P275-MA

Page 1

Visita

El Portal Hispano De Nueva Inglaterra AHORA TODOS LOS VIERNES

www.ELPLANETA.com | 23 al 29 de octubre de 2009 - Año 5 - Nº 275

NUEVOS LÍDERES El Planeta y el Boston Business Journal presentan su selección anual de los 20 ejecutivos latinos más prometedores de Boston en ámbitos como el financiero, cívico, empresarial, jurídico y otros.

P11-P14

Realizan protesta contra CNN y Lou Dobbs en Boston

P3

OPINIÓN: Líderes latinos que abren camino y dan el ejemplo

P10

Exhortan a latinos a dejar el estigma del SIDA

P4

CARAS: Children’s Hospital Boston conmemora el Mes de la Herencia Hispana

P20


2

EL PLANETA | PUBLICIDAD | 23 al 29 de octubre de 2009


23 al 29 de octubre de 2009

| REGIÓN | EL PLANETA

3

Nueva Inglaterra

REGIÓN

Periodistas hispanos discuten libertad de prensa latinoamericana Esta semana se realizó en la Universidad de Harvard un panel sobre los importantes retos y constantes peligros que enfrentan los periodistas en Latinoamérica al ejercer su trabajo. La conferencia “Press Freedom in the Americas” contó con la participación de tres escolares de la Beca Nieman: Mónica Campbell, Boris Muñoz y Anita Snow. Para leer la reseña completa del evento, visite:

BOSTON, MA

Protestan contra Dobbs y CNN Se suman latinos de Massachusetts a lucha nacional contra discurso de odio hacia inmigrantes Felicitas Baruch

Como parte de las protestas celebradas de manera paralela en más de 24 ciudades del país, organizaciones civiles latinas y pro-inmigrantes de Massachusetts se manifestaron el pasado miércoles 21 de octubre en las afueras de la Casa de Estado para invitar a la comunidad a sumarse a la campaña para exigir que Lou Dobbs, presentador de la cadena de noticias norteamericana CNN, salga del aire por

“incitar al odio” con comentarios contra los inmigrantes latinos. “La meta de la campaña es sacar a este señor de la cadena CNN”, señaló Erwin Argueta, organizador en Massachusetts de la campaña “Basta Dobbs”, que a un par de meses de su lanzamiento ha logrado recabar más de 70,000 firmas de apoyo a la petición que se le hará al presidente de CNN, Jon Klein, para exigir que el programa Lou Dobbs Tonight

EDITORA GENERAL Marcela García editor@elplaneta.com

El Planeta Publishing A Phoenix Media/Communications Group Company 126 Brookline Avenue, Boston, MA 02215 Tel. 617-937-5900 Fax. 617-933-7688

sea retirado del aire. La manifestación en las calles, que se realizó con el apoyo de más de 40 agrupaciones latinas en 24 ciudades del país, incluidas Los Ángeles, Arizona y Nueva York, marcó una nueva etapa de la campaña, que arrancó en septiembre pasado con la recolección de firmas a través del sitio web bastadobbs.com y el envió de mensajes de texto con la palabra Basta al 30644, indicó Argueta.

REDACCIÓN: news@elplaneta.com Antero Amparo Adriana Recchia Felicitas Baruch Miriam Valverde Kimberly Kinnecom

“Pretendemos continuar colectando peticiones”, indicó el organizador de la campaña a nivel local, al precisar que en total se espera respaldar la petición con 100,000 firmas, para demostrar a la cadena noticiosa que el pedido es serio y que la comunidad latina es capaz de unirse para poner un alto a discursos ofensivos que incitan el odio y el incremento de crímenes contra inmigrantes. “Antes de tener resultados efectivos en reformas de inmi-

EDITOR ASOCIADO / CINE: José Barriga EDICIÓN GRÁFICA: Jhosmer Hernandez

gración hay que quitar el odio de la imagen del público promedio que, desgraciadamente, se llena de ideas equivocadas por personas como Lou Dobbs”, apuntó Argueta en entrevista con El Planeta en el marco de la protesta en la que participaron alrededor de 30 activistas. Dobbs, a quien la campaña ha designado como “el hombre más peligroso para los latinos en Estados Unidos”, es conocido en los medios de

TUBOSTON.COM / ELPLANETA.COM: Rafael Ulloa editorweb@elplaneta.com

MERCADEO Y VENTAS: sales@elplaneta.com tel: 617-937-5900 fax: 617-933-7677

TRÁFICO: Lisy Huerta

ADMINISTRACIÓN: Dirgni Rodríguez

comunicación por sus fuertes opiniones, que han hecho blanco de diversos personajes, incluido el presidente Barack Obama, aunque su objetivo favorito parece ser la comunidad hispana. En 2005, basado en un reporte alterado, el conductor de 68 años aseguró que “la invasión de extranjeros ilegales amenazaba la salud de los estadunidenses” al disparar los casos de lepra en el país. Otros Continúa en la pág. siguiente

DIRECTOR DE MERCADEO: Raúl Medina VENTAS: John Miró Daisy Novoa Krogen Carreno

DISTRIBUCIÓN: James Dorgan, Circulation Director Michael Johnson, Circulation Manager


4

EL PLANETA | REGIÓN | 23 al 29 de octubre de 2009

de las teorías difundidas por Dobbs dan cuenta de un plan de los mexicanoamericanos para reconquistar el sur de los Estados Unidos. “Sabemos que hay libertad de expresión, pero [Dobbs] no tiene porque incitar al odio poniendo a la comunidad latina como si fuéramos una lepra”, apuntó por su parte Antonio Amaya, de La Comunidad Inc., una de las seis agrupaciones con sede en Massachusetts que apoyan a la campaña “Basta Dobbs”, al precisar que tales afirmaciones han tenido consecuencias directas en la realidad alimentando el rechazo a los inmigrantes y los crímenes. “Por una década Lou Dobbs ha atacado a los inmigrantes diciendo que somos criminales y diciendo que las cárceles están llenas de latinos porque frecuentemente rompemos las leyes. Y eso es mentira”, expresó indignado Amaya. “CNN tiene un logo que dice que son los más confiables en noticias, pero con el segmento de Dobbs está agotando esa confianza”.

El Planeta

Continúa de la página anterior

Lucy Pineda, al centro, junto a otros activistas latinos locales que apoyan la campaña “Basta Dobbs”

“[Dobbs] ya está sintiendo la presión que se ha puesto sobre él, sobre su programa y sobre CNN”, señaló Amaya, al precisar que está previsto entregar la petición al director de la cadena noticiosa el próximo 31 de octubre. La campana se ha dado

El éxito de estas acciones, explicó Amaya, se ha reflejado en el hecho que Dobbs ha dedicado tiempo de su programa para atacar a la campaña y a su organizador principal, el escritor y periodista de Nueva York, Roberto Lovato, fundador de la organización Presente.org.

también a la tarea de educar a la población latina de Estados Unidos no sólo acerca de Lou Dobbs y del peligro de sus comentarios, sino también para mostrar que es necesario exigir respeto y luchar por ello, al tiempo que deja en claro a los medios estadunidenses el in-

negable peso de la comunidad latina en el país, dijo Lucy Pineda, directora ejecutiva de la organización Latinos Unidos en Massachusetts (LUMA). “Como comunidad tenemos que educar a nuestra gente y enviar este mensaje al dueño de la cadena CNN y decirle:

mire, este programa vive con un porcentaje de los ingresos de la comunidad inmigrante y nosotros no lo aceptamos. Hay que hacerle ver que no estamos de acuerdo”, dijo Pineda, cuya organización se sumó a la campaña hace tres semanas. La protesta nacional en las calles de “Basta Dobbs” estuvo organizada por la Alianza Nacional de Comunidades Latinoamericanas y Caribeñas (NALACC, por sus siglas en ingles), y las acciones para fortalecer el movimiento contra la retorica de CNN continuarán en las próximas semanas con una nueva fase que incluirá alianzas con organizaciones de varios países de América Latina, donde la cadena noticiosa transmite su señal en español, indicaron los organizadores del movimiento en Massachusetts. Además del apoyo de La Comunidad Inc. y LUMA, la campaña también cuenta con el apoyo en Massachusetts de Centro Presente, Brazilian Total Assistance Inc., Massachusetts Jobs with Justice y Project Voice New England.

ROXBURY, MA

Buscan eliminar el rechazo y estigma asociados con el SIDA Organizaciones locales conmemoraron en Boston el Día Nacional Latino de la Concientización sobre el SIDA

Hace seis años, el día 15 de octubre fue establecido formalmente como el Día Nacional Latino de la Concientización sobre el SIDA. Este mes, organizaciones locales conmemoraron la fecha en el Hibernian Hall de Roxbury, brindando información y apoyo a los que asistieron a la actividad. “Hay un aumento de VIH en los hispanos... tenemos que reconocer la importancia de la comunicación entre familia y parejas”, dijo la Dra. Claudia Martorell, directora e investigadora principal del Instituto de Investigación. Según Martorell, el VIH y el SIDA son un estigma en la comunidad hispana y un tema del cual no se habla, ya sea por motivos de miedo, educación o prejuicio. De acuerdo a la Oficina del Censo de Estados Unidos, los hispanos representan el 15.1% de la población nacional y el 18% de los nuevos diagnósticos de VIH y SIDA, según las estadísticas más recientes de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés).

El VIH (virus de inmunodeficiencia humana) se puede transmitir al compartir jeringas, por transfusión de sangre o contacto sexual. Este virus causa el SIDA (síndrome de inmunodeficiencia adquirida), el cual causa que las personas afectadas por el mismo sean más susceptibles a enfermedades ya que tienen un sistema inmunitario más débil. A la vez, no toda persona infectada con el VIH tiene SIDA. “Me gustaría que la comunidad hispana despertara y empezáramos a hablar del sexo y el SIDA, pero hay que comenzar desde la casa”, dijo Lissette Gauthier, especialista en la prevención de VIH de la organización AIDS Action Committee. Un panel de personas infectadas y afectadas por el VIH compartieron durante el evento cómo fue que se dieron cuenta que estaban infectados y de cómo viven con la enfermedad. Alfredo Fernández, de México, solicitó en 1993 su residencia legal en EE.UU., proceso que requiere de una prueba de sangre. Fernández

Cortesía del AIDS Action Committee

Miriam Valverde

Julián Sánchez conmovió al leer la historia de su mamá

no sabía que revisarían la presencia del virus. “Cuando fui a la clínica por los resultados el doctor no hablaba español”, explicó Fernández. “Fue devastador, la persona que tradujo y me dio los resultados era el que limpiaba los baños”. Ana Torres fue diagnosticada con el VIH hace 23 años. Comentó que en ese entonces no entendía lo que significaba

estar infectada y pensaba que era algo pasajero como un catarro. En los años consecuentes al diagnóstico, comenzó a educarse sobre su condición y a buscar apoyo en su familia. Pero admitió que por más información que les de, aún no logra ser aceptada por ellos. En 1990, Torres participó en “El Show de Cristina” anunciando en televisión nacional que era portadora del VIH.

Su esposo, quien también fue diagnosticado con VIH en 1986, murió de complicaciones en 1992. A través de su testimonio, Torres hizo énfasis en la importancia de estar al pendiente de la salud y de hacerse la prueba del VIH. “Por favor, no tengan miedo... busquen ayuda, hay muchos sitios a donde pueden ir”, exhortó Torres. Uno de los momentos que más conmovió a la audiencia fue el testimonio del más joven del panel. Julián Sánchez, de 16 años de edad, no tiene VIH, pero su mama sí. Sánchez leyó una carta en inglés, en la cual narró cómo ha sido afectado tras el diagnóstico de su madre. Reconoció el haberse sentido decepcionado de su madre en momentos de crisis. “Pero ahora quiero tomarme el tiempo de decir que amo a mi mamá”, dijo Sánchez pausadamente, causando suspiros entre el público. “Hemos luchado juntos y nadie nos puede quitar eso”. Al terminar la carta, Sánchez se acercó a darle un abrazo a su madre, lo que inspiró que todos se pararan y aplaudieran el gesto. Mesas llenas de panfletos

con información sobre síntomas, contagio y prevención del VIH y SIDA estuvieron disponibles durante todo el evento. Se presentó el video “Mujeres Como Tú”, el cual notó que el 65% de las mujeres latinas infectadas con VIH sólo han tenido una pareja sexual. Varias personas entrevistadas en el video hablaron sobre lo importante que es el aceptar y apoyar a familiares y amigos con la enfermedad. “Este es un buen programa, tenemos que buscar más información para evitar aislar a la gente con VIH”, expresó Aníbal Hernández, residente de Roxbury y originario de Puerto Rico. Durante el evento se realizaron exámenes gratuitos de la presión arterial, del nivel de colesterol e índice de masa corporal. “Es un gran día para saber que el VIH está entre nosotros y no sólo en los que usan drogas, también hay mujeres con hijos y heterosexuales infectados”, dijo Rhoda Johnson-Tuckett, de la Comisión de Salud Pública de Boston. “Por medio de la educación hay que dejar atrás el estigma y el rechazo”.


