Nomine a alguien influyente para el
Poderómetro 2009 P18
www.ELPLANETA.com | 13 al 19 de noviembre de 2009 - Año 5 - Nº 278
AHORA TODOS LOS VIERNES
Inglés Sin Barreras Si la ley de Massachusetts requiere que todos los estudiantes cuya primera lengua no es el inglés reciban una enseñanza de inmersión en inglés, ¿entonces por qué las escuelas públicas no están haciendo un buen trabajo con los inmigrantes? Por Ignacio Laguarda
P3-P4 SERIE ESPECIAL: La diabetes y la obesidad infantil
P5
Programa utiliza el fútbol para ayudar a hispanos sin hogar
P9
Hijo de Pablo Escobar pide perdón en nombre de su padre Rompiendo barreras culturales a través del cine
P10 P12
2
EL PLANETA | PUBLICIDAD | 13 al 19 de noviembre de 2009
13 al 19 de noviembre de 2009
| REGIÓN | EL PLANETA
3
Nueva Inglaterra
REGIÓN
Autoridades emprenden campaña contra el tráfico de personas Una nueva campaña para alertar a la población contra el tráfico de personas fue establecida en 14 ciudades de Estados Unidos, anunciaron las autoridades de inmigración. La iniciativa “Oculto a Plena Vista”, auspiciada por el Servicio de Inmigración y Aduana de Estados Unidos, comprende carteles que exponen “los horrores y la prevalencia del tráfico de personas”, el cual fue equiparado por la agencia gubernamental con la “esclavitud actual”. La campaña funcionará en Boston y otras ciudades. Unas 800,000 personas son traficadas cada año en el mundo y alrededor de 17,500 del total terminan en Estados Unidos, de acuerdo con el servicio de inmigración. (AP)
BOSTON, MA
¿Inglés sin barreras? Debido a las alarmantes estadísticas de desempeño escolar de los inmigrantes, se creó un comité en las escuelas de Boston para atacar el problema Ignacio Laguarda
El aprendizaje de inglés de los estudiantes inmigrantes en Boston ha sufrido por una crisis en los últimos 6 años, según líderes comunitarios y educadores locales. Desde el año 2003, cuando se implementó una ley en Massachusetts denominada Inmersión en Inglés (o Struc-
tured English Immersion, SEI) – que delinea que los estudiantes con poco conocimiento de inglés aprendan el idioma sin el uso de su lengua principal – han aumentado los índices de deserción escolar de los estudiantes inmigrantes y ha subido la inscripción de estos estudiantes en clases de Educación Especial, que sirven mayormente a estudiantes
con discapacidades, según estudios del Instituto Mauricio Gastón de la Universidad de Massachusetts en Boston. Bajo ese telón de fondo, el Sistema Escolar Público de Boston (BPS, por sus siglas en inglés) creó un nuevo comité de 16 miembros el pasado 5 de noviembre para atacar el tema de los Estudiantes de Aprendizaje del Inglés (ELL,
por sus siglas en inglés) e intentar revertir la situación. Dentro del sistema escolar de Boston, hay más de 10,000 estudiantes que no dominan el inglés. “Tenemos que producir un programa riguroso para estos estudiantes”, dijo Eileen de los Reyes, Superintendente Asistente del BPS, quien trabajará de cerca con el nuevo
comité. “Existe un compromiso del distrito en revisar los programas y a revisar la enseñanza de estos estudiantes”. EDUCACIÓN BILINGÜE: UNA VÍCTIMA La votación en 2002 por la ley SEI fue un tema controversial. Para Miren Uriarte, una de las autoras de los influyentes estudios del Institu-
to Mauricio Gastón sobre la situación escolar de los inmigrantes, se debió a un clima anti-inmigrante después de los ataques del 11 de septiembre. “Los científicos políticos dicen que nunca se debe dar a votación los derechos de una minoría”, dijo Uriarte. “Y eso fue lo que pasó con los Continúa en la pág. siguiente
Estudia Pagando Poco para Ganar Mucho. ¡El Boston Career Institute te Ayuda! Day, Evening & Saturday Classes Available CLASES CON PRECIOS MUY BAJOS DESDE $750 • Medical Billing and Coding • Clinical Assistant (Phlebotomy, EKG, Injections) • Hospital Central Supply Tech • Dental Assistant • Medical Assistant
¿Quieres disfrutar de los excelentes beneficiosde LA Grabadora DVR?
Ofertas válidas hasta 2/08/10 y están sujetas a aprobación de credito. Se requiere tarjeta de crédito. Sólo para clientes nuevos (se requiere alquiler del equipo). Debe mantener la programación, el DVR y/o el acceso a HD. Existe un cargo de arrendamiento de $5/mes por el segundo receptor y cada uno adicional. Puede que se aplique un cargo de $19.95 por envío manejo.
¡También ofrecemos clases acreditadas de álgebra, química, bilogía e inglés! BROOKLINE | 6617-383-6058 | 320 Washington Street
¡Una carrera nueva en 8 semanas!
T/ BUS ACCESIBLE
Fáciles planes de pago / financiamiento disponible
888-383-6058 School License #0306188
www.BOSTONCAREER.ORG w
Efectivo, Económico, Profesional EDITORA GENERAL Marcela García editor@elplaneta.com
El Planeta Publishing A Phoenix Media/Communications Group Company 126 Brookline Avenue, Boston, MA 02215 Tel. 617-937-5900 Fax. 617-933-7688
REDACCIÓN: news@elplaneta.com Antero Amparo Adriana Recchia Felicitas Baruch Miriam Valverde Kimberly Kinnecom
866-228-0293 508-638-0770
PROSAT
MALDEN | 781-3 781-333-3542 | 422 Main St.
Precio incluye un crédito de $10 /mes por 12 meses después del reembolso por Internet o por correo además de un crédito adicional de $5 al mes por 12 meses al crear una cuenta en directv.com y someter el reembolso por Internet. Se requiere una dirección de correo electrónico válida**
No se requiere tarjeta de crédito en MA y PA. **FACTURA DE CRÉDITO/OFERTA DE PROGRAMACIÓN: LÍMITE DE UNA OFERTA DE PROGRAMACIÓN POR CUENTA. Características de los paquetes, nombres y precios: ÓPTIMO MÁS $44.99/mes, ÓPTIMO MÁS PLUS DVR ¢49.99/mes. Al activar el sistema DIRECTV, el cliente recibirá instrucciones para la redención (incluido en su primera factura de DIRECTV, en un envío separado o en el estado de Nueva York, recibido del minorista) y deberá aceptar los términos de las instrucciones. La rebaja comienza de 6-8 semanas después de recibir el reembolso por Internet (8-12 semanas por correo). El tiempo de la promoción depende de la fecha de devolución. La cuenta debe ser considerada en buenos términos por DIRECTV a su única discreción, para que se mantenga elegible. DIRECTV no se hace responsable por correo atrasado, perdido, ilegible, cortado, incompleto, mal dirigido o sin sello. Oferta de crédito limitada a una factura por cuenta. SI EL CLIENTE NO CONTACTA A DIRECTV PARA CAMBIAR EL SERVICIO ANTES DE FINALIZAR EL PERÍODO PROMOCIONAL, ENTONCES TODOS LOS SERVICIOS A LOS QUE SE SUSCRIBIÓ CONTINUARÁN AUTOMÁTICAMENTE A LOS PRECIOS VIGENTES INCLUYENDO LOS $5/MES DE CARGO POR ARRENDAMIENTO POR EL SEGUNDO RECEPTOR Y POR CADA RECEPTOR ADICIONAL. El sistema DIRECTV puede restringir el acceso a canales. En ciertos mercados, la programación y los precios podrían variar. INSTALACIÓN: Sólo instalación profesional estándar; la instalación personalizada tiene un cargo adicional. ARRENDAMIENTO DEL SISTEMA: Se requiere la compra de 24 meses consecutivos de cualquier paquete de programación base de DIRECTV ($29.99/mes o más) o cualquier paquete combinado de servicio internacional elegible. EN CASO DE NO ACTIVAR TODO EL EQUIPO DEL SISTEMA DE DIRECTV DE ACUERDO CON EL APÉNDICE DE ARRENDAMIENTO DEL EQUIPO PUEDE RESULTAR EN UN CARGO DE $150 POR CADA RECEPTOR QUE NO SEA ACTIVADO. SI USTED NO CUMPLE CON MANTENER LA PROGRAMACIÓN, DIRECTV PUEDE COBRAR UN CARGO PRORRATEADO DE $480. LOS RECEPTORES SON PROPIEDAD DE DIRECTV EN TODO MOMENTO Y DEBEN SER DEVUELTOS TRAS LA CANCELACIÓN DEL SERVICIO O SE APLICARÁN CARGOS ADICIONALES. PARA OBTENER MÁS DETALLES, VISITE directv.com O LLAME AL 1-888-388-6622. La programación, los precios, los términos y las condiciones están sujetos a cambio en cualquier momento. Los precios se aplican al servicio residencial. Los impuestos no están incluidos. La recepción de la programación de DIRECTV está sujeta al Acuerdo del Cliente de DIRECTV; se puede obtener una copia en directv.com/legal y ésta se incluirá en la primera factura. Imagen de Los Tigres Del Norte cortesía de A Toda Música TV. ©2009 DIRECTV, Inc. DIRECTV, el logotipo Estilo Ciclón, DIRECTV Más, ÓPTIMO MÁS, ÓPTIMO MÁS PLUS DVR y Más pasión. Más emoción. Más televisión. son marcas comerciales de DIRECTV, Inc. Todas las demás marcas y marcas de servicio son propiedad de sus respectivos dueños.
EDITOR ASOCIADO / CINE: José Barriga EDICIÓN GRÁFICA: Jhosmer Hernandez
TUBOSTON.COM / ELPLANETA.COM: Rafael Ulloa editorweb@elplaneta.com
MERCADEO Y VENTAS: sales@elplaneta.com tel: 617-937-5900 fax: 617-933-7677
TRÁFICO: Lisy Huerta
ADMINISTRACIÓN: Dirgni Rodríguez
DIRECTOR DE MERCADEO: Raúl Medina VENTAS: John Miró Daisy Novoa
DISTRIBUCIÓN: James Dorgan, Circulation Director Michael Johnson, Circulation Manager
4
EL PLANETA | REGIÓN | 13 al 19 de noviembre de 2009
derechos de oportunidad de aprendizaje”. Los programas resultantes de SEI se basan en sumergir al estudiante en clases de inglés y solamente usar el idioma nativo del estudiante en circunstancias especiales, a diferencia del sistema de transición que se utilizaba antes de 2003 y que se caracterizaba por el uso del idioma principal de los estudiantes en el aprendizaje del inglés. La votación a favor de SEI hizo que Massachusetts fuera solamente uno de tres estados en el país que no permitiera la educación bilingüe, dijo Uriarte. Esa realidad distaba mucho con la historia de Massachusetts como el primer estado en el país en pasar una ley ofreciendo educación bilingüe en 1971 a causa de la masiva inmigración puertorriqueña en aquel entonces. Durante los tres años después de la implementación de SEI en 2003, el porcentaje de estudiantes que abandonaron las clases se incrementó por casi el doble en las escuelas secundarias y por más del triple en las escuelas primarias para niños de 8 a 12 años, según estudios del Instituto Mauricio Gastón. La cantidad de estos mismos estudiantes en clases de Educación Especial también incrementó de 15 a 19%, gracias a exámenes de inteligencia que solamente se ofrecie-
ron en inglés, dijo Uriarte. “No había exámenes en los idiomas nativos de los niños y no había personas que pudieran administrar esos exámenes que fueran bilingües en el idioma de los niños. Le están dando el examen que determina si califican para educación especial en un idioma que no entienden”, dijo Uriarte. “Imagínate que tienes 13 años y llegas a Boston. Te hacen un examen y te meten en una clase de educación especial. ¿Cuánto tiempo vas a durar?” Para Uriarte, la falta de preparación educativa de los estudiantes inmigrantes se debe también a un miedo dentro de ciertos sectores del país de perder el inglés como el idioma principal. “Hay mucha preocupación por parte de la gente monolingüe. ¿Qué va querer decir que haya personas bilingües en grandes números en los Estados Unidos y que muchas de esas personas hablen el español? Algunos piensan que perjudicará la fuerza del inglés en la sociedad”, dijo.
