El Perico Aug 25 2016

Page 1

HABLEMOS DE SALUD MENTAL

Del 25 al 31 de Agosto 2016 / August 25-31, 2016 | Edición Gratuita / Free Edition Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue NE, & Council Bluffs, IA

LET'S TALK ABOUT MENTAL HEALTH

MARIA CORTEZ

IOWAWORKS

FIESTA DE NUESTRA

SEÑORA DE GUADALUPE

FOTOGRAFIAS DE SOCIALES

SOCIAL PHOTOS

OUR LADY OF GUADALUPE FIESTA S A LVA D O R S . R O B L E S

¡PIERDA 20-45 LIBRAS

EN 6 SEMANAS!

Programa supervisado por un doctor con aminoácidos, L - Carnitina y líquido B12 para aumentar energía y el ¡METABOLISMO SIN NERVIOSISMO! Consulta gratis en la clínica Triba Health y Wellness en 2720 Sur calle 114ta.

402.330.1652 tribaclinic.com

77th y Dodge (ATRAS DE MCDONALDS)

Lesiones en el Trabajo Accidentes de Auto Lesiones Deportivas

¡PONLE ALTO A TU DOLOR!

402-333- ALTO 2586


APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES

VIAJES REDONDOS GUADALAJARA MEXICO CANCUN P. VALLARTA LEON MONTERREY SAN LUIS POTOSI SALVADOR

$570 $550 $440 $405 $550 $560 $570 $550

!PREGUNTAR POR PAQUETES! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*

2

| Del 25 al 31 de Agosto del 2016 |


Fiesta de Nuestra Señora de Guadalupe

D

Celebra

POR SALVADOR S. ROBLES

elores “Dee” Martinez todavía recuerda la pequeña iglesia en la calle 24 South en donde se casó con Alfredo “Al” Martínez, el amor de su vida. La improvisada iglesia era un lugar en donde reunirse y que nutrió a los mexicano-estadounidenses y a los inmigrantes latinos en una pequeña comunidad en el Sur de Omaha. Lo que Dee Martínez no esperaba en 1950 es el impacto que tendría la Iglesia Católica de Nuestra Señora de Guadalupe (OLG) sobre la comunidad, ahora que celebra su 50ma Fiesta anual. “En verdad somos bendecidos por haber visto 50 años de la Fiesta de la iglesia”, comentó Martínez. “Yo no lo hubiera imaginado en ese entonces, pero aquí estamos”. Poco después de que se casaron los Martínez, una iglesia como tal fue construida en la esquina de las calles 23 y O, en donde continúa firme hasta la fecha. “Yo recuerdo que después de que nos casamos yo tuve que regresar a completar mi servicio en la Marina”, menciona Al Martínez. “Cuando terminé mi servicio durante la Guerra de Corea, yo regresé a Omaha para encontrar esta nueva iglesia”. Aunque la iglesia fue construida en 1950 no hubo una Fiesta en la parroquia como tal durante más de una década.

50 años

herencia única de su parroquia y recaudar fondos para su iglesia. La tradición todavía sigue hasta la fecha en muchas parroquias y cuando la parroquia de OLG fue construida en la ciudad era un ritual establecido que las parroquias tuvieren su propio festival. En 1965 se llevó a cabo una reunión entre un par de feligreses y el Pastor de OLG en el sótano de la iglesia para intentar establecer la primera Fiesta de la iglesia. “Yo recuerdo que estábamos tratando de encontrar algunas ideas y establecer algún tipo de plan para lo que debería ser el festival de la parroquia”, recuerda Al Martínez. “Casi al final de la reunión las personas comenzaron a hablar sobre cómo se necesitaba de un presidente para dirigir la Fiesta y todos escogieron mi nombre. Yo pensé ‘vaya, ¿en qué me estoy metiendo?’” Él terminó no solamente dirigiendo la primera Fiesta de OLG sino que llegaría a impulsar una celebración anual durante los cuatro años siguientes. “Fue un reto poder echar a andar las cosas”, comenta Al. “Tuvimos que considerar la comida y la música. ¡Durante el primer año ni siquiera tuvimos electricidad!”.

