Visita
El Portal Hispano De Nueva Inglaterra GRATIS-FREE AHORA TODOS LOS VIERNES
www.ELPLANETA.com | 18 al 24 de marzo de 2011 - Año 7 - Nº 347
Agonía y esclavitud en las plantaciones Reciben 50 centavos por cada 32 libras de tomates recogidos. Ellos son los trabajadores agrícolas latinos por cuyos derechos lucha Romeo Ramírez, ahora un organizador comunitario pero quien también laboraba largas jornadas en los campos agrícolas de tomate
P3-P4 FOTO: Laura C. Morel
Publican antología bilingüe de poesía latinoamericana
P5
Salen a la venta estampillas postales de músicos latinos
P13
Latino de Boston compite en los más bellos de People en Español
P8
Triunfa Tito Jackson en elecciones para Concejal Distrital
P14
2
EL PLANETA | PUBLICIDAD | 18 al 24 de marzo de 2011
Disfruta de tus
COMPRA
vacaciones en la playa con MetroPCS. ¡Ahora también ¡A
CUALQUIER
ccubrimos
Cape C p Cod!
TELÉFONO
OBTÉN
UNO GRATIS
LG IMPRINTTM
KKYOCERA TORINOTM
SAMSUNG FREEFORMTM II
O $50 DE DESCUENTO EN CUALQUIER TELÉFONO Consulta a un asociado de ventas para obtener detalles. Oferta termina 30 de abril de 2011.
Bienvenido a
Ahora cubrimos a más del 90% de los estadounidenses.
Metro USA
SM
Además, obtén servicio nacional ilimitado de llamadas, mensajes de texto e Internet desde sólo $40 al mes. Incluye impuestos y cargos normativos, sin contrato anual.
877.8metro9
metropcs.com
Tiendas de MetroPCS Cambridge 580 Massachusetts Ave. (@ Central Square) 877-8metro9 Dorchester 638 Warren St. 877-8metro9 Lawrence 67 Winthrop Ave. Plaza 114 877-8metro9 Lowell 117 Merrimack St. 877-8metro9
Distribuidores Autorizados de MetroPCS Worcester 537 Lincoln St. (@ Lincoln Plaza) 877-8metro9
Cambridge 1000 Cambridge St. 617-945-0497
Lowell 262 School St. 978-735-4952
3064 Washington St. (Eggleston Sq.) 617-445-2297
1075 Cambridge St. 617-520-3212
614 Central St. 978-735-4488
330 Martin Luther King Blvd. 617-541-3588
5 Pemberton St. 617-250-8444
69 Plain St. 978-735-4506
Roxbury Crossing 1520 Tremont St. 617-442-9700
Dorchester 1492 Dorchester Ave. (Fields Corner) 617-740-7003
Roxbury 109 Blue Hill Ave. 617-442-2080
593 Washington St. 617-379-1730
2326 Washington St. 617-427-1753
Somerville 13 Union Sq. 617-440-7343 328 Broadway 617-440-5130
Síguenos en: Twitter@MetroPCS_Boston
¡Visite www.metropcs.com/storelocator para encontrar su tienda más cercana!
85 Broadway St. 617-440-5076
Da clic en “me gusta” de la página de Facebook de MetroPCS
TM
Oferta Compra uno, el otro es gratis: Se aplican ciertas restricciones. Oferta por tiempo limitado, finaliza el 30 de abril de 2011. Hasta agotar existencias. Sólo para nuevas activaciones. Compra cualquier teléfono en una tienda minorista de MetroPCS o en un minorista autorizado, más los impuestos sobre las ventas correspondientes, y recibe gratis (según disponibilidad) un teléfono elegible con un precio (luego de los reembolsos) igual o menor al precio del teléfono comprado. Oferta no disponible en línea en metropcs.com. Los teléfonos elegibles se limitan a: Huawei M228, Kyocera Domino, Kyocera Laylo, Kyocera Torino, LG Imprint, Samsung Contour, Samsung Freeform II, Samsung Stunt, ZTE Agent, Kyocera Neo, Motorola VE240, Motorola VE440, Motorola VE440 LE, o Samsung Freeform. El impuesto sobre las ventas se calcula antes de aplicar los reembolsos. No se entregan vales. Ambos teléfonos se deben activar en la misma cuenta al momento de la compra. Límite de dos teléfonos gratis por cliente y/o cuenta. La garantía Promesa Metro del teléfono sólo tiene validez si ambos teléfonos son devueltos a la vez, sujeto a las reglas de la promesa Metro. No se garantiza la disponibilidad de modelos o colores. El porcentaje de cobertura está basado en una cobertura para una población calculada en más de 280 millones, según datos de Target Pro en 2009. La cobertura y los servicios no están disponibles en todas partes. Oferta de crédito instantáneo: Se aplican ciertas restricciones. Oferta por tiempo limitado, finaliza el 30 de abril de 2011. Hasta agotar existencias. Sólo nuevas activaciones. Compra cualquier teléfono de MetroPCS en una tienda, más impuestos a las ventas aplicables, y recibe un crédito instantáneo igual al precio de lista del teléfono comprado, pero que no exceda los $50 independientemente del precio de lista del teléfono comprado. Oferta no disponible en línea en www.metropcs.com. El impuesto sobre las ventas se calcula antes de aplicar los reembolsos. No se entregan vales. Ambos teléfonos se deben activar en la misma cuenta al momento de la compra. Límite de dos teléfonos gratis por cliente y/o cuenta. La garantía Promesa Metro del teléfono sólo tiene validez si ambos teléfonos son devueltos a la vez, sujeto a las reglas de la promesa Metro. No se garantiza la disponibilidad de modelos o colores. El servicio de larga distancia nacional sólo se encuentra disponible en el territorio continental de los EE. UU. y Puerto Rico. Visitar metropcs.com o una tienda de MetroPCS para obtener información sobre términos y condiciones de servicio específicos, áreas de cobertura local, capacidades de los teléfonos y restricciones. Las tarifas, los servicios y las funciones están sujetos a cambios. Las imágenes de la pantalla son simuladas. El tamaño del teléfono no es el que se muestra. Todas las marcas, nombres de productos, nombres de compañías, marcas comerciales, marcas de servicio y otro tipo de propiedad intelectual que se relacione con MetroPCS son propiedad exclusiva de MetroPCS Wireless, Inc. Todas las demás marcas, nombres de productos, nombres de compañías, marcas comerciales, marcas de servicio, imágenes, símbolos, material protegido por derechos de autor y otro tipo de propiedad intelectual 16647_ROP_EM pertenecen a sus respectivos dueños. Derechos de autor ©2011 MetroPCS Wireless, Inc.
EL PLANETA | REGIÓN | 18 al 24 de marzo de 2011
3
Nueva Inglaterra
REGIÓN
Baja tasa de desempleo en Massachusetts al 8.2% La Oficina Ejecutiva de Trabajo y Desarrollo Laboral del estado reportó que la tasa de desempleo durante el mes de febrero bajo 0.1 punto porcentual a 8.2% comparada con la registrada en enero. Así, el desempleo en Massachusetts continúa por debajo de la tasa nacional de 8.9% y está a 0.6 puntos porcentuales menos que la tasa de 8.8% registrada en febrero de 2010. Durante el mes pasado se añadieron 15,400 trabajos, la mayoría ubicados en el sector educativo y en la industria de servicios de la salud. (Redacción)
BOSTON, MA
Una causa personal: Por sueldos más justos Para Romeo Ramírez, los derechos de los trabajadores agrícolas son causa personal Laura C. Morel
Parado en la parte trasera de una camioneta Ford F-150, Romeo Ramírez extendió su puño en el aire. “¡La gente unida jamás será vencida!”, gritó Ramirez ante los aproximadamente 900 manifestantes que seguían la camioneta con rumbo hacia el Stop & Shop en Brigham Circle. La protesta del 27 de
febrero, organizada por la Coalición de Trabajadores de Immokalee (CIW, por sus siglas en inglés), una asociación en la Florida que representa a cerca de 4,000 trabajadores agrícolas, fue organizada para presionar a la cadena de supermercados Stop & Shop a unirse a otras compañías para mejorar las condiciones laborales en los campos de tomate.
Ramírez es uno de los organizadores de la coalición, cuyos miembros son primordialmente inmigrantes latinos y haitianos, así como también indígenas mayas, según el sitio en Internet del grupo. Ramírez conoce personalmente el mal pago, la violencia, y la discriminación que los trabajadores tienen que soportar. Cuando él era adolescente y laboraba en los campos de
tomate, fue testigo de cómo los jefes amenazaban a los trabajadores y les negaban el sueldo. “Donde hay pobreza, progresa lo que se llama la esclavitud,” dijo Ramírez. Las experiencias de Ramírez en el campo van más allá de sus días en Immokalee, Florida. Nacido en Cuilco, Guatemala hace 30 años, Ramírez empezó a trabajar junto
¿HA SIDO LESIONADO EN UN ACCIDENTE?
a su padre en los campos de caña desde los 10 años de edad. Comenta que su papá no le permitía jugar ni hacer deportes para que pasara más tiempo trabajando. “Trabajaba como cualquier otro adulto”, dice Ramírez. Después de una sequía que destruyó la caña en su pueblo, Ramírez y su familia se mudaron a Chiapas, México, en donde cultivaban café.
A los 15 años, viajó solo a Immokalee para piscar tomates. Ramírez explico que vivió en un tráiler con casi nueve trabajadores más. A veces trabajaba siete días de la semana. Sus días comenzaban a las 4:30am. Por casi diez horas, se agachaba frente a las plantas de tomate. Ramírez dice sobre esa Continúa en la pág. siguiente
¡ Llame Ahora al 1-888-611-1611! Si ha sido lesionado en cualquier tipo de accidente, usted necesita ayuda. ¡No espere! Y aunque usted sea indocumentado si tiene derechos.
"650 r .050$*$-&5" CAIDAS Y RESBALONES .6&35& 103 /&(-*(&/$*"
Kanner & Pintaluga
www.kpattorney.com
ABOGADOS DE ACCIDENTES
No pagar cuotas ni gastos se refiere solo a las cuotas del abogado. Los costos de la corte y cualquier otro gasto adicional relacionado con la acción legal, deben ser pagados por el cliente. No se permiten cuotas de contingencia en ningún tipo de caso.
EDITORA Marcela García editor@elplaneta.com
El Planeta Publishing A Phoenix Media/Communications Group Company 126 Brookline Avenue, Boston, MA 02215 Tel. 617-937-5900 Fax. 617-859-7907
REDACCIÓN news@elplaneta.com
EDICIÓN GRÁFICA Jhosmer Hernandez
GERENTE DE VENTAS Raúl Medina
TUBOSTON.COM / ELPLANETA.COM Rafael Ulloa editorweb@elplaneta.com
TRÁFICO Kirsten Giguere
VENTAS John Miró Daisy Novoa
MERCADEO Y VENTAS sales@elplaneta.com tel: 617-937-5900 fax: 617-859-7907
DISTRIBUCIÓN James Dorgan, Circulation Director Michael Johnson, Circulation Manager
4
EL PLANETA | REGIÓN | 18 al 24 de marzo de 2011
Romeo Ramírez sostiene una cubeta similar a las que se usan en la pisca de tomate
negó su pago. Para los trabajadores agrícolas, esto significa que sus seres queridos en sus países se quedarían sin dinero. “Estamos aquí para ayudar a la familia”, comenta Ramírez. Él les manda dinero
sin guantes porque lo hacía trabajar más despacio. Después de cada día, se lavaba las manos con cloro para remover los químicos de su piel. En 1996, un supervisor le
a sus padres, tres hermanas, y hermano, quienes viven en Guatemala. Él decidió defender sus derechos como trabajador cuando se unió al CIW. Junto con otros trabajadores, Ramírez confrontó a su jefe exigiendo su dinero, y recibió su sueldo. Ahora, Ramírez ya no trabaja en los campos de tomate, sino que pasa nueve meses del año con CIW en Immokalee, educando a los trabajadores sobre sus derechos y contribuyendo en la estación de radio de la organización. Desde abril hasta mayo, trabaja en los campos de sandía, donde la labor es más relajada. En 2003, Ramírez, junto con otros dos organizadores del CIW, ganó el Robert F. Kennedy Human Rights Award por su trabajo, que incluye el haber terminado con una red de esclavitud, una labor que Ramírez no quiso comentar. Si tuviera que describir Ramírez con una sola palabra, Lucas Benitez, el co-fundador del CIW, dijo que sería “comprometido.” Cuando la organización estaba decidiendo qué miembro viajaría a Nueva Inglaterra para promover la protesta, Ramírez se ofreció. “Se comprometió a hacerlo e hizo bastante trabajo”,
dice Benitez. En noviembre de 2010, la organización firmó un acuerdo con compañías de comida, incluyendo Burger King, para mejorar las condiciones laborales en los cam-
correo electrónico que la compañía no puede participar en el convenio porque “no es nuestro lugar entrar en negociaciones directas con empleados de nuestros proveedores”.