Cortesía: BPS
Continúa de la página anterior
Algunos miembros del recién creado Comité ELL. Claudio Martínez, al centro, es el co-director del mismo
escolar que piensan que estos chicos son una pérdida de tiempo y que no vale la pena invertir en ellos. Y eso también es lo que estamos analizando y cambiando, y por eso la visión del comité. Este comité no ha puesto a un montón de gente muy contento que digamos, pero a mí personalmente eso me importa muy poco”. Uriarte ve con muy buenos ojos la creación del comité. “Lo que necesitamos son ojos y personas con conocimiento mirando estos procesos”, dijo. “Hace falta los datos para que el liderato se dé cuenta de la magnitud del problema. Pero
SOLUCIONES REALES Claudio Martínez, codirector del Comité ELL en el sistema escolar de Boston, sabe muy bien de esas fuerzas en contra del propósito de su comité. “Este es un tema cultural”, dijo. “Lamentablemente hay todavía gente en el sistema
hacen falta líderes dentro de la estructura que tomen esos datos y avancen con ellos”. Martínez dijo que ya existen algunas metas de corto plazo que el comité podría lograr antes del término del año escolar. Primero, se evaluará a los programas existentes en el distrito para los estudiantes que no dominan el inglés para entender porque muchos de ellos están dejando los estudios. Segundo, se desarrollará más a fondo a los programas dentro del distrito que el comité denomina como positivas. Finalmente, el comité intentará establecer colabora-
ciones con todas las comunidades lingüísticas del distrito. “Eso no ha existido sistemáticamente en el pasado”, dijo Martínez, quien también es el director del Hyde Square Task Force y miembro del Comité Escolar del BPS. “Hay comunidades con las cuales nunca se ha hablado”. Para Martínez, el sistema escolar ya ha mostrado algunas mejoras en cuanto al aprendizaje del inglés. Menciona a la escuela primaria Rafael Hernández, que enseña a todos sus alumnos inglés y español, como uno de los mejores ejemplos de educación bilingüe en la ciudad. Según
Martínez, la escuela Hernández consiguió los resultados más altos en el distrito de los exámenes MCAS en el octavo grado. De los Reyes comparte el mismo entusiasmo que Martínez y también mencionó algunos cambios que ya están dando resultado en la ciudad. Por ejemplo, el Newcomers Academy, un programa de transición para estudiantes de secundaria que llegan a Boston en medio de un año escolar sin el dominio del inglés, ha sido exitoso en ayudar a los estudiantes a incorporarse mejor al sistema escolar, dijo de los Reyes. También se han contratado 24 maestros adicionales de Inglés Como Segundo Idioma (ESL, por sus siglas en inglés) y el distrito recibirá $8.4 millones en los próximos 2 años específicamente para programas para estudiantes que aprendan el inglés. “El comité va a traer un cambio de actitud al distrito y regresar a hacer la conexión entre lenguaje, cultura y conocimiento”, dijo de los Reyes. “Yo creo en la visión de que todos los estudiantes deben ser bilingües porque eso es lo que se requiere en una economía global”. La próxima reunión del comité se realizara el 4 de diciembre en el salón del Comité Escolar del BPS y estará abierta al público.
LAWRENCE, MA
Lantigua podría retener dos cargos públicos El Alcalde electo de Lawrence considera la posibilidad de ejercer también su cargo de Representante Estatal
El Alcalde electo de Lawrence y actual Representante Estatal, William Lantigua, reveló que está considerando mantener las dos posiciones una vez que asuma la dirección de la ciudad el próximo mes de enero. En declaraciones para El Planeta, Lantigua explicó que está estudiando esa posibilidad dada la situación económica de Lawrence. La ciudad se vería amenazada de ceder el control al estado si no se subsana el déficit fiscal de $9 millones que tiene actualmente el presupuesto local. Lantigua dijo que mantener la Representación Estatal podría ser ventajoso para la ciudad teniendo en cuenta que él ya tiene las relaciones con los grupos y personas influyentes
que podrían canalizar fondos y ayudas para la ciudad, algo que sería más difícil de conseguir para un legislador que recién comienza en el cargo. “Por el momento, lo estoy pensando”, comentó, tras agregar que la decisión final la dará a conocer en las próximas semanas. No obstante su reserva, hay evidencias que podrían confirmar que Lantigua se decidirá finalmente por mantener los dos cargos. Al menos, personas allegadas a su entorno ya están apoyando al publicar esta posibilidad. Dalia Díaz, la editora del periódico Rumbo, es una de las personas consideradas para el cargo de Jefe de Personal de la Oficina del próximo Alcalde. En una entrevista radial, ella expresó su deseo que Lantigua no renun-
Archivo
Adriana Recchia
William Lantigua
cie a su posición en la Casa del Estado en estos momentos. “Si él renuncia, la ciudad deberá gastar dinero en nuevas elecciones para buscarle
un reemplazante”, opinó. Pero no todos estarán de acuerdo. El concejal principal Frank Morán fue tajante en su oposición cuando se enteró que Lantigua estaría considerando conservar los dos cargos. “Él no puede hacer eso. Antes de las elecciones, Lantigua me aseguró que él renunciaría a la Casa del Estado en caso de ser elegido Alcalde. Con la crisis de Lawrence nosotros necesitamos un Alcalde a tiempo completo. Cuando él asuma, se dará cuenta que necesitará no 24 sino 48 horas al día para darle solución a todos los problemas de la ciudad”, dijo. Como Morán, el recién electo concejal Modesto Maldonado expresó también sus reservas sobre este tema.
REVISAN FINANZAS En otras declaraciones para El Planeta, el alcalde electo William Lantigua adelantó que en estos momentos se está haciendo una auditoria en el gobierno de Lawrence con el objetivo de verificar la situación financiera y administrativa que deja el Alcalde saliente al nuevo gobierno que iniciará sus gestiones en enero de 2010. Lantigua explicó que este tipo de auditoría es parte de los requerimientos impuestos por el estado cuando hay traspaso de gobierno. “Lo bueno en este caso es que la empresa que realiza la auditoría es una firma prestigiosa que no ha trabajado nunca en la ciudad y que ganó por concurso la licitación para hacer este trabajo”, comentó Lantigua. No obstante, dijo que sigue gestionando la posibilidad de conseguir fondos para otra auditoría más amplia, ya que la que se viene realizando actualmente sólo cubre las finanzas y administración del City Hall y no la del Sistema Escolar. Adicionalmente, Lantigua confirmó las noticias aparecidas recientemente en algunos medios de comunicación local respecto a su interés de nombrar a la directora de Rumbo Dalia Díaz y al empresario Leny Degnan para la Jefatura de Personal en su oficina de Alcalde. “Yo quisiera que los dos puedan aceptar mi propuesta. Son dos personas de gran calidad que podrían aportar mucho en mi administración”, agregó. Lantigua especificó que de aceptar, Díaz y Degnan compartirían la Jefatura y esto no significará para la ciudad pagar un sueldo extra. “Uno de ellos me dijo que no le interesaba ganar el sueldo, pero yo creo que lo justo es dividir en dos el salario de esta posición”, aclaró para concluir.
13 al 19 de noviembre de 2009
| REGIÓN | EL PLANETA
5
BOSTON, MA
Una nueva epidemia: Obesidad y diabetes El sobrepeso y la diabetes en los niños es causa de gran preocupación para los especialistas médicos
Noviembre es el Mes de Concientización sobre la Diabetes. Por ese motivo, El Planeta publicará durante las próximas semanas una serie de seis artículos sobre la Diabetes. Este es el primero de esa serie. El número de casos entre adolescentes de diabetes tipo 2 es alarmante, dijo Anne B. Minichino, enfermera en la English High School en Jamaica Plain. Los niños y jóvenes que sufren de sobrepeso se ven involucrados en un “tsunami de cosas terribles”, como complicaciones cardiovasculares, diabetes tipo 2 e insuficiencia renal, dijo el Dr. Abhinash Srivatsa, pediatra endocrinólogo del Children’s Hospital Boston. Antes, estas enfermedades eran comunes sólo en adultos, agregó Srivatsa. La diabetes tipo 2 es una condición en la cual el cuerpo no produce suficiente insulina – un tipo de hormona necesaria para convertir azúcar en energía, o cuando el cuerpo no usa apropiadamente la insulina que produce. Este tipo de diabetes está asociado con la obesidad, inactividad física y composición genética de ciertos grupos, incluyendo afroamericanos, asiático-americanos, hispanoamericanos, indios americanos y nativos de Alaska, según datos de Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés). La obesidad infantil se ha vuelto uno de los 10 asuntos de salud que más concierne a los Estados Unidos, según la Encuesta Nacional para la Evaluación de la Salud y Nutrición (NHANES, por sus siglas en inglés). El estudio re-
Cortesía: HUMA
Margarita Persico
La obesidad juvenil se ha vuelto más prevalente
vela un aumento en el número de niños y adolescentes obesos en las tres últimas décadas. En la primera encuesta realizada entre 1976 y1980, los porcentajes variaban desde 5 a 6.6, mientras que en la encuesta 2003-2006 los porcentajes variaron entre 17 a 17.6. Srivatsa señala que la obesidad infantil y las enfermedades relacionadas a ella son tan prevalentes a nivel mundial que están afectando a países como India y Costa Rica. En Estados Unidos, el gobierno ha establecido una meta nacional: para 2010 espera reducir la cantidad de niños obesos. Pero estudios del NHANES sugieren que los promedios de obesidad y sobrepeso prevalecerán por lo menos por una generación más, según CDC. La obesidad también causa otras complicaciones – colesterol alto, heridas que tardan en sanar o no sanan, inflamación del hígado, ceguera, alta presión de sangre y complicaciones cardíacas, dijo Srivatsa, quien frecuentemente ve pacientes con alta presión sanguínea en el programa Optimal Weight for Life (OWL) de Children’s Hospital Boston, el
cual es un programa para niños obesos, con sobrepeso y/o con diabetes tipo 2. En OWL, casi uno de cuatro niños tiene inflamación del hígado, una condición conocida como “esteatohepatitis no alcohólica” (NASH, por sus siglas en inglés), dijo el Dr. David Ludwig, pediatra de Harvard quien dirige el programa OWL. Esto ocurre cuando la grasa es depositada en el hígado, una condición similar a la grasa bajo la piel, dijo Srivatsa. Añadió que la grasa en el hígado “inflama o irrita el hígado y en casos severos puede conducir a una falla del órgano”. “Los problemas en el hígado... también los vemos de manera frecuente”, dijo la Dra. Sara Nelson, pediatra en el Centro de Salud de Chelsea, que forma parte del Massachusetts General Hospital (MGH). Chelsea tiene una tasa de obesidad casi el doble del promedio nacional. “[La condición] es reversible bajando de peso”. UNA GRAN INTERROGANTE Los científicos y médicos investigadores no están seguros de cuál es exactamente
la causa de la obesidad, pero sospechan que la pobreza, el comer comida procesada y la falta de ejercicio son factores, según dijo Barbara B. Chase, enfermera en MGH Chelsea. “Entre 30 y 35% de nuestros niños caen en las categorías de sobrepeso y obesidad… basado en los percentiles nacionales”, dijo Nelson. En las niñas y jovencitas con sobrepeso, Srivatsa también nota el síndrome de ovarios policísticos, una condición en la cual se presentan hormonas masculinas extra. Esto causa el crecimiento de vello facial y corporal, al igual que periodos menstruales irregulares. “Los ovarios no están funcionando apropiadamente, porque las hormonas no están funcionando apropiadamente, lo cual puede causar infertilidad”, dijo Nelson. Srivatsa agregó que en muchos casos esta condición está ligada al sobrepeso. “Pero nadie ha podido descifrar cómo el sobrepeso causa las hormonas masculinas extra”, dijo Srivatsa. “El exceso de peso, hasta en los niños, está asociado con lo que se llama resistencia a la insulina”, dijo Srivatsa. Algo también conocido como prediabetes. “Los niños hispanos con sobrepeso, aún cuando todavía no tienen diabetes o algún otro problema, ya tienen problemas en el funcionamiento de insulina”, dijo el Dr. Enrique Caballero, director de la Iniciativa Latina contra la Diabetes en el Centro de Diabetes Joslin. “Eso es muy triste, porque estos niños pueden desarrollar diabetes y enfermedades del corazón muy temprano en sus vidas”. Existen señales físicas para identificar la pre-diabetes. Una
de ellas es cuando la piel detrás del cuello se hace más densa y oscura, según Srivatsa. La mayoría de pediatras y especialistas revisan esto, pero los padres no siempre saben. En su libro escrito para pacientes y padres, “Ending the Food Fight”, Ludwig explica que los cambios en la piel durante la pre-diabetes reflejan una “condición de piel llamada “acanthosis nigricans”, indicando niveles de insulina elevados — lo cual es un factor de riesgo de diabetes”. “Algunos estudios de pacientes con cáncer y pacientes con diabetes tipo 2 demuestran que los de diabetes tienen una calidad de vida mucho mas inferior que los que sobreviven cáncer”, dijo Srivatsa. “Cada año o cada década que vives con un historial de diabetes incrementa la posibilidad de complicaciones”. El pronóstico es reversible siempre cuando se tome acción rápida y fuerte. “Yo le digo a mis pacientes que hay un punto de no regreso”, dijo Srivatsa. “Los niños crecen, entonces para ellos es fácil bajar de peso”. La diabetes no es un problema fácil de combatir. Minichino, la enfermera en English High, dijo que los anuncios en televisión de comida rápida pueden estar empeorando el problema de consumo de comida alta en grasa. “La peor parte de ver televisión no es estar sentado por dos horas viéndola”, dijo Nelson. “Probablemente es la publicidad, porque estimula a los niños a tomar soda, comer golosinas, ir a McDonald’s. La gente está constantemente rodeada de comida barata, baja en nutrición y alta en grasa, y no hay muchos lugares a dónde ir a ejercitar”.