un festival de tres días”. Nuestra Señora de Guadalupe en realidad funciona como una parroquia de tres edificios con la iglesia de Nuestra Señora de Guadalupe, la iglesia de Santa Inés y la iglesia de Asunción. Aunque la iglesia de Santa Inés ha servido a la comunidad del Sur de Omaha durante muchas décadas (desde 1889), está cerca de su retiro. La iglesia de Nuestra Señora de Guadalupe y la iglesia de Asunción son dos iglesias muy activas y ofrecen nueve misas cada semana. “Nuestra parroquia ha cambiado y crecido y tenemos una cultura única que va de la mano con nuestra fe”, comenta el Padre Carl. “Nuestras historias Mariana nos unen para llevar algo grandioso a la comunidad y podemos mostrar eso en nuestra Fiesta”. La Fiesta de este año comenzará el viernes 26 de agosto con una procesión desde la iglesia de Asunción hasta el campus de OLG y se realizará de 7 a 10 p.m. Durante cada día del resto del fin de semana la Fiesta comenzará con una misa y terminará cada día a las 10 p.m.

“Antes de que se llevare a cabo la Fiesta como tal, las personas se reunían y realizaban funciones eclesiásticas, tenían pequeños eventos y vendían tacos y comida”, comenta el Padre Carl Zoucha, actual Pastor de OLG. “En esa época fueron sembradas las semillas de lo que se convertiría en la Fiesta de la iglesia”.

“Yo recuerdo que cocinábamos enchiladas y tamales y más colocábamos en cajas de empacar”, comenta Dee. “Así permanecían calientes y estábamos listos para venderlos, pero nuestros tacos eran los que tenían más éxito”. Durante las primeras dos décadas de la Fiesta de la parroquia creció sustancialmente y las personas visitaban OLG desde toda la ciudad.

“En verdad anhelo la misa con el Arzobispo que se llevará a cabo el sábado de este año”, comenta el Padre Carl. “Estamos esperando que este año sea el mejor para nuestra iglesia para que podamos ayudar con las necesidades de nuestra comunidad”. El año pasado la parroquia logró recaudar $38,000 dólares durante la Fiesta de tres días. “Este año tenemos como meta $50,000 dólares”, menciona el Padre Carl. “Con los juegos mecánicos, la comida, la música en vivo y la rifa, estoy seguro que nuestra Fiesta será un gran evento”.

La Arquidiócesis de Omaha tiene una gran historia en la ciudad que data desde finales de los años 1850. Durante los inicios del Siglo XX, se establecieron diversas parroquias en correlación con el grupo étnico de cierto vecindario en cada momento. Cada parroquia celebraba con un festival anual para conmemorar la

“Nuestra banda, los Don Juans, tocaban en la Fiesta y era increíble ver lo mucho que les gustaba a las personas del Sur de Omaha venir al evento”, comenta Joe Cabral, miembro de la comunidad. “En aquel entonces la Fiesta era de solamente un día por lo que es increíble ver cómo ha crecido hasta convertirse en

“No logramos ayudar tanto como quisiéramos, pero nos da gusto que pudimos ayudar a nuestra parroquia en la forma que pudimos”, nos dice Dee. “Es maravilloso ver 50 años de progreso y participación entre los nuevos inmigrantes que llegan a nuestra parroquia. ¡En verdad es inspirador!”.

| Del 25 al 31 de Agosto del 2016 | TEMA DE PORTADA |

3


Cinemateca 2016

29 de agosto – 30 de septiembre

Film Streams y la Oficina de Estudios Latinos y Latinoamericanos (OLLAS) de UNO presentan el quinto ciclo bienal de cine latino, latinoamericano y español. Proyecciones especiales cada martes a las siete con aperitivos antes de la función y una charla a seguir. Información y boletos: filmstreams.org.

Con el apoyo financiero de

e e r F

DAY

t n e v E lection

Col SATURDAY

AUGUST 27, 2016 9AM to 3PM

No early or after-hours dumping Violators will be prosecuted.

