THEODORA FISCHKANDL
PORTFOLIO
(+33) 6 95 37 93 38
theodora.fischkandl@gmail.com
9, rue des frères 67000 STRASBOURG FRANCE
208, rue saint Maur 75010 PARIS FRANCE
TABLE OF CONTENTS
1
RESUME
FINAL YEAR STUDY PROJECT 4
Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Paris La Villette (FR)
POST MASTER
Centre Michel Serres pour l’innovation (FR)
MASTER 2 SEMESTER 1
Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Paris La Villette (FR)
MASTER 1 : ERASMUS University of Bath (UK)
BACHELOR
14
Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Lyon (FR)
Project (15) Workshop in Auzances: cultural centre in the framework of a participative project involving inhabitants (16) Centre Michel Serres, Paris : Semester in a multidisciplinary institude for innovation (17) Rives de rails : The change of industrial sites in Villeneuve le roi (18) School of constructive art : Growing crops and cooking (19) Future of Bath - Concours : Bathram 2nd Lauréat (20) Porto trip : contemporary Architecture Museum and Archive (21) Serpentine Gallery London : classrooms in the park (22) Cultural centre : Materiality and multi-scalar approach Research (25) Master Thesis : Resilience, a new urban utopia? (26) Grand Paris Future Lab : Inheriting the future (27) Bachelor Thesis : Strasbourg-Kehl , Transborder agglomeration (28) Prag : typology and demographic study (29) Photographic study : Les Halles Paul Bocuse Communication (31) Y.architectes: Tender box (32) Signage : Public transport network in Lyon (33) Archisound 2012: Communication manager (Posters, leaflets, funding, wristband)
1
RESUME
THEODORA FISCHKANDL Place of birth : Strasbourg (FR), Date of birth : 15 / 11 / 1992 Adress : 208, rue Saint Maur 75010 Paris Mail : theodora.fischkandl @gmail.com Phone : (+33) 6 95 37 93 38
SOFTWARES DTP : Photoshop, Illustrator, Indisign, Première, Powerpoint, Word, Excel CAD : AutoCAD, Vectorworks 3D : Sketchup, Artlantis, Rhino GIS : Arcgis
LANGUAGES French: Native (C2) English : fluent (B2/C1) German : medium (B1) Czech : mother tongue (C2) Mandarin : notions (A1)
EDUCATION 2016/2017 2015/2016 2014/2015 2013/2014 2010/2013 2010
Centre Michel Serres, Paris (FR) , Semester in a multidisciplinary institude for innovation Ecole Nationale supérieure d’Architecture, Paris LV (FR), Master Degree in Architecture, with Honors University of Bath (GB), Student exchange program Year of placement (FR, CH, DE, CA, USA, PT ) Placement and trip Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Lyon (FR) Bachelor Degree in Architecture, Lycée Kléber, Strasbourg (FR) Baccalauréat Scientifique, European section in English
WORK EXPERIENCE Jan 2018
Sept 2017
Feb 2017
Sept 2016
Sept 2013 April 2014 July 2012
D+H ARCHITECTURE ENVIRONNEMENT ( CREIL - FR) : Architecture studio Collaborator Architect, 6 months : 4 competitions (Sport hall in Yvetot - prize winner; Primary school in Nogent-l’Artaud, local initiatives center in Méru; Market hall in Garges-lès-Gonesse) ATELIER D’ARCHITECTURE AUTOGÉRÉE (Paris 18 - FR) : studio for self-managed architecture Project manager R-Urban, 3 months : re-construction site of an experimental urban agricultural farm in Gennevilliers, introduce and support the dynamics of urban agriculture and provide support for the cultural and educational activities BRÈS MARIOLLE ET ASSOCIÉS (Paris 10 - FR) : Architecture, urban planning and research studio Placement, 5 months : Land-use planning, writting and illustrating the Energy, Air and Climate Nantes Metropolitan Scheme, ensuring viability of the diversity of living systems and a sustainable urbanization + museography for a exhibition at ArchiLib (Paris) EPA PLAINE DE FRANCE ( Saint Denis - FR ) : Local Planning and Development Authority Internship, 1 semester : Project manager, innovative project in Centre Michel Serres : « Urban and architectural planning of the international campus of the Grand Paris » CENTRE VICTOR GELEZ (Paris 11 - FR) : Community center After-school staff, 6 months: Monitoring modeling workshops with kids ( 6 to 10 years old ) Y.ARCHITECTES (Lyon 3 - FR ) : Architecture studio focusing on public orders Internship, 6 months : Drafting work, drawing, site visits and assistance on a construction site (Reports) graphic design (signage, book) TCL / SYTRAL (Lyon FR) ; Public transport network in Lyon 1 Month : sample survey, interviewing people about the network and their satisfaction UNIT ARCHITEKTI (Prag 6 - CZ ) : Architecture studio composed of teachers-researchers Internship, 1 month : Work on a typologies and demographic study, and graphic design
COMPETITION AND WORKSHOP Feb 2017 30 Nov 2016
Jan 2016 Janv 2015 April 2012
DIDATTICA (Creuse - FR) : participatory action research, education and democracy Approach and practice specificities of conception of a cultural centre in the framework of a participative project involving inhabitants LABEX DYNAMITE, CMS, CDC : PROSPECTIVE TERRITORIALE ( Paris 13 - FR) think-tank workshop Running a workshop about the tools and methodologies in strategic planning within the framework of interdisciplinary foresight ( Phillipe Durance, Nancy Ottaviano, Stéphane Vincent, Stéphane Cordobes, Antoine Brès, ) GRAND PARIS FUTURE LAB ( Paris 16 - FR ) : Interdisciplinary workshop Exploring the concept of projection on the large time scale in th city of Paris FUTURE OF BATH ( Bath - GB ) : Student competition Second prize winner for Bathram, a network of Tramway on strategic axis ARCHITEKTONIK ( Bordeaux - FR) : Workshop « Natural renewal » / exposed at the museum of contempary Art
VOLONTEERING AND HOBIES 2015-2017 2011-2017
2011/2012
BOUTIQUE SANS ARGENT ( Paris 12 - FR ) : Free shop «seller» at the free shop, one of the first transition town initiative in Paris LA ROUTE DU ROCK (Fort saint Père - FR) // LATITUDE FESTIVAL (GB) // NUITS SONORES ( Hôtel Dieu - Lyon - FR ) // ROCK EN SEINE ( Paris - FR ) : Music Festival Barmaid // Waitress at the Catering backstage // Raising awareness of the Heritage inside the historical Hotel Dieu hospital // Raising awareness of eco-responsibility in collaboration with a brand of ecopacking ARCHISOUND ( Lyon - FR ) : Music festival inside the Ecole d’Architecture of Lyon Communication manager (Posters, leaflets, funding, wristband)
3
FINAL YEAR STUDY PROJECT Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Paris La Villette (FR)
Awarded with honors
L孪HELICON TRANSALPIN DE FRANCOIS PETRARQUE DIAGNOSTIC ET STRATEGIE
REDONNER DU SENS ET DE LA POESIE A LA DEMARCHE DE TOURISME ET A L’ESPACE-TEMPS QUI Y EST CONSACRE
01
02
RIVE GAUCHE: LE SENTIER DES TAVELLES
Musée de la resistance
1.5 % Chemin de faible largeur
8m 7
26 m
8
12
20 m
11
10
Snack Sna nack nack ck the ck th the Big B Big FFr Fred
2
9 6
4
2
Le sentier des Tavelles 3
3
10 %
3
Musée Mu usé us u ssé ée de ée de pétra pétr p pét pé étr étra tra raarrque rque rqu qu ue
5
Laa Maison Mais Maison Maiso iison so o ros rose ro rosse
PLAN 1.1000
Château des Evêques de Cavaillon
1 4
7%
Rive Droite
Rive Gauche
800 000 VISITEURS / AN
1 LA MAISON ROSE
2 MUSEE PETRARQUE
3 CHATEAU DES ÉVÊQUES DE CAVAILLON
4 TUNNEL
5 LA NATURE
6 L'ILE
XIV eme
15 ans
75 m
7%
2eme
1978
D’après la littérature, un sentier escarpé reliait les abords du musée de Pétrarque à la Plate-forme de la maison rose. C’est un élément pittoresque du site, dont la silhouette se découpe sur la barre rocheuse sous le château.
La visite du site se limite à 2h en général. François Pétrarque a vécu 15 ans à Fontaine et témoigne d’une vie simple et solitaire: « Ce n’est pas un palais, mais une retraite égayée par un hêtre, un pin, l’herbe verte et la vue d’une belle montagne.»
À une altitude de 75 m, les ruines du Château des Évêques de Cavaillon perchée sur un éperon rocheux est un élément patrimonial emblématique du site. La position en belvédère offre des vues spectaculaires sur la Vallée Close et le village.
La rive gauche, isolée du village par le pied de l’escarpement rocheux du château est relativement confidentielle et peu fréquentée. Seuls 7 % des visiteurs empruntent le tunnel «romain». Pétrarque y passait le milieu du jour, protégé des ardeurs du soleil.
Les itinéraires de randonnée constituent la deuxième demande la plus importante auprès de la Maison du tourisme. «L’un de ces jardins mon Hélicon transalpin, garni d’ombrages, il n’est propre qu’à l’étude et il est consacré à notre Apollon.»
En 1978, l’usine du Martinet située au niveau du Jardin Pétrarque a été démolie afin d’offrir une nouvel aménagement paysagé. Le calme en est revenu sur la rive gauche et les abords de la sorgue sont réinvestis par les promeneurs.
SENTIER
RESTER PLUS LONGTEMPS
DES VUES
ACCÈS DISCRET
BIBLIOTHÈQUE
DÉTACHER
Requalifier le sentier, ainsi que les pavillons, qui présente un potentiel pour la mise en scène de cette dimension culturelle.
Créer une résidence qui fait face à la rive et qui a une relation particulière avec celle-ci.
Proposer des belvédères ainsi que des petits espaces propices «à l’étude, la méditation, et à l’écriture» grace à un sentier dans la montagne.
Créer un nouveau franchissement fin, dont les accès discrets permettront une procession facilitée mais non perturbée entre les deux rives.
Trouver les outils pour étudier, s’isoler et se recueillir, en amont de la promenade.
Isoler l’île située au niveau du nouveau franchissement, par la suppression du pont en rez de jardin.
N
VUES D'AMBIANCES SUR LE SENTIER
N
1
Château des Evêques de Cavaillon le sentier des tavelles :
1
Bibliothèque Pétrarque
2
2
3
4
COUPE 1.200
ETAT DES LIEUX
DEUX RIVES
DIAGNOSTIC STRATEGIE
6m
100 %
3
1
1
0.6 %
Musée de2Pétrarque
3
Bibliothèque Pétrarque La maison rose
PROPOSITION DE PROJET EN RIVE GAUCHE 1. 1000
DIAGNOSTIC
7 8 SNACK THE BIG FRED MUSÉE DE LA RESISTANCE
STRATEGIE
PLAN MASSE 1.200
PROPOSITION
RIVE GAUCHE
Le musée de Pétrarque
9 MONDE SOUTERRAIN
10 GALERIE COMMERCANTE
11 MOULIN A PAPIER
12 ÉCHOPPES
30 %
1,5 %
2400 m²
400 stalactites
3 locaux sur 25
7000 p/jour
3 euros
En terme de temps passé sur le site, il est à noter que 30% des visiteurs profitent de leur venue pour déjeuner en famille ou entre amis dans un des restaurants ou snacks de Fontaine-de-Vaucluse.