Laura C. Morel
repetitiva labor: “era como estar pidiéndole perdón a la planta”. Sus ojos y cara ardían del pesticida que soltaban las plantas de tomate. Al final de su día, Ramírez noto que los trabajadores salían de los campos manchados de un tinte verde proveniente de los pesticidas. “Salías de ahí como si hubieras pintado una pared de color verde”, explica el guatemalteco. Cuando recién comenzaba a piscar tomates, la piel de su rostro empezó a pelarse debido a los químicos de los pesticidas, según dice. Ramírez piscaba tomates tan rápido como podía. Cuando su cubeta estaba llena hasta el borde, corría hacia un camión para vaciar los tomates, regresaba corriendo a los cultivos, y continuaba el proceso docenas de veces al día. Su pago: 50 centavos por cada 32 libras de tomates. En 1998, Ramírez recuerda que ganó aproximadamente $9,000. Todos los trabajadores se ponen guantes para proteger sus manos de los pesticidas. Ramírez a veces los usaba. En otras ocasiones, trabajaba
Laura C. Morel
Continúa de la página anterior
En la protesta los manifestantes marcharon desde Copley Square hasta Brigham Circle
pos, que incluían un aumento de sueldo de un centavo más por libra de tomates y un código de conducta. Actualmente están trabajando para que se unan al acuerdo cadenas de supermercados como Stop & Shop y Publix. Suzi Robinson, vocera de Stop & Shop, explicó en un
Ramírez se pasó un mes viajando a ciudades como Boston para promover la causa de la coalición con protestas como la del 27 de febrero. Pero en el futuro, Ramírez espera volver a su país. “Yo quiero estar donde nací, donde es mi pueblo, estar junto a mi familia”, finaliza.
BOSTON, MA
Una década enseñando inglés a inmigrantes adultos en Boston José Ortiz, residente de East Boston, está aprendiendo inglés, estudiando para obtener una certificación como electricista y además es voluntario en una organización comunitaria. Tiene aspiraciones de superación y está luchando para mejorar su vida. Esta es la anécdota que Ortiz compartió esta semana durante una ceremonia en la Universidad de Northeastern celebrando el décimo aniversario de English for New Bostonians, un programa municipal cuya misión es proveer clases de inglés a adultos inmigrantes para asegurar una integración exitosa en la sociedad. “Este programa libera el potencial de los inmigrantes”, dijo Claudia Green, directora de ENB. “El no tener habilidad en el idioma puede traer muchas limitaciones”. English for New Bostonians es posible gracias a una asociación entre la Alcaldía de Boston, así como patrocinadores públicos y privados.
Existen más de 23 centros en diferentes comunidades de la ciudad ofreciendo clases de inglés para inmigrantes recién llegados e inmigrantes que llevan muchos años en el país. Según datos proveídos por la Alcaldía,el 8% de la población de la ciudad no habla inglés. A la misma vez, la comunidad inmigrante representa el 17% de la fuerza laboral y el 26% de la población de Boston. En 2002, el programa ofreció servicios de aprendizaje de inglés a 620 estudiantes, mientras que en 2010 el número de participantes se incrementó más del doble, sirviendo a 1,308 personas. Cada año, más personas se interesan en tomar parte de las clases de inglés, las cuales son ofrecidas gratis o a bajo costo. Sin embargo, es tanta la demanda de estos servicios que más de 3,500 personas están en una lista de espera para tomar clases de inglés, según estadísticas de la Alcaldía. Para la conveniencia y comodidad de inmigrantes que
Oliver Contreras
Miriam Valverde
Durante el evento, José Eusebio Ortiz compartió en inglés su experiencia, además de ser reconocido por el alcalde Thomas Menino por su compromiso con la comunidad inmigrante de Boston
por motivos de trabajo u otras responsabilidades no pueden asistir a los centros de ayuda, el Programa de Educación de Adultos de los Centros Comunitarios de Jamaica Plain fue creado en 2006 y forma parte de ENB. Este programa ofrece clases por internet, algo que también ayuda a los estudiantes a mejorar sus habilidades tecnológicas. “Estos programas ayudan a los inmigrantes a salir de la pobreza”, dijo Lisa Beatman, directora del Programa de
Educación de Adultos de los Centros Comunitarios de Jamaica Plain. “El idioma es lo único que está en su camino, una vez que lo aprenden pueden volar”. Beatman agregó que algunos de los estudiantes eran profesionales en sus países de origen y que posiblemente habían tomado unas clases de inglés anteriormente, pero aún no dominan el idioma. En otros casos, son estudiantes que vienen de áreas rurales, de países no desarrollados o
lugares afectados por guerras en los cuales la educación no es una alta prioridad. Ella también señaló que aunque el programa está disponible para inmigrantes de cualquier país, la mayoría de los estudiantes son latinos, particularmente de la República Dominicana. El programa ofrece seis niveles de aprendizaje; típicamente, los estudiantes duran alrededor de un año en cada nivel, pero todo depende de las oportunidades y desempeño de los estudiantes, dijo Beatman. Otra de las iniciativas embarcadas por ENB la disponibilidad de clases de inglés en los lugares de trabajo. En 2007, la Oficina de Empleos y Servicios Comunitarios de la Alcaldía estableció esta oportunidad, aprovechada por 46 empleados de Harpoon Brewery, Legal Sea Foods, Global Protection y otras compañías. Según English for New Bostonians, los empleadores reportaron que los estudiantes demostraron más confianza en
ellos mismos, mejor comunicación con los clientes y en ciertos casos avances profesionales. El año pasado, ENB creó un plan estratégico con dos metas principales: asegurar que el programa perdure después de 2011 e incrementar el acceso de clases de alta calidad para los adultos. Según un reporte presentado este mes por The Boston Foundation, los hispanohablantes representan el grupo de inmigrantes más grande en el área metropolitana de Boston, y entre el 64% de ellos no hablan bien el inglés (cifras de 2006-2008). En 2010, $39.7 millones fueron invertidos en educación para adultos; $23.9 millones de esa cifra fue usado para clases de inglés. “Queremos incitar a más negocios a que se involucren y trabajen con nosotros. La comunidad depende del trabajo del inmigrante”, dijo Green. “Necesitamos crear una ciudad donde las clases de inglés son parte de la vida diaria”.
EL PLANETA | REGIÓN | 18 al 24 de marzo de 2011
5
MASSACHUSETTS
Un ramo de poesía latinoamericana Entrevista a Ilan Stavans
Cortesía de Ilan Stavans
Marcela García
En este sentido, la antología va más allá de los lugares comunes: desfilan en ella autores como Gabriela Mistral y César Vallejo pero también poetas que escriben en náhuatl, mixteca, tzotzil y mapuche; además, nuestros poetas de vez en cuando escriben en inglés y francés; e incluyo poemas escritos en ladino y en Spanglish.
Tú has dedicado parte de tu carrera a traducir a Neruda. La lista es asombrosa, por no decir absurda. ¿De verdad puede hacerse una lista de los diez mejores poetas? ¿Cómo definir la palabra mejor? ¿Puede alguien hacer una lista de las diez mujeres
más hermosas, por ejemplo? Sea como sea, la lista despertó enorme interés, entre otras cosas porque Neruda obtuvo el primer lugar y Shakespeare el segundo. Neruda es un poeta extremadamente popular. Ningún otro vende tantos libros como él. La gente me-
moriza sus versos. De hecho, los usa para declarar su amor. Yo suelo declamarle el poema “Tu Risa” a mi esposa. ¿Qué esperas de esta antología? Que siquiera un lector la abra al azar y lea un poema,
uno solo, que lo sacuda y que transforme su vida. Yo nunca lo sabré si este milagro se llevó a cabo pero así me gusta. La literatura es en parte íntima y en parte pública; ambas dimensiones se entrecruzan en ella de forma insospechada.
¿Por qué escribes la palabra Spanglish con mayúscula? Porque no solamente viene del inglés sino que a él regresa.
El próximo mes la editorial norteamericana Farrar, Straus and Giroux publicará la antología bilingüe The FSG Book of Twentieth-Century Latin American Poetry, editada por el destacado intelectual Ilan Stavans. El Planeta aprovechó la ocasión para conversar con él. Con más de setecientas páginas, tu nueva antología va de José Martí a los poetas actuales que escriben en lenguas aborígenes. ¿Cuál es tu intensión al recopilar el material? Mi intención es doble. Primero, quiero mostrar la manera en que la poesía en América Latina ha sido un marcapasos, un espejo retrovisor y un recipiente de memoria colectiva. Nuestro siglo XX fue desesperadamente agitado: trajo la electricidad y el teléfono pero las compañías trasnacionales y el comunismo. No podemos dejar que los historiadores cuenten lo ocurrido porque saben hacer un recuento de los hechos más no de las emociones. Esa tarea les corresponde a los poetas. Y segundo, quiero repetir, una vez más, y hacerlo con pruebas fehacientes, que el nuestra no es una civilización monolítica, y, por tanto, tampoco es monolingüe. En nuestro continente se hablan cientos de idiomas.
¿Cuánto tiempo te llevó el proyecto? Unos tres años. Aunque, como sabes, todo proyecto que vale la pena dura desde siempre y para siempre. ¿Fue difícil traducir los poemas? Yo traduce un par de docenas. En su mayoría, los traductores en la antología son ellos mismos casi siempre poetas famosos: Elizabeth Bishop, Allen Ginsberg, Richard Wilbur, Mark Strand, W. S. Merwin. Hay quien dice que para traducir bien un poema hay que ser poeta. No sé si comparto esta opinión pero sí sé que los buenos poetas pueden traducir muy bien a sus colegas. Una buena traducción hace—o puede hacer—que el lector olvide el original. América Latina es un continente con algunos poetas extraordinarios (Borges, Neruda, Paz…) que a veces escriben poesía mediocre. ¿Por ejemplo? Neruda escribió poemas inmortales como “Explico Algunas Cosas”. Asimismo, nos dejó los bodrios que conforman su libro “Invitación al Nixonicidio”. Hace poco el periódico The San Francisco Chronicle hizo una lista de los diez mejores poetas de todos los tiempos y Neruda encabezada la lista.
$
5 por 5 regularmente $1.99 ea.
$
3 por 5 regularmente $3.69 ea.
6
EL PLANETA | PUBLICIDAD | 18 al 24 de marzo de 2011
“CIENTOS DE VEHÍCULOS PARA ESCOGER” TENEMOS PARA TODOS LOS GUSTOS Y PRESUPUESTOS
08 NISSAN ALTIMA 2.5 SL 04 HONDA CIVIC SI $18,980 STOCK #NJG052
$8,974 STOCK # 11H756A
COMPLETAMENTE EQUIPADO
COMPLETAMENTE EQUIPADO
PETERS USED SUPER CENTER:
WWW.PETERSUSEDCARS.COM
LA MEJOR SELECCIÓN DE NISSAN ALTIMAS Y HONDA ACCORDS EN NEW HAMPSHIRE
TRABAJAREMOS PARA CONSEGUIRTE CRÉDITO – INCLUSO SI TÚ HAZ ESTADO EN BANCARROTA.
SE HABLA ESPAÑOL • PREGUNTE POR RAFAEL ALMONTE 603-579-5245 |
LUNES - JUEVES: 8:30 AM - 9:00 PM • VIERNES: 8:30 AM - 8:00 PM SABADO: 9:00 AM - 6:00 PM • DOMINGO: 11:00 AM - 5:00 PM 280-300 AMHERST STREET • NASHUA, NH • EXIT 7W ON ROUTE 3
Our House is Open!
Attend an Open House to learn how our evening programs can increase your range of professional options and build valuable career networks. We’ll go over admission policies, financial aid, and scholarships—and you can meet faculty, students, and MET graduates. Sign up at bu.edu/met/info. Undergraduate Open House Charles River Campus Saturday, March 26, 10 a.m.
Graduate Open House Charles River Campus Saturday, April 2, 10 a.m.
BU’s Metropolitan College offers over 60 part-time undergraduate and graduate programs at night, online, and even in blended formats.
bu.edu/met/info | 617-353-6000 An equal opportunity, affirmative action institution.