Omaha South High School

Parking Lot at South 23rd and J Street Car, motorcycle, and small truck tires accepted. NO tires with rims • NO business tires NO tire retailers or auto shops

Please be prepared to unload your own tires.

Gratis Un Solo Día

Llantas / Gomas Usadas Evento de Recolecta

Para todo residente de Omaha y el Condado de Douglas

Sábado 27 de agosto 2016 Las 9am hasta las 3pm

Escuela Omaha South High

Prohibido dejar llantas/gomas antes o después de horas del evento.

• Llantas/gomas sin rines solamente • Solo llantas de vehículos personales no comerciales • No se permiten talleres o tiendas llanteras

Infractores serán procesados.

Estacionamiento en la esquina de las calles 23 y “J” Se aceptan llantas/gomas de carros, motocicletas y camionetas.

Favor de estar preparado para descargar sus propias llantas.

4

| Del 25 al 31 de Agosto del 2016 |


Our Lady of Guadalupe Church Fiesta

D

Celebrates

BY SALVADOR S. ROBLES

elores “Dee” Martinez still remembers the storefront church on South 24th Street where she married the love of her life, Alfredo “Al” Martinez. The makeshift church was a place for gathering and nurtured Mexican-Americans and Latino immigrants into a small community in South Omaha. What Dee Martinez didn’t expect back in 1950, would be the legacy that Our Lady of Guadalupe Catholic Church would have on the community and the church’s celebration of its 50th annual Fiesta. “We are truly blessed to have seen 50 years of the church Fiesta,” Martinez says. “I couldn’t have imagined it back then, but here we are.” Shortly after the Martinez’s were married, an actual church was erected for the parish on 23rd and O Streets, where the church still stands to this day. “I remember after we were married, I had to return to complete my service in the Navy,” Al Martinez says. “When I had finished serving in the Korean War, I came back to Omaha to find this brand new church.” Although the church was erected in 1950 there would not be an actual parish fiesta for more than a decade. “Before the actual fiesta, people would gather together and host church functions, have small gatherings and sell tacos and food,” Father Carl Zoucha, current Pastor of OLG says. “The seeds were laid during that time of what was to come for the church fiesta.” The Archdiocese of Omaha has a strong standing and history in the city dating back to the late 1850’s. During the early part of the 20th century different parishes were established in correlation with the ethnic group of a certain neighborhood at

50 years

that time. Each parish would celebrate with an annual church festival to commemorate its parish’s unique heritage and raise money for its church. That tradition still lives on with many churches to this day, and at the time the OLG parish was erected it was an established ritual for parishes around the city to host their own festival.

was only one day back then. It’s amazing to see how much it has grown into a three-day festival.” Our Lady of Guadalupe actually functions as a three-building campus parish with Our Lady of Guadalupe Church, St. Agnes Church, and Assumption Church.