L’Appel de la Liberté accueille en moyenne seulement 1,5 % des visiteurs (essentiellement des groupes scolaires en visites organisées). Le musée ne rentre apparemment pas dans le «programme» de la visite du site.
Les niveaux supérieurs de la Vallis Clausa ont été arasés et une immence toiture terrasse inesthétique est créée pour dégager la vue vers la rive gauche. Elle représente pourtant une trop grande surface non définie.
Ce musée reste assez confidentiel et son dispositif muséographique n’est pas approprié alors qu’on peut y trouver une belle collection de concrétions classée UNESCO (collection Norbert Casteret).
Les locaux de cette Galerie habitée par des artisans ne sont pas tous occupés. L’espace est confiné et ne fait pas parti du parcours .
Le moulin à papier, encore en activité, accueille plus de 7000 personnes par jours en haute saison. L’accès se faisant uniquement par de petits interstices, l’enjeu consiste en une meilleure gestion des flux.
Quelques cabanes abritant des échoppes de souvenirs étaient déjà présentes au début du XXe siècle. Le linéaire d’échoppes est pourtant d’aspect très chargé (enseignes, devantures, stores ...)
CONVIVIALITÉ
VISIBILITÉ
REDÉFINIR
ATTRACTIVITÉ CURIOSITÉ
INTÉGRER
CLARIFIER LES ENTRÉES
PÉRENNISER
Définir un espace aménagé devant le snack de Fred permet de pérenniser cette convivialité déjà présente.
Créer un parvis important ou les circulations se croisent permettera de donner de l’air à la façade.
Créer des terrasses redéfinies contribue à construire ses limites et donc redécouper cette grande surface.
Pour les visiteurs ou simple passants, changer le parcours et permettre une expérience différente de la collection.
Élargir le chemin de la Fontaine, et integrérer la vallis clausa au parcours, offre de véritables vitrines sur rue.
Offrir un accès depuis l’élargissement du chemin de la Fontaine pour permettre une compréhension plus importante.
Installer une salle de restauration dans la Vallis Clausa pour offrir une alternative plus pérenne et plus harmonisée.
LA VALLIS CLAUSA
Musée de la Résitance
Restaurent Philip
Résidence jeunes saisonniers Résidence Pétrarque
FACADE 1.200
PROPOSITION
RIVE DROITE
Snack de Fred
PROPOSITION DE PROJET EN RIVE DROITE 1. 1000
PROJET DE FIN D’ÉTUDE 2016 - Théodora FISCHKANDL - PAYSAGES/S: ARCHITECTURE, PROCESSUS ET TERRITOIRE URBAIN SOUTENABLE
PROJET DE FIN D’ÉTUDE 2016 - Théodora FISCHKANDL - PAYSAGES/S: ARCHITECTURE, PROCESSUS ET TERRITOIRE URBAIN SOUTENABLE
EQUIPE ENSEIGNANTE : Yann NUSSAUME, Phillippe HILAIRE, Agnes LAPASSAT, Severine ROUSSEL, Jean-Paul ROBERT - DREAL PACA : Odile REBOUL - COMMUNE DE FONTAINE-DE-VAUCLUSE : Roland PASTOR - CONSEIL GENERAL DE VAUCLUSE : Stéphanie MARI - CONSEIL RÉGIONAL : Sébastien NINON - CAUE DE VAUCLUSE :Thomas KLEITZ
EQUIPE ENSEIGNANTE : Yann NUSSAUME, Phillippe HILAIRE, Agnes LAPASSAT, Severine ROUSSEL, Jean-Paul ROBERT - DREAL PACA : Odile REBOUL - COMMUNE DE FONTAINE-DE-VAUCLUSE : Roland PASTOR - CONSEIL GENERAL DE VAUCLUSE : Stéphanie MARI - CONSEIL RÉGIONAL : Sébastien NINON - CAUE DE VAUCLUSE :Thomas KLEITZ
RIVE DROITE: VALLIS CLAUSA A LA CONFLUENCE DES CHEMINS
03 Musée us de la Résistance us n
Résidence Pétrarque
Résidence jeunes saisonniers
Musée usée u é de ée d la l résis rés r istance tan tance ance nc Sn SSnack nack na aack ckk the the he Big B g Fr Fre Fre ed
Accès indivisualisés
Parvis de la Résistance Moulin
Bibliothèque Pétrarque
PLAN 1.1000
rédo Résidence pour jeunes saisonniers Résidence Pétrarque
Circulation verticale et accès à la résidence
Circulation verticale et accès à la résidence
N
N
TERRASSE EXISTANTE
E’
s
mite ag
es
D’
C’
B’
Galerie Galerie ie Commer Comm Com C Co o çante ççant nte te
A’
Mou Moulin Mo
stal
Musée usée pétrarqu pétrarque e
A
Bibliothèque Pétrarque
D
C
B
N
TERRASSE EXISTANTE
TERRASSES PROJETEES
E
Stockage
Cuisines
Galerie Commerçante
Bureaux
Moulin Mo ou ouli o u ulin lin
Grande salle de restauration
TERRASSES PROJETEES
du du terra tterr ter errraai erra err ai
Musée usée ée pétrarqu pétrarq étrar trarq ar ue Bibliothèque Pétrarque
N
PROJET DE FIN D’ÉTUDE 2016 - Théodora FISCHKANDL - PAYSAGES/S: ARCHITECTURE, PROCESSUS ET TERRITOIRE URBAIN SOUTENABLE
PROJET DE FIN D’ÉTUDE 2016 - Théodora FISCHKANDL - PAYSAGES/S: ARCHITECTURE, PROCESSUS ET TERRITOIRE URBAIN SOUTENABLE
EQUIPE ENSEIGNANTE : Yann NUSSAUME, Phillippe HILAIRE, Agnes LAPASSAT, Severine ROUSSEL, Jean-Paul ROBERT - DREAL PACA : Odile REBOUL - COMMUNE DE FONTAINE-DE-VAUCLUSE : Roland PASTOR - CONSEIL GENERAL DE VAUCLUSE : Stéphanie MARI - CONSEIL RÉGIONAL : Sébastien NINON - CAUE DE VAUCLUSE :Thomas KLEITZ
EQUIPE ENSEIGNANTE : Yann NUSSAUME, Phillippe HILAIRE, Agnes LAPASSAT, Severine ROUSSEL, Jean-Paul ROBERT - DREAL PACA : Odile REBOUL - COMMUNE DE FONTAINE-DE-VAUCLUSE : Roland PASTOR - CONSEIL GENERAL DE VAUCLUSE : Stéphanie MARI - CONSEIL RÉGIONAL : Sébastien NINON - CAUE DE VAUCLUSE :Thomas KLEITZ
Petrarch’s Transalpin Helicon Raising awareness of the cultural heritage on a spectacular geologic sites
Awarded with honors
A new poetry path renovation work on a paper mill and new residencies Fontaine de Vaucluse, Vaucluse, (FR)
P trrar Pe a ch h: A sc scho h la ho larr a an nd p po o oet of Re Rena n isssa sanc nc nce ce ItItal aly wh al ho was wa as on ne of the ea arrlliies est st hu h m ma ani nist stss. He st e liv ived ed at Font Font Fo ntai aine ai ne de ne Vauclu luse lu se for 15 ye se ea arrs rs and and cl an clai aimss tha ai hatt th he Musess ha had d be een n exiled from m Gre eec ce an a d no now w lil ve ved d wi w th h him m. «J’a « «J J app p elle elle el l ordin rd din inai aire ai reme m nt l’u me un de e cess jar a diin nss mon o Hél é ic con n tra ansal nsal ns a pin, pi car siti ué pi u dan anss un end n rro oiti éle evé et ga arn ni d’o om mbrag bra br ag ges e , ili n’est ’e estt propr pre pr e qu q ’à à l’é étu tude de e ett il estt con nsa acré é à no notr t e Ap tr Apollo lon lo on.» » M untt He Mo Heliliico c n: n: A mo m un nta tain in in th in he re egion giion n of Th hespi espi es piai a in n Bo B eo otia, Greec ce, celeb bra ate t d in i Gre eekk mytho ology lo ogy gy. y The h Helic ellic icon n thu us wass an wa n emb mble l m of le o poe etitca c l in insp sp pir irat attio ion n. Two w spr p ings in ngss sa ac cr d to the Mus cre ussess werre lo oca c te ted ed he h re e: th he Ag Agan nip ppe an nd th he Hi H ppoc pp poc o rene re ene ne, In n a rellat ated e mytth ed h,, the e Hip ppocr pocr po cren ene en e sp spri r ng was ri as cre reat ated at ed d whe h n th t e wi wing n ed ng e ho orrse Peg e assus u aim imed ed his hoo o f at a a roc o k, k, strrik ikin ing itt witth su in uch c for o ce e tha at th he sp s ri r ng g bur urst st from ro om th he sp s ott.
4
5
Snack the big Fred
6
Musée de la résistance
Echoppes
5
3
2 4
1 11 1
8
9 7
12
8
La maison rose
5
12
Musee pétrarque
9
Château des évêques de cavaillon
2016 PFE
ANALYSIS OF THE EXISTING SITUATION AND EVOCATIONS
La Vallis Clausa
1
2
3
Monde Souterrain
Galerie Commerçante
Moulin à papier
6
2 3 10
N 12
Tunnel
10
La Nature
11
L’île
Poetry path:
1
Left Bank
Museum of the Resistance Seasonal job residencies Petrarch’s residencies
Snack de Fred
RIGHT BANK 6
Right Bank
2016 PFE
RE-ESTABLISH RELATIONSHIP BETWEEN TWO RIVERSIDES WITH A JOINT PROGRAMME
Ruins of the castle of the Bishop of Cavaillon
2
3 Petrarch’s Library
La maison rose
Petrarch’s house
Philip Restaurant
Résidence Pétrarque
Résidence jeunes saisonniers
Musée de la résistance
Snack the Big Fred
LE GOUFFRE
PLACE DE LA COLONNE
Right bank strategic scheme
Existing façade
Façade after the rehabilitation
7
N
2016 PFE
RIGHT BANK : RESIDENCIES AT THE CROSSROADS
The residencies framing the landscape
Snack the Big Fred
Parvis Pa Par P aarrvvis viis is Fr FFrédo ré éd édo do do
Ci Cir irrcu ccul u aatiion ion ve vver errti e tic tic i ale Circulation verticale et et accès acc ès à la la ré rrésidence ésiden en e nce c
Plan R+2, niveau du chemin de la Fontaine
SSt to occka kag kage ge e Stockage
Galerie G Ga alle erriie Commerçante eri Co C om mm me errça çant nte
Mu M ussé ée d du u mo m ond ond de so sout ute errra rai
Plan du RDC, niveau de la rivière
8
2016 PFE
RIGHT BANK : RIVER LEVEL AND PATH LEVEL
Mus Mu M ussé u ée e de de la rrés ésis ist stanc ance ance
accès indivisualisés
Parvis du musée de la résistance
Moulin
Résidence pour jeune saisonnier
Résidence Pétrarque Circulation verticale et accès à la résidence
N Cuisines
Grande salle de restauration
Bureaux
Mo M ou oul ulliin n
N
BEFORE
9
AFTER the rehabilitation
2016 PFE
RIGHT BANK : THE ROOFTOP TERRACE REFRAMED
A oversized rooftop terrace becoming two forcourts that frames the landscape and give some space to the important facade of the path.
