1 minute read

Untitled

강가를 따라서 걷고 있으면, 심장이 뻥 뚫린 기분이 들어. walking along the length of the river, my chest feels like it’s imploded.

식빵 속처럼 하얗고 너의 웃음만큼 둥그런 거위들의 아랫배가 내 머리 위를 스쳐 지나가고, 갓 오른 햇빛이 물살을 타면서 수줍음 한 방울 없이 내 앞에서 야한 춤을 추는, 그런 늦은 아침이야. it’s late morning. the underbelliesy of geese, soft and creamy like the insides of fresh bread, rotund like your distended laugh, sweeps over my head as the freshly risen sunshine dances shamelessly amidst the choppy waters.

Advertisement

커피를 담은 종이컵을 네 입술에 대면서 빨갛게 물들은 너의 귀는 젤리처럼 말랑말랑했었지. bringing your lips up to the cardboard cup of coffee, your ears dyed bright red from the winter morning were soft and gummy. 그렇게 물컹했던 너의 연골의 달달한 맛이 생각나는 오후를 기다리는 오늘이야. it’s the kind of day when I’m waiting for afternoon, remembering the sweet taste of your cartilage on my tongue, sinking into layers of coldness and watching the cars pass me by— no destination in mind. 이불같은 차가운 공기에 안겨서, 지나가는 차들과 눈빛 인사를 나누고 목적지 없이 걷고 있어.

어제 술을 조금 많이 마셨나봐. I must have drank a bit too much last night. 걸음걸이가 후덜덜하고 머리가 띵해서 그런지, maybe it’s because my gait is a little wobbly and my head feels like a blank page, but 눈밭에서 목욕을 하고 있는 갈매기들은 운동장을 뛰어노는 아이들같고, the seagulls bathing in the snowbanks remind me of children on the playground, 강가를 둘러싼 도시는 나를 잊은 것만 같아. and the city that wraps around this river seems like it has forgotten me.

아마, 넌 이 도시 속에서 아직 잠을 자고 있을 거야. 늦잠이 많은 성격이었지. nested in this city, you are probably still asleep. you had the personality of someone who needs a lot of morning sleep. 나무 냄새가 섞여진 너의 침대에 다리를 벌리고 누워서 내 생각을 하고 있을지도 모르겠다는 사실에 약간 겁이나. lying in your room, splayed out on your bed that’s mixed with the fragrance of evergreens— the possibility that I might be on your mind, too, frightens me.

눈부시게 밝고 벅차게 아름다운 쓸데없이 고요한 네가 깨어나기 전 이 세상은, walking through this waking world—blindingly bright, overwhelmingly beautiful, and uselessly still— where everything but you has risen, 너무나도 조용하다. is deathly quiet.

NICOLE KIM B’22 is sleeping in this weekend.

This article is from: