ENGEL & VÖLKERS Advertorial 10
ALBERT PINYA Art & Design 14
THE MOST BEAUTIFUL VILLAGES Travel Experiences 20
HUGUET MALLORCA Art & Design 24
JØRN UTZON Style 28
ACT SHOES Style 34
LIVING BLUE MALLORCA Advertorial 38
MARIANA MUÑOZ Signature 42
CAN BALAGUER Heritage 48
FORNET DE LA SOCA Gastro 52
CASA MANA Travel Experiences 58
SIGNATURE COCKTAILS Gastro 62 BALL PAGÈS Style
72 HOURS IN FORMENTERA Escape
MARINAS Travel Experiences 80
WAGYU MALLORCA Gastro 84 SUITE 13 LAB Style 90
LORENZO PEPE Art & Design 94
LLOTJA DE PALMA Heritage 100
PAELLA ON THE SEAFRONT Gastro 106
BUSINESSES STEEPED IN HISTORY Travel Experiences 110
JAIA STUDIO Art & Design
TEIXITS VICENS Art & Design
THE ART OF TAPAS Gastro
SHOPPING Style
66
72
114
118
124
128 FEATURES
Photo: Studio Jaia
DESIGN & EDITION We Are Yellow Passeig Mallorca 28, Entlo A · Palma (+34) 655 171 020 weareyellow.com CONTRIBUTORS Aina Coll Comunica PRINTER Esment · Palma ADVERTISE WITH US acc@mallorcair.es FOLLOW US @_themmagazine CREDITS The M Magazine is a bi-annual publication. COPYRIGHT: 2022. All rights reserved. Published by: Mallorcair S.L. P.O. Box 50002 Palma de Mallorca · Spain Tel. (+34) 971 787 932
ENGEL & VÖLKERS
YOUR REAL ESTATE AGENT IN MALLORCA
Mallorca is not only characterised by its stunning landscapes, it also boasts a highly attractive real estate market with top-rate infrastructure. Starting with accessibility: there is no other summer destination which can be reached from almost all cities in Europe like Palma Airport. Engel & Völkers has been present in Mallorca’s capital for more than 30 years and has therefore witnessed Palma’s transformation into a real metropolis thanks to the many international influences.
Engel & Völkers looks back on its most successful financial year ever on the Balearics: in 2021, properties amounting to a value of 1 billion euros found new owners. Willingness to buy saw a particular increase in the premium segment and it is becoming more and more evident that the island is attracting a selected clientele. This is another reason why we are delighted to have entered into a partnership over the past year with Mallorcair FBO, one of the companies which handles the private jets at Palma Airport. We observe increasing numbers of families making Mallorca their main place of residence. Besides the climate, recreational value and diverse cultural opportunities, they also find the 17 interna tional schools appealing. In addition, there are doctors, lawyers and tax advisors who speak outstanding English and German and are sometimes even native speakers. This is the ideal time to acquire your dream property, as we predict that prices will continue to rise. We invite you to discover new ways to enjoy Mallorca!
11 ADVERTORIAL
ENGEL & VÖLKERS
SU AGENCIA INMOBILIARIA EN MALLORCA
Mallorca
no sólo destaca por sus bonitos paisajes, sino también por su mercado inmobiliario. Esto se aprecia nada más llegar a la isla: no hay otro destino veraniego que esté tan bien comunicado desde todas las ciudades de Europa como el aero puerto de Palma. Engel & Völkers está presente en la capital mallorquina desde hace más de 30 años, y hemos podido ver cómo Palma se ha transformado en una auténtica metrópolis gracias a las numerosas influencias internacionales.
El 2021 ha sido el año con más ventas en la historia de la compañía Engel & Völkers en las Islas Baleares: propiedades por valor de 1.000 millones de euros han cambiado de propietarios en este año. Especialmente en el segmento premium, la disposi ción a comprar ha aumentado, y la isla atrae cada vez más a una clientela selecta. Esta es otra de las razones por las que estamos satisfechos con la asociación que iniciamos el año pasado con Mallorcair FBO, una compañía que maneja jets privados en el aeropuerto de Palma. Cada vez hay más familias que trasladan su residencia principal a Mallorca. Esto se debe al clima, al alto valor de ocio y a la diversa oferta cultural, así como a los 17 colegios internacionales. También médicos, abogados y asesores fiscales que hablan un excelente inglés o alemán, algunos de ellos nativos. Así que este es el momento de realizar el sueño de tener una propiedad aquí. Nuestra previsión es que los precios seguirán subiendo. ¡Nos gustaría invitarle a descubrir Mallorca de una manera totalmente nueva!
ENGEL & VÖLKERS MALLORCA (+34) 971 238 584 · mallorca@engelvoelkers.com www.engelvoelkers.com/mallorca
12 ADVERTORIAL
ENGEL & VÖLKERS
IHR IMMOBILIENMAKLER AUF MALLORCA
Mallorca zeichnet sich nicht nur durch wunderschöne Landschaften aus, sondern ist auch ein hochattraktiver Immobilien markt mit einer perfekten Infrastruktur. Das beginnt schon mit der Anreise: es gibt keine andere Sommerdestination, die so gut aus allen Städten Europas angeflogen wird, wie der Flughafen von Palma. Engel & Völkers ist seit über 30 Jahren in der mallorquinischen Hauptstadt tätig, wir konnten verfolgen, wie sich Palma dank der vielen international Einflüsse in eine wirkliche Metropole verwandelt hat.
Engel & Völkers auf den Balearen blickt auf das umsatzstärkste Geschäftsjahr der Unternehmensgeschichte zurück: Immo bilien im Wert von 1 Milliarde Euro wechselten in 2021 den Besitzer. Besonders im Premiumsegment ist die Kaufbereitschaft gestiegen, die Insel zieht immer deutlicher eine ausgesuchte Klientel an. Auch deshalb freuen wir uns über die Partnerschaft, die wir letztes Jahr mit Mallorcair FBO eingegangen sind, einem Unternehmen, das die Privatjets am Flughafen Palma abfertigt. Vermehrt beobachten wir, dass Familien ihren Hauptwohnsitz nach Mallorca verlegen. Dafür sorgen neben dem Klima, dem hohen Freizeitwert und den vielfältigen kulturellen Angeboten 17 internationalen Schulen. Ebenso Ärzte, Rechtsanwälte und Steuerberater, die hervorragend englisch oder deutsch sprechen, teilweise muttersprachlich. Der Zeitpunkt, um hier den Traum einer Immobilie zu verwirklichen ist ideal. Unsere Prognose ist, dass die Preise weiter steigen werden. Wir möchten Sie ein laden, Mallorca ganz neu zu entdecken!
13 ADVERTORIAL
ALBERT PINYA
A SIMPLE, ENERGETIC AND DYNAMIC UNIVERSE
Painter, sculptor, illustrator, muralist, designer... multifaceted Albert Piña (Palma, 1985) has enjoyed more inter national projection than any other Majorcan artist of his generation. He is difficult to categorise due to his ver satility. Since receiving the First Prize from the Art Jove Illes Balears programme in 2007, his work has won him awards such as the AECA ARCOmadrid Award in 2014 and the BMW Painting Medal of Honour Award in 2016.
Since beginning his international career in 2008 with exhibitions at the Alberto Matteo Torri gallery in Milan, as well as showcasing his work in Spain, thanks to Majorcan gallery owner Ferran Cano, his career has really taken off. The Majorcan artist has not stopped creating and exhibiting his work in both individual and collective exhibitions. In recent years, Piña has established himself on the art scene with solo exhibitions such as “Baagun di!” in the Baró gallery (Majorca), “Little Chiribiquete” in the Alzueta gallery (Barcelona), “The time is now” in the Martina Corbetta Modern Art gallery (Monza) and “Artefactos vocablos y niños”, with the collaboration of Niño de Elche, in the Santo Domingo Convent Church (Pollença).
In collaboration with other artists, Albert Piña has also participated in exhibitions in Spain and overseas, including “Teoría de la alegría”, curated by Enrique Juncosa and Elena Ruiz at the MACE (Ibiza), “La caccia del faisán: un panorama de la nueva pintura española” curated by Enrique Juncosa at the Sala Nonell-Alcolea (Barce lona) and “Fortepiano. La forma del suono” curated by Achille Bonito Oliva (Rome).
Piña’s creativity is not limited to the walls of art galleries. In 2021 he was chosen to create the visual imagery for the LOS40 Music Awards 2021, which were held in the Balearic Islands. He was also in charge of designing the covers for the records “Pegasus” and “Atlantis”, among others, for the Majorcan singer and songwriter Joan Miquel Oliver.
Admiring the work of Jean Michel Basquiat, Piña plays with elements of comics, anime, and popular culture to create a universe of his own. To the untrained eye, this appears innocent and fun, but in reality, it is full of meaning. His works mask social and cultural demands and point to the inevitable duality of the human condi tion, which always flits between comedy and tragedy. Contemporary to rage and with a roguish touch but always committed, this year Albert Piña is working with ceramist Català Roig on a project that can be viewed in the Es Baluard Museum of Modern Art, curated by Mercedes Estarellas, starting next July.
www.albertpinya.com
14 ART & DESIGN
15
16
ALBERT PINYA
UN UNIVERSO SIMPLE, ENÉRGICO Y DINÁMICO
Pintor, escultor, ilustrador, muralista, diseñador… el poli facético Albert Piña (Palma, 1985) es uno de los artistas mallorquines de su generación con mayor proyección inter nacional. Difícil de etiquetar por su versatilidad, desde que en 2007 recibiera el Primer Premio del programa Art Jove Illes Balears su obra ha merecido reconocimientos como el Premio AECA ARCOmadrid 2014 y la Medalla de Honor Premio BMW de Pintura 2016.
Desde que comenzara su proyección internacional en el 2008 con exposiciones en la galería Alberto Matteo Torri, en Milán, y en el panorama nacional de la mano del galerista mallorquín Ferran Cano, se auguraba ya su exitosa carrera. Así ha sido. El artista mallorquín no ha parado de crear y participar en exposiciones tanto individuales y como colec tivas. En los últimos años, Piña se ha afianzado en el pano rama artístico con exposiciones en solitario como “Baagun di!” en la galería Baró (Mallorca), “Little Chiribiquete” en la galería Alzueta (Barcelona), “The time is now” en la galería Martina Corbetta Arte Contemporanea (Monza) y “Artefac tos vocablos y niños”, con la colaboración de Niño de Elche, en la Iglesia del Convento de Santo Domingo (Pollença).
En colaboración con otros artistas, Albert Piña también ha participado en exposiciones dentro y fuera de las fron teras españolas como “Teoría de la alegría”, comisariada por Enrique Juncosa y Elena Ruiz en el MACE (Ibiza), “La caza del faisán: un panorama de la nueva pintura española” comi sariada por Enrique Juncosa en la Sala Nonell-Alcolea (Bar celona) o “Fortepiano. La forma del suono” comisariada por Achille Bonito Oliva (Roma).
La creatividad de Piña no solo ocupa las paredes de gale rías de arte. En el 2021 fue escogido para crear el imaginario visual de LOS40 Music Awards 2021, que se celebraron en esta ocasión en las Islas Baleares, y ha sido el encargado de diseñar las portadas de los discos “Pegasus” y “Atlantis”, entre otros, del cantautor mallorquín Joan Miquel Oliver.
Admirador de la obra de Jean Michel Basquiat, el mallor quín juega con elementos del cómic, el anime y la cultura po pular para crear un universo propio, a simple vista inocente y divertido, pero en realidad, cargado de reflexión. Sus obras esconden reivindicaciones sociales y culturales, y señalan la inevitable dualidad de la condición humana, que baila siem pre entre la comedia y la tragedia. Contemporáneo a rabiar y con un toque canalla pero siempre comprometido, este año Albert Piña está trabajando junto al ceramista Català Roig en un proyecto que podrá visitarse en Es Baluard Museo de Arte Contemporáneo, comisariado por Mercedes Estarellas, a partir del próximo mes de julio.
ALBERT PINYA
UNKOMPLIZIERT, VOLLER ENERGIE UND DYNAMIK
Maler, Bildhauer, Illustrator, Muralist, Designer… der fa cettenreiche Albert Piña (Palma, 1985) ist einer der international renommiertesten Künstler Mallorcas seiner Generation. Seine Werke, aufgrund ihrer Vielfalt schwer einzuordnen, wurden 2007 mit dem Ersten Preis des Pro gramms Art Jove Illes Balears und später mit Anerkennun gen wie Premio AECA ARCOmadrid 2014 und der Ehren medaille BMW für Malerei 2016 ausgezeichnet.
Als er 2008 mit Ausstellungen in der Galerie Alberto Mat teo Torri in Mailand internationales Parkett betrat und auf nationaler Ebene bei dem mallorquinischen Galeristen Fer ran Cano ausstellte, zeichnete sich seine erfolgreiche Lauf bahn schon ab und bewahrheitete sich. Der Mallorquiner hielt in seinem Schaffen nicht inne und nahm an Einzelund Gruppenausstellungen teil. Etabliert in der Kunstszene hat sich Piña in den letzten Jahren mit Einzelausstellungen wie “Baagundi!”, Galerie Baró (Mallorca), “Little Chiribique te”, Galerie Alzueta (Barcelona), “The time is now”, Galerie Martina Corbetta Arte Contemporanea (Monza) und “Arte factos vocablos y niños” in Zusammenarbeit mit Niño de Elche in der Kirche des Klosters Santo Domingo (Pollença).
Zusammen mit anderen Künstlern nahm Albert Piña auch inner- und außerhalb Spaniens an Ausstellungen teil wie “Teoría de la alegría” unter dem Kurat von Enrique Jun cosa und Elena Ruiz im MACE (Ibiza), “La caza del faisán: un panorama de la nueva pintura española”, kuratiert von Enrique Juncosa in der Sala Nonell-Alcolea (Barcelona). La forma del suono”, kuratiert von Achille Bonito Oliva (Rom).
Die Kreativität Piñas ist nicht nur an Wänden in Kunstga lerien zu bewundern. 2021 wählte man ihn für die visuelle Präsentation der LOS40 Music Awards 2021 auf den Balea ren und er bekam u.a. auch die Aufträge für die Gestaltung der Albencover “Pegasus” und “Atlantis” des mallorquini schen Liedermachers Joan Miquel Oliver.
Als großer Bewunderer der Werke von Jean Michel Bas quiat greift der Mallorquiner spielerisch Elemente aus Co mic, Anime und Popkultur auf und schafft eine eigene Welt, die auf den ersten Blick harmlos und lustig erscheint, aber in Wahrheit sehr nachdenklich stimmt. Seine Werke enthalten versteckt soziale und kulturelle Anliegen und verweisen auf die unabdingbare Zwiespältigkeit menschlichen Daseins, das ewige Hin- und Hergerissensein zwischen Komödie und Tragödie. Mit zeitgemäßem Zorn und einem Anflug von Ka naillentum, aber stets engagiert, arbeitet Albert Piña dieses Jahr mit dem Keramiker Català Roig an einem Projekt, das ab kommenden Juli unter dem Kurat von Mercedes Estarel las im Es Baluard Museum zu sehen sein wird.
www.albertpinya.com
17 ART & DESIGN
THE MOST BEAUTIFUL VILLAGES
DISCOVER THE MOST BEAUTIFUL CORNERS OF OUR ISLANDS
Some villages in the Balearic islands are famous for their one-of-a-kind beauty. Although it is certainly difficult to choose the most beautiful, Santa Gertrudis is, beyond shadow of a doubt, a strong contender. This small village, located at the heart of Ibiza, is now home to countless artists who once came to visit the largest of the Pityusic islands and decided to stay. On summer nights, both locals and residents enjoy the town square’s lively ambience, while by day the outskirts of Santa Gertrudis show off the island’s agricultural and rural traditions.
Certain Majorcan regions also attract visitors from all over the world. Fornalutx, located in the Serra de Tra muntana, is the ideal place to immerse yourself in a unique setting. Its stone red-roofed houses stand out for remaining loyal to the area’s traditional architecture. The best way to discover the village is to wander through its alleyways and stumble upon exquisite corners, bursting with charm. If you want to delve deeper into the town’s history, look no further than its unmissable thirteenth-century church and the Town Hall defence tower, dating back to the seventeenth century.
Between the sea and the mountains lies the Majorcan village of Banyalbufar. Its spectacular location has con tributed towards turning this town into a tourist hub, and an ideal place to enjoy crystal clear waters and hiking trails. The contrast between the sea and land is one of its key selling points. From the highest part, Es Penyal, you can feast your eyes on unbeatable views of Cala Banyalbufar, in the lower-lying part. Surrounded by sand banks, its houses and views of the stunning natural setting make this place a must-see.
Finally, we end our tour in Minorca. To the southwest of the island, nine kilometres from Mahón, is Binibe ca. This fishing village was built in the 1960s, when very few tourists used to come to the island to enjoy thei summer holiday. Visitors now flock to this area to take photos of themselves beside the simple, low and bright whitewashed houses. This peculiar and quiet town is home to Binibeca beach, a great place to take a refreshing dip and end this journey through four of the Balearic islands’ unmissable villages.
20 TRAVEL EXPERIENCES
21
22
LOS PUEBLOS MÁS BONITOS
DESCUBRE LOS LUGARES MÁS BELLOS DE NUESTRAS ISLAS
Algunos pueblos de las Islas Baleares son conocidos por su singular belleza. Aunque es difícil hacer una selec ción, entre los imprescindibles se encuentra, sin dunda, San ta Gertrudis. Este pueblo situado en el corazón de Ibiza se ha convertido en el lugar de residencia de muchos artistas que visitan la mayor de las Pitiusas y deciden quedarse en ella. En las noches de verano, tanto locales como residentes disfrutan del ambiente que se crea en la plaza del pueblo y de día, en cambio, los alrededores de Santa Gertrudis invitan a conocer la parte agrícola y rural de la isla.
En Mallorca también encontramos municipios que atraen a visitantes de todas partes del mundo. Fornalutx, situado en la Serra de Tramuntana, es el lugar ideal para perderse y disfrutar del entorno. Sus casas de piedra, con tejados rojos, destacan por haber mantenido la arquitectura tradicional de la zona. Para conocer el pueblo, lo mejor es perderse por sus callejones e ir descubriendo rincones repletos de encanto, pero si se quiere profundizar más en la historia de la locali dad, tanto su iglesia del siglo XIII como la torre de defensa del Ayuntamiento, que data del siglo XVII, son visitas obli gadas.
Entre el mar y la montaña se encuentra el pueblo mallor quín de Banyalbufar. Su espectacular ubicación convierte este municipio en un atractivo turístico, pero también un lugar en el que disfrutar tanto de aguas cristalinas como de rutas senderistas. El contraste entre agua y tierra es uno de los reclamos de este enclave en el que, desde la parte más alta, Es Penyal, se disfruta de unas vistas inigualables a la Cala Banyalbufar, en la parte inferior del pueblo. Rodeado de bancales, sus casas y las vistas a la naturaleza hacen de este lugar una parada obligatoria.
Por último, terminamos el recorrido en Menorca. Al su roeste de la isla, a nueve kilómetros de Mahón, se encuentra Binibeca. Este pueblo de apariencia marinera fue construido en la década de los sesenta, cuando todavía eran pocos los turistas que llegaban a la isla para pasar el verano. Las casas, sencillas, de baja altura y todas encaladas de blanco inmacu lado, se han convertido en un reclamo para visitantes que no pierden la oportunidad de fotografiarse con ellas de fondo. En este peculiar y silencioso pueblo se encuentra la playa de Binibeca, un paraje perfecto en el que darse un chapuzón refrescante y terminar esta ruta por cuatro de los pueblos imprescindibles de las Islas Baleares.
DIE SCHÖNSTEN DÖRFER
ENTDECKEN SIE DIE SCHÖNSTEN ORTE UNSERER INSELN
Gleich mehrere Dörfer der Balearen sind für ihre einzig artige Schönheit bekannt. Und auch wenn eine Aus wahl schwerfällt, gehört Santa Gertrudis ganz sicher zu den allerschönsten. Viele Künstler haben nach dem Aufenthalt auf der größeren der beiden Pityusen dieses Dorf im Her zen Ibizas zu ihrem Wohnsitz erkoren. Die stimmungsvolle Atmosphäre auf dem Dorfplatz an den Sommerabenden ist für Einheimische und Residenten ein Genuss und tagsüber bietet die Umgebung von Santa Gertrudis Einblicke in den ländlichen, landwirtschaftlich geprägten Teil der Insel.
Auch auf Mallorca gibt es Orte, die Besucher aus aller Welt anziehen. Fornalutx ist ein idealer Ort, um in herrli cher Umgebung so richtig die Seele baumeln zu lassen. Die Häuser aus Stein mit roten Ziegeldächern bewahren den Stil traditioneller Architektur der Gegend. Am besten lernt man den Ort bei einem Bummel durch die schmalen Gassen mit reizvollen Fleckchen kennen. Und wenn man noch mehr über die Geschichte erfahren möchte, sind die Kirche aus dem 13. Jahrhundert und der Wehrturm des Rathauses aus dem 17. Jahrhundert ein Muss für Besucher.
Zwischen Meer und Bergwelt befindet sich das mallor quinische Dorf Banyalbufar. Die atemberaubend schöne Lage macht es zu einem Anziehungspunkt für Touristen, aber auch kristallklares Wasser und die vielen Wanderwe ge lohnen einen Besuch. Die Kontraste von Meer und Land sind eine der Besonderheiten hier und vom höchstgelege nen Punkt des Ortes aus, Es Penyal, bietet sich eine Aussicht ohnegleichen auf die Bucht Banyalbufars und den unteren Ortsteil. Hier sollte man unbedingt einen Zwischenstopp einlegen, um sich am Anblick der von Feldern in Terrassen form umgebenen Häuser und herrlicher Natur zu erfreuen.
Unseren Streifzug beenden wir auf Menorca. Im Südwes ten der Insel liegt Binibeca. Das Dorf mit maritimem Flair wurde in den 60er Jahren errichten, als erst wenige Touris ten auf die Insel kamen, um den Sommer hier zu verbrin gen. Die schlichten, nicht allzu hohen und makellos weiß getünchten Häuser sind zu einem Geheimtipp für Besu cher geworden, die sich diesen herrlichen Hintergrund für Fotos nicht entgehen lassen. Zu diesem einzigartigen und beschaulichen Dorf gehört auch der Strand Binibeca, der ideale Ort für erfrischendes Badevergnügen zum Abschluss unseres Streifzugs durch vier der Dörfer auf den Balearen, die man unbedingt gesehen haben muss.
23 TRAVEL EXPERIENCES
HUGUET MALLORCA
A TRADITION THAT TELLS A STORY
The story of Huguet dates back to 1933, when the Majorcan hydraulic tile factory opened for the first time in Campos. Over the years, the company’s production evolved due to changes in the construction market, and production focused on beams and cement slabs. However, in the 1990s, when the third generation took over the family business, Huguet strayed from the path that the company had traced up to this point, to return back to its origins.
At that time, the factory had old machinery, moulds, and designs. Biel Huguet, Technical Architect by training and Company Manager since 1997, dusted it all off to resume the artisanal production of hydraulic tiles. Accord ing to what we see and know today, this was the best decision he could have ever made. Returning to the com pany’s roots, Huguet now manufactures natural handmade pieces and custom-made washbasins, bespoke tables, and decorative objects. Production knows no limits and their creations embellish floors, houses, and hotels all over the world: from Palma to Paris and from Barcelona to Zurich.
Huguet’s success is, without a doubt, due to the perfect blend of these three ingredients: craftsmanship, qual ity, and sustainability. Every single detail of the manufacturing process is carefully planned (each part is manu factured in layers, respecting the time needed to create a resistant, long-lasting tile), while minimising environ mental impact. To meet this double objective, the pieces are created using local cements and raw materials (most of them recycled) and are dyed using natural pigments.
Seeing Huguet’s pieces with your own eyes and touching them will leave you in no doubt that each part has been made with tender loving care. Every piece is handmade in their factory in Campos and this manufacturing process means that each one varies slightly in colour, making each of them even more authentic. In monochrome format or mosaic-type compositions, the Majorcan company produces standard collections, but they are also open to creating bespoke pieces, adapted to meet the needs of the projects they will be part of, working alongside design and architecture studios. This is beyond shadow of a doubt a convincing project, where craftsmanship, awareness and aesthetics come together.
www.huguetmallorca.com
ART & DESIGN
24
25
Photo: Luis Diaz
Photo: José Hevia
26
Photo: Salva López
Photo: José Hevia
HUGUET MALLORCA
UNA TRADICIÓN QUE EXPLICA UNA HISTORIA
Los inicios de la historia de Huguet se remontan a 1933, cuando la fábrica mallorquina de baldosas hidráulicas se puso en marcha en el municipio de Campos. Con el paso de los años, la producción de la empresa varió tanto como el mercado de la construcción y la producción se centró en bigas y piezas de cemento. No obstante, en la década de los noventa, cuando la tercera generación se puso al mando de la empresa familiar, Huguet desanduvo el camino trazado hasta la fecha para volver a sus orígenes.