EL PLANETA | REGIÓN | 18 al 24 de marzo de 2011
7
BOSTON, MA
Cuarenta años de cocina tradicional mexicana en Boston regulares”, explica Romero. “Cuando yo recibo a la gente en la puerta me dicen: vine aquí hace 35 años, éste era mi restaurante favorito pero me fui a vivir a California y ahora que estoy de regreso me da gusto saber que todavía están aquí’’. James O’Neal y su esposa llevan visitando Casa Romero desde hace 17 años. Solían ir al menos una vez por semana, pero desde que nació su hijo lo hacen dos veces por mes. Y aseguran que además de la buena calidad en la comida lo que más les gusta es la amabilidad y familiaridad con la que son tratados. “La calidez del personal es un plus, definitivamente nos hacen sentir como si estuviéramos en nuestra propia casa. Es muy agradable que seas realmente bienvenido, que te saluden con tu propio nombre y que siempre recuerden lo que pedimos y se anticipen a ese tipo de detalles”, explica el cliente asiduo. Casa Romero siempre se ha identificado como un restaurante con estilo de la ciudad de México en el Distrito Federal, donde existen establecimientos que sirven comidas de todas las regiones del país. En el menú se encuentran platos con
Seguramente el día en que Leo Romero volvía de misa a recoger las llaves del carro a su restaurante, en la mañana del 25 de diciembre de 2009, nunca se imaginó que se lo iba a encontrar inundado. El congelamiento de la tubería de un establecimiento abandonado que queda justo encima del restaurante fue la causa de dicho incidente, que por poco más de un mes mantuvo a Casa Romero fuera de servicio. El cambio del piso, el olor a pintura fresca y la inclusión de un bar marcaron el comienzo de una nueva etapa al restaurante. Siendo uno de los restaurantes más antiguos de Back Bay, con ya pronto 40 años, Casa Romero, se ha caracterizado por ofrecer a sus clientes auténtica comida mexicana y según el mexicano, quien ha estado al frente durante todo este tiempo, su éxito se debe a la consistencia tanto de su cocina tradicional como en el hacer sentir a los clientes como en su propia casa. “A través de los años, Casa Romero ha mantenido su esencia en todo sentido, tanto así que un gran porcentaje de sus visitantes son clientes
Ernesto Arroyo
Natalia Aponte
Leo Romero en Casa Romero, su legendario restaurant en Back Bay
moles de Puebla y Oaxaca, la cochinita pibil de Yucatán y Campeche, los tacos de pescado de Baja California y los pozoles de Guadalajara. El puerco adobado en salsa de chipotle y naranja junto con el pollo relleno de cactus y queso en salsa mole y las
enchiladas son los platos más populares de la carta. Como lo explica Romero, la comida sigue siendo igual como en un principio pero procurando estar al día con las nuevas tendencias que surgen en el ámbito culinario de México.
“Hemos cambiado el personal de la cocina. Tenemos a un nuevo chef quien ha ido introduciendo poco a poco lo más reciente de la gastronomía mexicana, sin embargo un 85% del menú conserva lo auténtico y tradicional”, dice Romero. Romero asegura que hay pocos restaurantes en el área de Massachusetts que como Casa Romero han sido considerados como auténtica comida mexicana por el Gobierno de México. Debido al alto índice de popularidad de este tipo de comida se han abierto varios lugares que dicen ser restaurantes mexicanos, añade. “Los que no conocen de buena comida están contentos con ir a ese tipo de lugares donde lo que ofrecen tex-mex. Sin embargo, la gente que ha viajado y que ha estado en México sabe la diferencia entre la comida auténtica y la comida americana- mexicana como lo son los burritos y las chimichangas que son inventadas aquí”. Próximo a cumplir 40 años de permanecer como uno de los mejores restaurantes mexicanos de Nueva Inglaterra, Casa Romero recibe su cuarta década con nuevos cambios tanto en la cocina como en
la administración. “Nuestro gerente, quien estuvo por 10 años se nos fue a México y por esa razón le estoy dedicando ahora más tiempo al restaurante. Sigo trabajando de la misma manera en la oficina y ahora un poco más en el comedor”, dice. Además de llevar a los clientes por los sabores de la comida mexicana, Casa Romero desde un principio ha contado con un programa de educación a escolares, donde algunos maestros de español llevan a sus estudiantes para que tengan la experiencia de la auténtica comida mexicana mientras se les habla de la gastronomía y las contribuciones culinarias que México ha dado al mundo. Romero, quien además reparte su tiempo entre las clases que dicta en la Universidad de Boston en el programa de estudios culinarios y el pequeño jardín que tiene en el área pública de Fenway, donde se siembran hierbas y flores que son utilizadas a la hora de crear platillos y decorar el restaurante, se siente orgulloso de abrir las puertas de su casa diariamente para llevar a sus comensales por la autenticidad, tradición, cultura y sabor de la comida mexicana.
BOSTON, MA
Marcela García
La icónica empresa de comida hispana Goya Foods se encuentra celebrando su aniversario número 75. Con ese motivo, el mes pasado anunció la donación de un millón de libras de comida (aproximadamente 450,000 kilos) a la organización caritativa United Way que se encargará de repartir los víveres en 10 ciudades de Estados Unidos y Puerto Rico. Boston, una de esas ciudades, recibió esta semana la entrega de comida en el Centro Atlético Reggie Lewis en Roxbury, con la presencia de personal de United Way y el gerente general de Goya Foods en Massachusetts, Carlos Mangual. La empresa de comida
Oliver Contreras
Goya Foods: Celebra 75 años donando comida latina a United Way y víctimas en Japón
Carlos Mangual, gerente de Goya Foods en Mass., junto a personal de la empresa y la comida donada a United Way
también anunció un donativo de víveres a Japón. En entrevista con El Planeta, Robert
Unanue, uno de los tres dirigentes principales de Goya y miembro de la familia origi-
nal fundadora de la compañía, dijo que actualmente se está finalizando la logística
con el gobierno de Japón para entregar principalmente agua de coco. “Siempre reaccionamos a este tipo de tragedias. A Haití enviamos camiones llenos de comida directamente desde nuestras plantas en República Dominicana, al lado de Puerto Príncipe. Incluso uno de ellos lo robaron por la gran necesidad que había, que sigue habiendo, en Haití”, explicó Unanue. En la isla, Goya distribuyó un total de 300,000 toneladas de comida, además de provisiones médicas. “A Japón, inicialmente estamos preparando camiones con 100,000 latas de agua de coco por su alto contenido en potasio, pero primero queremos cuadrar la manera de hacerlas
llegar a los necesitados”. Goya es la empresa de comida hispana más grande en los Estados Unidos, con 3,500 empleados en España, Estados Unidos, Puerto Rico, República Dominicana, entre otras locaciones. El 92% de los empleados de Goya son hispanos, de acuerdo a Rafael Toro, director de Relaciones Públicas de Goya. Ofrecen más de 1,600 productos, los cuales no están ofreciendo activamente solamente al mercado hispano sino que recientemente la compañía inició una campaña de publicidad un tanto más agresiva al mercado general anglo. “Queremos educar al mercado anglo en el tema de la comida latina”, expresó Unanue.
EL PLANETA | REGIÓN | 18 al 24 de marzo de 2011
MASSACHUSETTS BAY TRANSPORTATION AUTHORITY TRANSPORTATION BUILDING 10 PARK PLAZA BOSTON ,MASSACHUSETTS, 02116-3975 NOTICE TO BIDDERS Sealed bids for MBTA CONTRACT NO. P40CN01, MBTA REDLINE SUBSTATIONS, TRACTION POWER UPGRADE, BOSTON & QUINCY, MASSACHUSETTS, CLASS 5 - ELECTRICAL, PROJECT VALUE $ 20,598,000.00 AND CLASS 1 – GENERAL TRANSIT CONSTRUCTION $ 3,000,000.00, will be received by the Director of Contract Administration at the Contract Administration Office, 6th Floor, Room 6720, Transportation Building, 10 Park Plaza, Boston, Massachusetts, 02116-3975, until two o’clock (2:00 p.m.) on April 14, 2011. Immediately thereafter, in a designated room, the Bids will be opened and read publicly. The General scope of the work under this Contract is for the furnishing of labor, material and equipment to complete the upgrade to dc traction power equipment at five MBTA Substations on the MBTA Red Line in conformance with Drawings and Specifications for the Red Line Traction Power Upgrade Project. Refer to Section 01010, Contract drawings and Technical specifications for a detailed summary of work to be performed This Contract is subject to a financial assistance Contract between the MBTA and the Federal Transit Administration of U.S. Department of Transportation. FTA Participation is 80 percent. Each prospective bidder proposing to bid on this project must be prequalified in accordance with the Authority’s “Procedures Governing Classification and Rating of Prospective Bidders.” Copies may be obtained from the Contract Administration Office at the above address. Requests for prequalification for this Project will not be accepted by the Authority after the tenth (10th) day preceding the date set for the opening of bids. Prequalified bidders may obtain from the Contract Administration Office a “Request for Bid Form” which must be properly filled out and submitted for approval. Bidding documents may be obtained from the Contract Administration Office at the address above from 8:30 a.m. to 4:00 p.m., beginning on March 15, 2011, Monday through Friday, at no charge. Copies of the Bidding Documents will be available in electronic format (CD). Contract Specifications shall be available in portable data file (.pdf) format and Contract Drawings shall be available in Tagged Image File (.tif) format. If requested, Bidding Documents will be shipped for a fee of $25.00, made payable by check to MBTA. For overnight mail service, a completed mailing label, with an approved carrier account number (i.e. Federal Express), must be included. All bidding documents requested by check will be shipped via U.S. Postal Service. NONE OF THESE CHARGES ARE REFUNDABLE. Bidders attention is directed to Appendix 1, Notice of Requirement for Affirmative Action to Insure Equal Employment Opportunity; and to Appendix 2, Supplemental Equal Employment Opportunity, Anti-Discrimination, and Affirmative Action Program in the specifications. In addition, pursuant to the requirements of Appendix 3, Disadvantaged Business Enterprise (DBE) Participation Provision, Bidders must submit an assurance with their Bids that they will make sufficient and reasonable efforts to meet the stated DBE goal of 18 percent. Bidders will affirmatively ensure that in regard to any contract entered into pursuant to this solicitation, minority and female construction contractors will be afforded full opportunity to submit Bids and will not be discriminated against on the grounds of race, color, religion, sex, age, or national origin in consideration for an award. Bidders will be required to comply with Federal Equal Employment Opportunity Regulations and the President’s Executive Order No. 11246 and any amendments or supplements thereto. Bidders will also be required to comply with the Governor’s Executive Order No. 481, prohibiting the use of undocumented workers on State Contracts and any amendments and supplements thereto. Authorization for the Bidders to view the site of the work on the MBTA’s property shall be obtained from the Project Manager, Mr. Robert Ward, MBTA, 500 Arborway, Jamaica Plain, MA 02130 (Tel. 617 222 4145). The Authority will conduct an inspection tour of the site on March 29, 2011. Bidders are requested to be present in front of the North Quincy Traction Power Substation at 241 Hancock Street, Quincy, Massachusetts, at 09:00 a.m. to participate in the tour. Bidders are advised that they should have representation at this tour as no extra visits are planned. A prebid conference will be held on March 30, 2011 at 10:00 a.m. at 500 Arborway, SMI Conference Room #2, Jamaica Plain, MA. The Contact will be the Project Manager, Mr. Robert Ward, MBTA, 500 Arborway, Jamaica Plain, MA 02130 (Tel. 617 222 4145). Any request for interpretation of the Plans and Specifications should be submitted in writing at the same time. Bidders will be required to certify as part of their bids that they are able to furnish labor that can work in harmony with all other elements of labor employed or to be employed on the work. This Contract is subject to Federal wage and hourly laws and minimum State wage rates as well as all other applicable labor laws. Bidders are advised that the “Buy America” provisions of the Surface Transportation Assistance Act of 1982 (Pub. L-97-424) as amended, apply to any Contract, procurement or agreement which results from this solicitation. Bid Guaranty shall consist of a bid deposit in the amount of five (5) percent of the value of the bid, in the form of a bid bond, cash, certified check, treasurer’s or cashier’s check. The successful Bidder shall be required to furnish a Performance Bond and a Labor and Materials Payment Bond each for the full amount of the Contract price. The Authority reserves the right to reject any or all Bids, to waive informalities, to advertise for new Bids or proceed to do the work otherwise, as may be deemed to be in the best interests of the Authority. This information may be viewed at the MBTA website: http://www.mbta.com/business_center/bidding_solicitations/current_solicitations/ MASSACHUSETTS BAY TRANSPORTATION AUTHORITY Date By: March 15, 2011 Jeffrey B. Mullen Secretary and Chief Executive Officer of MassDOT Richard A. Davey General Manager of the MBTA & Rail & Transit Administrator of MassDOT
BROOKLINE, MA
Latino de Boston compite en los más bellos de People Miriam Valverde
Uno a cinco: esa es la probabilidad de que un residente de Brookline sea destacado nacionalmente por la revista People en Español como el ganador del concurso Bello 51. Christian Figueroa, originario de Puerto Rico y cantante tenor de ópera, es uno de cinco finalistas compitiendo para ser parte de una lista anual que nombra a las 50 celebridades latinas más bellas del año, más una persona anteriormente desconocida a nivel nacional pero con grandes méritos profesionales y belleza física. Figueroa, quien lleva más de 10 años cantando profesionalmente, encontró su pasión por la música y por el público desde una edad muy temprana. Tenía alrededor de cuatro años y estaba en la iglesia junto a sus dos hermanos mayores celebrando la comunión del hermano de en medio. El hermano mayor fue escogido para cantar en la misa frente a toda la congregación. “Cuando escuche a mi hermano cantar al frente de todo el mundo se me pararon los pelos y me quería parar y cantar con él”, contó Figueroa a El Planeta. “Me acuerdo que era una canción bien movida, y hasta bailó”. “Es la primera vez que la música me conmovió. Ahí me di cuenta que me encantaba la música”, afirmó. Su turno llegaría aproximadamente tres años después. “En mi primera comunión cante por primera vez”, Figueroa dijo. “Alguien tenía que cantar la canción, no sé si alce la mano o cómo fue pero me escogieron a mi”. Él admite que nunca ha tenido miedo de cantar al frente un público; al contrario es algo que lo llena de satisfacción personal. “Puedo ser tímido en ciertos sitios, pero cuando me dan la oportunidad de cantar se me va el miedo y me lleno de orgullo y felicidad”, explicó Figueroa. Como cantante y actor, Figueroa ha desempeñado su talento en numerosos conciertos, teatros musicales y papeles de ópera. Ha hecho presentaciones con Boston Opera, Handel & Haydn So-