BEFORE
10
AFTER the rehabilitation
2016 PFE
RIGHT BANK : OPENING UP THE PATH TO THE SOURCE
A dark and disorienting journey becoming an open route through the building
Snac Snac Snack Sna nack ack ac c tthe he he B Biig Big g Fre re ed
2
LE GOUFFRE
3 4
1 Le sentier des Tavelles
3
Musée de pétrarque
Bibliothèque Pétrarque La Maison rose
PLACE DE LA COLONNE
Left bank strategic scheme
Pavilion n°3
11
Château des évêques de Cavaillon
N
2016 PFE
LEFT BANK: A NEW POETRY PATH
1
2
3
4
1 Master plans of the pavilions along the poetry path
Section pavilion n°3
D’ C’
E’
E
D C
A’
B’
B
A
N Master plan
Résidence Pétrarque Cour anglaise élargie permettant une promenade en contrebas du chemin de la Fontaine Grande salle de restauration
Musée de la résistance
terrasse donnant sur la rive gauche
Percée permettant d’ouvrir la galerie à la lumière Cuisine Chemin de la Fontaine
Section through the residencies showing the 3 levels of the path
12
2016 PFE
RELATIONSHIP BETWEEN THE TWO RIVERSIDES
Moulin attirant les visiteurs à se diriger vers la promenade en contrebas
Petite démolition libérant une promenade en contrebas du chemin de la Fontaine
Résidence pétrarque
Résidence pour jeunes saisonniers
Chemin n de d la Fontaine
AA’
Boutique du moulin Bibliothèque Pétrarque
Résidence pour jeunes saisonniers
passerelle
BB’
Circulation verticale et accès à la résidence Pétrarque Nouvelle passerelle
Bibliothèque Pétrarque
Accès à la passerelle Suppression du pont
Bureaux du moulin
Entrée du musée de la résistance
Parvis du musée de la résistance
Accès à la passerelle
CC’
Cour anglaise élargie permettant une promenade en contrebas du chemin de la Fontaine Grande salle de restauration Cuisine Résidence Pétrarque
DD’
Musée pétrarque
Résidence Pétrarque terrasse donnant sur la rive gauche
Galerie Commerçante
Percée permettant d’ouvrir la galerie à la lumière SStockage
EE’
Sections showing the relationship between the two banks
13
POST MASTER
Centre Michel Serres pour l’innovation (FR)
MASTER 2 SEMESTER 1
Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Paris La Villette (FR)
MASTER 1 : ERASMUS University of Bath (UK)
BACHELOR
Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Lyon (FR)
Project (15) Workshop in Auzances: cultural centre in the framework of a participative project involving inhabitants (16) Centre Michel Serres, Paris : Semester in a multidisciplinary institude for innovation (17) Rives de rails : The change of industrial sites in Villeneuve le roi (18) School of constructive art : Growing crops and cooking (19) Future of Bath - Concours : Bathram 2nd Lauréat (20) Porto trip : contemporary Architecture Museum and Archive (21) Serpentine Gallery London : classrooms in the park (22) Cultural centre : Materiality and multi-scalar approach Research (25) Master Thesis : Resilience, a new urban utopia? (26) Grand Paris Future Lab : Inheriting the future (27) Bachelor Thesis : Strasbourg-Kehl , Transborder agglomeration (28) Prag : typology and demographic study (29) Photographic study : Les Halles Paul Bocuse Communication (31) Y.architectes: Tender box (32) Signage : Public transport network in Lyon (33) Archisound 2012: Communication manager (Posters, leaflets, funding, wristband)
14
PROJECT
D ID DID D ATT AT T T ICA CA A : WOR WO KSH S HOP OP O P PAR AR R TIC TICIPA PA ATI TIF ( Auza ance nces nc s ) Dans le ccad Dan adre adr ad e d’un d’un un n pa parte rtenar rt rte narria iat at av a avec ecc la a com commun m une d’Au Au uzan z ce za ces le Pa Pauys uys ys de e co combr mbrailille le en mar mar ma a che ch h et le he l C CA AUE de la la Cre Creuse use, rési use, rés den dence ce aya yant nt l’o obje jecti ctiff de réfl ct cti éfléch éch hir, r, pe enda nd nt une se ema ne, mai ne av avec ec le les ess hab e habitant ha itant an s à ce c qu que pourrrai ra t être êtr e un lieu eu dé dédié dié di é à la la cul ultur tur ure e danss ce cette t co tte omm m e de mun de 1200 1200 0 habit habit ha b ant nts. s
15
2017 post master
CULTURAL CENTRE IN AUZANCES: PARTICIPATIVE PROJECT INVOLVING INHABITANTS
Accompagné de l’association DIDATTICA (participation et vulgarisation de l’Architecture) le workshop a pemis de rencontrer les habitants et les élus lors de moments privilégiés de manière à penser le projet en relation étroite avec les populations concernées. Le travail de mon groupe a puisé dans le terreau existant en misant sur une initiative citoyenne précise: Bertrande et son école de cirque.
FAIRE ?
AIDER A FAIRE ? PROPRIETAIRE
LA MAIRIE
LIEU
CITOYENS INITIATEURS
GROS BUDGET INITIAL
SUBVENTIONS MOMENTANEES
CITOYENS
LIEU
COLLECTIF SALAISONS MISER SUR L’A CITOYENNE
LIEU FEDERATEUR
Réseau d’artistes, peintres, musiciens étrangers ét
INITIATIVE CITOYENNE PEDAGOGIQUE
ASSOCIATIONS LOCALE ES Ensembles d’activités cultu turelles; danse, yoga, musique...
PROJET COURT TERME --> BESOIN IMMEDIAT
PROJET LONGTERME --> BESOINS EVOLUTIFS
Je voudrais avoir dix-huit ans, l’âge de Petite Poucette et de Petit Poucet, puisque tout est à refaire, non, puisque tout est à faire _ Michel Serres
CEN CENTRE E T EN TRE RE MICHE MI CHE HE EL S ER SERR ERR R ES ES ( Pa ari rs ) C Cet in nsti s tutt pl pluri u disscip uri ip plinair lin nair a e po our u l’iinno nonv nvatio nva tion tio n cher h che e à « Appo pp p rte te er des d es ré répon pon ponses po o se sess in nno nov ovant an e ess auxx dé d fis fis con co ntem tempor porain por ainss » qu ain ai que d doiv oivent oiv ent n rre nt eleverr le les s ssoci occ été étéss huma u ine n s, ne s, less terri territe toirres toi to es,, les less ent e rep epris epris rises es ou u les ess organ orrgan ani-an sation sat ion ns publ publ b iqu qu ues e es.
16
2017 post master
CENTRE MICHEL SERRES : MULTIDISCIPLINARY INSTITUDE FOR INNOVATION
« Plaine to plaine », l’association et son réseau de partenaires développée lors de ce workshop est habilitée à mettre en relation des initiatives individuelles et collectives sur le territoire de la Plaine. Le dispositif de médiation qu’est la maquette interactive a été choisi afin de détailler les interractions possibles et la nouvelle relation exploratoire et ludique au territoire.
L’ÉQUIPE DE CHOC
LE MOBILIER
Au sein de la maison, l’équipe de choc, composée de médiateurs internes, se tient à la disposition des visiteurs. Elle délivre des informations concernant les actualités du réseau et accompagne vos initiatives personnelles.
Près de la table d’hôtes et des tête-à-tête du salon, une dernière surface, consacrée à l’exploration autonome, comporte du mobilier interactif et ludique. Par leur biais, vous pouvez vous renseigner sur les animations qui parcourent le réseau.
TO PL
NE
PLA
NE
Situé au nord de Paris, le Quartier Universitaire International du Grand Paris est un lieu de vie atypique dédié aux étudiants en mobilité internationale. Il propose une offre complète d’hébergements, d’équipements et de services mis à la disposition de tous. Sa situation et ses caractéristiques exceptionnelles favorisent l’innovation, le développement d’un mode de vie durable, ainsi que l’échange entre les individus. Pour accompagner ces émergences, un vaste réseau doit prendre forme sur le territoire. Ce dernier, composé d’un panel très large d’acteurs (habitants, associations locales, entreprises, établissements culturels & sportifs et commerces) est fédéré par une association nommée «Plaine to Plaine». Habilitée à mettre en relation des initiatives individuelles et collectives sur le territoire de la Plaine, elle incite les étudiants étrangers à explorer le territoire et donne également l’occasion aux habitants de (re)découvrir des lieux qu’ils côtoient sans véritablement les connaître. Toutes ces connexions entre partenaires dessinent une mosaïque d’opportunités et d’activités.
SE RENSEIGNER
ÊTRE ACCOMPAGNÉ
LA MAISON
AI
I
FAIRE CONNAISSANCE Pour fédérer les activités et les rencontres, la Maison est le point névralgique du réseau. Son intérieur chaleureux et son architecture épurée vous invitent à vous détendre, à goûter des spécialités culinaires, à obtenir des renseignements et/ou à nouer des relations.
L A TERR ASSE
LE SALON
L E JA R D I N
Depuis la rue, une terrasse couverte fait office de vitrine pour la Maison. La terrasse constitue un archétype du savoir-vivre parisien. Sa forme traditionnelle revisitée s’étend volontairement sur l’espace public pour faire signal depuis la rue. En été, la terrasse s’ouvre complètement et se prolonge sur la place de parking située devant la Maison.
A l’intérieur, l’espace principal est structuré par un îlot central composé d’une spacieuse table d’hôtes. Ce dispositif spatial permet un service à table qu’il s’agisse de la commande d’une boisson ou d’un renseignement. Dans l’espace adjacent, vous pouvez vous installer dans un confortable tête-à-tête et utiliser seul ou à plusieurs les mobiliers ludiques mis à votre disposition.
Au fond de la maison, dans une troisième zone qui donne vue sur l’ensemble de l’espace intérieur, le visiteur peut trouver calme et solitude. Grâce à sa verrière, il s’apparente à une vaste bulle végétalisée, et permet aussi bien le recueil, l’évasion que la rencontre et l’échange.
