный отбор (10 и более человек на одно место), как и 30 других абитуриентов, поступили в «совон» Асан. Ультрасовременное здание этого учебного заведения, расположенное рядом с дворцом Кёнхи-гун в центре Сеула, напоминает декорации со съёмочной площадки фильма о космосе. Это новое образовательное учреждение, открывшееся в августе 2012 года, позиционирует себя как «совон образца XXI века». Здесь принципы обучения в «совонах» эпохи Чосон дополнили междисциплинарной специальностью «Philosophy, Politics and Economics» (PPE; философия, политика и экономика), следуя примеру Оксфорда. Цель обучения состоит в выращивании «современных лидеров», обладающих обширными знаниями в области гуманитарных наук и «чутьём» в международных вопросах. В течение первых пяти месяцев студенты, проживающие в общежитии, изучают гуманитарные науки, а в течение следующих пяти месяцев проходят интернатуру в аналитических центрах Вашингтона или Пекина. Они также могут участвовать в научных конференциях, которые проводятся, к примеру, в американском фонде «Наследие» или Брукингском институте. Не только плату за обучение в стране, но и все расходы, необходимые для прохождения интернатуры за рубежом, берёт на себя «совон». Надо сказать, что слово «Асан» в названии «совона» — это литературный псевдоним покойного основателя и президента совета директоров «Хёндэ групп» Чон Чжуёна. Что касается изучаемых предметов, то наряду с базовыми гуманитарными науками, а именно историей, философией и литературой, в расписание включены такие предметы, как политические идеи Вос тока и Запада, меж дународна я по литик а, экономик а, английский язык. Кроме того, обучение включает в себя воспитание личности, волонтёрство, ознакомление с различными видами культурной деятельности, спорт и др. Студенты «совона» также изучают такие малодоступные большинству предметы, как риторика, «открытость и закрытость», пространственная социология архитектуры. В силу такого обилия изучаемых дисциплин молодые люди часто просиживают ночи напролёт, готовясь к презентации или участию в дискуссии. Ведь провалившимся по двум предметам придётся покинуть «совон». Поэтому студенты единогласно утверждают, что «не вылететь» можно лишь 2 при условии прилежной учёбы. Корейскaя культура и искусство 31


А вот г-н Ким Соккын, замдиректора «совона» Асан (глава исследовательского центра корееведения Института политических мер Асан) считает, что ребята в «совоне» не учатся, а «весело проводят время», намекая на то, что они пришли сюда по доброй воле, чтобы изучать самостоятельно выбранную специальность, а не учиться из-под палки. «Мы даём нашим студентам шанс соприкоснуться с живой, не отчуждённой от реальности гуманитарной наукой и прилагаем все усилия, чтобы создать учебное заведение, соответствующее современным реалиям, комбинируя образовательные модели традиционного совона и современного вуза».

Будущий потенциал важнее сегодняшнего превосходства «Совон» Конмёнвон, открывшийся в марте нынешнего года в столичном районе Пукчхон, также ставит своей целью выращивание гармонично развитых, ориентированных в будущее кадров, путём обучения молодёжи западной и восточной философии, искусству и различным наукам. Этот «совон» был создан на средства г-на О Чжонтхэка, директора Культурного фонда Туян, пожертвовавшего на этот проект около 10 млрд. вон (примерно 10 млн. долларов) из своих личных средств. Прежде всего здесь обращаешь внимание на прекрасный преподавательский состав. Весь курс восточной философии, а также лекции по учениям Лао-цзы и Чжуан-цзы читает профессор факультета философии Университета Соган г-н Чхве Чжинсок, являющийся президентом «совона». За религию и классические тексты на латыни отвечает профессор отделения религиоведения Сеульского университета г-н Пэ Чхорхён. Искусство и архитектуру преподаёт профессор Университета Кунмин (Кукмин) г-н Ким Гэчхон. Лекции по науке о мозге читает профессор цифрового отделения KAIST г-н Ким Дэсик, а о сложных сетях и больших массивах данных студентам рассказывает его коллега по основному месту работы профессор отделения физики г-н Чон Хаун. Кроме того, мировую историю Нового времени читает профессор отделения западной истории Сеульского университета г-н Чу Гёнчхоль, лекции по западной философской мысли читает профессор философии Университета Соган г-н Со Донук, а лекции по медиаведению — профессор отделения лингвистики Университета Корё г-н Ким Сондо. Здесь 30 студентов в возрасте от 20 до 29 лет собираются каждую среду, чтобы заниматься в течение 4 часов. Им приходится декламировать на вэньяне и латыни классические тексты, такие, например, как «Дао дэ цзин»

Как и в эпоху Чосон, когда «совоны» возникли как альтернатива школам «хянгё», в которых занимались в основном подготовкой к экзамену «кваго», в наши дни, когда обучение в вузах становится всё больше подчинено последующему трудоустройству, многие молодые люди обращается за ответами к гуманитарной сфере научного знания.

32 KoreaNa ЗИмА 2015

1 Студенты «совона» Асан в Библиотеке Конгресса США. Завершив пятимесячный курс в «совоне», следующие пять месяцев студенты стажируются за рубежом, где принимают участие в самых разных мероприятиях. 2 В Корейской школе «ханси», т.е. корейской поэзии на «ханмуне», занятия проводит г-н Ха Ёнсоп, основатель и директор этой школы. Слушатели школы, которые сами уже находятся в возрастной группе от 50 до 70 лет, с неподдельным интересом слушают объяснения своего 89-летнего учителя.


Лао-цзы или речи Цицерона. По завершении обучения, продолжающегося 10 месяцев, студенты получают возможность отправиться на месячную стажировку за рубеж, при этом все связанные с ней расходы на себя берёт «совон». Профессор Ким Дэсик, читающий курс по науке о мозге, во время занятий знакомит студентов с методами «brain reading» и «brain writing». Профессор говорит, что «90% человеческих мыслей на самом деле основаны на оптической иллюзии, которая представляет собой результат того, как наш мозг интерпретирует поступающую извне информацию», и добавляет: «Можно сказать, что в конечном итоге наша жизнь — это совокупность информации, отобранной и отредактированной мозгом». Свою лекцию о человеческой жизни г-н Ким Дэсик заканчивает выводом: «Простое биологическое долгожительство бессмысленно. Важно когнитивное долголетие», который студенты встречают аплодисментами. 2 Председатель правления директоров «совона» г-н О Чжонтхэк просит профессоров «растить из студентов бунтарей». Он считает, что «только идя против течения, можно стать лидером в будущем», и подчёркивает: «Через 30 лет, когда наступит их время выйти на сцену, будет трудно находить пути решения, опираясь на нынешний менталитет. Для будущих лидеров жизненно необходимы обширные знания в области гуманитарных наук, благодаря которым они смогут полностью изменить парадигму мышления». Здесь при отборе студентов «не выставляют никаких ограничений по уровню образования, гражданству, полу, религиозной принадлежности и т.п., выдвигая в качестве единственного критерия отбора наличие энтузиазма и умения нестандартно мыслить». Конкурс обычно доходит до 30 человек на место, а недавним поступающим предлагалось в качестве вступительного экзамена написать эссе на тему «Как будут выглядеть Корея и я через 30 лет».

Изучение «ханси» как способ прикоснуться к чувству прекрасного и вкусам наших предков 1

© Asan Academy

Рядом с парком Тхапколь (округ Чонно-гу, Сеул), на крыше городского центра, во временной постройке расположилась Корейская школа «ханси». В этой школе, которая открывает свои двери каждый вторник, уже 11 лет преподаёт «ханси», т.е. корейскую поэзию, написанную на «ханмуне» (кореизированном варианте вэньяня), 89-летний Ха Ёнсоп, основатель и директор этой школы, говорящий про себя, что у него «теперь из друзей в живых почти никого не осталось». Более 30 студентов, которые изучают здесь «ханси», — это в большинстве своём бывшие или нынешние профессора среднего и пожилого возраста. Г-н Ха Ёнсоп в своё время окончил Корейскую военную академию, после чего служил в армии, а потом, демобилизовавшись, работал госслужащим и в этом статусе вышел на пенсию. На протяжении 17 лет он изучал «ханси» под руководством учителя Хон Чханю (1915—2005), прямого ученика учителя Чон Инбо (1893—1950), известного специалиста по «ханмуну». Профессор философского отделения университета Тангук г-н Ким Чжучхан начал посещать эту школу с сентября движимый желанием изучать аутентичные образцы «ханси». Сидящий перед ним ещё один слушатель школы — это профессор отделения философии того же вуза г-н Хван Пхирхон, староста Корейской школы «ханси», который посещает здешние лекции на протяжении уже 10 лет. Г-н Ха Ёнсоп, который, по его словам, увлёкся «ханси», когда ему было уже за пятьдесят, говорит, что «для того чтобы оценить настоящую красоту ханси, нужно изучать её не менее десяти лет», и что он «получает удовлетворение от того, что растит учеников, которые продолжат традицию ханси». Наш собеседник уверен: «Только изучая ханси можно понять вкусы и чувство прекрасного, которым обладали наши предки. Здесь можно узнать то, чему вас не научат в современных совонах». Помимо крупных «совонов», повсеместно появляются более мелкие заведения подобного типа. Так, слушатели «совона» Кильдам изучают классические тексты, собираясь в книжном кафе, а в «совоне» Камидан читают не только «Книгу перемен» («И цзин»), «Исторические записки» («Ши цзи») и «Подлинные записи династии Чосон», но и произведения Спинозы. Как и в эпоху Чосон, когда «совоны» возникли как альтернатива школам «хянгё», в которых занимались в основном подготовкой к экзамену «кваго», в наши дни, когда обучение в вузах становится всё больше подчинено последующему трудоустройству, многие молодые люди обращают свои взгляды на современные «совоны». Действительно, из-за того, что в университетах гуманитарные науки сдают свои позиции, современная молодёжь, живущая в состоянии постоянной конкуренции, обусловленной безжалостной логикой рыночной экономики, в попытке обрести смысл жизни обращается за ответами к гуманитарной сфере научного знания. Возможно, именно поэтому нынешние «совоны» становятся объектом повышенного внимания. 2 КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 33


ИНТЕРВьЮ

х Г

а а

н н

писательница, всматривающаяся в нерастаявшую снежинку Кан Чжихи литературный критик Пэк Тахым фотограф

Хан Ган за 20 с лишним лет творчества выпустила сборник рассказов «Любовь Ёсу» («여수의 사랑») и шесть романов, в частности «Твои холодные руки» («그대의 차가운 손»). О её романе «Вот идёт мальчик» («소년이 온다», 2014), в котором описывается восстание в Кванчжу, произошедшее 18 мая 1980 года, говорили, что в нём «Хан Ган превзошла саму себя». Сегодня г-жа Хан, в послужном списке которой несколько литературных премий, в частности премия Исан (2005 г.) и премия Манхэ, полученная в прошлом году за роман «Вот идёт мальчик», входит в число наиболее востребованных писателей Кореи. В начале этого года её роман «Вегетарианец» («채식주의자») был издан на английском языке британским издательством Portobello Books и получил хорошие отзывы. Теперь мы с интересом ждём реакцию зарубежных читателей на её роман «Вот идёт мальчик». 34 KoreaNa ЗИмА 2015


ан Ган дебютировала в мире литературы сначала как поэт (в 1993 г.), а затем как прозаик (в 1994 г.), и с тех пор продолжает много писать и публиковаться. Говоря о романах Хан Ган, в которых она пишет о трагедии и душевных ранах человека поэтическим языком, один критик как-то назвал её прозу «отпечатками света», оставленными в агонии. Хан Ган — импрессионистка, которая умеет, ухватив мимолётное впечатление, написать выражение судьбы, идеально подходящее ко всей человеческой жизни, и самозабвенно увлечься тусклым лучом спасения, которого можно коснуться, лишь погрузившись на самое дно отчаяния.

х

Импрессионистка, которая пишет судьбу невесомыми мазками восприятия Вопрос (Кан Чжихи) Вы изучали корейскую литературу в Университете Ёнсе, и после окончания учёбы, до своего дебюта в литературе, некоторое время занимались изданием книг и журналов. Ваш отец, Хан Сынвон, — тоже известный писатель, и Вы как-то вспоминали, что в детстве единственное, чего в доме было в достатке, так это книги. Создаётся ощущение, что для Вас заняться литературой было чем-то совершенно естественным, неизбежным, поскольку Вы не представляли себе свою жизнь вне литературы. Но был ли в ней какой-то особенный момент, когда Вы твёрдо решили, что станете писателем? Ответ (Хан Ган) Когда я училась в 9 классе, читая рассказ «Станция Сапхён-ёк» тогда ещё молодого писателя Им Чхору, я с удивлением обнаружила, что в нём есть собственный внутренний ритм, за счёт которого развивается действие, поскольку повествование ведёт не некий главный герой, а ночная тьма и снег, история маленькой холодной деревни и свет от печки, которую топят опилками, и даже в некотором смысле сама жизнь человека. Меня привлекла оригинальность авторского решения в этом рассказе, и я помню, что тогда впервые всерьёз задумалась над тем, что я тоже хотела бы когда-нибудь написать роман, в котором была бы так же своеобычна. Вопрос А если бы Вы не стали писателем, чем бы Вы сейчас занимались? Ответ В старших классах я мечтала путешествовать по глухим местам, а во время учёбы в университете мне нравилось смотреть театральные постановки. Я была настолько застенчива, что даже не думала о поступлении в театральный кружок, но когда, сидя в зале перед началом спектакля, я смотрела на тёмную сцену, мне отчего-то хотелось оказаться на ней. Может быть, потому что мне казалось, что там моё место… Мне хотелось плакать и смеяться на сцене. Вопрос А мечта о путешествиях по глухим местам? Вот это совсем неожиданно! (Смеётся) Ответ Когда-то давно один человек гадал мне по дате и времени рождения и сказал, что у меня там есть иероглиф «ёк» (驛), т.е. мне предначертано скитаться. (Смеётся) Я и пешком ходить люблю, и посещать незнакомые места тоже. Вопрос В своих книгах Вы часто описываете жизнь людей из мира искусства — художников, фотографов, скульпторов, видео-художников и т.д. Это касается и Вашего романа «Вегетарианец», который был переведён на несколько иностранных языков и получил хорошие отзывы. Ответ Наверное, это потому что я люблю искусство, и оно сильно повлияло на меня. Но меня удивляет, когда кто-нибудь говорит, что мои книги — это романы про людей искусства. Я-то считаю, что просто пишу о людях, но вот теперь, когда Вы сказали об этом, я начинаю думать, что, возможно, я попала под очарование искусства из-за своих переживаний по поводу языка.