Cortesía de Christian Figueroa
8
ciety y el Conservatorio de Nueva Inglaterra, entre otras prominentes organizaciones musicales. Su dedicación a la música también lo inspira a viajar alrededor del país visitando alrededor de 50 escuelas al año con el propósito de exponer a estudiantes de todas edades a la música clásica de ópera. “Una de las metas es educarlos y hacerlos oír algo que no escuchan a diario en la radio o en la casa”, comentó Figueroa sobre los jóvenes. Al escuchar sus interpretaciones, los estudiantes reaccionan de varias maneras, dijo Figueroa. Típicamente, se quedan asombrados por el alto volumen de la voz y emiten un comentario como “¡qué fuerte!”, después de escucharlo cantar sin micrófono, dijo. Una de sus aspiraciones es ser un modelo a seguir para la juventud. “Quiero enseñar que hay muchos cantantes de ópera latinos, quiero servir como ejemplo”. Figueroa dijo que existen cientos de artistas de ópera en Puerto Rico, Sudamérica y España. Pero usualmente la idea de un cantante de ópera es limitada a Luciano Pavarotti u otros italianos famosos. “Si soy el que trae esta música y la populariza al pueblo hispano para mí sería un gran privilegio”, comentó. “Pero ya existe una gran tradición”. Su sueño de inspirar a otros es impulsado por una persona que cumplirá 9 meses de vida este mes, su hijo Christian Carlos. “Vengo de una familia muy amorosa. Pero él ha abierto mas mi corazón, me ha dado conocimiento de otro tipo de amor”, enfatizó Figueroa. “Me ha inspirado artísticamente y mejorado mi
habilidad de crear. He compuesto mas música desde que nació hace 8 meses que en los últimos cuatro años”. La idea de participar en el concurso oficiado por la revista People en Español y Yahoo! en Español surgió hace tres años. La jornada empezó después de que su novia, Michelle, le sugiriera casualmente que entrara a la competencia. Pero por dos años seguidos se les pasó la fecha de entrada y continuaron posponiendo la oportunidad, hasta este año. Más de 4,000 personas se inscribieron en la competencia virtual en la cual el público vota por su candidato favorito. Hasta la fecha, se han emitido más de 150,000, sobrepasando los votos del año pasado. “Todo ser humano tiene necesidad de ser reconocido de alguna manera, sea por los padres, maestros, o en el amor”, dijo Figueroa. “No he tenido la oportunidad de ser reconocido de una manera tan pública, seria una satisfacción personal ser digno de este tipo de premio”. Figueroa dijo estar sumamente agradecido con todos que lo han apoyado y que de esta experiencia ha podido a crecer como persona y artista. El ganador del concurso recibirá un premio en efectivo, una sesión fotográfica, un cambio de imagen, participación en la alfombra roja junto a las 50 celebridades y publicación en la revista. La fecha límite para votar es el 22 de marzo. “Estoy feliz. Lo que pase en este concurso sea que gane o no, voy a seguir cantando y luchando, siendo mejor músico, mejor padre, el mejor yo”, finalizó Figueroa.
EL PLANETA | OPINIÓN | 18 al 24 de marzo de 2011
9
Ilan Stavans / Maribel Hastings / Andrés Oppenheimer
OPINIÓN
Le invitamos a compartir su punto de vista en El Planeta. Envíe su opinión sobre temas de actualidad a:
editor@elplaneta.com
El Ciempiés, Parte III Lengua Fresca | Ilan Stavans Un amigo lo escondió por 15 horas en los arbustos del jardín de la casa de unos señores ricos. Al llegar a San Diego buscó a una tía. Meses después estaba inscrito en una prepa. Lo que quería era saber pa’ qué hizo Dios a los maricones. Pero esa pregunta se fue ampliando y le empezó a gustar el estudio. Se graduó de la prepa en 1999. El nombre en el certificado es Jorge Arbusto. Le dije a Flavia que ese nombre en particular me resultaba sospechoso. Sí, sí, entonces era Jorge Arbusto, como el Gobernador de Texas. Entre 1999 y 2001, El Ciempiés estuvo en un colegio comunitario y luego se matriculó en Fresno. Por un año estudió en Santa Barbara. Se graduó summa cum laude de Farmingham. Le dieron una beca en Michigan. Y de allí a Harvard. La colegiatura se la regalaban las instituciones. Pa’ sobrevivir, se dedicaba a la cosecha. Piqueteó algodón, tabaco, tomate, naranja, fresa… Cómo le haces, manito, le preguntó una vez. Ay, Flavia, pos no sé. Los gringos le hacen a la cirugía plástica. Cambiarse de nombre es menos costoso. El Ciempiés le mostró un cajón donde tenía 17 licencias de conducir. Eso sí, amplió Flavia, el 15 de cada mes le manda una remesa a mi madre: $200 dólares, ni más ni menos. El dinero le sirve a la viejita pa’ su chocita. Bernardito ha pagado pa’ que la municipalidad asfalte la calle donde está la chocita. Y de sus dólares sale pa’ la colegiatura de una de las sobrinas, que quiere ser enfermera. Yo ayudo un poco también, no crea usté. Pero Francisco es ducho pa’ la lana. Por lo menos más que yo. ¿Y esta es la primera vez que lo expulsan de la escuela? Qué va. Lo expulsaron de Fresno porque la uni dedujo que su SS era chafa. Los impuestos que pagaba terminaban en el vacío. O alguien se los clavaba. Y lo echaron de Santa Barbara. A mí todo el cuento me parecía descabellado. Ah, es porque usté es gringo, Don Ilan, y se cree las mismas tonterías. ¿Y no tiene negocios con los narcos? Usté se pasa de la raya, Don Ilan. ¿Qué pasará ahora que lo echaron de Harvard? Nada, Flavia respondió. ¿Qué va a pasarle? Gustavito es de plástico. No se rompe. Harvard fue presionado por ciertos políticos para revocar el doctorado pero al final la universidad se salió con la suya. Según Flavia, el diploma fue enviado a su madre en Apatzingán. La última noticia que tuve de él es que cruzó la frontera nuevamente. Pero Michoacán no le gustó. Demasiada violencia. Ahora vive en España. A raíz del escándalo, la gente se refirió a El Ciempiés como el inmigrante profesional y el enmascarado. Se dirá que su trayectoria es anómala. ¿Qué historia no lo es? El ensayista y profesor mexicano Ilan Stavans, autor de “La Condición Hispánica” y otros libros, imparte la cátedra Lewis-Sebring en Amherst College. Su e-mail es ilan@elplaneta.com.
Políticos: Con papeles y con miedo Una Voz | Maribel Hastings Desde la semana pasada, de nueva cuenta, decenas de estudiantes indocumentados han comenzado a declararse “sin papeles y sin miedo” buscando mantener la atención sobre la necesidad de buscar una solución a su limbo migratorio mientras quieren estudiar, trabajar o servir en las Fuerzas Armadas. A fines del año pasado, con mayorías demócratas en ambas cámaras del Congreso, el proyecto de ley DREAM Act, para legalizar a estos jóvenes, no avanzó. Superó la Cámara Baja y murió en el Senado. Sólo tres republicanos lo apoyaron y cinco demócratas que habrían hecho la diferencia contribuyeron a hundirlo. El presidente Barack Obama declaró entonces que el fracaso del DREAM Act constituyó su mayor frustración legislativa en el pasado Congreso. Ahora, con una mayoría republicana en la Cámara de Representantes, poco puede esperarse de acción legislativa en ese organismo. En el Senado pueden surgir propuestas pero su avance también es incierto. La pregunta obligada es, ¿hará algo el presidente Obama para brindar una solución administrativa a la disyuntiva migratoria de todos estos jóvenes? Las recientes declaraciones de la Secretaria de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas en inglés), Janet Napolitano, sin embargo, dejan mucho que desear. Testificando ante una audiencia del Senado, Napolitano se jactó de cómo esta administración no ha echado mano de su discreción administrativa con tanta frecuencia. Incluso lo ha hecho menos que la administración del republicano George W. Bush. El año fiscal pasado emitió órdenes diferidas de deportación en menos de 900 casos. Hace unos días concedió una orden de deportación diferida por un año a Pedro Gutiérrez, un joven de Arizona detenido por manejar sin licencia y con el prospecto de ser deportado a México donde ni siquiera tiene familia. Pedro es huérfano. Lo trajo su abuela cuando tenía siete años de edad y ahora tiene 22 años. Pese al respiro, sigue viviendo con el temor a la deportación. Le queda un año para ver si surge alguna solución.
Como dijo Pedro, quien aspira a ser un Marine, “la única forma en que puedo permanecer en Arizona, mi hogar, es que el presidente Barack Obama lo permita”. Los cálculos políticos son el pan nuestro de cada día en esta ciudad. Obama y los demócratas han señalado a los republicanos como los culpables de la inacción en el frente migratorio. Y tienen razón, pero también ha faltado mucha voluntad política de parte de esta administración y de los demócratas. Hablar de acciones administrativas requiere de mucha voluntad porque supone echarse en contra a quienes lo acusarán de pasar por alto al Congreso para proveer alivio migratorio a personas sin documentos aunque se trate de jóvenes talentosos que el mismo presidente ha dicho son vitales para la competitividad económica del país. ¿Permitirán los cálculos políticos de año electoral una maniobra administrativa a favor del DREAM Act? Quién sabe. Muchos apuestan a que no. Que Obama quizá lo haría, pero pasadas las elecciones de 2012. Pero hay que recordar que precisamente se aproxima 2012 y Obama todavía tiene que evidenciar algún progreso en el ámbito migratorio, legislativa o administrativamente. Recordemos que en 2008 obtuvo el 75% del voto de los latinos naturalizados precisamente por su promesa de reforma. Empero, con una administración que ha deportado más inmigrantes que Bush, no se esperan muchas sorpresas. Lo que sí sería una agradable sorpresa es que los políticos, con papeles y con miedo, hicieran algo más que hablar y que demostraran aunque fuera un poco del tesón y la voluntad que han manifestado estos jóvenes. Maribel Hastings es asesora ejecutiva y analista de America’s Voice
Obama en Latinoamérica Opinando de… | Andrés Oppenheimer Cuando el presidente Obama inicie su muy esperado viaje a Latinoamérica el 19 de marzo, debería llevar consigo su reciente discurso anual sobre el Estado de la Unión –que este año dedicó al tema de la educación, la ciencia y la innovación—y convertirlo en una causa continental. Tanto Obama como la región lo necesitan. Mientras que todos los recientes presidentes de Estados Unidos tuvieron un gran plan para Latinoamérica –George Bush propuso la Empresa para las Américas, Bill Clinton firmó el Acuerdo de Libre Comercio de América del Norte, y George W. Bush intentó crear un Área de Libre Comercio de las Américas— la administración Obama no ha propuesto ningún plan de desarrollo hemisférico. Es cierto que Obama ha estado ocupado con varias crisis. Y también es cierto que las encuestas muestran que Obama es muy popular en Latinoamérica. Su discurso en la Cumbre de las Américas de 2009 en que prometió “una relación de iguales” con la región cayó muy bien en América Latina. Pero ya han pasado casi dos años desde entonces, y muchos esperan que Obama ofrezca algo más ambicioso que palabras bonitas destinadas a crear un clima de confianza. Obama debería ofrecerle a la región la misma receta que está proponiendo en casa: una cruzada para mejorar los estándares educativos, y hacer que todo el continente sea más competitivo en la economía global. “El mundo ha cambiado”, le dijo Obama al Congreso recientemente. “Naciones como China e India se han dado cuenta que si hacían algunos cambios, podrían competir en este nuevo mundo... No podemos quedarnos quietos”, agregó. “Necesitamos superarnos en innovación, en educación”. En Estados Unidos, Obama ha puesto la educación en el centro de su agenda política. En las últimas semanas, se ha dedicado a recorrer el país proponiendo drásticas reformas para formar a 100,000 nuevos docentes en matemáticas y ciencias, ofreciendo estímulos financieros a los estados que acepten la evaluación y el pago por mérito a los maestros, y abogando por mayores intercambios estudiantiles y docentes con el resto del mundo. Debería hacer lo mismo en Latinoamérica. Estados Unidos y América Latina están en el mismo barco cuando se trata de competir con los niveles educativos cada vez más altos de los países asiáticos. Mientras el año escolar de las escuelas primarias en Japón es de 245 días, en Estados Unidos es de 180 días, y en muchos países latinoamericanos —tomando en cuenta los feriados no programados y las huelgas de docentes— suele ser de 160 días. Y el día escolar en China —contando las horas de estudio después de clase— es más del doble que en Estados Unidos, o en Latinoamérica. No resulta sorprendente, entonces, que en los más recientes exámenes PISA de estudiantes de 15 años de 65 países del mundo, Estados Unidos descendió al puesto número 17, mientras que Brasil, Argentina, Panamá y Perú quedaron al final de la lista, en los puestos 53, 58, 62 y 63 respectivamente. La ciudad de Shanghai, China, obtuvo la más alta puntuación en los exámenes, seguida por Corea Del Sur. La educación es un área en la que Estados Unidos tiene algo que ofrecer a los países latinoamericanos. Las universidades estadounidenses aún dominan abrumadoramente los primeros puestos del Ranking Universitario Mundial QS de las mejores 400 universidades del mundo, donde no hay ninguna universidad latinoamericana entre las primeras 200. Y en innovación, EE.UU. sigue a la cabeza. Según la Oficina de Marcas y Patentes, los inventores estadounidenses registran alrededor de 83,000 patentes anuales, comparadas con 36,000 de Japón, 1,600 de China, 100 de Brasil, 60 de México y 40 de Argentina. Obama debería anunciar una Iniciativa Educativa de las Américas que incluya un intercambio en gran escala de estudiantes y docentes. Andres Oppenheimer es autor de varios libros sobre asuntos latinoamericanos y es columnista del Miami Herald y El Nuevo Herald.