CÉLÉBRER
L’INFORMATION INFORMELLE
LA ROUE DU HASARD
Une fois le seuil franchi, les membres de l’équipe de choc vous reçoivent dans la pièce centrale de la Maison. Autour de la grande table d’hôtes, vous pouvez tout aussi bien obtenir une consommation de la part des serveurs qu’une information relative au réseau apportée par l’équipe de choc (comment s’inscrire à une activité, aux évènements, trouver un job, etc.)
Vous souhaitez découvrir des lieux insolites et participer à des activités mais vous restez pourtant indécis ? Laissez la roue du hasard décider à votre place ! Sélectionnez d’abord une catégorie de loisirs, puis tournez la roue pour animer l’écran central et obtenir aléatoirement une réponse selon la vigueur de votre lancer.
L’INFORMATION APPROFONDIE
LA CARTE INTERACTIVE
Dans un espace adjacent à l’ilôt central, l’équipe de choc renseigne les visiteurs désireux d’en savoir plus.
Un grand écran s’active à votre approche. En captant et reflétant votre silouhette, le contour de votre corps dévoile une portion du territoire. Grâce à vos mouvements, vous décidez sur quelle zone vous souhaitez vous focaliser. Des tablettes accolées à l’écran sont également mises à votre disposition pour approfondir vos recherches et visualiser l’ensemble des activités, des évènements ou du répertoire général.
En prenant place dans un tête-à-tête, vous avez la possibilité de vous entretenir personnellement avec un médiateur interne. Il peut vous épauler pour un projet (mise en place d’une activité, d’un cours, organisation d’un évènement etc.) en y apportant un soutien logistique.
LE RECUEIL COMMUN L’INFORMATION EN LIBRE-SERVICE Si l’essentiel des informations est accessible grâce au personnel compétent, elles peuvent tout aussi bien être explorées de façon solitaire et ludique à l’aide de la roue du hasard, de la carte interactive et du recueil commun.
REPÉRER
EXPLOR ER
LES ÉVÈNEMENTS
L’AVENTURE
LES AMIS
Plaine to Plaine étant un vaste réseau contentant une abondance d’acteurs, le but de l’association est de développer un lien qui vous unit aux autres membres. Les évènements festifs, organisés périodiquement par l’association, occasionnent les rencontres.
Grâce à une cartographie numérique et collaborative (disponible sur smartphone et/ou ordinateur) vous avez accès à une vue d’ensemble des opportunités du territoire. Pour visualiser ces possibilités, vous devez «débloquer» les lieux en pratiquant l’espace.
Le réseau Plaine to Plaine implique une multitude de partenaires dans son fonctionnement. Au service de ses usagers, ils doivent être reconnaissables par tout un chacun.
UN REPERTOIRE DE RÉFÉRENCES
LE LABEL
Oscillant entre exploration et partage, la carte recense une série d’opportunités que vous avez vécues ou que vous souhaitez expérimenter : • Des événements et ateliers proposés par l’association Plaine to Plaine auxquels vous pouvez vous inscrire en ligne, • Des services que vous choissisez de proposer à d’autres usagers, • Une rubrique d’«insolites» évoquant des lieux que vous avez appréciés et sur lesquels vous souhaitez partager un avis.
Pour être rendu visibles et accessibles, les partenaires sont identifiés sur le territoire par un label. Facilement repérable dans l’espace urbain, l’association Plaine to Plaine offre aux gérants de commerces et d’infrastructures un paillasson coloré qui évoque leur appartenance au réseau. Cette « labellisation » illustre un partenariat noué entre l’association et les établissements partenaires. En rejoignant le réseau, ils souscrivent à un ensemble de principes à respecter et formulés sous la forme d’une charte.
Au fond de la pièce, des meubles mobiles séparent le salon du jardin. Ils entreprosent les archives propres à l’histoire des membres du réseau. Il peut s’agir de récits relatant votre expérience, de plans représentant l’évolution historique du territoire, d’albums photos ou encore d’objets que vous décidez de troquer.
S’ENGAGER L’ECHANGE DE COMPÉTENCES Vous êtes doué(e)en tricot? Vous souhaitez partager votre passion ? Connectezvous sur l’application à l’aide de vos identifiants et indiquez vos disponibilités ! Pendant une heure ou plus, vous mettez à disposition votre temps et vos compétences. LA MONNAIE-TEMPS
LES BANQUETS PUBLICS Dans un cadre bouillonnant de vie et propice à l’échange, ils donnent la possibilité de créer ou d’approfondir des relations amicales et fructueuses. Vous pouvez partager un repas copieux confectionné par chacun et en profiter pour découvrir et déguster des spécialités culinaires du monde entier ! LES SOIRÉES ÉTUDIANTES A chaque semestre, elles permettent de renforcer les liens entre les étudiants internationaux et locaux autour d’un thème festif.
17 17% 7%
du territoire terriittoire parcouru parcou urru
rech herche er
se restaurer restaure er
se bouger
LA PARTICIPATION
s’ouvrir l’esprit
se lacher
1 heure effectuée = 1 heure gagnée En contrepartie d’un service rendu, vous Ä Ĉ ¬ ā ȣêÄ © êÚ ê欽¬Þ ½ ê×Ú Þ d’une autre personne. Une fois que le service Ú Ä êDz õËêÞ õ ā ËÄĈÚÃ Ú ½ ×Ú Þæ æ¬ËÄ la personne sur l’application Plaine to Plaine.
LA CHARTE
Dès leur adhésion au réseau, les membres recoivent une carte membre et un QRCode personnel renvoyant à des identifiants pour accèder à la plateforme numérique.
08.04.17
Banquet
printanier
110.04.17 0.04 4.177
Visite V isitte des
studios studiio os
Par son aspect collaboratif, chacun participe à l’amélioration qualitative de la carte. Cette dernière se remplit à mesure que les usagers y déposent des informations relatives aux lieux visités.
SE RASSEMBLER
L’engagement dont vous faites preuve est récompensé par le réseau!
La charte intègre une série d’impératifs et d’engagements que les partenaires doivent suivre auprès des usagers.
sont notamment incitées à promouvoir leurs ËąÚ Þ Þæ ¤ æǽËê ȣ Ã×½Ë¬Þ ê Þ ¬Ä leur équipe.
Par exemple: les partenaires disposant d’équipements vous donnent accès à leurs locaux pour le déroulement d’activités, les bars proposent des tarifs préferentiels aux membres de l’association, les entreprises
En contrepartie, les partenaires jouissent d’une fréquentation augmentée, d’une Ĉ ½¬Þ æ¬ËÄ ææ ÄËêõ ½½ ½¬ Äæ ½ ou d’une main d’oeuvre potentielle. Tout le monde est gagnant !
LES INSOLITES
Pour valoriser les richesses qui composent le territoire de la Plaine, les évènements proposés par l’association prendront place dans les structures existantes, qu’il s’agisse d’endroits extérieurs (parcs, places publiques ou équipements sportifs) ou intérieurs (la Maison et les rez-de-chaussée des hébergements étudiants.)
Les stickers joints à cette notice vous proposent de marquer physiquement l’espace public en participant à une mémoire commune. Un lieu vous a particulièrement plu ou vous a semblé insolite ? Laissez une trace de votre impression en aposant l’un de vos stickers dans l’espace urbain ! Ecrivez ensuite votre récit sur la plateforme et partagez votre vécu avec les autres utilisateurs.
LES FACTEURS Les facteurs sont de véritables repères au sein du quartier. Salariés de l’association Plaine to Plaine, leur terrain d’action est l’espace urbain. Ils arpentent le territoire à pied ou à vélo pour assurer la visibilité du réseau. Ils veillent également à ce que les principes de la charte soient respectés par les partenaires et les tiennent informés de l’actualité du réseau.
Si toutefois vous ne possédez pas de smartphone ou d’ordinateur, un système alternatif de jetons (numérisables à l’aide d’un QRCode) intègre matériellement ces échanges. Au moment de votre adhésion au réseau, ½ȣ ÞÞË ¬ æ¬ËÄ V½ ¬Ä æË V½ ¬Ä õËêÞ Ú êÄ ×ÚËĈ½ et vous délivre une poignée de jetons «TEKIT». Vous voulez apprendre le mandarin pendant deux heures? Rendez vous sur l’écran de la carte interactive pour vous mettre en contact õ êÄ © ¬½ ½¬Ä¤ê¬Þæ Ǵ ½ ĈÄ õËæÚ ÄæÚ õê Dz ¬½ õËêÞ ÞêĆæ ½ê¬ ËÄÄ Ú êû Þ jetons pour valider sa venue. S’il dispose d’un smartphone, il peut utiliser le QRCode inscrit sur ces derniers. Sinon, il garde les jetons TEKIT qu’il cédera à un membre de l’équipe de choc pour les valider sur la plateforme numérique.
Je voudrais avoir dix-huit ans, l’âge de Petite Poucette et de Petit Poucet, puisque tout est à refaire, non, puisque tout est à faire _ Michel Serres
ZON ONE E D’AC ACTIV AC TIVITÉ TIV ITÉ T S LA CA ARE E LLE ( Vill llene en ene neuve ve e-le -le-ro -roii -ro ) Fortt d’un For d’un n titissu ssu écono éccono no omiq mi e de mique dense den s et va se var a ié, é Villen Vil leneuv euve euv e-le-R e-le-R Roi o acc accuei accuei ueille ue lle pl p us u de d 1 000 000 ent ntrep repris rises ris es et e ind nd dust sttrie ries. s Dep s. Depuis De ui qu uis q elq elques uess an ée ann ées e pourttant an nt la dé nt, élo lo ocal ca isa ssatio tion du dépo épott pét é rol r ier ier et et la a co onst nstruc ru ruc uctio uctio on de de nouv nouveau eauxx axx s de tran axe nspo ort r e en n com ommun mun u po pose se la l que ue esstittion o de la a rec reconv re onv nver ers rsion on du d siite t te.
15
2016
RIVES DE RAILS : THE CHANGE OF INDUSTRIAL SITES IN VILLENEUVE LE ROI
MASTER 2
Réhabilitation d’une industrie de récupération de palettes; ce bâtiment est à proximité immédiate du RER C et en dessous du couloir aérien de l’aéroport d’Orly. Le projet représente une première revitalisation organique de la zone industrielle entière. Ce nouveau lieu dédié à la pratique musicale et aux spectacles engage la région Parisienne dans une activité sonore et festive sur un site bruyant.
AA' AA'
BB' BB'
1/2 200 0
1/200 / 0
DD' DD D D'' D
CC' CC C'
1/200 1/2 200 0
1/200 00 0
PIETONS CYCLISTES
RC E RE VE L U E EN
ACCES
I
RO
L
VIL SCENE
OUTDOOR
PETANQUE PITCH
SCENE
COZY JAZZ BUSKING BOX #2
SCENE
DE L'INDUSTRIE
SCENE
THE WOOD
SCENE
LA FABRIIK BAR BOXES
TERRASSES BAR
PIETONS CYCLISTES VOITURES
FEST I VAL DES R I V ES DE RAI L S 4 JOURS DE MUSIQUES
ACCES
ET DE SPECTACLES DE RUE A VILLENEUVE LE ROI
BUSKING BOX #1
D NA 314 VE TT BL BUS E AB LA CA R
DU 15 AU 18 JUILLET 2019
IL EST STRICTEMENT AUTORISE D' , . , , , , , . , .