Srivatsa, quien creció en India, ha visto grandes cambios de sobrepeso en su país y atribuye los cambios a “una mejor situación económica, especialmente en países que se están desarrollando rápidamente como India y China”. “Es un problema mundial donde sea que haya una economía mejorando”, agrego Srivatsa. Según el Dr. Erick Richmond-Padilla, director de pediatría endocrinóloga en el Hospital Nacional de Niños en Costa Rica, la obesidad infantil es más prevalente en Costa Rica, donde el problema no era tan conocido hace cinco años. En su hospital, ahora hay 30 niños con diabetes tipo 2; el menor de ellos tiene siete años. (En la clínica OWL del Children’s Hospital Boston, el paciente más chico tiene ocho años.) Este fenómeno frustra al Dr.Richmond-Padilla ya que algunos de sus pacientes con diabetes tipo 2 tuvieron prediabetes, lo cual significa que los padres están dejando que la enfermedad se desarrolle. “Habíamos intervenido con nutricionistas y psicólogos, y no fue efectivo”, dijo Padilla. Su clínica es manejada por el gobierno y tratan a niños de 15 años o menos. “Ahora los vemos como diabéticos en estados avanzados”. Una de las preocupaciones de Srivatsa es el desarrollo de complicaciones diabéticas a una edad temprana. “¿Puedes imaginar la calidad de vida cuando tengas 25 o 30 años?”, se preguntó Srivatsa. “Por eso es que le decimos a adolescentes: Ahora es el tiempo para hacer algo sobre tu futuro, porque cuando llegues a tener la enfermedad, será muy tarde”.
CAMBRIDGE, MA
Llevando el sabor y la sazón latinas a las cocinas de Boston Kimberly Kinnecom
Pique, corte, ralle, bata... El agua gotea en el fregadero y el aceite repica en el sartén. Los sonidos rítmicos llenan el aire. La cocina suena como una banda de salsa en vivo, y el instructor de cocina Rafael Pereira, se mueve a ese ritmo.
Para Pereira, de 54 años, el cocinar no sólo se trata de la comida, sino que también tiene que ver con su herencia y su pasión. Originario de Puerto Rico, el instructor ha impartido clases sobre cocina latinoamericana en el Centro de Educación para Adultos de Cambridge (CCAE, por sus siglas en ingle) desde
1989. También ha enseñado cursos similares en la Escuela de Arte Culinaria de Cambridge y otros centros de educación para adultos en Brookline y Boston. Durante sus clases, los estudiantes siguen sus recetas paso a paso; practican técnicas básicas tales como el cortar, picar y moler; además de que
prueban especies a veces desconocidas para ellos como cilantro, azafrán y achiote. Mientras tanto, el carismático instructor explica el contexto histórico de las comidas que los estudiantes preparan. Simultáneamente, Pereira se mueve por las estaciones de preparación, oliendo y probando la comida, observan-
do y corrigiendo técnicas. La vida culinaria de Pereira empezó en Guayama, un pueblo en la costa sur de Puerto Rico, donde creció con las comidas más tradicionales de la isla, como arroz con habichuelas y pasteles, una masa llena de carne envuelta en las hojas de plátano. Cuando era pequeño,
su padre le enseñó a pescar y aprendió recetas tradicionales con su abuela, Mamá Carmen, la mejor cocinera que ha conocido. Recuerda particularmente los extravagantes preparativos que la familia realizaba para la comida en la Noche Buena, que incluía asar un puerco de 80 liContinúa en la pág. siguiente
6
EL PLANETA | REGIÓN | 13 al 19 de noviembre de 2009
implementar todas las clases culinarias sobre cocina latina que el centro imparte. Hoy en día enseña alrededor de seis clases por semestre. La posibilidad de enseñar, él dice, fue su oportunidad de oro. “Más que nada, yo quería enseñar. Me gusta mucho compartir mis ideas con otra gente y la comida es algo que siempre une las personas”, según dice. “Esto me permite combinar todos mis intereses: realzar la comida, la cultura y el placer. Y la comida caribeña tiene mucho que ofrecer en ese sentido”. El tamaño pequeño de las clases permite a los estudiantes no solo participar con sus propias manos cocinando, sino que a la vez conviven y se divierten conociéndose los unos a los otros, al tiempo que ensayan las recetas, dice la estudiante Gina Gubitosa, quien recién tomó una clase de tres semanas de sobre aperitivos caribeños y latinoamericanos. Un aspecto interesante que Pereira lleva a sus clases, Gubitosa explica, es la discusión sobre los componentes históricos y culturales de las recetas. Por ejemplo, Gubitosa y sus compañeros aprendieron que el ceviche, una de las comidas que prepararon, tiene sus raíces en la civilización Inca y que los
bras en un palo desde la madrugada hasta al atardecer. “No era muy común para los niños estar en la cocina en aquella época, pero siempre fui muy curioso y le preguntaba cómo preparó este o aquél plato”, dice. “En muchos aspectos, la comida es más el pasar un buen rato con la familia y los amigos. Y me gusta transmitir esa emoción en mis clases”. En los 80, Pereira se mudó a Ithaca, Nueva York, para completar una maestría en Planificación Urbana. Mientras estaba en Nueva York, la comida puertorriqueña le hacía mucha falta, pero los nuevos sabores franceses y asiáticos que probó llenaron su paladar. Y esa curiosidad por nuevos gustos lo llevo a matricularse en cursos de cocina. Después de terminar su maestría e intentar un doctorado, se mudó a Boston. Los estudios seguían sin llenarlo y la única manera de satisfacer completamente su apetito fue enfocar toda su atención a su pasión por la comida. Al principio, Pereira fue contratado para crear menús de a algunos restaurantes del área, incluyendo al conocido restaurante Dalí. Después presentó algunas propuestas para cursos de cocina en CCAE, en donde finalmente se encargó de
mariscos se “cuecen” gracias al componente ácido del limón que lleva el ceviche. Esta semana Pereira impartirá un curso bastante popular, Nuevo Latino, una clase que se concentra en transformar platos típicamente latinos usando nuevos ingredientes y técnicas. Entre las comidas que enseñará están el lechón con salsa de maracuyá, lasaña de papa amarilla rellena de almejas vertidas en vino, un guiso de carne en caldo de cilantro y cerveza, y yuca frita con salsas especiales. Pereira tiene esta semana un curso popular, Nuevo Latino, que se concentra en transformar comidas latinas tradicionales con nuevos ingredientes y técnicas. Entre las comidas se va a enseñar son lechón con una salsa de maracuyá, lasaña de batata amarilla rellena de almejas infundidas con vino, un guiso de carne en un caldo de cilantro y cerveza, y fritas de yuca con salsas especiales. Además de dar clases en el CCAE, se encuentra escribiendo un libro de recetas e historia que incluirá anécdotas y cuentos cortos de sus experiencias con la comida. Pereira ha estado trabajando en el libro por mucho tiempo y no tiene una fecha límite. Cocinar, dice, viene antes que escribir.
Melissa Ostrow
Continúa de la página anterior
Rafael Pereira cocinando paella en una de sus clases recientes
Pick the perfect turkey for your Thanksgiving dinner Shady Brook Farms
Frozen Turkey 10-22 lb Average Weight. Grade A. 502550
Limit 1
save more with these specials
Blueberries, Blackberries or Raspberries 4.4 Oz-6 Oz Container. 405131
Fresh Turkey
24 for
.89
10-22 lb Average Weight. Grade A. 502551
Limit 1
Mahi Mahi Fillets 513582
lb
Shady Brook Farms
Fresh
$
.47
Wild caught
$ 99
6
lb
Butterball
Butterball
Frozen Turkey
Fresh Turkey
10-20 lb Average Weight. Grade A. 502553
lb Limit 1
.89
3 lb Bag. Choose from McIntosh, Empire, Cortland, Gala or Macoun. 405101
lb Limit 1
$ 39
1
lb
5 lb All Purpose
Eastern
Apples
10-22 lb Average Weight. Grade A. 502552
$
25 for
we won't be undersold on turkeys
Potatoes US#1, Size A. Bag. 405133
$
25 for
See store for details.
Prices effective: Friday, Nov. 13-Thursday, Nov. 19, 2009
Use your card and save on items on this page.
13 al 19 de noviembre de 2009
| OPINIÓN | EL PLANETA
7
Janet Murguía/ Maribel Hastings Ilan / Ilan Stavans Stavans / Adriana Recchia
OPINIÓN
Le invitamos a compartir su punto de vista en El Planeta. Envíe su opinión sobre temas de actualidad a: editor@elplaneta.com
Las redadas silenciosas
Hasan se prepara
Una Voz | Maribel Hastings
Lengua Fresca | Ilan Stavans
Esta semana varios medios reportaron otra de las redadas “silenciosas” que conduce la administración de Obama, esta vez en una compañía de Minnesota donde 1,200 trabajadores de limpieza fueron despedidos el mes pasado tras una auditoría de la empresa. La administración ha dejado de lado las redadas tradicionales con agentes y perros optando por, en lugar de ello, auditar empresas, determinar discrepancias en los documentos de los empleados, y si no se aclaran, son despedidos. Y se supone que las empresas serán sancionadas si se determina que contrataron indocumentados a sabiendas. Más de 650 empresas están siendo auditadas al presente. El Departamento de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas en inglés) asegura que sólo se está concentrando en patrones o empleadores inescrupulosos, aunque el primer ejemplo de la nueva política fue una empresa, American Apparel, con sede en Los Ángeles, que se ha caracterizado por ofrecer mejores condiciones laborales a sus empleados y que, por cierto, aboga por una reforma migratoria amplia. La Oficina de Inmigración y Aduanas (ICE, por sus siglas en inglés) indicó que la empresa auditada en Minnesota, American Building Maintenance Co., que tiene su sede en San Francisco, California, todavía está siendo investigada. Los trabajadores que limpiaban edificios fueron despedidos, aunque no detenidos. Pero volvemos a lo mismo. Estas personas vuelven a tratar de encontrar empleo sin documentos, expuestos quizá a una peor explotación, sin contar con que son jefes de familia, una familia en la que muchas veces hay hijos nacidos en Estados Unidos. El portal de la Radio Pública de Minnesota publicó un artículo que cita a uno de los empleados indocumentados despedidos. Su esposa también es indocumentada, pero sus hijos son ciudadanos estadounidenses. Ya encontró trabajo en una compañía de limpieza más pequeña, pero de tiempo parcial, por menos dinero y sin beneficios. Y por cierto, sigue pagando sus impuestos de rigor. Narró también que vive con temor porque no sabe si ICE vendrá a buscarlo ahora que tiene todos sus datos. El viernes 13 de noviembre, la Secretaria del DHS, Janet Napolitano, pronunciará un discurso sobre inmigración en el Center for American Progress (CAP). A ver qué dice de sus nuevas estrategias o de su progreso en buscar consenso para avanzar una reforma migratoria. El Sindicato Internacional de Empleados de Servicio (SEIU, por sus siglas en inglés), que representa a los trabajadores de limpieza, emitió la siguiente declaración: “La aplicación de las leyes sin reforma migratoria es como redecorar una casa mientras se está quemando. En vez de solucionar problemas, sólo tienen éxito en lograr que esos indocumentados se adentren todavía más en las sombras, alejándolos de empleadores responsables, y beneficiando a los patrones más inescrupulosos… Al final, no estamos más cerca de componer nuestro maltrecho sistema migratorio y las comunidades pierden, los negocios responsables pierden, y las familias pierden”.
Es la 1:20pm. Tengo las pistolas en mano. Estoy a unas cuadras de Fort Hood. Ha llegado la hora. ¡Alá no está en las partes recónditas del alma! Él espera que nos sublevarnos ante el dios usurpador que nos obliga a matar a nuestros hermanos musulmanes. Soy su fiel sirviente. Me siento descansado. Me fui a la cama anoche luego de cenar mariscos con Duane Reasoner, a quien le doy las enseñanzas del Corán, en el buffet de Golden Corral. Como de costumbre, el primer rezo lo realicé temprano hoy. No estaré en el hall de Masjidu-Ttaqwa a mediodía, en la tarde y durante la plegaria vespertina. Ayer me deshice de mis pertenencias: le regalé mi copia del Corán y el colchón de la cama a Patricia Villa. Vacié el refrigerador. Doné toda mi ropa. Lo único que me queda es este uniforme — mi otra piel. Me sienta a la perfección cuando entro con él en la mezquita. ¡Alá sea alabado! No quiero ser desplazado a Iraq o Afganistán porque regresaré hecho trizas. El mundo interior de mis pacientes es una abominación. Trato de ayudarlos pero es imposible: la guerra los convirtió en zombis. Y si no actúo ahora, antes de volver al Medio Oriente, también terminaré como zombi. ¿Qué diferencia hay entre el concepto de martirio en el Islam y un suicida que se ha llenado de bombas en el cuerpo antes de cometer un acto terrorista? Ambos se sacrifican por el prójimo. Le he dicho a Duane que primero soy musulmán y después norteamericano. Ya puedo imaginarme al reportero en CNN: Nidal Malik Hasan, el militar asesino, nació en Jerusalén y era de origen palestino. Conclusión: todo árabe es un asesino. Tanta estupidez acarreará represalias pero no hay remedio. Miro el reloj nuevamente: 1:30pm. Fort Hood está repleto. ¿Acaso se percatan los cadetes del tamaño de su infamia? Son ingenuos... Aléjense de mí, hijos de la perdición. Pero, ¿quién es esa mujer con anteojos de sol? Entreveo su nombre: Sargento Kimberly D. Munley. Te han programado para ser héroe, hija de Caín. Yo te lo impediré. ¡Alá akbar!