23 al 29 de octubre de 2009

| PUBLICIDAD | EL PLANETA

Le llamamos tarifa fija y te ahorra dinero. Mucho dinero.

45

$

Nuncaun s firma ato. r t con

al mes.

UÊ UÊ > >`>ÃÊ`iÊ >À}>Ê` ÃÌ> V >Ê Ì>`>à UÊ-iÀÛ V Ê`iÊ iÌÀ * -Ê1 Ìi`Ê >Ì Ü `iSM UÊ UÊ i Ã> iÃÊ`iÊÌiÝÌ nacionales & globales ilimitados UÊ UÊ i Ã> iÃÊV Êv Ì }À>v >ÃÊ >V > iÃÊ Ì>` à UÊ UÊ VVià Ê>ÊV ÀÀi Êi iVÌÀ V UÊ UÊ > J iÌÀ UÊ ® UUÊ iÌÀ 7 Ê UUÊ iÌÀ Ê >Û }>Ì ÀSM UÊAsistencia del directorio Premium Metro411 UÊA UÊ > >`>ÃÊ`iÊÎÊÛ >à UÊ UÊ `i Ì wV>` ÀÊ`iÊ > >`>ÃÊÞÊ > >`>Êi ÊiëiÀ> UÊ

n y tanto más!

877.8metro9 www.metropcs.com Tiendas de MetroPCS

Distribuidores Autorizados de MetroPCS

Cambridge, MA 580 Massachusetts Ave. 877-8metro9

Chelsea, MA DF Wireless 350 Broadway 857-776-7557

Dorchester, MA 638 Warren St. 877-8metro9 Lynn, MA 415 Lynnway 877-8metro9 Worcester, MA 537 Lincoln St. Ste. 12 877-8metro9

East Boston, MA DF Wireless 376-A Chelsea St. 617-997-4638 Lynn, MA DF Wireless 173-A Union St. 781-780-3715 Medford, MA DF Wireless 470 Salem St. 781-350-4805

Revere, MA DF Wireless 3 Everett St. (Bell Circle) 781-286-5500 Roslindale, MA DF Wireless 710 American Legion Hwy. 617-477-8250 Watertown, MA EZ Mobile PCS 485 Arsenal St. Ste. K-1 401-516-1003

Obtén acceso al mundo por

5.

$

Lla Llamadas amad das internacionales ilimitadas. Las llamadas internacionales ilimitadas no están disponibles con ciertos planes de tarifas. Los países, destinos, tecnologías y proveedores específicos para las llamadas internacionales ilimitadas, así como los términos y condiciones del servicio internacional, están sujetos a cambio sin previo aviso. Ciertas restricciones aplican. No incluye impuestos ni cargos.

No todas las funciones están disponibles en todos los planes. Larga distancia nacional disponible solamente en los EE.UU. continentales y Puerto Rico. Todas las tarifas son más impuestos y cargos aplicables. Las tarifas, los servicios y las funciones están sujetos a cambios. Algunas de las funciones requieren un teléfono compatible. Visita a un asociado de ventas de MetroPCS para los detalles. Las llamadas internacionales ilimitadas no están disponible con ciertos planes de tarifa y están restringidas a los destinos geográficos seleccionados. Consulta a un asociado de MetroPCS para conocer más detalles. Los destinos específicos para las llamadas internacionales ilimitadas están sujetos a cambios sin previo aviso. Se aplican ciertas restricciones. Por favor refiérete a metropcs.com/features para los costos y las fechas de vencimiento especificos de GreetMe Tones® y Realtones. MetroPCS no puede garantizar el acceso a AIM (Mensajería Instantánea de AOL) o WLM (Windows Live™ Messenger) ni que todos los mensajes serán enviados a tu teléfono. Visita metropcs. com/MIM para los Términos de Uso de la Mensajería Instantánea Móvil que rigen este servicio. Al seleccionar un plan de tarifas y activar tu teléfono, aceptas los Términos y condiciones de servicio de MetroPCS. El sistema GPS de tu teléfono está habilitado en forma predeterminada para permitir el uso de futuros servicios; consulta el manual de tu teléfono para obtener instrucciones en caso de que desees deshabilitar tu GPS para fines no asociados al 911. AIM es una marca comercial y/o registrada de AOL LLC. Todos los derechos reservados. Microsoft y Windows Live son ya sea marcas registradas o comerciales de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o otros países. ©2009 Loopt, Inc. Sujeto a los Términos y Condiciones de Loopt www.loopt.com. Al usar esta aplicación en su teléfono, usted indica su aceptación de los terminos y condiciones de Loopt, Inc. Contrato de licencia. Usted puede leer estos Términos y Condiciones en metropcs.com/loopt. ©2009, Handmark, Inc. Todos los derechos reservados. Handmark, Pocket Express y el diseño de la mano estilizada son marcas registradas de Handmark, Inc. en los EE.UU. y otros territorios. Todas las otras marcas son propiedad de sus respectivos propietarios. 10896_ROP_EP

5


6

EL PLANETA | REGIÓN | 23 al 29 de octubre de 2009

LAWRENCE, MA

A dos semanas de la elección final A dos semanas de las elecciones finales para la Alcaldía de Lawrence, los dos candidatos están concentrados en cerrar la brecha en la ciudad que separa el norte inmigrante y el sur anglosajón, ambos decididos a defenderse de los ataques y a conquistar votos en los vecindarios donde tiene hegemonía su contrincante. De los dos candidatos, el que está mostrando más empeño en alcanzar a los votantes de su rival político es David Abdoo. En las pasadas semana no ha desperdiciado oportunidad para visitar casas, clubes y programas radiales latinos interesado en darse a conocer y explicar las soluciones que ofrece para la ciudad. Por su parte, el candidato hispano William Lantigua ha continuado con sus encuentros comunitarios realizando el segundo en los salones del British Club, uno de los centros de tertulia más tradicionales de los sectores anglosajones del sur de Lawrence. A pesar del esfuerzo de los organizadores del evento, sólo una escasa minoría de vecinos anglos participación en la reunión. En las exposiciones que ambos candidatos realizan en distintos ámbitos de la ciudad, se pudo apreciar algunas similitudes en los planteos y también grandes diferencias. Tanto William Lantigua como David Abdoo se mostraron a favor de realizar una auditoría en los distintos departamentos de la municipalidad en los primeros días del nuevo gobierno, con el fin de verificar el estado real de la ciudad que deja la caótica administración de Sullivan. Ambos también coincidie-

Lantigua en su segundo encuentro comunitario

ron en la necesidad de mejorar la apariencia de Lawrence para convertirla en un lugar atractivo y poderla mercadear con los inversionistas de afuera de la ciudad interesados en encontrar mercados donde expandir sus negocios. En otros puntos se distanciaron marcadamente en sus posiciones. Por ejemplo, en el caso del superintendente escolar Wilfredo Laboy y su posible reemplazo al frente de las escuelas de Lawrence. Abdoo fue el más tajante de los dos, al afirmar que en un gobierno suyo, el superintendente Laboy “no estaría”. Él

explicó que recomendaría el nombramiento de una comisión especial, con representación de los distintos estamentos de la ciudad, para que se ocupe de buscar al nuevo Superintendente, ya sea entre los profesionales capacitados que pueda haber en Lawrence o en otras partes del país, en caso de no encontrarlo internamente. El representante William Lantigua fue más conservador en la respuesta que dio durante su segundo encuentro comunitario. “No voy a tratar de ganar puntos diciendo que lo despediré. La situación de Laboy está

bajo investigación y hay que esperar la resolución del caso”, comentó. No obstante dijo que sería muy difícil mantener a Laboy al frente del sistema escolar porque ha perdido la confianza de la población y no podría hacer un trabajo efectivo. Lantigua dejó traslucir que ya tenía en mente una persona que podría ocupar el cargo. “Es alguien que tiene mucha disciplina”, comentó. Si algo ha permanecido constante en las dos campañas es que en estos últimos días previos a las elecciones finales, los candidatos han recibido fuertes ataques. En el caso de Lantigua, las embestidas han venido especialmente del periódico anglosajón local que respalda la candidatura de Abdoo. En los pasados días han publicado artículos sobre denuncias de irregularidades ocurridas en las elecciones del pasado 22 de septiembre y las registradas en años anteriores. En el mencionado artículo se citan declaraciones del ex represente estatal José Luis Santiago, afirmando que “cientos de ilegales” votaron en las elecciones que él perdió frente a William Lantigua. Es de notar que a pesar de las reiteradas denuncias de fraude que varios candidatos latinos han venido haciendo año tras año en la ciudad de Lawrence, esta es la primera vez que el periódico anglosajón se hace eco del problema. Otro tema con el que han golpeado a Lantigua es su demora en publicar el reporte de las finanzas de su campaña. Su contrincante continuó con esta crítica en un programa radial donde lo cuestionaron por sus vinculaciones con la adminis-

Archivo / El Planeta

Adriana Recchia

El Planeta

Candidatos a la Alcaldía de Lawrence se esfuerzan en conquistar votos decisivos

David Abdoo consiguió el endoso de los maestros de Lawrence

tración Sullivan. “Sí, es cierto que gente de la administración actual me está apoyando, pero también apoyan a Lantigua. La diferencia es que Lantigua está escondiendo los nombres, por eso no presenta su reporte de campaña”, comentó. Por su parte, Abdoo ha invertido gran parte de sus charlas en los programas radiales donde ha sido entrevistado, defendiéndose de las acusaciones de ser el candidato del “continuismo” y de los republicanos, que le achaca la campaña de su contrincante. Para reforzar esa imagen de Abdoo, el candidato hispano ha

enviado esta semana un correo masivo con la foto del endoso que obtuvo de cuatro ex candidatos. “Demócratas unidos por un mejor futuro”, se lee en la imagen. Por su parte, el pasado martes la Asociación de Maestros de Lawrence dio a conocer su endoso a la candidatura de David Abdoo. Según se supo, el gremio de los docentes se decidió a favor de Abdoo luego de mantener una entrevista con los dos candidatos y considerar que Abdoo había mostrado el mejor manejo de los temas que preocupan a la ciudad y en especial al sector docente.

BOSTON, MA

Vive Massachusetts una nueva era de mujeres en la política Felicitas Baruch

La presencia de las mujeres en la política es motivo de orgullo y mención; pero el verdadero logro llegará cuando esa participación sea tan común, que no requiera ser aplaudida como otra excepción. En Massachusetts, la búsqueda de ese día ya ha

comenzado. Con el fin de incrementar la participación cívica y la representación política igualitaria de las mujeres en la política, la organización latina Centro Presente celebró el pasado 15 de octubre el panel de discusión “Una Nueva Era de Mujeres en la Política”, donde lideresas de la región narraron las

experiencias que las llevaron a convertirse en representantes de sus respectivas comunidades. Cuando un político no está haciendo bien su trabajo, “es el momento de tomar un espejo, y preguntarse, ¿Por qué no hacerlo yo?”, afirmó en el panel la concejal de Somerville Rebekah Gewirtz, quien

siguió sus propios consejos y en 2005, a los 27 años de edad y con una corta carrera en la política, se postuló con éxito a su actual cargo donde ahora busca la reelección en los comicios de noviembre próximo. El panel, organizado como parte de la campaña de participación cívica “Nuestras

Voces, Nuestro Voto”, logró que alrededor de 50 mujeres de diversas edades y contextos se dieran cita en la Casa de Estado para conversar con siete destacadas representantes comunitarias y políticas de Massachusetts, incluidas la senadora estatal Sonia Chang-Díaz y la representante estatal Denise Provost.

“Pocas veces tenemos la oportunidad de discutir la política desde la perspectiva femenina”, señala en entrevista con El Planeta Mariela Álvarez, organizadora comunitaria de Centro Presente. “El objetivo de la campaña ‘Nuestras Voces, Nuestro Voto’ es incremenContinúa en la pág. siguiente


| PUBLICIDAD | EL PLANETA

23 al 29 de octubre de 2009

Top Round, Bottom Round or Eye Round

Roast 3-5 lb Average Weight. USDA Choice. 503451

HALF PRICE

save more with these specials Stop & Shop Big Daisy Bread Or Big Loaf White Sandwich Bread. 20 Oz Loaf. 666289

10 10 for $

Gala, Mclntosh, Cortland, Empire or Macoun

Stop & Shop Large Brown Eggs Or White. Grade A. Dozen Carton. 666397

Apples

10 10 .59 for $

Use your card and save on items on this page.