Мысли о религии и любви Вопрос В таких романах, как «Маленький Будда» («아기 부처») и «В красном цветке» («붉은 꽃 속에서»), сильно ощущаются буддийские мотивы. Мне как-то довелось слышать выражение, что литература рождается, когда ты поворачиваешься спиной к Богу. Хотелось бы узнать вашу точку зрения на религию.

КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 35


Ответ Я глубоко погрузилась в буддизм, после того как мне исполнилось 25 лет. И поскольку тогда буддийская система координат глубоко пустила во мне корни, я до сих пор, когда сталкиваюсь с какиминибудь идеями, часто упорядочиваю свои мысли, размышляя над тем, чем эти идеи отличаются от буддизма, или, наоборот, в чём они с ним схожи. Я стала несколько дис танцироваться от с толь глубоко «засевшего» во мне буд дизма, когда в возрасте тридцати лет тяжело болела. Обычно люди, когда заболевают, обращаются к религии, со мной же было наоборот. Мне хотелось ни во что не верить, ни на что не опираться, а просто увидеть всё заново незамутнённым взглядом, ничем не отгораживаясь от реальности. Движимая этим же желанием, я впоследствии начала читать книги по физике. Мне хотелось заново понять этот реально существующий мир. Вопрос Если говорить о теме любви в Вашей прозе, то в Ваших романах довольно много персонажей, которые определяют любовь как нечто такое, что может прекратиться в любой момент, или боятся её. Но, кажется, что хотя они относятся к любви скептически, в то же время, поскольку они

боятся её и считают мимолётной, они любят ещё яростнее, как бы вспышками. В том же контексте, если говорить об отношении к телу, то, с одной стороны, Вы рассматриваете тело как скорлупу, которую сопровождает страдание, а с другой — в Ваших романах можно встретить описание, как в момент к о н т а к т а и с л и я н и я те л м е ж д у н и м и происходит удивительно глубокое общение, которое выходит за рамки любви. Хотелось бы узнать, чем для вас является любовь. Ответ В настоящее время, наверное, самым точным ответом будет «не знаю». Мой пятый роман «Уроки греческого» («희랍어 시 간») это также история мужчины и женщины. И до этого в моих романах неоднократно появлялись мужчина и женщина, но если говорить о романе, который я изначально замышляла как ис торию мужчины и женщины, то «Уроки греческого» — это первое произведение такого рода. Но это скорее не полноценная история любви, а роман о том, как ощущения от присутствия друг друга постепенно приводят к зарождению чувства между двумя людьми. Мужчина постепенно слепнет, и этот образ является также автопортретом всех нас, людей, которые медленно расстаются с жизнью. А женщина, которая неожиданно потеряла способность говорить, испытывает неясную боль от насилия, имплицитно з а л о ж е н н о го в я з ы к е . М н е х о те л о с ь запечатлеть деликатный момент, когда жизни этих двух людей наложились друг на друга.

Кванчжу: понимание человеческой жестокости и достоинства Вопрос Роман «Вот идёт мальчик» — это история о восстании в Кванчжу в мае 1980 года, которое является одной из самых глубоких ран в современной и с то р и и К о р е и . В д л и н н о м эпилоге, который

1

2

36 KoreaNa ЗИмА 2015

предваряет книгу вместо обращения от автора, Вы написали «Они остались там, потому что не хотели стать жертвами». И эти слова, кажется, исполнены глубокого смысла. О т в е т В то т го д , к о гд а в К в а н ч ж у вспыхнуло восстание, которое вылилось в массовые убийства, мне было всего девять лет. Я родилась и росла в Кванчжу, пока всего за четыре месяца до этих событий мы с семьёй не переехали в Сеул. И на нашу семью долго давило неясное ощущение вины, как будто мы, сами не отдавая себе в этом отчёта, специально заранее уехали, чтобы избежать этого кошмара. Вся информация о событиях в Кванчжу по воле нового военного режима передавалась в искажённом виде, но у моей семьи оставались там друзья и родственники, поэтому мы узнавали почти обо всём как есть, из первых рук. Я тогда была совсем маленькой, но тайком слушала разговоры взрослых про ужасные события того времени. И в силу малолетства они отпечатались у меня в душе не столько ненавистью к военному режиму, сколько ужасом в отношении людей. Я помню, как меня пугала мысль о том, что человекто, оказывается, страшное существо, а ведь я тоже человек. В то же время у меня сохранились очень яркие впечатления и о тех людях, которые сражались против такого ужасного насилия. Другими словами, эти события задали мне две неразрешимые загадки. Когда я решила написать этот роман, я с тала искать материалы и в ходе этого столкнулась с такими ужасными подробностями тех событий, что и подумать не могла. Чтобы найти похожие прецеденты, я по возможности искала и читала также документы о массовых убийствах в Освенциме, Боснии, Камбодже, про резню в Нанкине и в Японии во время Великого землетрясения Канто, про то, как массово уничтожали аборигенов на вновь открытых континентах, и по мере того, как передо мной росла гора документов, в какой-то момент я пришла к мысли, что больше не могу писать.


Меня охватило осознание страшной угрозы, как будто вот-вот обрушится, крошась на кусочки, моя фундаментальная вера в человека. Однако в итоге я смогла написать этот роман благодаря той второй загадке. Мне пришлось долго размышлять над тем, что в Кванчжу того времени существовали люди, которые, сражаясь лицом к лицу с этим подавляющим насилием, стремились сохранить человеческое достоинство. И после того, как я поняла, что они сделали такой выбор, чтобы не стать жертвами, я наконец смогла приступить к написанию романа. Начав с человеческой жестокости, я стала писать его, двигаясь в сторону человеческого достоинства, сказав себе, что буду честной, с настроем, если придётся, смириться с тем, что моя вера в человека будет подорвана.

меня и что, возможно, мне придётся жить всю оставшуюся жизнь, нося их следы в себе как часть самой себя. Хотя, наверное, со временем они понемногу поблекнут. Поэтому история про души мёртвых людей после написания «Вот идёт мальчик» стала для меня чем-то очень близким. И образ снега, который приходит в этот мир таким чистым и, подавляя, покрывает всё вокруг, а потом исчезает, внутри меня наложился на образ душ мёртвых людей. Вопрос Незаметно прошло уже двадцать лет, с тех пор как Вы начали писать прозу. Изменилось ли что-нибудь в Ваших мыслях или отношении к литературе по сравнению с тем, что было раньше? И как Вы думаете — для чего существует литература? Что она должна засвидетельствовать? Ответ Раньше я писала лихорадочно, как безумная. Мне кажется, я просто писала… Чтобы выжить. Может быть, и сейчас я продолжаю писать ради этого. Я думаю, что писать — это как зажечь спичку, а потом смотреть, как она горит, пока пламя не потухнет. Возможно, всё, что может сделать литература, — это задать вопросы о человеке и жизни в тот момент, пока мы смотрим на пламя. В некотором смысле я как будто толкаю свою жизнь вперёд, переходя от одного романа к другому.

Смерть, духи умерших и свечи на снегу

1 Обложка корейского издания романа «Вот идёт мальчик». В январе 2016 г. роман выйдет на английском языке в издательстве Horgarth, входящем в структуру американского издательского дома Penguin-Random House. 2 Роман «Вегетарианец», главный герой которого отказывается от мяса и верит, что он превращается в дерево, в начале нынешнего года вышел на английский язык в издательстве Portobello Books. 3 Хан Ган опубликовала множество произведений, которые отличает особенный стиль и глубокое понимание мира, и не случайно является обладательницей различных литературных премий и одним из наиболее востребованных современных корейских писателей.

3

© Park Jae-hong

Вопрос Роман «Вот идёт мальчик» заканчивается сценой безмолвного созерцания горящих свечей, которые медленно оплывают на снегу. В вашем рассказе «Пока снежинка тает» («눈 한송이가 녹는 동안»), за который Вы получили литературную премию Сунвон, история тоже начинается с возвращения мёртвого человека, а снег выступает в качестве важного символа. Ответ Я задумала эту сцену со свечами, когда начинала писать «Вот идёт мальчик». В первой главе Тонхо, зажигая свечи в честь духов мёртвых, верит, что они вернутся, собравшись у границы света, и я решила закончить роман сценой созерцания свечей, зажжённых у могилы Тонхо тридцать лет спустя. Рассказ «Пока снежинка тает» я задумала написать сразу после окончания работы над романом «Вот идёт мальчик», в нём дух мёртвого человека приходит к рассказчику и ночь напролёт ведёт с ним разговор. У меня бывает такое чувство, какое посещало меня и во время написания романа «Вот идёт мальчик», и после него, что все те смерти до сих пор находятся внутри

О т Х а н Га н с л о в н о в е е т м я г к и м б е з м о л в и е м . К а ж д ы й р а з , к о гд а я в предрассветные часы читаю её романы, в то момент, когда я закрываю книгу, меня охватывает чувство, будто я только что вышла из молельни, где провела некоторое время, тихо сидя в безлюдном помещении. Созданная человечеством история массовых убийств — это, наверное, история огня. Но писателю удивительным образом удаётся обнаружить в этом огне нерастаявшую снежинку. Последнее достоинство, хрупкое, но не исчезающее, и надежду, которая, стремясь к жизни, одерживает верх над нечистыми соблазнами. И мне кажется, что так её литература хранит нас.

«Я думаю, что писать — это как зажечь спичку, а потом смотреть, как она горит, пока пламя не потухнет. Возможно, всё, что может сделать литература, — это задать вопросы о человеке и жизни в тот момент, пока мы смотрим на пламя. В некотором смысле я как будто толкаю свою жизнь вперёд, переходя от одного романа к другому». КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 37


art review

1 «Автопортрет в турумаги». 2-я половина 1940-х гг. Холст, масло. 72 × 60 см. Из частной коллекции. это произведение является классическим шедевром И Кхвэдэ, который, проведя в мучительных поисках период идеологического хаоса, в ходе обмена пленными после Корейской войны выбрал для проживания Север. На заднем плане картины художник изобразил родные поля и горы. 2 Посетители на выставке «Мастер И Кхвэдэ: летописец Освобождения», проходившей в Музее изобразительного искусства Токсу-гун (филиал Национального музея современного искусства) с 22 июля по 1 ноября 2015 г. по случаю 70-летней годовщины Освобождения. 38 KoreaNa ЗИмА 2015

1


АРТ-РЕВЮ

художНик и кхвэдэ:

Ким Югён журналист Ан Хонбом фотограф

ЛеГеНДА эПОХИ ПОТРЯСеНИй

2

По случаю 70-летней годовщины Освобождения в Музее изобразительного искусства Токсу-гун, филиале Национального музея современного искусства, с 22 июля по 1 ноября 2015 года проходила выставка «Мастер И Кхвэдэ: летописец Освобождения». В 1988 году, в период, когда правительство Южной Кореи стремилось наладить отношения с КНДР, был снят запрет с произведений тех деятелей искусства, которые в своё время перебрались на Север, и тогда творчество художника И Кхвэдэ (1913—1965) получило новое освещение. На нынешней выставке широкой публике было представлено много нового, что говорит о большом прогрессе в деле исследования жизни и творчества этого художника, ставшего легендой в истории турбулентного периода современного искусства Кореи.

КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 39


а нынешней выставке широкой публике было представлено 412 произведений И Кхвэдэ, в частности 41 картина в технике масляной живописи, а также рисунки и дополнительные материалы. Это была редкая возможность увидеть своими глазами такие шедевры мастера, как «Автопортрет в турумаги», «Люди», «Георгины», «Кони».

Н

Люди, ставшие движущей силой его жизни И Кхвэдэ родился в семье крупного землевладельца, в уезде Чхильгок-кун провинции Северная Кёнбук (Кёнбукпук-то). Во время учёбы в школе 3-й ступени «Хвимун» он начал учиться живописи под руководством учителя Чан Баля (1901—2001), после чего продолжил получать художественное образование в Имперской академии художеств в Японии, а затем и в Университете искусств Мусасино. В конце 1930-х годов работы художника были приняты для участия в выставке «Никатен» (частная выставка, проводимая группой независимых японских художников, недовольных работой жюри на официальных выставках), благодаря чему на суд зрителя были представлены такие картины, как «Отдых та н ц о в щ и ц ы » , « Суд ь б а » и « В е ч е р н и й пикник». Хорошо известна история, согласно которой, узнав о том, что работу И Кхвэдэ «Судьба» приняли на выставку, односельчане художника закатили пирушку, а потом были крайне растеряны, обнаружив, что веселились по поводу картины, на которой была изображена смерть некоего мужчины. В тот период основной темой творчества художника были простые корейцы. В его к а рти н а х му жч и н ы — гл а в ы се м е й — ассоциировались со смертью, символизируя пришедшую в упадок страну, тогда как женщины с их горящими глазами и лицами, отмеченными твёрдой волей, превращались в богинь, ведущих за собой народ, подобно тому, как это происходит в работах серии «Люди». В картине «Супруги, играющие в карты», созданной в 1930-е годы, также ощущается напряжённая атмосфера, когда людям становится не по себе из-за чьего-то внезапного вторжения. Считается, что И Ёсон (1901—?; настоящее имя И Мёнгон), старший брат И Кхвэдэ, журналист, борец за независимость, исторический живописец и автор «Истории корейского костюма» («Чосонбок сикко»), оказывал идеологическое влияние на младшего брата, убеждая его не отворачиваться от угрюмой реальности Чосона. Ю Гаппон (1914—1980), на которой И Кхвэдэ женился по любви, когда ему было 20 лет, была натурщицей для всех женских образов его произведений и в то же время преданной соратницей, которая впоследствии приложила немало усилий, чтобы сохранить его картины. Надпись, сделанная в уголке портрета «Женщина в красном пальто», созданного в 1930-х годах, представляет собой клятву человека, который решил посвятить свою жизнь живописи: «K.P.R. (инициалы имени жены, записанные латиницей) Я должен заниматься этим, какие бы препятствия ни возникли передо мной, ибо нет другого пути».