Le vivant, c’est l’imprédictible - Gilles Clément
SCHOOL HOOL OF CO CONSTRUCTIVE O NST N RUCTIVE ART A ( Bath - United Kingdom o ) Bath h is a city in the ce ceremonial oni l ccou county co nty of Somerset, England, Engla d, d known for its Roman-built man-built baths. Th T e cit city it ne needs eeds ed a renewal wall and d a school h l that h could ld ffed federate derate a bigger g territory. ger t it
16
2015 ERASMUS
SCHOOL OF CONSTRUCTIVE ART : GROWING CROPS AND COOKING
The site is the city of Bath, next to an enclaved district which is independant but that needs less dependency on the city center. The future rôle of the bridge can be focused on the established community of the surrounding houses. Indeed, I am on that side of the river to value independence of the real citizen, as well as inter-dependence within the local activities. Growing crops and cooking are in this project the only unifying language, in order to teach people to reinvest their own garden, and to seek for true self sufficiency.
6
Je sculpte mes bâtiments au bord de l’excès et je reviens sans cesse au fonctionnalisme comme à un garde fou - Alvaro Siza
)8785( 5( %$7 $7 7+ + &203(7, 7 7,,21 %DWK K 8QLWH WH HG G .LQJGR G P
5HVLGHQWV RI I %DWK DQG Q EH\RQ QG \RQG \RQ G DUH LQYLWHG WR VKDUH WKHLU RULJLQDO DO LGH LGHDV IRUU WKH F FLW\ 7KH DLP RII WKH FRPSHWLWLR L Q LLV WR S SXW XW W FUH F DWLYH DQG LQWHUHVWLQJ LGHDV LQ IURQW RI WKH KH FL F W\¶V HOHFWHG HG G LVLRQ PDNHUV DQG LQWR WKH SXEOLF DUHQD GHF
17
(5$6086
-, , / -, 1 # 1 .
The current bus route from Oldfield Park to the University of Bath running through the city, creating unnecessary congestion in the busy city centre. The students of the Universities accommodate for 20% of the Bath population, and the daily commute of tens of thousands takes up to 50 minutes and cause great delays for the local residents. Furthermore, the pollution from the queuing vehicles accelerate the deterioration of the historic buildings. Removing the cars from the centre will once again allow for more parading through the city, creating a more dynamic cityscape, where you can engage with the green spaces and local shops.
7UDP DV WUDI¿ F VROXWLRQ
'
5LYHU 5HJHQHUDWLRQ
7UDP DV XQLI\LQJ XUEDQ FDWDO\VW
(QFODYHG FLW\ RSHQLQJ XS WR WKH JUHHQ EHOW
-H QH FRPSUHQGV SDV SRXUTXRL OHV JHQV RQW SHXU GHV LGpHV QRXYHOOHV 0RL M¶DL SHXU GHV YLHLOOHV LGpHV -RKQ &DJH
:2 25/ 5/' '
+(5, +( 5,7$ 5, 7$ $*( ( 3R RUWR
81( (6& &2
3RUUWR R LV LV FKDUDFWHULVH HG G E\ LWV WV GUDPDWLF WRS RSRJU RJUD D S SK\ RUJDQ JDQLF X XUE EDQ IIDE D UULF DE LF DQ D G FRQQ RQQHFW HFWLQ LQJ EULGJ GJHV DFU FURVV UR V WR 9LOD 1RYD D GH *DLD *DL 6LWHV KDYH E EH HHQ HQ VHOHFW VHO H HG HG ZLW ZL KLQ WK KH H 5LEHLUD DUHD D RI RI 3RUWR IURP R ZKLFK ZH KDYH FKR ZK FKRVHQ VHQ RQH IRU I RXU RXU U GHVLJ LJQ
18
(5$6086
/ . , , . . + , .
Instead of treating these spaces and circulation as being on one horizontal level, it f lows between levels both internally and externally. A piece of urban public realm is created on ground floor, as a undercaft area - gathering point along the route through.
%
/¶DUFKLWHFWXUH HVW LVVXH GH IRUPHV QDWXUHOOHV PDLV HOOH WUDQVIRUPH j VRQ WRXU OD QDWXUH 6L]D
6(53 6 53(1 ( 7,,1( 1 *$/ $ /(5< < .(1 ( 6,1*72 721 2 *$ $5' 5'(1 '(16 16 / QG /R QGRQ
$W WKH KH HR RQ QVHW HW RI W WK KH H VW V & &H HQWXU\ U\ \ WK WKH S H DYL H Y OLRQ IRXQ IR G D G D VXUSULVLQJ QHZ HZ UROH D DV D V D WH WHPSR PS UDUU\ L PS \ QVW Q DOO D DWLRQ W RQ IRU I U DUUW P W XVH VHXPV X D G J DQ JDOO D HUL H HV V ,W K V K KDV DV EHHQ / /R RQG RQ QGRQ¶ GR V 6 6HUS H SHQW HQ H QWWLLQH Q Q * *D DOOHU\¶ OOH HU\¶V 6 \ V 6XPP XP HU 3DYLOL LOLRQ LR LQ LQ .HQ .HQVVLQ LQ QJWR JWRQ Q *DUGHQ QV V ZK ZKL KLF FK KK KDV D H[SOR H[[SO SOR RLWHG WWKH KH QHZ Q Z JH QH J QUH WR LWV I V IXOO X HVW VWW SR S WHQ HQWLD WWLD LDO
19
(5$6086
. , , 1 , 1
Over a period of 3 months within Kensington Gardens, there will be resident contemporary artists exhibiting their work every month. There is no lateral beam, just module boxes, movable portal frames, minimalism, through seasons and different workshops.
&
Lâ&#x20AC;&#x2122;architecture, cette musique de lâ&#x20AC;&#x2122;espace qui commerce avec le temps - Maurice G. Dantec
$8 $ 8 &2( 2(85 85 5 '(6 ( 328/(77(6 (6 9 OOOHX 9L H UE EDQ D QH
/HV /H HV 3 3R RXOH X WWHV F V FRQVWLWXHQW XQ SHWLW TXDUWLHU Q GH 9 9LOLOOOHX XUEDQQH Q H TXL D FRPPHQFp j VH Gp YHORSS R HU j SDUWLU GH G OD ¿ Q GX H VLqFOH DXWRXU R U GHV SUHP PLqU q HV XVLQHV TXL V¶\ VRQW LPSODQ OD WpH HV 8Q SURMHW RMM GH S{OH FXOWXUHO V¶\ LPSODQWH GD G QV XQ HVSDFH HQ IULFKH
20
/,&(1&(
' / .
MatĂŠrialitĂŠs et ĂŠchelles de projet : intĂŠgration urbaine dâ&#x20AC;&#x2122;un ĂŠquipement culturel par la crĂŠation dâ&#x20AC;&#x2122;un espace publique et dâ&#x20AC;&#x2122;un effet de traboule sur deux niveaux. Le hall est une vĂŠritable traversĂŠ urbaine qui permet une première entrĂŠe dans chaque programme.
"
Je sculpte mes bâtiments au bord de lâ&#x20AC;&#x2122;excès et je reviens sans cesse au fonctionnalisme comme Ă un garde fou - Alvaro Siza
$8 $ 8 &2( 2(85 85 5 '(6 ( 328/(77(6 (6 6 9 OOOHX 9L H UE EDQ D QH
/HV /H HV 3 3R RXOH X WWHV F V FRQVWLWXHQW XQ SHWLW TXDUWLHU Q GH 9 9LOLOOOHX XUEDQQH Q H TXL D FRPPHQFp j VH Gp YHORSS R HU j SDUWLU GH G OD ¿ Q GX H VLqFOH DXWRXU R U GHV SUHP PLqU q HV XVLQHV TXL V¶\ VRQW LPSODQ OD WpH HV 8Q SURMHW RM GH S{OH FXOWXUHO V¶\ LPSODQWH GD G QV XQ HVSDFH HQ IULFKH
21
/,&(1&(
' / .
MatĂŠrialitĂŠs et ĂŠchelles de projet : Chaque ĂŠlĂŠment du programme (salle polyvalente, salle dâ&#x20AC;&#x2122;exposition, bibliothèque et cafĂŠ qui articule les trois niveaux) sâ&#x20AC;&#x2122;identifie par des appels urbains aux angles et un travail de retrounement de façade.
#
Lâ&#x20AC;&#x2122;Art ne connait quâ&#x20AC;&#x2122;un maĂŽtre : Le BĂŠton - Gottfried Semper
23
RESEARCH
TRANSI TRA NSITIO NSI S TI TIO O N N ETW ET ORK O OR (T Totn otnes otn es - Unit nited ed Kin Kingdo gdo gdom om ) La a vil ville vi le e en e tra transi nss tio nsi t n fond fond onde e ses mé mécan canis can ism ismes smes de d vie sur su ur les pr princ inccipe pess de lla a perm perm e aacultur cul ture, e, quii es estt à l’l ori origin gine gin e conçue con çue da dans n les ns le a an nnée néess 1970s 197 0s au moment mom omentt de e la a pr preemiè iè ère cri c se pét pétrol pé rol olièr iè e. ièr
24
2016
MASTER THESIS : RESILIENCE, A NEW URBAN UTOPIA?