Bone-In. 3 lbs or More. 503453

1

$ 99

lb

lb

FREE antibiotics

Just in case this doesn't work out.

Business attire is requested by all attendees.

Big buy Center Cut Pork Loin Chops

Sold in Tote Bags. 405072

Prices effective: Friday, Oct. 23-Thursday, Oct. 29, 2009

plan b.

off regular retail

JOB FAIR

*

*Up to a 14-day supply. See inside for details.

PA R T I C I PAT I N G C O M PA N I E S Acushnet Company

Northeast Security

Aflac

NStar

Arbour Health

Patni Americas Inc.

Blue Cross Blue Shield of Massachusetts

Pine Street Inn

Boston Architectural College

State Street Corporation

Custom Group Inc.

Suffolk University

Eliott Community Human Services

Talbots, Inc.

Federal Bureau of Prisons FedEx Ground

The Prudential Insurance Co. of America

Fidelity Payment Services

Trilogy Financial Services

Greater Media Boston

Tufts University

Home Depot

VA Boston Healthcare System

Liberty Mutual

Verizon Wireless

Mac-Tools

20/20 Companies

Merrill Lynch

and many more...

Planned Parenthood League of MA

Neighborhood Health Plan

new! Check out our seminar schedule and learn valuable skills to help you in your job search. 11am - 12pm "The Art Of Interviewing: Secrets Of Success" 12pm - 1pm "Your Passion: Find It. Define It. Promote It."

1pm - 2pm “Getting Back On Track After A Job Loss.” 2pm - 3pm "Referrals: From Passive To Active"

tuesday, october 27

Radisson Hotel, 200 Stuart St., Boston, 10:00 a.m. to 4:00 p.m.

*There is no cost or obligation for attending. Proper attire is suggested. The Workplace Diversity Job Fair is conducted in accordance with federal laws advocating employment of all individuals. The Workplace Diversity Job Fair is handicapped accessible. If special arrangements are required, please call (617) 426-3000, ext.5268 no later than 2 days prior to the event.

7


8

EL PLANETA | REGIÓN | 23 al 29 de octubre de 2009

tar la participación cívica, y una oportunidad de hacerlo es a través de un foro de discusión donde podamos dar nuestra perspectiva, y al mismo tiempo hablar con aquellas que ya están en posiciones políticas y que nos representan estatalmente”, dijo Álvarez. Entre las mujeres que tomaron parte en el panel se encontraba también Gloribell Mota, la primera latina en competir por la representación estatal en East Boston, el barrio con mayor concentración de hispanos en Boston. “Fui la primera latina en competir por la representación estatal en East Boston, y quiero asegurarme de que no seré la ultima, y ustedes pueden ayudarme con eso”, dijo Mota ante las participantes en el foro moderado por Patricia Montes, directora ejecutiva de Centro Presente. Mota admitió que aunque la política roba mucho tiempo de su vida familiar y personal, se ha sentido recompensada en su labor de tocar puertas al ver que la participación de la comunidad latina, que conforma

El Planeta

Continúa de la página anterior

Aspecto del panel titulado “Una Nueva Era de Mujeres en la Política”

más del 40% de la población de East Boston, se duplicó en las urnas cuando lanzó su candidatura en 2007. “Ese es el trabajo que va ayudar a que la gente salga y vote. Sólo el 10% de la población [latina] puede votar en East Boston, pero 600 latinos salieron y votaron”, dijo la política del Partido Democrático. “Podemos ser latinos en este país y al mismo tiempo, ser activos en la política”, apuntó.

La senadora Chang-Díaz estimó que la difícil situación económica es uno de los mayores obstáculos para que las mujeres se involucren activamente en la política ya que, dijo, no cualquier persona está en condiciones de renunciar a su trabajo para buscar un cargo público. Recordó, sin embargo, que no es siempre es el candidato con más experiencia o con mayores recursos económicos el que gana una elección,

y citó el caso de Gerwitz y el suyo propio como ejemplos de que se puede ganar a pesar de la juventud y de las aparentes desventajas. “No es imposible”, dijo Chang-Díaz. “La gente votó por nosotros a pesar de que no encajamos en el molde”. La representante estatal Provost se refirió a las maneras en que las mujeres pueden iniciar una participación políticamente activa en sus comunidades, y recordó que

Cuida de tu corazón y tu corazón cuidará de ti. Para nosotros cuidar de tu salud es lo primero. Por eso, nuestro equipo experto del Centro Cardiovascular Shapiro del Hospital Brigham and Women’s está a tu disposición para ayudarte a detectar tu riesgo de sufrir enfermedades cardiovasculares y ofrecerte los mejores cuidados médicos. Consulta con tu doctor si: t

Alguien en tu familia ha tenido un ataque al corazón

t

Tienes el colesterol elevado, la presión alta o altos niveles de azúcar

t

Padeces de sobrepeso

t

Fumas

Recuerda que puedes reducir tu riesgo si comes más frutas y verduras, consumes menos sal y bebidas azucaradas, dejas de fumar y te mantienes activo. Nuestro equipo experto está preparado para cuidar de tu salud. Para pedir una cita o un folleto informativo, llama al 1-800-BWH-9999 y habla con nuestros representantes en español. Visítanos en línea: www.brighamandwomens.org/enespanol Un corazón sano. Una vida sana.

no siempre tiene que ser lanzándose por cargos públicos, sino de manera gradual. “Empieza donde te lleve tu propio vehículo. Si llevas a tus hijos a la escuela, ese puede ser el lugar para iniciar”. A pesar de la diversidad en sus edades, contextos e historias, al narrar sus respectivos caminos hacia la política, las panelistas dejaron en claro que su mayor similitud no radica en su género, sino en un lazo mucho mas fuerte: su pasión por la justicia social, así como por el servicio y el deseo de dar una voz a sus comunidades. Inspiradas por familias que ya luchaban por causas sociales, ellas tuvieron la determinación de dar un paso más allá y luchar no desde las calles, sino desde el propio sistema. “Puedes ser un político y seguir teniendo esos valores [justicia social]. Se puede ser un luchador, un defensor de la justicia y al mismo tiempo un oficial electo”, afirmó la concejal de Somerville, Gewirtz. En ese sentido se pronunció Provost al estimar que la manera de traer justicia y de lograr cambios en la comu-

nidad, y en el mundo, es tomando parte activa para que sucedan. “No podemos cambiar el mundo si no nos comprometemos”, apuntó la representante, quien señaló la necesidad de lograr y mantener unión y fuerza en la lucha de asuntos que afectan a las mujeres como la violencia y la desigualdad laboral. “Y un buen lugar para empezar es siendo electo”, dijo. En el marco del panel también compartieron sus experiencias la directora ejecutiva de Access Strategies Fund, Kelly Bates; Melinda Vega, integrante del Comité Escolar de Chelsea y Marta Rivera, oficial del programa The Boston Foundation. El panel de mujeres en la política, explicó la organizadora comunitaria de Centro Presente, fue una de las varias acciones emprendidas por la campaña “Nuestras Voces, Nuestro Voto” para continuar involucrando a los latinos en los procesos políticos del estado. “Queremos que la política sea parte de la vida de los residentes latinos, independientemente de su estatus migratorio”, concluyó Álvarez.


23 al 29 de octubre de 2009 | PUBLICIDAD | EL PLANETA

9


10

EL PLANETA | OPINIÓN | 23 al 29 de octubre de 2009

Janet Murguía/ Anna Giraldo-Kerr Ilan/ Stavans Adriana Recchia / Ilan Stavans

OPINIÓN

Le invitamos a compartir su punto de vista en El Planeta. Envíe su opinión sobre temas de actualidad a: editor@elplaneta.com

20 On the Move: Destacando, abriendo caminos y dando el ejemplo

El museo y el barrio

Una Voz | Anna Giraldo-Kerr

Lengua Fresca | Ilan Stavans

Los ejecutivos destacados en el evento 20 On the Move representan variadas industrias, funciones y países de procedencia. Algunos nacieron en este país; otros vinieron a Estados Unidos de niños y otros de adultos. Sin embargo, el común denominador que los distingue es el anhelo y dedicación de salir adelante en sus carreras y a la vez servir a la comunidad que los rodea. Profesionalmente, este anhelo y dedicación se manifiesta en distintas formas. Algunos son empresarios que establecieron un negocio o una organización sin fines de lucro, mientras que otros siguieron estudios especializados y son ejecutivos en organizaciones locales o internacionales. Muchos han sido los primeros latinos que han llegado a puestos ejecutivos en sus respectivas empresas. Este logro no solamente les permite abrir camino a otros hispanos, sino también los convierte en los embajadores de la cultura latina en sus lugares de empleo. Este grupo de ejecutivos personifica lo que el profesor Ronald Heifetz de la Universidad de Harvard llama liderazgo adaptivo. Este término se refiere a personas que toman decisiones y enfrentan retos teniendo en cuenta y adaptándose a los factores de su medio y metas propuestas. Personas consideradas líderes adaptivos no actúan de la misma manera siempre, imponiendo su forma de pensar; sino que siempre consideran y respetan las diversas opiniones, circunstancias y puntos de vista de sus colegas y empleados. Los latinos que vivimos en EE.UU. tenemos la capacidad de ser líderes adaptivos por naturaleza. Desde temprano nos desenvolvemos en dos culturas y muchas veces dos idiomas. Tenemos la oportunidad—y a la vez el reto—de escoger los mejores valores y tendencias de estos dos mundos, de estas dos maneras de pensar y crear una mejor manera de ser. El grupo de los 20 ha sabido aprovechar estos riesgos y ventajas para forjar una magnífica carrera profesional y empresarial. Sin embargo, este espíritu emprendedor y pionero no sólo se hace sentir en campo laboral sino también en el ámbito comunitario. El servicio a la comunidad que los rodea también toma un sabor muy personal y variado de acuerdo al área e interés que los motiva a prestar su tiempo y experiencia profesional. Muchos actúan como mentores de otros profesionales latinos y otros son miembros del consejo en organizaciones. Y algunos otros ofrecen su tiempo libre como voluntarios, ayudando en obras que benefician de niños o adultos. Este grupo de 20, en mi opinión, también sirve otra función: El de inspirar al resto de la comunidad latina en Boston y Nueva Inglaterra a seguir perseverando para lograr nuestras metas. Aunque les parezca mentira, todos tenemos mucho en común con los 20 premiados. Quizás no todos seamos ejecutivos pero todos tenemos metas y queremos lo mejor para nuestras familias, nuestro vecindario y nuestras comunidades. Ese anhelo de mejora es lo que nos motiva a seguir adelante a toda costa. Para algunos la meta inmediata puede ser el conseguir empleo, o para otros que sus hijos se saquen buenas notas en la escuela. O quizás otros aspiran a poder ingresar a la universidad o poder enviar a sus hijos a la universidad. Consideremos a este grupo como ejemplo que nuestros hijos, nietos, o sobrinos puedan aprender y aspirar a seguir. No solamente por el hecho de sus logros profesionales. Sino también por el hecho de incluir el servicio a los demás en su manera de ser líderes. Con estos 20 a la cabeza, todos podemos contribuir a la mejora de Boston como ciudad. Aprovechemos que las personas mencionadas en 20 on the Move están haciendo notar a la comunidad latina de una manera positiva en los ojos de Boston. La percepción que otros tienen de nosotros como comunidad sigue mejorando con el transcurso del tiempo y con eventos como éstos. Que el esfuerzo demostrado por estos 20 latinos distinguidos nos siga dando ánimo y nos siga sirviendo de aliento en nuestra lucha diaria por lograr nuestras propias metas. Al reconocer los logros de estos 20 profesionales también reconozcamos nuestros propios logros personales—grandes y pequeños. Que los logros de los 20 sean la semilla que dará como fruto una imagen positiva de la comunidad latina en Boston. Y aunque no todos seamos reconocidos en público, estemos seguros que con nuestro esfuerzo personal todos podemos contribuir a que esta semilla crezca y se convierta en un árbol fuerte, un árbol cuyos frutos contribuirán a la mejora de nuestra comunidad, nuestra ciudad… nuestro Boston. Anna Giraldo-Kerr, originaria de Perú, es consultora y estudiante de la Maestría en Desarrollo Profesional en Harvard University. Su e-mail es: agg816@mail.harvard.edu.