40 KoreaNa ЗИмА 2015

Освобождение и идеологический конфликт На протяжении более 20 лет, до переезда на Север в 1953 году, И Кхвэдэ работал в Южной Корее и оставил здесь более 60 работ. Эти произведения проникнуты духом своего автора — человека, который стремился до конца не сдаваться под напором обстоятельств своего времени. В 1941—1944 годах И Кхвэдэ совместно с художниками Ким Чжончханом, Мун Хаксу, И Чжунсопом, Чин Хваном и Чхве Чжэдоком создал Новую ассоциацию художников. Участники ассоциации обменивались письмами, в которых размышляли о своих работах, и, собираясь в таких местах, как чайная «Чеиль» и чайная «Чонвон» в районе Мён-дон, готовились к совместным выставкам. Мы знаем об этом благодаря сохранившимся документам. Именно на тех выставках были показаны такие работы И Кхвэдэ, как «Качели», «Портрет дамы», «Кони» и «Девушка»; в этот же период состоялась и его персональная выставка. «Живопись художников, принадлежащих к новой школе изобразительного искусства, создавалась ради искусства, была декадентской по духу и представляла собой бегство от действительности, но по тем временам в основе своей она была пронизана духом, который, сопротивляясь выставке Сончжон (Художественная выставка Чосона, организованная японцами, которые также являлись членами её жюри), стремился к чисто корейским вещам и пытался их сохранить» — такую оценку давал искусству того времени критик искусства Пан (Пак) Мунвон (1920—1973). Юн Боммо тоже пишет в своей работе «Национальное самосознание и прогрессивный реализм И Кхвэдэ» о том, что художник «не восхвалял войну и не был подвержен милитаристской истерии, которая вдохновляла “подразделения несгибаемых” («чонсиндэ») или призывала людей на 1 военную службу». «Освобождение стало огромным событием, изменившим его судьбу как художника и как личности. Мало кто из деятелей искусства в той же мере, что И Кхвэдэ, терзался, мучительно размышляя над ролью художника, и воплощал свои мысли в жизнь. Не случайно его имя стоит особняком в истории корейской живописи Нового времени», — пишет г-жа Ким Йечжин, куратор этой выставки.

Покинуть идеологическую дискуссию, объявив себя националистом И Кхвэдэ, выступая за очищение художественных кругов от японского милитаризма и против установления единоличного правления в Южной Корее, в идеологической дискуссии между левыми и правыми объявлял себя националистом. Присоединившись поначалу к Штабу строительства изобразительного искусства Кореи, образованному в Южной Корее в 1945 году, он не раздумывая покинул его, лишь только организация с тала приобретать идеологическую окраску; в 1946 году художник вступил было в северокорейский Союз художников Чосона, но и его со временем покинул. В том же году, путешествуя по Северной Корее, художник


2 1 «Весенняя девушка». Конец 1940-х гг. Холст, масло. 45,7 × 38,3 см. Из частной коллекции. Эта картина, изображающая исполненную достоинства прекрасную женщину, является безусловным шедевром, стоящим особняком в истории корейской живописи. 2 «Люди-4». Предположительно 1948 г. Холст, масло. 177 × 216 см. Из частной коллекции. Картины из серии «Люди» являются выдающимися произведениями И Кхвэдэ. Считается, что они были написаны им под впечатлением от реалистических настенных росписей, которые художник увидел в Хэчжу во время поездки по Северной Корее в 1946 г. 3 Палитра, которой пользовался И Кхвэдэ.

«Освобождение стало огромным событием, изменившим его судьбу как художника и как личности. Мало кто из деятелей искусства в той же мере, что И Кхвэдэ, терзался, мучительно размышляя над ролью художника, и воплощал свои мысли в жизнь. Не случайно его имя стоит особняком в истории корейской живописи Нового времени».

3

КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 41


1 «Ситуация». 1938 г. Холст, масло. 156 × 128 см. Из частной коллекции. Девушка в свадебном наряде стоит с поднятыми к лицу руками, словно от чегото защищаясь. На полу, у её ног, обутых в традиционные носки «посон», — разбитая и опрокинутая посуда, как будто эта девушка, напоминающая танцовщицу, оттолкнула её ногой. На лицах других персонажей застыло выражение недоумения. Эта работа привлекает внимание за счёт создаваемого ею чувства беспокойства и напряжения некоей метафорической тайны. 2 «Портрет дамы». 1943. Холст, масло. 70 × 60 см. Из частной коллекции. Эта картина была выставлена на 3-й Выставке Ассоциации новых художников. Для неё, как и для большинства женских образов, написанных художником, позировала его жена.

1

был неприятно удивлён повсеместным энтузиазмом, с которым там относились к пропагандистской живописи, но вместе с тем был впечатлён увиденными в Хэчжу огромными настенными росписями в стиле соцреализма, созданными под влиянием искусства СССР, и по возвращении на родину написал для журнала «Синчхончжи» («Новый мир») «Доклад об искусстве Северной Кореи». Примерно в это же время И Кхвэдэ был избран председателем Ассоциации изобразительного искусства и культуры Южной Кореи и стал рекомендуемым художником на 1-й Национальной художественной выставке Кореи, однако выставленный им натюрморт был довольно посредственным. «Конечно, мне следовало представить какую-нибудь значительную работу, но, к сожалению, из-за различных обстоятельств я мог выставить только этот этюд». Эти слова, сказанные самим художником, дают представление о сложившейся тогда ситуации. После того как старший брат художника И Ёсон перебрался в 1948 году на Север, И Кхвэдэ стали всё время вызывать на допросы в соответствующие органы, а когда в его мастерскую

42 KoreaNa ЗИмА 2015

«Институт живописи Сонбук» несколько раз наведалась полиция, он закрыл её. Впоследствии, будучи новообращённым в правую идеологию, навязываемую «Гражданской руководящей лигой» («Союз национальной защиты и наставления», «Кунмин подо ёнмэн»; организация, куда заставляли вступать официально раскаявшихся бывших левых, членов южного отделения ТПК) И Кхвэдэ занимался такими вещами, как создание антикоммунистических плакатов, публичное обличение коммунизма и т.п. В пяти автопортретах художника, представленных на этой выставке, можно увидеть, каким ощущал себя их автор в каждый определённый период. На «Автопортрете №1» мы видим лицо молодого человека, который без страха смотрит на мир. Но уже в «Автопортрете №3», на котором художник с почти фотографической точностью изобразил себя после поездки в Северную Корею в 1946 году, перед нами предстаёт человек, начинающий осознавать жестокость окружающей реальности. «Автопортрет в турумаги» известен как классический шедевр И Кхвэдэ. На нём мы видим художника, который стоит, держа


в руках палитру с ясно отпечатавшимися следами кистей и несколько самих кистей, предназначенных для восточной акварельной живописи, которые И Кхвэдэ использовал для масляной живописи. Человек на полотне смотрит прямо на нас с решительным выражением лица, его губы плотно сжаты, обшлага рукавов открыты в сторону зрителя. Этот автопортрет есть декларация И Кхвэдэ, им он заявляет, что является «художником Кореи». На заднем фоне мы видим женщин, идущих через поле по умиротворённому пейзажу на фоне гор и рек, неся на головах сосуды с водой или еду. Антиподом этого автопортрета выглядит работа «Весенняя девушка». На ней изображена как будто движущаяся в сторону зрителя пышущая здоровьем девушка со спокойным взглядом, теребящая свою косу. Это замечательное по степени художественного совершенства произведение, созданное в тёмной цветовой гамме, отличается от «Автопортрета в турумаги» как способом живописи, так и фоном, который здесь решён в виде абстракции, предположительно изображающей всё те же мирные реки и горы. Хотя эта работа, изображающая исполненную достоинства прекрасную женщину, является безусловным шедевром, стоящим особняком в истории корейской живописи Нового времени, её до последнего времени не выставляли. Работая над этой картиной, художник добавил к западному материалу, каковым являются масляные краски, корейской специфики, в частности писал тонкими мягкими кистями, применяемыми в восточной живописи акварелью, и не скупясь использовал чёрные линии. Художник-фольклорист Ким Чонсун описывает этот приём как «технику, напоминающую народную живопись, когда линии как будто оживают». Картины из серии «Люди», изображающие группы численностью около 30 человек, тоже являются выдающимися шедеврами И Кхвэдэ. Сам художник говорил, что, под впечатлением от настенных росписей в Хэчжу, он попытался в этих картинах выразить мысли по поводу социальной роли художника. Однако сторонники левых взглядов не приняли работы этой серии, окрестив их «буржуазными», как не имеющие легко читаемой пропагандистской нагрузки и не поддающиеся расшифровке с первого взгляда. А для правых эти произведения стали «неудобной критикой действительности», в частности из-за изображения художником бомбардировки американцами острова Ток-то. В его «Институте живописи Сонбук», который И Кхвэдэ устроил в здании, находящемся в районе Тонам-дон, собирались для изучения живописи такие будущие мастера, как Квон Чжингю и Чон Рвечжин (Чоль Лвечжин). Художник Ким Сукчин так вспоминает о том времени: «Учитель сначала писал работу из серии “Люди”, разделив полотно на секции. Потом он располагал эти куски на большом холсте, как на доске для игры в падук (го. — ред.), а я занималась переносом на холст увеличенного варианта работы». Ким Чханёль, вспоминая И Кхвэдэ, говорил о нём как о своём единственном учителе, как о настоящей личности. Пожилые односельчане, приехавшие из Чхильгока, родного

края художника, во время его первой выставки, которая прошла в 1991 году в Музее изобразительного искусства Синсеге, вспоминали, что на то, чтобы завершить серию «Люди», ушли деньги, вырученные от продажи рисового поля площадью в 30 «мачжиги» (около 660 кв. м).

Корейская война и переезд на Север Когда в 1950 году разразилась Корейская война, И Кхвэдэ не смог уехать в эвакуацию из-за больной матери и жены, которая была на последнем месяце беременности, и, снова вступив в Союз художников Чосона, писал портреты Ким Ильсона (Ким Ирсена) и Сталина. Однако во время Второй Сеульской операции он был арестован и помещён в лагерь для военнопленных на острове Кочже-до, расположенном у южного побережья Кореи. Этот лагерь стал последним местом длительного пребывания художника в Южной Корее. Американский начальник лагеря, узнав в заключённом известного художника, принял участие в его судьбе, поэтому И Кхвэдэ было дозволено заниматься любимым делом: он писал портреты членов семьи начальника лагеря и даже мог встречаться со своими з н а к о м ы м и , к о гд а е з д и л в П у с а н з а необходимыми для работы материалами. Говорят, что, работая над портретом одной из американок, которая держала на руках своего маленького ребёнка, он со слезами на глазах рассказывал, что «наш малыш Хану (И Хану, младший сын художника; родился в августе 1950) сейчас примерно такого же возраста». Настенная живопись, оставшаяся в лагере, тоже, вероятно, была выполнена под руководством И Кхвэдэ. Обучая живописи встреченного в лагере 17-летнего И Чжуёна, художник создал для него блокнот с анатомическими зарисовками человеческого тела. Эта реликвия была 2 впервые обнародована в 2010 году. По словам И Чжуёна, «из-за правых сил и влияния художественных кругов, которые пытались устранить И Кхвэдэ, объявив его левым, в лагере жизнь художника постоянно подвергалась крайней опасности». Из-за этого у И Кхвэдэ развился гастрит, поэтому он не мог даже нормально питаться. В конечном итоге в 1953 году во время обмена пленными художник выбрал для проживания Северную Корею. Тогда ему был 41 год. И Кхвэдэ оставил много работ и на Севере, но после того как его брат И Ёсон попал под чистку, имя художника исчезло из мира искусства и снова появилось в нём только в 1999 году. В Северной Корее И Кхвэдэ повторно женился, от этого брака родились сын и дочь. Умер художник в 1965 году. Оставшиеся на Юге его первая жена Ю Гаппон и другие члены семьи на протяжении десятков лет бережно хранили все оставленные им работы. На нынешней выставке творчество И Кхвэдэ северокорейского периода в силу обстоятельств представлено только фрагментарно. Тем не менее куратор выставки г-жа Ким Йечжин придаёт большое значение этому мероприятию, утверждая, что « выставка заложила фундамент для будущего исследования творчества И Кхвэдэ». КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 43


ИСТОРИИ РАЗДЕЛЁННОй СТРАНЫ

Альтернативные школы помогают северокорейским подросткам найти своё место в южнокорейском обществе

Ким Хаксун журналист, приглашённый профессор отделения средств массовой коммуникации Университета Корё Ан Хонбом фотограф

Многие северокорейские подростки, которые в результате исполненного тягот бегства с Севера оказались на Юге, впоследствии не могут приспособиться к обычному общеобразовательному процессу и оказываются изолированными от общества, живя в своём собственном мире. Их неспособность адаптироваться к новой жизни является не только проблемой самих этих ребят, но и огромной задачей, которую должно решить наше общество. Последнее время становятся видимыми усилия альтернативных школ, которые за счёт программ по обретению эмоциональной стабильности и социальной адаптации пытаются дать северокорейским подросткам новую путёвку в жизнь.

1 На стадионе школы Хангёре, единственной общеобразовательной школы для северокорейских подростков. В этой школеинтернате, где учится более 200 ребят, после обычных занятий проводят занятия по профессиональному мастерству. 2 Директор школы Кымган Чу Мёнхва с учениками. Большинство из этих ребят посещает обычные школы, а здесь занимается по предметам, по которым не успевает.

рок английского языка в школе Хангёре, единственной общеобразовательной школе для северокорейских подростков в Южной Корее, больше напоминает урок корейского. Ученики не могут разобрать объяснения учителя, которые тот даёт на корейском языке, поэтому постоянно переспрашивают. Большинство учащихся жалуется на то, что им трудно понимать, о чём идёт речь на занятиях, поскольку южнокорейский вариант языка отличается от того корейского, на котором они говорили на родине, в КНДР. Например, южнокорейский «поккым-пап», т.е. рис, обжаренный с дополнительными ингредиентами, на Севере называют «кирым-пап», или «масляный рис», вместо слова «янгечжан» (куриная ферма) в КНДР используют «так-кочжан» (т.е. куриный завод), «чучхачжан» (парковка) на Севере называется «чха-мадан» (букв. двор [для] машин), а «мунчжан» (предложение) это «кыль-тхомак» (букв. кусок текста). Когда слышишь такие слова впервые, бывает трудно сразу понять, о чём идёт речь. Некоторые слова вообще имеют разный смысл на Юге и на Севере. В Северной Корее южнокорейского «очжино» (кальмар) называют «накчи» (на Юге это слово означает маленького осьминога), а южнокорейских «накчи» на Севере называют «сохэ-накчи», т.е. «накчи Западного моря». Платье, которое по-южнокорейски называют заимствованным из английского «вонпхисы» (one piece), на Севере называют «нариот», а рентген, для обозначения которого на Юге используют заимствование из английского «эксы-реи» (X-ray), называют словом «рвентхыген», используя, как и в русском языке, фамилию немецкого физика, впервые открывшего этот вид излучения. Это связано с тем, что в Южной Корее изучают в качестве первого иностранного языка английский и используют много сино-корейских слов, тогда как на северокорейский язык оказал большое влияние русский язык, который в прошлом был первым иностранным языком, при этом для обозначения новых понятий и предметов в КНДР предпочитают создавать новые слова на базе собственно корейского языка вместо заимствования иностранных слов.