En la fábrica quedaba por entonces maquinaria antigua, moldes y diseños que Biel Huguet, arquitecto técnico de for mación y al frente de la empresa desde 1997, desempolvó para retomar la producción artesanal de baldosas hidráuli cas. A tenor de lo que vemos y sabemos hoy, la decisión no pudo ser más acertada. Gracias a esta vuelta a las raíces, Hu guet fabrica en la actualidad piezas naturales hechas a mano y piezas de lavabo a medida, mesas personalizadas y objetos decorativos.
Su producción no entiende de fronteras y las creaciones se instalan en suelos, casas y hoteles de todo el mundo, de Palma a París y de Barcelona a Zúrich.
El éxito de Huguet, seguramente, se debe a la mezcla per fecta de tres ingredientes: artesanía, calidad y sostenibilidad. El proceso de producción se cuida al milímetro (cada pie za se fabrica por capas y respetando los tiempos necesarios para obtener una baldosa resistente y duradera), y se trata de minimizar el impacto medioambiental. Para cumplir con este doble objetivo, las piezas se crean con cementos y mate rias primas de proximidad (la mayoría de ellas recicladas) y se tiñen con colorantes naturales.
Basta con observar en primera persona y, sobre todo, tocar una pieza de Huguet para comprender que están hechas a conciencia. Se fabrican a mano en la fábrica de Campos y, debido a este proceso de confección, cada una presenta sus pequeñas variaciones de color, lo que las hace si cabe todavía más auténticas. En formato monocolor o en composiciones tipo mosaico, la empresa mallorquina realiza colecciones es tándar, pero también están abiertos a crear piezas personali zadas que se ajustan a las necesidades de los proyectos en los que colaboran junto con estudios de diseño y arquitectura. Sin duda, este es uno de esos proyectos que, al aunar artesa nía, conciencia y estética, consiguen convencernos a todos.
HUGUET MALLORCA
TRADITION, DIE GESCHICHTE SCHREIBT
Die Geschichte beginnt für Huguet im Jahr 1933 mit der Gründung der mallorquinischen Fabrik für Hydraulik fliesen in der Gemeinde Campos. Das Produktionsprofil folgte über Jahre hinweg der jeweiligen Nachfrage auf dem Baumarkt und war eher von Trägern und Bauteilen aus Ze ment bestimmt. Als jedoch in den 90er Jahren die dritte Ge neration die Leitung des Familienunternehmens übernahm, verließ man bei Huguet den bis dahin eingeschlagenen Weg und kehrte zum Ursprung zurück.
In der Fabrik waren die alten Maschinen, Formen und Entwürfe von einst noch vorhanden und Biel Huguet, tech nischer Architekt, der das Unternehmen seit 1997 leitet, befreite sie vom Staub der Jahre, um die handwerkliche Fertigung von Hydraulikfliesen wieder aufzunehmen. Aus heutiger Sicht hätte er keine bessere Entscheidung treffen können. Dank dieser Rückkehr zum Ursprung fertigt man bei Huguet heute in Hand- und Maßarbeit Stücke aus Na turmaterialien, Waschbecken, Tische nach Kundenwunsch und dekorative Elemente. Grenzüberschreitend, denn die Erzeugnisse des Unternehmens findet man auf Fußböden und in Häusern und Hotels überall auf der Welt, in Palma, Paris, Barcelona oder Zürich.
Der Erfolg von Huguet rührt ganz sicher aus dem perfek ten Zusammenspiel dreier Komponenten: Kunsthandwerk, Qualität und Nachhaltigkeit. Die Vorgaben zum Fertigungs prozess werden akribisch befolgt. Und weil es auch darum geht, die Auswirkungen auf die Umwelt so gering wie mög lich zu halten, stellt man die Stücke aus hiesigem Zement und Rohmaterialien (überwiegend recycelt) her und färbt sie auf natürliche Weise.
Allein schon beim Ansehen und vor allem beim Berühren eines Stücks von Huguet lässt sich die bewusste Sorgfalt er kennen, mit der es gefertigt wurde. Die Fertigung von Hand in der Fabrik in Campos bewirkt minimale Abweichungen in der Farbgebung, was sie, wenn überhaupt möglich, noch unverwechselbarer macht. Einfarbig gehalten oder in Mo saik-Kompositionen, das mallorquinische Unternehmen bie tet Standard-Kollektionen oder nach individuellem Wunsch gestaltete Stücke bei Aufträgen in Zusammenarbeit mit De sign- und Architekturbüros. Unbestreitbar eins der Projekte, die durch die Verbindung von Handwerkskunst, Bewusst sein und Ästhetik zu überzeugen wissen.
27 ART & DESIGN
www.huguetmallorca.com
JØRN UTZON
THE ARCHITECT WHO FELL IN LOVE WITH MAJORCA
The natural environment and the emblematic light of the Mediterranean create the perfect setting for one-of-akind buildings. A perfect example is Casa Lis, designed and built by architect Jørn Utzon (Copenhagen, 1918) near Portopetro, in Majorca. This house is incorporated into the cliff-face, representing an authentic exercise in sobriety and functionality. The Danish architect, chosen to preside over the construction of the Sydney Opera House in 1957, moved to Majorca once this challenging assignment came to an end. He designed and completed the property that would become his summer residence for two decades in 1971: an organic, sea-facing building on the Majorcan coast, built with limestone from the municipality of Santanyí.
By cleverly examining the surroundings and local climate, Casa Lis is formed of different modular volumes which allude to popular architecture. Four pavilions form the different rooms of the house, which has spectacular breathtaking, as well as porches and patios that cast spectacular light and shadow shows. As each pavilion has a certain purpose and the rooms are located according to where the sun’s rays fall, the furniture is handcrafted, static and austere. It blends perfectly with the minimalist decoration, because the house contains very few wood en shelves, and its tiles are black and blue. This exceptional space, where Utzon and his wife lived until 1944, is now owned by the Utzon Foundation which allows their architects, artists, and students to use it.
The architect began constructing Can Feliz in 1992. This is perhaps a more comfortable and exclusive space, as Casa Lis had by then become a place of pilgrimage for curious visitors. A haven away from the sea and sur rounded by pine trees, this second construction also combines open spaces with stunning views, and is made up of three main areas, built with local materials. The house, which is very difficult to access, is currently the home and creative workshop of Lin Utzon, one of the Danish architect’s daughters.
With a certain malleable aspect, these two properties are an emblem of Majorcan architecture. Utzon was awarded an Honorary Doctorate by the University of Sydney in recognition of his ambitious Opera House pro ject in 2003 and won the Pritzker Prize for Architecture in the same year. The properties are integrated into their environment, a perfect blend of tradition and modernity.
28 STYLE
29
30
JØRN UTZON
EL ARQUITECTO ENAMORADO DE MALLORCA
El entorno natural y la emblemática luz del Mediterráneo son el escenario perfecto para cobijar edificios singula res. Una muestra de ello es Casa Lis, proyectada y construida por el arquitecto Jørn Utzon (Copenhague 1918) cerca de Portopetro, en Mallorca. Como una mímesis, esta vivienda es un ejercicio de sobriedad y funcionalidad que se integra en el acantilado en el que está ubicada. El arquitecto danés, elegido ganador para capitanear el proyecto de la ópera de Sydney en 1957, se mudó a Mallorca después de abandonar el encargo. En la costa mallorquina, en 1971, estableció lo que sería durante dos décadas su residencia veraniega: un edificio orgánico frente al mar construido con piedra caliza del municipio de Santanyí.
Gracias a una inteligente lectura del entorno y de la clima tología de la zona, Casa Lis está formada por diferentes vo lúmenes modulares que rinden homenaje a la arquitectura popular. Cuatro pabellones forman las diferentes estancias de la casa, que cuenta con espectaculares ventanales, y con viven con porches y patios que juegan con proyecciones de luces y sombras.
Como cada pabellón tiene una función determinada y las estancias están ubicadas según la trayectoria del sol, el mo biliario es de obra, estático y austero. Este combina a la per fección con la ausencia de decoración, pues en la casa apenas hay estanterías de madera y azulejos esmaltados en negro y azul. El espacio, habitado por Utzon y su mujer hasta 1944, es hoy propiedad de la Fundación Utzon que la destina a estancias de arquitectos, artistas y estudiantes.
En 1992, el arquitecto comenzó la construcción de Can Feliz, un espacio quizá más cómodo y más privado, ya que Casa Lis se había convertido por entonces en lugar de pere grinaje para los curiosos.
Alejada del mar y rodada de pinos, esta segunda construc ción también conjuga espacios abiertos desde los que se con templan impresionantes vistas del mar Mediterráneo y está formada por tres zonas principales, construidas con materia les locales. La casa, de muy difícil acceso, en la actualidad es la vivienda y el taller creativo de Lin Utzon, una de las hijas del arquitecto danés.
Con cierto aspecto moldeable, estas dos viviendas son un emblema de la arquitectura en Mallorca. Utzon, que en 2003 fue investido Doctor Honoris Causa por la Universidad de Sydney en reconocimiento por su ambicioso proyecto de la Ópera y ganó, el mismo año, el premio Pritzker de arquitec tura, consiguió integrarlas en el entorno en un juego perfec to de tradición y modernidad.
JØRN UTZON
DER ARCHITEKT, DER MALLORCA LIEBTE
L
andschaftliche Umgebung und das unverwechselbare mediterrane Licht machen außergewöhnliche Häuser erst vollkommen. Wie Casa Lis. Das von dem Architekten Jørn Utzon (Kopenhagen, 1918) in der Nähe von Portopetro auf Mallorca entworfene und gebaute Haus gilt als Inbegriff schlichter Zweckmäßigkeit in perfektem Einklang mit der Felsklippe, auf der es steht. Der dänische Architekt, Gewin ner des Wettbewerbs 1957 zur Gestaltung des Opernhauses in Sydney, zog nach Verlassen des Projekts nach Mallorca. Hier errichtete er 1971 das, was für zwei Jahrzehnte sein Sommersitz sein sollte: ein Gebäude im organischen Archi tekturstil am Meer aus Kalkstein von Santanyí.
Einer intelligenten Auslegung von Umgebung und örtli chem Klima folgend besteht Casa Lis aus modular anmu tenden Blöcken, eine Würdigung traditioneller Architektur. Die vier Blöcke bestechen durch aufsehenerregende Fens terfronten und sind durch Laubengänge und Innenhöfe miteinander verbunden, wodurch das Spiel von Licht und Schatten bestens zur Geltung kommt. Da jedem Block eine bestimmte Wohnfunktion zukommt, wurde die Lage der je weiligen Räume nach dem Lauf der Sonne bestimmt. Die maßgefertigte Einrichtung ist von statisch wirkender Nüch ternheit. Unterstrichen wird dies noch durch das Fehlen de korativer Elemente, es gibt kaum Holzregale und die Fliesen sind schwarz und blau glasiert. Das Haus, das bis 1944 von Utzon und seiner Frau bewohnt wurde, befindet sich heute im Besitz der Stiftung Utzon und wird als Wohnhaus für Architekten, Künstler und Studenten genutzt.
1992 begann der Architekt mit dem Bau von Can Feliz, einem wohl angenehmeren und ungestörteren Ort, denn zu diesem Zeitpunkt war Casa Lis bereits ein Pilgerort für Neugierige. Nicht direkt am Meer gelegen und von Pinien umgeben spielt dieses zweite Bauwerk ebenfalls mit dem Konzept offener Räume mit herrlichen Ausblicken und be steht aus drei unter Verwendung hiesiger Materialien errich teten Hauptbereichen. Das schwer zu erreichende Haus ist gegenwärtig Wohnsitz und Werkstatt von Lin Utzon, einer der Töchter des dänischen Architekten.
Mit ihrem auf gewisse Art modulhaften Charakter gel ten die beiden Wohnhäuser als architektonische Juwele auf Mallorca. Utzon, dem 2003 für sein engagiertes Projekt des Opernhauses die Ehrendoktorwürde der Universität Sydney verliehen wurde und der im selben Jahr den Pritzker-Archi tekturpreis erhielt, gelang die Verknüpfung der Häuser mit ihrer Umgebung in einem gelungenen Wechselspiel von Tradition und Zeitgeist.
31 STYLE
ACT SHOES
REDEFINING A CLASSIC
Espadrilles are a must-have for a Mediterranean summer because they can be adapted to any occasion: they are perfect for a morning spent at the beach, a chilled afternoon in a beach club or a dinner in a seafront restau rant. However, what would happen if we reinvented these traditional shoes, giving them an urban, contemporary touch? This is precisely what this half Majorcan, half Berlin company has done, creating the ACT Series.
Majorcan co-founder Isabel Rotger travelled to Berlin in 2013 for a holiday and decided to stay, without knowing what the most immediate future would hold. She settled in the German capital and started working in the footwear industry, alongside Alex, who is now her partner. Together they have reinvented the concept of the espadrille. The result is a shoe that is inspired by the Mediterranean, yet suitable for daily urban wear, firmly committed to quality, comfort and pampering in every detail.
To meet these standards, ACT steers clear of the dominant fast fashion trends, and manufactures in series rather than by season, guided by the brand’s production capacity. Each pair carries an identification number and the brand of the series that it belongs to.
Seven years after their espadrilles and sandals became successful, they started manufacturing ballet pumps and moccasins. However, branching out did not alter the brand’s know-how. They manufacture their shoes by hand in Spain, following traditional methods and using 100 % natural dyes. Lined with calf leather and crafted with suede and leather, ACT models are a great choice for both men and women seeking top-quality, long-lasting shoes.
ACT Series confirms two current fashion premises: first, that more and more people are committed to quality clothing, footwear and accessories. This is evident, because their shoes are worn and cherished in cities such as Tokyo, Berlin and New York. The second, that this timeless sense of fashion also continues. It’s unstoppable and is gaining more and more followers. In fact, ACT’s models, which have Mediterranean roots but in turn remind us of Nordic style due to their timelessness and sobriety, are a faithful reflection of the brand’s values: spontane ity, modernity and an urban touch that does not compromise on adventurous spirit.
www.act-series.com
34 STYLE
35
36
ACT SHOES
LA REDEFINICIÓN DE UN CLÁSICO
Las alpargatas son el zapato estrella del verano en el Me diterráneo porque se adaptan a cualquier ocasión: son perfectas para pasar una mañana en la playa, disfrutar de la tarde en un beach club o de una cena en un restaurante frente al mar. Sin embargo, ¿qué pasaría si le diésemos una vuelta a este tradicional zapato y lo convirtiéramos en un modelo urbano y contemporáneo? Esto es precisamente lo que ha hecho la empresa mitad mallorquina, mitad berline sa, ACT Series.
La mallorquina Isabel Rotger, su cofundadora, viajó a Ber lín en 2013 de visita y decidió quedarse sin saber muy bien qué le depararía el futuro más inmediato. Instalada en la capital alemana, se adentró en el mundo del calzado de la mano de su ahora socio, Alex, y juntos revisaron el concepto de espardenya. El resultado es un zapato que bebe del Me diterráneo pero apto para el día a día más urbano y apuesta, decididamente, por la calidad, la comodidad y el mimo en cada detalle.
Para cumplir con estos estándares, lejos del imperante fast fashion, ACT fabrica en series en lugar de por tempo radas según la capacidad de producción de la propia marca y cada par de zapatos lleva un número identificativo y la marca de la serie a la que pertenece.
Siete años después del éxito cosechado con las alpargatas y las sandalias, llegaron las bailarinas y los mocasines. Sin embargo, la diversificación de los modelos no alteró el saber hacer de la marca, que fabrica sus zapatos a mano en España siguiendo el método tradicional y con tintes 100% natura les. Acolchados con piel de becerro y manufacturados con ante y cuero, los modelos de ACT son una apuesta segura para hombres y mujeres que optan por zapatos premium y duraderos.
ACT Series viene a confirmar dos hipótesis de la moda de nuestros días: la primera, que cada vez más personas apuestan por un consumir ropa, calzado y accesorios de ca lidad, pues sus zapatos se calzan y se disfrutan en ciudades como Tokio, Berlín y Nueva York. La segunda, que el sentido atemporal de la moda también sigue, imparable, sumando adeptos. De hecho, sus modelos, que tienen raíces mediterrá neas pero por su atemporalidad y sobriedad nos recuerdan al estilo nórdico, son fiel reflejo de los valores de la marca: espontaneidad, modernidad y un toque urbanita que no re nuncia al espíritu aventurero.
ACT SHOES
EIN KLASSIKER NEU DEFINIERT
Alpargatas sind die angesagtesten Sommerschuhe am Mittelmeer, denn man kann sie einfach immer tragen: am Strand oder zu einem Abendessen im Restaurant am Meer. Und wenn dieses traditionsreiche Schuhwerk noch ein bisschen urbaner und zeitgemäßer wäre? Genau darin besteht der Plan von ACT Series, einem Unternehmen halb mallorquinischer und halb Berliner Herkunft.
Die Mallorquinerin Isabel Rotger, Mitgründerin, besuchte 2013 Berlin und ohne zu wissen, was die Zukunft bringen wird, beschloss sie zu bleiben. Mit ihrem jetzigen Partner Alex entdeckte sie in der deutschen Hauptstadt die Welt der Schuhe und gemeinsam überarbeiteten sie das Konzept der Espardenyes. Herausgekommen ist dabei ein Schuh medi terranen Flairs, der aber auch bestens im urbanen Alltag be steht und bei dem man kompromisslos auf Hochwertigkeit, Tragekomfort und Liebe zum kleinsten Detail setzt.
Um diese Qualitätsstandards einzuhalten, lässt ACT im Gegensatz zur fast alles beherrschenden Fast Fashion nicht nach Saison, sondern in Serien entsprechend der Produk tionskapazität der Marke fertigen. Jedes Paar Schuhe ist mit einer Identifikationsnummer und der Marke der Serie, zu der es gehört, gekennzeichnet.
Sieben Jahre nach dem mit Alpargatas und Sandalen ein geheimsten Erfolg kamen Ballerinas und Mokassins dazu. Die größere Vielfalt an Modellen änderte jedoch nichts an der Art der Fertigung, die Schuhe werden in Handarbeit in Spanien nach traditionellen Verfahren und mit 100% natür lichen Farbstoffen angefertigt. Die fein mit Kalbsleder abge polsterten und aus Rauleder und Leder gefertigten Modelle von ACT sind eine sichere Wahl für Frauen und Männer, die bei Schuhwerk Wert auf Premium-Qualität und Langlebig keit legen.
ACT Series bestätigt zwei Mode-Thesen unserer Zeit: Ers tens, dass immer mehr Menschen auf hochwertige Qualität bei Kleidung, Schuhwerk und Accessoires achten. Schuhe von ACT trägt man mittlerweile in Städten wie Tokio, Berlin und New York. Und zweitens, dass die Begeisterung für Zeit losigkeit in der Mode unaufhaltsam wächst. Und tatsächlich spiegeln die Schuhe, die eigentlich mediterranen Ursprungs sind, aber in ihrer zeitlosen Schlichtheit an den nordischen Stil erinnern, getreu die Wertmaßstäbe der Marke wider: Spontanität, Zeitgeist und ein Hauch Großstadtflair mit Abenteuerlust.
37 STYLE
www.act-series.com
LIVING BLUE MALLORCA
EVERYTHING STARTS WITH A DREAM
Living Blue Mallorca is more than just a real estate agency. Offering customers personalised services, the compa ny goes further than just buying, selling, and renting properties on the island - they offer a personal property search service to help you find your dream home. In a market where there is a lot of demand but a shortage of properties for sale, Living Blue are specialised in finding new homes and renovated old houses for customers who are looking for a property where they can enjoy a fine quality of life.
From their offices in Alaró, Santa Maria del Camí and Port de Sóller, they pay close attention to how the market is evolving and know which homes will suit each of their different customers. As each customer has a different personality and preferences, offering custom-made services is fundamental. However, Living Blue recognise that more and more customers now favour rural estates, properties with land and houses in the countryside. In fact, the demand for peaceful properties surrounded by nature continues to increase, especially in the aftermath of the pandemic. To respond to this situation, Living Blue are particularly active in inland Majorca and the villages of Serra de Tramuntana, where many of the island’s most authentic luxury properties are located.
Their goal is to make customers feel at home even before they find their perfect property. “We want customers to feel comfortable, so we take care of introductions, negotiations, contracts, etc., and even offer a post-sales ser vice to ensure that their transition to their new home is as stress-free as possible,” says company owner Mandy Fletling. To ensure the smooth running of the company, Living Blue Mallorca employs a team of professionals with extensive knowledge of the island, who can adapt the service offered to each customer. “Our team speaks Spanish, Catalan, German, Swedish, French, English and Italian. For us, every customer is a VIP,” explains Fletling.
The businesswoman, who has lived in Majorca since 2003, founded the agency in 2012 with her husband, Claudio Martínez, after seven years working in a reputable real estate company. For her, Living Blue represents that special and unique way of life that the island offers. Inspired by the bright blue sky and sea, Fletling and her team endeavour to match customers with their dream homes where they can enjoy Majorcan living for themselves.
www.livingblue-mallorca.com
38 ADVERTORIAL
39
40
LIVING BLUE MALLORCA
TODO EMPIEZA CON UN SUEÑO
Living Blue Mallorca es más que una inmobiliaria al uso.
Mediante una atención personalizada, no solo ofrece una prestación de compra, venta y alquiler de propiedades en la isla, sino también un servicio de búsqueda personal para en contrar el hogar perfecto con el que uno sueña. En un merca do en el que hay mucha demanda pero escasez de inmuebles en venta, en Living Blue se han especializado en encontrar viviendas de obra nueva y casas antiguas reformadas para clientes que desean una propiedad con la que apostar por su calidad de vida.
Desde sus oficinas en Alaró, Santa Maria del Camí y en Port de Sóller están siempre atentos a cómo evoluciona el mercado y qué viviendas pueden encajar en los distintos perfiles de sus clientes. Como cada uno de ellos tiene sus propias características y preferencias, la atención que ofre cen es individualizada.
No obstante, en Living Blue reconocen que, en general, su clientela busca cada vez más fincas rústicas, posesiones y propiedades en el campo. De hecho, la demanda de construc ciones rodeadas de naturaleza en las que reina la tranquili dad no para de aumentar, sobre todo después de estos años de pandemia.
Para dar respuesta a esta situación, en la inmobiliaria tra bajan particularmente en el corazón de Mallorca y en los pueblos de la Serra de Tramuntana, donde se encuentran verdaderas casas de lujo.
Su objetivo es que los clientes se sientan como en casa incluso antes de encontrarla. “Queremos que estén cómodos, por eso nos encargamos de las presentaciones, las negocia ciones, los contratos… e incluso ofrecemos un servicio de postventa para garantizar una transición sin problemas al nuevo hogar”, señala Mandy Fletling, la empresaria al man do de la inmobiliaria. Para que todo el engranaje funcione a la perfección, Living Blue Mallorca cuenta con un equipo hu mano que conoce la isla y dispensa un trato muy personal.
“En el equipo se habla español, catalán, alemán, sueco, fran cés, inglés, italiano… y para nosotros, cada cliente es VIP”, explica Fletling.
La empresaria, que vive en Mallorca desde 2003, fundó junto con su marido, Claudio Martínez, la agencia en 2012 después de siete años de experiencia en una reputada inmo biliaria. Para ella, Living Blue representa esa especial y única forma de vida que se da en la isla. Inspirados en el azul del cielo y el mar, Fletling y su equipo se encargan de encontrar ese lugar perfecto en el que disfrutar en primera persona de la experiencia de vivir en Mallorca.
LIVING BLUE MALLORCA
ALLES BEGINNT MIT EINEM TRAUM
Living Blue Mallorca ist nicht irgendein Immobilienbüro. Das Besondere ist nicht nur die sehr persönliche Betreu ung bei Erwerb, Verkauf, Mieten oder Vermieten von Im mobilien auf der Insel, sondern auch ein Such-Service, mit dem Sie das Haus Ihrer Träume finden. Auf einem Markt mit zwar hoher Nachfrage, aber eher geringem Angebot an Immobilien spezialisierte man sich bei Living Blue darauf, Neubauten oder modernisierte Altbauten für Kunden zu fin den, die ihr Zuhause für mehr Lebensqualität suchen.