10
EL PLANETA | NACIÓN | 18 al 24 de marzo de 2011
Janet Murguía/ Población Hispana Ilan/Stavans Latinoamérica Nuevo México es el estado más hispano de EE.UU. Nuevo México mantuvo su lugar como el estado más hispano de Estados Unidos y fue este grupo el responsable del crecimiento poblacional de la entidad entre 2000 y 2010. Datos de la Oficina del Censo mostraron que la población de Nuevo México creció en más de 240,000 habitantes en la década para alcanzar dos millones; y 78% de ese incremento ocurrió entre los hispanos. Este grupo poblacional representaba más de 42% de la población del estado en 2000. Ahora tiene más de 46%. Arturo Vargas, presidente de la Asociación Nacional de Funcionarios Latinos Electos y Nombrados, informó que California, con 38%, tiene el segundo porcentaje de hispanos. (AP)
NACIÓN
Niños piden a Obama legalizar a salvadoreños Diego Méndez / AP
de cooperación con América Latina”, señaló Funes en un discurso durante un encuentro anual de empresarios locales la noche del martes. Obama “tiene especial interés en establecer con El Salvador una alianza para el crecimiento. Tiene interés en considerarnos un socio y eso abre una oportunidad histórica que debemos aprovechar para dar el gran paso que desde hace años esperamos”, expresó el gobernante. Unos 100 niños del centro escolar Estados Unidos de América, en la montañosa población de Comasagua y a unos 28 kilómetros (17 mi-
La legalización de los salvadoreños en los Estados Unidos y la reconstrucción de su centro escolar, son las peticiones de un grupo de niños que se preparan para recibir al presidente estadounidense Barack Obama. En tanto, el presidente Mauricio Funes dijo que la visita de Obama a El Salvador la semana entrante será una gran oportunidad de desarrollo para el país. “Nos sentimos orgullosos de ser el país elegido por el mandatario de la primera potencia mundial para expresar su solidaridad y deseo
llas) al oeste de la capital, serán los encargados de formar una valla para dar la bienvenida de Obama en el aeropuerto internacional. “Si pudiera hablar con él le pediría que ayude a los salvadoreños [en Estados Unidos] y nos ayude a reconstruir la escuela”, dijo a la AP Ileana Inocente, de 12 años. “Al ayudar a los salvadoreños nos ayuda a todos”, agregó mientras junto a sus compañeros armaba las banderas de Estados Unidos y de El Salvador que usarán en la ceremonia. German Peña, de 16 años, dijo que el martes hará una
pausa en su trabajo de madrugada en una panadería para estar con sus compañeros y “participar en un acto histórico para todo El Salvador. Todos coincidimos que la petición es ayudar a los salvadoreños en Estados Unidos”. Unos 2.8 millones de salvadoreños viven en Estados Unidos de los cuales 217,000 están amparados en el programa temporal migratorio TPS (por sus siglas en inglés), que les permite residir y trabajar en ese país. El beneficio está vigente desde 2001 y la prórroga más reciente concluirá en marzo de 2012.
Funes ha reiterado que en el encuentro con Obama solicitará la residencia permanente para los beneficiados del TPS. Discutirán además temas de seguridad, lucha contra la pobreza, cooperación económica y la energía renovable. Obama llegará a El Salvador en su primer viaje por Centro y Sudamérica, que incluirá Brasil y Chile y que coincidirá con el 50 aniversario de Alianza para el Progreso, un programa de ayuda económica y social que lanzó el ex presidente John F. Kennedy en 1961. El centro escolar Estados Unidos de América fue cons-
truido en 1963 por medio de Alianza para el Progreso, pero según el director Carlos Blanco, la ayuda quedó suspendida tras el conflicto armado de 12 años en El Salvador y que concluyó en 1992 con la firma de un acuerdo de paz entre el ejército y el ex guerrillero Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN), ahora partido político que arropó la candidatura del presidente Funes. “In God We Trust” (En Dios confiamos) el lema impreso en las monedas y dólares estadounidenses ahora adorna uno de los patios del centro escolar.
Latinoamérica mira con preocupación crisis nuclear japonesa AP
AP
La crisis de las plantas nucleares en Japón constituye “una voz de alarma” para los países que utilizan esa energía, según el presidente colombiano Juan Manuel Santos, mientras que Brasil asegura que mantendrá inalterada la construcción de nuevas centrales. En México, la Secretaría de Salud informó que se puso en marcha un plan para verificar que ningún producto procedente de Asia presente niveles radioactivos peligrosos. Lo sucedido en Japón ha sido motivo de diversas reacciones entre los gobiernos y líderes latinoamericanos. “La crisis de la planta nuclear de Fukushima, que esperamos se conjure positivamente, es una voz de alarma para todos los países que usan esta clase de energía, en extremo sensible a fallas humanas o cataclismos”, dijo Santos en un foro en Bogotá sobre medio ambiente y desarrollo económico. En el mismo evento que Santos, el ex vicepresidente estadounidense y activista ambiental, Al Gore, expresó su satisfacción por el anuncio del gobierno de Venezuela de congelar sus incipientes planes de desarrollar energía nuclear. En Brasil, el ministro de Ciencia y Tecnología, Aloizio
Personal de rescate continúa buscando sobrevivientes de la tragedia ocurrida en Japón el viernes pasado; mientras tanto, el mundo sigue de cerca la crisis nuclear japonesa
Mercadante, asumió la defensa del programa nuclear brasileño y declaró el miércoles a periodistas que las plantas del país “son más seguras que la usina de Fukushima, en Japón”. Por su parte, el ministro de Minas y Energía, Edison Lo-
bao, descartó la posibilidad de suspender la construcción de cuatro nuevas plantas atómicas, como lo prevé el plan energético de Brasil. “No tenemos necesidad de revisar nada a no ser aprender de lo que ocurrió allá”, declaró Lobao.
En Chile, el presidente Sebastián Piñera opinó ante periodistas que “el mundo entero va a sacar lecciones de esto porque lo ocurrido en Japón nos debe alertar y cambiar la forma en cómo enfrentamos la seguridad en materia de energía nuclear”.
En Buenos Aires, la cancillería argentina informó en un comunicado que “se está realizando un seguimiento permanente” de lo ocurrido en Japón, a través de un Grupo de Crisis integrado por las áreas políticas y técnicas competentes de organismos de ese Ministerio y de la Autoridad Regulatoria Nuclear. Informó que la cancillería realiza “las necesarias evaluaciones de las contingencias que pudieran presentarse” en Japón. El secretario federal de salud de México, José Angel Córdova, dijo que las autoridades sanitarias revisan productos que llegan de Asia, sobre todo pescado, carne, vegetales y leche, aunque hasta el momento no han detectado nada que preocupe a las autoridades. Sobre la energía nuclear, el funcionario consideró que el caso de Japón debería llevar a los países a “replantear los sistemas de seguridad, porque evidentemente es una fuente de energía importante... para muchos países así lo es”. México tiene una central nucleoeléctrica, la cual fue visitada el miércoles por autoridades federales para verificar que opere con normalidad. La Secretaría de Energía y la Comisión Federal de Electricidad informaron en un comunicado que el país estará
atento a los peritajes e investigaciones que surjan sobre lo ocurrido en Japón, a partir de lo cual “adoptará e implementará” en su central nuclear las medidas sobre operación que emita la Agencia Internacional de Energía Atómica. El presidente venezolano Hugo Chávez comentó el martes que la crisis de las plantas nucleares japonesas “es algo sumamente riesgoso y peligroso para el mundo entero”. Dijo haber ordenado al vicepresidente y ministro de Energía, Rafael Ramírez, “que congelemos los planes que hemos venido adelantando, unos estudios muy preliminares al respecto del programa nuclear pacífico venezolano”. En Brasil, el lunes el presidente del Senado y ex presidente José Sarney advirtió que el país debía replantear sus planes de apostar en la tecnología nuclear como fuente energética en el futuro. El diputado opositor brasileño Duarte Nogueira propuso el miércoles crear una comisión mixta de las dos cámaras legislativas para fiscalizar el programa atómico brasileño. “Queremos discutir cuál es el proyecto de expansión e implantación de nuevas usinas y dónde estarán. Además, necesitamos saber cómo funciona el sistema de alerta y prevención en caso de una fuga nuclear”, comentó Nogueira.
EL PLANETA | PUBLICIDAD | 18 al 24 de marzo de 2011
Durante Marzo 2011
Celebre el Arte y la Cultura de Latinoamérica
,, ,, ,, ,, ,, ,, ,,
,, ,, ,,
Durante todo el mes de marzo disfrute una celebración del arte y la cultura de Latinoamérica.
, , ,
Una lectura y firma de libros con la autora Julia Álvarez Conciertos gratuitos en el Shapiro Family Courtyard
Presentaciones de películas, charlas en las galerías, comida latina típica, catas de vinos, y mucho más.
Para más detalles y boletos, por favor visite mfa.org/fiesta El medio auspiciante es El Planeta
11
12
EL PLANETA | CINE | 18 al 24 de marzo de 2011
Semana del 15 al 21 de marzo
LO NUEVO EN DVD | Por Fernando Santillán igualdades y secretas esperanzas.
hermano, también boxeador, Dicky
la pérdida de una persona muy
para liberar la ebullición hormonal
personajes estigmatizados por su
En español con subtítulos en
Eklund, en una historia intensa y
querida, una periodista francesa
que tanto los preocupaba. Con
condición social, que parecen no
inglés. $15
desgarradora que fusiona la prác-
que salvó su vida milagrosamente
Germán Valdez, Luis Arrieta,
tener salida aparente, enfrasca-
tica de un deporte riesgoso y los
durante el tsunami de 2004 en
Cassandra Ciangherotti, Jimena
dos en la asfixiante rutina de un
FRANK SINATRA: A MAN AND
conflictos familiares que reflejan
el sudeste asiático, y un hombre
Guerra, Ilithya Téde Manzanilla,
barrio marginal de Veracruz. Sin
HIS MUSIC THE COLLECTION
el amor, los intereses personales,
norteamericano que tiene el poder
Alejandro Figueroa, Regina Orozco,
embargo, estos seres exiliados en
(Shout!) Este set de colección,
los sacrificios, el honor y la gloria.
de comunicarse con las personas
Luz María Zetina y Javier Gurrucha-
su propia desgracia, encuentran
compuesto por dos discos, cuenta
Con Mark Wahlberg, Christian Bale,
que han fallecido. Cada uno de
ga. En español con subtítulos en
en el amor la única llave posible
con cuatro presentaciones televi-
Melissa Leo, Amy Adams, Jack
ellos tiene múltiples preguntas y
inglés. $17
para vencer todos los obstáculos.
sivas especiales protagonizadas
McGee, Dendrie Taylor y Jenna
busca respuestas ante un misterio
como cantante por Francis Albert
Lamia. El set incluye la copia digital
que parece indescifrable. Con Matt
STEP OFF (Lionsgate) Un des-
con pinceladas de esperanza, esta
Sinatra (1915-1988), realizadas
del film, comentarios de audio
Damon, Cécile de France, George
conocido productor musical que
historia refleja las consecuencias
el 24 de noviembre de 1965, el
y las escenas eliminadas, entre
McLaren, Lyndsey Marshall, Bryce
intenta que sus propios temas
sociales, sanitarias, laborales y
7 de diciembre de 1966, el 13
otros numerosos complementos
Dallas Howard, Jay Mohr y Derek
sean cantados por los mejores in-
educativas de aquellas personas
LA BESTIA (Venevisión) Este
de noviembre de 1967 y el 22 de
y segmentos especiales. En inglés
Jacobi. El set incluye la copia digi-
térpretes de rap, sufre un robo en
que se encuentran absolutamente
documental escrito, producido y
noviembre de 1981, respectiva-
con subtítulos en español. $40
tal del film, segmentos especiales
el que pierde todo el material que
excluidas y abandonadas. Con
dirigido por Pedro Ultreras, sigue
mente. En ellas, interpreta temas
con nueve enfoques acerca de la
había reunido hasta el momento.
Irán Castillo, Luis Fernando Peña
los pasos de los ciudadanos
emblemáticos de su repertorio,
existencia de la vida después de la
Sin embargo, acepta la ayuda
y Roberto Sosa. En español con
centroamericanos que sueñan con
como “I’ve Got You Under My
muerte, y el documental de 90 mi-
de sus amigos y vuelve a dar su
subtítulos en inglés. $10
vivir en Estados Unidos, aunque
Skin”, “I Get a Kick Out of You”,
nutos “The Eastwood Factor”, entre
propia batalla en la industria de la
para lograrlo deban atravesar
“Come Fly with Me”, “The Lady is
otros complementos. En inglés con
música, ante la inminente proximi-
México sobre los techos de trenes
a Tramp”, “Pennies From Heaven”,
subtítulos en español. $36
dad de una exigente competencia
de carga para aproximarse a la
“Something”, “The Best is Yet to
frontera que anhelan. Durante
Come” y “New York, New York”.
PARADAS CONTINUAS (Vene-
tal como lo había soñado durante
esa peligrosa travesía, ponen
Con la participación especial de
visión) Esta película mexicana
tanto tiempo. El trabajo, el talento,
en riesgo su propia vida y con
Ella Fitzgerald, Antonio Carlos
dirigida en 2009 por Gustavo Loza
la inspiración, las oportunidades,
frecuencia quedan mutilados al
Jobim, The Count Basie Orchestra,
y basada en la obra de Juan Meyer
las frustraciones, los anhelos y
caerse del tren conocido como “La
el guitarrista Tony Mottola y la hija
“Rapiditos Motorizados”, narra la
la solidaridad, se reúnen en una
Bestia”, además de transformarse
de Frank Sinatra, Nancy. En inglés
historia de dos adolescentes –Pe-
historia plena de ritmo, ilusiones
en potenciales víctimas de las
sin subtítulos. $25
rico y Emilio– que no encuentran
y perseverancia. Este film dirigido
HEREAFTER EN BLU-RAY
el lugar apropiado para lograr la
por Laron Austin, cuenta en su
autoridades ante su condición de
Desgarradora, emotiva, cruel y
que puede llegar a consagrarlo
ilegales. El film aborda con crudeza
THE FIGHTER EN BLU-RAY COM-
COMBO (Warner) Con guión de
intimidad que necesitan con sus
elenco con Conrad Clifton, Onira
un camino sin fin para alcanzar
BO (Paramount) Galardonada con
Peter Morgan y dirección de Clint
respectivas novias. Sin embargo, la
Tares, Chris Burns y Errol Sadler. En
el destino de una vida mejor, y
dos Oscar y dos Globos de Oro,
Eastwood, esta película explora di-
furgoneta del padre de Perico les
inglés sin subtítulos. $27
al mismo tiempo muestra lo que
esta película dirigida por David O.
ferentes perspectivas con respecto
permite convertirse en empre-
cada uno está dispuesto a arriesgar
Russell está basada en la vida del
a la muerte, a través de tres perso-
sarios y soñar con un desarrollo
VICTORIO (Venevisión) Esta
Si quieres ganar DVDs gratis
para obtener lo que desea, ante
boxeador Mickey Ward y cuenta
najes cuyas historias se entrelazan:
económico auspicioso, además de
película mexicana dirigida por
visita www.lonuevoendvd.com
un horizonte de sufrimiento, des-
su enfrentamiento con su medio
un niño londinense que sufrió
transformarse en el sitio perfecto
Álex Noppel, narra la difícil vida de
EL PLANETA | TIEMPO LIBRE | 18 al 24 de marzo de 2011
13
Janet Murguía/ Música Latina Ilan Stavans
TIEMPO LIBRE
Boda real: caridad en vez de regalos ¿Qué regalarte a una pareja que ya lo tiene todo? Qué tal una donación para un santuario de rinocerontes o un ofrecimiento de ayudar a las víctimas del terremoto de Nueva Zelanda. El príncipe Guillermo y Kate Middleton pidieron regalos caritativos en vez de obsequios de boda, tratando de evitar una marejada de extravagantes e inusuales ofrecimientos que tradicionalmente inundan los compromisos reales. El palacio dijo que la pareja quedó “conmovida por la buena voluntad que les fue mostrada” y seleccionaron 26 obras de caridad que se beneficiarán de un fondo especial de donaciones filantrópicas. (AP)
Una guatemalteca que quiere triunfar con su música Rafael Ulloa
Cada año cientos de jóvenes provenientes de varios países de Latinoamérica llegan a Boston con el objetivo de obtener una educación formal como músicos y triunfar en ese difícil mundo. Es el caso de la guatemalteca Michelle Walter, quien desde que tenía apenas 10 años ya sabía que lo suyo era cantar y que el lugar en donde quería formarse era Berklee College of Music en nuestra ciudad. Ella cumplió su sueño en 2006, cuando se convirtió en una de las pocas estudiantes de Guatemala estudiando en el campus de Berklee en Boston gracias a una beca otorgada por la institución. Después de cuatro años de estudio, la guatemalteca se graduó en mayo de 2010 y empezó el resto de lo que será su vida fuera de las aulas: triunfar como artista en el mundo real. El Planeta conversó con esta joven que se mantiene muy ocupada en múltiples proyectos y que persigue sin descanso su sueño de convertirse en una cantante y compositora exitosa. Su historia es la de muchos graduados jóvenes que apostaron por su pasión por la música y que están dispuestos a asumir los retos que se encuentren allá afuera. - ¿Llegaste a Berklee directamente desde Guatemala?
Cortesía de Michelle Walter
Para Michelle Walter no fue fácil llegar a Boston y graduarse de Berklee. Ahora persigue el triunfo
-No, eso era un poco difícil por el costo y la distancia. Antes de graduarme de la secundaria en Guatemala vi que Berklee hacía unos programas de verano y apliqué a uno de una semana en Los Ángeles para empaparme de todo lo referente a esta famosa escuela de música. En ese programa fue en donde descubrí que Berklee tenía convenios con diferentes universidades alrededor del mundo, incluyendo las de varios países de Latinoamérica. Como sabía que llegar a Boston de una sola era difícil decidí hacer el programa en México en donde estudié por tres años y gané
una beca para poder venir a esta ciudad. - ¿Vienen muchos guatemaltecos a estudiar en Berklee? -Yo soy la primera mujer guatemalteca que se gradúa en Berklee. Hay algunos alumnos que han crecido acá de origen guatemalteco, pero estudiantes que lleguen de Guatemala a estudiar somos muy pocos. -¿Te costó mucho convencer a tu familia para que te dejen venir a Boston a estudiar música? -Somos tres mujeres y un hermano pequeño. Yo tuve la suerte de ser la segunda
hija, y mi hermana mayor ya había preparado el terreno para que mi familia esté más abierta a que yo estudie una carrera artística. Mi papá es bastante conservador y muy trabajador, es un hombre al que le ha costado mucho obtener lo que tiene y cree en carreras más tradicionales como la arquitectura, leyes, medicina... pero mi hermana mayor quería ser actriz y tuvo que luchar tres años para que la apoye para irse a estudiar actuación a Nueva York. Después de esa experiencia, no fue tan nuevo para él que yo le pidiera que me apoye para estudiar música, pero sí fue muy estricto y me pidió que le presente un plan estructurado de lo que iba a hacer y qué quería lograr en esos tres años que estudié en México. Creo que en Guatemala y en otros países de Latinoamérica sí es un poco difícil que las familias apoyen a quienes quieres seguir carreras artísticas, pero el miedo que tienen algunos padres es comprensible ya que es duro vivir de la música en nuestros países. -Además, muchos piensan que los buenos músicos nacen y se terminan de hacer en la calle, ¿cuál es la importancia de ir a una escuela como Berklee y estudiar una carrera? -Yo no le quito ni crédito ni mérito a los músicos de la calle. Conozco músicos que se
han formado en la calle y son excelentes. Pero eso no funciona conmigo, yo tenía el talento pero necesitaba una estructura, un horario, un método establecido para aprender todo lo que quería aprender. Además, la educación formal de una escuela de música garantiza que estás sacando una carrera, es decir, estás haciendo lo que te gusta de una manera formal. Claro, no todo es perfecto y como estudiante estás tan ocupado con todo lo que aprendes que no hay tiempo de poner en práctica todo eso. -¿Sientes que todo lo que has aprendido te está rindiendo frutos afuera de la escuela? -Definitivamente he tenido grandes oportunidades. Uno de los eventos importantes en que he participado fue una presentación en Turquía con la orquesta de Estambul. Un amigo me pidió que le hiciera la letra de una canción en español y esa fue la canción que canté en este evento de recaudación de fondos. Aquí en Boston me mantengo bastante ocupada. Canto con cinco bandas diferentes: Obbini Tumbao, una banda latina de composiciones propias; la Orquesta Bacharengue, en donde se canta bachata, merengue y cumbia; Mamboston, una agrupación pequeña; Rumbambú, en donde canto música pop junto a otros tres cantantes; y Son de Boston,
AP
Los astros de la música Tito Puente y Carmen Miranda prestan algo de su alegría latina al servicio postal de Estados Unidos, al aparecer a partir del miércoles pasado en coloridas estampillas. La serie de cinco timbres postales también rinde homenaje a Celia Cruz, Selena y Carlos Gardel, incluyendo así a artistas de una amplia gama de estilos musicales latinos como el tango, la samba y la salsa.
AP
Estampillas de servicio postal honran a músicos latinos Las estampillas son “un tributo eterno a cinco intérpretes extraordinarios”, dijo Marie Therese Domínguez, vicepresidenta del servicio. En Austin, Texas, se realizaron ceremonias para presentar las estampillas. Los allegados de la fallecida “reina de la salsa” destacaron la importancia de los timbres postales. “Es un honor muy bien merecido pues Celia fue, es y será parte de la cultura americana, y quedar inmortalizada
en un sello postal es algo que sé le hubiese gustado mucho”, manifestó Omer Pardillo Cid, presidente de la Fundación Celia Cruz. El artista Rafael López, de California, pintó con una paleta de varios colores los retratos de cada músico, diseñados para evocar sus peculiaridades y también algunos de sus sonidos característicos. En el caso de Celia Cruz, por ejemplo, se le escucha pronunciar su emblemática exclamación: “¡Azúcar!”.
Las estampillas salieron a la venta el miércoles 16 de marzo
Las estampillas salieron a la venta el miércoles 16 de marzo
otra banda de música latina. Además, como solista canto bolero, tango y música folklórica latinoamericana. -¿Qué tan diferente es trabajar con cada una de estas agrupaciones? -A la hora de enfrentar al público y animarlo, el trabajo con todas las bandas es muy parecido, pero la preparación es diferente. Por ejemplo, si cantas con una orquesta como Bacharengue que tiene a 13 músicos debes estar pendiente de controlar muchas cosas; mientras que si cantas con una banda de cuatro cantantes como Rumbambú, la clave está en la compenetración entre los cantantes. Trabajar con Obbini Tumbao es muy diferente ya que se trata de música original y me da la oportunidad de ser yo misma cien por ciento. La preparación para cantar con ellos presenta como reto que debo aprender y dominar estas nuevas canciones antes de llegar a los ensayos. Es diferente que si tuvieras que cantar una canción que ya conoces como una de Juan Luis Guerra por ejemplo. -¿Cuál es tu meta para 2011? -Me gustaría sacar un disco, lo cual es un reto no solo financiero pero también porque lleva tiempo recopilar todo el material necesario para grabar el disco.