У

Языковой барьер и эмоциональная неустойчивость 1

44 KoreaNa ЗИмА 2015

Г-н Квак Чонмун, директор школы, говорит, что в настоящее время на Юге и Севере различается около 30% используемой лексики. Чтобы преодолеть языковой барьер, на стенах школьной библиотеки


2

развесили таблицы с объяснением слов, которые имеют разное значение в КНДР и РК; кроме того, по школьному радио транслируют передачи, обучающие нормативному южнокорейскому варианту языка, среди учеников проводятся конкурсы на знание корейского языка, каждое утро учащиеся выполняют тридцатиминутные упражнения по чтению и т.д. Однако проблема состоит не только в преодолении языковых различий. Также важно оказать ученикам психологическую помощь, чтобы они избавились от эмоциональной неустойчивости. Отрицательные эмоции, страх и боль, выпавшие на долю ребят во время бегства с Севера, когда на кон была поставлена сама жизнь, оставили душевные раны, которые не просто исцелить. Среди учащихся есть подростки, которые бежали вместе с родителями, но только им удалось добраться до Юга, тогда как их родители были схвачены и брошены в тюрьму. Г-жа Ким Гёнми, преподаватель школы, которая проводит занятия по обретению душевного спокойствия, используя программы медитации и психологического исцеления под названием «В поисках истинного Я», помогает ученикам вновь обрести утраченное ощущение стабильности. По словам г-жи Ким, она стремится научить своих подопечных ценить самих себя. Именно по этой причине все преподаватели школы окончили курсы психологической помощи. Г-н Ким Хорэ, замдиректора школы, говорит, что для того чтобы ученики в

короткие сроки вновь обрели чувство психологической стабильности, они нуждаются в заботе и уважении.

Школа Хангёре — единственная в РК общеобразовательная школа для северокорейских подростков В школе 2-й и 3-й ступени Хангёре, которую в 2006 году открыл в Ансоне провинции Кёнги-до фонд Вонбуль, структура учебного процесса отличается от обычной школы. На первом этапе много времени отводится обретению психологической и эмоциональной стабильности, формированию базовых навыков учебной деятельности, привыканию к системе общеобразовательной школы, формированию способностей адаптации к жизни в южнокорейском обществе и т.п. В расписании занятий прежде всего обращают на себя внимание занятия по обучению профессии, которые проводятся после обычных уроков. Учащиеся могут получить сертификат, пройдя обучение по одной из 15 предлагаемых специальностей, среди которых выпечка хлебобулочных и кондитерских изделий, поварское дело, уход за кожей, мастер ногтевого сервиса, визажист, управление тяжёлым оборудованием, таким как погрузчик или экскаватор, бариста, специалист по компьютерам и др. В 2014 году 102 человека получили квалификацию водителя погрузчика. Благодаря этим курсам даже учителя этой школы пробрели по две новых профессии. Занятия волонтёрской деятельностью вне стен школы, а также КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 45


получение нового опыта в различных сферах помогает ребятам естественно адаптироваться к жизни в южнокорейском обществе. В частности, очень помогают занятия с волонтёрами из сторонних организаций, а также программа совместной волонтёрской деятельности. Занятия музыкой под руководством дирижёра Кым Нансэ и уроки писательского мастерства, которые проводит писатель Ан Дохён, тоже очень нравятся учащимся. Кроме того, они приобретают разнообразный опыт за счёт внешкольных мероприятий, таких как посещение демилитаризованной зоны (DMZ) и острова Токто, ознакомление с различными профессиями, программы любви к родной земле и др. Школа Хангёре обучает подростков и молодёжь в возрасте от 13 до 24 лет по всем программам 1-й и 2-й ступени, после чего их переводят в обычные школы. Таким образом, эта школа играет роль своего рода переходного этапа, на котором закладывается фундамент будущего образования. Все учащиеся (а их более 200) проживают в общежитии, говоря о котором директор школы г-н Квак не без гордости замечает, что «это хорошее общежитие, где за ребятами со всей душой присматривают преподаватели, поэтому их родители могут не беспокоиться». Существует также немало альтернативных школ, не относящихся к общеобразовательным учебным заведениям, где северокорейские подростки обучаются в гораздо более скромных условиях, чем в школе Хангёре. Официальная статистика неизвестна, однако в настоящее время существует 7 альтернативных школ и ещё

46 KoreaNa ЗИмА 2015

26 школ типа интернатов с программой внеклассной деятельности, где обучаются северокорейские подростки. Типичными образцами таких заведений являются школа Кымган и школа Уридыль.

Северокорейские преподаватели —— движущая сила школы Кымган Школа Кымган, расположенная в сеульском округе Куро-гу, открылась в 2013 году как альтернативная начальная школа-интернат, при этом все преподаватели школы, начиная с директора заведения г-жи Чу Мёнхва, которая преподавала литературу в средней школе в КНДР, пока в 2008 году не перебралась на Юг, — это северокорейские женщины-педагоги. В школе учится 34 ребёнка, и учительницы воспитывают и растят их вместо родителей, таких же беженцев с Севера, которые зарабатывают на жизнь, рассеявшись по всей стране. 20 из этих школьников учатся в начальных классах, 5 — в средней школе, а 9 занимаются по альтернативной программе. При этом 80% из них являются детьми матерей-одиночек. В этой школе тоже уделяют большое внимание психологическому лечению, чтобы помочь ребятам быстрее адаптироваться к жизни на Юге. В частности, применяемая здесь цветотерапия помогает избавиться от психологического беспокойства, улучшить способности к социальной адаптации и восстановить чувство собственного дос тоинс тва. Кроме того, проводится много мероприятий, которые позволяют ребят весело общаться. Благодаря поддержке


В 2016 году школа 2-й и 3-й ступени Хангёре отмечает десятилетний юбилей. Местные жители, которые некогда активно протестовали против открытия здесь этой школы, теперь изменили своё отношение в пользу сотрудничества. Воспитание кадров, которые в будущем станут движущей силой в деле объединения Севера и Юга, является одной из основных целей этой школы.

Учащиеся школы Уридыль поют хором во время фестиваля TO ONE, в котором принимают участие подростки как с Юга, так и с Севера. Все 26 учеников школы занимаются в соответствии со своим уровнем по программам начальной, средней или старшей школы, а также обучаются адаптации к новому окружению посредством различной общественной деятельности, в частности волонтёрства.

Музыкального фонда Хана, который обеспечил школу такими музыкальными инструментами, как скрипки, виолончели и пианино, а также прислал педагогов, местные учащиеся обучаются музыке, а нынешним летом школьный хор даже устроил концерт под названием «Любовь к стране». Директор школы г-жа Чу говорит: «За исключением того, что в школе отсутствует лаборатория, несмотря на испытываемые трудности, мы можем осуществлять любые образовательные процессы». Северокорейские преподаватели, которым придаёт сил ощущение собственной миссии, даже в такой непростой обстановке обучают ребят, чтобы те могли как можно скорее пустить корни в южнокорейском обществе. Помощь приходит отовсюду — от вышедших на пенсию преподавателей начальных классов, от учителей английского языка из числа носителей, которые изучают корейский в языковых институтах, и т.д. Такие организации, как Стипендиальный фонд «Самсунг дрим» и Young's Corporation («Ёнчжуянхэн»), тоже являются представительными спонсорами. Директор школы г-жа Чу делится своими трудностями: «Мы выживаем за счёт благотворительности, но самая большая проблема — это, конечно, деньги», поскольку годовой бюджет школы составляет всего около 150 млн. вон (около 130 тыс. долларов).

Школа Уридыль Ш ко л а Ур и д ы л ь ( бу к в . « Н а ш а ш ко л а » и л и ш ко л а « М ы » ) ,

расположенная в столичном округе Кванак-ку, — это альтернативная школа для бежавшей с Севера молодёжи, отличающаяся от других заведений подобного типа. Здесь обучают по программе средней школы и старших классов, однако основную массу учащихся составляют молодые люди в возрасте старше двадцати. Школа принимает также учеников школы Кымган для дневного обучения, после чего ребята возвращаются к себе в интернат. Организовал школу в 2010 году г-н Юн Дончжу, нынешний директор этого заведения. Г-н Юн, которому нет и сорока и который на протяжении 18 лет, т.е. ещё со студенческих времён, занимается поддержкой беженцев с Севера. В настоящее время 26 учеников занимаются в небольших классах, где стоит не более 12 парт. Они готовятся к экзамену для получения сертификата, каждый в соответствии со своим уровнем, а после успешной сдачи экзамена переходят на следующую ступень обучения. В 2013 году школа выпустила 3 человек, в прошлом году — 4, а в нынешнем году её успешно окончили 12 человек. Обычные уроки начинаются в 9 часов утра и продолжаются до половины второго, после чего до 6 часов вечера ученики занимаются развитием творческих способностей и самостоятельным обучением. Образованием ребят занимаются воодушевлённые значимостью своей миссии преподаватели-волонтёры (их более 30), среди которых 5 профессиональных штатных преподавателей в возрасте от 40 до 60 лет, выпускник Пхоханского университета науки и технологий, один из представителей поколения, которое в своё время получило образование в Германии, а также вышедший на пенсию преподаватель в возрасте за 70. Ученикам, находящимся в стеснённых обстоятельствах, предоставляется бесплатное питание. Кроме того, все учащиеся в обязательном порядке занимаются волонтёрством. Ребята участвуют в кампании помощи детям из Африки, а также совершают волонтёрские посещения деревни на острове Сорок-то, где проживают больные лепрой. Для того чтобы дать южнокорейским и северокорейским сверстникам шанс стать единым целым, здесь уже два года подряд проводят фестиваль Two-one, в рамках которого ученики дают музыкальный концерт и проводят выставки изобразительного искусства. В 2016 году школа 2-й и 3-й ступени Хангёре отмечает десятилетний юбилей. Местные жители, которые некогда активно протестовали против открытия здесь этой школы, теперь изменили своё отношение в пользу сотрудничества. Воспитание кадров, которые в будущем станут движущей силой в деле объединения Севера и Юга, является одной из основных целей этой школы. КОРЕйСКaЯ КуЛьТуРА И ИСКуССТВО 47


В дорогу

Ёнволь и Чонсон: бесконечная жизнь среди гор и рек под мелодию «Ариран» Глубоко в горах уездов Ёнволь и Чонсон, которые считаются самыми глухими краями в Корее, есть два места с особой историей: Чхоннёнпхо, где разлита печаль молодого короля-изгнанника Танчжона (годы правления 1452—1455), и Аурачжи, где из поколения в поколение передаётся исполненная душевной боли песня «Чонсон Ариран». Не так давно неподалёку от Чонсона, в Сабуке, где некогда были шахты, открыли казино, и теперь в Чхоннёнпхо нескончаемым потоком едут туристы. Но здесь немало и тех, кто, тоскуя по былой атмосфере глухого горного края, по-прежнему приезжает в Чонсон на традиционный рынок, который открывается здесь раз в пять дней.

48 KoreaNa ЗИМА 2015

Квак Чэгу поэт Ан Хонбом фотограф


Могила короля Танчжона и прилегающая к ней территория покрыты снегом. Умершему молодым изгнаннику королевских кровей был восстановлен королевский титул во времена правления Сукчона; он получил посмертное имя Танчжон в 1698 г., после чего его останки были перезахоронены в королевской гробнице. корейскaя культура и искусстВо 49


1 Туристы наслаждаются прекрасными пейзажами заснеженного Чонсона, путешествуя на туристическом поезде «Арари». Во время поездки на этом поезде, отправляющемся из Сеула каждые пять дней, подгадав к открытию в Чонсоне «рынка пятого дня», вы можете осмотреть такие места, как переправа Аурачжи, деревня Арари, рынок Чонсон и др. 2 Статуя девушки, которую считают героиней песни «Чонсон Ариран», стоит у переправы Аурачжи. Вместе с исполненным печали местным вариантом «Ариран» здесь издревле передаётся история любви парня и девушки из деревень, расположенных на разных берегах реки.

никогда не вс тречал при жизни. Тридцатитрёхлетний глава семьи, который хотел до конца быть вместе с любимой женой, сделал бесконечно прекрасный и печальный выбор. В этой жизни он был учителем английского и поэтом. Вот одно из его стихотворений. Звёзды Когда я не знал звёзд, Я знал заполненность, Теперь, когда я узнал звёзды, Я узнал пустоту души.

1

унный свет освещает дорогу. Ночами, когда в небе висит полный месяц, путешествовать по горной местности провинции Канвон-до — одна благодать. Лунный свет собирается на тропинках горстками белой соли, вокруг царит тишина. Моя машина тихо едет вверх по залитой бледным светом горной дороге. Эта дорога идёт из Ёнволя в Хончхон через Чонсон. Впервые мне довелось оказаться здесь в одну из октябрьских ночей 1990 года. Лунный свет переливался как шёлковая ткань. И я почувствовал, что ему мешает свет фар. Поэтому в ту ночь я медленно ехал по этой горной дороге, выключив фары, и время от времени немного плакал.

Л

Выбор поэта: смерть как завершение любви 1 сентября 1990 года на скоростной автомагистрали Ёндон случилась страшная авария: автобус, ехавший с превышением скорости по мокрой от дождя дороги, упал в приток Южного Хан-гана реку Сом-ган. 24 из 28 пассажиров погибли. В этом ДТП потерял жену и сына человек по имени Чан Чжэин. Он провёл последние две недели своей жизни, стоя под непрекращающимся дождём на берегу реки в надежде, что его жена и сын вернутся живыми. По ночам он разжигал костёр, который заливал берег ярким светом. Через пять дней после аварии обнаружили тело его жены, спустя ещё 8 дней — тело сына. Костёр, две недели освещавший Сом-ган, тоже погас. «Жена моя, вошедшая в жизнь несчастного человека и оттого только страдавшая! Говорят, она бросилась за сыном в реку, и я тоже хочу отправиться туда вслед за ней и сыном. Это было моим единственным желанием, которое я хранил в душе, глядя на речную воду, на протяжении всего времени с того момента, когда я приехал на место аварии… Умоляю вас, не горевать из-за моей смерти: ведь я отправился вслед за женой и сыном. Прошу вас молиться, чтобы мы все трое снова встретились и больше никогда не расставались и обрели счастье. Мне всё время кажется, что они зовут меня оттуда — мой сын и моя всегда преданная и скромная, бесконечно прекрасная жена, которая делала богатой мою бедную жизнь…» 25 лет назад я отправился в дорогу, чтобы отдать дань памяти этому мужчине, которого

50 KoreaNa ЗИМА 2015

Когда я не знал звёзд, Я знал полноту веры, Но теперь, когда я узнал звёзды, Я начал постигать жажду полноты. В тот день, когда ко мне пришли звёзды, Душа заполнилась ими, Но с того времени я узнал, что в ней Есть пустота. Когда я не знал звёзд, Я думал, что это покой, Теперь, когда я узнал звёзды, Я понял, что это водоворот.