In den Büros in Alaró, Santa Maria del Camí und Port de Sóller beobachtet man aufmerksam, was sich auf dem Markt tut und welche der angebotenen Immobilien zu den ver schiedenen Profilen der jeweiligen Kunden passen könnten. Und weil jeder Kunde eigene Vorstellungen und Wünsche hat, ist auch seine Betreuung individuell darauf abgestimmt. Dass zunehmend mehr Kunden Ausschau nach ländlichen Anwesen, Grundstücken und Immobilien auf dem Land halten, gibt man auch bei Living Blue zu. In der Tat steigt die Nachfrage nach Gebäuden inmitten von Natur und Ruhe unaufhörlich, vor allem nach den Jahren der Pandemie. Um dieser Nachfrage gerecht zu werden, ist das Immobilienbüro vor allem im Inselinneren Mallorcas, in den Dörfern der Ser ra de Tramuntana, aktiv, wo sich noch wahre Luxushäuser finden lassen.
Ziel ist, dass sich der Kunde ganz wie zu Hause fühlt, noch bevor er sein eigenes Zuhause gefunden hat. “Wir möchten, dass Sie sich rundum wohlfühlen, deshalb kümmern wir uns um Präsentationen, Verhandlungen, Verträge… Und wir bieten einen After-Sales-Service für den reibungslosen Ein zug ins neue Zuhause”, betont Mandy Fletling, Unterneh merin und Leiterin des Immobilienbüros. Und damit alles einwandfrei funktioniert, baut man bei Living Blue Mallorca auf ein Team, dessen Mitglieder die Insel kennen und ganz persönlichen Service bieten. “In unserem Team spricht man spanisch, katalanisch, deutsch, schwedisch, französisch, eng lisch, italienisch… und jeder Kunde hat für uns VIP-Status”, erklärt Fletling.
Die Unternehmerin, die seit 2003 auf Mallorca lebt, gründete ihr Immobilienbüro 2012 nach sieben Jahren Er fahrung in einer renommierten Immobilienagentur zusam men mit ihrem Mann, Claudio Martínez. Für sie verkörpert Living Blue diese ganz besondere und einzigartige Lebensart der Insel. Inspiriert vom Blau des Himmels und des Meeres sorgen Fletling und ihr Team dafür, dass Sie diesen perfek ten Ort finden, an dem Sie selbst in den Genuss des Lebens auf Mallorca kommen.
www.livingblue-mallorca.com
41 ADVERTORIAL
MARIANA MUÑOZ
LEADING INTERIOR DESIGN IN THE BALEARIC ISLANDS
12 years after her dream, called Terraza Balear, began, Mariana Muñoz has become the main figure of Balearic island’s interior design in her own right. The entrepreneur has always been determined to keep her project under constant review, always complying with two fundamental premises: quality and design.In this interview, we go over the path she has travelled along to make Terraza Balear a company of reference, not only in Majorca but also in many other European locations, and ask her what her future plans are.
Tras 12 años desde que comenzó su sueño llamado Terraza Balear, Mariana Muñoz se ha convertido por dere cho propio en la principal referencia del diseño de interiores de las Baleares. La empresaria siempre ha tenido claro que su proyecto ha necesitado siempre una constante revisión cumpliendo siempre con dos premisas funda mentales: la calidad y el diseño.En esta entrevista repasamos con ella el camino que ha recorrido hasta convertir a Terraza Balear en un referente, no solo en Mallorca sino también en muchas otras localidades europeas, y de cuales son sus planes de futuro.
In den 12 Jahren ihres Traums Terraza Balear wurde Mariana Muñoz mit ihrem Unternehmen zum Maßstab in Sachen Innenarchitektur auf den Balearen. Für die Unternehmerin stand immer fest, dass es bei der erforder lichen, ständigen Überarbeitung Ihres Projekts auf zwei ganz wesentliche Vorgaben ankommt: Qualität und De sign.In diesem Interview betrachten wir den Erfolgsweg von Terraza Balear nicht nur auf Mallorca, sondern auch in anderen Städten Europas und fragen nach Plänen für die Zukunft.
42 SIGNATURE
You have managed to turn Terraza Balear into Majorca’s main interior design icon. What do you think was the driving force behind this?
Success comes from a mixture of intuition, effort and imagi nation, both in the execution of interior design projects and in establishing the company’s vision. It is all about creating coherent and unique ideas, with essence and soul.
If you had to define Terraza Balear in 3 words, what would these be?
Design, warmth and elegance.
As a former professional athlete, how did you get into interior design?
I grew up surrounded by the furniture industry, my father being an antiques dealer. He taught me to become passion ate about special objects which have a story to tell. Our fur niture today, within the project as a whole, tells a story once it is integrated into the spaces they inhabit.
How do you think that your sports career has influenced your entrepreneurial spirit?
Sport sets your soul on fire. It instills values in you that are key to your personal training: self-control and discipline, teamwork, sacrifice, desire to excel, passion, emotion, and much more. Also, being highly competitive teaches you to show respect to your opponent when you lose, and humility when you win.
What made you move from your native Argentina to Ma jorca and what made you fall in love with the island and decide to stay and live here?
After living in several countries, in 1992 I was lucky enough to have the opportunity to settle in Majorca. I found a qual ity of life here that I hadn’t experienced anywhere else. The landscapes, the people, and eventually, love. I met Daniel and put roots down on this wonderful island.
How do you see the future of interior design in Majorca?
I think we’re going through an interesting time right now. The pandemic forced us to value what is really important. Since lockdown, we see, feel and experience our homes dif ferently. The important thing now is to create a home which can be our safe space, offering comfort, a place to seek ref uge from the storm, and a place of love, hope and dreams. Tranquillity, harmony and balance are deeply rooted in the Majorcan lifestyle.
Architects and interior designers have the power to use their art to unite all the elements and create real homes.
Our team in Santa Ponsa and Palma, Minotti Mallorca and the newly opened Occhio Store by Terraza Balear work to create excellent corners and timeless spaces that you always want to return to: your house, your home.
And finally, what should tourists make sure they visit when they come to Majorca?
I would recommend steering clear of the usual tourist traps. Just wander around, immerse yourself in the small streets of Palma’s old town, visit villages, walk through the Serra de Tramontana, feel the warmth and hospitality of the Mediter ranean light, enjoy the smells and sounds of nature, where time stands still.
www.terrazabalear.com
44 SIGNATURE
Has conseguido convertir a Terraza Balear en la princi pal referencia del diseño de interiores de Mallorca ¿cuál crees que ha sido la clave?
El éxito es el resultado de una mezcla de intuición, esfuerzo e imaginación, tanto en la ejecución de los proyectos de inte riorismo como en la configuración de la visión de la empre sa. Se trata de crear ideas coherentes y únicas, con esencia y alma.
Si tuvieras que definir a Terraza Balear en 3 palabras, ¿cuáles serían?
Diseño, calidez y elegancia.
Habiendo tenido una carrera deportiva profesional como la tuya ¿De donde te viene el interés por el interi orismo?
Viví el mundo del mueble desde la cuna. Mi padre era antic uario. Aprendí de él la pasión por el objeto especial, el que tiene una historia que contar. Nuestros muebles hoy, dentro del conjunto del proyecto, narran una historia una vez inte grados en los espacios que habitan.
¿Y cómo crees que ha influido esa carrera deportiva en tu faceta de empresaria?
El deporte te marca a fuego el carácter. Te imprime valores que son clave en tu formación como persona: autocontrol y disciplina, trabajo en equipo, espíritu de sacrificio, afán de superación, pasión, emoción y un largo etcétera. Asimismo, la alta competición te enseña a demostrar respeto por tu ad versario cuando pierdes y… humildad cuando ganas.
¿Cómo llegaste de tu Argentina natal a Mallorca y que te enamoró de la isla para quedarte a vivir aquí?
Después de vivir en varios países, en 1992 tuve la suerte de poder elegir Mallorca para instalarme. Encontré una calidad de vida que no había experimentado en ningún otro lugar. Sus paisajes, sus gentes y con todo llegó el amor. Conocí a Daniel y eché raíces en esta maravillosa isla.
¿Cómo ves el futuro del diseño de interiores en Mallor ca?
Creo que ahora estamos viviendo un momento interesante. La pandemia nos obligó a valorar lo realmente importante. Desde el encierro vemos, sentimos y vivimos nuestros hoga res de forma diferente. Lo importante ahora es crear el hogar como nuestro espacio seguro de comodidad, refugio de tor mentas, un lugar de amor, esperanza y sueños.
La tranquilidad, la armonía y el equilibrio están profunda mente arraigados en el estilo de vida mallorquín.
Los arquitectos y diseñadores de interiores, tienen en sus manos el poder utilizar su arte para unir todos los elementos y crear hogares reales.
Nuestro equipo de Santa Ponsa y Palma, Minotti Mallorca y la recién estrenada Occhio Store by Terraza Balear trabaja por la excelencia de crear rincones y espacios atemporales donde siempre querer regresar, tu casa, tu hogar.
Y para acabar, ¿qué es lo que nadie debería perderse de Mallorca?
Les recomendaría que salgan de las rutas turísticas habitu ales. Simplemente pasear, perderse por las pequeñas calles del casco antiguo de Palma, visitar pueblos, caminar por la Sierra de Tramontana, sentir la calidez y la hospitalidad de la luz mediterránea, disfrutar del olor y los sonidos de la naturaleza, donde el tiempo se detiene.
www.terrazabalear.com
45 SIGNATURE
Es gelang Ihnen, Terraza Balear zum führenden Unter nehmen für Innenarchitektur auf Mallorca zu machen. Worin besteht Ihrer Meinung nach das Erfolgsrezept?
Erfolg ist immer das Ergebnis von Intuition, Bemühen und Vorstellungskraft, bei der Umsetzung von Interieur-Projek ten genauso wie bei der Erarbeitung einer Vision für das Unternehmen. Es geht darum, in sich stimmige und einzig artige, von Wesen und Seele erfüllte Ideen zu entwickeln.
Wenn Sie Terraza Balear in 3 Wörtern definieren müss ten, welche wären das? Design, Behaglichkeit und Eleganz.
Woher kommt nach einer Karriere im Profisport wie der Ihren das Interesse für Innenarchitektur?
Von der Wiege an bin ich mit Möbeln vertraut, mein Vater war Antiquitätenhändler. Von ihm habe ich die Leidenschaft für ganz besondere Objekte mit einer Geschichte. Auch unsere Möbel erzählen eine Geschichte, sobald sie entspre chend des Projekts in den für sie vorgesehenen Räumlich keiten stehen.
Auf welche Art hat Ihre Sportlerkarriere die Unterneh merin in Ihnen beeinflusst?
Sport ist wie eine Feuerprobe, die Wertmaßstäbe bei der Persönlichkeitsentwicklung setzt: Selbstkontrolle, Disziplin, Teamgeist, Opferbereitschaft, der Wille, sich immer wie der selbst zu übertreffen, Hingabe, Emotion und so weiter. Und Wettbewerbe im Hochleistungssport lehren auch, den Gegner zu achten, wenn du verlierst… und Bescheidenheit, wenn du gewinnst.
Wie kamen Sie von Ihrem Geburtsland Argentinien nach Mallorca und wie kam es dazu, dass Sie sich in die Insel verliebten, um hier zu bleiben?
Nach anderen Ländern hatte ich 1992 das Glück, Mallorca zu meinem Wohnsitz zu wählen, und ich fand eine Lebens qualität wie an keinem anderen Ort. Die Landschaften, die Leute und zu all dem kam die Liebe. Ich lernte Daniel ken nen und schlug auf dieser herrlichen Insel Wurzeln.
Wie sehen Sie die Zukunft der Innenarchitektur auf Mallorca?
Ich glaube, wir erleben gerade etwas sehr Interessantes. Die Pandemie zwang uns, wirklich Wichtiges zu schätzen. Seit dem Lockdown sehen, fühlen und erleben wir unser Zuhau se auf andere Art. Wichtig ist jetzt, unser Zuhause zu einem sicheren, komfortablen Ort zu machen, zu einem Rückzugs ort vor den Wirren der Zeit, zu einem Ort der Liebe, der Hoffnung und der Träume.
Ruhe, Harmonie und Ausgewogenheit sind zutiefst mit der mallorquinischen Lebensart verbunden.
Es liegt an Architekten und Innenarchitekten, ihre Kunst zu nutzen, um diese Elemente zu verbinden und aus Räumen ein wahres Zuhause zu machen.
Unsere Teams in Santa Ponsa und Palma, Minotti Mallorca und im erst kürzlich eröffneten Occhio Store by Terraza Ba lear, erarbeiten ganz vorzügliche und zeitlos schöne Räum lichkeiten, Orte, an die Sie immer wieder gern zurückkeh ren, Ihr Zuhause.
Und zum Schluss, was sollte man sich auf Mallorca nicht entgehen lassen?
Meine Empfehlung wäre, Touristenpfade zu meiden. Ein fach nur spazierengehen, durch die kleinen Gassen der Alt stadt Palmas und die Dörfer, durch die Sierra de Tramon tana, die Wärme mediterranen Lichts spüren und sich am Duft und am Klang der Natur erfreuen, dort, wo die Zeit stehenzubleiben scheint.
46 SIGNATURE
www.terrazabalear.com
CAN BALAGUER
PALMA’S GREAT COURTYARD
Acity’s architecture tells an essential part of its story. In Palma, numerous buildings of incalculable value (for what they have been and for the stories that they tell) are part of this narrative. Can Balaguer, also known colloquially as Cal Marquès del Reguer i can Blanes, is undoubtedly an example of this. Passed between different families over the centuries since its construction, the property underwent numerous extensions and modifications until the twentieth century, when it was acquired by Josep Balaguer. Upon his death in 1951, the Majorcan busi nessman, musician, collector and patron donated it to the City of Palma.
However, the building was left abandoned for years and its condition significantly deteriorated. In 2009, the city council took over the management of the property, and a restoration project was launched. Architects Franc esc Pizà, Maria José Duch, Eva Prats and Ricardo Flores were in charge of restoring this typical Palma manor house, respecting its structure. The result of their meticulous work was so exceptional that they were awarded the Guillem Sagrera Prize for Architecture in 2018.
Nowadays, the emblematic building showcases how the city’s stately homes have evolved since the 18th century and its noble floors house and guard part of the heritage of Palma. In fact, the important collection of paintings by Antoni Gelabert, which belonged to Josep Balaguer, has been joined by pieces by Majorcan artists that Palma City Council has acquired over time. The courtyard of this property is the only one which retains its original furniture. It is hailed as one of the city’s most beautiful courtyards and is well worth a visit, due to its beauty and state of conservation. On the mezzanine and on the first floor, there are currently displays which tell the story of the house. There is also a bookshop and a café for curious residents and visitors, who wish to learn more about the building. What is more, the building is also now the headquarters of the Circle of Fine Arts, ful filling the express wish of Josep Balaguer.
Nowadays, the house is not only a witness to Palma’s history, it is also home to life. It hosts numerous exhibi tions and conferences and its magnificent, imposing courtyard is the perfect setting for concerts. In addition, its permanent exhibition, La casa possible, invites us to discover the architecture, furniture and decoration of one of Palma’s spectacular old manor houses. A fascinating journey through time.
48 HERITAGE
49
Photo: We Are Yellow
Photo: We Are Yellow
Photo: We Are
Photo: We Are
50
Yellow
Yellow
CAN BALAGUER
EL GRAN PATIO DE PALMA
La arquitectura de las ciudades narra parte imprescindible de su historia. En Palma, numerosos edificios de valor incalculable (por lo que han sido y por lo que cuentan) for man parte de esta narrativa. Can Balaguer, también conoci do como Cal Marquès del Reguer i can Blanes, es, sin lugar a dudas, uno de ellos. En manos de diferentes familias a lo largo de los siglos desde su origen, el inmueble sufrió nume rosas ampliaciones y modificaciones hasta que, ya en el siglo XX, fue adquirido por Josep Balaguer. El empresario, músico, coleccionista y mecenas mallorquín lo donó, a su muerte en 1951, al Ayuntamiento de Palma.
Sin embargo, el edificio estuvo abandonado durante años y su estado se degradó notablemente. En el año 2009, el consistorio de la ciudad se hizo con la gestión del inmueble para el que contaba con un proyecto de rehabilitación. Los arquitectos Francesc Pizà, M. José Duch, Eva Prats y Ricardo Flores asumieron la intervención, respetando la estructura de esta típica casa señorial de Palma. El resultado de su me ticuloso trabajo de recuperación fue tan brillante que con siguió el Premio Guillem Sagrera de Arquitectura en 2018.
Hoy, el emblemático edificio muestra la evolución de las casas señoriales de la ciudad desde el siglo XVIII y su plan ta noble alberga y custodia parte del patrimonio mueble del Ayuntamiento. De hecho, a la importante colección de pinturas de Antoni Gelabert, y que perteneció a Josep Ba laguer, se han unido piezas de artistas mallorquines que el Ayuntamiento ha adquirido a lo largo del tiempo. Su patio, uno de los más bonitos de la ciudad, es el único de los que pueden visitarse hoy que mantiene el mobiliario original y es un imprescindible por su belleza y estado de conserva ción. En el entresuelo y en la primera planta, actualmente se ubican proyectos de interpretación que cuentan la histo ria de la vivienda y alojan una librería y una cafetería para los curiosos, residentes y visitantes, que quieren conocer el edificio. Además, cumpliendo con el expreso deseo de Josep Balaguer, aquí también se encuentra la sede del Círculo de Bellas Artes.
En nuestros días, el casal no solo es un testigo de la histo ria de Palma, también alberga vida. En él se organizan nume rosas exposiciones, conferencias y su magnífico e imponen te patio se convierte en el escenario perfecto para conciertos. Además, su exposición permanente, La casa possible, nos in vita a descubrir la arquitectura, el mobiliario y la decoración propios de una casa señorial de antaño. Un viaje fascinante a través del tiempo.
CAN BALAGUER
DER GRANDIOSE INNENHOF PALMAS
Die Geschichte einer Stadt wird nicht zuletzt von ihrer Architektur erzählt. In Palma sind zahlreiche Gebäude unschätzbaren Wertes Teil dieser Erzählung. Can Balaguer, auch unter dem Namen Cal Marquès del Reguer i can Blanes bekannt, gehört auf jeden Fall dazu. Das Bauwerk, das sich seit seiner Errichtung über Jahrhunderte hinweg im Besitz verschiedener Familien befand, wurde immer wieder erwei tert und umgebaut, bis es Josep Balaguer im 20. Jahrhundert erwarb. Der mallorquinische Unternehmer, Musiker, Kunst sammler und Mäzen überließ es nach seinem Tod im Jahr 1951 dem Rathaus Palma.
Lange Jahre stand das Gebäude leer und verfiel zuneh mend, bis die Stadt im Jahr 2009 mit einem Projekt zur Sanierung des Gebäudes begann. Die Architekten Francesc Pizà, M. José Duch, Eva Prats und Ricardo Flores übernah men die baulichen Veränderungen mit der strikten Vorgabe, die ursprüngliche Struktur dieses für Palma so typischen Stadtpalasts zu erhalten. Das grandiose Ergebnis ihrer ak ribisch ausgeführten Arbeit wurde 2018 mit dem Architek turpreis Guillem Sagrera ausgezeichnet.
Heute ist in diesem repräsentativen Gebäude die Ge schichte der Stadtpaläste seit dem 18. Jahrhundert zu sehen und im Hauptgeschoss wird ein Teil des kulturellen Erbes der Stadt aufbewahrt. Zur bedeutenden Sammlung von Werken des Malers Antoni Gelabert, die einst Josep Balagu er gehörte, sind vom Rathaus im Laufe der Zeit erworbene Werke mallorquinischer Künstler dazugekommen. Der In nenhof, dessen ursprüngliche Gestaltung erhalten blieb und der als einziger für Besichtigungen offen steht, ist einer der schönsten der Stadt und daher ein Muss für alle Besucher Palmas. Im Obergeschoss und auf der ersten Etage gibt es gegenwärtig Dokumentationsprojekte zur Geschichte des Bauwerks sowie eine Buchhandlung und ein Café für Neu gierige, Einheimische und Besucher gleichermaßen, die mehr über das Gebäude erfahren möchten. Außerdem be findet sich hier auf ausdrücklichen Wunsch Josep Balaguers auch der Sitz des Kreises für Schöne Künste.
Heute ist der Stadtpalast nicht nur Zeugnis der Geschich te Palmas, sondern auch Teil unseres Alltags. Unzählige Aus stellungen und Konferenzen finden hier statt und der be eindruckende Innenhof ist idealer Schauplatz für Konzerte. Und nicht zu vergessen, die ständige Ausstellung La casa possible lässt uns mehr über Architektur, Mobiliar und Ge staltung eines Stadtpalasts aus längst vergangenen Zeiten entdecken. Eine wirklich faszinierende Zeitreise.
51 HERITAGE
FORNET DE LA SOCA
LOCAL GASTRONOMIC ARCHAEOLOGY
Fornet de la Soca is so much more than just a fornet (bakery in Catalan). It is a culture recovery project, going back to its roots, and it is praiseworthy not only for its products, but also for its business model. El Fornet was founded in 2008, when Maria José and Tomeu were both made redundant and decided to reinvent themselves, turning something that they were very passionate about into their way of life. They began by making traditional bread and pastries without using any chemicals or industrial processes. Customers who tasted their products reacted so positively, that their first shop was soon too small to meet demand. In 2018, they decided to move to the legendary Forn des Teatre (next to Palma’s main theatre, Teatre Principal), in the city centre, and in 2020 they opened another shop in Can Corbella, one of Palma’s most iconic buildings.
Determined “to recover the island’s taste memory”, as they themselves confess, Maria José and Tomeu visited ancient manor houses, Majorcan monasteries and the kitchens of cooks specialising in the island’s popular gas tronomy, in search of lost recipes, recipes of the past and unduly forgotten books. Armed with this knowledge, their hands began to knead classic delicacies from Majorcan recipe books, which locals and visitors alike now taste and enjoy. However, this return to traditional recipes and ingredients is not this project’s only special fea ture. They also stand out for their business values.
Committed to upholding cultural identity, which is threatened by economic globalisation, they throw their hearts and souls into their family-run business, anchored deeply in its origins, alongside local farmers, producers and craftsmen. They therefore use local products only to support the local economy while helping to preserve the varieties and flavours of Majorca’s gastronomy. In addition, they promote accessible democratic cuisine, and work to limit food waste, donating any leftovers to Palma’s soup kitchens.
Fornet de la Soca shows that, by combining ultimate passion for your work, the values you believe in and re spect for history, interesting and admirable businesses are founded. Long live projects which are bursting with personality, and which turn humble, simple, and daily actions and products into something very special.
www.fornetdelasoca.com
52 GASTRO
53 Photo: We Are Yellow Photo: We Are Yellow
54
Photo: We Are Yellow
Photo: We Are Yellow
FORNET DE LA SOCA ARQUEOLOGIA GASTRONÒMICA LOCAL
Fornet de la Soca es mucho más que un fornet (diminutivo de obrador, en catalán). Es un proyecto de recuperación, de vuelta a las raíces, admirable no solo por los productos que ofrece, sino también por el modelo de negocio que prac tica. El Fornet nació en 2008, cuando Maria José y Tomeu perdieron sus respectivos trabajos y decidieron reinventar se, convirtiendo su pasión en su oficio. Para ello, empeza ron elaborando recetas tradicionales de pan y repostería sin químicos ni procesos industriales. La respuesta de los que degustaban sus elaboraciones fue tan positiva que su prime ra tienda muy pronto se les quedó pequeña. Entonces, en 2018, decidieron trasladarse al mítico Forn des Teatre (junto al Teatre Principal de Palma), en el centro de la ciudad, y en 2020 abrieron otra tienda en Can Corbella.
Decididos “a recuperar la memoria gustativa de la isla”, como ellos mismos confiesan, Maria José y Tomeu visitaron antiguas casas señoriales, monasterios mallorquines y las cocinas de cocineros de la gastronomía popular de la isla en busca de recetarios perdidos, recetas de antaño y libros injustamente olvidados. Con todo ese conocimiento, sus manos empezaron a amasar manjares clásicos del recetario mallorquín que, ahora, locales y visitantes saborean y disfru tan. No obstante, esta vuelta a las recetas e ingredientes de siempre no es lo único especial de este proyecto. Sus valores como negocio son también su seña de identidad.
Comprometidos con la supervivencia de la identidad cul tural, en permanente riesgo por la globalización económica, y en colaboración con payeses, productores y artesanos de la isla, apuestan por un negocio familiar que se debe a sus raí ces. En consecuencia, utilizan productos de proximidad que favorecen la economía local al mismo tiempo que ayudan a preservar las variedades y sabores de la cultura gastronómi ca de Mallorca. Además, practican lo que ellos mismos deno minan cocina democrática accesible y renuncian al desper dicio alimentario, por lo que donan los excedentes diarios a comedores sociales de Palma.
El Fornet de la Soca demuestra que al aunar pasión por lo que se hace, los valores en los que se cree y respeto por la historia en su significado más transversal, surgen nego cios interesantes y admirables. Larga vida a los proyectos con personalidad propia que hacen de lo humilde, sencillo y cotidiano un placer con sentido y para los sentidos.