Although St. Agnes has served the South Omaha faith community for many decades (since 1889), it is close to retirement. Rewind to 1965 when a meeting between a couple of parish- Our Lady of Guadalupe and Assumption churches are the two ioners and the OLG pastor took place in the church basement active churches and offer a total of nine masses each weekend. to try to establish its first church fiesta. “I remember we were “Our parish has changed and grown and we have a unique cultrying to come up with some ideas and some sort of plan for ture that goes hand-in-hand with our faith,” Fr. Zoucha says. what an actual parish festival might look like,” Al Martinez remembers. “Towards the end of the meeting people started to “Our Marian histories unite us to bring about something great talk about the need of a chairperson for the fiesta and everyone to the community and we are able to showcase that at our fiesta.” somehow came up with my name. This year’s fiesta will begin Friday, August 26, with a procession from Assumption Church to the OLG Campus and will run I thought, Oh boy what did I get myself into?” Al ended up kickoff from 7 p.m. until 10 p.m. The rest of the weekend the not only chairing the first OLG fiesta but he would go on to fiesta will commence with a mass and end each day at 10 p.m. spearhead the annual celebration for the next four years. “It was a challenge getting things off the ground,” Al says. “We “I really look forward to the mass with the Archbishop, which had to account for food and music, we didn’t even have elec- will happen on Saturday this year,” Fr. Zoucha says. “We are tricity the first year!” hoping that this year will the best yet for our church so that we can help and minster to the needs of our community.” Last year “I remember we would cook the enchiladas and tamales and the parish made $38,000 in revenue from the three-day fiesta. put them in Styrofoam boxes,” Dee says. “They’d stay hot and “We are shooting for $50,000 this year.” Fr. Zoucha says. “With we were ready to sell them, but our tacos were the biggest hit.” the carnival rides, food, live music and raffle our fiesta is sure Throughout the first two decades of the parish fiesta, it grew going to be a big event.” substantially and people around the city would flock to OLG. “We don’t help out as much as we used to,” Dee Says, “but we “Our band, The Don Juans. would play for the Fiesta and it are happy to have helped with our parish in any way we could. It’s was amazing to see how many people loved coming down to wonderful to see 50 years of progress and participation among South Omaha,” community member Joe Cabral says. “The fiesta new immigrants that come to our parish. That’s inspiring!”

| Del 25 al 31 de Agosto del 2016 | COVER STORY

|

5


L

POR BERNARDO MONTOYA

a última vez que me corté los brazos mi mamá pensó que yo esta ba muerta. Tenía 17 cortadas. Sin embargo yo podía escuchar todo lo que hablaba con las personas del 911 y recuerdo muy bien que me gritaba que lo la dejara sola…” María (seudónimo), originaria de México y de 28 años de edad, tenía el problema de autodañarse así misma desde hacía varios años y lamentablemente su familia se dió cuenta cuando ya estaba fuera de control.

Hablemos de

Salud Mental

“Cortarme me daba el alivio que muchos encuentran en el llanto. Casi siempre era cuando estaba muy enfadada. Me daba miedo lastimar a alguien más y por eso lo hacia conmigo misma. Era la única forma en que yo manejaba mi malestar”, ella dijo, diagnosticada con una enfermedad mental. De acuerdo con Antonia Correa, facilitadora de la Alianza Nacional sobre Enfermedades Mentales (NAMI) y única representante de las minorías en la junta directiva de dicha institución, “una enfermedad mental es aquella que imposibilita en un individuo su capacidad de entendimiento, de análisis y tolerancia, dificultándoles hacer cosas cotidianas” Aquí se habla de ansiedad, depresión, ataques de pánico, bipolaridad, personalidad múltiple, desordenes obsesivo-compulsivos, esquizofrenia, bulimia, anorexia y otras más, sumándose 22 trastornos en total. “El deterioro que tenemos en nuestra sociedad es algo que lastima y que nos repercute a todos”, enfatizó Correa, agregando: “Siendo consejera bilingüe el 80 por ciento de las llamadas que recibía eran relacionadas con suicidio y aun hoy sigo viendo esos casos, sumándose niños violentos con los que sus maestros no quieren trabajar, niños con déficit de atención e hiperactividad, jóvenes que se lastiman, padres que no saben a donde acudir para pedir ayuda y cárceles en Estados Unidos y en otros países que están llenas de enfermos mentales, por que no existen suficientes instituciones para ofrecer servicios de salud mental“. Lo anterior lo corroboró el psicólogo Conrrado Rodriguez, de la ciudad de Omaha, quien ha señalado que hay una necesidad enorme de servicios enfocados a la salud mental en todos los Estados Unidos, “ y la ciudad de Omaha tiene esa misma urgencia”. Por su parte, el Doctor Mario Sánchez, profesor de la unidad de medicina familiar de la Universidad de Creighton, ha dicho en foros públicos que hay un exceso de enfermedades mentales en Latinos y que muchos de ellos no buscan tratamientos debido al estigma y falta de información, generando una crisis en este asunto. Actualmente el gobierno de los Estados Unidos no ve este asunto como algo prioritario en el sistema de salud pública. Quizá por ello, ninguna ciudad en la Unión Americana está preparada para enfrentar adecuadamente las enfermedades mentales, debido a la carencia de recursos. Afortunadamente hay esfuerzos que no dejan e realizarse. Desde 1979 NAMI es considerada la organización de salud mental más grande de los EE. UU. dedicada a mejorar las vidas de las personas con serias enfermedades mentales y las de sus familiares. Localmente, NAMI Nebraska trabaja activamente. “Para mi es muy alentador saber que hay organizaciones que pueden brindarnos ayuda”, comentó María, quien luego de haber realizado una terapia de 4 años, entiende más de los diferentes tipos de trastornos mentales que hay y de las barreras que los latinos deben librar para lograr una optima salud mental. “Lo que más he aprendido es que no es un pecado hablar de las enfermedades mentales, sin embargo, hay un estigma sobre este asunto que por muchos años ha causado que todos en general acabemos más perjudicados, he incluso con un mal sistema de salud en el país”, dijo.