Чхоннёнпхо: место, хранящее трагедию жизни короля Танчжона Уезд Ёнволь хранит историю ещё одного мужчины, которому выпала самая печальная участь. Танчжон, 6-й король династии Чосон, был внуком Сечжона Великого, создавшего корейский алфавит хангыль. Мать Танчжона из-за осложнений во время родов умерла, когда ему было всего три дня от роду. Говорят, что Сечжон так любил своего маленького внука, что часто гулял с ним, нося его на спине. Отец Танчжона, король Мунчжон, тоже не отличался крепким здоровьем и умер спустя лишь два года после восхождения на трон, оставив править 12-летнего Танчжона.


2

корейскaя культура и искусстВо 51


Мне кажется, что подлинная суть жизни кроется не столько в радости, сколько в чёрных тучах, которые несут дождь и чьё появление невозможно предугадать. Горы высоки, водные потоки свирепы, но люди с радостью наполняют душевным теплом и жизнью эту бесплодную землю. 52 KoreaNa ЗИМА 2015


Судьба оказалась безжалостна к малолетнему королю, потерявшему обоих родителей. Его дядя, принц Суянтэгун, обуреваемый жаждой власти, в 1455 году отобрал у племянника символ королевской власти — печать — и сам взошёл на трон. Он остался в истории как король Сечжо, правивший с 1455 по 1468 год. После отстранения Танчжона от власти некоторые министры, желавшие вернуть его на престол, стали проводить тайные встречи. Об одной из этих встреч, точнее, о той, на которой было решено убить короля Сечжо, когда он будет принимать посланника династии Мин, донесли. И Сечжо повелел всех причастных к заговору чиновников четвертовать, привязав их тела к повозкам, а также умертвить их отцов и сыновей. Шестеро погибших тогда чиновников впоследствии стали объектами поклонения как образцовые «сонби». Их принято называть «саюксин», т.е. «шесть министров-мучеников» (Сон Саммун, Пак Пхэннён, И Гэ, Ха Вичжи и др.). Король Танчжон, получивший титул принц Носан-гун, был отправлен в ссылку в уезд Ёнволь, где он жил в Чхоннёнпхо (Чхонрёнпхо). Это место также известно как Тосан (букв. «нож-гора»), поскольку с трёх сторон оно окружено водой, а за ним высятся неприступные скалы. Сюда можно было добраться только на лодке. Живя в Чхоннёнпхо, низвергнутый с престола 17-летний король тосковал по своей жене, королеве Чонсунванху, и написал об этом следующее стихотворение: Обиженной птицей я покинул дворец. Одинокой тенью, потерявшей свою пару, брожу по зелёным горам. Наступает ночь, но сон не идёт. Пусть сменяются годы — скорби в моей душе нет конца. Король Сечжо, считая, что не может чувствовать себя в безопасности, пока жив его племянник, приказал Танчжону принять яд. Говорят также, что многие люди постоянно принуждали Танчжона покончить с собой. Потерять мать в возрасте трёх дней от роду, затем в 12 лет лишиться отца, взойти на престол, чтобы через три года оказаться низложенным в результате кровавого переворота, быть сосланным в глухую горную местность, чтобы в итоге распрощаться в жизнью в 17 лет, — вряд ли в истории человечества найдётся ещё один король со столь злосчастной судьбой. Гробница Чан-нын в Ёнволе является королевской гробницей, где погребён Танчжон. Поскольку молодой король встретил свою смерть в статусе простолюдина, его тайно похоронили во временной могиле, и лишь по прошествии более чем двух веков, во времена короля Сукчона, останки Танчжона были перезахоронены в обустроенной надлежащим образом королевской гробнице. Зимой река Тон-ган мелеет. С наступлением этого времени жители Ёнволя устраивают свой собственный зимний фестиваль. Смастерив из хвороста мост, они пересекают речку, перебираются на дамбу Токпхо, расположенную на противоположном берегу реки. Такой мост делают из сплетённых веток осенью, когда уровень воды в реке падает, а на следующее лето, когда вода прибывает, его просто смывает речным потоком. Когда горы в окрестностях реки Тон-ган покрываются белым снегом, люди по этому мостику пересекают замёрзшую речную гладь. Глядя на этот хрупкий мост, я с теплотой ощущаю мудрость людей, который умели преодолевать трудности на полном невзгод жизненном пути. Путь туда и обратно по мосту, переброшенному через замёрзшую реку, напоминает человеческую жизнь. Если вам однажды удалось перебраться по неустойчивому мосту из сплетённых веток, значит, в следующем году в вашей жизни появится крепкий, долговечный мост из камня.

Аурачжи: история любви деревенского парня и девушки

Зимой местные жители делают через реку Тон-ган плетёный мост. А летом, когда уровень воды поднимается, его уносит речной поток.

Из Ёнволя я отправляюсь в Чонсон. Чтобы рассказать об Аурачжи, следует прежде всего отправиться на берег Аурачжи, т.е. место, где сливаются воды двух речек, Сон-чхон и Кольчжи-чхон. Местные жители считают, что Сон-чхон символизирует солнечную энергию ян, а Кольчжи-чхон — лунную энергию инь и что их слияние делает мир пригодным для жизни. Название этого места происходит от глагола «оурочжида», который означает «сливаться, соединяться». В конце XIX века, в то время, когда принц-регент Хынсон-тэвонгун начал восстановление дворца Кёнбоккун, чтобы вдохнуть новую жизнь в угасающую королевскую династию, переправа Аурачжи играла важную роль на водном пути. Сосны диаметром более чем в один обхват, выросшие в окрестных горах, связывали в плоты и сплавляли их до Хан-гана, чтобы использовать затем для возведения зданий дворца. Сплавщики, собиравшиеся тогда здесь со всей страны, наверняка снимали усталость от тяжёлого труда, распевая песни родных краёв. Одна из таких трудовых песен называлась «Арари», и, как говорят, это означает «Разве ктонибудь поймёт, что за доля выпала мне и что у меня на сердце?». «Арари» пели по-разному, объединив корейскaя культура и искусстВо 53


её с другими вариантами, которые издревле передавались в Чонсоне; в каждом из вариантов пелось о различных аспектах человеческой жизни — о любви и расставании, о несчастной доле, о том, как прожить в этом мире, и т.д. Лодочник с Аурачжи, переправь меня через реку! Ведь в деревне Ссари-голь ранние камелии уже роняют свои плоды на землю. Упавшие плоды камелии всё покрываются опавшей листвой. А я, как я хочу хоть на минутку увидеть любимого! Ариран, ариран, арариё, Переправь меня через перевал Ариран! По обе стороны переправы, на разных берегах реки, стоят друг напротив друга две деревни. Так случилось, что юноша и девушка из этих деревень полюбили друг друга. Девушка, говоря, что идёт собирать плоды камелии, каждый день убегала в деревню, где жил её возлюбленный. Но однажды, в разгар лета, вода в реке сильно прибыла, и нескольких долгих дней невозможно было перебраться через реку. И тогда девушка от тоски пела эту песню «Арари». Статуя девушки на речном берегу служит безмолвным напоминанием о бедах и радостях людей, которые издавна жили у реки. Пойдёт ли снег? Пойдёт ли дождь? Или нас ждёт череда дождей? На горе Мансу-сан собираются тучи. Ариран, ариран, арариё, Перевези меня через перевал Ариран! Мне кажется, что подлинная суть жизни кроется не столько в радости, сколько в чёрных тучах, которые несут дождь и чьё появление невозможно предугадать. Горы высоки, водные потоки свирепы, но люди с радостью наполняют душевным теплом и жизнью эту бесплодную землю. «Чонсон Ариран», которую жители Чонсона называют «Арари», входит в тройку самых главных вариантов песни наряду с «Чиндо Ариран» и «Мирян Ариран». С давних времён все простые корейцы пели эту песню, справляясь с жизненными невзгодами, и поэтому мы считаем «Ариран» символом корейской нации.

Простая пища, приготовленная ветром и солнечным светом Если отправиться в путешествие по горным деревушкам, следуя вдоль реки, то через какое-то время, конечно, проголодаешься — ведь чистый воздух и аромат, источаемый лечебными горными травами, как нельзя лучше способствует пищеварению. Местная еда, которую мне довелось попробовать в Ёнволе и Чонсоне, заслуживает того, чтобы её называли «пищей бессмертных». Мне больше всего пришёлся по вкусу рис, приготовленный с зеленью «кондыре» (Cirsium setidens; один из видов бодяка), а также «сусу-пуккуми»

1

54 KoreaNa ЗИМА 2015

1 На рынке Арари в Чонсоне исполнители национальной музыки «кугак» играют «Чонсон Ариран». Здесь проводится много интересных мероприятий для людей, которые съезжаются сюда со всей страны на «рынок пятого дня». 2 Музей Samtan Art Mine полностью открылся в 2013 г. после переделки строений угольных шахт Самчхок, закрытых в 2001 г. Провозгласив его комплексом культуры и искусства, музейные работники прилагают немалые усилия, чтобы творчески оживить этот отчуждённый в культурном отношении регион.

2


(разновидность «ттока» из смеси рисовой муки и сорго с начинкой из красной фасоли) и «мемиль-чонбён» (фаршированные блинчики из гречневой муки). Набродившись по округе, я присел за обшарпанный столик в небольшой закусочной, но когда вдохнул аромат целебных трав, исходящий от еды, на меня снизошло умиротворение. Мне подали с рисом аромат горных цветов, напоённых ветром, солнечными лучами и светом звёзд. Через Сабук и Кохан проходит железнодорожная магистраль. Путешествовать по дороге, повторяющей изгибы горных рек, особенно романтично зимним днём. Прежде это был горнодобывающий район, но теперь все шахты здесь закрыты. Возможность увидеть «следы» угля то тут, то там на белом снегу, сама по себе оправдывает поездку на поезде. Когда въезжаешь в сверкающий огнями ночной Сабук, на память приходит испанский шахтёрский город Бильбао, который после появления там филиала нью-йоркского Музея Гуггенхайма возродился к жизни как туристическая достопримечательность. В Сабуке же после закрытия шахт появились увеселительные заведения, в первую очередь казино. Вы чувствуете разницу — музей и казино? Наверное, будет неправдой сказать, что мы не испытываем чувства стыда из-за этого разительного контраста. Да только это тоже наш выбор, и не об этом ли поётся в исполненной горечи «Ариран»? Мне пришлось искать утешение в музее Samtan Art Mine, экспонаты которого рассказывают о жизни шахтёров времён расцвета добывающей промышленности… Сажусь в машину и не без сожаления покидаю эти края. Уже через полчаса я буду на Восточном море, которое встретит меня плеском своих синих волн.

корейскaя культура и искусстВо 55


Шоу-бизнес

©sbs

Авторские передачи пробили себе дорогу на традиционное телевидение Кан Мёнсок главный редактор веб-журнала IZE

56 KoreaNa ЗИМА 2015

Благодаря развитию цифровых технологий теперь любой человек, при наличии несложного оборудования, может создать авторскую программу, в которой он будет совмещать функции режиссёра, сценариста, автора и ведущего. Разнообразие авторов естественно стало гарантией и разнообразия контента. На волне популярности авторские передачи в итоге пробили себе дорогу на рынок традиционного телевидения. Их с восторгом принимает молодёжь, которую привлекает предлагаемая новым медиа возможность интерактивного общения, отличающая авторские передачи от существующих медиа, чьё общение со зрителем сводится к односторонней передаче информации. В этом контексте привлекают внимание перемены, которые способно повлечь за собой продвижение авторских передач в сетку наземного вещания.

©mbc

Как только популярность авторских медиа возросла, телеканалы наземного вещания тоже стали использовать этот новый формат. В частности, в настоящее время такие передачи, как My Little Television (MBC TV) и выходящая на SBS программа «18 секунд», повышают свои рейтинги за счёт общения со зрителями в режиме реального времени.


ормат телепередачи теперь стал доступен практически любому человеку. Снимите себя на видео, выложите в сеть — и готово. Всё, что вам понадобится для этого, — доступ в Интернет для обеспечения трансляции, смартфон или камера в ноутбуке. В Корее даже появился специальный сайт Afreeca TV, который занимается исключительно трансляцией интернет-передач, при этом многие из его авторов не уступают в популярности обычным знаменитостям. А некоторые из них, как и полагается настоящим звёздам, уже заключили контракты с продюсерскими компаниями. Не меньшей популярностью пользуются ютуберы, которые выкладывают на известный видео-хостинг свои ролики на самые разные темы, в частности — о косметологии, информационных технологиях, музыке и т.д. Это значит, что наступила «эпоха авторских медиа», когда любой человек может сделать собственную передачу, а кто-то из авторов, возможно, даже станет звездой.

Ф

Проникновение на территорию центральных телеканалов My Little Television, программа MBC T V, которая последнее время набирает популярность, позволяет реально ощутить всю мощь влияния авторских медиа. За неделю до трансляции очередного выпуска программы по телевидению её показывают по Интернету. Как и в других авторских передачах, участники передачи должны привлечь как можно больше зрителей. И с этой целью новые знаменитости в режиме реального времени прибегают к различным уловкам: кокетничают, отпускают шутки, заигрывают со зрителями, подробно отвечают на все запросы аудитории и т.п. Неделю спус тя отредак тированная передача выходит на центральном телеканале. Другими словами, это значит, что традиционное телевидение сделало авторские медиа частью самого себя. Ещё одним примером данного процесса может служить выходящая на SBS программа «18 секунд», участники которой, выложив ролики в сеть, стремятся увеличить количество просмотров, а также Channel So-Si на OnStyle, в котором каждая из участниц девичьей идол-группы «Сонё сидэ» («Поколение девочек») ведёт собственное интернет-шоу. Таким образом, авторские медиа теперь стали модным трендом, который крупные телеканалы стремятся использовать в своём формате, а звёзды посредством интернет-передач «мониторят» настроения своих фанатов, изучая отклики, которые те оставляют в «комментах» в режиме реального времени. Авторские медиа обрели популярность благодаря тому, что они способны в режиме реального времени оперативно удовлетворять нужды аудитории. В рамках традиционных масс-медиа звёзды могут радовать зрителя, но они не в состоянии отвечать на каждую зрительскую реакцию. В противоположность этому в авторских

передачах возможно непосредственное общение между теми, кто делает передачу, и аудиторией. В программе My Little Television тоже можно легко заметить, что зрители буквально «требуют» общения от участвующих звёзд. Как следствие, последним важно уметь считывать реакцию зрителей и реагировать на их требования. Так, огромным достоинством ресторатора Пэк Чонвона, завоевавшего большую популярность в My Little Television, стало его умение общаться со зрителями. Показывая, как готовить блюда, которые легко может повторить у себя дома любой человек, он создавал непринуждённую атмосферу в студии, ни на минуту не прекращая общаться с аудиторией.