FORNET DE LA SOCA
KULINARISCHE URSPRÜNGLICHKEIT
Fornet de la Soca ist nicht nur ein fornet (Verkleinerungs form vom katalanischen Ofen, Backstube). Es ist ein Pro jekt des Aufbruchs und der Rückkehr zum Ursprung, das für Angebot und Geschäftsmodell gleichermaßen Hochachtung verdient. Als Maria José und Tomeu 2008 ihre Arbeit ver loren, machten sie ihre Leidenschaft zum Broterwerb und wagten mit Fornet und traditionellen Backrezepten, für die man keinerlei industrielle Zusatzstoffe braucht, etwas ganz Neues. Ihre Backwaren waren bald so begehrt, dass ihr ers tes Geschäft zu klein wurde. Also zogen sie 2018 ins legen däre Forn des Teatre im Stadtzentrum und eröffneten 2020 ein weiteres Geschäft in Can Corbella.
Mit der Absicht, “auf der Insel die Rückbesinnung auf den Geschmack zu wecken”, wie sie selbst zugeben, suchten Maria José und Tomeu in alten Herrenhäusern, mallorquini schen Klöstern und in Küchen beliebter Restaurants der In sel nach verloren geglaubten Kochbüchern und zu Unrecht vergessenen Rezepten aus längst vergangenen Zeiten. Mit all diesem Wissen begannen sie, Gaumenfreuden nach Mal lorcas traditionsreichen Rezepten zu backen, die heute als Hochgenuss bei Einheimischen und Besuchern gelten. Aber neben dieser Rückkehr zu ursprünglichen Rezepten und Zu taten machen auch die Wertmaßstäbe des Geschäftsmodells das Projekt zu etwas ganz Besonderem.
Zur Bewahrung kultureller Identität, die durch wirt schaftliche Globalisierung immer mehr zu verschwinden droht, setzen sie in Zusammenarbeit mit Landwirten, Her stellern und Handwerkern der Insel auf Familienbetrie be, die sich ihren Wurzeln verpflichtet fühlen. Verwendet werden Produkte von hier, was der hiesigen Wirtschaft zu gute kommt und gleichzeitig ein Beitrag zur Bewahrung der Geschmacksvielfalt mallorquinischer Gastronomie ist. Außerdem pflegen sie das, was sie selbst als demokratisch barrierefreie Küche bezeichnen. Sie achten darauf, keine Le bensmittel zu vergeuden und spenden das, was täglich übrig bleibt, gemeinnützigen Tafeln in Palma.
Fornet de la Soca ist der beste Beweis dafür, dass aus der Verbindung von Liebe zu dem, was man tut, Werten, an die man glaubt, und Achtung gegenüber der eigenen Geschich te bewundernswerte Unternehmen entstehen. Ein Hoch auf alle Projekte mit eigenem Charakter, bei denen das Beschei dene zum Genuss mit Sinn für alle Sinne wird!
55 GASTRO
www.fornetdelasoca.com
CASA MANA
THE BALANCE BETWEEN LUXURY AND SUSTAINABILITY
In the heart of Majorca, surrounded by nature, is a house bursting with a very special charm. Ana Lui and Matías Alexandro discovered it for the very first time in 2018. Abandoned since the seventies, it was in a very deterio rated condition, but the couple immediately knew how to restore it to its full potential. Enchanted by the building and its surroundings, the travel and interior photographers decided to buy it and embark on a restoration project. The result was Casa Mana.
During this restoration project, the original stones, beams and cobblestones were reused, thus respecting the identity of the 300 m² construction’s original identity. Keen to promote sustainability, the couple installed solar panels to generate energy, and reused rainwater for irrigation. The result is a house that feels like a home, despite being used as a holiday let.
Decorated according to the principles of rustic sobriety, with earthy colours typical of the Mediterranean, Casa Mana’s indoor and outdoor spaces are quite minimalist in their simplicity, but they still manage to convey the warmth that only meaningfully renovated properties achieve. Most of the furniture was made by Matías himself, using natural materials (such as fallen tree wood) from the estate. Here the ever-changing rhythm of nature is reflected everywhere: in light, in the countryside, but also in the art. The house boasts a collection of contempo rary artwork, which is available for sale. Therefore, when a guest buys a piece and takes it home with them, the decoration of Casa Mena also changes.
Right next to the land where Casa Mana is located, Ana Lui and Matías Alexandro cultivate a plot of organi cally certified land. The fruits and vegetables that they sow and care for meticulously, are then sold in shops and restaurants that favour local products.
Casa Mana is a simple home, full of authenticity and beauty in equal measure. A corner of paradise surround ed by vineyards, where you can enjoy a few days immersed in nature, enjoying the simple pleasures of life, away from the frenetic pace of the daily grind. In addition, its location offers the perfect setting for those who want to discover the inland part of the island. Look no further if you want to disconnect from the outside world and reconnect with what really matters.
www.manamallorca.com
58 TRAVEL EXPERIENCES
59
Photo: Ana Lui
Photo: Ana Lui
60
Photo: Ana Lui
Photo: Ana Lui
CASA MANA
EL EQUILIBRIO ENTRE LUJO Y SOSTENIBILIDAD
En el corazón de Mallorca, rodeada de naturaleza, se en cuentra una casa con un encanto muy especial. La pare ja formada por Ana Lui y Matías Alexandro la encontró en 2018 en un estado muy deteriorado, pues había sido aban donada en la década de los setenta, y enseguida ambos su pieron ver todo su potencial. Enamorados de la construcción y de su entorno, estos fotógrafos de viajes e interiores re solvieron comprarla y emprender una reforma que ha dado lugar a lo que hoy es Casa Mana.
En el proyecto de reforma se han reutilizado las piedras, las vigas y los adoquines originales, respetando así la iden tidad de la construcción de más de 300 m², y se han busca do alternativas sostenibles para aprovechar tanto la energía solar como el agua de la lluvia para el riego. El resultado es una casa que, aunque se destina al alquiler, se siente como un hogar.
Decorada con los principios de la sobriedad rústica y los colores tierra propios del Mediterráneo, los espacios interio res y exteriores de Casa Mana tienen algo de minimalistas por su sencillez, pero consiguen transmitir esa calidez que solo alcanzan las viviendas reformadas con sentido. Mu chos de los muebles han sido fabricados por el propio Ma tías, quien los ha elaborado a partir de materiales naturales (como madera de árboles caídos) de la propia finca. Y es que aquí el ritmo siempre cambiante de la naturaleza se refleja en todas partes: en la luz, en el campo, pero también en el arte. La casa cuenta con una colección de arte contemporá neo que está a la venta de modo que, cuando un huésped se hace con una pieza, la decoración también cambia.
Justo al lado del terreno en el que está situada Casa Mana, Ana Lui y Matías Alexandro cultivan una parcela de tierra certificada como ecológica. Las frutas y verduras que siem bran y cuidan con mimo, luego se distribuyen a tiendas y locales que apuestan por el producto de proximidad.
Casa Mana es un hogar sencillo en el que se respira au tenticidad y belleza a partes iguales. Un oasis rodeado de viñedos en el que disfrutar unos días en contacto con la naturaleza, gozar de los pequeños placeres de la vida y ale jarse del ritmo frenético de nuestros días. Además, por su localización, es un enclave perfecto para aquellos que desean conocer el interior de la isla. ¿Qué más se puede pedir para desconectar de lo de afuera y volver a conectar con lo que de verdad importa?
CASA MANA LUXUS UND NACHHALTIGKEIT FEIN AUSGEWOGEN
Mitten auf Mallorca, umgeben von Natur, steht ein Haus von ganz besonderem Reiz. Ana Lui und Matías Ale xandro fanden es im Jahr 2018 und obwohl das irgendwann in den 70er Jahren aufgegebene Haus in sehr verwahrlos tem Zustand war, erkannten beide sofort die Möglichkeiten, die es bot. Die beiden Reise- und Interieurfotografen verlieb ten sich in das Haus und seine Umgebung, beschlossen, es zu kaufen und mit einer Rundum-Modernisierung zu dem zu machen, was heute Casa Mana ist.
Bei ihrem Modernisierungsprojekt verwendeten sie die ursprünglichen Steine, Balken und Pflastersteine neu, um den Charakter des mehr als 300 m² großen Gebäudes zu bewahren, und wählten nachhaltige Alternativen, um Re genwasser zur Bewässerung und auch Sonnenenergie zu nutzen. Das Ergebnis ist ein Haus, das zwar zur Vermietung bestimmt, aber dennoch ein wahres Zuhause ist.
Nach Grundsätzen rustikaler Einfachheit und mit einer mediterran geprägten Farbgebung gestaltet, erscheinen In nen- und Außenräume durch ihre Schlichtheit eher mini malistisch, verströmen aber dieses heimelige Flair, das nur behutsam modernisierten Häusern eigen ist. Viele der Mö belstücke wurden von Matías selbst aus Materialien der Na tur vom eigenen Anwesen hergestellt. Und überall im Haus ist das ständige Wechselspiel der Natur präsent: im Licht, in der Umgebung und sogar in der Kunst. Eine Sammlung zeitgenössischer Kunstwerke steht zum Verkauf und immer wenn ein Mietgast eins der Werke erwirbt, verändert sich auch die Dekoration des Hauses.
Gleich neben dem Grundstück, auf dem sich Casa Mana befindet, bewirtschaften Ana Lui und Matías Alexandro ein Stück Land nach zertifizierter ökologischer Anbauweise. Das von ihnen gesäte und liebevoll gehegte Obst und Ge müse geht später an Geschäfte und Lokale, in denen man hiesige Produkte zu schätzen weiß.
Casa Mana ist ein Zuhause von schlichter Reinheit, die aus Schönheit entsteht. Eine von Weinbergen umgebene Oase, wo man sich ein paar Tage mit der Natur eins fühlen, die kleinen Freuden des Lebens genießen und die stete Hek tik unserer Zeit einfach ausblenden kann. Und außerdem ist es aufgrund der Lage ein idealer Ort für alle, die das Innere der Insel entdecken wollen. Was mehr könnte man sich für eine kleine Auszeit vom Alltag wünschen, um sich auf das zurückzubesinnen, was wirklich zählt?
61 TRAVEL EXPERIENCES
www.manamallorca.com
SIGNATURE COCKTAILS
WORKS OF ART YOU CAN DRINK
Cocktail
mixing is an art that requires practice, taste, and sensitivity to achieve the precise mixture that respects each the flavour of each ingredient. Although it is true that there are already many bars and restaurants serv ing cocktails, very few of these actually do specialise in cocktail mixing; because preparing these exquisite drinks is both a sophisticated and laborious art form.
There are countless types of cocktails: classic ones, innovative ones, cocktails served cold with lots of ice and others served at room temperature instead. There are citrus cocktails, sweet cocktails, cocktails made with exotic fruit and topped off with a fresh herb leaf. Some are just perfect for after-dinner drinks, others for a relaxing Sunday cocktail hour aperitif, and of course, some cocktails can even take us back to wonderful sunny afternoons spent at the beach, laughing, and having fun with friends.
Cocktails are becoming more and more popular and are gradually replacing traditional beer or wine as a tipple of choice, due to their appetising combinations of flavours and colours. Calmly sipping a delicious cocktail in good company and in an unbeatable atmosphere is an experience in itself, stimulating all five senses. Here are some of the cocktail bars in Majorca, Minorca, and Ibiza that you must definitely pay a visit to. Pick your favour ite cocktail or ask for recommendations and get ready to be surprised. Relax, savour, and enjoy.
62 GASTRO
Photo: We Are Yellow
CÓCTELES DE AUTOR
OBRAS DE ARTE QUE SE BEBEN
La coctelería es todo un arte que requiere de práctica, gus to y sensibilidad para conseguir la mezcla precisa que respete el sabor de cada uno de los ingredientes. Aunque es cierto que ya son muchos los bares y restaurantes que ofrecen cócteles de autor, solo unos pocos se especializan en este sector, precisamente porque su elaboración es tan sofisticada como laboriosa.
A pesar de que los clásicos siempre serán modernos, exis ten innumerables tipos de cócteles: los hay clásicos y otros innovadores, de trago largo o corto; unos se sirven fríos con mucho hielo y otros del tiempo. Los hay cítricos, dulces, con fruta exótica y con un toque de hoja fresca. Algunos son ideales para alargar la velada después de una cena, otros para tomar a modo de aperitivo un domingo sin prisas y, por supuesto, también se sirven cócteles que nos recuerdan a maravillosas tardes de sol, playa y muchas risas.
El mundo de la coctelería no para de ganar adeptos y cada vez son más los que sustituyen la tradicional cerveza o la copa de vino de siempre por estas exquisitas combinacio nes de sabores y colores. Y es que degustar tranquilamente, siempre en buena compañía y el mejor ambiente, una de estas elaboraciones es toda una experiencia que despierta los sentidos. Influencias internacionales, sabores inespera dos, combinaciones exóticas, presentaciones de escándalo, sea cuál sea tu preferido, o incluso si eres de los que se deja sorprender por nuevas propuestas, aquí te compartimos un recorrido por las coctelerías imprescindibles de Mallorca, Menorca e Ibiza. Relájate, saborea y disfruta.
SIGNATURE-COCKTAILS KUNSTWERKE ALS TRINKGENUSS
Das Mixen von Cocktails ist eine wahre Kunst, die Übung, Geschmack und Geschick erfordert, damit genau der richtige Mix gelingt, der den Eigengeschmack einer jeden Zutat zur Geltung bringt. Auch wenn mittlerweile in vielen Bars und Restaurants Cocktails angeboten werden, sind nur wenige darauf spezialisiert, eben weil das Mixen von Cock tails eine sowohl aufwändige wie auch raffinierte Angele genheit ist.
Unendlich viele Arten von Cocktails gibt es: Klassiker und Neukreationen, manche werden kalt mit viel Eis serviert und andere bei Raumtemperatur. Es gibt sie zitrusfrisch, süß, mit exotischen Früchten und mit frischem Blattgrün gekrönt. Einige sind ideal für angenehm gesellige Stunden nach dem Abendessen, andere als Aperitif an einem herrlich unbeschwerten Sonntagmorgen und natürlich gibt es auch Cocktails, die Erinnerungen an wunderbare Nachmittage mit Sonne, Strand und Lachen wecken.
Die Welt der Cocktails findet immer größeren Anklang und immer öfter entscheidet man sich gegen das übliche Glas Bier oder Wein für diese exquisiten Mixturen von Farb- und Geschmacksvielfalt. Nicht ohne Grund, denn der Genuss dieser Kreationen, immer in aller Ruhe, in bester Ge sellschaft und Umgebung, ist ein wahres Erlebnis für alle Sinne. Auf welchen Cocktail Sie auch immer schwören oder auch, wenn Sie sich lieber von neuen Anregungen überra schen lassen, auf unserem Streifzug durch die angesagtesten Cocktailbars auf Mallorca, Menorca und Ibiza werden Sie fündig. Ein Hochgenuss, um die Seele baumeln zu lassen!
GASTRO
Photo: Ulisses Bar
63
BRASSCLUB
PALMA, MALLORCA
Managed by Rafa Martín, one of the most influential cock tail mixers in the Balearic islands and winner of many interna tional cocktail mixing awards, Brassclub is so much more than just a cocktail bar. Located in Palma’s Passeig Mallorca, one of the city’s most central and cosmopolitan districts, it oozes pas sion for cocktails from every corner. It is the perfect place for non-conformists who want to pause time for an instant to sa vour life with each sip and choose from a simply extraordinary cocktail menu.
Capitaneado por Rafa Martín, uno de los más influyentes representantes de la coctelería en Baleares y autor de creaciones galardonadas a nivel internacional, Brassclub es mucho más que un cocktail bar que rezuma pasión coctelera por los cuatro costados. Situado en el Passeig Mallorca de Palma, una de las zonas más céntricas y cosmopolitas de Palma, es el lugar perfecto para inconformistas que, más allá de disfrutar de una propuesta coctelera singular, desean detener el tiempo por un instante para saborear la vida con cada trago.
COQUETIER GLASSY COCKTAILS
PALMA, MALLORCA
Located right in the heart of Palma’s old town, in a small cob bled street, Coquetier Classy Cocktails is inspired by the spirit of New Orleans, the place of birth of some of the most famous cocktails in the world that have already passed into history. Be cause of its elegant, intimate atmosphere, it is the perfect place to enjoy classic cocktails. Influenced by the distinctive essence of the jazz age, these upbeat melodies inspire the cocktail mix ers’ creativity, making every customer feel special. A journey into the past with every sip.
Ubicada en el corazón del casco antiguo de Palma, Coquetier Classy Cocktails es un cocktail bar inspirado en el espíritu de Nueva Orleans. Su ambiente elegante e íntimo son el marco perfecto para disfrutar de los grandes clásicos de la coctelería. Todo bajo en influjo de esa peculiar esencia de los años dorados del jazz, cuya melodía inspira la creatividad de sus cocteleros, volcados en que todos sus clientes se sientan especiales y protagonicen su propio momento. Un viaje al pasado en pequeños sorbos.
Brassclub unter Leitung von Rafa Martín, einem der renom miertesten Cocktailmixer der Balearen und Schöpfer interna tional preisgekrönter Kreationen, ist mehr als nur eine von Leidenschaft zum Rühren und Schütteln geprägte Cocktailbar. Am Passeig Mallorca, einem der weltoffensten Bereiche der In nenstadt Palmas, ist genau der richtige Ort für Unkonventionel le, für alle, die bei einem grandiosen Cocktail-Angebot die Zeit anhalten wollen, um das Leben in vollen Zügen zu genießen.
Mitten in der Altstadt Palmas bietet Coquetier Classy Cock tails, eine Cocktailbar mit New Orleans-Flair und elegantem, ungestörtem Ambiente, den perfekten Ort für den Genuss großer Klassiker der Cocktailkunst. Das stimmungsvolle Am biente mit dieser ganz besonderen Aura der goldenen Jahre des Jazz beflügelt die Kreativität der Barmixer, die dafür sorgen, dass sich jeder Gast wie ein VIP auf seiner ganz eigenen Bühne fühlt. Eine Zeitreise in kleinen Schlückchen.
Passeig Mallorca, 34. Palma. www.brassclub.com
Carrer Sant Gaietà, 4. Palma. www.coquetiercocktails.com
64 GASTRO
Photo: We Are Yellow Photo: We Are Yellow
ULISSES
CIUTADELLA, MENORCA
Ulisses is just a stone’s throw away from Ciutadella Cathe dral, in the square where the fruit and vegetable market is lo cated. A bar/ restaurant/ cocktail bar/ winery that has become a must-visit for lovers of fine cocktails. Here you can enjoy an outstanding Negroni or classic Gin and Tonic, but we strongly recommend letting Joan Canals and his team choose something special for you, treating your tastebuds to his latest creations. The menu is completed with market cuisine made with fresh, local products.
A dos pasos de la catedral de Ciutadella y en plena plaza donde se ubica el mercado de abastos, se encuentra Ulisses, un bar-restaurante-coctelería-vinatería que se ha convertido en un referente de la alta coctelería. Aquí podrás disfrutar de un buen Negroni o el Gintonic clásico, pero te recomendamos dejarte en manos de Joan Canals y su equipo para que te traigan los aromas de sus últimas creaciones hasta la punta de los labios. Esta oferta se completa con una cocina de mercado que trabaja con productos frescos y autóctonos.
Nur zwei Schritte von der Kathedrale in Ciutadella entfernt, direkt am Marktplatz, liegt Ulisses Bar, eine Café-RestaurantCocktail- und Weinbar, die mit gehobener Cocktailkunst Maß stäbe setzt.
Ein guter Negroni oder ein klassischer Gin Tonic? Folgen Sie einfach den Empfehlungen von Joan Canals und seinem Team und probieren Sie eine ihrer aktuellsten Kreationen, Gaumen kitzel vom Feinsten. Marktküche mit aus hiesigen, fang- und marktfrischen Produkten zubereiteten Gerichten machen das Angebot perfekt.
OVERALL
SANTA GERTRUDIS, IBIZA
Ibiza offers everything, from the best electronic music to the world’s most elite restaurants, you name it. However, it was missing a classy cocktail bar, capable of matching those one can find in cities like London, Madrid, or Barcelona. Luckily, this all changed in 2021. Restaurant / cocktail workshop Overall has completely revolutionised the quiet Ibizan town of Santa Gertrudis by serving authentic cocktails which are created with passion, ignoring the masses and trends that typically set the pace of life in Ibizan.
Es cierto que en Ibiza tienes de todo, desde la mejor música electrónica hasta los restaurantes más elitistas del mundo, pero le faltaba una propuesta con cócteles a la altura de las mejores coctelerías de Londres, Madrid o Barcelona. Por suerte, desde 2021 esto ha cambiado gracias a Overall, un restaurante - taller de coctelería que ha revolucionado el tranquilo pueblo ibicenco de Santa Gertrudis con una propuesta de las de verdad, de las que nacen de la pasión sin mirar a las masas y tendencias que marcan el ritmo de Ibiza.
Es stimmt, dass man auf Ibiza alles hat, von der besten elekt ronischen Musik bis hin zu Top-Restaurants weltweit, aber was noch fehlte, war ein Cocktailangebot, das sich mit den besten Cocktailbars in London, Madrid oder Barcelona messen kann. Zum Glück schuf Overall Abhilfe und brachte 2021 mit einem Restaurant-Cocktail-Workshop frisches Leben in das beschauli che Dorf Santa Gertrudis auf Ibiza. Eins dieser unverwechselba ren Angebote, die sich aus Leidenschaft und Hingabe geboren nicht nach Trends und Massengeschmack richten, die auf Ibiza den Ton angeben.
Plaza de la Libertad, 22. Ciutadella. www.ulissesbar.com
Passeig de Santa Gertrudis, 11, Santa Gertrudis. www.overallibiza.com
65 GASTRO
Photo: Daniel Balda
BALL PAGÈS
HANDCRAFTED SAVOIR-FAIRE
Tradition and modernity, craftsmanship and art, solidarity and commitment are the concepts that underpin Ball Pagès. This brand has given a new life to typical espadrilles (known colloquially as espardenya) that women wear to dance the traditional Ibizan dance that gives them their name. To immortalise unique shoes and make them part of everyday life, Ball Pagès combines an ancestral manufacturing process with more modern techniques, resulting in unique, tight-fitting, and sustainable espadrilles.
Gemma, Marisa and Salva are the creative minds behind this project, which was launched in 2013. They learned the trade from the craftsmen in Ibiza who weave these shoes, retaining their usual intrinsic value, while appearing more modern nowadays. The creation of each pair is conscious and transparent: it starts with the de sign, inspired by the Mediterranean, followed by manual assembly, using strings of sisal fibres made in Senegal. Each pair is then listed. To give them a special and contemporary touch, they are hand-painted once assembled and woven, then shaped and polished. Lastly, the brand’s identifying medal is placed. The shoes are then finally ready to wrap in tissue paper and are placed in their jute or cotton bag for sale.
This careful process not only respects the craftsmanship and traditions of the past, but also contributes to wards protecting the well-being of the planet by minimising waste. There is also another essential element at the heart of the Ball Pagès universe: people. So much so that the strings of sisal fibres are made by hand by women from Kafountine, in Senegal. In collaboration with the Kakolum association, the company contributes towards integrating these women into the labour market and makes a financial contribution to the charity for each pair sold. The funds raised are used for community empowerment, sustainable agriculture, and food safety projects.
With all this, Ball Pagés is now so much more than just a handmade shoe company. Respect, sustainability, and social justice are the cornerstones of a brand that is inspired by Ibiza, created in Barcelona, and which supports the women of Kafountine. A perfect circle that knows no limits and values what really matters.
www.ball-pages.com
66 STYLE
67
68
BALL PAGÈS
SAVOIR-FAIRE ARTESANAL
Tradición y modernidad, artesanía y arte, solidaridad y compromiso son los conceptos que sustentan Ball Pagès. Esta marca ha recuperado la espardenya típica que calzan las mujeres en la danza tradicional ibicenca de la que han to mado prestado el nombre. Con el objetivo de eternizar unos zapatos singulares y dotarlos de cotidianidad, Ball Pagès combina un proceso de fabricación ancestral con técnicas evolucionadas que tiene como resultado unas espardenyes únicas, justas y sostenibles.
Gemma, Marisa y Salva son las mentes creativas que en 2013 emprendieron este proyecto. En Ibiza aprendieron el savoir-faire de las artesanas que tejían estos zapatos que, ahora con un toque actual, no han perdido su valor intrínse co de siempre. La creación de cada par es consciente y trans parente: empieza con el diseño, inspirado en el Mediterrá neo, y luego viene el montaje manual, con cordelli de fibras de sisal elaborado en Senegal. A continuación, se procede a la enumeración de cada par. Para darles un toque especial y contemporáneo, las espardenyes se pintan a mano una vez se han montado y tejido, luego se les da forma, se pulen y, fi nalmente, se integra el broche final: la medalla identificativa de la marca. Entonces sí, ya están listas para envolverlas en papel de seda y su bolsa de yute o algodón.