MASTER 2
Le concept de rĂŠsilience, une nouvelle utopie urbaine? Evaluation et mise en pratique du concpet de rĂŠsilience urbaine Ă travers lâ&#x20AC;&#x2122;exemple des villes en transition Equilibre stable
Equilibre instable
InstabilitĂŠ conditionelle
S
S
Non rĂŠsilient: ĂŠnergie externe utilisĂŠe
Non soutenable: pollution crĂŠĂŠe
¿JXUH 6FKpPDV LOOXVWUDQW OHV WURLV pWDWV GH VWDELOLWp GLয়pUHQWV OœpTXLOLEUH VWDEOH HW OœpTXLOLEUH LQVWDEOH HW OœpTXLOLEUH FRQGLWLRQQHO UpDOLVp SDU 7KpRGRUD ) inspirÊ des ¿JXUHV GœpTXLOLEUH HQ SK\VLTXH KWWS VXS XSV WOVH IU XYHG 2]RQH %DVHV6FLHQWL¿TXHV SURMHW VLWH KWPO 6WDELOLWH9HUWLFDOHB KWPO
S S Choc Choc Ch
Choc
Choc
DÊfinition n°1 Energie nÊcessaire pour dÊformer et rompre
DÊfinition n°2 Energie restituÊe à l'objet percuteur
DÊfinition n°3 PropriÊtÊ mÊcanique d'un matÊriau qui lui permet de garder son Êtat
RĂŠsilient : les besoins de S sont remplis localement
Choc
Figure 2 : 6FKpPDV H[SOLTXDQW OD FRPSOp[LWp GH OD GpÂżQLWLRQ GH UpVLOLHQFH HQ 3K\VLTXH UpDOLVp SDU 7KpRGRUD )
Sâ&#x20AC;&#x2DC;
Sâ&#x20AC;&#x2DC;
UniformitĂŠ
Soutenable: Les productions de S sont rĂŠutilisĂŠes
S
VariĂŠtĂŠ
Figure 5 : SchĂŠmas illustrant les dispositifs spatiaux liĂŠs au concept de diYHUVLWp UpDOLVp SDU 7KpRGRUD )
S â&#x20AC;&#x2DC;â&#x20AC;&#x2122; Sâ&#x20AC;&#x2DC;
Choc RĂŠsilient et soutenale: les besoins de S sont remplis localement et ses productions sont utilisĂŠes (si possible localement)
Choc RĂŠsistance: Stare: capacitĂŠ de se tenir droit
RĂŠsilience: Salire: rebond - recul pour mieux sauter
Figure 8 : SchĂŠmas illustrant les dispositifs spatiaux liĂŠs Ă la soutenabilitĂŠ et j OD UpVLOLHQFH GÂśXQ V\VWqPH UpDOLVp SDU 7KpRGRUD ) LQVSLUp KWWSV PDGHLQHDUWK ZRUGSUHVV FRP UHVLOLHQFH HW VRXWHQDELOLWH
Confusion sĂŠmantique: stabilitĂŠ et relocalisation simultanĂŠes
Figure 1 : SchĂŠmas expliquant la confusion sĂŠmantique entre resilience et rĂŠsistance (image: /ÂśKRPPH GH 9LWUXYH GH /pRQDUG GH 9LQFL GHX[ ERXয়RQV LWDOLHQV GH /RUUDLQ -DFTXHV GpFRPSRVLWLRQ des mouvements de Vitruve en une sĂŠrie dâ&#x20AC;&#x2122;instantanĂŠs, Cahot Carlo Urbino)
Choc
Choc
Choc
Globalisation
Autonomie
Marges
Marges
Noyau
Noyau
Figure 6 : SchĂŠmas illustrant les dispositifs spatiaux liĂŠs au concept de moduODULWp UpDOLVp SDU 7KpRGRUD )
DĂŠfinition en physique: PropriĂŠtĂŠ mĂŠcanique d'un matĂŠriau qui lui permet de garder son ĂŠtat
DĂŠfinition en psychologie: CapacitĂŠ Ă rĂŠsister et puis se reconstruire une situation meilleure
DĂŠfinition en ĂŠcologie: La perturbation est partie prenante du fonctionnement
Système fragile: Système stable: raretĂŠ des interactions spatiales ransfertst dâ&#x20AC;&#x2122;informations et interactions importantes
Figure 3 : 6FKpPDV H[SOLTXDQW OD FRPSOp[LWp GH OD Gp¿QLWLRQ GH UpVLOLHQFH GDQV OHV GLয়pUHQWV GRPDLQHV VFLHQWL¿TXHV SK\VLTXH SV\FKRORJLH pFRORJLH UpDOLVp SDU 7KpRGRUD )
)LJXUH SchĂŠmas illustrant les dispositifs spatiaux liĂŠs Ă la stabilitĂŠ dâ&#x20AC;&#x2122;un V\VWqPH HQ IRQFWLRQ GHV LQWHUDFWLRQV HQWUH OH QR\DX HW OHV PDUJHV UpDOLVp SDU 7KpRGRUD )
StabilitĂŠ
AdaptabilitĂŠ
Figure 7: SchĂŠmas illustrant les dispositifs spatiaux liĂŠs au concept de rĂŠacWLYLWp HW GÂśDGDSWLELOLWp UpDOLVp SDU 7KpRGRUD )
Marges
Marges Noyau â&#x20AC;&#x2122;
Noyau Noyau
Système fragile: Système Ă stabilitĂŠ accrue: interactions spatiales importantes mais Plusieurs noyaux Ă interractions importantes resistance au changement, solidaritĂŠ et rigiditĂŠ iminussion de lâ&#x20AC;&#x2122;isolement spatial et cohĂŠsion forte
Figure 11 : schĂŠma illustrant les dispositifs spatiaux liĂŠs Ă la staELOLWp RX OD ULJLGLWp GÂśXQ V\VWqPH en fonction des interactions entre
Figure 11 : schĂŠma illustrant les dispositifs spatiaux liĂŠs Ă la staELOLWp RX OD ULJLGLWp GÂśXQ V\VWqPH
Figure 11 : schĂŠma illustrant les dispositifs spatiaux liĂŠs Ă la stabilitĂŠ ou OD ULJLGLWp GÂśXQ V\VWqPH HQ IRQFWLRQ GHV LQWHUDFWLRQV HQWUH OH QR\DX HW OHV PDUJHV UpDOLVp SDU 7KpRGRUD )
La rĂŠsilience, victime de son succès, est devenue un mot valise comme dâ&#x20AC;&#x2122;autres notions telles que la durabilitĂŠ ou la gouvernance. Le concept reste indĂŠcis et donc chacun peut sâ&#x20AC;&#x2122;y retrouver facilement. Le transfert de cette notion employĂŠe dans dâ&#x20AC;&#x2122;autres domaines vers lâ&#x20AC;&#x2122;Architecture pose problème, car le concept est diďŹ&#x192;cilement convertible en termes spatiales.
La rĂŠsilience, victime de son succès, est devenue un mot valise comme dâ&#x20AC;&#x2122;autres notions telles que la durabilitĂŠ ou la gouvernance. Le concept reste indĂŠcis et donc chacun peut sâ&#x20AC;&#x2122;y retrouver facilement. Le transfert de cette notion employĂŠe dans dâ&#x20AC;&#x2122;autres domaines vers lâ&#x20AC;&#x2122;Architecture pose problème, car le concept est diďŹ&#x192;cilement convertible en termes spatiales.
Après sâ&#x20AC;&#x2122;ĂŞtre interessĂŠ Ă la thĂŠorie de la rĂŠsilience , nous essayerons de le mettre Ă lâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠpreuve et dâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠvaluer son application au travers du regard et du travail de Rob Hopkins, Ă lâ&#x20AC;&#x2122;origine du mouvement des villes en transition. Lâ&#x20AC;&#x2122;intĂŠrĂŞt est de comprendre comment la structure et les interactions spatiales peuvent favoriser ou, au contraire entraver la capacitĂŠ de rĂŠsilience dâ&#x20AC;&#x2122;un système spatial.
Après sâ&#x20AC;&#x2122;ĂŞtre interessĂŠ Ă la thĂŠorie de la rĂŠsilience , nous essayerons de le mettre Ă lâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠpreuve et dâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠvaluer son application au travers du regard et du travail de Rob Hopkins, Ă lâ&#x20AC;&#x2122;origine du mouvement des villes en transition. Lâ&#x20AC;&#x2122;intĂŠrĂŞt est de comprendre comment la structure et les interactions spatiales peuvent favoriser ou, au contraire entraver la capacitĂŠ de rĂŠsilience dâ&#x20AC;&#x2122;un système spatial.
Mot clĂŠs : RĂŠsilience, Transition, VulnĂŠrabilitĂŠ, SoutenabilitĂŠ, Bien commun, Auto-suďŹ&#x192;sance, Pic pĂŠtrolier, Relocalisation, Local, Croissance, Ă&#x2030;conomie collaborative, MobilitĂŠ, Comestibles, Paysage multi-fonctionnel, Permaculture
Nous devons rapidement amorcer le passage dâ&#x20AC;&#x2122;une sociĂŠtĂŠ â&#x20AC;&#x153;centrĂŠe sur les chosesâ&#x20AC;? Ă une sociĂŠtĂŠ â&#x20AC;&#x153;centrĂŠe sur les personnes - Martin Luther King
GRAND GRA ND PARIS PAR AR IS S FUT FUTUR UR R LAB ( Pari Pari a s ar ) Grand Gra nd Par Paris is Fut Futur Fu ur Lab ur a es e t u un n worksh worksh wor kshop op plu plurid rid id disc iscipl iplina ip ipl ina aire e al allia lian lia nt nt ar hitect arc hittect ecture ure, urba ure, banis ba nisme, nis me, ĂŠccono ono-mie,, art mie rt, t le ettr ttres, es hi es, h sto stoire st ire,, scie ire cience nce cess politi pol itique iti q s, que s, sci scienc sc ences enc e hum es hu ain i ess et social soc ial ia a es et sci c enc ences es dur du es. s
25
2016 MASTER 2
GRAND PARIS FUTURE LAB : INHERITING THE FUTURE
Pour ce workshop proposé par Alessia de Biase, cinq sources iconographiques montrant des devenirs possibles de Paris imaginés à des époques différentes ont été la base d’une réflexion sur le devenir du Grand Paris à une échelle prospective très importante. Déterminant des hypothèses tendancielles et repérant les signaux faibles, nous avons proposé un scénario à l’horizon de 150 ans.
Grand Paris, c’est un projet pour l’égalité urbaine - Roland Castro
3 2 5 7 ' 8 5 + , 1 6WUDVERXUJ .HKO
/H FHQWUH GH 6WUDVERXUJ Q¶HVW V SOXV j O¶pFKHOOH GH OD UpJLRQ Pp pWUR W SROL WDLQH /D FRQVWUXFWLRQ G¶XQH F H HQWUD OLWp DWWUDFWLYH HW RXYHUWH VXU XU OH 5KLQ HVW DX F°XU GHV SUpRFFXSDWLRQV GH OD 9LOOH GHSXLV PDLQWHQDQW DQV
26
/,&(1&(
. . / . .
Strasbourg-Kehl, une agglomeration transfrontaliere: logiques de dĂŠveloppement europĂŠen et ĂŠmergence dâ&#x20AC;&#x2122;une nouvelle territorialitĂŠ dans les quartiers en ultra-pĂŠriphĂŠrie / Le cas de la ZUS du Port-du-Rhin.
Strasbourg - Kehl sâ&#x20AC;&#x2122;est donnĂŠ une mission stratĂŠgique de dĂŠveloppement des relations dans le but de faire ĂŠmerger des projets communs sur lâ&#x20AC;&#x2122;agglomĂŠration transfrontalière. Lâ&#x20AC;&#x2122;objectif de la nouvelle entitĂŠ est de dĂŠvelopper la coopĂŠration entre les collectivitĂŠs territoriales et les intercommunalitĂŠs de toute lâ&#x20AC;&#x2122;agglomĂŠration transfrontalière et de promouvoir des projets binationaux destinĂŠs directement Ă la population .La double appartenance franco-allemande donne pourtant lieu au conflit dâ&#x20AC;&#x2122;intĂŠrĂŞt, Il importe dâ&#x20AC;&#x2122;articuler correctement les ĂŠchelles et de ne pas construire une architecture mondiale au dĂŠtriment de lâ&#x20AC;&#x2122;intĂŠrĂŞt commun et des attentes quotidiennes des transfrontaliers. Ce mĂŠmoire de licence est un premier constat de la coopĂŠration transfrontalière europĂŠenne et lâ&#x20AC;&#x2122;illustration de ses limites. Le cas de la ÂŤÂ zone urbaine sensible  du port du Rhin nous dĂŠvoile la difficultĂŠ Ă respecter des logiques plus globales de gestion du territoire europĂŠen et de rĂŠpondre Ă la fois aux attentes de ces habitants en pĂŠriphĂŠrie de ville et pĂŠriphĂŠrie ĂŠtatique.