Foto de Elite Studio Photography

En este sentido, Antonio Correa ha dicho: “Debemos acabar con el estigma y el miedo de hablar sobre las enfermedades mentales, para avanzar en su lucha”. De hecho, la Organización Mundial de la Salud ha publicado ha dicho: “Si no hablamos de este asunto de una forma tan normal como hablar de la diabetes, no entenderemos lo delicado de este problema que puede afectar a cualquier individuo”. Cabe incluir que según dicho organismo, una de cada cuatro personas tendrá un trastorno mental a lo largo de su vida. Por lo anterior, solo resta crear consciencia de lo que realmente es una enfermedad mental, con lo cual se podrá hacer una verdadera fuerza de trabajo que beneficie a la comunidad Latina y a la sociedad en general, teniendo claro que nadie es inmune a los diferentes trastornos de este padecimiento.

6

Para más información, comuníquese con Antonia Correa-Facilitadora en NAMI 402.559.3670.

| ARTICULO DESTACADO | Del 25 al 31 de Agosto del 2016 |


Lo mejor en fotografía !!! BODAS QUINCEAñERAS SENIORS FAMILIAS BEBES BAUTIZOS CUMPLEAñOS EMPRESAS-NEGOCIOS Y MAS...

402.319.3322

https://www.facebook.com/EliteStudioPhotography?ref=hl

Preserving historical traditions of Latino music in Omaha, Nebraska

SouthOmahaArts.com 402.734.3240

| Del 25 al 31 de Agosto del 2016 |

7


Let’s Talk About

Mental Health

P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE 402.734.0279 FAX 402.341.6967 PERSONAL/OUR STAFF

Cartas al editor: editar@abmenterprises.com EDITORIAL / EDITORIAL Publisher: John Heaston Editor: David Williams

Photo by Elite Studio Photography

david@thereader.com

Equipo de Escritores/Writers Team: Bernardo Montoya,

Salvador S. Robles, Marina Rosado, Liz Codina, Penélope León, Leo Adam Biga Traducciones /Translations: José Antonio García Edition: Penélope León PRODUCCION Y DISEÑO GRÁFICO / PRODUCTION AND DESIGN

Katiuska Tejada Nuñez katiuska@abm-enterprises.com Bernardo Montoya bernardoomg@abm-enterprises.com eventos@periconewspaper.com

T

BY BERNARDO MONTOYA

he last time I cut my arms my mother thought I was dead. I had made 17 cuts. However, I could listen to everything she was saying to the 911 people and I clearly remember her screaming, asking me that I don’t leave her by herself...”