Este cuidado proceso no solo homenajea un modo de hacer artesanal y trata de contribuir al bienestar del plane ta minimizando la generación de residuos. Además, en el centro del universo de Ball Pagès se encuentra un elemento esencial: las personas. Tanto es así que el cordelli de fibras de sisal lo elaboran a mano mujeres de Kafountine, en Sene gal. En colaboración con la asociación Kakolum, la empresa contribuye a la inserción laboral de estas mujeres y hace una aportación económica a la ONG por cada par vendido. El fondo recaudado se destina a proyectos de empoderamiento, agricultura sostenible y seguridad alimentaria para la comu nidad rural.
Con todo esto, el proyecto de Ball Pagés ha conseguido situarse como algo más que una empresa de zapatos artesa nos. Respeto, sostenibilidad y justicia social son los pilares de una marca que se inspira en Ibiza, crea en Barcelona y apoya a las mujeres de la comunidad de Kafountine. Un cír culo perfecto que traspasa fronteras y pone en valor lo que de verdad importa.
BALL PAGÈS
KUNSTHANDWERKLICHES KÖNNEN
Tradition und Zeitgeist, Handwerk und Kunst, Verbun denheit und Engagement, dafür steht Ball Pagès. Die Marke verleiht den typischen Espardenyes, die von den Frauen beim traditionellen Tanz Ibizas getragen werden und von dem der Name der Marke stammt, neuen Glanz. Um ein besonderes Schuhwerk alltagstauglich zu machen, vereint man bei Ball Pagès uralte Fertigungsverfahren mit modernen Techniken. Einzigartige, fair und nachhaltig her gestellte Espardenyes sind das Ergebnis.
Gemma, Marisa und Salva, die kreativen Köpfe dieses 2013 gestarteten Projekts, erlernten auf Ibiza das Können der Kunsthandwerkerinnen zur Fertigung dieser Schuhe, die auch in moderner Ausführung nichts von dem ihnen zustehenden Wert verlieren. Die Herstellung der Schuhe beginnt mit dem mediterran inspirierten Entwurf. Dann kommt die von Hand ausgeführte Fertigung mit Cordelli aus Sisalfasern aus dem Senegal und die Auflistung. Um den Espardenyes eine ganz unverkennbare und zeitgemäße Note zu geben, werden sie nach dem Zusammenfügen und Nähen ebenfalls in Handarbeit bemalt, in Form gebracht, poliert und als krönenden Abschluss mit der Plakette der Marke verziert. Erst dann sind die Schuhe fertig, um in Sei denpapier verpackt und mit einer Yute- oder Baumwollta sche verschickt zu werden.
Die von Sorgfalt geprägte Fertigung ist nicht nur Wert schätzung handwerklichen Könnens, sondern durch weit gehende Abfallvermeidung auch ein Beitrag zum Umwelt schutz. Und ganz wichtig in der Welt von Ball Pagès sind die Menschen. Frauen in Kafountine, Senegal, stellen die Cordelli aus Sisal von Hand her. In Zusammenarbeit mit der NRO Kakolum unterstützt das Unternehmen die Eingliede rung dieser Frauen in den Arbeitsprozess und leistet für je des verkaufte Paar Schuhe einen finanziellen Beitrag. Die so gesammelten Gelder kommen Projekten zur Förderung von Autonomie und Selbstbestimmung, nachhaltiger Landwirt schaft und Ernährungssicherheit der Gemeinde zugute.
Damit ist Ball Pagès mehr als nur ein Unternehmen für handwerklich gefertigte Schuhe. Achtung, Nachhaltigkeit und soziale Gerechtigkeit sind Grundpfeiler einer Marke, die sich von Ibiza inspirieren lässt, in Barcelona fertigt und in Kafountine Frauen unterstützt, geht über Grenzen hinaus und misst dem Wert bei, was wirklich wichtig ist.
69 STYLE
www.ball-pages.com
72 HOURS IN FORMENTERA
A RELAXING EXPERIENCE IN PARADISE
The smallest of the Balearic islands is a paradise surrounded by crystal clear waters and Posidonia meadows. Therefore, it is not surprising that the smallest of the Pitiusas is the favourite place for many holidaymakers to spend a few days in summer, although it also hosts artists in search of inspiration and is the residence of locals throughout the year. Even if the size of the island is rather small, people from all over the world wanting to enjoy life to the max live here.
La más pequeña de las Islas Baleares es un paraíso rodeado de aguas cristalinas y praderas de posidonia. Por eso, no es extrañar que la menor de las Pitiusas sea el lugar favorito de muchos para pasar unos días en verano, aun que también alberga artistas en busca de inspiración y es la residencia de locales durante todo el año. Aunque el tamaño de la isla es más bien reducido, aquí convive gente de todo el mundo que quiere y sabe disfrutar de la vida.
Die kleinste der Baleareninseln ist ein von glasklarem Wasser und Seegraswiesen umgebenes Paradies. Daher verwundert es gar nicht, dass die kleinere der Pityusen, ein bevorzugtes Ziel für die Sommerfrische, auch Künstler auf der Suche nach Inspiration anzieht und als Wohnsitz das ganze Jahr über beliebt ist. Und auch wenn die Insel eher klein ist, leben hier Menschen aus der ganzen Welt, die das Leben zu schätzen und zu genießen wissen.
72 ESCAPE
Photo: Faro Cap de Barbaria
DAY 1 / DIA 1 / TAG 1
Let’s start our tour at one of the most emblematic spots, Cap de Barbaria, at the southwest end of the island. From the lighthouse you can admire breath-taking views that welcome us to Formentera and which, of course, are an idyllic backdrop to watch an unforgettable sunset. We encourage you to visit the Torre des Garroveret, one of the four defence towers located on the island; all of them were strategically built to protect the shores from the looting of pirates that occurred until the 19th century. To get to es Garroveret, you will travel along a route sur rounded by juniper and pine trees, from which you can admire a gorgeous panoramic view as well as prehistoric sites. As surely after this excursion, which you can do on foot or by bicycle, you will want to cool off, nothing better than enjoying the refreshing first dip.
Empezamos nuestro recorrido en uno de los puntos más emblemáticos, es Cap de Barbaria, en el extremo sudoeste de la isla. Desde el faro se contemplan unas im presionantes vistas que nos dan la bienvenida a Formen tera y que, por supuesto, son un lugar idílico para con templar una puesta de sol inolvidable. Te invitamos a conocer la torre des Garroveret, una de las cuatro torres de defensa de la isla, todas construidas estratégicamente para proteger las costas de los saqueos de los piratas que se produjeron hasta el siglo XIX. Para llegar hasta es Ga rroveret, transitarás un recorrido rodeado de sabinas y pinos, desde el que se puede contemplar una vista pano rámica y yacimientos prehistóricos. Como seguramente después de esta excursión, que puedes hacer andando o en bicicleta, te apetece refrescarte, nada mejor que dis frutar del primer chapuzón.
Beginnen wir unseren ersten Tag an einem der be kanntesten Orte der Insel, am Cap de Barbaria im äu ßersten Südwesten. Der Ausblick vom Leuchtturm auf Formentera ist einfach unschlagbar und Sonnenunter gänge an diesem Ort vergisst man nie wieder. Unbe dingt sehen sollte man den Torre des Garroveret, einen der vier Wachtürme der Insel, die an strategisch wich tigen Punkten errichtet wurden, um die Küsten gegen Plünderungen durch Piraten, die bis ins 19. Jahrhundert üblich waren, zu schützen.
Zu diesem Turm gelangt man über einen von Wa cholder und Pinien gesäumten Weg mit Panoramablick und prähistorischen Fundstätten. Und weil Ihnen nach diesem Ausflug, zu Fuß oder mit dem Rad, ganz sicher eine Erfrischung willkommen ist, hüpfen sie am besten gleich ins Meer.
74 ESCAPE
Photo: Torre des Garroveret
On the second day, we suggest you start with a visit to Sant Francesc, the capital of Formentera. Here you will find a peculiar church, completed in 1738, and the mills of sa Miranda, from where you can enjoy privileged views. In Sant Francesc you will also find little shops to lose yourself in, stalls for clothing and jewellery artisans, and exhibition halls. Next to this town is Sant Ferran, a meeting point for the bohemian scene of the island in the seventies. Its market is a must stop if you are in Formentera between the months of May and October, as it gathers artisans, musicians, locals and visitors every day of the week. After these two inland visits, we will go to Es Pujols, where you can enjoy the atmosphere of the promenade while deciding which restaurant you prefer to recharge your batteries in. Enjoy a quiet dinner with sea views and, if you feel like it, you can immerse yourself in the town’s lively nightlife afterwards.
El segundo día, te proponemos empezar con una visi ta a Sant Francesc Xavier, la capital de Formentera. Aquí encontrarás una peculiar iglesia, terminada en 1738, y los molinos de sa Miranda, desde donde se pueden ob servar unas vistas privilegiadas.
En Sant Francesc también encontrarás tiendecitas por las que perderte, puestos de artesanos de ropa y joyería, y salas de exposiciones. Al lado de esta locali dad se encuentra Sant Ferran de Ses Roques, punto de encuentro del panorama bohemio de la isla en los años setenta, reunidos en la legendaria Fonda Pepe. Su mer cado es una parada obligada si estás en la Formentera entre los meses de mayo y octubre, pues en él se reúnen artesanos, músicos, locales y visitantes todos los días de la semana.
Después de estas dos visitas al interior, nos vamos hasta Es Pujols, donde podrás disfrutar del ambiente del paseo marítimo mientras decides en qué restaurante prefieres recobrar fuerzas. Goza de una cena tranquila con vistas al mar y, si te apetece, después puedes sumer girte en la vida nocturna de la localidad.
Den zweiten Tag sollten Sie mit dem Besuch der Hauptstadt Formenteras, Sant Francesc, beginnen. Eine außergewöhnliche, im Jahr 1738 fertiggestellte Kirche und die Mühlen Sa Miranda mit vorzüglichem Ausblick lohnen den Weg. Lohnenswert sind auf jeden Fall auch die vielen kleinen Geschäfte, in denen man die Zeit vergessen kann, Stände von Kunsthandwerkern mit Kleidung und Schmuck und Ausstellungsräume. Einen Katzensprung von Sant Francesc entfernt liegt der als Treffpunkt der Hippie-Bewegung der 70er Jahre auf der Insel bekannte Ort Sant Ferran mit einem Markt, den man einfach gesehen haben muss, ist er an allen Tagen der Woche ein Anziehungspunkt für Kunsthand werker, Musiker, Einheimische und Besucher. Nach dem Bummel durch die beiden Orte zieht es uns ans Meer zurück, nach Es Pujols, wo uns maritimes Ambiente an der Strandpromenade erwartet und wir uns nur noch für eins der vielen Restaurants entscheiden müssen. Ein Abendessen in angenehm ruhiger Umgebung mit Blick aufs Meer und wenn Sie Lust haben, können Sie sich danach noch ins hiesige Nachtleben stürzen.
76 ESCAPE
DAY 2 / DIA 2 / TAG 2
Photo: Sant Francesc Xavier
In the western part is La Savina, an essential visit on our third day in Formentera. Here you will find a marina, where boats arriving from Ibiza dock, and restaurants where you can taste fresh fish of the day. The Estany Pudent is ideal for a walk or bike ride and, although swimming is prohibited, it is an ideal place to observe biodi versity and native birds. Next is S’Estany des Peix, where you can go windsurfing and sailing or swimming on the beach. In the afternoon, we invite you to travel to Pilar de la Mola. In the quietest spot on the island, you’ll find the emblematic church of El Pilar and a market where you can buy baskets, espardenyes, ceramic pieces... produced by local artisans.
En la parte occidental se encuentra la Savina, una vi sita imprescindible en nuestro tercer día en Formentera. Aquí se encuentra un puerto deportivo, donde amarran las embarcaciones que llegan desde Ibiza, y restauran tes en los que degustar pescado fresco del día. El Estany Pudent es ideal para un paseo a pie o en bicicleta y, aunque en él está prohibido el baño, es un lugar idóneo para observar la biodiversidad y las aves autóctonas. A continuación se encuentra S’Estany des Peix, donde po drás practicar windsurf y vela o nadar en la playa. Por la tarde, te invitamos a desplazarte hasta el Pilar de la Mola. En el lugar más tranquilo de la isla, encontrarás la emblemática iglesia del Pilar y un mercado en el que comprar canastos, espardenyes, piezas de cerámica… producidos por artesanos locales.
Im westlichen Teil der Insel liegt La Savina, unsere Empfehlung für den dritten Tag auf Formentera. Hier gibt es einen Yachthafen, in dem die Schiffe aus Ibiza anlegen und Restaurants mit fangfrischem Fisch auf der Speisekarte. Estany Pudent bietet sich für einen Spazier gang oder eine Radtour an dem See geradezu an und das Entdecken der Artenvielfalt und einheimischer Vo gelwelt macht sogar das Badeverbot hier wieder wett. Gleich nebenan lädt Estany des Peix zum Windsurfen, Segeln oder Schwimmen ein. Für den Nachmittag möch ten wir Ihnen einen Abstecher nach Pilar de la Mola ans Herz legen. Im beschaulichsten Ort der Insel steht die bezaubernde Kirche Pilar de la Mola und es gibt einen Markt mit Korb- und Keramikwaren und Espardenyes… hergestellt von hiesigen Kunsthandwerkern.
77 ESCAPE
DAY 3 / DIA 3 / TAG 3 Photo: Estany des peix
To end an unforgettable stay in Formentera, we suggest a sunset at the La Mola lighthouse, the highest point on the island. On a cliff 120 metres above sea level, the views of the Mediterranean are so magical that it is better to contemplate them than to try to describe them. Our 72 hours in Formentera come to an end at this viewpoint, but remember that this place is so magical that, if you really want to experience it through all five senses, the best plan is to start discovering what the island has to offer for yourself.
Para terminar tu estancia en Formentera, te propone mos una puesta de sol en el faro de la Mola, situado a 2,5 km del pueblo de Pilar de La Mola, el punto más alto de la isla. En un acantilado a 120 metros sobre el nivel del mar, las vistas al Mediterráneo son tan mágicas que es mejor contemplarlas que tratar de describirlas. En este mirador acaban nuestras 72 horas en Formentera, pero recuerda que este lugar es tan mágico que, si quieres ex perimentarlo a través de los cinco sentidos, el mejor plan es lanzarse a descubrirlo por uno mismo.
Der beste Abschluss unseres Aufenthalts auf For mentera ist ein Sonnenuntergang am Leuchtturm La Mola, auf dem höchsten Punkt der Insel. Der Blick auf das Meer von dieser Steilklippe 120 m über dem Mee resspiegel ist von einer solch unbeschreiblichen Magie, dass jeder Versuch, ihn zu schildern, zum Scheitern verurteilt ist. Erleben Sie es einfach selbst! Und da hier unsere 72 Stunden auf Formentera enden, beginnen Sie am besten mit Ihrer Planung, um diese reizvolle Insel mit allen fünf Sinnen zu entdecken.
78 ESCAPE
Photo: Faro de La Mola
MARINAS
LUXURY AND ENTERTAINMENT FOR SEA LOVERS
Our marinas have way more to offer than other marinas. They are places where sea lovers can meet, have fun and enjoy a wide variety of leisure activities. They exude fun, luxury and one unique passion: the art of en joying the best that the ocean has to offer, every day of the year.
Puerto Portals is Palma bay’s famous nautical complex, with 650 moorings measuring between 8 and 60 me tres in length and an extensive shopping area. Its sailing club offers sailing, optimist, windsurfing and canoeing courses for all ages and levels, and its racing club organises prestigious competitions such as the Puerto Portals Winter Series, attracting participants from all over Europe. However, there is more to Puerto Portals than just sailing. Majorcan producers come together at the Farmer’s Market to sell local products, upholding local com merce traditions. Visit the Sunset Market and take in the unforgettable summer sunsets while you shop.
Aware of the need to protect the sea, which is the cornerstone of the stunning port, Puerto Portals is involved in several different environmental initiatives. These include the incorporation of smart beacons for regattas, which allow officials to demarcate the course while saving on fuel in the auxiliary boats, and the Sailing School and Bottom Sea educational programme, which organises aquatic activities to raise awareness of the need to care for the Mediterranean Sea.
Port Adriano is another port of reference in the Balearic Islands. Known for its exclusivity, this marina was re designed in 2012 by French architect Philippe Starck and has 488 moorings for small, medium and large yachts. Luxury shops, diving, jet skiing and sailing courses, a crew bar, activities for crews and exclusive events are all part of the bustling world of this port, located in Calvià.
Its unique atmosphere attracts locals and visitors, who come to enjoy the marina, either with or without their own boats. Port Adriano always boasts a great atmosphere, especially in summer, and offers unique experiences including the Port Adriano Majorca Festival, now in its seventh edition. Every year, top bands play at this festival before a lively audience, in an unbeatable setting.
Puerto Portals and Port Adriano coexist on an island that welcomes thousands of lovers of the sea, nautical ac tivities and luxury each year. With their numerous activities and excellent management, they are now two of the Mediterranean’s most prestigious ports. A visit to either is undoubtedly a safe bet for visitors seeking ultimate sea-based leisure and sport.
TRAVEL EXPERIENCES
80
81
PUERTOS DEPORTIVOS
LUJO Y DIVERSIÓN PARA LOS AMANTES DEL MAR
Los puertos deportivos son mucho más que puertos. Son lugares de encuentro, disfrute y ocio para los amantes del mar. En estos enclaves se respira diversión, lujo y una misma pasión: disfrutar de la náutica todos los días del año. Puerto Portals es el famoso complejo náutico situado en la Bahía de Palma. El espacio cuenta con 650 amarres de 8 a 60 metros de eslora y una extensa zona comercial. Su club de vela ofrece cursos de vela, optimist, windsurf y piragüismo para todas las edades y niveles, y su club de regatas organiza competiciones prestigiosas como la Puerto Portals Winter Series, que reúne embarcaciones de toda Europa.
Sin embargo, no todo es navegación en Puerto Portals. El mercadillo The Farmer’s Market reúne productos y produc tores de Mallorca en una apuesta por el comercio local y The Sunset Market nos regala inolvidables atardeceres veranie gos en un ambiente formidable.
Conscientes de la necesidad de proteger el mar que da sentido al puerto, Puerto Portals se ha comprometido con diferentes iniciativas medioambientales.
Entre ellas, destacan la incorporación de balizas inteli gentes en las regatas, que permiten marcar los límites aho rrando el combustible de las embarcaciones auxiliares, y el programa educativo Escuela de Vela y Mar de Fondo, que organiza actividades acuáticas en torno a la concienciación del cuidado del Mediterráneo.
Port Adriano es otro de los puertos referentes de las Islas Baleares. Conocido por su exclusividad, este puerto depor tivo fue rediseñado en el año 2012 por el arquitecto fran cés Philippe Starck y cuenta con 488 amarres para yates de pequeña, mediana y gran eslora. Tiendas de lujo, cursos de buceo, jet ski y navegación, un crew bar, actividades para las tripulaciones y eventos exclusivos conforman el bullicioso mundo de este puerto situado en el municipio de Calvià.
Su ambiente único es un referente para locales y visitan tes que, con embarcación propia o no, quieren disfrutar de la marina. Además, en Port Adriano se respira siempre buen ambiente y, especialmente en verano, aquí se viven expe riencias únicas, como el Port Adriano Mallorca Festival, que este año celebra su séptima edición. Este festival reúne cada año bandas de primer nivel y un público entregado en un marco incomparable.
Puerto Portals y Port Adriano conviven en una isla que recibe cada año miles de enamorados del mar, la náutica y el lujo, y con sus propuestas y su excelente gestión han conse guido hacerse un hueco en la lista de los puertos más presti giosos del Mediterráneo.
Sin duda, ambos son una apuesta segura para los que dis frutan del ocio y el deporte en nuestro mar.
YACHTHÄFEN
LUXUS UND VERGNÜGEN FÜR ALLE, DIE DAS MEER LIEBEN
Yachthäfen
sind mehr als nur Häfen. Es sind Orte der Be gegnung und des geselligen Freizeitvergnügens für alle, die das Meer lieben. Hier herrscht Freude, Luxus und die ge meinsame Leidenschaft für alles, was mit Booten zu tun hat.
Puerto Portals, der berühmte Yachthafen an der Bucht von Palma, verfügt über 650 Liegeplätze und über einen grandiosen Geschäftsbereich. Der Segelclub bietet Segel-, Optimist-, Windsurf- und Kanukurse für alle Altersgruppen und Leistungsklassen und vom Regattaclub werden renom mierte Wettbewerbe wie die Portals Winter Series mit Boo ten aus ganz Europa organisiert. Aber in Puerto Portals gibt es noch mehr. Mit The Farmer’s Market, auf dem hiesige Anbieter ihre Produkte verkaufen, setzt man auf die Förde rung lokalen Handels und The Sunset Market ist die ideale Adresse für einmalig schöne Sonnenuntergänge.
In Puerto Portals ist man sich bewusst, wie wichtig der Schutz des Meeres als Voraussetzung für einen Hafen ist, und hat sich deshalb verschiedenen Umweltschutz-Initiati ven verschrieben. Hervorzuheben sind besonders der Ein satz smarter Baken bei Regatten zur Markierung von Ab grenzungen, um so Treibstoff der Begleitboote zu sparen, und das Bildungsprogramm Segelschule und Meeresboden mit Wassersportaktivitäten zur Sensibilisierung zum Schutz des Mittelmeers.
Port Adriano, ein weiterer Vorzeigehafen der Balearen und bekannt für seine Exklusivität, wurde 2012 von dem französischen Architekten Philippe Starck neu gestaltet und verfügt über 488 Liegeplätze für kleine, mittlere und große Yachten. Luxuriöse Geschäfte, Tauch-, Jetski- und Segelkur se, eine Crew Bar, Freizeitangebote für Schiffsbesatzungen und exklusive Events schaffen eine quirlig bunt gemischte Welt in diesem Hafen der Gemeinde Calvià.
Diese einmalige Atmosphäre ist Treffpunkt für Einhei mische und Besucher, die das Ambiente der Marina haut nah erleben wollen. In Port Adriano herrscht immer gute Stimmung und vor allem im Sommer gibt es außergewöhn liche Erlebnisangebote wie das in diesem Jahr zum siebten Mal stattfindende Port Adriano Mallorca Festival. Die besten Bands, ein begeistertes Publikum und das einmalige Ambi ente machen dieses Festival in jedem Jahr zu einem Ereignis.
Puerto Portals und Port Adriano auf einer Insel, die Jahr für Jahr das Ziel Tausender von Meer, Nautik und Luxus Be geisterter ist, haben sich mit Angebot und tadellosem Ma nagement ihren Platz auf der Liste der renommiertesten Häfen des Mittelmeers mehr als verdient. Eine sichere Wahl für alle auf der Suche nach Freizeitvergnügen und Sport an unserem Meer.
82 TRAVEL EXPERIENCES
83
WAGYU MALLORCA
THE ART OF LIVESTOCK
Josep Maria Sirvent is a sculptor and livestock farmer. Although he spends his mornings sculpting in his work shop and his evenings tending to his animals in the countryside, neither of these occupations is a mere hobby: both are trades that he works at passionately. Based in Majorca, Servant comes from a Catalan livestock farming family and travelled to Japan in the 1990s to complete a sculptural commission from the Japanese government. There he learned about the gastronomy, culture and customs of Japanese society first-hand and was impressed by the quality of Wagyu meat. He then decided to offer this delicacy in Majorca and throughout Spain. Up until then, there were very few livestock farms in the country to produce it.
Thanks to the contacts he made during his stay in Japan, Sirvent managed to bring twelve embryos of the black Japanese line of 100 % Full Blood Wagyu race to Majorca. Once here, he became a pioneer in crossing the Japanese Wagyu with the Red Menorquina, native to the Balearic islands. Currently, in Son Bellut (Santa Maria del Camí) the Shimane and Tajima Wagyu 100 % Full Blood and Wagyu Red Menorquina varieties are born, grow and graze.
However, getting to this point was no easy at all. Committed to sustainable livestock farming and determined to minimise the effect on the environment, Sirvent approached veterinarians and nutritionists to choose the most suitable formula to feed their cattle. Advised by experts, Sirvent decided to plant native oats, barley and xeixa blat which, combined with carob and figs, have since become the animals’ main food source. This organic diet is not only essential to ensure the excellence of the meat, but it also shows the good work of Wagyu Majorca: here the animals graze stress-free and outdoors, the farm is powered by renewable energy and manure is used to fertilise the cultivated fields.