Amén. En American Apparel despidieron a 1,800, en ABM a 1,200 y así seguiremos. No sé si esta administración cree que a este ritmo podrá lidiar con 12 millones de indocumentados sin necesidad de rodearlos en redadas “a la Postville, Iowa”, o si pensará que poco a poco habrá un éxodo masivo de indocumentados a sus países de origen. Algunos, sin duda, optarán por irse. Pero la mayoría permanecerá aquí en su angustiosa espera por una solución. El indocumentado entrevistado por la Radio Pública de Minnesota dijo que a pesar de la incertidumbre no planea regresar a México y envió un mensaje a quien lo escuche: “Quiero que la gente realmente escuche y si es posible, que el presidente Obama escuche que no venimos aquí a otra cosa que no sea trabajar. Y que si vieran de dónde venimos y si estuvieran en nuestros zapatos, ellos también harían lo mismo”. Una vez más, Amén. Maribel Hastings es Asesora Ejecutiva de America’s Voice, una campaña nacional de comunicación que aboga por una reforma migratoria sensible.
El ensayista y profesor mexicano Ilan Stavans, autor de “La Condición Hispánica” y otros libros, imparte la cátedra Lewis-Sebring en Amherst College. Su e-mail es ilan@elplaneta.com.
El nuevo Concejo Municipal En la Picota de Lawrence | Adriana Recchia Si alguien en Lawrence daba por seguro que por ser de mayoría hispana el próximo concejo municipal será un sello de goma del alcalde William Lantigua, ya puede ir desechando esa idea después de leer las declaraciones del recién electo concejal del Distrito C, Modesto Maldonado. “Los concejales no seremos un sello de goma del próximo alcalde”, dijo Maldonado en una entrevista con El Planeta. Maldonado integra el equipo de Concejales electos que asumirán su cargo el próximo enero de 2010, A él se unirán otros seis Concejales latinos asumirán en el Concejo Municipal de Lawrence, permitiendo que por primera vez en la historia de la ciudad los latinos tengan el control total del poder local. En la entrevista, Maldonado le dio la cara a los primeros rumores que corren en la ciudad respecto a que Lantigua buscará mantener su cargo como Representante Estatal del Distrito 16 mientras se desempeña como Alcalde, al menos en una primera etapa. “Él no puede mantener los dos trabajos al mismo tiempo. Va a terminar haciendo una labor mala en los dos cargos. Especialmente, en momentos en que acontecen tantas cosas en Lawrence, debemos tener un Alcalde a tiempo completo”, opinó. Por otro lado, el conocido empresario de Lawrence adelantó que los Concejales electos se han estado reunidos entre sí para intercambiar ideas y acordar sobre los temas prioritarios que tendrán que debatir una vez que asuman sus cargos. “Han sido conversaciones informales, pero muy valiosas porque nos han permitido establecer acuerdos para que podamos trabajar respetándonos y sin ofendernos públicamente”, comentó. Maldonado explicó que a partir de éstos diálogos mantenidos con sus futuros colegas, han surgido temas que todos entienden deben debatirse con prioridad. Entre ellos, destaca el conflictivo contrato para la recolección de basura que la ciudad heredará de la administración Sullivan. También la Ley de la Residencia, la Ordenanza de Conflicto de Interés, además de los tópicos del momento como es el debate del Presupuesto. Él advirtió que algunos de estos temas tendrán acuerdos más rápidos que otros durante los futuros debates con sus colegas. “Casi todos estamos de acuerdo, por ejemplo, en la necesidad de restaurar la Ley de la Residencia. En cambio, el tema del contrato de la recolección de basura será más difícil para llegar a un entendimiento”, concluyó. Y apenas llegando, los flamantes Concejales tendrán trabajo con la nueva administración que ingresa. Los anuncios que acaba de hacer Lantigua respecto a su deseo de nombrar como sus Jefes de Personal a la directora del periódico Rumbo, Dalia Díaz, y al empresario Lenny Degnan, pueden crear roncha. Si hay real interés de reinstaurar la Ley de Residencia, el nombramiento de Degnan – quien vive en North Andover – podría ser cuestionado por el nuevo Concejo. Y, por el lado de Díaz, ya hay algunos políticos locales que están evaluando su nombramiento a la luz del conflicto de interés. Siendo editora-propietaria de un medio de prensa, ella manejaría información privilegiada gracias al importante cargo que dejaría a los otros medios informativos en desventaja. Además, esa destacada posición dentro del gobierno le permitiría a Rumbo conquistar más lectores y anuncios (y no necesariamente municipales). TEMPORADA DE PAVOS Julia Polanco, directora de Food of the World, informó que el próximo 18 de noviembre la organización caritativa estará regalando pavos de navidad para que todas las familias necesitadas puedan tener también su fiesta del Día de Acción de Gracias. La entrega comenzará a las 9:00am y concluirá cuando los miles de pavos donados para esta ocasión se terminen. Food of the World está ubicado en el 447 de la Essex Street, en Lawrence. Adriana Recchia, originaria de Argentina, es periodista y vive en Lawrence. Su e-mail es adrianar@elplaneta. com.
8
EL PLANETA | NACIÓN | 13 al 19 de noviembre de 2009
Janet Murguía/ Inmigrantes en Estados Ilan Stavans Unidos
NACIÓN
Presentan documental sobre asesinato de ecuatoriano en NY Un año después del brutal asesinato del ecuatoriano Marcelo Lucero, dos estudiantes de la Universidad de Columbia presentaron “Running Wild: Hate and Immigration on Long Island”, (Sin Control: Odio e Inmigración en Long Island), un documental sobre el impacto y las consecuencias que tuvo el crimen. La película de media hora explora la historia del inmigrante de 37 años que trabajaba en una lavandería de Patchogue y que fue apuñalado por un grupo de adolescentes que le asesinaron por ser hispano. “Yo siendo hispano... [Pensé que] podría haber sido yo, me afectó mucho”, manifestó uno de los realizadores, Ángel Canales, estudiante puertorriqueño de una maestría de periodismo. (AP)
Liga de fútbol ayuda a hispanos sin techo a salir de la miseria Street Soccer USA utiliza el fútbol para motivar a indigentes a cambiar su vida Claudia Torrens / AP
Con tan sólo 19 años, Carlos Hernández tenía un futuro incierto: dormía bajo un puente o en un parque, se duchaba en casa de sus amigos y estaba deprimido. Lo único que distraía al inmigrante mexicano era patear un balón de vez en cuando. Hasta que el entrenador de un equipo de fútbol local se le acercó un día en un parque de Los Ángeles y empezaron a hablar. “Me llevó a un shelter (hogar para indigentes). Me ayudó. Poco a poco empecé a salir de la situación”, dijo Hernández, que el mes pasado viajó a Milán para jugar en el
campeonato mundial de indigentes de distintos países. Hernández — cuyos padres se separaron cuando él era niño — forma parte de las docenas de hispanos de todo el país que se han unido a la liga de Street Soccer USA para gente sin techo. A través del deporte y de una red de voluntarios y trabajadores sociales afiliados a la liga, muchos de los indigentes son ayudados a superar problemas, salir de la miseria e intentar llevar una existencia normal, con un trabajo y un hogar. Hernández, de 21 años, vive ahora en casa de sus tíos, trabaja media jornada en una estación de lavado de vehícu-
El fútbol como motor de cambio social La misión de Street Soccer USA es la de utilizar el fútbol como vehículo de cambio social. A través de la liga de equipos en 16 ciudades de Estados Unidos, Street Soccer USA tiene como objetivo el sacar a individuos y familias enteras de la vida en la calle, ayudándolos a meter goles en la cancha y en sus vidas. Para más información sobre Street Soccer USA, visite: www.streetsoccerusa.org. los y ha empezado a estudiar en una pequeña universidad de Pasadena. “Lo que agradezco a todo esto es no haber caído en los vicios”, dijo Hernández a la AP durante un homenaje en
Nueva York a los jugadores del equipo estadounidense escogidos para competir en el torneo mundial de las ligas de fútbol para indigentes. La liga, fundada en 2004 en Charlotte, Carolina del Norte,
Cuida de tu corazón y tu corazón cuidará de ti. Para nosotros cuidar de tu salud es lo primero. Por eso, nuestro equipo experto del Centro Cardiovascular Shapiro del Hospital Brigham and Women’s está a tu disposición para ayudarte a detectar tu riesgo de sufrir enfermedades cardiovasculares y ofrecerte los mejores cuidados médicos. Consulta con tu doctor si: t
Alguien en tu familia ha tenido un ataque al corazón
t
Tienes el colesterol elevado, la presión alta o altos niveles de azúcar
t
Padeces de sobrepeso
t
Fumas
Recuerda que puedes reducir tu riesgo si comes más frutas y verduras, consumes menos sal y bebidas azucaradas, dejas de fumar y te mantienes activo. Nuestro equipo experto está preparado para cuidar de tu salud. Para pedir una cita o un folleto informativo, llama al 1-800-BWH-9999 y habla con nuestros representantes en español. Visítanos en línea: www.brighamandwomens.org/enespanol Un corazón sano. Una vida sana.
por un trabajador social, se encuentra ya en 16 ciudades y asegura que ha ayudado a 700 personas sin techo a superar problemas de abuso de sustancias, de salud mental, a encontrar un empleo a jornada completa o a sacarlos de la calle. Los hispanos representan más del 40% de los jugadores de la liga, pero algunas ciudades, como Los Ángeles, son más del 80%, según calcula una portavoz de la organización. “El fútbol forma parte de su cultura”, explica Lawrence Cann, fundador y presidente de Street Soccer USA. “Cuando tienen problemas con el
lenguaje y las cosas no les va bien, el hecho de saber jugar al fútbol les hace sentir bien. Ves cómo mueven la pelota y cómo cambian de repente”. Pero no se trata tan sólo de jugar a fútbol. Street Soccer USA se asocia a organizaciones locales que se dedican a ayudar a gente pobre. En Nueva York la liga se ha afiliado con la organización Help USA, y usa sus instalaciones para los partidos de fútbol, mientras que en Charlotte lo ha hecho con el Urban Ministry Center. El entrenador de cada equipo es un trabajador social que forma parte de estas agencias y Continúa en la pág. siguiente
13 al 19 de noviembre de 2009 | NACIÓN | EL PLANETA
9
que recibe un manual diseñado para atender las necesidades de los jugadores. Es ayudado además por una red de voluntarios que hace de todo: desde ayudar a un inmigrante a llenar formularios migratorios o su solicitud de inscripción a una universidad, a asesorarle para encontrar un sicólogo, a acompañarle a una reunión de alcohólicos anónimos. Los entrenadores — llamados mentores — proponen a los jugadores cumplir con ciertos objetivos en un plazo de tres, seis y 12 meses, en los cuales pueden conseguir desde un título de educación secundaria hasta un empleo, dependiendo del caso. En Minneapolis, José Antonio Acuña entrena a unos 20 jugadores — siete de ellos hispanos — un día a la semana desde hace dos años. Acuña trabaja para la agencia Youth Link, que se dedica a ayudar a la gente sin techo. “Algunos forman parte de pandillas, otros se ha dedicado a la prostitución, muchos de ellos son muy jóvenes y no tienen un historial de crédito en este país y a veces no tienen a nadie que firme por ellos”, explicó. “Muchos sufren depresión, esquizofrenia, son bipolares (maníaco-depresivos),
Claudia Torrens / AP
Continúa de la página anterior Janet Murguía/ Ilan Stavans
Ramón Torres, uno de muchos inmigrantes hispanos a los que Street Soccer USA ha ayudado, se prepara para entrenar
algunos han sufrido abusos sexuales. Tenemos que cambiar su forma de pensar”. Street Soccer USA llamó a su agencia para proponer la formación de una liga y la idea fue un éxito, dijo el costarricense. El problema es que a veces hay demasiados hispanos que necesitan asistencia. La crisis financiera tampoco ha ayudado a mejorar las cosas. “Llegan bastantes y no tenemos los suficientes recursos para ayudarlos a todos”, explicó. El fútbol es usado como un vehículo para intervenir en la vida de un indigente, una idea que ya ha tenido éxito en el
extranjero antes. Street Soccer USA organiza un campeonato nacional y participa en la copa mundial desde 2005. Cann considera que el deporte “genera una relación de confianza”. “A nadie le gusta no tener un sitio donde dormir. La gente se une porque quieren hacer algo positivo, así que buscamos y seguimos a esta gente que quiere cambiar su situación e iniciamos esa relación de confianza. Una vez empiezas a jugar fútbol con alguien, tu relación con esa persona cambia para siempre”, explicó. El fútbol motiva y, después o antes de un partido, los mentores de cada equipo hablan
con sus jugadores. “Jugar al fútbol les facilita planificar un poco su vida. Les da algo en qué preocuparse, además de su próxima comida”, explicó Cann. Se calcula que aproximadamente la mitad de 1.6 millones de personas en Estados Unidos usan un refugio para indigentes o se encuentran en programas de vivienda transitoria en un momento dado, según datos ofrecidos por la Coalición Nacional para el Indigente (National Coalition for the Homeless, en inglés). Un 13% de las personas sin techo en el país son hispanas, mientras que un 42% son afro-estadounidenses y un
39% blancas. Usando datos del National Law Center on Homelessness and Poverty, la organización señaló que 3.5 millones de personas — 1.3 millones de ellos niños — son propensos a convertirse en indigentes en un momento dado. Albin Soto, un costarricense de 34 años, acabó en la calles de Minneapolis cuando fue despedido como cocinero en el restaurante en el que trabajaba y no pudo continuar pagando su hipoteca. Tras pasar alguna noche en un refugio para indigentes, se mudó a vivir con su novia. Street Soccer USA le ayudó a encontrar un empleo en una
estación de lavados de automóviles, explicó. “Yo ya jugaba a fútbol en Costa Rica. Así que esto me encanta. El fútbol me ayuda a olvidarme de los problemas”, explicó. “Ha sido una experiencia increíble”. Para Jorge Revolorio, un guatemalteco de 21 años, el fútbol ha sido una manera de desahogarse. El centroamericano empezó su vida en Estados Unidos en 1998 entrando y saliendo del sistema penitenciario juvenil y peleándose con todo el mundo en su escuela, explicó. “La relación con mis padres no era buena”, señaló. “A los 18 años salí del sistema. No tenía donde dormir. No tenía documentos. Me pasé en un parque una semana”. Cuando el guatemalteco entró en contacto hace un año con una organización sin ánimo de lucro que ayuda a jóvenes problemáticos, oyó hablar de la liga. “Yo siempre fui muy violento. Pero con el fútbol me desahogo, me ayuda, y me relajo”, explicó sonriendo. Revolorio alquila ahora un cuarto cerca de la casa de sus padres y va además al sicólogo. “Mi vida es mucho mejor”.
10
EL PLANETA | PLANETA | 13 al 19 de noviembre de 2009
Janet Murguía/ Ilan Stavans Latinoamérica
PLANETA
Salvadoreños aceleran remoción de escombros Los salvadoreños aceleran la remoción de toneladas de escombros en comunidades aún aisladas por las recientes lluvias y en medio de un frente frío que representa una nueva amenaza para más de 14,000 damnificados distribuidos en 132 albergues de siete de los 14 departamentos del país. El presidente Mauricio Funes informó que el desastre dejó por lo menos unos 160 muertos y 60 desaparecidos. Las pérdidas se estiman en unos $12 millones. Mientras tanto, la ayuda internacional continúa llegando proveniente de Guatemala, Nicaragua, España, Estados Unidos, Venezuela y Japón. (AP)
Reaparece el hijo de Pablo Escobar Después de que el capo de las drogas Pablo Escobar fue abatido, el hijo que muchos creyeron que lo relevaría salió de Colombia bajo una nueva identidad y mantuvo un bajo perfil como un arquitecto en Argentina. El otrora Juan Pablo Escobar, quien tenía 16 años cuando su padre murió en 1993, está saliendo del anonimato para asumir lo que él considera consciencia y pedir perdón por las atrocidades de su progenitor en el documental “Los Pecados de mi Padre”, que se estrenará el jueves 12 de noviembre en Argentina, el 19 de noviembre en Amsterdam y el 10 de diciembre en Colombia. En una entrevista telefónica la semana pasada con The Associated Press contó que la fortuna del barón del narcotráfico se esfumó y que nunca fue parte de las actividades criminales de su padre. Dijo que salió a la luz pública al ofrecer una disculpa a los hijos de dos políticos cuyo asesinato fue ordenado por su padre. Escobar encabezó el cartel de tráfico de cocaína más importante en los años 1980. Peleó contra ser extraditado a Estados Unidos con una violenta campaña en Colombia, ordenando bombazos —incluyendo uno que voló un avión con 107 pasajeros a los cuatro minutos de despegar — y los secuestros y asesinatos de políticos, jueces y periodistas que se interponían en su camino. Pero él insiste en que no estuvo involucrado y su familia ha sido injustamente perseguida, a pesar de que muchos especulan sobre qué sucedió con la vasta fortuna de Escobar, estimada en $3,500 millones por la revista Fortune en determinado momento. “De 10 puertas que tocamos, nos cierran 11... Pero seguimos adelante”, sostuvo Sebastián Marroquín, de 32 años, que cambió su nombre y el de su familia, madre, hermana y esposa, para su protección y bajo la anuencia de las autoridades colombianas. “Elegimos los apellidos que considerábamos que tenían menos connotación ma-
fiosa”, asegura Marroquín Santos, cuyos nuevos apellidos son los de destacados ex presidente y ex funcionarios del país. Marroquín y su madre fueron acusados pero salieron librados de lavado de dinero en Argentina después de que ingresaron al país en 1994. Y un ex funcionario estadounidense antinarcóticos de alto nivel dijo que las autoridades tuvieron información de que a inicios de los 1990, Marroquín se preparaba para suceder a su padre. Francisco José Sintura, ex vice fiscal general para la época del narcoterrorismo de Escobar, explicó en diálogo telefónico que no hubo ninguna investigación contra Juan Pablo, entre otras causas porque era menor de edad. Para la salida del país en los 90, la Fiscalía emitió un salvoconducto y “fue entregado porque contra él no había ningún requerimiento” judicial. SOLO QUIERE EL PERDÓN Marroquín, regordete como su padre y con cierta semejanza, no planea regresar a Colombia. En cambio, quiere abrir una puerta para la reconciliación. El director argentino del documental, Nicolás Entel, consideró que Marroquín está arriesgando lo más valioso que ha tenido en los últimos años: el anonimato. Según Entel, él y su hermano invirtieron unos $750,000 en la película y que Marroquín no dio ni un centavo ni tiene participación financiera en ella. Hijo de un granjero y una maestra, Pablo Escobar empezó su vida criminal de adolescente robando lápidas y de ahí creció hasta forjar el más grande imperio de tráfico de cocaína del mundo. Utilizó sus ganancias para comprar popularidad y ganar elecciones en el Congreso. Cuando políticos, jueces o policías se le oponían, los mandaba a matar. En 1989, ordenó un bombazo en un avión porque pensó que el futuro presidente César Gaviria estaba entre los pasajeros. En determinado momento se rindió ante las autoridades, aunque mantuvo su influencia desde una cárcel que él mismo diseñó. Luego huyó y volvió a
Sebastián Marroquín, hijo de Pablo Escobar, salió de las sombras
ser fugitivo. Escobar fue abatido por la policía colombiana el 2 de diciembre de 1993 cuando Marroquín tenía 16 años. Padre e hijo habían hablado por teléfono por mucho rato y las autoridades localizaron el lugar donde estaba el narcotraficante. Le dispararon en la cabeza cuando, pistola en mano, intentaba escapar por el techo de la casa de seguridad en que se encontraba. “Cuando no pides perdón y te enganchas al odio, estás perpetuando el dolor que un acto violento provoca”, dijo Marroquín a la AP desde Argentina. Aunque ofrece disculpas por los crímenes que Escobar orquestó desde Medellín, Marroquín también lo defiende porque “él no fue exclusivamente una máquina de terror”. “También fue un padre, un gran padre”, señaló. Hijo de los excesos que los narco dólares podían pagar, Marroquín dijo que ahora es arquitecto y de eso vive y su madre es una diseñadora de interiores y agente de bienes raíces. Aparentan llevar vidas modestas y tranquilas en Buenos Aires, sin guardaespaldas ni carros lujosos. Las riquezas de Escobar aparentemente se desvanecieron. “Yo quisiera saber lo mismo”, respondió Marroquín al interrogarlo sobre dónde quedó la fortuna de su padre.
Más de 240 propiedades de Pablo Escobar fueron confiscadas por las autoridades colombianas, incluyendo una hacienda de unas 2,800 hectáreas con su propio aeropuerto y zoológico. Uno de los más encarnizados perseguidores de Pablo Escobar en aquellos años era el jefe en Colombia de la agencia antidrogas de Estados Unidos (DEA), Joe Toft, quien dijo que “Pablo probablemente perdió del 80 a 90% de lo que tenía” por lo costoso de su guerra y la protección de los suyos. Dijo que otras propiedades de Escobar fueron confiscadas en Miami y otros lados, pero sospecha que tenía bienes en Europa y otros sitios de América Latina que no fueron descubiertos. “No sé cuánto pudieron sacar (de Colombia) el chico y su madre, pero estoy seguro (de) que no salieron con las manos vacías”, agregó Toft. Marroquín lo niega y dijo que sabía que su padre era narcotraficante pero nunca se involucró personalmente en eso. Asegura que el capo tenía “vetado” hablar de sus “negocios” dentro de la familia. “No era que mi padre se sentara con nosotros a desayunar y a decir ‘bueno, pásame el cereal y hoy van a explotar tres bombas en Bogotá y voy a mandar tantos kilos (de cocaína) a tal lado’’’, explicó Marroquín.
UNA NUEVA VIDA Tras meses bajo protección del estado por temor a represalias por los hechos cometidos por su padre, finalmente y en una breve reunión de 15 minutos en el despacho del entonces fiscal general colombiano, Gustavo De Greiff, Juan Pablo dice que escogió los nombres con los que saldría del país. Luego, partió en un periplo por media Suramérica y hasta Mozambique; de donde regresaron por no encontrar condiciones de vida. En ese regreso se asientan en diciembre de 1994 en Buenos Aires, contó. Cada uno llevaba un máximo de $10,000 con los que la ley permite moverse libremente. Cinco años más tarde, Marroquín y su madre fueron arrestados. Pasó 45 días en prisión y su madre 20 meses por acusaciones de lavado de dinero. Dijo que ambos fueron librados de la acusación por la Corte Suprema en 2006. Ahora son residentes legales de Argentina. Marroquín le dijo en Buenos Aires en 2006 a la periodista colombiana María Jimena Duzán que mafiosos colombianos lo forzaron a pagarles una cantidad no especificada de dinero para dejar a su familia en paz. No dijo de dónde obtuvo ese dinero. El heredero de Escobar pasó años ocultando su verdadera identidad bajo la historia de Archivo
Frank Bajak y Vivian Sequera / AP
Natacha Pisarenko / AP
Huyó de Colombia y se refugió en Argentina; Quince años después pide perdón por el reino de terror que regía su padre
Pablo Escobar
que eran una familia cafetera cuyo padre había muerto en un accidente de tránsito y evitaba comentar las razones de la salida de Colombia, a donde volvió solo hasta octubre de 2008 para encontrarse con los hijos de dos reconocidos políticos asesinados por Escobar. Marroquín aprovechó entonces para visitar la tumba de su padre en Medellín, pedir perdón a los herederos políticos del inmolado en 1984 ministro de Justicia Rodrigo Lara, un enemigo declarado de los narcos, y del ex candidato presidencial Luis Carlos Galán, baleado por pistoleros de Escobar en agosto de 1989. El año pasado se realizó una reunión secreta, preparada para la filmación, con los tres hijos de Luis Carlos Galán y el hijo de Lara. El hijo de Lara, un senador también llamado Rodrigo Lara, dijo que el encuentro “no podía ser algo fácil, pero él pidió perdón por un delito que no cometió”. El hijo del inmolado ex ministro de Justicia aceptó verse con Marroquín como “un gesto de humanidad, vi un acto sincero de perdón” de parte del hijo del capo. Marroquín dijo que siempre amará a su padre y citó la frase de Mahatma Gandhi: “Podemos odiar el pecado pero no deberíamos odiar al pecador”.
13 al 19 de noviembre de 2009 | PUBLICIDAD | EL PLANETA
11
Manager of Enrollment & Matching - Community-Based Mentoring Big Sister Association is seeking a dynamic individual to co-lead our Community-Based Mentoring team as the Manager of Enrollment & Matching. Responsibilities include staff supervision, program administration, strategic planning, and intra-agency collaboration. This position requires exceptional supervisory and program management skills, exibility, and excellent organizational and communication skills. LICSW is required. Experience with diverse populations of girls and women is required. Bilingual/bicultural candidates are strongly encouraged to apply. The Community-Based Mentoring program is a one-to-one mentoring program which matches girls, age 7-15, with adult women mentors. As a Big Sister staff member you will contribute to a mentor-rich community in which every girl has access to the individual nurturing, guidance and support she needs to become a conďŹ dent, competent and caring adult.
Please send cover letter and resume to: Big Sister Association | Attn: Human Resources 161 Massachusetts Avenue | Boston, MA 02115 Fax: (617) 236-8075 Email: hr@bigsister.org
Premios | Eventos | Estrenos | Conciertos | Fotos | Noticias | Blogs
Visita
12
EL PLANETA | CINE | 13 al 19 de noviembre de 2009
CineBOSTON, TU SECCIĂ“N DE CINE EN ESPAĂ‘OL | Por JosĂŠ Barriga* ESPECIAL FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE LATINO DE BOSTON Llega el BLIFF en su octava ediciĂłn Como cada aĂąo, el Boston Latino Internacional Film Festival trae al ĂĄrea de Boston la mejor selecciĂłn de cine en espaĂąol y filmes sobre temas que afectan a latinos hechos en los Ăşltimos dos aĂąos en LatinoamĂŠrica, Estados Unidos y EspaĂąa. BLIFF tiene en su programa a mĂĄs de 60 filmes entre pelĂculas, documentales y cortos en cuatro diferentes espacios: el Harvard Film Archive, Cambridge College, Howard Thurman Center de Boston University y la Biblioteca PĂşblica de Cambridge en su nuevo local ubicado en Harvard Square.