María (not her real name), 28-years-old and originally from Mexico, had a problem for many years that made her want to hurt herself. Unfortunately, her family didn’t notice this until things were out of control. “Cutting myself gave me the type of relief that other people find in crying. I always did it when I was very angry. I was afraid I’d hurt someone else, which is why I ended up hurting myself. It was the only way I knew how to handle my situation,” she said, who has been diagnosed with a mental illness. According to Antonia Correa, facilitator of the National Alliance on Mental Illness (NAMI) and the only representative for minorities before the Board of Directors of said institution, “a mental illness is one that hampers a person’s capability to understand, analyze and tolerate, making his/her day to day more difficult.” They are things such as anxiety, depression, panic attacks, bipolarity, multiple personalities, obsessive-compulsive disorders, schizophrenia, bulimia, anorexia and more, with 22 conditions in total. “The deterioration of our society is something that hurts us, and that has an impact on everyone,” emphasized Correa. “As a bi-

8

|

FEATURE

PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas / Sales Representative:

lingual consultant, 80% of the calls I used to get were related to suicide and even today I continue to see those cases, as well as violent kids with whom teachers don’t want to work with, kids with ADD and hyperactivity, young people who hurt themselves, and parents who don’t know where to go to get help. The jails in the United States and other countries are full of people with a mental illness because there aren’t enough institutions who can offer mental health services.” This was corroborated by Omaha psychologist Conrado Rodriguez who mentions that there is a huge need of services in the United States that can focus on mental health “and this is also true of the city of Omaha.” Dr. Mario Sanchez, professor at the family medicine unit at Creighton University, has stated at public events that there is an excess of mental illness among Latinos and that many of them don’t seek treatment due to a lack of information and the stigma that the situation carries, which only makes things worse. The United States government does not currently see this as an important issue for the public health system. Perhaps because of this, no city in the country is currently prepared to deal with mental illness due to a lack of funding. Luckily there are organizations who don’t give up. Since 1979, NAMI has been considered as the biggest mental health organization in the United States, working hard to improve the life of people with serious mental health problems as well as the life of their families. NAMI Nebraska us always

| Del 25 al 31 de Agosto del 2016 |

working hard towards those goals. “For me it is very encouraging to see that there are some organizations who want to help us,” said María, who after four years of therapy now has a better understanding of the many mental disorders out there as well as of the barriers Latinos must overcome in order to improve their mental health. “The most important thing I’ve learned is that it is not a sin to talk about mental illness. However, there is a stigma about this that for many years has really hurt all of us, not to mention a far from ideal health system in the country,” she said. On that note, Antonia Correa stated: “We must eradicate the stigma and fear of talking about mental illness so that we can continue working towards a solution to this situation.” In fact, the World Health Organization has said this: “If we don’t talk about the issue in a normal manner as we do for, say, diabetes, we will never understand the importance of this problem which can affect any person.” We must add that the institution has also mentioned how one in every four individuals will suffer from a mental disorder during their life. Because of this, it is important that we help to raise awareness of mental illness so that we can benefit the Latino community and society in general because no one is immune to suffering one of these disorders. For additional information, contact Antonia Correa-Facilitator at NAMI 402.559.3670.

Dinah Gomez dinahg@thereader.com

SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION / SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2016 ABM Enterprises, Inc. El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission


88

¢

Huevos Our Family Our Family Large Eggs Dozen

99

¢

1

$ 88

lB

Maradol Papaya

Gamesa Cookies

11.7-15.6 oz., Select Varieties

88¢ Jugos Sunny D Sunny D Citrus Drink 40 oz.

36 y Q • Omaha, NE (402) 733-4700 OPEN 6am to 12 am everyday

88¢ Yogur el Mexicano el Mexicano Drinkable Yogurts 7 oz.

88¢

88¢ Frijoles Pintos Bulk Pinto Beans

29 y Leavenworth • Omaha, NE (402) 346-2447 OPEN 6 am to 12 am everyday

lB

Lb

Chiles Jalapeños

88¢ Jicama

Jalapeño Peppers

18 y Vinton • Omaha, NE (402) 346-7487 OPEN 6 am to 12 am everyday

88¢

2x

Lb

Tortillas de Maíz el Milagro el Milagro Corn Tortilla 12 ct.