Wagyu Majorca is a project which pays attention to every single detail and respects tradition. It is rare, not only because of the meat provided to restaurants and hotels, or sold via the website, but also for its way of manag ing livestock breeding and protecting the environment. This commitment allows Sirvent to offer a top-quality lo cal product, and to gain a huge amount of personal satisfaction in his life as a full-time artist and livestock farmer.
www.wagyumallorca.com
84 GASTRO
85
86
WAGYU MALLORCA
EL ARTE DE LA GANADERÍA
Josep Maria Sirvent es escultor y ganadero. Aunque dedica las mañanas a la creación y las tardes al campo, ninguna de estas ocupaciones es un hobbie: ambas son oficios que trabaja con pasión. De familia ganadera, el escultor de origen catalán afincado en Mallorca viajó en la década de los noven ta a Japón para cumplir con un encargo escultórico del go bierno nipón. Allí conoció de primera mano la gastronomía, la cultura y las costumbres de la sociedad japonesa y quedó impresionado por la calidad de la carne Wagyu. Entonces, se propuso ofrecer en Mallorca y en España este manjar que, hasta la fecha, ofrecen muy pocas ganaderías del país.
Gracias a los contactos que hizo durante su estancia en Japón, Sirvent consiguió traer a Mallorca doce embriones de la línea negra japonesa de raza Wagyu 100% Full Blood y, una vez aquí, se convirtió en pionero en cruzar el Wagyu japonés con la raza Vermella Menorquina, originaria de las Islas Baleares. Actualmente, en la finca de Son Bellut (Santa Maria del Camí) nacen, crecen y pastan las variedades Shi mane y Tajima Wagyu 100% Full Blood y Wagyu Vermella Menorquina.
No obstante, el proceso hasta llegar hasta aquí no ha sido baladí. Comprometido con la ganadería sostenible y la mi nimización del impacto medioambiental, el escultor y ga nadero se puso en manos de veterinarios y nutricionistas para conseguir la fórmula más indicada para alimentar sus reses. Asesorado por expertos, Sirvent decidió sembrar ave na, cebada y blat de xeixa autóctonas que, combinadas con algarrobas e higos, se han convertido en el alimento de los animales. Esta dieta orgánica no solo es imprescindible para asegurar la excelencia de la carne, también muestra el buen hacer de Wagyu Mallorca: aquí los animales pastan al aire libre y sin estrés, la granja se provee de energía renovable y se aprovecha el estiércol para abonar los campos que se cultivan.
Wagyu Mallorca es un proyecto cuidado al detalle que se fundamenta en el respeto por la tradición, un rara avis no solo por la carne que ofrece a restaurantes y hoteles, y que puede comprarse a través de su página web, sino también por su manera de gestionar la cría de reses y el medioam biente.
Un ejercicio de compromiso que permite a Sirvent ofre cer producto de excelente calidad y de proximidad, y que se ha convertido en una satisfacción personal para este artista y ganadero a jornada completa.
WAGYŪ MALLORCA
DIE KUNST DER VIEHZUCHT
Josep
Maria Sirvent ist Bildhauer und Landwirt und auch wenn er sich morgens der Kunst und nachmittags dem Land widmet, ist keins von beidem nur ein Hobby: es sind Berufe, die er mit ganzer Hingabe ausübt. Der aus einer kata lanischen Viehzucht-Familie stammende und auf Mallorca ansässige Bildhauer reiste in den 90er Jahren im Auftrag der japanischen Regierung nach Japan. Dort lernte er aus erster Hand Gastronomie, Kultur und Bräuche Japans kennen, wo bei ihn ganz besonders die Fleischqualität vom Wagyü-Rind beeindruckte. Er begann, diese Delikatesse auf Mallorca und in Spanien anzubieten, was bis heute nur sehr wenige Land wirtschaftsbetriebe hier tun.
Dank der in Japan geknüpften Kontakte gelang es Sir vent, 12 Embryonen der schwarzen Linie des reinblütigen Wagyü-Rinds nach Mallorca zu bringen und er wurde zum Vorreiter bei der Kreuzung japanischer Wagyü-Rinder mit Rindern der von den Balearen stammenden Rasse Vermel la Menorquina. Gegenwärtig sind es reinblütige Rinder der Rassen Shimane und Tajima Wagyü sowie Wagyü Vermella Menorquina, die in Son Bellut (Santa Maria del Camí) zur Welt kommen, aufwachsen und weiden.
Aber der Weg bis hierher war nicht leicht. Um nachhal tige Viehhaltung und möglichst geringe Umweltbelastung bemüht, arbeitete der Bildhauer und Landwirt eng mit Tier ärzten und Ernährungsfachleuten zusammen, um die opti male Formel zur Ernährung seiner Rinder zu finden. Auf Rat der Fachleute säte Sirvent einheimischen Hafer, Gerste und blat de xeixa (Weichweizen), die zusammen mit Johan nisbrot und Feigen den Tieren als Nahrung dienen. Diese Bio-Ernährung ist nicht nur Voraussetzung für hochwertige Fleischqualität, sondern auch Beweis der fachlichen Kompe tenz bei Wagyü Mallorca: hier weiden die Tiere stressfrei im Freien, das Landgut wird mit erneuerbarer Energie versorgt und der Mist kommt als Dünger auf die Felder.
Wagyu Mallorca steht für ein Projekt größter Aufmerk samkeit für Details. Das auf Traditionsliebe beruhende Pro jekt ist ein Rara Avis, nicht nur des Fleisches wegen, das Restaurants und Hotels angeboten wird und das man auch über die Webseite kaufen kann, sondern auch wegen der Art von Viehzucht und Umweltbewusstsein. Ein Beispiel für Engagement, mit dem es Sirvent gelingt, ein Produkt erstklassiger Qualität von hier anzubieten, was den Künstler und Viehzüchter in Vollzeitbeschäftigung mit persönlicher Genugtuung erfüllt.
87 GASTRO
www.wagyumallorca.com
SUITE13 LAB
A UNIQUE WAY TO UNDERSTAND FASHION
What if living sustainably became the norm? What if everything was sustainable? What if our actions helped others? The answers to these questions inspire the philosophy of Suite13 LAB, a fashion brand with sus tainability at the heart of everything they do. They don’t shout it from the rooftops, but pour their hearts and souls into their environmentally friendly design process, with good humour and a healthy dose of optimism.
Maria and Alexia are the creative figureheads behind this project that began in snatched moments on business trips in their previous jobs. These fashion designers trained in Barcelona, and shared ideas about the aspects of the fashion industry that they did not identify with, imagining a different way of doing things. This different way of doing things gradually materialised, evolving into what is now Suite13 LAB: a fashion brand where sus tainability is a way of life.
The company designs in Majorca, manufactures in Spain, Portugal, India and Turkey, and dresses women from all over the world who are attracted by their comfortable and timeless style which is inspired by the Med iterranean, and who value the sustainable and environmentally friendly production process. This is precisely what Suite13 LAB offers. Through its values (transparency, closeness, respect and balance) they have created a project that steers clear of slogans and shrewd concepts.
As part of their commitment to holistic sustainability, Maria and Alexia hand-pick each of their suppliers, ma terials and manufacturing methods. In addition, they work hand in hand with people employed in workshops around the world to ensure that all companies and people involved in the process are committed to the brand’s principles. When searching for this transversal, consistent sustainability, the two designers make sure that each element which is part of the Suite13 LAB universe, both seen and unseen, remains faithful to their philosophy. Therefore, the packaging used to ship their orders, the furniture in their shop and office, and even the energy used to power their facilities are chosen conscientiously.
Enthusiastic, creative, nonconformist and positive in equal measure, they are inspired by the sea breeze, art and, above all, by the unique light emitted by Mediterranean sea. The result is exclusive garments made from certified organic materials that respect people and the planet. A way of being and acting that still surprises us, but that they wish to turn into the norm. What if this was possible?
www.suite13lab.com
90 STYLE
91
92
SUITE13 LAB
¿Y si lo que hacemos no fuera nada extraordinario? ¿Y si diéramos por sentado que todo es sostenible? ¿Y si siempre nos ayudáramos unos a otros?, la respuesta a estas preguntas inspira la filosofía de Suite13 LAB, una marca de ropa que cree en la sostenibilidad como un acto cotidiano, sin estridencias, y con mucho optimismo.
María y Alexia son las cabezas creativas detrás de este proyecto que empezó a gestarse en los viajes que ambas ha cían por motivos laborales en su anterior trabajo. Estas dise ñadoras de moda formadas en Barcelona ponían en común los aspectos de la industria con las que no se sentían alinea das e imaginaban otro modo de hacer las cosas.
Este otro modo de hacer se materializó, poco a poco y con mucho sentido, a través de lo que hoy es Suite13 LAB: una marca de moda que practica la sostenibilidad como estilo de vida.
Sus diseños, creados en Mallorca y fabricados en España, Portugal, la India y Turquía, visten ya a mujeres de todo el mundo que se sienten atraídas por un estilo cómodo y atem poral, claramente inspirado en el Mediterráneo, y que valo ran un proceso de producción sostenible y respetuoso con el medio ambiente. Precisamente, esto es lo que ofrece Suite13 LAB, que a través de sus valores (transparencia, cercanía, res peto y equilibrio) ha logrado afianzar un proyecto que huye de eslóganes y conceptos manidos.
En una apuesta por una sostenibilidad holística, María y Alexia seleccionan meticulosamente cada uno de sus pro veedores, los materiales y los modos de fabricación. Además, colaboran mano a mano con las personas que trabajan en talleres de diferentes partes del mundo para garantizar que todas las empresas y personas que participan en el proceso están comprometidas con los principios de la marca. Preci samente, en busca de esta sostenibilidad transversal y coti diana, la pareja de diseñadoras tiene en cuenta que cada ele mento que forma parte del universo de Suite13 LAB, visible e invisible, sea fiel a su filosofía. Por eso, los embalajes para enviar sus prendas, el mobiliario de su tienda y de su oficina, e incluso la energía que utilizan para proveerse de luz son elegidos a conciencia.
Entusiastas, creativas, inconformistas y positivas a partes iguales, para crear sus prendas se inspiran en la brisa mari na, el arte y, sobre todo, en la singular luz del Mediterráneo. El resultado son piezas fabricadas a partir de materiales or gánicos certificados que respetan a las personas y al planeta. Un modo de ser y actuar que todavía nos sorprende, pero que están dispuestas a convertir en algo cotidiano en nues tro día a día. ¿Y si lo consiguiésemos?
SUITE13 LAB
EINE BESONDERE AUFFASSUNG VON MODE
U
nd wenn das, was wir tun, gar nicht so außergewöhnlich wäre? Und wenn wir Nachhaltigkeit einfach vorausset zen würden? Und wenn wir uns immer gegenseitig helfen würden? Antworten auf diese Fragen sind Inspiration für die Philosophie von Suite13 LAB, einer Modemarke, bei der man von Nachhaltigkeit als Lebenseinstellung im Alltag, ganz unspektakulär und mit viel Optimismus, überzeugt ist.
Die Idee zu diesem Projekt stammt von María und Ale xia und nahm auf Reisen für ihre vorherigen beruflichen Tätigkeiten immer mehr Gestalt an. Die beiden in Barcelona ausgebildeten Modedesignerinnen stellten fest, dass sie bei de mit einigen Dingen in der Branche nicht einverstanden waren, und sprachen darüber, wie man es anders machen könnte. Und aus diesen Vorstellungen, Dinge auf andere Art zu tun, entstand Stück für Stück Suite13 LAB, eine Mode marke mit Nachhaltigkeit als Lebenseinstellung.
Die auf Mallorca entworfene und in Spanien, Portugal, Indien und der Türkei gefertigte Kleidung wird mittlerweile von Frauen auf der ganzen Welt getragen, die den zeitlosen und bequemen Stil mit unverkennbar mediterranen Anlei hen genauso zu schätzen wissen wie den nachhaltigen und umweltschonenden Fertigungsprozess. Genau dafür steht Suite13 LAB. Mit Werten wie Transparenz, Nähe, Achtung und Ausgewogenheit gelang ein Projekt, ganz ohne Slogans und abgegriffene Konzepte.
Immer auf ganzheitliche Nachhaltigkeit bedacht wählen María und Alexia Zulieferer, Materialien und Fertigungsver fahren sorgfältig aus und durch die enge Zusammenarbeit mit Beschäftigten der Werkstätten an verschiedenen Orten der Welt stellen sie sicher, dass alle am Fertigungsprozess beteiligten Unternehmen und Personen den Grundsätzen der Marke verpflichtet handeln. Um genau diese allüber greifende und alltägliche Nachhaltigkeit zu garantieren, ach ten die beiden Designerinnen darauf, dass alles von Suite13 LAB, sichtbar oder nicht, ihrer Philosophie entspricht. Auch die Verpackung zum Versand der Kleidung, das Mobiliar in Geschäfts- und Büroräumen und sogar die Stromversorgung werden in dieser Hinsicht ganz bewusst ausgewählt.
Mit Begeisterung und Einfallsreichtum, unkonventionell und optimistisch zugleich lassen sich María und Alexia beim Design ihrer Kleidungsstücke von Meeresbrise und Kunst, vor allem aber vom einzigartigen, mediterranen Licht inspi rieren. Das Ergebnis ist Kleidung, die sozialverträglich und umweltschonend aus Materialien mit Bio-Siegel hergestellt wird. Eine noch immer überraschende Art der Einstellung und des Handelns, die längst schon ganz alltäglich sein soll te. Und wenn uns das gelänge?
www.suite13lab.com
93 STYLE
UNA FORMA ESPECIAL DE ENTENDER LA MODA
LORENZO PEPE
THE DEVOTED JEWELLER
If there is an island that inspires all kinds of artists from every corner of the world, it is Formentera. The smallest of the Balearic islands has been home to artists from a wide variety of disciplines for centuries and remains a temple where they can imagine, create, and bring any type of art to life.
Something like this happened to Lorenzo Pepe (Milan, 1969), who arrived in Formentera in 1997 and discov ered an unusual personal and creative freedom. His initial stay in Formentera was interrupted when he moved to Barcelona in 1999 to train as a jeweller in Jaime Díaz’s workshop, and then back to his native Milan to perfect his technique at the Scuola Orata Ambrosiana. After this, he returned to the island where he still lives today, designing bespoke jewellery.
At the beginning of his jewellery-making career, Lorenzo Pepe began working on more basic pieces with a rustic touch, selling at La Mola market. However, over time his pieces have continuously evolved, resulting in his current collections. In 2006, Pepe set up his workshop. After two years, he gave up his market stall “because it had lost his artisanal spirit,” he says regretfully. However, his source of inspiration remains the same, even though many years have passed: long walks on the beach and days spent scuba diving in the sea where he col lects elements that attract him. Inspired by these elements, he experiments with shapes, volumes, and textures to create signature pieces that speak the language of nature, from a poetic perspective.
Understanding creation as a method of experimentation, and analysing nature through other disciplines such as photography, sculpture and ceramics, Lorenzo Pepe recreates marine organisms that remind us unequivocally of the Mediterranean sea. The timeless nature of his pieces which do not follow trends, and the harmony he achieves so masterfully have earned him the respect and admiration of visitors who cannot resist treating them selves to his jewellery as a souvenir of their trips to the island.
Constantly striving to achieve the most intrinsic elegance, Pepe’s creations convey strength, balance, and se renity, while reflecting the vision of a different creator, curious and attentive to nature’s small events. His pieces are exquisite, the result of laborious, creative work.
www.lorenzopepe.com
94 ART & DESIGN
Photo: Marta Torrent
Photo: Marta Torrent
96
Photo: Marta Torrent
Photo: Marta Torrent
LORENZO PEPE
EL JOYERO DEVOCIONAL
Si hay una isla que, por excelencia, inspira a artistas de toda índole y provenientes de todos los rincones del mundo, esta es Formentera. La menor de las Islas Baleares cobija a creadores de las disciplinas más diversas desde hace siglos y sigue siendo un lugar de culto en el que imaginar, crear y dar vida a cualquier tipo de arte.
Algo así le ocurrió a Lorenzo Pepe (Milán, 1969), que lle gó a Formentera en 1997 y encontró aquí una inusitada li bertad personal y creativa. Su estancia inicial en Formentera se vio interrumpida cuando en 1999 se trasladó a Barcelona para formarse como joyero en el taller de Jaime Díaz y luego a su Milán natal para perfeccionar su técnica en la Scuola Orata Ambrosiana. Después, volvió a la isla en la que hoy sigue viviendo y diseñando joyas de autor.
Al principio de su carrera como joyero, Lorenzo Pepe em pezó trabajando joyas formalmente más básicas y con un toque rústico que vendía en el mercado de la Mola. Sin em bargo, con el paso del tiempo, sus piezas no han parado de evolucionar hasta conformar su propuesta actual. En 2006, el joyero montó su tienda taller y, al cabo de dos años, dejó su punto de venta en el mercado “porque había perdido su carácter artesanal”, lamenta. No obstante, su fuente de inspi ración sigue siendo la misma aunque pasen los años: largos paseos por la playa y jornadas de buceo en el agua donde recoge elementos que le atraen. A partir de ellos, juega con las formas, los volúmenes y las texturas para crear piezas que hablan en el lenguaje de la naturaleza, siempre desde una mirada poética.
Entendiendo la creación como un método de experimen tación, y analizando la naturaleza a través de otras discipli nas como la fotografía, la escultura y la cerámica, Lorenzo recrea organismos marinos que nos recuerdan irremediable mente al Mediterráneo. Por la atemporalidad de sus piezas, que no entienden de tendencias, y por la armonía que maes tralmente consigue, se ha ganado el respeto y la admiración de los visitantes que, cuando disfrutan de la isla, no dejan pasar la oportunidad para hacerse con una de sus joyas.
En búsqueda de la elegancia más esencial, sus creaciones transmiten tanto fuerza como equilibrio y serenidad, a la vez que reflejan la mirada de un creador distinto, curioso, aten to ante los pequeños acontecimientos de la naturaleza. Un resultado exquisito fruto de un trabajo laborioso y creativo a la par.
LORENZO PEPE
SCHMUCKDESIGNER AUS LEIDENSCHAFT
Wenn es eine Insel gibt, die wie keine andere Künstlern aller Art und von überall her Inspiration bietet, dann ist das Formentera. Seit Jahrhunderten zieht die kleinste der Baleareninseln kreativ Schaffende unterschiedlichster Gen res an und gilt als Ort mit Kultstatus, an dem Kunst in all ihrer Vielfalt gedacht, erschaffen und mit Leben erfüllt wird.
Auch Lorenzo Pepe (Mailand, 1969) kam 1997 nach For mentera und fand eine ungewöhnliche persönliche und kre ative Freiheit vor, die ihn bleiben ließ. Seinen Aufenthalt auf Formentera unterbrach er nur 1999 für die Ausbildung an der Taller y Escuela de Joyería von Jaime Díaz in Barcelona und später, um in seinem Geburtsort Mailand seine Technik an der Scuola Orata Ambrosiana zu perfektionieren. Seither lebt er auf der Insel und kreiert Signature-Schmuck.
Zu Beginn seiner Laufbahn als Schmuckdesigner schuf Pepe eher rustikal einfachen Schmuck und verkaufte ihn auf dem Markt La Mola. Mit der Zeit wurden seine Stücke je doch immer anspruchsvoller bis hin zu seinen Kunstwerken heute. 2006 eröffnete er sein Werkstattgeschäft und zwei Jahre später gab er den Marktstand auf, “denn seine Stücke hatten ihren kunsthandwerklichen Charakter verloren”, wie er selbst bedauert. Seine Quelle der Inspiration hat sich al lerdings nicht geändert: lange Spaziergänge am Strand und Tauchgänge, von denen er Fundstücke mitbringt, die ihn faszinieren. Sie sind Grundlage seines schöpferischen Spiels mit Form, Größe und Textur, aus dem Stücke entstehen, die Ausdruck der Natur von ihrer poetischsten Seite sind.
Mit seinem Verständnis von Schaffen als Experimentie ren und durch die Betrachtung der Natur aus dem Blick winkel anderer Disziplinen wie Fotografie, Bildhauerei und Töpferei bildet Pepe Wesen des Meeres nach, die uns un weigerlich an das Mittelmeer erinnern. Die Zeitlosigkeit, un berührt jeglicher Trends, und die meisterhafte Ausgewogen heit seiner Werke finden bei Besuchern der Insel Verehrung und Bewunderung und kaum einer lässt sich die Gelegen heit entgehen, eins der Schmuckstücke zu erstehen.
Immer auf der Suche nach dem Wesen der Eleganz strahlen Pepes Kreationen Kraft und zugleich eine heitere Leichtigkeit aus, ein Spiegelbild dessen, was der Künstler mit seinem andersartigen, neugierigen Blick voller Auf merksamkeit für die kleinen Dinge der Natur wahrnimmt. Erlesene Schönheit als Ergebnis aufwändiger und kreativer Arbeit.
ART & DESIGN
www.lorenzopepe.com 97
LLOTJA DE PALMA
HISTORY OF THE ANCIENT ART OF COMMERCE
On Palma’s unique and spectacular seafront, which welcomes visitors arriving on the island by boat, is the Llot ja. This building was designed by Majorcan architect and sculptor Guillem Sagrera between 1420 and 1452, during the reign of Martí l ‘Humanà. The purpose of the commission was to create a building where merchants could work, and this was how it all began. In the beginning, the Llotja served as headquarters of the Colegio de la Mercadería (Merchandise College), taking advantage of its strategic location. Simple, sober, and balanced, this har monious building could not be in a better, more central, location: its neighbours are the imposing Seu Cathedral, and the Almudaina royal palace, one of the Spanish royal family’s official residences.
The Llotja is an indisputable, symbolic example of Balearic island gothic civil style. In fact, it inspired architect Pere Comte to build the Llotja de Valencia in 1482 and was also key to the creation of the Archpriestal Church of Santiago, in Villena, Alicante.
Inside, the rectangular open space is divided into three naves and twelve sections. Among its distinguishing features are the baseless, capital-free helical columns and the vaults which merge with these columns at different heights. Outside, the windows of the austere façade stand out, decorated with pointed arches. The upper part has ogee windows, an element also typical in the stately homes in Palma’s old town. The building also has numerous sculptural elements. Among these are the Ángel de la Mercadería (Angel of Merchandise), over the entrance from the square.
Over time, the iconic building has been used for different purposes. In the seventeenth century it became a goods warehouse, and later it served as a hospital. By the nineteenth century, it was used to host popular celebra tions. Over the last century, the Llotja de Palma has hosted all types of artistic exhibitions.
Visitors are seduced by the Llotja de Palma’s interior elegance, sobriety and light. Years later, they still continue to flock to the Llotja to admire its columns and vaults, which remind us unequivocally of stone palms. The inside emits an intrinsic Mediterranean peace that makes you feel calm and relaxed. La Llotja is undoubtedly a unique place to immerse yourself and spend a relaxing afternoon after taking in the city’s more vibrant atmosphere.
100 HERITAGE
102
Photo: We Are Yellow
Photo: We Are Yellow
Photo: We Are Yellow
LA LLOTJA DE PALMA
HISTORIA DEL EL ANTIGUO ARTE DE COMERCIAR
En la singular y espectacular fachada marítima de Palma, que da la bienvenida a los que llegan por mar a la capital, se encuentra la Llotja. Este edificio fue diseñado por el ar quitecto y escultor mallorquín Guillem Sagrera entre 1420 y 1452, durante el reinado de Martí l’Humà. El encargo te nía como propósito crear un edificio que albergara las tareas de los comerciantes y así fue: en sus orígenes, la Llotja fue la sede del Colegio de la Mercadería, aprovechando así su ubicación estratégica. Sencillo, sobrio y equilibrado, este edi ficio armónico no puede estar mejor acompañado: sus veci nos son la imponente catedral, la Seu, y el Palau Reial de l’Al mudaina, una de las residencias de la familia real española.
La Llotja es una muestra indiscutible y referente del estilo gótico civil de las Islas Baleares. De hecho, en ella se inspiró el arquitecto Pere Comte en 1482 para construir la Llotja de Valencia y también fue clave para la proyección de la Iglesia Arciprestal de Santiago, en Villena, Alicante.
En su interior, el espacio diáfano en forma de rectángulo está dividido en tres naves y doce tramos. De él destacan las columnas helicoidales sin base ni capitel y sus bóvedas, que se fusionan con las columnas a diferentes alturas. En el exterior, en la sobriedad de la fachada destacan los venta nales decorados por grandes ojivas y en la parte superior, la galería de ventanas conopiales, un elemento típico también en las casas señoriales del centro histórico a Palma. El edifi cio también cuenta con numerosos elementos escultóricos. Entre ellos, llama la atención el Ángel de la Mercadería, que se encuentra situado en el acceso desde la plaza.
Con el paso del tiempo, el emblemático edificio cambió de uso. Así, en el siglo XVII se convirtió en un almacén de mercaderías, posteriormente fue un hospital y, ya en el siglo XIX, fue escenario de celebraciones populares. Desde el siglo pasado, la Llotja de Palma alberga exposiciones artísticas de toda índole.