24 Quincy Street, Cambridge (en Harvard Sq.) • 7:30pm: El Regalo de la Pachamama / Toshifumi Matsushita / 102min / Bolivia / PelĂcula VIERNES 20 DE NOVIEMBRE Cambridge College 1000 Massachusetts Ave., Cambridge • 4:00pm: Daisy / Ana Amortegui / 15min / Colombia, USA / Corto. Luchadores: Peleando Por un SueĂąo / HĂŠctor Robles/ 56min/ USA/ Documental • 6:00pm: Green Grass / Karen Webb / 24min / USA / Corto. Intimidad / Ashley Sabin / 74min / MĂŠxico, USA / Documental
• JUEVES 19 DE NOVIEMBRE Harvard Film Archive
SĂ BADO 21 DE NOVIEMBRE Boston University 775 Commonwealth Ave., Boston • 2:00pm: A Golpe de TacĂłn / Amanda Castro GarcĂa / 21min / EspaĂąa / Corto. CĂłdigo de ContraseĂąa: Mariposas / Cecilia Domeyko / 60min / RepĂşblica Dominicana / Documental • 4:30pm: Bienvenidos a Fleischmanns, Una Comunidad de Inmigrantes / Jessica Vecchione / 60min / USA/ Documental. Whose Barrio? / Ed Morales y Laura Rivera / 52min / USA / Documental 7:00pm: Animas Perdidas (Lost Souls) / Monika Navarro / 57min / USA / Documental DOMINGO 22 DE NOVIEMBRE Cambridge College 1000 Massachusetts Ave., Cambridge
Este festival es reconocido en el ĂĄrea de Nueva Inglaterra por el tono de sus pelĂculas y documentales en favor de los derechos humanos, sobre la realidad latina en EE.UU. y por tocar el tema de inmigraciĂłn de una forma analĂtica. Los organizadores del BLIFF tienen como objetivo romper barreras culturales a travĂŠs del cine y asĂ fomentar el entendimiento entre diferentes culturas. En esta ocasiĂłn, BLIFF se presentarĂĄ en tres fines de semana entre noviembre y diciembre. Para informaciĂłn ampliada sobre el horario y las pelĂculas, visite la pĂĄgina del festival: www.bliff.org. La siguiente es la lista de las pelĂculas y horarios entre el jueves 19 y domingo 22 de noviembre.
mental
12min Like Crude Oil / Daniel Pardo / 4min / AnimaciĂłn Doppelganger / Ă“scar de JuliĂĄn / 15 min La Tama / MartĂn Costa / 20 min Metropolis Ferry / Juan Gautier / 16 min Parking / Jorge Molina / 11 min Tu(a)mor / Fernando Franco / 13 min Es importante recordar que el horario aquĂ presentado sĂłlo contiene las pelĂculas del fin de semana del 19 al 22 de noviembre. BLIFF todavĂa se encuentra buscando voluntarios en las siguientes ĂĄreas: marketing, relaciones pĂşblicas, coordinaciĂłn de eventos, programaciĂłn y operaciones, entre otras. Para detalles, escriba en inglĂŠs o espaĂąol a Danielle Oliveira a doliveira@bliff.org.
• 8:30pm: Si No Llueve Primer Regreso / Mary M, Jirmanus / 14 min / USA, MĂŠxico / Corto. Tumaco PacĂfico /Samuel CĂłrdoba / 90 min/ Colombia, USA / Docu-
• 8:00pm: Selección de cortos espaùoles (102 min) Cara o Cruz / Jacob Echeverria/ 11min Martina y La Luna / Javier Loarte/
“La mayorĂa de la gente quiere tener niĂąos y no puede comprender que alguien no lo desee. ÂĄPero yo no quiero niĂąos! Y tampoco siento la necesidad de traer al mundo pequeĂąos George Clooneyâ€?, declarĂł el actor para la revista Variety. TambiĂŠn destacĂł su total rechazo a una posible paternidad, que “supone demasiada responsabilidad y no se trata de una cosa a la que uno se pueda dedicar a mediasâ€?. “Estuve casado una vez en los 90, pero ahora estoy muy contento con cĂłmo son las cosas. Mi trabajo tiene absoluta prioridad en mi vidaâ€?, seĂąalĂł el actor al explicar su actitud. Clooney considera que su actual novia, Elisabetta Canalis, lo acepta, ya que “sĂłlo puedo compartir mi vida con gente que la respete y la comprendaâ€?. AlmodĂłvar en controversia religiosa El cineasta espaĂąol Pedro AlmodĂłvar ha asegurado que para ĂŠl, el crucifijo pertenece a la iconografĂa pop y como tal le gusta “muchĂsimoâ€?, segĂşn reportĂł Variety. El director espaĂąol hizo estas declaraciones en Roma durante la presentaciĂłn italiana de su Ăşltimo trabajo, Los Abrazos Rotos, segĂşn reporto la revista Variety.
• 3:00pm: The Devil’s Breath / Laura CastaĂąeda / 38min / USA / Documental. Rita of the Sky / Kathy Ferguson / 75min / USA / Documental • 6:00pm: Border Stories / Rene Florian Wyss / 8min / USA / Corto. New American Soldier / Emma Cott y Anna Belle Peevey / 23min / USA / Documental. Ni AquĂ, Ni AllĂĄ / Betsy Haley Hershey / 63 min / Costa Rica, USA / Documental
tampoco estĂĄ en sus planes.
DESDE HOLLYWOOD George Clooney no quiere tener hijos ni casarse El actor estadounidense George Clooney no quiere tener descendencia ni asumir la responsabilidad de sacar adelante una familia, e insiste en que el matrimonio
El director espaĂąol manifestĂł ademĂĄs que el crucifijo es una pieza presente en toda su cinematografĂa “como elemento decorativo y exento de referencias catĂłlicasâ€?. Y precisĂł que en Los Abrazos Rotos, son “objetos que Judit, el personaje interpretado por Blanca
Portillo, compraba en los viajes con el hombre al que amaba, y que colgaba para mantener su recuerdoâ€?. AlmodĂłvar se refiriĂł ademĂĄs a la sentencia del Tribunal de Estrasburgo emitida el pasado 3 de noviembre contra la exhibiciĂłn obligatoria de crucifijos en las aulas, lo cual ha levantado una gran polĂŠmica en Italia. DESDE LATINOAMÉRICA Cineasta boricua espera promover mensaje en Cuba El director puertorriqueĂąo Gazir Sued, cuya pelĂcula El Lenguaje de la Guerra fue seleccionada para el Festival Internacional del Nuevo Cine Latinoamericano de Cuba, espera que dicha plataforma le sirva para promover un mensaje de paz. El Lenguaje de la Guerra se desarrolla en el contexto de las guerras en el Medio Oriente y “dramatiza la vida de un joven que abandona sus estudios y a su novia embarazada para enlistarse en el ejĂŠrcito, donde, reprogramado por la propaganda belicista, militar, polĂtica y religiosa, se convierte en un torturador sĂĄdico, antes de enloquecer e intentar suicidarseâ€?, indicĂł Sued. El Festival Internacional del Nuevo Cine Latinoamericano, en su 31a ediciĂłn, se celebrarĂĄ en La Habana del 3 al 13 de diciembre. *JosĂŠ Barriga es Editor Asociado de Cine. Para sugerencias o comentarios, envĂe un e-mail a josebarriga@elplaneta.com
LASIK – CorrecciĂłn de la visiĂłn con lĂĄser‌ sin cuchillos, sin dolor Un descuento de $1200 en procedimiento lĂĄser LASIK sin dolor $0 de entrada + Financiamiento al 0% Examen de evaluaciĂłn gratuito Llame ya para obtener mĂĄs detalles – Esta oferta es vĂĄlida por tiempo limitado El procedimiento de correcciĂłn de visiĂłn LASIK es innovador y produce resultados increĂbles: t 3FEVDF MB EFQFOEFODJB FO MFOUFT Z MFOUFT EF DPOUBDUP t .FKPSB TV BQBSJFODJB Z MP IBDF TFOUJS NĂˆT TFHVSP t )BDF NĂˆT øFYJCMFT TV FTUJMP EF WJEB Z TVT BTQJSBDJPOFT QSPGFTJPOBMFT OPHTHALMOLOGY DEPARTMENT FOR TUFTS MEDICAL CENTER & TUFTS UNIVERSITY SCHOOL OF MEDICINE
New England Eye Center ~ Wellesley
New England Eye Center ~ Boston -"4*,
Llame al 888.51.LASIK Visite www.MyLasikDoc.com
New England Eye Center ~ Leominster
13 al 19 de noviembre de 2009 | TIEMPO LIBRE | EL PLANETA
13
Janet Murguía/ Stavans Música / LatinasIlan en la Prensa
Sonia Sotomayor posa para portada de Latina Sonia Sotomayor puso atención a la recomendación de la Casa Blanca de que pintara sus uñas de un color neutro durante su proceso de confirmación para ocupar un lugar en la Corte Suprema... pero sólo hasta cierto punto. En una recepción en la Casa Blanca después de su confirmación, Sotomayor mostró sus uñas recién pintadas de rojo al presidente Barack Obama, así como sus aretes en rojo y negro, según un artículo publicado en la nueva edición de la revista Latina que saldrá a la venta el 17 de noviembre. Obama bromeó que Sotomayor había recibido instrucciones precisas sobre el color apropiado de las uñas y el tamaño de los aretes. “Señor presidente, no tiene idea de lo que ha desatado”, respondió Sotomayor, según el artículo de su ami-
Nicole Evatt / AP
AP
Esse Washington / AP
Shakira, una “Loba” al acecho en NY
ga cercana Sandra Guzmán, quien estuvo en el acontecimiento. Mientras Obama estaba aún decidiendo a quién nominar, Sotomayor se preguntaba si el cargo era adecuado para ella. Apenas tres semanas antes de que el presiden-
te anunciara su selección, Sotomayor confió a un amigo que estaba recelosa de perder privacidad y tiempo con su madre, y que quería retirar su nombre de la consideración presidencial. “No se trata de ti”, le respondió la abogada Lee Llam-
belis a Sotomayor. “Se trata de los pequeños niños y niñas, morenos y negros, que viven en conjuntos habitacionales y comunidades pobres de todo el país, que pueden soñar más grande si tú estás en la Corte Suprema”. Sotomayor ha concedido pocas entrevistas amplias, si es que alguna, desde que se convirtió en la primera magistrada hispana del máximo tribunal de justicia del país. No dio una entrevista formal a Guzmán, ex directora de la revista Latina, pero aceptó ser fotografiada dentro del edificio de la Corte Suprema. El artículo detalla la vida personal de Sotomayor, incluido su divorcio en 1983 de su novio de secundaria, Kevin Noonan; un compromiso matrimonial roto en 2000 con un contratista del Bronx, Peter White; y su relación más reciente, “un amigo sin ataduras”.
Shakira salió al acecho para celebrar el lanzamiento estadounidense de su nuevo álbum en inglés, “She Wolf” (Loba), y su sexy portada en la revista Rolling Stone, la noche del lunes en el Bowery Hotel de Nueva York. La superestrella colombiana unió fuerzas con Pharrell, Wyclef Jean y John Hill para el CD, que sale a la venta el 23 de noviembre. Con altísimos tacones de aguja negros y largas trenzas rasta rubias, la cantante respondió a la AP en inglés la pregunta que figura en la portada de la edición del 12 de noviembre de la revista especializada en música: ¿Puede Shakira conquistar el mundo?
Sipa vía AP
TIEMPO LIBRE
Mecano graba tema inédito por su 30 aniversario Más de 10 años después de su separación oficial, Mecano está a punto de lanzar “María Luz”, un tema inédito incluido en el CD-DVD-libro “Mecano Siglo XXI”, que sale a la venta el próximo martes con motivo del 30 aniversario del grupo español. La cantante Ana Torroja y los hermanos José María y Nacho Cano, es decir, Mecano, no trabajaban juntos desde 1998, cuando el grupo se disolvió luego de dos décadas de éxitos tanto en España como en América Latina. En el tema la voz de Torroja está acompañada por la Orquesta London Ensemble, dirigida por Gavin Wright. (AP)
-AP: ¿Puede? Shakira celebró su -SHAKIRA: Signo de interrogación. Hace que portada en Rolling Stone suene como una película de suspenso. No sé. Quiero seguir laborando en lo que hago, tú sabes, construir mi carrera, poner un ladrillo sobre otro bajo el sol con sudor y arduo trabajo. Eso es lo único que sé. -¿Qué significa este álbum para ti? -La consolidación de muchos sueños, los sueños que he tenido el último año. He estado trabajando en este disco consistentemente, escribiendo canciones, arreglándolas, produciéndolas, casi 12 horas al día en el estudio. Así que finalmente este álbum está a punto de salir en Estados Unidos. -Muchos artistas han intentado traspasar idiomas y culturas. ¿Por qué crees que tú lo has logrado? -¿Sabes qué? No tengo ni idea cómo terminé escribiendo en inglés sin siquiera hablar el idioma debidamente. Cuando comencé a escribir mis primeras canciones en inglés lo hacía con la ayuda del diccionario. Ahora es un proceso orgánico para mí. Es mucho más espontáneo y visceral, pero aun así me considero muy afortunada. Cuando miro atrás y me doy cuenta de que vengo de Barranquilla, una pequeña ciudad en Colombia, ha sido un largo camino y estoy muy agradecida.
14
EL PLANETA | AGENDA | 13 al 19 de noviembre de 2009
Área metropolitana de Boston | Centro y de Norte Massachusetts
AGENDA Desfile de modas, por una buena causa El desfile de moda “Rock the Runway II – Masquerade Ball Fashion Show” se llevará a cabo el sábado 14 de noviembre de 6:30pm a 12:00am destacando el talento local y colecciones de alto lujo, como Bedagi Fashions, Lit Boutique, Cameo Couture, Lily & MIGS e Isabel Originals, accesorios de Catalina de la Torre y maquillaje de Motives. Además de moda habrá música, regalos, sorteos, etc. El evento, que será a beneficio de la Sociedad Americana del Cáncer, se realizará en el Hotel Harborside Hyatt, en Boston, y las entradas tienen un costo de $22 antes o $27 en la entrada. Para más información, visite: www.reggiebproductions.com.