Нишевый рынок как источник перемен и динамичности Отнюдь не все ведущие многочисленных авторских передач в Интернете поют или играют на музыкальных инструментах так же хорошо, как всем известные звёзды. Но стоит лишь зрителю завязать разговор, как они активно подхватывают его и с вниманием относятся к различным советам и предложениям аудитории. Это знаменитости, с которыми может заговорить любой из нас; для этого достаточно подключиться через компьютер или смартфон. Авторские передачи, которые когда-то делали от скуки, теперь, «подняв голову», сумели развиться в новую индустрию развлечений. Кроме того, они стали осваивать сферы, не охваченные центральными телеканалами. Всё это время на телевидении программы развлекательного характера сводились в основном к музыкальным передачам, телесериалам, кинофильмам и т.п. Но с наступлением новой эпохи в сферу развлечения вошли такие вещи, как приготовление еды, мода, фокусы и пр., и авторские передачи заполнили эту нишу. Ведущие авторских передач стали звёздами не потому, что хорошо пели или как-то особенно смешили зрителей своими занимательными шутками — они привлекли внимание зрительской аудитории, делая обзоры компьютерных игр либо просто показывая, как они готовят еду или с аппетитом её едят. В прошлом было сложно представить себе, что звездой Интернета может стать человек, читающий лекции по истории. Однако теперь достаточно лишь придумать оригинальный формат подачи. Всё больше людей начинает интересоваться различными лайфхаками и обзаводится хобби благодаря Интернету, однако традиционные СМИ не в состоянии удовлетворить жажду знаний аудитории в этих областях, и вот этот недостаток информации как раз успешно восполняют авторские медиа. В ходе этого процесса происходит также смена поколений в масс-медиа. Например, всем продюсерам, работающим над передачей My Little Television, от 30 до 35 лет. Само создание подобной программы стало возможным именно потому, что эти люди были хорошо знакомы с интернет-культурой. В итоге они привнесли в масс-медиа не только интернет-термины, но и новый контент, которым традиционные средства массовой информации раньше не занимались. Авторские передачи мгновенно осваивают всё, что интересует нынешнее молодое поколение: они рассказывают о новых гаджетах и компьютерных играх, пробуют на себе новые косметические средства, показывают, как нужно делать макияж и т.п. По этой причине подростки и молодёжь в возрасте от 20 до 30 лет проводят значительно больше времени за просмотром подобного контента и интернет-передач на своих мобильных устройствах, нежели у экранов телевизоров с их центральными телеканалами. Авторские медиа сами по себе обозначают перемены. И в то же время они обладают динамичностью. Они заставляют меняться существующие телеканалы. Исследуя разнообразный контент, они провоцируют интерес массовой аудитории к новым сферам жизни, и за счёт этого новое поколение начинает привлекать к себе внимание маркетологов. И этот феномен уже трудно объяснить просто желанием стать популярным или бурным развитием технологий. Авторские медиа, по сути дела, играют роль чрезвычайно чувствительного барометра, который показывает, как стремительно меняется мир, в котором мы сейчас живём. корейскaя культура и искусстВо 57


корея В зеркале моей дуШи

НАмхэ: остров грёз и умиротвореНия Михаил Пак писатель, художник (Москва)

Из Сеула автобус идёт до приморского городка Самчонпхо ровно четыре часа. Уже на подходе к нему из раскрытого окна повеет на тебя запахом моря, а затем твоему взору откроется замечательная картина — синяя морская гладь, ажурный красный мост, а за ним гряда гор, напоминающих горбы верблюдов. Это остров Намхэ. Здесь курсирует автобус, которым чаще всего пользуются неспешные местные тётушки-аджумайки, направляющиеся на городской рынок и обратно. Путешественникам можно подстроиться под местные условия передвижения, а можно взять напрокат автомобиль. Посмотреть есть что. Это и буддийский храм на вершине горы Пориам, по преданию именно здесь поселился Тангун-харабоди — основатель Кореи; я, когда впервые поднялся сюда, очень удивился: как на такую труднодоступную высоту, которую впору одолеть лишь с альпинистским снаряжением, доставляли несколько столетий назад строительный материал для возведения храма, огромные брёвна и черепицу? Это и немецкая деревня Тогильмаыль, построенная репатриантами из Германии. Это и галерея Хеорым Есульчон, известная достопримечательность, знакомящая островитян не только с искусством корейских художников и скульпторов, но и авторов зарубежных; здесь в далёком 2009-м состоялась и моя выставка картин. Это и местечко Норян — последнее пристанище великого корейского полководца И Сунсина… Набравшемуся впечатлений путешественнику, перед тем, как ему покинуть Намхэ, я бы посоветовал напоследок подняться в Самчонпхо на гору, чтобы оттуда он взглянул на панораму с мостом и островом и восхитился поистине сказочным пейзажем! Но мне бы здесь хотелось рассказать о своей первой встрече с островом много лет назад, когда ещё моста в помине не было. Год 2002-й, только что прошёл чемпионат мира по футболу в Корее и Японии. Конец лета. Мой сеульский друг предложил мне пожить с недельку-другую в одном пустующем рыбацком домике на южном побережье, порисовать тамошние красоты. И назвал место — остров Намхэ. В экзотическом названии таилось много загадочного, что я тотчас согласился. И, не мешкая, засобирался. Бросил в рюкзак краски, кисти, рулон холста. Повесил на плечо этюдник. Самчонпхо встретил меня изнурительной жарой. Город выглядел пустынным, по улицам спешили редкие прохожие. Только на переправе наблюдалось оживление, длинная вереница урчащих машин ползла в сторону причала, над которым кружили стаи крикливых чаек. Но несмотря на зной, я возрадовался открывшемуся предо мной простору: за бетонным молом перекатывались волны, несущие в себе неуёмную энергию и силу, а дальше, словно парили над морем синие горы — одна гряда переходила в другую, третью, четвертую… не счесть. Паром шёл до ближайшего берега Намхэ около тридцати минут. Там я достал схему, нарисованную другом, сверяясь с ней, поднялся на холм и тотчас увидел за ним посёлок, который выглядел как игрушечный — приземистые дома, крытые черепицей, уступами сбегали к заливу. Отыскал я нужную хижину, которая на деле оказалась маленьким двухэтажным особнячком. Я облюбовал себе комнату наверху, самую светлую, с окнами на море. Каждый день я отправлялся писать этюды — живописных уголков было предостаточно: узкие улочки, крыши домов, открытые дворики с рыболовной снастью, сетями, корзинами, поплавками и, конечно, залив — с добрым десятком шхун… Одни судёнышки уходили, другие заходили. Те, что уходили, держали путь к дальним голубым горам, навстречу удаче — и ещё долго слышалось урчание моторов. Море притягивало своей скрытой мощью, ежеминутно меняясь в цвете — на рассвете в нём преобладали холодные тона, в полдень — буйствовали все краски, а к вечеру — они приглушались,

58 KoreaNa ЗИМА 2015


отдавали мажорным настроением… Писал я и рыбаков, немногословных тружеников моря, с суровыми обветренными лицами. Однажды я пошёл прогуляться на пристань и встретил там пожилого мужчину. Он пил кофе на открытой террасе чайной. Во всем его облике было что-то благородное. Я сидел за соседним столиком. Незнакомец поинтересовался у меня, как мне здесь работается и откуда я приехал. Я ответил, что места здесь очень живописные и что прибыл я из России. И тут неожиданно старик выдал на чисто русском: «Рад с вами познакомиться!» Оказалось, что мой собеседник — оперный певец, объездил весь мир, бывал и в России, вышел на пенсию и обосновался тут, купил домик, живёт со старухой-женой. Фамилия Нам. Имя, за давностью лет, я забыл. Позже впечатления об Намхэ легли в основу моего рассказа «На острове», а прототипом главного героя стал благородный старик Нам. «Остров к вечеру погружается в тишину и умиротворение. Это неуловимое состояние между семью и восемью часами. Васильково-ультрамариновый налёт сумерек на крышах хижин, на узких улочках, на площадке таверны, где редкие посетители сидят на белых стульях с ажурными спинками, пьют кофе или пиво. А впереди, на пристани покачиваются рыбацкие шхуны, синяя тяжёлая вода лениво плещет и лижет борта, там отражения от судов темно-зелёные и темно-оливковые, а дальше — открывается океан, затихший до поры до времени, и на волнах его перекатываются розовые блики. Это особое настроение природы уходило, исчезало до обидного скоро, прямо на глазах. Художник написал здесь дюжину этюдов с рыбацкими лодками. Однажды вечером он встретил у таверны пожилого мужчину, сидящего за столиком. Человек, одетый во всё белое — белая льняная сорочка с короткими рукавами, белые брюки, белые матерчатые туфли, на голове белая кепка — курил трубку и любовался бликами зари на море. Перед ним дымилась чашка кофе. Что-то было в облике старика и его движениях — как отпивал из чашки, как курил трубку — нечто утончённое, аристократическое. Продолговатое аскетическое лицо, тёмно-бронзовое от загара, глаза глубоко посаженные, покрытые дымкой прожитых лет, мудрые. Рот выразительный, большой. Нос крупный, с горбинкой — настоящий мефистофельский нос! Он был явно не рыбак. Живописный старик притягивал внимание. А вокруг стояла тишина, напоенная грустными красками уходящего вечера. Стая чаек кружила в бухте, над баркасами, их крики казались песней грёз и несбывшихся надежд… » На острове Намхэ я впервые встретился с тайфуном. Эта встреча тоже описана в рассказе. «… Во дворе ветер нарастал. Над землёй что-то прошумело, словно огромная птица, маша крыльями, промчалось близко, у самого окна. По стеклу захлестал дождь. Электричество в доме погасло. Ураган обрушился на остров со всей своей дикой свирепостью, намереваясь сбросить его в океан. Девушка плакала, прижавшись к художнику. — Мы не утонем?.. Скажи, остров не утонет в море? — Нет, не утонем, — сказал он. — И с островом ничего не случится. Успокойся. — Я-то спокойна. Вот бы ещё тайфун успокоился…» Нынче к острову Намхэ перекинут красивейший мост. Я часто там бываю. Чтобы набраться новых сил и новых ярких впечатлений. Октябрь 2015 г. корейскaя культура и искусстВо 59


радости гурмана

DONGJI PATJUK

Пак Чханиль шеф-повар и фуд-колумнист Сим Бёну фотограф

60 KoreaNa ЗИМА 2015

«ТОНЧЖИ ПХАТ-ЧУК» зимнее лакомство из детских воспоминаний

Для многих корейцев среднего и старшего возраста каша из красной фасоли «пхат-чук» — это еда из детства. В холодные зимние дни вся семья, усевшись в кружок в самом тёплом месте комнаты, проводили время за разговорами и ели эту кашу с мелкими клёцками из рисовой муки. Во времена, когда не было снеков, для детишек «пхат-чук» был самым желанным лакомством. К тому же считалось, что эта каша прогоняет болезни и очищает дом от злых духов, поэтому «пхат-чук» также была полезной пищей, которая помогала сохранить здоровье и благополучие домочадцев.


ои детские воспоминания о зиме — это прозрачный солнечный свет, короткие дни и свирепый зимний ветер, от которого лопалась кожа на лице. Я до сих пор отчётливо помню ту резкость и силу, с которой ветер дул в лицо, и его острые лезвия, которые, казалось, вот-вот сдерут с лица тонкую кожу. Тогда даже пасмурная погода была в радость. Когда небо темнело, и начинал идти снег, на душе теплело. Примерно тогда в каждом доме по соседству варили «пхат-чук». Как будто объявляя о начале бесконечно длинной зимы. Наверное, в поедании этой тёплой каши тёмно-красного цвета содержалось пожелание благополучно пережить зиму. В нашей семье не особо соблюдали принципы сезонного питания. Наверное, потому что это легло бы тяжким бременем на плечи матери, которая и без того была постоянно занята. Но несмотря на это, кажется, моя мама тоже несколько раз готовила «пхат-чук». А иначе откуда в моей памяти взялись бы эти яркие воспоминания о том, как холодной зимней ночью я ел подогретую кашу, взяв себе немного из кастрюли.

М

Тёплая каша и освежающая редька Последнее время многие корейцы едят кашу «пхат-чук» сладкой, но в моём детстве её ели с кимчхи. К «пхат-чук» обычно подавали кимчхи с освежающим вкусом, к примеру, «муль-кимчхи» (неострая кимчхи, подаваемая в рассоле) или «тончхими» (кимчхи из целой редьки). Помню, бывало, обожжёшь горячей кашей нёбо аж до волдырей, и вот тут как раз хорошо быстренько хлебнуть освежающего рассола из-под кимчхи. А ещё помню, как взрослые шумно обсуждали из какого риса лучше делать клёцки — из обычного или из клейкого. Видимо, потому что клейкий рис был дороже. Сейчас редко кто варит «пхат-чук» сам дома. С какого-то времени эта каша окончательно превратилась в блюдо, которое едят где-нибудь в общепите. А ведь раньше её варили в каждом доме, а потом угощали соседей. Так что вместе с этим исчезло и удовольствие от дегустации различных версий «пхат-чука», каждой со своим особенным вкусом. «Пхат-чук» теперь прочно вошёл в меню заведений, которые летом специализируются на продаже «пхат-пинсу» (горка измельчённого льда с «шапкой» из пасты, сваренной из сладкой фасоли). Зимой, когда спрос на это летнее лакомство падает, они удачно применяют имеющуюся технологию и ингредиенты для приготовления «пхат-чука» из той же самой красной фасоли. К тому же, эта каша, похоже, уже перестала ассоциироваться с сезонной едой, которую начинают есть только с приближением дня зимнего солнцестояния, когда день становится короче, а погода холоднее. А уж людей, которые, пеняя на погоду, со знанием дела обсуждают, достаточно ли закисла «тончхими», подаваемая к каше «пхат-чук», теперь и вовсе почти не встретить.

«Еда, отгоняющая злых духов»

С давних времён в день зимнего солнцестояния в Корее варили кашу из красной фасоли. Это особое сезонное блюдо, которое едят в самую длинную ночь в году, называемую в Корее также «малым Новым годом», дошло до наших дней вместе с народным верованием, что если окропить ею ворота дома или вход в деревню, то это отгонит злых духов.