La elegancia, la sobriedad y la luz del interior de la Lonja de Palma seducen a quienes la visitan. Sus columnas y las bóvedas, que nos recuerdan irremediablemente a palmeras de piedra, no dejan de recibir admiradores aunque pasen los años. Dentro, se respira una paz muy mediterránea que nos devuelve al ritmo tranquilo y relajado. La Lonja es sin duda un lugar único en el que sumergirse y descansar una tarde cualquiera después de disfrutar del ambiente de la ciudad.
DIE LLOTJA IN PALMA
DIE ALTEHRWÜRDIGER HANDELSKUNST
An Palmas grandioser Küstenlinie, die alle über den See weg kommenden Besucher der Hauptstadt beeindruckt, befindet sich die Llotja. Dieses Gebäude wurde von dem mallorquinischen Architekt und Bildhauer Guillem Sagrera. Ursprünglich war die Llotja nicht zuletzt aufgrund der stra tegisch günstigen Lage der Sitz der Seehandelsbörse. Mit seiner schlichten, fast schon kargen Harmonie fügt sich das Gebäude bestens ins Stadtbild. In unmittelbarer Nähe be finden sich die imposante Kathedrale La Seu und der Palau Reial de l’Almudaina, einer der Wohnsitze der königlichen Familie Spaniens.
Ganz unbestreitbar ist die Llotja ein Paradebeispiel für den gotischen Stil bürgerlicher Bauwerke auf den Balearen. Inspiration bot sie dem Architekten Pere Comte bei der Er richtung der Llotja von Valencia im Jahr 1482 und für den Bau der Erzpriesterkirche in Villena, Alicante, nahm man ebenfalls bei Palmas Llotja Anleihen.
Der offene, rechteckige Innenraum ist in drei Schiffe mit zwölf Gewölbeabschnitten unterteilt. Besonders ins Auge fallen die spiralförmig gewundenen Säulen ohne Sockel und Kapitelle und das Gewölbe, das auf unterschiedlichen Höhen mit den Säulen verschmilzt. Das Äußere des Gebäu des besticht durch die schlicht gehaltene Fassade mit großen Spitzbogenfenstern und die Galerie im oberen Teil mit Fens teröffnungen in Form eines Kielbogens, ebenfalls ein sehr typisches Element der Stadtpaläste Palmas Altstadt. Zahlrei che bildhauerische Elemente zieren das Gebäude, darunter die Skulptur des Ángel de la Mercadería (Engel der Handels waren) am Eingang vom Platz aus.
Im Laufe der Zeit wurde das prägnante Gebäude für un terschiedliche Zwecke genutzt. So war es im 17. Jahrhun dert ein Lager für Handelsware, später ein Krankenhaus und schon im 19. Jahrhundert Schauplatz für Volksfeste. Seit dem vergangenen Jahrhundert werden in der Llotja von Palma Kunstausstellungen aller Art ausgerichtet.
Die schlichte Eleganz und das Licht im Inneren der Llotja von Palma, die Säulen und das Gewölbe, die unweigerlich an steinerne Palmen erinnern, ziehen auch nach so vielen Jahren immer neue Bewunderer in ihren Bann und das sehr mediterrane Flair schenkt uns Momente inneren Friedens. Die Llotja ist ein idealer Ort für einen erholsamen Nachmit tag nach dem Trubel der Stadt.
104 HERITAGE
PAELLA ON THE SEAFRONT
AN IRRESISTIBLE MEDITERRANEAN LUXURY
Enjoying a good paella is an appetising plan for anyone who loves rice, but savouring this Mediterranean cu linary delight by the sea on a summer’s day is definitely a must when visiting the islands. Summers on the Balearic coast mean sand, water, sun... and delicious paella to share with friends and family.
The traditional paella comes from the Valencian Community, but variations of it are made all over Spain and enjoyed by locals and visitors from around the world alike. During summer, a paella lunch has become a classic ritual for both holidaymakers and weekenders in the Balearic islands’ coastal zones. While this gastronomical delight is already mouth-watering by itself, enjoying it together with a lively atmosphere and stunning views in the Balearic islands’ best beach clubs and restaurants is an unmissable summer plan that you must definitely make time for during your trip.
To immerse yourself in the most authentic, genuine Mediterranean atmosphere and stimulating all five sens es, a bottle of wine and good company are the only two extra ingredients you need. Here are four Majorcan restaurants, renowned for cooking and serving this delicacy, that you can enjoy while feasting your eyes on incredible sea views. Just book a table and get ready to treat your taste buds.
illeta.com
106 GASTRO
Photo:
PAELLA FRENTE EL MAR
UN IRRESISTIBLE LUJO MEDITERRANEO
Comer una buena paella es un plan apetecible para cual quier amante del arroz, pero disfrutar de esta elabora ción culinaria tan propia del Mediterráneo un día de verano frente al mar es toda una experiencia a la que nadie puede resistirse. Y es que los veranos en la costa balear son sinóni mo de arena, agua, sol y, sí, también de paellas exquisitas que compartir alrededor de una mesa.
La paella tradicional tiene su origen en la Comunidad Va lenciana, pero se preparara con sus variantes en toda la geo grafía española y la disfruta gente de todo el mundo que nos visita. En la época estival, los mediodías de paella son todo un clásico que se ha convertido en un ritual para los que disfrutan de las vacaciones en Baleares o se reúnen los fines de semana en la costa. Si esta propuesta culinaria ya es ape tecible por sí misma, lo cierto es que poder disfrutarla en los mejores beach clubs de las Islas Baleares, con buen ambiente y las mejores vistas, es un must veraniego que nadie debería perderse durante su estancia en las islas.
Para vivir esta experiencia al más puro estilo mediterrá neo con todos los sentidos, una botella de vino y buena com pañía son los dos únicos ingredientes extra que se necesitan. Te proponemos cuatro restaurantes mallorquines reconoci dos por cocinar y servir este manjar acompañado de unas increíbles vistas al mar. Solo falta reservar una mesa y pre pararse para disfrutar.
PAELLA DIREKT AM MEER
UNWIDERSTEHLICH MEDITERRANER LUXUS
Eine gute Paella ist ein appetitlicher Plan für alle, die Reisgerichte mögen, aber der Genuss dieser so mediter ranen, kulinarischen Kreation an einem Sommertag direkt am Meer ist ein Erlebnis, dem keiner widerstehen kann. Sommer am Meer auf den Balearen steht für Sand, Wasser, Sonne und natürlich auch für exquisite Paella, die in bester Gesellschaft verspeist wird.
Ursprünglich stammt die Paella aus der Comunidad Va lenciana, aber in unterschiedlichen Varianten wird sie über all in ganz Spanien zubereitet und begeistert mit ihrem Ge schmack Besucher aus aller Welt. Im Sommer gilt die Paella am Mittag als Klassiker, der zu einer Art Ritual für alle ge worden ist, die Urlaub auf den Balearen machen oder sich am Wochenende an der Küste treffen. Und auch wenn diese kulinarische Köstlichkeit an sich schon eine Verlockung ist, sollte man sich ihren Genuss in den besten Beach Clubs der Baleareninseln mit stimmungsvollem Ambiente und herr lichem Ausblick auf gar keinen Fall entgehen lassen.
Um dieses Erlebnis im reinsten mediterranen Stil zu genießen, braucht man nur zwei zusätzliche Extras, eine Flasche Wein und gute Gesellschaft. Vier mallorquinische Restaurants mit allerbestem Ruf für die Zubereitung dieser Gaumenfreude und fantastischem Meerblick möchten wir Ihnen vorschlagen. So brauchen Sie nur noch einen Tisch zu reservieren und können sich schon der Vorfreude hingeben.
107 GASTRO
Photo: Cape Nao
MHARES SEA CLUB
PALMA, MALLORCA
This privileged space is just 15 minutes away from Palma, inviting you to enjoy a world of leisure and fine dining in just one place. A gentle sea breeze and astonishing views of the Mediterranean sea, with its beautiful shades of blue, crys tal-clear waters and gentle movements welcome you to this lit tle corner of paradise.
All items on the menu are made with carefully-selected in gredients, offering diners an overall unforgettable experience. A wide range of sensations in every dish, that you can enjoy in one of Majorca’s most exclusive areas.
Un oasis en el que te recibe la brisa marina y el mediterráneo te ofrece su increíble espectáculo de bellos colores y suaves movimientos, mientras saboreas sus espectaculares paellas. Su carta está elaborada a partir de productos seleccionados con especial mimo, para ofrecer al comensal una experiencia que siempre recordará.
Su carta está elaborada a partir de productos seleccionados con especial mimo, para ofrecer una experiencia que siempre recordarás. Un amplio abanico de sensaciones los cuales disfrutar en uno de los enclaves más exclusivos de Mallorca.
Nur 15 Minuten von Palma entfernt ist dieser vorzügliche Ort mit einer ganzen Welt von Freizeit- und Gastronomiean geboten. Die reinste Oase mit Meeresbrise und mediterranem Flair, ein unglaublich schönes Schauspiel aus herrlichen Farben und sanften Bewegungen.
Die Speisekarte bietet Gerichte, zubereitet aus sorgsam aus gewählten Produkten, und garantiert ein kulinarisches Erleb nis, das in Erinnerung bleiben wird. Freuen Sie sich auf Hoch genuss und Geschmacksvielfalt an einem der exklusivsten Orte Mallorcas.
ILLETA CAMP DE MAR ANDRATX, MALLORCA
The first construction on the rocky islet in front of Camp de Mar beach was completed in 1932 - a beach bar connected to the land via a precarious wooden walkway.
The facilities were remodelled with the tourist boom of the 60s, becoming an emblematic place to enjoy great rice in a oneof-a-kind setting.
The place in itself is definitely well worth a visit, but add a delightful lunch choosing one of the increble paellas from their menu, and you have the perfect relaxing Mediterranean seafront plan.
Corría el año 1932 cuando se realizó la primera construcción sobre el islote rocoso ubicado frente a la playa de Camp de Mar, un chiringuito unido a tierra por una precaria pasarela de madera. Con el boom turístico de los 60 se remodelaron las instalaciones convirtiéndose en un enclave emblemático cuyo entorno lo convierte en un lugar único para disfrutar de un buen arroz.
Ya sólo por el lugar merece la pena la visita y si además se come bien el plan es perfecto para disfrutar de una relajante comida mediterránea frente al mar.
Man schrieb das Jahr 1932, als das erste Gebäude auf dem felsigen Inselchen gegenüber dem Strand von Camp de Mar errichtet wurde, eine durch einen wackligen Holzsteg mit der Küste verbundene Strandbar. Mit dem Aufschwung des Touris mus in den 60ern wurde die Anlage umgestaltet und zu einem angesagten und durch die Umgebung einzigartigen Ort, an dem Reisgerichte gleich nochmal so gut schmecken.
Die Lage allein lohnt schon einen Besuch, aber da man au ßerdem noch hervorragend speist, ist dieser Ort das perfekte Ziel für ein ganz entspanntes Mittagessen am Meer.
108 GASTRO
Carrer
de L’Oronella, Palma. | +34 871 038 018 Camp de Mar beach, Andratx. | +34 971 235 884
Photo:
mharesseaclub.com
Photo:
illeta.com
CAPE NAO BEACH CLUB & RESTAURANT
FERRERIES, MENORCA
Located in the exclusive Hotel Meliá Cala Galdana, Cape Nao is committed to traditional Mediterranean cuisine with an avant-garde approach. Take in this relaxing setting, with breath-taking Mediterranean views and unbeatable service on the beach. The best local products are chosen for every dish, and the restaurant’s variety of rice delicacies entice visitors to enjoy one of Minorca’s most spectacular views.
Pair the dish with an excellent wine from our fine list which includes some of the best from the island, or something from our cocktail menu drafted by renowned bartender Joan Canals.
Ubicado en el exclusivo Hotel Meliá de Cala Galdana, Cape Nao apuesta por la vanguardia y la tradición culinaria mediterránea en una zona de relax con imponentes vistas al Mediterráneo y el mejor servicio a pie de playa. Su oferta gastronómica gira entorno al mejor producto local y su variada propuesta de arroces es una sutil invitación para que disfrutes de una de las vistas más espectaculares de la isla de Menorca.
Todo ello acompañado por una selecta carta de vinos, con algunas de las mejores referencias de la isla, y una carta de cócteles diseñada por el reputado bartender Joan Canals.
Im exklusiven Hotel Meliá Cala Galdana setzt man bei Cape Nao auf Zeitgeist und traditionsreiche mediterrane Kochkunst in ungezwungener Umgebung mit herrlichem Meerblick und tadellosem Service direkt am Strand.
Das gastronomische Angebot mit besten hiesigen Produkten und die Vielfalt an Reisgerichten sind eine subtile Einladung zum Genuss eines der imposantesten Ausblicke aufs Meer, die Menorca zu bieten hat.
Eine Karte mit erlesenen Weinen, darunter einige der besten der Insel, und eine vom renommierten Barkeeper Joan Canals zusammengestellte Cocktailkarte machen den Ort vollkommen.
CHAMBAO
SANTA EULALIA DEL RÍO, IBIZA
Chambao, the chiringuito at the Nobu Hotel Ibiza Bay, has earned a well-deserved reputation among food lovers as one of the island’s “must-visit” gastronomic destinations in recent years. The perfect option to go straight from the yacht in flipflops or walk from the beach with the family to enjoy the lais sez-faire atmosphere by the sea in this quiet beach restaurant.
Ideal for long lunches and early dinners, guests can dine with their toes in the sand, just steps from the sea. Specialities include freshly grilled fish, authentic Valencian paella healthy salads, beautiful cocktails and a carefully selected wine list.
Chambao se ha ganado en los últimos años una merecida reputación entre los amantes de la comida como uno de los destinos gastronómicos de visita obligada. La opción perfecta para ir directamente desde el yate en chanclas o caminando desde la playa con la familia para disfrutar del ambiente de laissez-faire junto al mar en este tranquilo restaurante de playa.
Ideal para almuerzos que se alargan y cenas tempranas a pocos pasos del mar. Las especialidades incluyen pescado fresco a la parrilla, auténtica paella valenciana, ensaladas saludables, exóticos cócteles y una delicada carta de selección de vinos.
Chambao, das Chiringuito im berühmten Nobu Hotel Ibiza Bay, hat sich in den letzten Jahren unter Feinschmeckern einen wohlverdienten Ruf als eines der gastronomischen Ziele erwor ben, die man auf der Insel unbedingt besuchen muss. Die per fekte Option, um direkt von der Yacht in Flip-Flops oder zu Fuß vom Strand aus mit der Familie die Laissez-faire-Atmosphäre am Meer in diesem ruhigen Strandrestaurant zu genießen.
Es ist ideal für Mittagessen die sich hinziehen, frühe Abend essen nur ein paar Meter vom Meer entfernt. Die Spezialitäten sind frischer Fisch gegrillt, die authentische valencianische Pa ella, und eine auserwähltes Angebot an Weinen.
109 GASTRO
Av. de sa Punta, s/n. Cala Galdana (Ferreries) | +34 682 310 444 Cami Ses Feixes, 52. Santa Eulalia del Río | +34 971 877 725 Photo: nobuhotelibizabay.com
BUSINESSES STEEPED IN HISTORY
SO MUCH MORE THAN JUST A GOURMET SHOP
Large and spacious areas, refurbished markets and supermarkets are set up in ever-changing European cities. However, in Palma you can still find small shops dating back hundreds of years which have adapted to our modern way of life without losing their essence, frequented by several generations of loyal customers. These are small grocery shops selling local and international gourmet products, and are well worth visiting on your next trip to Majorca.
La Pajarita, formerly known as Es cavallet de paper, first opened in 1872 and is proud to be the first shop to import exclusive products such as Moët Chandon champagne to Majorca. Today, it is run by the sixth generation of the family and continues to offer gourmet products such as Iberian cold cuts, cheeses, wine and premium spirits. In addition, you can buy their home-made products in the shop (now flagship shop), cooked following the family recipe.
Cafés Llofriu, located in Palma’s mythical Calle Sant Nicolau, dates back to 1866. The Llofriu family ran the store for decades and was in charge of importing coffees from all over the world to the island. In 2001, the com pany was taken over by Café Rico - Grupo Fontanet, who updated the store’s concept without losing sight of what makes it so special. Cafès Llofriu relocated to the downtown Olivar market in 2019, and remains the ideal place to enjoy a distinguished, freshly ground coffee.
Colmado Santo Domingo is located in building number 1 of the street that gives it its name. This small flag ship shop opened in 1996, and continues to attract the attention of both tourists and lifelong customers. Here you can buy local products such as sobrasada (made following the traditional method), honey, olives and liqueurs from the island, and a selection of cheeses from Majorca and Minorca.
Although these gourmet shops are a must-see for any foodie, due to both their products and longstanding tradition, we cannot forget Colmado Sant Jaume, which opened in 2018. This shop has made a name for itself in a very short space of time, selling a variety of local fruit and vegetables, Mel Vici honey, Majorcan cheese and a hand-picked selection of wines. In short, if you value quality products and enjoy unique cuisine, come and visit these shops which are bursting with character and soul.
110 TRAVEL EXPERIENCES
111
Photo: We Are Yellow
Photo: We Are Yellow
112
Photo: We Are Yellow
Photo: We Are Yellow
COMERCIOS CON HISTORIA
MUCHO MÁS QUE UNA TIENDA GOURMET
Grandes superficies, mercados rehabilitados y supermer cados se instalan en las ciudades europeas que se trans forman sin cesar. Sin embargo, todavía quedan en Palma tiendecitas de toda la vida que han sabido adaptarse a los nuevos tiempos sin perder su esencia y que conservan, en nuestros días, una clientela fiel de varias generaciones. Son pequeños colmados que ofrecen productos gourmet, de aquí y de cualquier parte del mundo, que no puedes perderte en tu visita a Mallorca.
La Pajarita, antiguamente conocida como Es cavallet de paper, abrió sus puertas en 1872 y puede presumir con orgu llo de haber sido el primer colmado en importar productos exclusivos como el Moët Chandon a Mallorca. Actualmente, está regentada por la sexta generación familiar y sigue ofre ciendo productos gourmet como embutidos ibéricos, quesos, vinos y destilados de alta calidad. Además, en el estableci miento pueden comprarse sus elaboraciones caseras (ya in signias de la casa) cocinadas siguiendo la receta familiar.
Cafès Llofriu empezó su andadura en 1866 en la míti ca calle Sant Nicolau de Palma. La familia Llofriu estuvo al cargo de la tienda durante décadas y fue la encargada de im portar cafés de todo el mundo a la isla. En 2001, la empresa fue adquirida por Café Rico-Grupo Fontanet, que ha sabido actualizar el concepto de la tienda sin perder de vista lo que la hace tan especial. Desde 2019 Cafès Llofriu se encuentra en el mercado de l’Olivar, en el centro de la ciudad, y sigue siendo el lugar ideal en el que conseguir un café distinguido y recién molido.
El Colmado Santo Domingo se encuentra en el número 1 de la calle que le da nombre. Inaugurada en 1886, esta pe queñita tienda emblemática sigue llamando la atención de los turistas a la vez que cuenta con clientes de toda la vida. En ella se pueden adquirir productos locales como sobrasa da (elaborada a la antigua usanza), miel, aceitunas y licores de la isla, y una selección de quesos de Mallorca y Menorca.
Aunque estas tiendas gourmet son de visita obligada para cualquier foodie, por sus propuestas y su larga vida, no po demos olvidarnos del Colmado Sant Jaume, que comenzó su andadura en 2018. Esta botigueta ha conseguido a través de su propuesta (fruta y verdura local, la exquisita miel de Mel Vici, queso artesanal y una cuidada selección de vinos) ha cerse un nombre propio en muy poco tiempo. En definitiva, si eres de los que valoran los productos de calidad y disfrutas de la gastronomía singular, te invitamos a descubrir estas tiendas con alma.
GESCHÄFTE MIT GESCHICHTE VIEL MEHR ALS NUR GOURMET-GESCHÄFT
Kaufhäuser, Einkaufszentren, umgebaute Märkte und Su permärkte entstehen in europäischen Städten und ver ändern das Stadtbild stetig. Aber in Palma gibt es sie noch, die kleinen Tante-Emma-Läden, denen es gelang, sich neuen Zeiten zu stellen, ohne ihr ursprüngliches Wesen und die oft über Generationen hinweg treue Stammkundschaft zu verlieren. Schauen Sie doch bei Ihrem Besuch auf Mallorca in diesen kleinen Lebensmittelgeschäften mit Delikatessen von hier und aus allen Teilen der Welt mal vorbei.
La Pajarita wurde 1872 eröffnet und kann sich rühmen, das erste Colmado gewesen zu sein, das so exklusive Waren wie Moët Chandon nach Mallorca importierte. Das in sechs ter Generation geführte Familienunternehmen bietet auch heute noch Gourmet-Produkte wie iberische Wurstwaren, Käse sowie hochwertige Weine und Spirituosen an. Außer dem können Sie nach Familienrezepten zubereitete Haus mannskost erstehen.
Auf eine noch längere Geschichte kann Cafès Llofriu, gegründet 1866, in der legendären Calle Sant Nicolau in Palma verweisen. Die Familie Llofriu führte über Jahr zehnte hinweg das Geschäft und war für den Import von Kaffee aus aller Welt auf die Insel zuständig. 2001 erwarb Café Rico-Grupo Fontanet das Unternehmen und es gelang das Geschäftskonzept zu erneuern und das Ursprüngliche zu bewahren. Seit 2019 befindet sich Cafès Llofriu in der Markthalle l’Olivar im Stadtzentrum und ist nach wie vor der beste Ort für einen hervorragenden Kaffee aus frisch ge mahlenen Bohnen.
Colmado Santo Domingo im Haus Nummer 1 der gleich namigen Straße wurde 1886 eröffnet und ist ein winzig kleines Geschäft, das großen Anklang bei Touristen findet und dem die Stammkundschaft unverbrüchlich die Treue hält. Hiesige Produkte wie Sobrasada (nach altem Brauch hergestellt), Honig, Oliven und Liköre der Insel sowie eine Auswahl an Käsesorten von Mallorca und Menorca.
Aber bei all diesen Gourmet-Geschäften, die aufgrund von Angebot und langer Tradition ein Muss für alle Foodies sind, dürfen wir keinesfalls den erst 2018 eröffneten Colma do Sant Jaume vergessen. Diese Botigueta hat sich innerhalb kürzester Zeit mit ihrem Angebot (Obst und Gemüse von hier, feinster Honig von Mel Vici, handwerklich hergestell ter Käse und eine Auswahl erlesener Weine) einen Namen gemacht. Wenn Sie also den Genuss hochwertiger Produkte und besondere kulinarische Angebote zu schätzen wissen, empfehlen wir Ihnen diese Geschäfte mit Herz und Seele.
113 TRAVEL EXPERIENCES
JAIA STUDIO
MINIMALIST DESIGN AND LOCAL CRAFTSMANSHIP
Studio Jaia is interior architect Anna Lena Kortmann’s furniture and pattern design studio. This personal project combines local craftsmanship and signature design to give life to stools, chairs and benches made of oak wood and recycled cotton, sisal and linen, and other natural raw materials.
After working for more than ten years in interior architecture and exhibition design in Los Angeles and Ber lin, German-born Kortmann settled in Majorca. She currently has a workshop in the Pere Garau neighbourhood, where she creates every clean and minimalist piece in collaboration with other workshops and local profession als. The result is a functional and decorative product, following a typical Majorcan crafting process that Kort mann learned from a Llucmajor master.
Kortmann, a graduate of Mainz University of Applied Sciences (Germany), manufactures hand-crafted pieces to order, adapted to each customer’s instructions. Sometimes she sketches out her design first and on other occa sions she allows her spontaneity and creative spirit to carry her along. Her designs are a perfect blend of tradi tional patterns and personal drawings, inspired by architectural elements, tiles and shadow shows. The result of this process is a timeless, quality product that changes the dynamic of wherever you choose to display it, be that a private residence or hotel room.
Studio Jaia (jaia meaning granny or old lady in Catalan) has two premises in mind. On the one hand, it aims to create aesthetic and pragmatic elements that contribute to the teaching of ancient, local techniques, such as cor dat mallorquí. Also, it aims to promote and stimulate artisanal production that prioritises quality over quantity. This dual purpose is fulfilled, of course, but what’s more, the studio contributes towards generating local wealth and favours sustainability via its philosophy and methods.
In this Palma-based studio, many hours of manual, conscious and delicate work join forces with an explora tory and imaginative capacity, inherent only to artists who create their projects with passion. The culmination of this perfect combination has its own feminine name: Lore, Amorel, Mia, Niva, etc, an ode to our past that is, nowadays, more alive than ever.
www.studiojaia.com
114 ART & DESIGN
115
Photo: TheApartmentman
Photo: TheApartmentman
116
Photo: TheApartmentman
Photo: TheApartmentman
STUDIO JAIA
DISEÑO MINIMALISTA Y ARTESANÍA LOCAL
Studio Jaia es el estudio de diseño de muebles y patrones de la arquitecta de interiores Anna Lena Kortmann. Este proyecto personal apuesta por la combinación de artesanía local y diseño propio para dar vida a taburetes, sillas y ban cos fabricados con madera de roble y algodón reciclado, sisal y lino, entre otras materias primas naturales.