(
Strasbourg-Kehl has a strategic mission to develop relations with the aim of encouraging the emergence of joint projects in the cross-border conurbation.The objective of the new entity is to develop cooperation between the local authorities and the inter-municipality associations of the whole cross-border conurbation and promote binational projects of direct benefit to the population. The Franco-German relationship and the dual character gives rise to conflict of interest. It is important to link the scales and not to build a worldwide Architecture at the expense of the greater good and everyday lives and expectations. This Thesis is the first assessment of cross-border cooperation and shows the current limits. The ÂŤSensitive Urban AreasÂť named Port du Rhin shows us how it is hard to overcome the difficulties to reconcile Europeen management and expectations of ths inhabitants of the peri-urban areas.
Toute rĂŠussite dĂŠguise une abdication - Simone de Beauvoir
8 1 , 7 $ 5 & + , 7 ( . 7 , 3UDJXH
&HWWH DJHQFH HVW LQVW VWDOO DOOpH pH GDQ G V OHV OR GD FDX[ GH O¶(FROH G¶ G $UF $UFKLW KLWHFWXUH GH 3U 3 DJXH GDQV OH EXW G¶HQWUHWHQLU U VRQ pWURLWH FROOD ERUDWLRQ Q DYHF F OHV pWXGLDQWV Q HW OHV ODER RUD WRLUHV GH UH UHFK FKHUFKH /¶pTXLSH VH FRPSRVVH HQ HIIHW GH WURLV HQV H HLJQDQWV FKHUFKHXU XUV V
27
. . / , . , , - .,
81,7 $5&+,
En juillet 2012, j’effectue un mois de stage dans l’agence Unit Architekti à Prague : je suis chargée de l’étude typologique et démographique de 12 quartiers de Prague et de sa représentation graphique, qui sera éditée ensuite dans un ouvrage, dont voici un extrait.
ϯϯ ϯй
ϴ ϴй
Ϯ͕ϲ Ϯ ϲ
ϭϵϯ
Ϯϱй ϱй ϯϰй ϯ й
ϭϱϰϮ ŵϸ ϲϵ ϵϴ ŵϸ ϵϴ ŵϸ ŵϸ
Ϯϴ Ϯϴй
ϭϱй ϭϱ й
ϭϱй й
Ϭ͕ϱϵ ͕ϱϵ
ϰ й ϰϮ
Ϭ͕ϭϳ ͕ϭϳ
Ϯ Ϯϱй
ϰ͕ϰ
ϰϵ ŵϸ Ϯϴ ŵϸ Ϯϴ
ϰϴй ϰϯй й
ϵй й
ϳй ϳ й ϭϮй ϭϮ Ϯϴ ϴ͕Ϯ ϯϬ Ϭ͕ϯ
ϰϵй
Ϯϳй
ϳϴй
ϭϮй
ϰϱй
ϴй
ϰϴй ϰϯй
ϴϱй
ϭϮй ϯй
KƚĞǀƎĞŶĄ njĄƐƚĂǀďĂ ďLJƚŽǀljĐŚ ĚŽŵƽ WĂŶŬƌĄĐ Ͳ EĂ sĞƐĞůş
ůŽŬŽǀĄ ƐƚƌƵŬƚƵƌĂ sŝŶŽŚƌĂĚLJ Ͳ h ĞĐŚŽǀljĐŚ ƐĂĚƽ
ϭϬй
ϯ͕ϰ ϯ ͕ϰ
Ϯϰй
ϲϳй ϯϯ ϯϯй ϯй й
ϱ͕ϴ ͕ϴ ŵϸ
ϭϮй й
ƌ ƐƵƐĐŝĚƵŝ ƚĂƚĞƚ͕ ǀƵůůĂŶ ǀŽůŽƌ ƐƵŵ ƋƵŝƉŝƚ ĂĐĐƵŵ ŝƉŝƐ ĞdžĞƌ ŝƉƐƵƐƟ Ŷŝŵ ǀĞŶƚ ŶƵŵ ǀĞůĞŶĚƌĞ ŵŝŶŝŵ njnjƌŝů ŝƵƌĞ ǀĞůŝƋƵŝ ƚĂƚĞƚ͕ Ɛŝƚ ŝů ŝƌŝƵƐĐŝ ďůĂŵĞƚ ŶŽƐƚƌƵĚ ĞůŝƐ ĂƚƵĞƌŽƐ ĚĞůĞŶŝďŚ ĞƵŵƐĂŶ ƵƚĞ ĞĐƚĞŵ ĞƵŝƐŵŽĚŽ ŽĚŝŐŶŝĂŵĞƚ ŝŶ ƵƚƉĂƚ͘ EƵŵ ŝůŝƋƵĂƚ͘ Ě Ɵ ŽŶƵŵ ǀĞů ĞƵ ĨĂĐŝůůĂŵ ŝƌŝƵƌĞƌŽ ĚŽůŽƌĞƌ ĐŝůŝƋƵĂŵĞƚ ŶŽŶƐĞƋƵĂŵ ĂƵŐƵĞ ĚƵŝƐŝ ƚĂƚƵŵ ǀĞŶŝŵ ŝŶ Ğdž Ğƌ ƐƵƐƚŽ ĐŽŶƐĞ ĚŽůŽƌĞ ĚĞů ƵƚĞŵ ĚƵŝƉŝƚ͕ ǀĞůŝƚ ƉƌĂƚ͘ hŵ ŝŶŐ ĞŶĚƌĞ ĚŝƉƐƵŵ ǀĞůĞŶĚƌĞĞƚ ƉƌĂƚ͘ hƚ ƉƌĂƚ͘ hƚ ĂĚ ŵŽĚ ĚĞůĞŶŝƐŵŽĚ Ɵ Ŷ ƵƚƉĂƚ͕ ǀĞƌĂĞƐĞĚ ĞŶŝƚ ůŽƌĞĞƚƵĞƌ ƐĞŶƚ ǀĞů ĞdžĞƌŽ Ğƚ ĂĚŝƚ ŝŶ ŚĞŶŝƐ Ŷŝƚ ŝƌŝƵƐƟ Ğ ĐŽŶƐĞĚ ŵĂŐŶĂ ĐŽŶƐĞƋƵŝƐƐŝƚ ĂƵƚĞ ƚĞƚ͕ ƐĞ ĨĂĐŝůůƵŵŵLJ ŶŝĂŵĞƚƵŵƐĂŶ ƵƚĂƚ ĂĚŝŐŶŝƐů ĞdžĞƌ ŝƵƐƚƌƵĚ ŵĂŐŶĂ ĂŵĞƚƵŵ ǀƵůƉƵƚĂƚƵŵ ŝůůĂŵĐŽƌĞ ĞĐƚĞ ƚĂƚƵŵŵLJ ŶƵůƉƵƚƉĂƚĞŵ ƋƵĂƚĞŵ ĚŽůŽƌƉĞƌŝůŝƚ ƵƚƉĂƚ͘ hƚ ĂƵƚ ƉƌĂĞƐƟ ƐŵŽĚŝŐŶŝƐŝƚ ǁŝƐ ĂĚ Ɵ Ŷŝŵ ŶŽŶƵŵ Ăƚ ůŽƌ ĂůŝƐŵŽĚ ƚĂƚ͘ WŝƐ ŶŝĂŵ͕ ǀĞŶƚ Ăůŝƚ ůŽďŽƌĞŵ ĂĐŝƉŝƚ ŶƵůƉƵƚ ĞdžĞƌĂĞƐĞĚ ĞƵ ĨĂĐŝĚƵŶƚ ŶŝƐ ĚŽůŽƌ ƐĞƋƵŝƐƐĞŶĚƌĞ ĐŽŶƐĞƋƵĂƚ Ƶƚ ŶƵůůƵƉƚĂƚ ŝůůƵƉƚĂƚ͘ ŐŶŝƚ ƵƚĞŵ ĂĐŝůŝƚ ǀĞůĞƐĞƋƵĂƚĞŵ ŝƌŝƚ ĂŵĞƚ ŝƵƐĐŝůůĂ ĨĞƵŐŝĂƚ͘ hƚ ŝƵƐƚŽ ĐŽŶƐĞŶĚŝƚ ƵůůĂŽƌĞŵ ĂƵŐŝĂƚƵŵ Ěŝƚ ůŽƌƟ Ğ ŵŝŶŝŵ ĂůŝƐƐĞŶŝďŚ Ğƚ͕ ĐŽƌĞĞƚ Ăƚ͕ ƋƵŝ Ɵ ŶĐŝ ĞƌŽƐ ŶŽƐƚŽ ŽĚŽůŽƌƟ Ɛ Ăƚ Ăůŝƚ ĞƵŐĂŝƚ ƉƌĂƚ͘ Ƶŝ ƚĞ ǀĞů ŝƵƌĞ ŵŝŶ Ğƚ ůĂŽƌ ĂƵƚĞŵ njnjƌŝůůĂ ĨĞƵŝ ďůĂŶ ǀŽůĞŶŝŵ ŝƌŝůůĂŽƌ ŝƉŝƚ ǁŝƐŝ ďůĂŽƌĞ ŵŝŶĐŝ ďůĂŵĞƚ ůŽďŽƌƉĞ ƌĐŝůůĂŵ njnjƌŝůŝƋƵĂƚ ŝƉŝƐƐĞ ĚĞůŝƐĐŝƉŝƐ ĚŽůĞŶŝƐ ŶŽƐ Ŷŝŵ ƋƵŝƐ ĚŽ ĚŝŽŶƐĞĚ ĞdžĞƌĂĞƐĞĐƚĞ ŵĂŐŶŝƚ ŝƉŝƚ ŝƵƌĞŵ ŶŽƐ ĚŝŐŶŝƚ ƉƌĂĞƐƐŝƚ
ϰϳй
^ƚƌƵŬƚƵƌĂ ŚŝƐƚŽƌŝĐŬĠŚŽ ŵĢƐƚĂ EŽǀĠ ŵĢƐƚŽ Ͳ aƚĢƉĄŶƐŬlj ŽďǀŽĚ
ϭϱϭ ŵϸ ϭϱ
ϰϱ͕ϯ ŵϸ ϯϬй
ϱϯ ϯ͕ϳ
WƌŽŐƌĂŵ sLJƵǎŝơ ƉĂƌƚĞƌƵ
Ϯϰй
Ϯ͕ϰ
ϵ
ϯϯй
ϵй
ϳϳй
ϯй
ϮϮй
ϭϵй
ϱϵй
ϲϵй
ϭϮй ϭϵй
ϳϱй
Ϯϱй
\ĂĚŽǀĠ ĚŽŵLJ \ĞƉLJ Ͳ &ŝĂůŬĂ
ZŽĚŝŶŶĠ ĚŽŵLJ EŽǀĄ ƵďĞē
^şĚůŝƓƚĢ :ŝǎŶş ŵĢƐƚŽ Ͳ KƉĂƚŽǀ
ϮϬй
Ϯй Ϯй
ϵϲй
ϲϴй
ϯϮй
KďĐŚŽĚLJ Ă ƐůƵǎďLJ LJĚůĞŶş KƐƚĂƚŶş ŝŶǎŽǀŶş ǀŝůLJ sŝŶŽŚƌĂĚLJ Ͳ ,ƌĂĚĞƓşŶƐŬĄ
)
ůŽŬŽǀĄ ƐƚƌƵŬƚƵƌĂ ŝǎŬŽǀ Ͳ <ŽƐƚŶŝĐŬĠ ŶĄŵĢƐơ
dƌĂĚŝēŶş ƉƎĞĚŵĢƐơ EŽǀĄ >ŝďŽĐ
^şĚůŝƓƚĢ EŽǀŽĚǀŽƌƐŬĄ
<ŽŵƉĂŬƚŶş ƌŽĚŝŶŶĠ ĚŽŵLJ EĞďƵƓŝĐĞ Ͳ ǀljĐŚŽĚ
Croyez ceux qui cherchent la vérité, doutez de ceux qui la trouvent - André Gide
/(6 +$//(6 3 3$8 $ / %2&86( 0$5&+e &289(57 9LOOHXUEDQQH
/HV +DOOHV FRQVWLWXHQW XQ HQVHPEOH GH Pð GpYHORSSpV V V VXU QLYHDX[ /HV PDJDVLQV VH WURXYHQW WRXV HQ DFFHVVLRQ UH] GH F KDX D VVpH FHU WDLQV UHVWDXUDQWV HW pFDLOOHUV GLVSRVDQW pJDOHPHQW G¶XQH VDOOH HQ pWDJH /HV SURGXLWV UpJLRQDX[ FKDUFXWHULHV JUDWWRQV HVFDUJRWV TXHQHOOHV 6DLQW 0DUFHOOLQ %HDXMRODLV &{WHDX[ GX O\RQQDLV HWF« VRQW PLV j O¶KRQQHXU
28
/,&(1&(
. . / , , ,
La problĂŠmatique est centrĂŠe sur les particularitĂŠs spatiales des Halles, qui engendrent une manière spĂŠcifique de pratiquer les lieux. Cette ÂŤ ville Âť a pour particularitĂŠ dâ&#x20AC;&#x2122;ĂŞtre ÂŤ miniature Âť.