Когда мне хочется что-нибудь узнать о корейской кухне, я обычно открываю книгу «Чосон сансик мундап» («Вопросы и ответы по общим знаниям о Корее»), написанную Чхве Намсоном (1890—1957), поэтом и широко эрудированным активистом культурного движения. Он считал «сиру-тток» лучшим из всех разновидностей этого блюда. «Сиру-тток» представляет собой приготовленный на пару слоёный «тток», в котором слои рисового теста чередуются со слоями варёной красной фасоли. От самого вида «сиру-ттока» веет чем-то первобытным. Кажется, такой «тток» могли бы приготовить даже в керамическом решете «сиру», которое можно увидеть в музее. А вот способ приготовления «ттока», когда, замесив тесто, его долго вымешивают или лепят из него клёцки с начинкой, вероятно, возник гораздо позже. Поэтому незамысловатый «сиру-тток» более традиционен и создаёт ощущение корейской аутентичной кухни. А украшением к такому «ттоку» идёт как раз красная фасоль. Считается, что корейцы стали приписывать красной фасоли магические свойства под влиянием соседнего Китая. Это было, по сути, отражение в еде веры в то, что красный цвет обладает свойством отгонять злых духов. В Корее издревле существовал обычай окроплять кашей из красной фасоли ворота дома или место, служащее въездом в деревню, что, вероятно, было выражением пожелания отогнать зло. С одной стороны, именно в день зимнего солнцестояния зима по-настоящему вступает в свои права, но в то же время с точки зрения движения Солнца наступление этого дня означает, что зима начинает идти на убыль. Ведь после зимнего солнцестояния день начинает постепенно прибывать. В древности существовал способ летоисчисления, согласно которому день зимнего солнцестояния считали началом нового года. Возможно, поэтому в Корее вошло в традицию готовить и есть в этот день блюдо из красной фасоли, символизирующей красное солнце. Но на самом деле люди узнавали о приближении зимнего солнцестояния по наступлению холодов. Наверное, можно сказать, что в эту кашу тёмно-красного цвета люди вкладывали свою тоску по тёплому солнцу. корейскaя культура и искусстВо 61


А если посмотреть на этот обычай более реалистично, то, вероятно, наиболее подходящим временем для приготовления каши из красной фасоли был как раз период примерного наступления дня зимнего солнцестояния, когда только полностью закончился сбор урожая. Ведь если бы «пхат-чук» нужно было варить весной, то вряд ли многие смогли бы с лёгкостью сварить себе эту кашу. Потому что в ситуации, когда в течение длинной зимы продовольствия постоянно не хватало, было бы очень непросто запасти впрок столько красной фасоли, чтобы её хватило до весны.

История происхождения и способ приготовления Об истории происхождения каши из красной фасоли можно узнать из старинных китайских документов. В книге «Цзин-Чу суй ши цзи», («Календаре обрядов областей Цзин и Чу»), написанной в Китае периода династии Лян в VI веке, содержится краткое упоминание о магических свойствах такой каши: «У злобного духа воды Гун-гуна был сын, который умер в день зимнего солнцестояния и стал злым духом, разносящим оспу. При жизни он боялся красной фасоли, поэтому в день зимнего солнцестояния варят кашу из красной фасоли, чтобы отогнать злых духов, несущих оспу». Предполагается, что впоследствии этот китайский обычай отгонять заразные болезни, такие как оспа, при помощи каши из красной фасоли был «импортирован» в Корею, после чего, вероятно, со временем каша «пхат-чук» стала восприниматься как блюдо, способное держать на расстоянии любое зло. «Пхат-чук» едят и в Корее, и в Китае, и в Японии. Китайцы называют такую кашу «хундоуша» и с удовольствием едят её круглый год — зимой горячей, а летом — сладкой и холодной. Японцы придумали ещё больше способов есть кашу из красной фасоли. Её едят с рисовыми клёцками «мочи» (или «моти»), похожими на корейские «сэальсим». При этом в зависимости от способа обработки фасоль может быть слегка толчёной или растёртой в кашицу. В Японии, как и в Корее, такую кашу едят как солёной в качестве основного блюда, так и сладкой на десерт. Корейцы, что в прошлом, что сейчас, готовят «пхат-чук» практически точно так же. Если посмотреть на рецепт этой каши, который приводится в таких книгах, как многотомное описание женского быта «Кюхап чхонсо» («Женская энциклопедия») начала XIX века, или в книге «Пуин пхильчжи» («Обязательные знания для дам»), вышедшей в период Корейской империи в начале XX века, то он почти не отличается от тех, что можно найти сейчас. Поскольку красная фасоль твёрдая, её долго варят в большом количестве воды, потом протирают через сито, чтобы избавиться от кожуры, после чего кладут в неё рис и снова варят. Часто в неё

С одной стороны, именно в день зимнего солнцестояния зима по-настоящему вступает в свои права, а с другой — наступление этого дня означает, что зима начинает идти на убыль. В древности существовал способ летоисчисления, согласно которому день декабрьского солнцестояния считали началом нового года. Возможно, поэтому в Корее вошло в традицию есть в этот день кашу из красной фасоли — символа солнца.

1

62 KoreaNa ЗИМА 2015


1 «Сиру-тток» — это приготовленный на пару слоёный «тток», в котором слои рисового теста чередуются со слоями варёной красной фасоли. Считается, что красный цвет фасоли отгоняет злых духов, поэтому «сиру-ттоком» угощают соседей после переезда на новое место, а также часто едят во время традиционных праздников. 2 Для приготовления «пхат-чука» красную фасоль долго варят в большом количестве воды, потом протирают через сито, чтобы избавиться от кожуры, после чего кладут в неё рис и мелкие круглые клёцки из рисовой муки и снова варят. В одних регионах в «пхат-чук» кладут и рис, и клёцки, а в других — только клёцки.

2

также кладут мелкие клёцки, которые называют «сэальсим». Клёцки должны быть круглыми, поэтому их интересно лепить, к тому же своей «резиновой» консистенцией они оживляют вкус каши, который может показаться довольно скучным. И самое главное — клёцки превращали приготовление «пхат-чука» из священнодействия на кухне в семейное мероприятие. Какое это было душевное зрелище, когда не только взрослые, но и дети в тёплой семейной атмосфере, усевшись вокруг стола, лепили круглые «сэальсим»! «В день зимнего солнцестояния в деревне варили кашу пхат-чук и ели её с мёдом — чтобы отогнать злых духов». Это строчка из поэмы И Сэка (1328—1396; псевдоним Могын), конфуцианского учёного позднего периода Корё. Судя по ней, история любимой нами сладкой каши из красной фасоли гораздо длиннее, чем принято думать. Однако поскольку в те времена мёд, вероятно, был дорогим и редким продуктом, можно предположить, что отнюдь не каждый мог позволить себе поесть такой каши. В любом случае сладкая версия «пхат-чука» вошла в обиход после того, как в начале XX века в Корею стали импортировать сахар. В «Словаре общих сведений о Сеуле» журналиста и писателя Чо Пхунёна (1914—1991), тоже есть занимательная история о «пхат-чуке». В период японского правления на рынке Тондэмун было много лавок, где продавали эту кашу, а по городским переулкам ходили торговавшие ею бродячие торговцы. Многие торговцы выходили торговать кашей на рассвете, поэтому ею утоляли голод рабочие, отправлявшиеся утром на работу. «Пхат-чук» и сейчас остаётся одним из популярных блюд на традиционных рынках. Поскольку вкусы горожан изменились, количество торговцев такой кашей уменьшилось, но в разных регионах Кореи на рынках по-прежнему пользуется популярностью сладкий «пхат-чук». Дело в том, что хотя ингредиенты для каши дорогие, в неё можно добавить много воды, поэтому стоимость её по-прежнему остаётся низкой. Это и позволило ей «выжить» на традиционных рынках. Такая дешевизна идеально подошла для рынков, основными покупателями которых являются женщины и пожилые люди. Однако в Пусане под влиянием блогов «пхат-чук» сейчас пользуется популярностью и у молодых туристов. корейскaя культура и искусстВо 63


стиль жизни

что влечёт

мужчиН НА кухНю? Ким Ёнсоп директор Института «Острое воображение» (Edged Imagination Institute for Trend Insight & Business Creativity) Ан Хонбом фотограф

Корейское телевидение переживает бум передач, посвящённых приготовлению еды. А точнее — мужчинам, которые занимаются этим делом. Ежедневно по ТВ транслируют программы, в которых звёздные шеф-повара мужского пола готовят свои блюда в прямом эфире, наполняя энтузиазмом сердца зрителей. Теперь многие мужчины «завели роман» с готовкой. Социально-экономические перемены, такие как увеличение числа семей, в которых работают оба супруга, нуклеаризация семьи и т.п., не только зазывают мужчин на кухню, но, похоже, привносят перемены и в сексуальные роли мужчины и женщины. 64 KoreaNa ЗИМА 2015


последнее время в Корее вошёл в обиход неологизм «ё-сек-нам» (произносится «ёсеннам»). Это сокращение от словосочетания «Ёри-рыль ханын СЕКси-хан НАМчжа», которое буквально означает «сексуальный мужчина, который готовит». Другими словами, умение готовить, похоже, стало новым атрибутом, символизирующим мужественность. И это, по сути, поразительная смена привычной парадигмы. Ведь в корейском обществе приготовление еды воспринималось как обязанность матерей и жён, то есть как сугубо женская доля. Однако теперь готовящих мужчин многие стали считать шикарными и сексуальными. Конечно, подобных представителей мужского пола в абсолютном отношении и сейчас по-прежнему немного. Кроме того, умение или неумение готовить не является главным критерием при оценке сексуальной привлекательности мужчины. Ведь в конечном итоге, вероятно, самым важным в готовке нужно считать прилагаемые усилия и душу, вложенную в приготовленную еду, как проявление заботы о партнёре, а также удовольствие от процесса совместного приёма пищи.

В

Бум передач про готовку на ТВ и его влияние на корейское общество Сейчас корейское ТВ как будто поселилось на кухне. Во вторник на наших экранах — передача «Домашняя еда» («Чип-пап»), в среду — «Гурманство» («Мисик») и «Присмотри и за холодильником» («Нэнчжанго-до путхакхэ»), в четверг эстафету принимает «Корейская кухня» («Хансик ёри»), в пятницу нужно «полакомиться» программой «Три приёма пищи» («Самсисекки»), а в субботу продолжить заниматься готовкой вместе с программой «Мой маленький телевизор». Другими словами, на протяжении всей недели с экранов наших телевизоров не сходят передачи о приготовлении еды. С увеличением количества таких программ естественно появилась новая категория знаменитостей — «шеф-тейнеры» (производное от chef и entertainer), и, как следствие, вскоре такие шеф-повара, как Пэк Чонвон, И Ёнбок, Чхве Хёнсок и некоторые др., неожиданно для себя проснулись телезвёздами. Появляясь в различных передачах, они очаровывают своим обаянием зрительскую аудиторию. В качестве подкрепления к ним присоединился актёр Чха Сынвон, который благодаря своему кулинарному таланту способен заткнуть за пояс любого приличного повара. Поговаривают даже, что профессию шеф-повара всё чаще называют дети в ответ на вопрос о том, кем они мечтают стать в будущем. В Корее у истоков телепрограмм о приготовлении еды были ориентированные на домохозяек передачи информативного характера с демонстрацией процесса приготовления различных блюд, в частности «Семейная кухня» («Качжон ёри») KBS и «Блюдо дня» («Оныр-ый ёри») MBC в 1980-х годах. В 2000-х годах эта тенденция продолжилась программами, рассказывающими о знаменитых ресторанах, или кулинарными шоу, в которых повара соревновались в мастерстве. Начиная с 2010-х годов в телеэфире появились целые кулинарные каналы с разнообразными программами, в которых активно использовали шеф-поваров. В этот период особенно популярными стали передачи, в которых демонстрировалось, как участники с аппетитом поедают различную еду. Для обозначения таких программ в корейском языке даже появилось новое слово — «мокпан» (от слов «мокта», т.е. «есть», и «пансон», т.е. «передача»). Теперь же на корейском телевидении процветают передачи, в которых, по сути, соединились «мокпан» и «кукпан» (т.е. передачи про приготовление еды, от англ. cooking и корейского «пансон»). В последнее время в передачах про кухню показывают, как шеф-повар или гости не только готовят еду, но также потом её с аппетитом уплетают, приправляя трапезу непринуждённой беседой. Как следствие, программы про готовку стали не только «вкусными», но и весьма интересными. В них показывают, как можно легко и просто готовить еду. Поэтому сейчас даже мужчины, которые раньше считали готовку сферой профессионалов или вотчиной жён и матерей, пришли к мысли, что отныне и они сами тоже могут готовить.

Умение готовить как хобби и как жизненная необходимость В прошлом мужчины в большинстве своём изучали кулинарное ремесло, чтобы получить лицензию повара. Однако теперь приготовление еды заняло место среди мужских хобби и прочно вошло в повседневную жизнь. В книжных магазинах полки ломятся от обилия книг по кулинарии для мужчин, а Интернет по одному клику предлагает простые рецепты, которые облегчают мужчинам освоение этого ремесла. В последнее время на лекциях по приготовлению еды, которые проводят в культурных центрах ведущих универмагов, мужчины-слушатели составляют более 20% аудитории, а в некоторых местах этот показатель превышает 30%. Если сравнить это с 5% мужчин, посещавших подобные курсы в период до 2011 года, то нельзя не удивиться столь резкому росту. Растёт также количество мужчин, которые инвестируют своё время и деньги в изучение корейской домашней пищи и делают это не для того, чтобы уметь сварить «рамён» или иногда без особого желания приготовить для себя «ужин на одного». Хотя основу тенденции составляют корейскaя культура и искусстВо 65


1

В корейском обществе, в котором до последнего времени приготовление еды считалось прерогативой слабого пола, теперь готовка воспринимается как занятие, которым с удовольствием могут заниматься не только женщины, но и мужчины. Более того — приготовление еды начинает обретать статус некоей культуры, которой могут вместе наслаждаться представители обоих полов. И, судя по всему, эта тенденция сохранится здесь надолго. 2

66 KoreaNa ЗИМА 2015


1, 2 Участники программы учатся готовить на «мужских кулинарных курсах по приготовлению еды для вечеринок», организованных одной из компании, производящей еду и напитки (http://www.cj.co. kr/cj-kr/participation/cookingclasses). За последнее время в Корее, благодаря изменениям в стиле жизни и в отношении к приготовлению пищи, значительно выросло число мужчин, увлекающихся готовкой. 3 Известный своими кулинарными способностями программный директор телеканала KBS TV И Укчон демонстрирует их в одной из популярных передач. Несколько лет назад он вызвал большой интерес публики документальными передачами о еде, в частности такими, как «Путь лапши» и «Готовящее человечество».