SALE PRICES EFFECTIVE AUGUST/AGOSTO WED

THU

FRI

SAT

SUN

MON

TUE

24 25 26 27 28 29 30 | Del 25 al 31 de Agosto del 2016 |

9


Breves Por Penelope León

Foto de Marina Rosado

SE EXTIENDE ESTADO TEMPORAL DE PROTECCIÓN PARA SALVADOREÑOS El Secretario de Seguridad Nacional, Jeh Johnson, ha extendido el Estado Temporal de Protección, mejor conocido como TPS, para los originarios elegibles de El Salvador, por unos 18 meses más, siendo efectivo a partir de septiembre 10, 2016, hasta marzo 9, 2018. Los actuales beneficiarios de TPS de El Salvador, quienes quieran extender su TPS, se deben registrar durante los 60 días del periodo de registración, del 8 de julio al 6 de septiembre, 2016.

MARÍA CORTEZ C

Especialista en Empleo de IowaWORKS

POR MARINA ROSADO

onocer las diferentes opciones que nos presenta el mercado laboral no es una tarea sencilla pero IowaWORKS nos facilita el proceso de buscar empleo de una forma eficaz y completamente gratuita. IowaWORKS se localiza en el centro de Council Bluffs, Iowa, en una plaza donde se ubican negocios y otras agencias del estado y a la que se le conoce como Omni Centre.

a una persona con el perfil y las habilidades del que se registró. Cabe destacar que Cortez es una especialista bilingüe y lleva casi una década en el equipo de IowaWORKS, por lo que si surgen dudas durante el proceso de contratación, siempre se le puede llamar y pedir una cita para recibir orientación individual.

pueden completar su educación por ejemplo con la alternativa del examen denominado HiSET, o con clases de mecanografía o bien avanzar en el manejo del idioma inglés o de alguna otra lengua que sea de utilidad en puesto. IowaWORKS tiene un laboratorio de idiomas con computadoras y los cursos completos de Rosetta Stone para aprender inglés, español, mandarín, vietnamita, árabe, hindi y francés: "Las personas vienen cuando estamos abiertos y cuando, ellos tienen tiempo. Nosotros les damos una contraseña y una clave para que puedan usar el programa".

Ella tiene un amplio conocimiento en "Somos una oficina gubernamental sin materia de entrevistas de trabajo y sus valifines de lucro y nos enfocamos en ayudar a osos consejos cubren todos los aspectos, ésa persona que está buscando empleo", ex- desde el concretar la reunión, hasta cómo plicó María Cortez quien es Especialista en actuar durante y después de la misma: Empleo en IowaWORKS. Cortéz resaltó que "Hay que prepararse una noche antes de la En caso de que alguien solicite otro nivel, el apoyo que brindan tiene la finalidad de entrevista, lo más importante es el aspecto Cortez agregó que se le puede referir a Iowa que hombres y mujeres "puedan obtener un físico, vestirte formalmente de acuerdo a Western Community College, la institución mejor empleo" a la vez que "puedan mejorar ésa entrevista y dependiendo del tipo de educativa en colaboración con su oficina sus destrezas" o aumentar las capacidades trabajo que estés solicitando. y donde "se pueden tomar clases de inglés que ya tienen. como segunda lengua con un profesor". Pero Hay que estar a tiempo con unos 15 minu- la ayuda no termina ahí, ya que IowaWORKS Quienes buscan aprovechar las oportuni- tos de anticipación y llevar a la mano una igualmente apoya a los empleadores para que dades de trabajo que se ofrecen en la ciudad copia de la hoja de vida, así como una lista puedan tener al personal más calificado para vecina, simplemente deben visitar las insta- de referencias". Cuestiones como el acercarse su empresa y en el ambiente más favorable: laciones de IowaWORKS en horarios y días al empleador "con un saludo firme" para de- "La mayoría de las veces ellos se comunican de oficina y registrarse sin costo alguno. mostrar seguridad, así como el "contestar con nosotros y nos solicitan apoyo para que Con la ventaja de poder utilizar alguna de a sus preguntas apropiadamente y siempre vayamos a dar algún tipo de taller o para las computadoras que se ponen a disposición decir la verdad" para dejar notar que se trata poner su orden de trabajo". de todos los clientes en el mismo lugar. Es de una persona confiable, son ampliamente apropiado señalar que quienes pueden traba- explicadas por Cortez quien se presenta en Así que además de promocionar sus ofertas jar legalmente en este país, deben estar pre- espacios destacados como el Centro Latino de empleo, el patrón también puede conocer parados para compartir toda la información para apoyar a los inmigrantes hispanos que cómo mantener a sus empleados contentos en personal necesaria, tal como el nombre com- anhelan un trabajo digno que les otorgue una la empresa, respondiendo a los retos que se le pleto, dirección, teléfono y principalmente, buena remuneración económica a su esfuerzo. presenten en un ambiente de trabajo positivo, los datos relativos al historial de trabajo. que incluya y fomente la diversidad, sirviénY ya que tocamos el punto del desarrol- dose de las dinámicas de integración a las que En ése sentido, es un requisito el incluir la lo, en las oficinas de IowaWORKS de igual por una cuota mínima puede acceder y que llamada hoja de vida o currículum. Pero si manera se puede conocer más acerca de los serán gratuitos para sus empleados. no cuenta con dicho documento no hay por beneficios de PROMISEJOBS, que como dijo qué preocuparse, ya que Cortez o sus compa- Cortez: "Es un programa adicional que tenMaría Cortez ñeros, siempre están dispuestos a asistir en emos para personas que en este momento Especialista en Empleo - IowaWORKS su elaboración, a todo aquel que lo necesite. están recibiendo algún tipo de asistencia 300 West Broadway, Suite 13 Después de proporcionar todos los datos an- pública. Muchas veces esas personas están Council Bluffs, IA 51503 teriores, IowaWORKS manda alertas de tra- interesadas en seguir su carrera o tomar un 712.352.3480 ext. 45153 bajo vía correo electrónico, para dejar saber entrenamiento y entonces les mostramos los maria.cortez@iwd.iowa.gov el momento en el que hay una posición va- pasos para que puedan lograr alcanzar alguiowaworkforce.org cante en alguna compañía que esté buscando na meta que tengan". Así pues, las personas