Les halles contemporaines telles que les Halles Paul Bocuse sâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠloignent de plus en plus de la dĂŠfinition si spĂŠcifique de la halle ancienne, cette infrastructure minimale et rustique. Pourtant le prĂŠtexte intemporel de la marchandise engage lâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠchange; on parle on se compare. Le marchĂŠ reprĂŠsente le besoin fondamental de se retrouver, communiquer et de sâ&#x20AC;&#x2122;informer. Le meilleur moyen de juger des potentiels de ces halles passe par lâ&#x20AC;&#x2122;observation, dans notre cas lâ&#x20AC;&#x2122;analyse photographique semble pertinente. Notre second choix sâ&#x20AC;&#x2122;est portĂŠ sur les tĂŠmoignages spontanĂŠs, lâ&#x20AC;&#x2122;interview ĂŠtant une forme causant la crispation de certains. Une trentaine de tĂŠmoignages glanĂŠs sur diffĂŠrents forums nous dĂŠvoilent de nombreux aspect de lâ&#x20AC;&#x2122;appropriation des lieux. La problĂŠmatique est centrĂŠe sur les particularitĂŠs spatiales des Halles, qui engendrent une manière spĂŠcifique de pratiquer les lieux. Chaque ĂŠlĂŠment constitutif et fonctionnel des halles reprend une caractĂŠristique de la ville. Les ĂŠtals de marchĂŠ, tels des bâtiments, forment des ĂŽlots. Les allĂŠes, organisĂŠes selon un quadrillage, sont de vĂŠritables rues. Les mesures et toutes les proportions rappellent celles dâ&#x20AC;&#x2122;un village : cette ÂŤ ville Âť a pour particularitĂŠ dâ&#x20AC;&#x2122;ĂŞtre ÂŤ miniature Âť. Notre choix de cas dâ&#x20AC;&#x2122;ĂŠtude sâ&#x20AC;&#x2122;est portĂŠ spĂŠcifiquement sur les enfants comme une belle mĂŠtaphore de lâ&#x20AC;&#x2122;activitĂŠ en ces lieux.
*
Market halls like ÂŤÂ les Halles Paul Bocuse  are distancing themselves from the specific definition of the former halls, more like minimal and rustic infrastructure. However, goods are timeless pretext to speak out. Market halls represent the requirement to meet up, to communicate, to inquire... The best way to judge this market hallâ&#x20AC;&#x2122;s potentials is observation. In our case, photographic analyses seem relevent. Our second strategy has been to get some spontaneous expressions, preventing the potential strains during an interview. Some testimonies collected in internet forums show us many things about the appropriation of places. The spatial characteristics of this market halls create specific patterns of behaviour. Every architectural component is similar to elements in a city . Market stalls, like buildings, shades urban blocks. The alleyways organised on a grid basis, seem to be real streets. The measurements and proportions remind us village-like atmosphere. One special aspect of this ÂŤÂ city  is to be ÂŤÂ miniature . In this instance, children could be a great metaphor for the activities in this places.
-H YDLV DX +DOOHV MH YRXV GpEDOOHUDL DYHF PHV OpJXPHV (PLOH =ROD
29
COMMUNICATION
< $ 5 & + , 7 ( & 7 ( 6 /\RQ
/D MHXQH VRFLpWp HVW QpH GH O¶DVVRFLDWLRQ GH GHX[ DPLV G\QDPLTXHV HW HQWUHSUHQDQWV <DQQ 'URVVDUW HW < <DQQ )RQ WDLQH TXL RQW PLV OHXUV WDOHQWV HQ FRPPXQ GHSXLV OH GpEXW GH OHXUV pWXGHV G¶DUF D KLWHFWXUH
30
< $5&+,
.
., / . , ,
En Septembre 2013, jâ&#x20AC;&#x2122;effectue six mois de stage dans lâ&#x20AC;&#x2122;agence Y. Architectes : je suis chargĂŠe notamment du dessin de leur pochette 2014. Mon choix a ĂŠtĂŠ de reprendre leur logo ainsi quâ&#x20AC;&#x2122;un motif de moucharabieh reprĂŠsentatif de leur activitĂŠ.
"+
Câ&#x20AC;&#x2122;est surtout contre une tendance Ă lâ&#x20AC;&#x2122;idĂŠologie patheuse que jâ&#x20AC;&#x2122;ai inventĂŠ mon parti pris - Francis Ponge
$*(1&( 7&/ / /$ 9DXO[ HQ 9HO 9 LQ L
62,(
/H H FKDQWLHU GH OD qPH DJHQFH GH O¶DJJORPp UDWLRQ O\RQQDLVH D pWp FRQ¿p j j < DU DUFKL F LWHFWHV FK FKH] TXL M¶DL HIIHFWXp p XQ VWDJH GH PRLV 9RXV \ DFKHWH] YRV WLFNHWV HW DER RQQH Q PHQWV WUR U XYH] GHV LQIRUPDWL I RQV VXU OH UpVH p DX HW GHV FRQVHLOV SRXU O¶XWLOLVHU VHORQ YYRV EHV H RLQV V
31
< $5&+,
.
., / , .
En Septembre 2013, jâ&#x20AC;&#x2122;effectue six mois de stage dans lâ&#x20AC;&#x2122;agence Y. Architectes : je suis chargĂŠe notamment du dessin de la signalĂŠtique permettant de repĂŠrer le sas dâ&#x20AC;&#x2122;entrĂŠe de la nouvelle agence TCL (transports en commun de Lyon) La pose du sticker sâ&#x20AC;&#x2122;effectura mi-mai 2014 avant la livraison du bâtiment. Après cette expĂŠrience, y.architectes mâ&#x20AC;&#x2122;a ĂŠgalement fait confiance pour le dessin de la vitrine de leur agence.
AGENCE COMMERCIALE LA SOIE
""
Pour dÊsirer laisser des traces dans le monde, il faut en être solidaire. -  Simone de Beauvoir
$5&+,6281' (&2/( '¶$5&+,7&7 $5 & 85( '( / /<21 9DXO[ HQ 9 9HOLQ
&¶HVW GpMj OD qPH pGLWLWLRQ G¶$UFKLVRXQG IHVWLYDO RUJDQLVp SDU U U OHV pWXGLDQWV GH H O¶(FROH 1DWLRQDOH G¶$UFKLWHFWXUH GH H H /\RQ \RQ TXL V WLHQW FKDTXH DQQpH j OD ¿ Q GX SULQWHPS VH P V j 9DXO 9 [ HQ 9HOLQ 9 $UFKLV K RXQG VH GpWDFKH GDQV OD QXLW O\RQQDLVH SDUU VHV SURJUDPPDW PD D LRQV LQp GLWHV VRQ DPELDQFH SDUWLFXOLqUH U GDQV OHV ORFDX[ GH YHUUH HW GH EpWRQ GH G O¶pFROH G¶DUFKLWHFWXUH GH /\RQ HW SDU VD VFpQRJUDSKLH FRQVWUXLWH SDU OH HV pWXG X LDQWV V
32
/,&(1&(
.
., / , . #+"#
Lâ&#x20AC;&#x2122;annĂŠe scolaire 2011/2012 mâ&#x20AC;&#x2122;a permis de mâ&#x20AC;&#x2122;engager en tant que responsable communication pour le festival de lâ&#x20AC;&#x2122;ENSAL. Mon travail a consistĂŠ notammant dans le dessin de lâ&#x20AC;&#x2122;affiche, du dossier de partenariat, du bracelet dâ&#x20AC;&#x2122;entrĂŠe et de la mise en place du financement par le petit-dĂŠjeuner servi au cafĂŠ des arts.
"#
Quand un bruit vous ennuie, ĂŠcoutez-le. - John Cage
(+33) 6 95 37 93 38
theodora.fischkandl@gmail.com
9, rue des frères 67000 STRASBOURG FRANCE
89, Avenue Secrétan 75019 PARIS FRANCE
theodora.fischkandl@gmail.com
(+33) 6 95 37 93 38
208, rue Saint-Maur 75010 PARIS FRANCE
9, rue des frères 67000 STRASBOURG FRANCE