мужчины в возрасте от 20 до 40, но даже среди тех, кому от 40 до 60, тоже наблюдается последовательная тенденция к росту. Кроме того, появляется всё больше курсов, которые рассчитаны исключительно на мужчин. Интересно, что подобные занятия часто организуют компании, производящие продукты питания, и местные органы самоуправления с целью маркетинга и продвижения в массы новой культуры благосостояния соответственно. Если в прошлом кореянки не любили, когда мужчины заходили на кухню, то последнее время они стали воспринимать готовящих сыновей как нечто естественное. Можно сказать, что этот феномен есть следствие социально-экономических изменений, в силу которых всё больше людей стало осознавать равенство мужчины и женщины, а также увеличилось количество нуклеарных семей и таких семей, в которых работают оба супруга. В наши дни рост числа семей, состоящих только из одного человека, тоже стал важной причиной того, что у мужчин не осталось иного выхода, кроме как самим отправиться на кухню. Одновременно с увеличением количества готовящих представителей сильного пола повысился и уровень их кулинарного мастерства. Так, среди участников кулинарной программы «Мистер Шеф-повар Кореи», выходящей на кулинарном канале «Олив ТВ», мужчин теперь больше, чем женщин. В рекламе продуктов или бытовых электроприборов тоже всё чаще в качестве главных действующих лиц на кухне появляются молодые знаменитости мужского пола. И что интересно, аудитории это не кажется чем-то противоестественным. Как следствие, в ситуации существования подобного социального феномена, когда такие образы и кодовые понятия, как «мама, занятая приготовлением обеда», и «еда, хранящая теплоту маминых рук» вдруг резко сменились «крутым папой, хозяйничающим на кухне», и «едой, наполненной папиной любовью», готовка для многих мужчин превратилась из выбора в необходимость.

Изменение отношения к приготовлению пищи как признак эволюции корейского общества Для современного корейского общества типичной стала нуклеарная семья, состоящая из работающих супругов, проживающих в многоквартирном доме. В таких семьях ситуация, когда домашние обязанности поделены между супругами, до некоторой степени стала обычным делом. Хотя, конечно, в семьях, где муж с женой принадлежат к поколению тех, кому сейчас от 40 до 60 и старше, домашний труд до сих пор почти полностью лежит на жене. Однако мужчины в возрасте от 20 до 40 по сравнению с более обременёнными годами представителями мужского пола гораздо активнее занимаются работой по дому. Это касается и приготовления пищи. Муж, готовящий для своей жены, или отец, занятый приготовлением еды для своих детей, более не воспринимаются как нечто необычное. Это означает, что социально-экономические перемены привнесли также изменения в распределение ролей на кухне. К тому же в силу увеличения семей с обоими работающими супругами люди стали чаще питаться вне дома. Однако подоспевший бум передач о готовке снова завлёк нас на кухню и заставил полюбить домашнюю пищу. Это также означает, что мы снова стали собираться все вместе вокруг общего стола, укрепляя таким образом внутрисемейные отношения. Но один момент всё-таки вызывает сожаление. До последнего времени считалось естественным, что женщина готовит, поэтому её за это не благодарили. И уж тем более никто не хвалил женщину за это, поднимая большой палец в знак восхищения. Однако, когда готовить начали мужчины, приготовление еды вдруг стало восприниматься как стильное занятие, придающее особое очарование готовящему мужчине. И это, по сути, может восприниматься как доказательство того, что в Корее до сих пор дискриминация женщин остаётся серьёзной проблемой. В корейском обществе, в котором до последнего времени приготовление еды считалось прерогативой слабого пола, теперь готовка воспринимается как занятие, которым с удовольствием могут заниматься не только женщины, но и мужчины. Более того — приготовление еды начинает обретать статус некоей культуры, которой могут вместе наслаждаться представители обоих полов. И, 3 судя по всему, эта тенденция сохранится здесь надолго. корейскaя культура и искусстВо 67


ПутеШестВие В корейскуЮ литературу

КРИТИКА

Неугасающее солнце, неотступающая тоска Чо Ёнхо писатель, литературный корреспондент газеты “Сеге ильбо” Пэк Сучжан фотограф

сли смешать основные яркие цвета — красный, жёлтый и синий, то в и то ге п о л у ч а е тс я ч ё р н ы й . К и м Чхевон, которая окончила университет по специальности «живопись», говорит об этом так: “Если смешать много разных цветов, то ты не получишь своего цвета, всё превращается в чёрное”. Это цитата из рассказа “Кто боится красного, синего и жёлтого”, опубликованного в сборнике “Песня лодки”, который вышел пос ле одиннадцатилетнего перерыва в творческой деятельности автора. Ким Чхевон родилась в 1946 году, была второй дочерью в семье поэта Ким Донхвана и писательницы Чхве Чжонхи. Во время Корейской войны её отца забрали на Север, и о его судьбе ничего неизвестно — семья не знала даже, жив он или нет. Ким Чхевон окончила факультет живописи Женского университета Ихва, а в 1975 году её рассказ “Вечернее приветствие” был рекомендован к публикации в авторитетном ежемесячном журнале “Современная литература”. В 1989 году Ким Чхевон за роман “Наброски зимы” получила одну из самых известных литературных премий Кореи — премию И с а н . Л и те р а т у р н ы е ге н ы р о д и те л е й передались детям: её старшая сестра Ким Чживон тоже в своё время была довольно известным писателем, и сборник “Песня лодки” посвящён её памяти, умершей двумя годами ранее. В рассказе “Там, за западной горой” именно она является прототипом двоюродной сестры, которая в молодости эмигрировала в Америку. По сюжету главная героиня и её

Е

Произведения Ким Чхевон отличает глубокое и серьёзное осмысление жизни. Рассказ «Там, за западной горой» раскрывает внутренний мир автора полный тревоги и одиночества. Рассказ входит в сборник «Песня лодки», а настроение, которое пронизывает весь этот сборник, — сожаление. Автор говорит: «Я целыми днями сижу дома, и для меня окно на улицу — это окно в мир», добавляя, что писать, в её понимании, значит «выражать в произведениях свой мир, и выражается он через то самое окно».

68 KoreaNa ЗИМА 2015


двоюродная сестра в детстве жили в одном доме и вместе проводили длинные ночи, играя в свои игры. И характеры, и судьбы их были похожи: одна в войну потеряла отца, другая — мать, братьев, дом её был разрушен. В жизни они были родными сёстрами, и в рассказе на долю двоюродной сестры выпало больше несчастий. Двоюродная сестра эмигрировала в Америку и с тех пор ни разу не побывала в Корее. Главная героиня рассказа тоже, в отличие большинства людей, ни разу не выезжала заграницу. Сёстры в течение многих лет лишь разговаривают по телефону и отправляют друг другу посылки, но лично встретиться им больше так и не удалось. Чтобы прокормить детей после смерти му ж а, двоюродна я сес тра работа ла в овощной лавке, в магазине одеж ды, в закусочной. За это время два раза на её магазин нападали бандиты, но оба раза она смогла упросить их сохранить ей жизнь ради детей. Судя по слухам, оба раза её изнасиловали. После теракта 11 сентября сестра из Кореи стала звонить ещё чаще, чтобы справиться о делах двоюродной сестры. Главная героиня рассказа признаётся, что после этих разговоров она как будто о двоюродной сестре “стала знать меньше, но тем не менее появилось какое-то ощущение общности”, но однаж ды их разговоры прекращаются. Поступая в начальную школу, двоюродная сестра героини сочинила стихотворение: “Садится солнце // За западной горой // И машет нам рукой: // Я ухожу, я ухожу”. Сестра куда-то пропала в чужой стране,

далеко за западной горой, и отвечает лишь молчанием, а главная героиня вдруг осознаёт новую истину. Хотя истина эта давно всем известна: пока она спит, солнце на самом деле не угасает, а уходит за западную гору, чтобы светить там, где живёт сестра. Как не угасает солнце, так и сестра в дальних краях, даже если её больше нет на этом свете, навсегда останется в душе главной героини. П ро и з в е де н и я К и м Ч хе в о н о б ыч н о характеризуют как “лирическая живопись, выраженная в словах”. Она демонстрирует свой талант оригинально рисовать образы вещей, людей и мира, основываясь на тонком созерцании жизни. “ Песня лодки” — великолепный рассказ из одноименного сборника, в нём в сжатом виде содержится весь творческий мир автора. Этот рассказ автобиографичен, наполнен воспоминаниями прошлого. Действие разворачивается в доме детства и юности, в нём лирично описывается сожаление по ушедшему времени. Главным героем представлен сам дом, в котором живут мать, оставшаяся вдовой, её старший сын романтической натуры и дочери. Этот дом, который сейчас остался только в воображении, автор представляет в виде лодки и пытается ухватиться за воспоминания прошлого. А начинается рассказ со слов, произнесённых будто шёпотом: “Не знаю, смогла ли эта лодка переправиться через длинную ночь”. “А ночь была так глубока, что казалась бесконечной, непреодолимой. Темнота, глубину которой невозможно измерить…

Лютый ветер неистово ударялся о ворота во дворе, о колодец, о верхушки деревьев, о крышу и забор и яростно разрывал воздух в клочья. С грохотом упал и разбился пустой глиняный горшок во дворе, слетев на пол, забренчала тарелка, которой был накрыт кувшин, во дворе с шелестом метались из стороны в сторону опавшие листья”. Ста р ш и й с ы н ж и в ё т в с в о ё м м и р е . Он юноша-романтик, который играет на аккордеоне и любит кино. Для сестёр он добрый и отзывчивый старший брат, но для матери он причина переживаний и слёз — он слишком мягок и раним для роли старшего сына. Он влюбился в красивую девушку, но, не получив от её родителей разрешения на брак, начинает выпивать и в итоге плачевно заканчивает жизнь ещё молодым. Мать, чтобы прокормить ос тавшихс я детей, никому ничего не сказав, ранним утром садится на поезд и уезжает, но потом всётаки возвращается. То полное невзгод, но такое дорогое сердцу время уже не вернётся. Вернётся ли оно в образе той лодки из прошлого? Автор выражает свою искреннюю надежду на это в последних поэтичных строках рассказа: “Вот бы вернулась эта лодка, переправившись через длинную ночь… Вот бы та лодка юности, которая, испугавшись, однажды уплыла далеко, вернулась, преодолев глубокую ночь… Дуновением лёгкого ветра, который не потревожит спящего в тени дерева ребёнка, зазвучал тоскливый мотив в один из ещё оставшихся весенних дней”.

корейскaя культура и искусстВо 69


Информация о подписке / приобретении журнала «КОРЕАНА»

Подписка

стоимость подписки

Чтобы оформить подписку на ежеквартальный журнал «Кореана», заполните специальную форму на сайте журнала (www.koreana.or.kr) в разделе «Подписка» и нажмите «Отправить». Вы получите накладную с информацией об оплате по электронной почте.

регион доставки

новые тарифы годовая подписка (включая стоимость доставки авиапочтой)

Корея

Восточная Азия

1

Юго-Восточная Азия

2

Европа и Северная Америка

Африка и Южная Америка

4

3

1 год

25,000 вон

2 года

50,000 вон

3 года

75,000 вон

1 год

US$45

2 года

US$81

3 года

US$108

1 год

US$50

2 года

US$90

3 года

US$120

1 год

US$55

2 года

US$99

3 года

US$132

1 год

US$60

2 года

US$108

3 года

US$144

архивные номера* (за 1 экз.) 6000 вон

US$9

* Цена за архивные номера не включает стоимость почтовой доставки 1 Восточная Азия (Япония, Китай, Гонконг, Макао и Тайвань) 2 Юго-Восточная Азия (Камбоджа, Лаос, Мьянма, Таиланд, Вьетнам, Филиппины, Малайзия, Восточный Тимор, .Бурней и Сингапур) и Монголия 3 Европа (включая Россию и СНГ), Ближний Восток, Северная Америка, Океания и Южная Азия (Афганистан, Бангладеш, Бутан, Индия, Мальдивские острова, Непал, Пакистан и Шри-Ланка) 4 Африка, Центральная и Южная Америка (включая Вест-Индию), острова в южной части Тихого океана

ПОДПИСКА НА РАССЫЛКУ

Если Вы хотите получать уведомления о выходе новых номеров веб-журнала, отправьте свой адрес электронной почты и ФИО и по адресу koreana@kf.or.kr. * Помимо веб-журнала Вы можете также читать «КОРЕАНУ» в виде e-book на мобильных устройствах, используя приложения iBooks, Google Books и Amazon.

СВЯЗЬ С ЧИТАТЕЛЯМИ

Мы очень ценим мнение наших читателей. Поделитесь с нами Вашими отзывами и пожеланиями, чтобы мы могли сделать наш журнал ещё лучше. Ваши отзывы и пожелания направляйте по адресу koreana@kf.or.kr.


a JoUrnal of the eaSt aSia foUndation

We Help Asia Speak to the World and the World Speak to Asia. In our latest issue:

eaSt aSia’S edUcation WorrieS: eSSaYS BY

plUS

Cheng Kai-ming, Takehiko Kariya, Yang Rui, Young Yu Yang, S. Gopinathan & Catherine Ramos, Nicola Yelland and Qian Tang

Special feature: india’s quest for fdi Three writers look at the drive for foreign investment under Narendra Modi in focus: northeast asia’s history problem Jie-Hyun Lim, Alexis Dudden and Mel Gurtov analyze the intractable issues around attempts to suppress historical truths in South Korea and Japn heiko Borchet German Security Co-operation with Asia Book reviews by Christopher Capozzola, John Delury, Taehwan Kim, Nayan Chanda and John Swenson-Wright

Breaking oUt of the rUt: engaging north korea

Education in East Asia: Overstrained, Outdated and in Need of Reform Learn more and subscribe to our print or online editions at www.globalasia.org

JoongAng Ilbo Chairman Seok-Hyun Hong offers thoughts on paths to draw Pyongyang out of isolation the evolving US-Japan relationShip

J. Berkshire Miller on Abe’s recent Washington visit

US$15.00 W15,000 a JoUrnal of the eaSt aSia foUndation | WWW.gloBalaSia.org | volUme 10, nUmBer 2, SUmmer 2015

Education in East Asia Overstrained, Outdated and in Need of Reform

Latest issue, full archives and analysis on our expert blog at www.globalasia.org

Have you tried our digital edition yet? Read Global Asia on any device with our digital edition by Magzter. Issues are just $5.99 or $19.99 per year. Download the free Magzter app or go to www.magzter.com


Korean Literature in Your Hands! Our new multimedia platforms bring interactive content you can watch and listen to beyond the pages of the magazine.

The New ď˝œ

www.list.or.kr ď˝œ Mobile Application

www.list.or.kr

New_list(HD)

New_list(HD)

Available on the App Store & Google Play

ISSN 1738-8252 www.klti.or.kr / Yeongdong-daero 112-gil 32, Gangnam-gu, Seoul 135-873, Korea / TEL: +82-2-6919-7714 / info@klti.or.kr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.