¿Qué relación mantienen el Museo y el Barrio? Parece remoto ese 1969 en que el educador Rafael Montañez Ortiz, a solicitud del Superintendente Escolar del Distrito 4, Martin W. Frey, sentó las raíces de la institución al buscar en el mapa de Nueva York el lugar exacto donde pudiera ubicar su alma la minoría puertorriqueña, esencial como fuerza laboral pero marginada del quehacer cultural urbano. Por mucho tiempo esas raíces estarían marcadas por la controversia. Tan solo un año después, con motivo de la exposición “East 100th Street” sobre Spanish Harlem del fotógrafo Bruce Davidson en el Museo de Arte Moderno, otro fotógrafo, Felipe Dante, el fundador de En Foco, se preguntaba en una nota en The New York Times: ¿pero dónde está nuestra alma? Esa alma finalmente halló su dirección en la Quinta Avenida y la Calle 104, en el lugar donde el español y el inglés se convierten en spanglish. El nombre que la distinguió era El Museo del Barrio. Pero a cuatro décadas de distancia, el alma se ha ensanchado de manera exponencial, imitando aquella esfera infinita que alguna vez soñó Blaise Pascal cuyo centro está en todas partes y su diámetro en ninguna. El barrio sigue siendo la raíz y la pista de aterrizaje. Pero el mapa actual del Nueva York latino va de Cartagena a Barcelona y de La Habana a Buenos Aires. Somos un revoltijo de inmigrantes hispanoparlantes de todas partes que vienen y van constantemente y cuyas identidades se yuxtaponen. Felizmente, la institución también ha madurado para entenderse no solamente como el depósito de la memoria nuyorriqueña sino del quehacer latino en general, dentro de la ciudad y afuera, una memoria vasta, laberíntica, exquisita. No es casualidad que la remodelación arquitectónica, que reabrió sus puertas al público hace poco, conlleve asimismo la confirmación de su nombre abreviado: El Museo, ni más ni menos. Puede que la fachada haya cambiado pero las salas son las mismas; lo que es nuevo es su importancia. Nos ha tocado vivir un momento histórico fundamental en el cual los latinos somos el símbolo perfecto de la globalización: inmigrantes y viajeros. Nuestra alma está en El Museo. El ensayista y profesor mexicano Ilan Stavans, autor de “La Condición Hispánica” y otros libros, imparte la cátedra Lewis-Sebring en Amherst College. Su e-mail es ilan@elplaneta.com.

Inoportuna petición y otras novedades electorales

En la Picota de Lawrence | Adriana Recchia El miembro del Comité Escolar de Lawrence, Samuel Reyes, está molesto con William Lantigua. Según confesó Reyes a El Planeta días atrás él recibió un llamado del representante William Lantigua y actual candidato para la alcaldía para pedirle que no diera un voto a favor de despedir al superintendente Wilfredo Laboy en la reunión que tendría ese día el Comité Escolar y en la que se debatiría la suerte del cuestionado alto oficial del sistema escolar. “Yo esperaba que William me llamaría para darme apoyo, no para pedirme que no votara para despedir a Laboy”, comentó Reyes, quien se mostró sorprendido por el llamado.

Por su parte, Lantigua aclaró que el único motivo que lo movió a formularle esa petición a Reyes fue el temor que el despido del Superintendente fuera, según indicó, “un truco ideado por esta administración para sacar a Laboy y poner en su lugar a otro funcionario que fuera leal a sus intereses”. “Yo no tengo interés en proteger a nadie”, dijo, en evidente referencia al superintendente Laboy. Pero Reyes no está muy convencido con la explicación. Por eso quiere tener otra reunión con el candidato hispano con el fin de aclarar el asunto. “Yo quiero que William me explique por qué no quiere que despidamos a Laboy”, puntualizó. “¿Y por qué pedirme algo así a mí, que soy precisamente quien más ha luchado por conseguir un consenso en el Comité Escolar para despedir a Laboy”, concluyó. En su última reunión, el Comité Escolar decidió unánimemente darle un corto plazo de tiempo al superintendente Laboy para que presente su renuncia. En caso de no hacerlo, la institución escolar se reunirá nuevamente para decidir su destitución. LA OFICINA DE ELECCIONES INFORMA... El director de la Oficina de Elecciones, Rafael Tejeda, dio a conocer que desde las elecciones preliminares del pasado 2 de septiembre a la fecha, se han registrado 488 nuevos electores. La mayoría son electores latinos y han sido reclutados, según dijo, por las campañas del representante William Lantigua y la de su actual aliado, Marcos Devers. Tejeda informó también que ya se han presentado en la oficina electoral 533 votos en ausencia. En estas elecciones los campeones del voto ausente son el concejal del distrito “D”, Nick Kolofoles, quien en las elecciones pasadas ha mostrado ya su habilidad de ganar con los votos ausentes, y su actual contrincante, Oneida Aquino. ¡En estas elecciones Kolofoles podría morir víctima de su propio veneno! PRÓXIMAS ACTIVIDADES El viernes 23 de octubre David Abdoo está invitando a un evento de recaudación de fondos en el que se anuncia habrá endosos para su candidatura. La actividad se llevará a cabo en el British Club de Lawrence, ubicado en el 80 Cambridge. La invitación no incluye el nombre de quienes supuestamente darán el endoso, pero se está hablando de ex candidatos y algunas organizaciones vecinales. Por su parte, el programa “Yes, We Will” continúa trabajando por la trasparencia de las elecciones. Spencer Buchholz, vocero de la organización, informó a El Planeta que están abocados en la planificación de dos encuentros comunitarios por separado con los dos candidatos finalistas para darle la oportunidad a la población de que les hagan preguntas sobre los temas de interés público. Ellos ya cursaron las invitaciones y se encuentran a la espera que los políticos respondan. Todos han cruzados los dedos para que el representante Lantigua esta vez acepte asistir. Adriana Recchia, originaria de Argentina, es periodista y reside en Lawrence. Su e-mail es: adrianar@elplaneta.com.


23 al 29 de octubre de 2009 | ESPECIAL | EL PLANETA

Janet Murguía/ Sección EspecialIlan Stavans

on the

move Por segundo año consecutivo, El Planeta y el Boston Business cívico, y de muchas otras áreas donde los hispanos han dejado su Journal presentan su selección anual “20 On the Move”, con huella como profesionales de alto nivel en Massachusetts. la cual se busca destacar el gran talento hispano en las altas esferas corporativas de Boston y sus alrededores. Los 20 galardonados comparten entre sí muchas características, entre ellas un liderazgo sobresaliente en su profesión y su comMás de 150 personas enviaron sus nominaciones, que incluían promiso constante de servir a la comunidad latina de Boston. importantes ejecutivos provenientes de las industrias financiera, jurídica y tecnológica; del ámbito académico y de las organiza- Conozca a los ganadores de este año en las siguientes páginas. ciones sin fines de lucro; del mundo gubernamental, político y ¡Felicidades!

11


12

EL PLANETA | ESPECIAL | 23 al 29 de octubre de 2009

Janet 20 on Murguía/ the Move Ilan Stavans

Nombre: Ferdinand Alvaro, Jr.

Título: Socio a cargo de la oficina en Boston; Presidente, división nacional de derecho empresarial Compañía: Adorno & Yoss LLP Edad: 57 | Estudios: Derecho, Harvard Law School; Licenciatura en Administración de Empresas, Pace University Residencia: Marblehead Parte favorita de su trabajo: Formar parte de un bufete nacional de abogados de rápido crecimiento Parte más difícil de su trabajo: Formar parte de un bufete nacional de abogados de rápido crecimiento Lugar favorito para vacacionar: Florencia, Italia Talento inusual: Un ritmo casi competente; guitarrista de blues Libro favorito: Empate entre:“Welcome to Hard Times” y “Loon Lake”, ambos de E.L. Doctorow Película favorita: “Casablanca” Restaurante favorito: Radius Artista/Música que me relaja: Staind Música que me estimula: Linkin Park Frase favorita: De mi abuela paterna:“El que la sigue, la consigue” (He who follows it attains it)

Nombre: Carolina Avellaneda Título: Socia

Compañía: McCarter & English LLP Edad: 39 | Estudios: Licenciatura, Wellesley College; Derecho, Boston University School of Law Residencia: Winchester Parte favorita de su trabajo: Plantear estrategias para llegar a la meta del cliente Parte más difícil de su trabajo: Lo caro que pueden llegar a ser los servicios legales para los clientes Lugar favorito para vacacionar: Tulum Talento inusual: Hmmm… Hacer llorar a la gente cuando canto Libro favorito: “Cien Años de Soledad”, de Gabriel García Márquez, y “Guns, Germs and Steel”, de Jared Diamond Película favorita: “Home for the Holidays” Restaurante favorito: Petit Robert Bistro Artista/Música que me relaja: Jack Johnson, Bossa Nova Música que me estimula: Maná

Nombre: Phyllis Barajas Título: Directora Ejecutiva

Nombre: Zamawa Arenas Título: Directora

Compañía: Argus Edad: 42 | Estudios: Maestría de Ciencias en Administración de Comunicaciones, Boston University Residencia: Roxbury Parte favorita de su trabajo: Trabajar en algo que importa Parte más difícil de su trabajo: Lidiar con la falta de sentido común Lugar favorito para vacacionar: Una playa del Caribe Talento inusual: Nada inusual en lo inusual Libro favorito: “Entrevista con la Historia”, de Oriana Fallaci Película favorita: Tengo muchas Restaurante favorito: Me encanta explorar opciones culinarias; escoger un restaurante favorito depende de qué es lo que se me antoje en el momento Artista/Música que me relaja: Pat Metheney y Charlie Haden Música que me estimula: Héctor Lavoe y Bob Marley Frase favorita: “No te conformes con sólo ocupar espacio en este mundo. Haz lo que puedas en el tiempo que tienes, con lo que tienes, en el lugar donde estás” (Don’t conform and simply take up space in the world. Do what you can, in the time you have, with what you have)

“No te conformes con sólo ocupar espacio en este mundo. Haz lo que puedas en el tiempo que tienes, con lo que tienes, en el lugar donde estás”

APLAUSOS PARA LOS 20! Verizon Wireless felicita a los galardonados con 20 on the Move por sobresalir y ser grandes ejemplos para la comunidad hispana. ¡Enhorabuena!

Compañía: Conexión Edad: 62 | Estudios: Maestría en Educación, Boston University Residencia: Watertown Parte favorita de su trabajo: Involucrarme con los increíbles y talentosos líderes latinos de nuestro programa Parte más difícil de su trabajo: La recaudación de fondos Lugar favorito para vacacionar: París, Yucatán Talento inusual: Tengo articulaciones dobles Libro favorito: “The 7 Habits of Highly Effective People”, de Stephen R. Covey Película favorita: “Men in Black” Restaurante favorito: Les Zygomates Artista/Música que me relaja: Carly Simon Frase favorita: “No se le niega la comida a nadie” (One never denies food to anyone.) Vengo de una familia de grandes cocineros; quienes me conocen probablemente han probado mi guacamole. Aunque mis abuelas eran pobres, siempre encontraban la manera de alimentar a la gente.

Nombre: Hansy Better Barraza Título: Directora y Co-Fundadora

Compañía: Studio Luz Architects, ltd. Edad: 34 | Estudios: Arquitectura, Cornell University (1997); Maestría en Arquitectura y Diseño Urbano, Harvard University (2000) Residencia: Roslindale Parte favorita de su trabajo: El proceso del diseño. Sus revelaciones, la innovación y la colaboración con otros Parte más difícil de su trabajo: Hacer crecer el negocio y atraer nuevos clientes Lugar favorito para vacacionar: Siem Reap, Cambodia Talento inusual: Doblo la ropa con los estándares de The Gap Libro favorito: “Seducing the Boys Club: Uncensored Tactics from a Woman at the Top”, de Nina DiSesa Película favorita: “Retrato de Teresa” (1979) Restaurante favorito: ¡Diva Lounge en Somerville! Artista/Música que me relaja: Miles Davis Artista/Música que me estimula: El Mapalé, Totó La Momposina y Grupo Niche Frase favorita: “Todo tiene una solución menos la muerte” (Everything has a solution except death)

Nombre: Jay Calderin

Título: Director de Marketing Creativo y Proyectos Especiales / Instructor Compañía: School of Fashion Design, Boston Edad: 44 | Estudios: Autodidacta Residencia: Boston Parte favorita de su trabajo: Crear comunidades fuertes y alianzas importantes que a la vez ofrezcan oportunidades para que los nuevos talentos se desarrollen Parte más difícil de su trabajo: Despejar mitos sobre el proceso creativo y cómo lograr una carrera exitosa en diseño de modas Lugar favorito para vacacionar: Reino Unido Talento inusual: Una capacidad extraordinaria de recordar las letras de canciones y diálogos de películas Libro favorito: “Atlas Shrugged”, de Ayn Rand Película favorita: “The Big Chill” Restaurante favorito: Zaftigs Artista/Música que me relaja: Vangelis Música que me estimula: Tito Puente Frase favorita: “Conócete a ti mismo” (Know thyself ), de Platón

Nombre: María Magdalena Campos -Pons Título: Artista/Co-Fundadora/Propietaria

Cámbiate a la red móvil más grande y confiable del país. Llama al 1.800.758.4893

Compra en verizonwireless.com/espanol

Visita cualquier tienda

La afirmación sobre la red más confiable está basada en el menor número acumulado de llamadas bloqueadas y desconectadas; para más detalles, visite vzw.com/lamejorred. ©2009 Verizon Wireless.