Después de trabajar durante más de diez años en el mun do de la arquitectura de interiores y en el diseño de exposi ciones, tanto en Los Ángeles como en Berlín, la alemana se afincó en Mallorca.
En la actualidad, ha instalado su taller en el barrio de Pere Garau, donde crea cada una de sus piezas, limpias y mini malistas, en colaboración con otros talleres y profesionales locales. El resultado es un producto funcional y decorativo a la vez, fruto de un proceso artesanal arraigado a la Isla que Kortmann aprendió de un maestro de Llucmajor.
Kortmann, licenciada por la Universidad de Ciencias Aplicadas de Maguncia (Alemania), fabrica sus piezas por encargo, a gusto del cliente, y siempre a mano. A veces dise ña primero un boceto y otras se deja llevar por la espontanei dad que brota en el momento creativo.
Y es que en sus diseños se mezclan patrones tradicionales con dibujos personales, inspirados en elementos arquitectó nicos, azulejos y juegos de sombras. De este proceso surge un producto de calidad con diseño atemporal que marca la diferencia donde se instala, sea una residencia privada o una habitación de hotel.
Studio Jaia (jaia significa abuela o mujer mayor en ca talán) tiene en mente dos premisas. De un lado, pretende crear elementos estéticos y pragmáticos que contribuyan a la perpetuación de lo local y las técnicas antiguas, como el cordat mallorquí. Además, quiere promover e impulsar la producción artesanal que antepone la calidad a la cantidad. Este doble propósito se cumple, claro, pero asimismo, con su filosofía y modo de hacer, el estudio contribuye a generar riqueza local y a favorecer la sostenibilidad.
En este estudio palmesano se unen muchas horas de tra bajo manual, consciente y delicado, y una capacidad explo ratoria e imaginativa que solo tienen los creadores que viven sus proyectos con pasión. La culminación de esta combina ción perfecta tiene nombre propio y femenino: Lore, Amo rel, Mia, Niva…, una oda a nuestro pasado que está, hoy, más vivo que nunca.
STUDIO JAIA
MINIMALISTISCHES DESIGN UND LOKALE HANDWERKSKUNST
Mit Studio Jaia, Möbel- und Muster-Designstudio und persönliches Projekt, setzt Innenarchitektin Anna Lena Kortmann auf die Verbindung lokaler Handwerks kunst mit eigenem Design zur Fertigung von Hockern, Stüh len und Bänken aus Eichenholz und recycelter Baumwolle, Sisal, Leinen und weiterer Naturmaterialien.
Nach über 10 Jahren Innenarchitektur und Ausstellungs design in Los Angeles und in Berlin ließ sich die Deutsche auf Mallorca nieder. In ihrer Werkstatt im Viertel Pere Garau fertigt sie heute in Zusammenarbeit mit anderen Ateliers und hiesigen Fachleuten Stücke mit minimalistisch klarer Linienführung. Gegenstände, die durch Zweckmäßigkeit und Schönheit gleichermaßen bestechen, und Ergebnis ei nes auf der Insel verwurzelten handwerklichen Verfahrens, das Kortmann von einem Meister aus Llucmajor erlernte.
Absolventin der Hochschule Mainz, fertigt ihre Stücke nach Vorstellungen des Kunden auf Bestellung in Handar beit. Manchmal skizziert sie zuerst einen Entwurf und ande re Male lässt sie sich von spontaner Eingebung beflügeln. In ihren Entwürfen vermischen sich traditionelle Muster mit persönlichen Zeichnungen, inspiriert von architektonischen Elementen, Fliesen und dem Spiel von Licht und Schatten. Am Ende steht immer ein hochwertiger Gegenstand von zeitloser Schönheit, der überall zum Blickfang wird, im eige nen Zuhause genauso wie in einem Hotelzimmer.
Bei Studio Jaia (im Katalanischen Oma oder ältere Frau) stehen zwei Vorgaben an erster Stelle. Zum einen die Schaf fung ästhetisch anspruchsvoller und zweckmäßiger Gegen stände als Beitrag zum Fortbestand altehrwürdiger, lokaler Handwerkstechniken wie das Cordat mallorquí und zum anderen die Förderung handwerklicher Fertigung, bei der Qualität über Quantität steht. Dieser doppelte Vorsatz wird eingehalten und zugleich leistet das Studio mit Philosophie und Arbeitsweise auch einen Beitrag zur Mehrung örtlichen Wohlstands und Nachhaltigkeit.
In diesem Studio verbinden sich viele Stunden bewusst und sorgsam ausgeführter Handarbeit mit einer Entde ckungsfreude und Vorstellungskraft, die nur Schöpfern aus Leidenschaft eigen ist. Und das so Entstandene trägt eigene und weibliche Namen: Lore, Amorel, Mia, Niva… eine ehr erbietige Verbeugung vor unserer Vergangenheit, die heute lebendiger als je zuvor ist.
117 ART & DESIGN
www.studiojaia.com
TEIXITS VICENS
WEAVING SINCE 1854
“Craftsmanship, due to its nature, needs time to express itself in its entirety. That is why at Teixits Vicens we do not feel obliged to give in to the imperatives of fierce consumption.” This statement, made by the owners of Vicens, a textile company that manufactures ikat fabrics in Majorca, is the perfect definition of their company’s philosophy.
Located in the Pollença region, Teixits Vicens started in a small workshop dedicated to wool fabric. Over time, the business evolved to become one of the few textile companies on the island to manufacture ikat fabrics fol lowing the traditional methods. Ikat (or roba de llengües in Catalan) is an ancient technique that reached Majorca in the XVI century via the Silk Road. Since then, its patterns have varied and adapted to current trends, but the craftsmanship process has never been lost.
Today, the roba de llengües woven in Vicens is an indisputable symbol of Mediterranean style and is an increasingly popular choice for designers, architects, companies and individuals looking for authentic and sus tainable fabric. It is used for cushions, curtains, upholstery and even for fashion accessories and footwear. In fact, the versatility of the ikat and its ability to be incorporated into fashions and trends has led to numerous collaborations between Vicens and companies from different sectors such as Camper, Antic Mallorca or Espe cias Crespí, all island-based projects that share the same work philosophy. However, the success of this peculiar and historical way of weaving is not limited to the Balearic Islands. Vicens is present at annual fairs such as the London Design Fair or Munich’s Trendset Winter, to showcase their work and soak up art and traditions from all over the world at the same time.
The Vicens workshop is open to visitors, to share knowledge of this traditional technique with those who wish to discover the methods and the machinery used in the manufacturing process (and to enhance craftsmanship). A unique experience that is still possible today thanks to the work of former master craftsman Martí Vicens and his wife Antònia Capllonch. The company’s current young employees remain faithful to its essence, and strive to uphold its traditions. We cannot think of a better homage to its roots.
118 ART & DESIGN
www.teixitsvicens.com
119
120
TEIXITS VICENS
TEJIENDO DESDE 1854
“La artesanía, por su naturaleza, necesita tiempo para ex presarse en toda su plenitud. Por eso, en Teixits Vicens no queremos sentirnos obligados a claudicar a favor de los imperativos del consumo feroz”. Esta afirmación de las pro pietarias de Vicens, una empresa textil que fabrica telas de ikat en Mallorca, es la definición perfecta de su filosofía de empresa.
Ubicada en el municipio de Pollença, Teixits Vicens em pezó su actividad en un pequeño taller que se dedicaba al tejido de lana, pero con el tiempo el negocio ha ido evolucio nando hasta convertirse en una de las pocas empresas texti les que fabrican telas ikat de forma tradicional en la isla. El ikat (o roba de llengües en catalán) es una técnica milenaria que llegó a Mallorca en el siglo XVI a través de la ruta de la seda. Desde entonces, sus patrones han ido variando y adap tándose a las tendencias actuales, pero jamás se ha perdido el proceso de elaboración artesanal.
Hoy, la roba de llengües que tejen en Vicens es una seña indiscutible del estilo mediterráneo y una opción cada vez más demandada por parte de diseñadores, arquitectos, em presas y particulares que buscan un tejido auténtico y sos tenible.
Esta se utiliza para cojines, cortinas, tapicería e, incluso, para complementos de moda y calzado. De hecho, la versa tilidad del ikat y su capacidad para sobreponerse a modas y tendencias ha permitido numerosas colaboraciones entre Vi cens y empresas de diferentes sectores como Camper, Antic Mallorca o Especias Crespí, proyectos de la isla que compar ten la misma filosofía de trabajo. Sin embargo, esta peculiar e histórica manera de tejer no solo tiene éxito en las Islas Baleares. Vicens asiste anualmente a ferias como la London Design Fair o la Trendset Winter de Munich para dar a cono cer su labor y, a la vez, empaparse del arte y las tradiciones de otros rincones del mundo.
Con la misión de perpetuar esta técnica tradicional (y también para poner en valor el trabajo artesanal), el taller de Vicens está abierto a todos aquellos que sientan curiosidad por conocer de primera mano el método y la maquinaria que se utiliza en la confección. Un experiencia singular que si gue siendo posible hoy gracias al trabajo, en su día, del maes tro artesano Martí Vicens y su esposa Antònia Capllonch, y que ahora el joven equipo que compone la empresa, fiel a su esencia, está dispuesto a mantener. No se nos ocurre un mejor homenaje a las raíces.
TEIXITS VICENS
WEBEREI SEIT 1854
“Handwerk braucht aufgrund seiner Natur Zeit, um sich in seiner ganzen Vollkommenheit entfalten zu können. Des halb wollen wir bei Teixits Vicens uns nicht zwingen lassen, uns den Forderungen ungezügeltens Konsums zu beugen”. Eine bessere Definition der Philosophie von Teixits Vicens, eines Unternehmens zur Herstellung von Ikat-Stoffen auf Mallorca, ist unmöglich.
Teixits Vicens mit Sitz in Pollença begann in einer klei nen Werkstatt mit der Weberei von Wollstoffen und ist heu te eins der wenigen Textilunternehmen auf der Insel, die Ikat-Stoffe auf traditionelle Art herstellen. Ikat (oder roba de llengües, Zungenstoff, auf Katalanisch) ist eine uralte Web technik, die im 16. Jahrhundert über die Seidenstraße nach Mallorca gelangte. Seit damals änderten sich zwar die Mus ter und wurden aktuellen Trends angepasst, aber das hand werkliche Fertigungsverfahren selbst ging niemals verloren.
Roba de llengües , wie sie bei Teixits Vicens gefertigt wird, ist heutzutage wie kaum etwas anderes Inbegriff für mediterranen Stil und eine immer beliebtere Wahl für De signer, Architekten, Unternehmen und Privatpersonen auf der Suche nach ursprünglichen, unverkennbaren und nach haltigen Geweben für Kissenbezüge, Gardinen, Polsterstof fe und sogar für modisches Zubehör und Schuhwerk. Die vielseitige Verwendbarkeit von Ikat und die zeitlose Schön heit, unberührt aller Moderichtungen und Trends, sind ein Grund für zahllose Gemeinschaftsprojekte von Vicens mit Unternehmen verschiedener Branchen wie Camper, Antic Mallorca oder Especias Crespí, Projekte der Insel mit glei cher Philosophie. Aber diese eigentümliche und geschichts trächtige Art des Webens genießt nicht nur auf den Balearen hohes Ansehen. Vicens ist jährlich auf Messen wie London Design Fair oder Trendset Winter in München vertreten, um eigene Werke vorzustellen, aber auch um Kunst und Tradi tion anderer Regionen der Welt kennenzulernen.
Um die traditionsreiche Technik zu bewahren und dem Kunsthandwerk mehr Geltung zu verschaffen, steht die Werkstatt von Vicens allen offen, die mehr über die Fer tigung und die dafür erforderlichen Maschinen erfahren möchten. Ein wirklich einmaliges Erlebnis und Würdigung der einstigen Arbeit des Handwerksmeisters Martí Vicens und seiner Ehefrau Antònia Capllonch, die jetzt vom jun gen Team des Unternehmens ganz in seinem Sinne weiter geführt und bewahrt wird. Eine tiefere Verbeugung vor dem Ursprung können wir uns auch nicht vorstellen.
121 ART & DESIGN
www.teixitsvicens.com
THE ART OF TAPAS
FROM THE MOST MODERN TO THE MOST TRADITIONAL
Trying to explain what tapas is to someone who has never tried it is somehow complicated. This is because the concept of tapas, which began as a slice of ham or a piece of cheese served with a beer or a glass of wine, is con stantly reinvented in the kitchens of bars throughout Spain. In pintxo or dish format, traditional or fusion, tapas is a symbol of Spain throughout the country and it has naturally made its mark in the Balearic island’s gastronomy.
Tapas can be tortilla, octopus, sausage or croquettes. Its versatility has doubtlessly played a huge role in its success. The rest is due to the very notion of ‘going out for tapas’. There is a certain informality and spontaneity in this ritual that we all associate with spending time in good company, taking pleasure in sharing, and enjoying life. And, of course, who can refuse an invitation to enjoy delicious food?
Whether you are already a tapas lover or if you still have a lot to try, we want to share some of the Balearic Islands’ unmissable tapas restaurants with you. Remember: dare to try different proposals, always say yes to sharing and, above all, enjoy this authentic experience that is always in style.
124 GASTRO
Photo: elcaminopalma.es
EL ARTE DEL TAPEO TRADICIÓN E INNOVACION
Intentar explicarle a alguien que nunca ha disfrutado de unas tapas qué son estas propuestas gastronómicas es complicado. Y es así porque el concepto de tapa, que empezó siendo una loncha de jamón o un corte de queso para acom pañar una cerveza o una copa de vino, se reinventa sin parar, una y otra vez, en las cocinas de los bares de toda España. En formato pintxo o en plato; tradicionales o de fusión, las tapas son un símbolo en toda la geografía española y, cómo no, también se han hecho un hueco en la oferta gastronómi ca balear.
Una tapa puede ser de tortilla, de pulpo, de botifarrón o de croquetas. En su versatilidad está, seguramente, gran par te de su éxito. La otra parte, sin duda, reside en el mismo hecho de salir de tapas. Hay algo de informalidad y espon taneidad en este ritual que todos asociamos a pasar tiempo en buena compañía, al placer de compartir, al disfrute de la vida. Y, claro está, ¿quién puede rechazar una invitación para disfrutar de un plan con estos ingredientes?
Tanto si ya eres un amante de las tapas como si todavía te quedan muchas por degustar, queremos compartir contigo algunos de los restaurantes de tapas imprescindibles de las Islas Baleares. Recuerda: atrévete a probar propuestas dife rentes, di sí siempre a compartir y, ante todo, disfruta de esta experiencia tan auténtica que nunca pasa de moda.
DIE KUNST DES TAPEOS VON TOPMODERN BIS TRADITIONSREICH
Der Versuch, jemandem, der Tapas nicht kennt, erklären zu wollen, was es mit diesem kulinarischen Angebot auf sich hat, ist schwierig. Ganz einfach, weil das Konzept der Tapas, anfangs nicht mehr als eine Scheibe Schinken oder Käse zu einem Glas Bier oder Wein, in spanischen Küchen ständig immer wieder neu erfunden wird. Als Spießchen, Pintxo, oder auf dem Teller, traditionell oder trendig fusio niert, Tapas sind überall in Spanien ein Begriff und natürlich auch aus der Gastronomie der Balearen nicht wegzudenken.
Eine Tapa kann als Tortilla, Tintenfisch, Botifarró oder Krokette daherkommen. Auf dieser Vielfalt beruht ganz sicher ein Teil des Erfolgs. Der andere ist, dass man Tapas essen geht. Dieses Tapeo genannte Ritual hat etwas so herr lich Ungezwungenes und Spontanes und ist für uns einfach der Inbegriff für gute Gesellschaft, Freude am Teilen und Lebensgenuss. Und klar, wer könnte bei so einer Einladung schon Nein sagen?
Ganz gleich, ob Sie bereits ein großer Kenner und Liebha ber der Tapas sind oder ob es noch viel für Sie zu probieren gibt, hier sind einige der besten Tapas-Restaurants der Balea ren. Und nicht vergessen: Seien Sie bloß nicht schüchtern und probieren Sie alles, was geboten wird, sagen Sie immer Ja zum Teilen und vor allem, genießen Sie dieses so unver fälschte, beliebte Erlebnis!
125 GASTRO
Photo: Cantina Panzá
CANTINA PANZÀ
PALMA, MALLORCA
Two-star Michelin chef Fernando Arellano and his life long friend, chef Javier Gardonio, present their latest project designed to surprise diners with their exquisite variations on local cuisine, where prmium products, complexity and knowhow will be implicit.
Their idea is to make a difference using a good broth or sau té, always choosing the best products, and steering clear of the sophistication inherent to signature cuisine restaurants, such as Arellano’s own Zaranda restaurant.
El chef de dos estrellas Michelin Fernando Arellano y su amigo de toda la vida, el chef Javier Gardonio, nos presentan su último proyecto a través del cual quieren sorprender a los comensales con sus exquisitas interpretaciones de la cocina local, donde la complejidad y el buen hacer estará más en los fondos que en las formas.
Su idea es marcar la diferencia a través de un buen caldo o sofrito, contando siempre con el mejor producto, y huir de sofisticaciones más propias de los restaurantes de cocina de autor, como Zaranda del propio Arellano.
Küchenchef Fernando Arellano, zwei Michelin-Sterne, und sein langjähriger Freund, Chefkoch Javier Gardonio, stellen im Palma ihr jüngstes Projekt vor, eine überraschende und exqui site Interpretationen hiesiger Kochkunst, bei der Vielfalt und Know-how eher in der Substanz als in der Aufmachung zur Geltung kommen.
Hier wird Vorzüglichkeit durch eine gute Fleischbrühe oder Sofrito, durch erstklassige Produkte, erzielt und auf ausgefeilte Raffinessen, wie sie in Restaurants mit Signature-Küche und Michelin-Sterne üblich sind, darunter auch Arellanos eigenes Zaranda, verzichtet.
Carrer de Sant Jaume, 22 Palma www.cantinapanza.es
EL CAMINO
PALMA, MALLORCA
After the success of Michelin Star restaurant Barrafina, own er Eddie Hart left London to escape the hustle and bustle of the big city. Here he found the perfect place to enjoy life and show case his passion for the Mediterranean. A place that takes your breath away when you first see it due to its spectacular interior design, dominated by the impressive marble bar.
Once seated, you can enjoy a wide range of dishes designed for sharing, with top quality ingredients and flavours from tra ditional, rich Spanish cuisine.
Tras el éxito de Barrafina, Estrella Michelín incluida, Eddie Hart dejó Londres para huir del bullicio de la gran ciudad. Aquí encontró el lugar perfecto para disfrutar de la vida y mostrar su pasión por el Mediterráneo en El Camino. Un lugar que sorprende a primera vista por su espectacular interiorismo, dominado por la impresionante barra de mármol que se extiende casi hasta el infinito.
En ella, podremos disfrutar de un menú de platos pensados para compartir con ingredientes de primera calidad y sabores procedentes de la rica cocina tradicional española.
Nach seinem Erfolg mit Barrafina, Michelin-Stern inbegrif fen, verließ Eddie Hart London, um der Hektik der Großstadt zu entkommen. Hier fand er den idealen Ort für Lebensgenuss und um seine Leidenschaft zum Mittelmeer im El Camino aus zuleben. Der Ort überrascht schon beim Betreten mit pracht vollem Interieur und einer imposanten Bartheke aus Marmor, die sich bis ins Unendliche zu erstrecken scheint.
An dieser Bartheke erwartet Sie eine Auswahl an Gerichten zum Teilen aus Zutaten ganz tadelloser Qualität und mit einer Geschmacksvielfalt, die auf traditionsreicher spanischer Koch kunst beruht.
Carrer de Can Brondo, 4. Palma www.elcaminopalma.es
126 GASTRO
Photo: Athur Le Blanc
Photo: elcaminopalma.es
SMOIX
CIUTADELLA, MENORCA
Miquel Sanchez understands cooking and the restaurant as an art form expressed through the ovens so that diners can en joy eating, drinking and good company. This is exactly what happens in Smoix. The delicacy of its spaces, the personal touch and the friendly staff-customer relationship makes every one feel like an integral part of the project.
Its menu varies according to the time of year, emphasising the importance placed on nature in the products on offer, while highlighting their quality and exceptional preparation.
Miquel Sanchez entiende la cocina y el restaurante como un arte expresado a través de los fogones para que el comensal disfrute comiendo, bebiendo y en buena compañía, y esto es exactamente lo que sucede en Smoix. La delicadeza de sus espacios y el toque personal y la proximidad del equipo con los comensales hace que todos se sientan parte cómplice de este proyecto.
Su carta va variando según el calendario que marca la naturaleza de los productos que en ella se ofrecen, destacando por su calidad y una elaboración excepcional.
Für Miquel Sanchez sind Küche und Restaurant wie Kunst, die erst durch Herdfeuer entsteht und dazu dient, dem Gast Hochgenuss beim Essen und Trinken in guter Gesellschaft zu bieten. Die subtile Gestaltung der Räumlichkeiten, eine persön liche Note und die aufmerksame Zuvorkommenheit des Teams machen den Gast zum Komplizen bei diesem Projekt.
Das Angebot variiert je nach der von den verwendeten Pro dukten bestimmten Jahreszeit und besticht durch Qualität und außergewöhnliche Zubereitung.
RE.ART
IBIZA
Head to Ibiza town and discover this warm tavern of urban spirit, bound to stimulate all five senses. Here Re.Art pay trib ute to both creative and traditional tapas. The menu includes both traditional tapas and more creative options, full of a very surprising, avant-garde spirit.
A beautiful restaurant that oofer a proposal of dishes which pay homage to the flavours and ingredients of the island, some coming from its very own orchard, letting each season set the pace of their exceptional menu.
En Ibiza ciudad nos encontramos esta cálida taberna de espíritu urbano, de las que se va a disfrutar con los cinco sentidos. Aquí se rinde homenaje a las tapas creativas y a las tapas de toda la vida. En su carta podremos tapas tradicionales que conviven con otras tapas más creativas, que aportan un aire de vanguardia y que sorprenden.
Un precioso local que ofrece una propuesta en la que se rinde homenaje a los sabores y productos de la isla, con algunos de su propia huerta, dejando que cada estación marque el ritmo de la carta.
In Ibiza Stadt befindet sich diese behagliche Taverne mit urbanem Flair für alle Sinne betörenden Hochgenuss. Innova tiven Tapa-Kreationen wird hier genauso gehuldigt wie den gu ten alten bekannten. Traditionsreiche Tapas neben raffinierten Neuinterpretationen, die mit einer Note Zeitgeist überraschen.
Ein Angebot, das Geschmacksvielfalt und Produkte der Insel bestens zur Geltung bringt, dem jahreszeitlichen Rhythmus der Produkte Rechnung trägt und nicht zuletzt sogar auf die Ernte des eigenen Gemüsegartens zurückgreift.
Avda.
Carrer
GASTRO
Jaume Conqueridor, 38. Ciutadella www..smoix.com
de Castella, 9. Ibiza www.reart.es Photo: reart.es Photo: smoix.com 127
CERAMIC AND “LLATA” VASE bal.cat
SHOPPING
BALL PAGÈS
ESPADRILLE HOME MIX CORAL ball-pages.com
CARMINA
CHARO RUIZ
LARGE WATERMILL BAG formenteraguamarina.com 485€
LA MOLIENDA
CHELSEA
TOP BELLE
BARTOMEU I TUR, 3 IBIZA
COFFE ROASTED IN MALLORCA ARXIDUC LLUÍS SALVADOR, 9 PALMA
IN MALLORCA BAL LAB FOMENTERAGUAMARINA
290€
BOOTS carminashoemaker.com 445€
13€
260€
AV.
279€ 128
SHOPPING
BODEGA RIBAS
VASE
YACHTS:
SANT FELIU,
RIBAS
MAJORAL
SURO SWIMWEAR
YÖLI&OTIS
HENRI
IN MALLORCA LA FIORE ASSOULINE
ALBA CRTA. VALLDEMOSSA, KM 11, MALLORCA 210€
THE IMPOSIBLE COLLECTION RIALTO LIVING C/
3 PALMA 820€ GOLD NECKLACE MAIKO WITH DIAMONDS majoral.com 4195€
CHILDREN SUIT yoliandotis.com 70€
DE CABRERA 2018 C/ MUNTANYA, 2, CONSELL 52€ PUZZLE SWIMSUIT suroswimwear.com 135€ 129