Encuentre aquí actividades recreativas, conciertos, fiestas, exposiciones, etc. ¿Está organizando un evento o conoce de alguna actividad que nadie debe perderse? ¡Compártalo con nosotros! Escriba un e-mail a AGENDA@ELPLANETA.COM con al menos una semana de anticipación y cuéntenos el qué, cómo, cuándo y dónde de los mejores eventos. HAVE AN EVENT? CONTACT AGENDA@ ELPLANETA.COM. miento familiar local “Órale con Verónica” celebra siete años de servir a la comunidad con su campaña “Ábrele la Puerta a Verónica” y por ese motivo llevarán a cabo su Feria el sábado 14 de noviembre de 12:00pm a 4:00pm en el Waltham Government Center, en 199 School St. en Waltham. Durante la feria habrá información del Censo 2010 y prevención de enfermedades virales como la gripe, pruebas de presión sanguínea e información sobre cómo tener una alimentación balanceada. Además habrá actividades para los niños con miembros del cuerpo de bomberos de Waltham, y una rifa de canastas de comida gratis a las familias asistentes. Para más información, visite www.oraleconveronica.com.
Feria familiar
Seminario
“Ábrele la Puerta a Verónica”
para latinos profesionales
El programa de entreteni-
El capítulo de Boston de la
National Society of Hispanic MBAs (NSHMBA), una organización latina de más de 8,000 miembros a nivel nacional y cuya misión es promover el liderazgo hispano, anunció el seminario “Build Your Competitive Edge Thru Your Personal Brand”. El taller, que tratará sobre técnicas para desarrollar una marca personal y sobre cómo , tendrá lugar el día miércoles 18 de noviembre de 5:30pm a 8:00pm en el Liberty Mutual Bank, localizado en 30 Saint James Street, en Boston. No hay costo alguno sin embargo es necesario registrarse. Para hacerlo, visite: www.acteva.com/booking.cfm?bevaid=192069.
¡Patinemos en hielo! El 19 de noviembre se celebra la apertura oficial de la pista de patinaje sobre hielo del Frog Pond, ubicado en el parque Boston Common en el corazón
de Boston. En punto de las 5:30pm dará inicio el evento que presentará exhibición de patinaje con artistas y atletas internacionales del deporte artístico. Además, habrá rifa de premios y pases para patinar gratis toda la temporada invernal. El evento es gratuito. Los horarios de operación de la pista son: de domingo a jueves, de 10:00am a 9:00pm (excepto el lunes cuando la pista cierra a las 4:00pm), viernes y sábados de 10:00am a 10:00pm, cerrados los días de Acción de Gracias y Navidad, abierto el 24 de dic. de 10:00am a 5:00pm, el 31 de dic. de 10:00am a 8:00pm y el 1 de enero del mediodía a las 5:00pm. El 28 de diciembre y el 15 de febrero de 2010 la pista abrirá de 10:00am a 9:00pm. La admisión es de $4 para personas de 14 años en adelante y gratuita para las personas menores de 13 años. La renta de patines es de $5 para meno-
res de 13 años y $8 para mayores de 14. Para más información sobre la pista, llame al (617) 635-2120 o visite www.bostoncommonfrogpond.org.
Charla sobre un patriota dominicano Casa Dominicana de Lawrence invita a la charla y conferencia titulada “La Vida Ejemplar del General Gregorio Luperón”, a efectuarse el sábado 21 de noviembre a las 6:00pm. El Mayor General (R) DEM E.N. Jorge Radhames Zorrilla Ozuna, ex jefe del Ejército Nacional, estará a cargo de la plática que se centrará en el ejemplo del General Luperón, cuya meta siempre fue el luchar por su patria. La conferencia magistral se llevará a cabo en las instalaciones de Casa Dominicana en Lawrence, en 160 Garden Street. Para más información, llame al (508) 4230049.
Teatro en español Disfrute una velada de teatro clásico español y apoye al nuevo grupo Escena Latina Teatro en su año inaugural como organización artística sin ánimo de lucro. Escena Latina Teatro presenta la producción “Los Árboles Mueren de Pie”, del dramaturgo español Alejandro Casona, dirigida por Eliana Stratico. Las presentaciones serán el viernes 20 de noviembre y sábado 21 a las 7:30pm, y el domingo 22 a las 2:30pm en el Villa Victoria Center for the Arts, ubicado en 85 W. Newton Street, en Boston. Los boletos en la puerta tienen un costo de: en entrada general, $15; para estudiantes y mayores de 60 años, $10; o residentes de Villa Victoria, $8. La presentación es en español. Se proveerá una pequeña descripción en inglés de cada escena.
13 al 19 de noviembre de 2009 | PUBLICIDAD | EL PLANETA
Todos nuestros servicios son
Gratis
15
PABIAN & RUSSELL, LLC ABOGADOS Ley de Inmigración • Ley Corporativa • Planificación de Patrimonio • Bienes Raíces
Prevención de Embargo de Viviendas (Foreclosure Prevention)
Ayudamos a salvar su Casa de un Embargo Somos una organización sin fines de lucro con personal entrenado para asesorar y educar a nuestros clientes. Los consejeros le ayudarán a diseñar un plan basado en su situación personal para obtener un mejor resultado.
Si usted no puede hacer los pagos de su hipoteca o ha tenido un cambio significativo en sus ingresos ocasionando riesgo de perder su vivienda,
ACTÚE DE INMEDIATO
Reuniones Informativas en español e inglés. 617-418-8263 • 617-418-8267 Localizados en Boston
Todos los lunes a las 5:00PM 143 Border Street • East Boston, MA 02128 www.noahcdc.org
Patrocinado por: City of Boston Department of Neighborhood Development, NeighborWorks® America, United Way of Massachusetts Bay & Merrimack Valley, National Foreclosure Mitigation Counseling Program (NFMC), Mass. Division of Banks/DHCD, HUD, Lenny Zakim Fund and Meridian Charitable Foundation.
Premios | Eventos | Estrenos | Conciertos | Fotos | Noticias | Blogs
WWW
.
Tenemos experiencia en muchas áreas de la Ley de Inmigración, incluyendo:
• Visas permanentes y temporales otorgadas en base a relaciones de parentesco • Visas de estudiantes • Naturalización y ciudadanía • Ayuda por remoción Keith Pabian, • Defensa de deportación ABOGADO • Visas permanentes otorgadas en base a 265 Franklin Street, Boston, un empleo Massachusetts 02110 • Visas de trabajo temporales (617) 951-3721 • Cambio de estatus kpabian@pabianrussell.com • Restitución de visa • Asilo • Apoyo y guía a negocios e individuos que están preocupados por redadas de inmigración
¡Consulta inicial gratuita! A tan solo minutos de transporte público
16
EL PLANETA | CARAS | 13 al 19 de noviembre de 2009
Sociales: Reuniones / Eventos / Fiestas
CARAS
Envíe sus fotos de reuniones, cumpleaños, fiestas y demás eventos sociales para publicarse en esta sección a caras@elplaneta.com
Rumbean a ritmo de música en español en Villa Victoria El Villa Victoria Center for the Arts en el South End presentó el jueves pasado a la artista internacional Montserrat, quien deleitó a los asistentes con su fusión de boleros con sabor a bossa nova. Además, el viernes el lugar acogió el evento Rock en Español, en el cual participaron las bandas neoyorquinas ZIGMAT y ZEMOG el Gallo Bueno. Fotos: Fernando Bossa
Biblioteca de Boston celebró sus programas familiares El edificio Johnson de la Biblioteca Central del sistema de Bibliotecas Públicas de Boston, se vistió de gala el pasado viernes con una celebración que tuvo como objetivo recaudar fondos para los programas llevados a cabo por la Fundación de la Biblioteca y homenajear a quienes apoyan las diferentes iniciativas que incluyen asistencia con tareas escolares para estudiantes de colegio, grupos de apoyo para mejorar la destreza en lectura y escritura, entre otras. El evento contó con la presencia del alcalde Thomas Menino y distinguidas figuras del mundo empresarial y cultural local. Fotos: El Planeta
WWW
.
Visite
para ver más fotos de este evento
13 al 19 de noviembre de 2009 | CLASIFICADOS | EL PLANETA
17
Empleos | Se Busca | Bienes Raíces | Apartamentos | Autos | Negocios | Publicidad | Terrenos
CLASIFICADOS
Anúnciese aquí llamando al 1-877-237-5263 ó 617-937-5900
EMPLEOS
EMPLEOS
EMPLEOS
TRABAJE DESDE SU CASA Se solicitan personas para ensamblar productos. $500 $1000 semanales. No necesita inglés ni experiencia. 1(650)261-6528 www.trabajeahora.com
include staff supervision, program administration, strategic planning, and intra-agency collaboration. This position requires exceptional supervisory and program management skills, flexibility, and excellent organizational and communication skills. LICSW is required. Experience with diverse populations of girls and women is required. Bilingual/bicultural candidates are strongly encouraged to apply. The CommunityBased Mentoring program
is a one-to-one mentoring program which matches girls, age 7-15, with adult women mentors. As a Big Sister staff member you will contribute to a mentor-rich community in which every girl has access to the individual nurturing, guidance and support she needs to become a confident, competent and caring adult. Please send cover letter and resume to: Big Sister Association Attn: Human Resources 161 Massachusetts Avenue
Manager of Enrollment & Matching - CommunityBased Mentoring Big Sister Association is seeking a dynamic individual to co-lead our CommunityBased Mentoring team as the Manager of Enrollment & Matching. Responsibilities
EMPLEOS
EMPLEOS
EMPLEOS
ferably with multi-problem families; past experience in residential program and/ or experience with state systems preferred Excellent oral and written communication skills, bilingual Spanish speaking strongly preferred. Please contact: Beth Everts, Clinical Director Germaine Lawrence 18 Claremont Avenue Arlington, MA 02476 ceverts@germainelawrence. org Visit us at www.germainelawrence.org We value
Boston, MA 02115 Fax: (617) 236-8075 Email: hr@bigsister.org GERMAINE LAWRENCE, INC. Germaine Lawrence is seeking a Treatment Coordinator (Clinician). Qualifications: Master’s degree in related human service area, attainment of maximum licensure based on degree and year post-master’s, relevant clinical internship and/ or job experience providing clinical services with adolescents and their families, pre-
diversity in our workforce Busy New England Newspaper Advertising Network, a service of the New England Newspaper and Press Association, needs an organized, detail-oriented office assistant for a crucial part-time support role in our ad department. Seeking a positive team-player with PC proficiency and filing of advertising tear sheets and assisting in the reconciliation of advertising campaigns. Entry-level position. Con-
¿Está interesado en trabajar en la MBTA? El Equipo que Moviliza a Massachusetts
Massachusetts Bay Transportation Authority, está llevando a cabo una lotería para seleccionar de manera aleatoria candidatos para los puestos descritos abajo. Nosotros esperamos utilizar la lista generada en respuesta a esta lotería por al menos dos (2) años. Postule en Internet visitando www.mbtajoblottery.com o envíe por correo el formulario adjunto o una copia del mismo a: MBTA JOB LOTTERY, P.O. Box 187289, Hamden, CT 06518. Las aplicaciones deben ser recibidas y selladas por el servicio de correos hasta el Sábado 19 de Diciembre de 2009. Postular más de una vez no incrementará las posibilidades de ser elegido. Por favor no llame o visite en persona el Departamento de Recursos Humanos de la MBTA para consultar sobre su estatus. No podremos brindarle asistencia ya que una agencia independiente estará ejecutando la lotería.