Compañía: Galería GASP Edad: más de 40 | Estudios: Universidad y postgrado Residencia: Brookline Parte favorita de su trabajo: La capacidad de descubrir, abrir oportunidades para muchos artistas, crear un diálogo entre gente diversa – cada día trae una sorpresa. Ese es el núcleo de la creatividad Parte más difícil de su trabajo: Decir que no: tener que rechazar una exposición espectacular por no haber encontrado casa para ella Lugar favorito para vacacionar: Cualquier lugar de Italia Talento inusual: Mi esposo dice que sería muy buena conduciendo un programa de entrevistas Libro favorito: “Unseen Mendieta: The Unpublished Works of Ana Mendieta”, de Olga Viso Película favorita: “2001” Restaurante favorito: La Morra Artista/Música que me relaja: Arvo Part Música que me estimula: Neil Leonard Frase favorita: “Vivir con intensidad y pasión. La generosidad es sexy” (Live to full passion and intensity. Generosity is sexy)


23 al 29 de octubre de 2009 | ESPECIAL | EL PLANETA

13

Janet 20 on Murguía/ the Move Ilan Stavans

Nombre: Elena Fernández

Título: Analista global y Relacionista Pública Compañía: IBM Edad: 50 | Estudios: Maestría en Administración de Empresas (MBA), Suffolk University; Maestría de Ciencias en Relaciones Públicas; Licenciatura en Ciencias Políticas, Boston University Residencia: Brookline Parte favorita de su trabajo: El uso de las redes sociales para comunicarme con clientes y otros profesionistas de IBM en todo el mundo Lugar favorito para vacacionar: Key Marathon, Florida Keys Talento inusual: Competir en mini triatlones Libro favorito: “Le Petit Prince”, de Antoine de Saint-Exupéry Película favorita: “Forrest Gump” Restaurante favorito: Orinoco Artista/Música que me relaja: Andrés Segovia Música que me estimula: Celia Cruz Frase favorita: “El mayor reconocimiento en cualquier trabajo es la satisfacción del deber cumplido” (The highest recognition in any job is the satisfaction of a duty well done”

Nombre: Paola Ferrer

Nombre: Diego R. Figueroa-Rodríguez Título: Abogado

Compañía: Greenberg Traurig, LLP Edad: 35 | Estudios: Licenciatura en Ciencias Políticas y Diplomado en Estudios Latinoamericanos, Caribeños y Latinos, University of Massachusetts at Amherst; Derecho, University of Pennsylvania Law School; Maestría en Leyes de Desarrollo de Propiedades, University of Miami School of Law; Diplomado en Leyes Chinas, Renmin University of China School of Law Residencia: Boston y San Juan Parte favorita de su trabajo: Ver los resultados palpables de mi trabajo legal y sus beneficios en la comunidad Parte más difícil de su trabajo: Lidiar con la burocracia y con falsas alarmas de último minuto, pero igual lo disfruto Lugar favorito para vacacionar: Budapest, Hungría Talento inusual: Mi esposa dice que soy el mejor investigador en Internet. Si existe, yo lo encuentro en Internet, y ¡rápido! Libro favorito: “La Guaracha del Macho Camacho”, de Luis Rafael Sánchez Película favorita: “Life is Beautiful” Restaurante favorito: Toro en Boston y José Enrique en San Juan Artista/Música que me relaja: Lucecita Benítez Música que me estimula: Juan Luis Guerra y 440 Frase favorita: “Disfruta el presente y confía en todo lo que es posible en el futuro, porque los que confiamos en Dios no temen al futuro” (Seize the day, trusting in all that is possible for the future because those that trust in God do not fear the future.) Una adaptación de la frase famosa de Horacio que dice “Disfruta del presente, y cree poco en el futuro” (Seize the day, trusting as little as possible in the future)

Título: Directora, Impacto Comunitario Compañía: United Way of Massachusetts Bay and Merrimack Valley Edad: 36 | Estudios: Licenciatura en Relaciones Internacionales, Boston University; Maestría en Justicia Criminal, Boston University; Derecho, Suffolk University Law School Residencia: Brighton Parte favorita de su trabajo: Trabajar con gente que adopta los valores de justicia social con gran fervor y dedicación Parte más difícil de su trabajo: No contar con recursos suficientes para ayudar a toda la gente con necesidad Lugar favorito para vacacionar: Visitar a mi familia en Puerto Rico Talento inusual: Tengo muchos talentos (teatro, canto, idiomas) y también soy inusual. ¿Cuenta eso como talento inusual? Libro favorito: “The Alchemist”, de Paulo Coelho Película favorita: “Mar Adentro” (The Sea Inside) Restaurante favorito: Merengue Restaurant Artista/Música que me relaja: Las operas de Puccini Música que me estimula: El Gran Combo de Puerto Rico Frase favorita: “Uno se enriquece gastándose a sí mismo” (It is by spending oneself that one becomes rich), de Sarah Bernhardt. Tengo esta frase tatuada en mi brazo para inspirarme y hacer lo que hago.

“Uno se enriquece gastándose a sí mismo”

Nombre: Paul Francisco Título: Director

Compañía: Foster & Francisco Edad: 40 | Estudios: Licenciatura en Ciencias Políticas con especialización en Relaciones Internacionales Residencia: South End Parte favorita de su trabajo: Ayudar a empresas progresivas con gran talento ejecutivo minoritario y ayudar a elevar la diversidad en Boston Parte más difícil de su trabajo: Ninguno Lugar favorito para vacacionar: Kauai, Hawaii Talento inusual: Ninguno Libro favorito: “The Nine: Inside the Secret World of the Supreme Court”, de Jeffrey Toobin Película favorita: “Forrest Gump” Restaurante favorito: Union Bar and Grill en el South End Artista/Música que me relaja: Luis Miguel (Romances) Música que me estimula: Jay Z Frase favorita: “Vive y deja vivir” (Live and let live)


14

EL PLANETA | ESPECIAL | 23 al 29 de octubre de 2009

Janet 20 on Murguía/ the Move Ilan Stavans

Nombre: Yvonne García Título: Directora

Compañía: Liberty Mutual Edad: 36 | Estudios: Maestría en Administración de Empresas (MBA), Boston University Residencia: Melrose Parte favorita de su trabajo: La habilidad de convertir una visión estratégica en objetivos y resultados importantes Lugar favorito para vacacionar: República Dominicana Libro favorito: “Good to Great”, de Jim Collins Película favorita: “Good Will Hunting” Restaurante favorito: Tangierino, en Charlestown Artista/Música que me relaja: Gilberto Santa Rosa Música que me estimula: Juan Luis Guerra Frase favorita: “Del dicho al hecho, hay mucho trecho” (From the saying to the actual act, there is much distance)

“Del dicho al hecho, hay mucho trecho”

Nombre: Walter G. Gómez Rometti Título: Mánager de proyectos

Compañía: Deloitte Consulting LLP Edad: 36 | Estudios: Licenciatura en Administración de Empresas, Universidad Argentina de la Empresa; postgrado en Logística Integral, Universidad de Buenos Aires, Argentina Residencia: Needham Parte favorita de su trabajo: Cuando aprendo algo nuevo Parte más difícil de su trabajo: Extrañar a la familia cuando viajo por negocios Lugar favorito para vacacionar: Cualquier playa donde me pueda desconectar del mundo y disfrutar con mi esposa e hijo Talento inusual: Baile folclórico argentino Libro favorito: “El Alquimista”, de Paulo Coelho. Película favorita: “Cinema Paradiso” y “Los Niños Invisibles” Restaurante favorito: Clo Clo en Buenos Aires Artista/Música que me relaja: Cesaria Evora, de Cabo Verde Música que me estimula: Patricio Rey y Los Redonditos de Ricota, de Argentina Frase favorita: “Lo imposible es lo que nunca has intentado” (Impossible is what you have never attempted to do)

Parte favorita de su trabajo: Saber que la gente se ha beneficiado con Families First Parte más difícil de su trabajo: La recaudación de fondos Lugar favorito para vacacionar: Cualquier lugar con mi familia y/o mejores amigos Talento inusual: Caligrafía Libro favorito: “A Portrait of the Artist as a Young Man”, de James Joyce Película favorita: “Life is Beautiful” Restaurante favorito: Tapeo Artista/Música que me relaja: Vicente Fernández y Diana Krall Música que me estimula: U2 Frase favorita: “The essence of love is to affectively affirm as well as unselfishly delight in the well being of others, and engage in acts and care of service on their behalf, without exception, in an enduring and constant way”

Nombre: Celina E. Miranda

Título: Vicepresidente, Mánager de Donaciones Benéficas Compañía: BNY Mellon Edad: 35 | Estudios: Licenciatura en Literatura Latinoamericana y Estudios Latinoamericanos, Maestría en Trabajo Social Residencia: East Boston Parte favorita de su trabajo: Trabajar en conjunto con organizaciones sin fines de lucro sólidas que marcan la diferencia en nuestra comunidad Parte más difícil de su trabajo: Rechazar solicitudes de fondos porque no hay suficientes recursos para ayudar cada causa Lugar favorito para vacacionar: ¡Ahorita Puerto Rico está de primero en mi lista! Talento inusual: Soy una optimista eterna Libro favorito: “Of Love and Shadows”, de Isabel Allende Película favorita: “Central Station” (Central do Brasil) Restaurante favorito: Angela’s Cafe Artista/Música que me relaja: Sarah McLachlan Música que me estimula: Mercedes Sosa Frase favorita: “No hay mal que por bien no venga” (Every cloud has a silver lining)

“No hay mal que por bien no venga”

Nombre: Joseph Marco Quintanilla Título: Director de Desarrollo

Nombre: Robert Katzman

Título: Mánager, Adquisición de Membresía Compañía: Network Health Edad: 45 | Estudios: Maestría, Emerson College; Licenciatura, University of Texas at Austin Residencia: Brighton Parte favorita de su trabajo: Trabajar con nuestros socios comerciales y con familias para expandir el acceso a un cuidado médico de calidad y asequible Parte más difícil de su trabajo: Cambiar procesos comerciales lo suficientemente rápido para adaptarse a las oportunidades en el mercado Lugar favorito para vacacionar: Puerto Escondido, México Talento inusual: Recordar diálogo en películas Libro favorito: “Moneyball”, de Michael Lewis Película favorita: “The Shawshank Redemption” Restaurante favorito: The Mission Artista/Música que me relaja: Cualquier música de los 80s Música que me estimula: AC/DC Frase favorita: “No hay peor lucha que la que no se hace” (There is no worse fight than the one not fought)

Compañía: The Carroll Center for the Blind Edad: 33 | Estudios: Licenciatura, Boston College Residencia: Chelsea Parte favorita de su trabajo: Exhibir el trabajo que hacemos ante donadores potenciales y motivarlos a apoyar nuestro trabajo Parte más difícil de su trabajo: Hacer que los miembros del consejo y otros voluntarios recauden fondos activa y efectivamente Lugar favorito para vacacionar: Bermudas Talento inusual: Una excelente memoria Libro favorito: “Once a Runner”, de John L. Parker Película favorita: “National Lampoon’s Vacation” Restaurante favorito: East Coast Grill Artista/Música que me relaja: Phil Collins, Los Hermanos Flores Música que me estimula: Aerosmith Frase favorita: “Adelante, ¡con ánimo!” (Move forward with passion)

Nombre: Marcel Quiroga

Título: Vicepresidenta, Relaciones en Gestión Patrimonial

Nombre: Héctor López-Camacho

Título: Vicepresidente de Auditoría y Reportes, Servicios de Inversión Compañía: State Street Corporation Edad: 32 | Estudios: Maestría en Administración de Empresas (MBA), cum laude, Babson College; Licenciatura en Economía, summa cum laude, y Licenciatura en Administración de Empresas, summa cum laude, Salem State College Residencia: Marblehead Parte favorita de su trabajo: El aspecto de administrar proyectos y todo lo que conlleva: dirigir, manejar, ajustar, trabajar con otros, presentarlo, etc. Parte más difícil de su trabajo: No hay nada en mi trabajo que sea muy difícil pero hay ciertos aspectos que disfruto más que otros Lugar favorito para vacacionar: Hawaii, pero sueño con visitar lugares a los que nunca he ido Talento inusual: Puedo ver el vaso medio lleno y medio vacío al mismo tiempo Libro favorito: “La Colmena” (The Hive), de Camilo José Cela Película favorita: “Gladiator” (2000) Restaurante favorito: The Landing, en Marblehead Artista/Música que me relaja: Paco De Lucía Música que me estimula: Fito y Los Fitipaldis Frase favorita: “La unión hace la fuerza” (Union is strength)