14
EL PLANETA | CARAS | 18 al 24 de marzo de 2011
Sociales: Reuniones / Eventos / Fiestas
CARAS
Envíe sus fotos de reuniones, cumpleaños, fiestas y demás eventos sociales para publicarse en esta sección a caras@elplaneta.com
Festejan victoria de Tito Jackson Ante una audiencia energizada que abarrotó Prince Hall en Boston, Tito Jackson festejó su victoria en las elecciones especiales para Concejal del Distrito 7. Jackson obtuvo el 82% de los votos, venciendo al otro candidato, Cornell Mills, hijo de la ex senadora Dianne Wilkerson. Fotos: Luzmar Centeno
EL PLANETA | CARAS | 18 al 24 de marzo de 2011
15
Sociales: Reuniones / Eventos / Fiestas
Salseros bailan al ritmo de la Orquesta Latin Heartbeat Un numeroso grupo de personas de Boston viajaron hasta el Saravanda Cafe Lounge en Hartford, Connecticut, a gozar con la presentación estelar de la Latin Heartbeat Orchestra el pasado sábado 12 de marzo. El talentoso ensamble se ha hecho popular en la región noreste del país por interpretar salsa en el estilo particular de las décadas de los 60 y 70. Fotos: Fernando Bossa
WWW
.
Visite
para ver más fotos de estos eventos
¿TIENE USTED UN HIJO MENOR DE 5 AÑOS? ¿ESTÁ USTED EMBARAZADA O LACTANDO?
DEFENSA CRIMINAL / LECIÓNES / DISCRIMINACIÓN • Con casi 20 años de experiencia, el abogado Perez se especializa en casos serios y complejos • Aseguramos una representación personalizada • El Abogado Perez ha ganado casos casi imposibles, incluso juicios en la corte federal donde el porcentaje de condenas es normalmente entre 85 – 95% • El abogado y su staff hablan español. • Consultamos en cualquier corte local o en nuestras oficinas
Abogado Lorenzo Perez, Lic
Law Office of Lorenzo Perez, PC Tel: (617) 441-0444
95 Third Street, Suite One Cambridge,MA 02141 lorenzoperez@aol.com / www.lorenzoperez.com
Para aprender más acerca de WIC, llame al 1-800-942-1007 o visite www.mass.gov/wic
¿PREGUNTAS SOBRE INMIGRACIÓN O DIVORCIO?
G OFRECE A LAS FAMILIAS BUENA ALIMENTACIÓN y MUCHO MÁS Programa de Nutrición WIC División de Nutrición Departamento de Salud Pública de MA TDD/TYY: (617) 624-5992 “Esta institución ofrece igualdad de oportunidad en los servicios”.
H
Deje que la oficina de abogados Genzale & Haven, LLP, le resuelva sus dudas o preocupaciones sobre inmigración o divorcio.
Genzale & Haven, LLP 101 Tremont Street Oficina 800 Boston, MA 02108 ● 617-542-9103
Consultas Gratuitas Flexibilidad Horaria Precios Accesibles Servicio Rápido Oficina ubicada en el Centro de Boston
¡Se Habla Español! ¡No Espere! ¡Llame Hoy! Park Street Govern ment Center
16
EL PLANETA | PUBLICIDAD | 18 al 24 de marzo de 2011
¡SOLAMENTE EN INTERNET! ¡TODO DESCONTADO A MITAD DE PRECIO, TODO EL TIEMPO!
DESDE AHORA OBTÉN EL
50% DE DESCUENTO EN RESTAURANTES, SALONES DE BELLEZA, HOTELES Y EVENTOS. Compra tus certificados ahora mismo en:
www.TuBoston.com/deals
Sta diu m
Fan tasy Pho tog rap hy
Valor $50 | Descue nto 50% Tu precio : $25
Roc k Spo t Clim bin g
¡La mejor manera de salir a divertirte
Valor $50 | Descue nto 50% Tu precio : $25
Dan te
Valor $50 | Descue nto 50% Tu precio : $25
Sm oke n Joe ’s BBQ Valor $50 | Descue nto 50% Tu precio : $25
Mas a
Valor $50 Descue nto 50% Tu precio : $25
Disfruta a MITAD DE PRECIO los siguientes lugares y productos:
…¡Y cientos de negocios más!
The Bra ttle The atre
Valor $100 | Descue nto 50% Tu precio : $50
Spo rts Gril le Valor $50 Descue nto 50% Tu precio : $25
Tre phi n
Valor $50 Descue nto 50% Tu precio : $25
Valor $100 Descue nto 50% Tu precio : $50
Gam e On
in-j ean -ius
Valor $50 Descue nto 50% Tu precio : $25
Valor $50 Descue nto 50% Tu precio : $25
Caf ete ria Valor $50 | Descue nto 50% Tu precio : $25
Max & Dyl an’s Valor $50 Descue nto 50% | Tu precio : $25
Sha g Valor $100 | Descue nto 50% Tu precio : $50
invirtiendo menos! Stu dio Opt ics Valor $100 Descue nto 50% Tu precio : $50
Wa gam ama
Rat tles nake Bar & Gril l Valor $50 | Descue nto 50% Tu precio : $25
¡CARNES Y VEGETALES DE PRIMERA CALIDAD! Tenemos todo lo que usted necesita en su cocina para preparar esas comidas que llevan su toque único.
Dorchester 500 Geneva Av Dorchester, MA 02122 Tel: 617-282-8600
Barilla Pasta Cuts Selected 12-16 oz.
10 for $10
The Lib erty Hot el
Valor $50 | Descue nto 50% Tu precio : $25
Valor $300 | Descue nto 50% | Tu precio
: $150
Twi ligh t Valor $50 Descue nto 50% Tu precio : $25
America’s Food Basket Chef Boyardee Canned Pasta Selected 14.7515 oz.
10 for $10
Yellow or Red Onions 2 Lb. Bag
88¢ Ea.
EL PLANETA | PASATIEMPOS | 18 al 24 de marzo de 2011
17
Pasatiempos
HORĂ“SCOPOS
Descubra quĂŠ le depara el futuro con el infalible horĂłscopo.
Mar 21 – Abr 19
Abr 20 – May 20
May 21 – Jun 21
Jun 22 – Jul 22
Jul 23 – Ago 22
Ago 23 – Sept 22
La vida te sorprenderĂĄ, vivirĂĄs algo fuera de serie esta semana. ReflexionarĂĄs profundamente y te darĂĄs cuenta de que hay que disfrutar al mĂĄximo y que no se puede estar pendiente del quĂŠ dirĂĄn. Los hijos estarĂĄn distantes. Los que andan en bĂşsqueda de trabajo recibirĂĄn buenas noticias. Baja tu ansiedad, todo llega cuando tiene que ser.
Tienes la suerte a tu favor. Todo lo que quieras hacer en cuanto a prĂŠstamos, gestiones de negocios o proyectos te saldrĂĄ muy bien. QuerrĂĄs hacer algo fuera de lo normal. Un sueĂąo te dejarĂĄ muy pensativo, analĂzalo porque hay un mensaje oculto. Ve a paso firme y lograrĂĄs las cosas, los que se apresuran se atropellan. Hay confusiĂłn en el amor.
Escuchas comentarios que tienen que ver con personas en las que confiabas. No aclares chismes para que no te enredes en ellos. Te llega obsequio que agradecerĂĄs. PreocupaciĂłn por la salud de un niĂąo. ObtendrĂĄs ganancias que debes compartir. MantĂŠn tus principios y valores. No dejes que terceros te hagan dudar y desviar de las buenas costumbres.
Es buen momento para que quienes estĂĄn desempleados consigan soluciones a su problema, deben tratar de desenvolverse en algo que les genere ingresos; no permitan que el tiempo pase. Necesitas mĂĄs organizaciĂłn en tu vida. En cuanto al amor, en la uniĂłn estĂĄ la fuerza. Asume responsabilidades sin quejarte tanto. PodrĂĄs sentir molestias en las rodillas.
Ten firmeza ante un planteamiento que te harĂĄn. Llegan justo en su momento documentos que esperabas. Viaje al extranjero por placer. Eres muy soĂąador y eso puede hacerte chocar con la realidad. TrabajarĂĄs con tranquilidad: alguien que te perturba se aleja de tu entorno laboral. Luchas por conseguir la aprobaciĂłn de la familia. Controla tu carĂĄcter.
PensarĂĄs mucho en una persona del sexo opuesto que te trae de cabeza. La familia estarĂĄ mĂĄs unida, comienza una etapa de evoluciĂłn y mucho desenvolvimiento. SerĂĄ una semana muy productiva y estable en el aspecto laboral; debes sacar el mejor provecho de estas oportunidades. Comparte al mĂĄximo con esa persona que te hace sentir bien y feliz.
Sept 23 – Oct 22
Oct 23 – Nov 21
Nov 22 – Dic 21
Dic 22 – Ene 19
Ene 20 – Feb 18
Feb 19 – Mar 20
Es buen momento para concretar ventas de vehĂculos. EstarĂĄs centrado en recuperar el tiempo perdido, retomar estudios. Piensas hacer remodelaciones en tu casa. Tienes que estar alerta con documentos importantes que puedan comprometerte seriamente, hay enemigos que estĂĄn esperando un descuido de tu parte. Ten cuidado con romances en la oficina.
TendrĂĄs contacto con personas de energĂas positivas. Quieres hacer cosas diferentes en familia. Tienes en mente un viaje al extranjero para probar suerte. PrepĂĄrate, pues la vida te darĂĄ una sorpresa producto de todos los sacrificios que has tenido que hacer; es importante que entiendas la moraleja. Haz algo que sorprenda a tu pareja, sal de la monotonĂa.
Debes reorganizar tu vida, pensar en lo que quieres para evitar tomar malas decisiones que puedan pesarte en un futuro. Si siembras semillas sanas, te aseguro que recibirĂĄs una buena cosecha, asĂ que ten cuidado con lo que dices y con la forma como actĂşas. Mientras mĂĄs humilde, seas mĂĄs puertas se te abrirĂĄn. Trabaja la comunicaciĂłn con tu pareja.
EstarĂĄs mĂĄs cargado de energĂa que nunca. Te han ocurrido situaciones que marcarĂĄn una nueva pauta en tu vida, mantĂŠn esos ĂĄnimos porque estĂĄs abriendo un nuevo ciclo lleno de ĂŠxitos. Buscas nuevas oportunidades en el amor, pero hay confusiĂłn, date un tiempo para entender quĂŠ necesita tu corazĂłn. LlĂŠnate de energĂa y lucha por lo que anhelas.
Alguien te busca para pedirte dinero. Tienes ganas de luchar, pero debes controlar tu ego porque no te dejarĂĄ avanzar. SĂŠ siempre tĂş. Una conversaciĂłn profunda con un amigo te ayudarĂĄ. Te sientes capacitado para emprender nuevos retos en tu trabajo, pero hazlo con sencillez y sin atropellar a la gente. En el trabajo estarĂĄn estudiando tu desempeĂąo.
Los caprichos pueden hacerte cometer errores y despuĂŠs tendrĂĄs que pedir disculpas. Valora lo bueno que te brinda la vida en todo momento. En lo laboral, mantĂŠn firme tu posiciĂłn, no dejes que las intrigas de compaĂąeros te desanimen, recuerda que la envidia no puede mĂĄs que tĂş. DespuĂŠs de la tempestad siempre llega la calma, trata de mantenerla.
DANE SHULMAN ASSOCIATES, LLC ABOGADOS EN LEYES 01-800-536-1145
• Consulta Gratis
www.daneshulman.com
• Lesiones Personales • Accidentes de Auto y Motocicleta • CompensaciĂłn a Trabajadores • Leyes Familiares • Divorcios • Bienes RaĂces • InmigraciĂłn • Bancarrota Departamento Federal Designado a la Agencia de Socorro
“Haremos que usted obtenga lo justo y eso es todo�
! " # $ % & ' ( )
' * % + ) * ,-. /00 1 ,23 .00 1 ,35 300 1
,20 020 1 ,34 220 1 ,54 300 1 )
666 + 666
78 98 : %;78 < :=>: ?8%; @> .35 9 > A 9 .0 2*.0 1 1 < 2 > < > = 4 BB*00 C 20/1-.01--DD ). :+ 8
ABOGADO
Las Oficinas de Jacob D. Gellerellerlaw.com Inmigracion, Bancarrota, Inmobiliarias â&#x20AC;˘ ÂĄSe habla espaĂąol! â&#x20AC;˘ Primera consulta gratis â&#x20AC;˘ Se especializa en: InmigraciĂłn â&#x20AC;˘ Trabaja tambiĂŠn en casos de: - Bancarrota (Capitulo 7) - Inmobiliarias 689 Massachusetts Avenue Cambridge, MA 02139 Telf: (781) 462-1346 www.jdgellerlaw.com info@jdgellerlaw.com Experiencia. ComprensiĂłn. Solidaridad. ConďŹ anza.
MEJORES PRODUCTOS A LOS MEJORES PRECIOS! Americaâ&#x20AC;&#x2122;s Food Basket ÂĄLOS Visite nuestros supermercados y encuentre productos de calidad y las carnes, vegetales y frutas mĂĄs frescas. Perdue Fresh Chicken Leg Quarters Grade A
69¢ Lb.