* Part-Time Motorperson (Train Attendant) - $19.62** Part-Time Streetcar Motorperson - $19.81** Part-Time Customer Service Agent (CSA) - $19.10**
Part-Time Bus Operator - $19.62** Full-Time Track Laborer - $18.04
*Se le requerirá trabajar como Asistente de Tren a° Medio Tiempo ($19.34) y/o Agente de Servicio al Cliente de Medio Tiempo **Salario inicial de $10 durante el entrenamiento
Por Favor Tome en Cuenta: Todos los postulantes deben ser de al menos 18 años de edad. Todas las vacantes a ser llenadas por medio de la lotería requieren un Diploma de High School o GED y la habilidad de comprender, comunicar y responder instrucciones, órdenes, letreros, noticias, preguntas, etc en inglés. Todos los candidatos seleccionados deben pasar un examen de calificación en inglés, revisión de antecedentes, examen físico que incluye pruebas de uso de alcohol y drogas, y una entrevista. Para descripciones de los trabajos, información actualizada sobre la lotería y una lista de preguntas sobre la Lotería de Trabajos 2009 de la MBTA, por favor visite www.mbtajoblottery.com
Apply online at www.mbtajoblottery.com or mail form below to: MBTA Job Lottery, P.O. Box 187289, Hamden, CT 06518 LAST NAME ______________________________ FIRST NAME____________________________ MIDDLE INITIAL ________ (Please print in ink)
STREET ADDRESS _________________________________________________________________ APT # _________________ CITY ___________________________________________________ PHONE # ______________________________________
STATE ___________
ZIP CODE ____________________
EMAIL ____________________________________________________
I want to receive future communications about the Lottery via (check only one) email address above
street address above
DATE OF BIRTH
(MM/DD/YYYY)
Check Boxes of Positions Applying for: Part-Time Motorperson
Part-Time Streetcar Motorperson
Part-Time Bus Operator
Full-Time Track Laborer
Part-Time Customer Service Agent
ALL ABOVE SECTIONS MUST BE COMPLETED CLEARLY AND LEGIBLY FOR THIS FORM TO BE VALID. Please select only one category:
American Indian or Alaskan Native Asian Black or African-American
Hispanic or Latino Native Hawaiian or Other Paci c Islander Two or more races
White
Sex:
The information relative to gender and race/ethnicity is for af rmative action reporting purposes only. If you do not provide this information, it will not adversely affect your right to participate in the lottery. The MBTA is an Affirmative Action/Equal Opportunity Employer
Male Female
18
EL PLANETA | CLASIFICADOS | 13 al 19 de noviembre de 2009
Empleos | Se Busca | Bienes Raíces | Apartamentos | Autos | Negocios | Publicidad | Terrenos EMPLEOS
venient location off 128 in Dedham, MA. E-mail resume to p.lucey@nenpa.com or fax to (781) 320-8055. No phone calls please. EOE. 100% RECESSION PROOF! Do you earn $800 in a day? Your own local candy route. Includes 25 Machines and Candy All for $9,995. 1-888628-9753 SE VENDE
VENDO DOS COMPUTADORAS CON TODO COMPLETO, con pantallas planas. Tiene programas para Internet, fotos, oficina, escuela, toca DVD y graba músicas. Santos 617-595-3339 LEATHER LIVING ROOM SET in original plastic, never used. Original price $3,000, sacrifice $975. Call Bill 857-453-7764 CHERRY BEDROOM SET. Solid Wood, never used, brand new in factory boxes. English Dovetail. Original cost $4500. Sell for $795. Can deliver. Call Tom 617-395-0373 VENDO VESTIDO DE NOVIA. Talla 2. Del famoso diseñado Ian Stuart. El vestido es precioso y tiene detalles muy lindos. ¡Puedo enviar fotos por correo electrónico!
SE VENDE
Precio original $4,000. Puede ser tuyo por solo $800 Interesados escribir a adnamor@yahoo.com O llamar al 401-996-6941 SERVICIOS
GIRL POWER FITNESS A Women Only Fitness/ Boxing/Dance Studio Also come and be the next “Biggest Loser” Win $$$ & a trip to Hawaii Call to reserve your seat & visit us online 1295 River St. Hyde Park, Ma (617)-910-3181 www.girlpowerfitness.biz TRABAJO PARA DAYCARE URGENTE Necesito una asistente que tenga la licencia del departamento de educación E.E.C que sea de 10 o 6 niños (Licencia grande). Persona - responsable, cariñosa, inteligente, energética y rápida. Contactar al número de Tel: (781) 308-0277 ABOGADA QUE HABLA ESPAÑOL con horarios flexibles y precios razonables te apoyará en tu caso de inmigración, deportaciones, visas de familia, divorcios y más. Mi oficina está muy cerca del metro. Si tienes problemas de inmigración o de familia llama a nuestras oficinas para recibir una solución. Llámanos al (617)-266-4448.
SE BUSCA
Center for Collaborative Education
SE BUSCA ASISTENTE PART TIME PARA ADULTO INCAPACITADO Persona responsable para asistir un hispano en sus quehaceres de su diario vivir Se req. experiencia y gran corazón. Ideal para persona hispana Domingo a Viernes / 40hrs c /2 semanas. $12 por hora 617-708-8405 preguntar por José. Trabajo ubicado en BOSTON
Administrative Assistant Needed The Center for Collaborative Education is a
TERRENOS
CANNON MOUNTAIN AREA NH POSTCARD VIEWS 4+Acres $59,900! 90% Financing Postcard Lake, Mountain and Valley Views. Surveyed, Tested, Warranty Deed.
non-profit organization dedicated to transforming public schools to ensure that all students succeed. Our busy front office needs an experienced administrative assistant to support our staff. Possibility of flexible hours to be negotiated.
Candidates must be flexible, customer-service oriented,
Call NOW 1-877-640-5263 7days WOODED LAND & FARMS Riverfront & Ponds “Garage Sale” List Over 20 properties that must be sold now. Discounts as much as 50%.
organized, energetic, attentive to detail, and able to work independently.
Requirements: proficiency in MS Office Suite, Outlook for e-mail and scheduling, high school diploma or equivalent with 3+ years related experience.
CALL NOW! 800-229-7843 www.LandandCamps.com
CCE is an equal opportunity employer and encourages staff diversity.
NEGOCIOS
INSURANCE AGENCY FOR SALE. Affiliated with major national carrier. A great business opportunity! Please send inquiries to: agencyforsaleT6@aol.com or fax: 866-296-7535
Resumes to: Alethea Pratt apratt@ccebos.org or fax 617-421-9016 by November 25.
¡Nomine a Alguien Excepcional! Díganos quién merece estar en el PODERÓMETRO 2009: La lista de las 100 personas más influyentes para los latinos en Massachusetts. El Planeta necesita de su participación para el Poderómetro 2009: Buscamos a aquellas personas que vivan en Massachusetts y que hayan marcado la diferencia en la comunidad latina del estado durante 2009; hispanos y no hispanos; personas que contribuyan a la comunidad o en sus lugares de trabajo de manera extraordinaria; gente proveniente de todos los rincones del estado; profesionales, estudiantes, amas de casa, ejecutivos y/o personas que influyan en la comunidad hispana por sus actos, valores o responsabilidades.
EL NOMINADO Yo nomino a: ¿Por qué? Edad:
Profesión:
¿Cómo lo contactamos? Envíe este cupón a: El Planeta / Poderómetro 2009 | 126 Brookline Avenue | Boston, MA 02215
BOSTON’S NEWSPAPER IN ESPAÑOL Your gateway to Boston’s online Hispanic community
www.poderometro.com p
Para información sobre oportunidades de patrocinio, contacte a Raúl Medina, (617) 937-5919, sales@elplaneta.com. Para información sobre el proceso de nominación y selección, contacte a Marcela García, (617) 937-5921, editor@elplaneta.com
13 al 19 de noviembre de 2009 | CLASIFICADOS | EL PLANETA
¿PREGUNTAS SOBRE INMIGRACIÓN O DIVORCIO?
Establecido en 1968
G MUDANZAS INTERNACIONALES, LOCALES Y COMERCIALES
H
Nos Especializamos en
s 4RANSPORTE DE AUTOS s %MPAQUES s 2EUBICACIØN #OMERCIAL s %QUIPO )NDUSTRIAL s v(EAVY -ACHINERY 2IGGINGv Estados Unidos, Puerto Rico, México, Centro, Sudamérica y todas partes del mundo ¡Llame Oficina local en Worcester: Ahora! Estimados Gratis 1-800-752-4049
508 752.4049
Deje que la oficina de abogados Genzale & Haven, LLP, le resuelva sus dudas o preocupaciones sobre inmigración o divorcio.
Genzale & Haven, LLP 101 Tremont Street Oficina 800 Boston, MA 02108 ● 617-542-9103
471 Southbridge Street New York: 718 991-3300 Chicago, IL: 773 745-1331 Worcester, MA 01610-1711 Bridgeport,CT: 203 333-2812 Miami: 305 884-7470 Massachussets: 508 752-4049 Cleveland, OH: 216 961-8900 de DESCUENTO fax: 1-508-752-4019 al presentar este cupon Orlando, FL: 407 859-6262 Piladelphia: 215 203-8000 website: e-mail: Puerto Rico: 787 780-5775 Santo Domingo,R.D.: 809 685-6256 www.larosadelmonte.com www.mass@larosadelmonte.com
5%
Llámanos: 617-937-5900
Consultas Gratuitas Flexibilidad Horaria Precios Accesibles Servicio Rápido Oficina ubicada en el Centro de Boston
¡Se Habla Español! ¡No Espere! ¡Llame Hoy! Park Street Govern ment Center
NEGOCIO REDONDO
Fabricamos Mesas de Dominó Con La Bandera De Su Patria
Tel. (781)244-8858 (781)244-8601 • (339)440-4310
Contant Law Offices, P.C ABOGADO PODEMOS ATENDERLO EN LAS NOCHES O LOS FINES DE SEMANA
MICHAEL CONTANT
BANCARROTA
19
PRIMERA CONSULTA GRATIS
ACCIDENTES PERSONALES
ACCIDENTES DE AUTOMÓVIL O MOTOCICLETA MORDIDA DE PERRO ACCIDENTES POR CAÍDAS
DEFENSA CRIMINAL (incluído menores)
SE HABLA ESPAÑOL 141 Tremont St, 4th Floor Boston, MA 02111
617-387-0066 mike@contant-law.com
Payasos / Clowns Animación / Animations Figuras en Globos / Balloons Figures Pintado en Caritas / Face Painting Servicios de DJ / DJ Services
978.885.9309 azucarin1@yahoo.com
¿DESEA MEJORAR SU SALUD SEXUAL?
TEL 617-524-6464 FAX 617-524-4489
www.elorientaldecuba.com
¡LLAME HOY!
1-886-506-4208 PARA ELLOS: • • •
Eyaculación precoz Engrosar y alargar el miembro viril Prostatitis
Te Chino del Dr. Ming’s Baje de peso hasta 5 libras por semana
PARA ELLAS: • Frigidez • Falta de Deseo • Mala lubricación • Menopausia Kits de bombas enlarger – x La pastille azul 11% natural
“LA A ESQUI ESQUINA INA N D DEL EL SABO SABOR” ESPECIALISTAS EN COMIDAS CRIOLLAS 416 CENTRE STREET JAMAICA PLAIN, MA 02130
NOBEL GARCIA EMAIL: yvolis@netzero.com
20
EL PLANETA | PUBLICIDAD | 13 al 19 de noviembre de 2009
¡OBTENER 10¢, 20¢, 30¢ Ó MÁS DESCUENTO EN CADA GALÓN DE GASOLINA!
!
Para detalles completos, Llame 1-800-666-7667 (opción 1) Lun-Vier 8am-5pm o Visite Nuestra Página de la Red al www.pricechopper.com
LOS PRECIOS SON VÀLIDOS HASTA EL 21 DE NOVIEMBRE!
15.5 oz. Caritas, Garbanzos, Romanos, Rojos Pequeños, Blancos o
Lechón Fileteado 1/8’’
Habichuelas Coloradas Goya
Lomo Fresco
Jalapeños Frescos
79
99
¢
20 Lb.
Arroz Grano Largo
lb.
Papaya Maradol Fresca
8
99
$
3
Fresco
Fresca
1
1
bch.
39 $ 6 29 2 29 1
¢
lb.
6.75 oz.
Aceitunas Manzanilla Rellenas
7.05 oz.
24 oz.•Goya Harina Maíz o
Adobo Goya
3 59 1 139 20%OFF 79
Sofrito Goya
Harina de Maíz Gruesa “Corn Meal”
4
99
lb.
lb.
1 Lb. Bolso
24 oz. Recaito o
Aceite de Oliva Luz o Extra Virgen Goya
8 oz. Con o Sin Pimienta
4
99
49
lb.
Cerdo Ahumado Estilo Cajún Leidy’s
51-60 Ct. Camarones Crudos
Frescos
¢
3
99
lb.
1 Lb. Bolso Sólo $4.99 o 2 Lb. Bag Sólo $9.98
Tomatillos
99
39
1
99
lb.
lb.
Cherico Ahumado Picnic Slices
Hígado de Res
99
ea.
Cilantro Dulce Fresco
Leche de Coco Goya
Cubitos Polvo Econo Goya
99
lb.
¢
¢
13.5 oz.
17 oz.
Coco
Yuca
99
$
Salsa de Tomate Goya
4
¢ Price Chopper Cortado
Café Goya
lb.
Certified Angus Beef Bistec Para Sandwich
8.8 oz. Ladrillo Decaf $3.59 o
8 oz. Bajo en Sodio o
1
19
¢
Filetes de Perca (Perch) Congelados 9 oz.
Salchichas de Viena Goya 15 oz.•Sardinas Goya en Salsa Picante o
Sardinas en Salsa de Tomate Goya
3 29 1 179 99
Todas Las Variedades de
Khasana Cosméticos
Precios son efectivos desde el domingo 1 de Noviembre de 2009 hasta el sábado 21 de Noviembre de 2009 en nuestras tiendas de Altamont Ave, Amsterdam, Bethlehem, Binghamton, Brunswick, Catskill, Cicero, Clay, Cobleskill, Cohoes, Commercial Dr, Cortland, Delaware Ave, DeWitt, Eastern Pkwy, Genesee St, Glen St, Hudson, Loudon Center, Madison Ave, Newburgh, Niskayuna, North Troy, North Utica, Oswego, Poughkeepsie, Rome, Route 50, Saugerties, Vails Gate, Wallkill, Watervliet, Western Ave, Western Lights & Westgate, NY; Main & Cambridge, Marlborough, Mountain St, Park Ave, Pittsfield, Shrewsbury, Spencer, Sunderland Rd, Webster & Worcester Fair, MA; Bristol, Newington, Southington, Torrington, Vernon & Windsor, CT; y Edwardsville, O'Neill Hwy, Taylor, Westfall & Wilkes-Barre Township Blvd, PA solamente.