Talento inusual:

Puedo ver el vaso medio lleno y medio vacío al mismo tiempo

Nombre: Crista R. Martínez Padua

Título: CEO (de tiempo completo); Profesora adjunta (tiempo parcial) Compañía: Families First Parenting Programs y Boston College Graduate School of Social Work Edad: 39 | Estudios: Licenciatura en Psicología y Maestría en Trabajo Social, University of Tennesse; Maestría en Administración de Empresas (MBA), Boston University Residencia: Jamaica Plain

Compañía: Capital Formation Group Edad: 42 | Estudios: Licenciatura en Administración de Empresas Residencia: Marblehead Parte favorita de su trabajo: Ayudar a la gente a convertir sus éxitos financieros en acciones importantes basadas en valores para ellos mismos y otros Parte más difícil de su trabajo: Que poca gente sepa cuánto se pueden mejorar sus vidas con buenas decisiones financieras Lugar favorito para vacacionar: Cabo Frío, Brasil Talento inusual: No tengo miedo de hablar con nadie Libro favorito: “El Amor en los Tiempos del Cólera”, de Gabriel García Márquez Película favorita: Tengo muchas como para nombrar sólo una Restaurante favorito: Tango, en Arlington Artista/Música que me relaja: Marc Anthony Música que me estimula: Diego Torres Frase favorita: “A Dios rogando y con el mazo dando” (Praying to God, while working hard)

Nombre: Karla Romero Título: Presidenta y Fundadora

Compañía: Mass Appeal International Estudios: Maestría, Suffolk University Residencia: Malden Parte favorita de su trabajo: Hacer del mundo un lugar mejor que el que heredamos Parte más difícil de su trabajo: Lograr lo imposible Lugar favorito para vacacionar: Mónaco Talento inusual: Poesía, la palabra hablada Libro favorito: Del poeta renacentista Lemon Andersen y de la escritora Gloria Anzaldúa Película favorita: “Like Water for Chocolate” y “Black Orpheus” Restaurante favorito: Top of the Hub Artista/Música que me relaja: “A Love Supreme”, de John Coltrane Música que me estimula: música house Frase favorita: “Unum Sumus” (We are but one soul)


23 al 29 de octubre de 2009 | PUBLICIDAD | EL PLANETA

&bV /\\cOZ

:3/27<5 E=;3< /E/@2A 0@3/94/AB Thursday, Oct. 29, 2009 ~ 7:30 am to 9:30 am Seaport World Trade Center Commonwealth Hall ~ Boston, MA >ZSOaS X]W\ ca W\ V]\]`W\U bVSaS `S[O`YOPZS :SORW\U E][S\( 8OQYWS 5ZS\\ 1VWST 2WdS`aWbg =TTWQS` 3;1 1]`^]`ObW]\

Capital Formation Group, Inc.

Congratulates

>OcZO / 8]V\a]\ ; 2 ; > 6 1VWST 2WdWaW]\ ]T E][S\¸a 6SOZbV 3fSQcbWdS 2W`SQb]` 1]\\]`a 1S\bS` T]` E][S\¸a 6SOZbV O\R 5S\RS` 0W]Z]Ug 0`WUVO[ O\R E][S\¸a 6]a^WbOZ

Marcel Quiroga and all the 20 on the Move Honorees of 2009

8cZWS 9OV\ DWQS >`SaWRS\b <Se 3\UZO\R ;O`YSb ;O\OUS` 3\bS`Q][ 0O`PO`O :SS >`W\QW^OZ 0O`PO`O :SS 4O[WZg 4]c\RObW]\

Comprehensive Financial/ Estate Planning Investment Management Insurance Management Legacy and Philanthropic Planning

AcS ;]`SZZW >`SaWRS\b 13= /c 0]\ >OW\ :SORW\U ;O\ W\ O Ac^^]`bW\U @]ZS( 1VO\QSZZ]` 8 9SWbV ;]bZSg >V2 C\WdS`aWbg ]T ;OaaOQVcaSbba 0]ab]\ 3[QSS( 0WO\QO RS ZO 5O`hO 1] O\QV]` E1D0 BD 1VO\\SZ # a 3gS=^S\S`

34 Washington St., Suite 230 • Wellesley Hill, MA 02481 Phone: 781-237-0123 • info@capformgroup.com

4]` []`S W\T]`[ObW]\( SdS\ba.UW`ZaQ]cbaSOabS`\[Oaa ]`U ]` QOZZ &#% "#! #! "

www.capitalformationgroup.com

eee UW`ZaQ]cbaSOabS`\[Oaa Q][

Descuento especial para lectores de

El Planeta 40% de descuento en la compra de dos artĂ­culos

DĂ­a y Noche. Un laboratorio de aprendizaje para la educaciĂłn del diseĂąo.

utilizando este cupón – expira 10-26-2009

El Boston Architectural College se compromete a promover una comunidad que celebra, afirma, y persigue vigorosamente la inclusiĂłn en todas sus formas.

POR 4 DĂ?AS SOLAMENTE Del 23 al 26 de octubre

El BAC felicita a los veinte (20) honorados de On The Move.

• Zapatos, ropa y accesorios para toda la familia • Zapatos para niùos $17.99 - $39.99 • Precios de fåbrica todos los días

Brighton, MA

40 Life St.

Lawrence, MA

5 S. Union St.

1-877-NBF-STOR(623-7867) Los zapatos son modelos provenientes de la fĂĄbrica o descontinuados. Los descuentos son vĂĄlidos solamente en las tiendas de fĂĄbrica. No se aplican a ventas realizadas previamente, artĂ­culos en oferta u otras ofertas. Para artĂ­culos de primera calidad y modelos actuales, visita New Balance Burlington en Wayside Commons 781-270-1420 o New Balance Mashpee en Mashpee Commons 508-539-1177.

XXX UIF CBD FEV r /FXCVSZ 4USFFU #PTUPO ." r

15


16

EL PLANETA | TIEMPO LIBRE | 23 al 29 de octubre de 2009

Janet Murguía/ Literatura / Danza Ilan Stavans

TIEMPO LIBRE

Cuento sobre Medellín gana premio literario en España El autor español Alfredo Gómez Cerdá fue distinguido con el Premio Nacional de Literatura infantil gracias a su obra “Barro de Medellín”, una novela basada en la vida de dos niños que viven en esa ciudad colombiana. El galardón está dotado con 20,000 euros ($29,750). “Barro de Medellín” es un libro que se fraguó hace dos años, cuando el escritor madrileño visitó Colombia y quedó fascinado por Medellín. Aunque “Barro de Medellín” es un libro para niños, el escritor consideró que su lectura también es apta para adultos. (AP)

Bailando sin tabús Tras una cerca de bambú, un niño lleno de sueños miraba su ciudad natal, Divinópolis, en el estado de Minas Gerais en Brasil. Pocos años después, comenzó a ver el mundo de una manera diferente, desde un escenario. Este verano, el bailarín brasilero Gleidson Vasconcelos fue premiado con la medalla de oro en la Competencia Mundial de Ballet (WBC, por sus siglas en inglés). Su baile y coreografía sobrepasaron las de competidores internacionales de China, Cuba, Estados Unidos, etc. Durante el mes de octubre, Vasconcelos fue incorporado en “Lunar Effects”, una producción original de Jose Mateo Ballet Theatre de Cambridge. “Tratamos de usar talento local, pero cuando hay al-

guien con talento excepcional que puede traer algo nuevo y complementario a nuestro trabajo, no dudamos en integrarlo”, expresa José Mateo, coreógrafo, director artístico

y fundador de Jose Mateo Ballet Theatre, refiriéndose a Vasconcelos. Mateo comenta que Vasconcelos fue añadido a “Lunar Effects” tras altas recomendaciones.

Change begins here.

Open House

Graduate and Adult Bachelor’s Degree Programs

Saturday, October 24 | 10:00 am–1:00 pm Reception and Registration at 9:30 am

The Arts | Education | Environmental Studies | Social Sciences Porter Square in Cambridge | RSVP online today! Let’s wake up the world.

SM

lesley.edu/info/planeta GA09_OPH_PA026

En entrevista con El Planeta, Vasconcelos recuerda con una sonrisa el momento cuando supo que quería vivir a través del baile. Fue precisamente el 6 de enero de 1993, el día de su sexto cumpleaños. Estaba viendo televisión junto a su madre cuando salió un reportaje de la muerte de Rudolf Nureyev, el renombrado bailarín de ballet ruso. “En ese entonces dije, ‘mamá, yo quiero ser bailarín’”, explica Vasconcelos. El brasileño visitó un estudio de danza por primera vez cuando tenía alrededor de ocho años. Confiesa haber sentido una sensación especial y una fascinación por explorar el arte. Muchas personas consideran que el bailar es un momento de liberación y expresión personal total. Para Vasconcelos, es más que eso. Es un momento de transformación. “El bailar me transforma… en momentos puedo ser como un lobo”, dice Vasconcelos, refiriéndose a su interpretación en “La Caperucita Roja” del coreógrafo Viktor Kabaniaev. “Tiene un buen sentido intuitivo… con el coraje de transformarse apropiadamente con la música y el movimiento”, coincide Mateo. En sus recuerdos, Vasconcelos no sólo tiene momentos de aplausos y triunfos profesionales. También evoca momentos difíciles por los cuales pasó su familia. Recuerda el no tener dinero para ir a la escuela y tener que quedarse en su casa sentado, restringido por una cerca de bambú, que separa las casas en Divinópolis. Tampoco olvida el sufrimiento durante la separación de sus padres. “Mi familia se deshizo muy rápido”, recuerda Vasconcelos. En tiempos de extrema pobreza vivió bajo puentes e incertidumbre. Siendo el tercero de cinco hermanos, ahora se regocija en saber que todos llevan sus vidas “sobreviviendo de forma artística, a través de la pintura, música, fútbol o baile”. Recuerda la navidad de 1998 cuando su madre trató de explicarle la importancia

Binsen JG / El Planeta

Miriam Valverde

Binsen JG / El Planeta

Gleidson Vasconcelos, un aclamado bailarín brasileño de ballet, llegó a conquistar Boston con su versátil estilo

de ser valiente frente a cualquier calamidad. “Me dijo, ‘hijo, mírame a la cara y escúchame… no te deprimas por el cambio. El cambio te va hacer sentir que no hay más remedio, pero sí lo hay… así que no me llores’”, detalla Vasconcelos. A los 16 años, Vasconcelos comenzó su entrenamiento profesional de ballet con Liudmila Polonskaya en Rio de Janeiro, Brasil. Después fue referido al Harid Conservatory en Florida, una institución con altos estándares dancísticos y que produce bailarines superiores. En 2004, este mismo conservatorio otorgó a Vasconcelos la Beca Educacional Rudolf Nureyev y en 2005 el premio Jeannot B. Cerrone, por excelencia en danza. En abril de 2005, Vasconcelos viajó a Nueva York y ganó la medalla de plata en la división superior masculina de la competencia Youth America Grand Prix. También ha sido integrante de las compañías Royal Winnipeg Ballet y New Jersey Ballet. “En mi profesión lo más fácil es ir y tomar una clase de ballet… pero lo más difícil es aceptar lo que eres, incluyendo tus limitaciones y virtudes”, explica Vasconcelos. Al hablar español, Vasconcelos exhibe un acento cubano, influido por su colaboración con la maestra de ballet

clásico Magaly Suárez. En marzo pasado, Vasconcelos se integra a la compañía Cuban Classical Ballet of Miami, bajo la dirección artística de Suárez. Aunque catalogó la comida cubana como su favorita, admitió estar fascinado por la cultura y arte de Alemania, diciendo que le gustaría vivir ahí un tiempo. “El mundo es bello y es lindo tener la oportunidad de verlo a través del baile”, dice Vasconcelos. A pesar de que lleva varios años bailando ballet profesionalmente, Vasconcelos reveló que aun se pone muy nervioso antes de salir al escenario. “Tengo 1,300 pensamientos por minuto. Estoy pensando en la coreografía, en la bailarina, me toco la pierna para ver si estoy bien, hago yoga y hasta escucho ópera”, según dice. “Quiero ser recordado como una persona ordinaria que hizo cosas fenomenales”, finaliza Vasconcelos. “El bailarín brasilero es versátil, sin tabús y con expresión liberada igual que su cultura”. Las últimas presentaciones de “Lunar Effects” en el Jose Mateo Ballet Theatre serán del 23 al 25 de octubre. En diciembre Vasconcelos formará parte de “The Nutcracker”, en el Spingold Theatre de Brandeis University y Duxbury Performing Arts Center.