Sweet Red Peppers
28
1 Lb.
Ssips Fruit Drinks Selected 64 oz.
10 for $10
Hyde Park 942 Hyde Park Av Hyde Park, MA 02136 Tel: 617-333-4330
18
EL PLANETA | CLASIFICADOS | 18 al 24 de marzo de 2011
u ViÊ}i Ìi >Ì >Ê>ÌÀ>VÌ Û> Ã Ê«>Ài >t
CLASIFICADOS EMPLEOS
EMPLEOS
FRANCHISE BUSINESS OPPORTUNITY MEETING IN WORCESTER We are looking for individuals to join a 14 year old company new to New England to start their own home-based business. Number one product and world’s best pay plan. In fact it’s so good it’s co-
pyrighted and people who have never had success in NWM before are seeing some fast money.
PRUÉBALO GRATIS 857.233.0100
Please join us weekly on Sunday meetings for an opportunity of a lifetime. Cost of investment: Free! Contact me for information tracey000@charter.net
www.QCC.edu
*>À>Ê ÌÀ>ÃÊV Õ`>`iÃÊ > >Ê> \ £°nää°nΣ°££££Ê £n³Êv V >Ì >Ì °V ¡Ahora parte de la Cadena Livelinks®!
>Ê i>
i LÀià *>À>Ê LÀiÃ
FACULTY OPENINGS FOR FALL 2011
• Computer Science • Psychology • Teacher - Children’s School
PRUEBA GRATIS
Interested applicants should visit our website www.QCC.edu for a complete job description, requirements and application deadlines/procedures. Applicants for these MCCC unit faculty positions must apply online by April 3, 2011.
857.362.7217
Quinsigamond is an equal opportunity affirmative action college supporting diversity and a member of the Colleges of the Worcester Consortium.
VÕi ÌÀ>ÊÌÕÊ Ö iÀ Ê V> \Ê£°nää°ÇÇÇ°näää £n³ÊÜÜÜ° ÌiÀ>VÌ Ûi > i°V
www.QCC.edu DRIVERS: $25 CASH each night you're in our truck!
Rapino Memorial Home SERVICIOS FUNERARIOS A PRECIOS RAZONABLES
• 40 cents per mile, ALL
miles! medical-benefits. • Average $1023/wk. • Home most weekends. • Family
Apply @ www.kennedytrucking.com CDL-A 1Yr. OTR req. 877-538-7712 x18 Owner Operators Welcome!
OPTEN TU PROPIO NEGOCIO Y GANA EL 100% DE GANANCIA; para más información llámanos al 609 672 – 9917 Pregunta por Mirna o entra a nuestro website: www.zermatusa.com/jjmorozco TRABAJE DESDE SU CASA Compañía líder en la Industria del Bienestar y la Salud busca: Lideres en el área de New England para desarrollar negocio desde casa. Ingresos a Tiempo Parcial o Completo, se proporciona entrenamiento. Oportunidad de Carrera. Increíbles Beneficios para más información: www.puraganancia.com/ dmendoza o llame al: 617-943-8817
TOP L I Q U O R S
• Johnny Walker Black 750ml 29.99 1.75ml 59.99 • Johnny Walker Gold 750ml 74.99 • Chivas 12yr 1.75ml 53.99 • Dewar’s 12yr 1.75ml 58.99 • Grey Goose 1.75ml 49.99 • Smirnoff 1.75ml 19.99 • Bacardi rum 80’ 1.75ml 21.99 • Remy V.S.O.P 750ml 34.99
• Hennessy V.S.O.P 750ml 39.99 • Baileys 1.75ml $33.99 • Barcelo Imperial 750ml 19.99 • Brugal Rum 1.75 ml White & Gold
17.99
• Frontera Wines - All flavors 7.99 1.5ml• Coors Light 30 Pk 19.99 • Heineken 24 12 oz 21.99 • Corona 24 Loose Case 22.99
Many more items at the LOWEST price in town ¡Más productos a los precios más bajos de la ciudad! Hours: MONDAY TO SATURDAY 8am-11pm | SUNDAY 12-6pm 435 Hyde Park Avenue, Roslindale, MA 02131-3101 - (617) 327-3166 Disclaimer: Prices subject to change, not responsible for typographical errors, some quantities may be limited. Los precios pueden cambiar, no responsable por errores tipográficos, algunas cantidades pueden ser limitadas.
ALERTA
Foreclosure Prevention / Prevención de Embargos
¡NO PAGUES POR UN SERVICIO QUE ES GRATIS! Le atendemos en español y facilitamos materiales explicativos en español.
Nuestra funeraria está ubicada a solo a 1 cuadra de la estación del T de Maverick Sq.
Planifique sus arreglos funerarios con anticipación. Ofrecemos planes funerarios a precios razonables. También atendemos funerales de emergencia.
A Service Family Affiliate of AFFS & Service Corp. Int’l, 206 Winter Street, Fall River, MA 02720 508-676-2454
E-File --- Agente Autorizado por el IRS
También ofrecemos servicios de Payroll, Traducciones, Préstamos Hipotecarios e inmigración.
GRATIS
9 Chelsea St East Boston, MA 02128 617-567-1380
Lopesa Services Contamos con expertos que están actualizados con todos los cambios hechos por el IRS y que desde 1991 han ayudado a personas con un enfoque honesto para poder obtener el máximo reembolso entre 8 a 15 días.
Todos nuestros servicios son
DECLARE SUS IMPUESTO CON LOPESA Y OBTENGA EL MAXIMO
Si no puedes hacer los pagos de tu casa o has tenido un cambio en tus ingresos ocasionando el riesgo de perder tu vivienda, ¡ACTUA DE INMEDIATO! REUNIONES INFORMATIVAS en español e inglés. Todos los Lunes a las 5:30 PM 617-418-8263 143 Border St East Boston, MA 02128
SOMOS LA MEJOR OPCIÓN PARA NEGOCIAR CON TU BANCO NOAH es una organización sin fines de lucro con personal entrenado que puede ayudarlo con: • Modificaciones • Abstención / Reducción de pagos • Short Sales
Escúchenos los miercoles a las 12:00 PM por la 1600 AM
94 Broadway Somerville, MA 617 - 623 - 7368 274 Broadway Chelsea, MA 617 - 889 - 3335
www.noahcdc.org Patrocinado por: City of Boston Department of Neighborhood Development, NeighborWorks® America, United Way of Massachusetts Bay & Merrimack Valley, National Foreclosure Mitigation Counseling Program (NFMC), Mass. Division of Banks/DHCD, HUD. Mass Attorney General’s Office, MassHousing and East Boston Savings Bank Charitable foundation
EL PLANETA | PUBLICIDAD | 18 al 24 de marzo de 2011
NEGOCIO REDONDO • Guía Comercial • sales@elplaneta.com • Llámanos: 617-937-5900
Contant Law Offices, P.C ABOGADO
Grupo Isaac e Indios Curaya
2 oficinas para atenderlo mejor
Centro Espiritual de Curanderos y Guías Espirituales 35 anos de experiencia
141 Tremont Street 4to piso Boston, MA y 537 Broadway Everett, MA Podemos atenderlo en las noches o los fines de semanas
Trabajos Especializados, Ritualizados y Magnetizados por el por el Centro Superior del Espiritismo • Expertos en amarres y unión de pareja • Regresamos al ser amado en 24 horas
MICHAEL CONTANT
PRIMERA CONSULTA
GRATIS
BANCARROTA DEFENSA CRIMINAL ACCIDENTES PERSONALES • ACCIDENTES DE AUTOMÓVIL O MOTOCICLETA • DAÑOS POR ATAQUE DE UN PERRO • ACCIDENTES POR CAÍDAS
SE HABLA ESPAÑOL
(617) 227-8383 mike@contant-law.com
• Apresuramos Matrimonio • Trabajos Garantizados
• Arrancamos de raíz toda clase de brujería y maleficio • Curamos todo mal por difícil que sea • Leemos el Tarot • Le damos el nombre del enemigo Triunfamos donde otros han fracasado
Llame sin costo. 215 254 59 64 - 213 784 5755
Trabajos a larga distancia. ¡Garantizados!
Marcelo Computer SOLUCIONES S PARA SU CO C COMPUTADOR OMPU M TADOR MP CONTACT: MARCELO
617-308-3387 E-mail: marcelomicro@live.com om Router Setup Windows 7
Antivirus Installation Desktop & Laptops Computer Upgrate
Virus rus & Spyware Removal Todo tipo de ayuda para su computador
Nova Estética • Clínica Corporal y Facial • Limpieza profunda de piel • Masaje modelador, relajante y estético • Tratamiento contra la grasa localizada • Wax Llámenos por nuestros precios especiales de primavera Maria Todorova: 781 605 3916 | 781 241 7627
99 Main St. Malden MA. 02148
19
VENTA
PASE ¡WOW!
¡AHORROS EXTRA EN TODA LA ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN! (EXCEPTO COMPRAS ESPECIALES, ESPECIALES Y SÚPER COMPRAS)
AHORRA 15% EXTRA
EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE ROPA PARA ÉL Y ELLA, INCLUYENDO TRAJES SASTRE PARA ELLA; ADEMÁS, JOYERÍA FINA Y FANTASÍA Y SELECCIONES DE ARTÍCULOS DEL HOGAR
AHORRA 1O% EXTRA
ARTÍCULOS POR TODA LA TIENDA
Excluye: compras especiales, especiales, súper compras, cosméticos/fragancias, electrónicos del Dpto. de caballeros, ropa para niños, niñas y bebés, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, macys.com, servicios. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % de AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS.
VÁLIDO DE AHORA AL 20 DE MARZO DE 2011
ENCUENTRA A MACY’S EN TODAS PARTES!
ARTÍCULOS ELÉCTRICOS, ELECTRÓNICOS Y RELOJES
EN TODA LA VENTA Y LIQUIDACIÓN DE MUEBLES, COLCHONES Y ALFOMBRAS DE ÁREA, RELOJES, CALZADO, ABRIGOS, VESTIDOS, LENCERÍA; PIEZAS DE TRAJES Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA ÉL Y ARTÍCULOS ELÉCTRICOS Y ELÉCTRONICOS
LA LISTA
CLAVE DESDE AHORA HASTA EL DOMINGO OBTÉN UN
AHORRO DE 2O% EXTRA †
AL USAR TU TARJETA* MACY’S †Aplican exclusiones; vea abajo. ENVÍO GRATIS EN MACYS.COM + AHORRA 1O%-2O% EXTRA
con la compra de $99 en línea (tarifa fija de $8 para envío de compras de menos de $99). Usa el código promocional: HOTLIST para los ahorros extra; oferta válida desde AHORA HASTA EL 20 DE MARZO DE 2011. Aplican exclusiones; vea los detalles en macys.com.
Compra, comparte y conéctate en cualquier momento.
LOS PRECIOS DE LA VENTA LISTA CLAVE ESTARÁ VIGENTES HASTA EL 27 DE MARZO DE 2011, EXCEPTO SEGÚN LO INDICADO. †Use la tarjeta Macy’s y obtendrá un ahorro de 20% extra en selecciones en venta y liquidación de ropa para él y ella, incluyendo trajes sastre para ella; o, ahorra un 15% extra en toda la venta y liquidación de joyería fina y fantasía, zapatos, abrigos, vestidos, lencería; piezas de trajes y chaquetas deportivas para él y selecciones de artículos del hogar; o, ahorra un 10% extra en toda la venta y liquidación de colchones, muebles, alfombras de área, relojes y artículos electrónicos/eléctricos. EXCLUYE: compras especiales, especiales, súper compras, cosméticos/fragancias, electrónicos del Dpto. de caballeros; ropa para niños, niñas y bebés; tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, macys.com, servicios. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % de AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS. AHORROS EXTRA VÁLIDOS DESDE AHORA HASTA EL 20 DE MARZO DE 2011. *Las compras deben ser realizadas con su tarjeta de crédito de Macy’s o por un titular de la tarjeta de crédito Macy’s pagando con una Tarjeta de Regalo Macy’s, Certificado de Recompensas, tarjeta de EZ Exchange o con un certificado de mercancía. Los titulares de la tarjeta de crédito Macy’s deben presentar su tarjeta de crédito al momento de la compra. ABRE UNA CUENTA MACY’S Y RECIBE 20% DE DESCUENTO EXTRA LOS 2 PRIMEROS DÍAS Y VENDRÁN MÁS PREMIOS. La tarjeta de crédito Macy’s está disponible condicionada a aprobación de crédito; los descuentos para nuevos titulares son válidos en el día en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios, ciertos departamentos de arrendamiento, tarjetas de regalo, restaurantes, comida gourmet y vino. En muebles, colchones y alfombras, hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas; la aplicación debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar.
N1020144V.indd 1
3/9/11 11:56:14 AM