23 al 29 de octubre de 2009 | PUBLICIDAD | EL PLANETA

22 AÑOS, EN CHELSEA

Busco h hombre b p/ divertirme quizá algo más. Envía un mensaje de celular con la palabra: ROCIO al 47807, 99¢ a $1.99/msj. Tarifas Msj&Datos pueden aplicar. T&C’s cuqt.com

¿Qué quieres vender?

COLONIAL VILLAGE APARTMENTS

?

ROCIO,

17

Housing for elderly, 1-2 Bedroom units. W/W carpet, air conditioned, emergency & security systems, utilities included. For Qualified Applicants: Moderate rents $756-$890 Market rents $940-$1035 For application call 781-337-2777

Tenemos el mejor lugar para ofrecer tu producto

Financed by Mass Housing Units available on open occupancy basis

Clasificados

1.877.237.5263 sales@elplaneta.com

MONTURAS DE ANTEOJOS DE RECONOCIDAS MARCAS COHEN’S. WHERE ELSE?

$100

DE DESCUENTO

328 WASHINGTON ST. (AT MILK STREET) 617-542-9221 EXAMEN DE VISIÓN REALIZADO POR DOCTORES OPTOMETRISTAS INDEPENDIENTES HORARIO: L-V 9:30AM-7PM, SAB. 10AM-6PM, DOM. 12PM-5PM

COHEN’S Fashion Optical

EXÁMENES DE VISIÓN – LENTES DE CONTACTO – SERVICIO RÁPIDO EN 1 HORA – ANTEOJOS DE SOL – LOS PRECIOS MÁS BAJOS – SE ACEPTAN “VISION PLANS”

OFERTAS VÁLIDAS SOLO EN ESTA TIENDA MONTURAS DE ANTEOJOS DE MARCA

$100

DE DESCUENTO

CON LA COMPRA DE LENTES

Se requiere compra mínima de $200. No se puede combinar con ninguna otra oferta, planes de visión o paquetes. Debe presentar este cupón antes de la compra. La oferta es válida solo en esta sucursal. No se puede combinar con ningún otro descuento.

ANTEOJOS O LENTES DE SOL CON PRESCRIPCIÓN

$29

ACEPTAMOS: HARVARD PILGRIM • CIGNA • BLUECROSS BLUESHIELD • AETNA • SPECTERA UNITED HEALTH CARE & OTHERS

grupo

Solo algunos modelos con lentes plásticos o simples +/- 4sph, 2cyl. Los honorarios profesionales no están incluidos. . No se puede combinar con ninguna otra oferta, planes de visión o paquetes. Debe presentar este cupón antes de la compra. La oferta es válida solo en esta sucursal. No se puede combinar con ningún otro descuento.

Órale con Verónica An alternative to Spanish TV

Saturdays 9:30 AM | Telemundo Boston WNEU Ch.34 Comcast Ch - 10, 14, 17, 19, 53, 95, 19 /> RCN - Ch. 16, TDS Ch. 22 Time Warner Ch. 15

OPORTUNIDADES DE PATROCINIO | Telemundo: (781) 558-5102

Ó rale con Ve ronica

!Abrele la puerta a Veronica!

No se pierda este sábado 24 de octubre 9:30 a.m (Apartir del 31 de Octubre sintonisenos a las 10 de la mañana)

Celebrando el 7º aniversario de Órale Apertura:

Feria de información | Sábado 14 de Noviembre de 12 a 4 PM Goverment Center Center 119 School St. Waltham Rifas de canastas de comida y entrada gratis La campaña incluye una serie en donde Veronica visitara a 10 familias para entregar un regalo. Las visitas serán grabadas y trasmitidas en el programa regular desde 28 de noviembre hasta el 16 de enero. ¡Únase a la campaña! Patrocine o done algún regalo, servicio ó su tiempo. Comuníquese al (781) 558-5102 Concierto “Inca Son de Corazón” | Sábado 14 Noviembre 8pm First Parish Church 1446 Mass Ave, Cambridge, MA Admisión: Pre-venta $15. En la Puerta $20 www.brownpapertickets.com/event/83160 www.incason.com

Pana! Grupo de Rock de Connecticut

Obanilú Iré, Percusionista Puertorriqueño de N.Y.

Jordan Coriza, La Nota de Salud Presentada por DPH

Haga una donación de una canasta de comida y ayude a una famila para más informacion llame al Tel: (781) 558-5102 o escriba a orale@veronicarobles.com

Website: www.oraleconveronica.com


EL PLANETA | AGENDA | 23 al 29 de octubre de 2009

18

Área metropolitana de Boston | Centro y de Norte Massachusetts

AGENDA Foro comunitario en Everett El martes 27 de octubre se realizará en Everett un foro comunitario con oficiales electos organizado por las asociaciones La Comunidad, Inc., MassVote, Mano a Mano, entre otras. En el foro estarán presentes el congresista Edward Markey, el senador estatal Anthony Galluccio, el representante estatal Stephen Smith, el alcalde de Everett Carlo deMaria, y varios concejales locales. El acto se llevará a cabo de 6:00pm a 8:00pm en la Iglesia de la Concepción, en 489 Broadway Street, en Everett. Para más información, llame al (617) 387-9996.

Celebre Halloween con evento brasilero El Grupo Ponto de PartidaUSA, en asociación con O Favorito.com y con el apoyo de Café Belô en Everett, presentan el regreso del proyecto “Luces, Cámara

Encuentre aquí actividades recreativas, conciertos, fiestas, exposiciones, etc. ¿Está organizando un evento o conoce de alguna actividad que nadie debe perderse? ¡Compártalo con nosotros! Escriba un e-mail a AGENDA@ELPLANETA.COM con al menos una semana de anticipación y cuéntenos el qué, cómo, cuándo y dónde de los mejores eventos. HAVE AN EVENT? CONTACT AGENDA@ ELPLANETA.COM. y Acción” (Luz, Câmera e Ação) con la fiesta titulado “The First Artists’ Halloween” el miércoles 28 de octubre a las 8:00pm. Al evento asistirá Miss Brasil Massachusetts 2009 y además se filmará una escena de la nueva película brasileña “I.D”. La cita es en Café Belô de Everett, en 158 School St. Las entradas tienen un costo de $10 y habrá premios para el mejor disfraz de Halloween. Para más información, contacte al Grupo Ponto de PartidaUSA al (857) 249-2143.

Celebran gala para reconocer a latinos Gerónimo Santiago Jr. y Regla González serán reconocidos en la 35ava Cena Anual de Premios Comunitarios organizada por la agencia Action for Boston Community Development (ABCD). La Cena premia los esfuerzos de aquellos individuos que han trabajado incansablemente por las comunidades de bajos

recursos de Boston a través de su liderazgo y servicio. Santiago Jr., de East Boston APAC, es una figura bastante reconocida en East Boston, y González, desde que llego de Cuba hace ya casi 40 años, se ha dedicado al avance de la comunidad latina de Boston. La cena se llevará a cabo el viernes 30 de octubre en el hotel Marriot Boston Copley Place de Boston.

Cine mexicano

un documental de Yulene Olaizola, será presentado el domingo 1 de noviembre a las 2:00pm y el sábado 28 a las 4:00pm; y “Sin Nombre”, de Cary Fukunaga, tendrá dos proyecciones el domingo 29 a la 1:30pm y a las 4:00pm. Las entradas para cada filme son de $10. Para más información, llame al (617) 478-3103 o visite www.icaboston.org.

¡Ya viene el rock en español!

en el ICA Como un complemento a la exposición del artista mexicano Damián Ortega, “Do It Yourself”, el Instituto de Arte Contemporáneo de Boston (ICA, por sus siglas en inglés) presenta un ciclo de cine mexicano en sus instalaciones. El documental “El General”, de Natalia Almada, será proyectado el domingo 1 de noviembre a las 4:00pm y el sábado 28 de noviembre a las 2:00pm; “Intimidades de Shakespeare y Víctor Hugo”,

El Villa Victoria Center for the Arts, (anteriormente conocido como Casa de La Cultura/Center for Latino Arts) se complace en presentar Rock en Español 3 el viernes 6 de noviembre con la participación exclusiva y por primera vez en Boston de dos destacadas agrupaciones de Nueva York: ZIGMAT y ZEMOG el Gallo Bueno. Diseñada como un concierto/fiesta, Rock en Español 3 es una excelente oportunidad para disfrutar música en español

en un ambiente especial. El sonido de ZIGMAT es agudo, melódico y con efectos sonoros, mientras que la potente banda de Brooklyn ZEMOG el Gallo Bueno ofrece ritmos “puertorriqueñizados”. Las entradas tienen un costo de $10 por adelantado (hasta el 2 de noviembre) y de $15 en taquilla. El Villa Victoria Center for the Arts está localizado en 85 West Newton Street, South End, Boston. Para más información, visite www.VillaVictoriaArts. org y/o llame al (617) 9271717.

Una noche de gloria La Galería de Arte Latinoamericano de Nueva Inglaterra (NEGLAA, por sus siglas en inglés) anunció su próxima exposición titulada “Noche de Gloria”, la cual conmemora la celebración tradicional mexicana del Día de Muertos a través de elegante alta costura. La exhibición abre sus

puertas el 7 de noviembre y continuará hasta el 3 de enero de 2010. La recepción de apertura se realizará el sábado 7 de noviembre, de 6:00pm a 9:00pm en las instalaciones de la galería, en 184 Cottage Street, en East Boston. Para más información, llame al (617) 418-5838 o envíe un e-mail a info@ neglaa.com.

Semana México en Harvard La Asociación Mexicana de la Universidad de Harvard celebrará del lunes 26 al viernes 30 de octubre la Semana México, un conjunto de foros que mostrará lo que sucede en México en áreas como la educación, economía, desarrollo social, política, entre otras. La Semana México se realizará en el edificio CGIS de Harvard, en 1730 Cambridge Street, en Cambridge. Para más información y un horario detallado, visite: http://huma.org.mx.

Estudia Pagando Poco para Ganar Mucho. ¡El Boston Career Institute te Ayuda! Si ya no puede pagar su mortgage, llámenos. Nosotros podemos ayudarle. LYNN CONDOMINIO $79,995 Limita con Swampscott, con dos dormitorios, pisos de madera, cerca de la playa. MALDEN UNA FAMILIA $245,000 Grande. 3 dormitorios, 2 baños, pisos de madera. Ubicación accesible al highway.

LYNN TRES FAMILIAS $190,000 Casa de esquina, pisos de madera y buena altura. Yarda y parqueo. Utilidades separadas. EAST BOSTON TRES FAMILIAS Picture coming soon $215,000 Basement terminado. 9 dormitorios. Cerca de transporte público.

MALDEN DOS FAMILIAS $210,000 Casa grande esquinera. 5-6 dormitorios. Pisos de madera. Accessible a transporte público y cerca de la escuela.

Oficina: 781-549-7511 | Celular: 781-454-8880

Day, Evening & Saturday Classes Available CLASES CON PRECIOS MUY BAJOS DESDE $800 • Medical

Billing and Coding Assistant (Phlebotomy, EKG, Injections) • Hospital Central Supply Tech • Dental Assistant • Medical Assistant • Clinical

BROOKLINE | 6617-383-6058 | 320 Washington Street MALDEN | 781-3 781-333-3542 | 422 Main St. T/ BUS ACCESI ACCESIBLE

888-383-6058 888-383-60 School License ##0306188

¡Una carrera nueva en 8 semanas! Fáciles planes de pago / financiamiento disponible

www.BOSTONCAREER.ORG w

Efectivo, Económico, Profesional


23 al 29 de octubre de 2009 | PUBLICIDAD | EL PLANETA

19


20

EL PLANETA | CARAS | 23 al 29 de octubre de 2009

Sociales: Reuniones / Eventos / Fiestas

CARAS

EnvĂ­e sus fotos de reuniones, cumpleaĂąos, fiestas y demĂĄs eventos sociales para publicarse en esta secciĂłn a caras@elplaneta.com

Children’s Hospital Boston celebra evento con profesionistas latinos Para culminar el Mes de la Herencia Hispana, Children’s Hospital Boston realizó un evento de convivencia para profesionistas latinos en conjunto con Latino Professional Network (LPN). A la actividad asistieron directivos del hospital, así como destacados profesionales latinos de la comunidad. FOTOS: Cortesía de Children’s Hospital Boston.

WWW

.

Visite

G;1/ 7\bS`\ObW]\OZ :SO`\W\U 1S\bS` ! $ 6c\bW\Ub]\ /dS 0]ab]\

/6=@/ 3A 3: ;=;3<B= >/@/ 3ABC27/@ 7<5:pA 3< 3: G;1/ 1S`QO RS ZOa Z \SOa DS`RS g <O`O\XO g RS Z]a Ocb]PcaSa !' g 1B >`]U`O[O Sa^SQWOZWhOR] ^O`O ^`W\QW^WO\bSa $ \WdSZSa RS W\UZ{a ^`S^O`OQW„\ ^O`O SZ B=34: 1ZOaSa ^]` ZO [OƒO\O g ^]` ZO \]QVS 3abcRWS ^]` ZO \]QVS g OV]``S >S`a]\OZ O[OPZS g QO^OQWbOR] 5`c^]a ^S_cSƒ]a g bcb]` O ^S`a]\OZ 3Z ^`SQW] RSZ Qc`a] Sa [S\]` O # ZO V]`O

para ver mĂĄs fotos de este evento

Adentro. Afuera. Adentro. Afuera. Adentro. Afuera. No necesita cita. Y aun puede quedarse vestido.

7\aQ`W^QW]\Sa( :c\Sa 8cSdSa RS '( O[ Âł %( ^[ DWS`\Sa '( O[ Âł !( ^[

/>@3<2/ 7<5:pA >/@/ C< ;38=@ 4CBC@= >O`O W\T]`[OQW„\ TOd]` RS Q][c\WQO`aS Q]\ /\O „ 1O`[S\ OZ $ % ' % & "" 1]``S] SZSQb`„\WQ]( OQO\] SR[]\R.g[QOP]ab]\ ]`U AS VOPZO Sa^Oƒ]Z

877-837-3430 www.pplm.org/3for30


23 al 29 de octubre de 2009 | PUBLICIDAD | EL PLANETA

Todos nuestros servicios son

Gratis Prevención de Embargo de Viviendas (Foreclosure Prevention)

Ayudamos a salvar su Casa de un Embargo Somos una organización sin fines de lucro con personal entrenado para asesorar y educar a nuestros clientes. Los consejeros le ayudarán a diseñar un plan basado en su situación personal para obtener un mejor resultado.

Si usted no puede hacer los pagos de su hipoteca o ha tenido un cambio significativo en sus ingresos ocasionando riesgo de perder su vivienda,

ACTÚE DE INMEDIATO

Reuniones Informativas en español e inglés. 617-418-8263 • 617-418-8267 Localizados en Boston

Todos los lunes a las 5:00PM 143 Border Street • East Boston, MA 02128 www.noahcdc.org

Patrocinado por: City of Boston Department of Neighborhood Development, NeighborWorks® America, United Way of Massachusetts Bay & Merrimack Valley, National Foreclosure Mitigation Counseling Program (NFMC), Mass. Division of Banks/DHCD, HUD, Lenny Zakim Fund and Meridian Charitable Foundation.

Premios | Eventos | Estrenos Conciertos | Fotos | Noticias | Blogs

Visita Your gateway to Boston’s online Hispanic community

21


EL PLANETA | CLASIFICADOS | 23 al 29 de octubre de 2009

22

Empleos | Se Busca | Bienes Raíces | Apartamentos | Autos | Negocios | Publicidad | Terrenos

CLASIFICADOS

Anúnciese aquí llamando al 1-877-237-5263 ó 617-937-5900

EMPLEOS

PAULINA, 23 AÑOS, DE BOSTON Soy una chica atractiva ando un y cariñosa buscando lación o hombre para relación diversión. iscreto Para contacto discreto ular la envía por tu celular palabra:

VIVA BURRITO RESTAURANT (66 Staniford St. Boston, MA 02114, in the Green Line – North Station) Mexican Fast Food Restaurant is looking for Bilingual Staff (English & Spanish) in all its positions. We need immediately bilingual: • LINE COOK: that knows how to make burritos & work in a fast-passed environment.

PAULINA al 47807 7807 99¢ a $1.99/msj.. Tarifas Msj&Datoss pueden aplicar. T&C’s cuqt.com

EMPLEOS

• KITCHEN MANAGER: with experience in Mexican food & diverse staff. • CASHIER: Fluent in both conversational English & Spanish. • DRIVER: For food deliveries, should use own car & be bilingual as well. Please apply at address above or call after 2 pm at: 617-523-6390

¿PREGUNTAS SOBRE INMIGRACIÓN O DIVORCIO?

G

H

Deje que la oficina de abogados Genzale & Haven, LLP, le resuelva sus dudas o preocupaciones sobre inmigración o divorcio.

Genzale & Haven, LLP 101 Tremont Street Oficina 800 Boston, MA 02108 ● 617-542-9103

Consultas Gratuitas Flexibilidad Horaria Precios Accesibles Servicio Rápido Oficina ubicada en el Centro de Boston

¡Se Habla Español! ¡No Espere! ¡Llame Hoy! Park Street Govern ment Center

Community Organizer Madison Park Development Corporation Madison Park Development Corporation seeks an experienced Community Organizer to engage neighborhood residents in the Dudley Square neighborhood in activities focusing on youth development, public safety, and civic engagement. The Organizer will work with residents, particularly teens, to raise awareness of public safety issues and resources, to coordinate events that promote resident involvement in the community, to conduct needs assessments in order to initiate programming such as summer jobs coordination. S/he will also develop and coordinate MPDC’s VIP Neighborhood Coalition, seek and obtain funding for youth programs, work with local businesses, tenant committees and other non-profits to augment participation in MPDC-sponsored events and activities.

Qualifications: At least 2 years’ prior experience in community organizing; • preferably experience in youth development and public safety organizing; • fluency in Spanish and English; • knowledge of the Roxbury neighborhood; • experience working with resident and neighborhood associations; • experience organizing in low-income, diverse communities; • ability to work a flexible schedule, including some evenings and weekends; • strong verbal and written communication skills. •

Candidates should reply to:

jgrogan@madison-park.org. MPDC values diversity in its workforce and candidates from a wide range of backgrounds are encouraged to apply.

EMPLEOS

SE BUSCA

TRABAJE DESDE SU CASA Se solicitan personas para ensamblar productos. $500 - $1000 semanales. No necesita inglés ni experiencia. 1(650)261-6528 www.trabajeahora.com

ATTN: COMPUTER WORK. Work from anywhere 24/7. Up to $1,500 Part Time to $7,500/mo. Full Time. Training provided. www. KTPGlobal.com or call 1-800-330-8446

ASISTENTE DOMÉSTICA Se busca una persona que pueda vivir en la casa. Debe tener experiencia para cuidar dos niñas, limpiar la casa, cocinar, etc. La persona recibirá un cuarto privado, comida, y un salario. Para más información por favor llamar al 617-875-9553.

SE RENTA DEPARTAMENTO RECIÉN RENOVADO EN REVERE. Con 2 cuartos grandes, sala, cocina, y baño. En primer piso. Cerca de la estación de Revere Beach. $1200 mensuales. Llamar al 617-462-3057

SE BUSCA

SE BUSCA ASISTENTE PART TIME PARA ADULTO INCAPACITADO Persona responsable para asistir un hispano en sus quehaceres de su diario vivir Se req. experiencia y gran corazón. Ideal para persona hispana Domingo a Viernes / 40hrs c /2 semanas. $12 por hora 617-708-8405 preguntar por José. Trabajo ubicado en BOSTON

SE ALQUILA

APARTMENTS FOR RENT: East Boston area, located near train stations and schools 1, 2, and 3 bedrooms available. No utilities included Amenities include Refrigerator Rents range from 950.00 to 1100.00 Metro Management Company 617-567-7755 SE VENDE

VENDO COMPUTADORA CON TODO COMPLETO, con pantalla plana y Windows XP todo en español. Tiene programas para Inter-

SE VENDE

net, fotos, oficina, escuela, toca DVD y graba música. $295.00 Llamar a Santos 617-595-3339.

¡PIERDA LIBRAS! ¡Baje 1 – 3 medidas de ropa, pierda grasas escondidas y siéntase mejor que nunca en solo 21 días! ¡Producto natural y saludable garantizado para hacerle bajar de peso, reducir su talla, y ayudarle a sentirse super bien! Además ayuda con los siguientes síntomas incómodos: • Alergias • Alta presión • Artritis • Asma • Barriga grande • Colesterol Alto • Dolores de

cabeza, cuello y/o espalda • Estreñimiento • Fatiga/ Poca energía

Antes

• Indigestión/

Gases • Vientre

hinchado • Irritabilidad/

Mal humor • Ojeras • Problemas

para dormir

Después

Para más información llamar al 866-309-3195 y para hablar con represente HOY 617-875-9553


23 al 29 de octubre de 2009 | CLASIFICADOS | EL PLANETA

Are you looking for a competitive college program where you’ll make an immediate impact?

Establecido en 1968

No matter what your passion or dream, Worcester Polytechnic Institute will prepare you to put your knowledge and ideas to work, and make your mark on the world. Don’t just take our word for it...

MUDANZAS INTERNACIONALES, LOCALES Y COMERCIALES Nos Especializamos en

s 4RANSPORTE DE AUTOS s %MPAQUES s 2EUBICACIØN #OMERCIAL s %QUIPO )NDUSTRIAL s v(EAVY -ACHINERY 2IGGINGv Estados Unidos, Puerto Rico, México, Centro, Sudamérica y todas partes del mundo ¡Llame Oficina local en Worcester: Ahora! Estimados Gratis 1-800-752-4049

Come visit us at a Fall Open House

471 Southbridge Street Worcester, MA 01610-1711

WPI is among U.S. News “Programs to Look For” in interships, senior capstone project, and study abroad

z

WPI is in Princeton Review’s top 20 for “Happiest Students”

z

WPI is No. 3 for highest average starting salaries in New England and No. 12 in the nation by the Boston Globe

z

Worcester was ranked No. 9 by Forbes for “America’s Most Liveable Cities”

z

WPI is the first technological university to go test optional

October 12 & November 11

New York: 718 991-3300 Chicago, IL: 773 745-1331 Bridgeport,CT: 203 333-2812 Miami: 305 884-7470 Massachussets: 508 752-4049 Cleveland, OH: 216 961-8900 de DESCUENTO fax: 1-508-752-4019 al presentar este cupon Orlando, FL: 407 859-6262 Piladelphia: 215 203-8000 website: e-mail: Puerto Rico: 787 780-5775 Santo Domingo,R.D.: 809 685-6256 www.larosadelmonte.com www.mass@larosadelmonte.com

508 752.4049

z

5%

For more information or to register for an open house, visit wpi.edu/goto/elplaneta

Llámanos:617-937-5934

NEGOCIO REDONDO

Contant Law Offices, P.C Fabricamos Mesas de Dominó Con La Bandera De Su Patria ABOGADO PODEMOS ATENDERLO EN LAS NOCHES O LOS FINES DE SEMANA

MICHAEL CONTANT

BANCARROTA

¿DESEA MEJORAR SU SALUD SEXUAL? ¡LLAME HOY!

1-886-506-4208 PARA ELLOS: •

ACCIDENTES PERSONALES

ACCIDENTES DE AUTOMÓVIL O MOTOCICLETA MORDIDA DE PERRO ACCIDENTES POR CAÍDAS

Full Service Hair & Nail Care Walk-Ins welcome or by appointment

Se Habla Español

Tel. (781)244-8858 (781)244-8601 • (339)440-4310

PRIMERA CONSULTA GRATIS

Kim’s Beauty Design

• •

PARA ELLAS: Eyaculación precoz • Frigidez Engrosar y alargar • Falta de Deseo el miembro viril • Mala lubricación Prostatitis • Menopausia

Te Chino del Dr. Ming’s Baje de peso hasta 5 libras por semana

Kits de bombas enlarger – x La pastille azul 11% natural

315 Broadway • Chelsea, MA 02150 Tel: (617)884-1464 Mondays & Major Holidays-Closed Tues-Sat 10-7 • Sun 11-5

Relaxer & Care Free Curls Tinted, Semi, Permanent • Perms, Body, Curl & Spiral • Frosting or highlight • Formal Styles • Cut, Flattop, Spike- All styles • Hair Treatment

Waxing Make Up • Facial • Sculptured Nail & Tip • Manicure / Pedicure • Nail Art/ Design

Bartlett Pond Family Medicine y la Doctora Jeanette Cloutier Le ofrecen sus servicios médicos familiares y a la vez le informan que están recibiendo nuevos pacientes. La Doctora Cloutier está cómodamente ubicada en 6 Maple St., Suite 103 en Northborough, MA 01532 Información al teléfono (508) 471-4371 E-mail: doctor@bartlettpond.com

Hablamos español

DEFENSA CRIMINAL (incluído menores)

SE HABLA ESPAÑOL 141 Tremont St, 4th Floor Boston, MA 02111

617-387-0066 mike@contant-law.com

Payasos / Clowns Animación / Animations Figuras en Globos / Balloons Figures Pintado en Caritas / Face Painting Servicios de DJ / DJ Services

978.885.9309 azucarin1@yahoo.com

23


24

EL PLANETA | PUBLICIDAD | 23 al 29 de octubre de 2009


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.