10

| PERFIL DEL PERICO | Del 25 al 31 de Agosto del 2016 |

El Servicio de Naturalización e Inmigración de Estados Unidos, USCIS, anima a los beneficiarios a volver a registrarse tan pronto como sea posible, durante este periodo. Los 18 meses de extensión permitirá a los beneficiarios de TPS solicitar un nuevo documento de autorización para trabajar, EAD, con fecha de vencimiento en marzo 9, 2018. USCIS reconoce que algunos beneficiaros que vuelvan a solicitar no recibirán su nuevo permiso de trabajo hasta que el actual documento llegue a su fecha de vencimiento. Por lo tanto, USCIS esta extendiendo automáticamente los documentos EADS de los Salvadoreños con TPS con una extensión de seis meses, para el 9 de septiembre, 2016. Estos EADs tiene fecha de vencimiento el 9 de marzo de 2017. PRÓXIMO TALLER GRATUITO DE INMIGRACIÓN PARA LA COMUNIDAD DE OMAHA La United Food & Commercial Workers, UFCW y el Centro Laboral han unido fuerzas para traer a la comunidad del sur de Omaha un taller gratuito de inmigración. En el taller se ofrecerán consejería legal gratuita y revisión de la solicitud para asegurar que los solicitantes sean elegibles para la ciudadanía, DACA, TPS, Petición Familiar, entre otros asuntos inmigratorios. El próximo Taller Gratuito de Inmigración será el 27 y 28 de Septiembre, de 4:00 p.m. a 8:00 p.m., en el Centro Laboral, 4923 S. 24th St., Suite 301. Para mas información y hacer una cita, contacte a Elver Herrera de UFCW al 712.574.3116, o al Centro Laboral al 402.933.6095. ANACRONÍAS Y ANACRONISM EN EL MUSEO LATINO El evento Tercer Jueves de El Museo Latino comenzó el 21 de julio con la inauguración de una nueva exhibición: “Anacronías / Anachronisms 1984-2015” por Ygnacio Rivero. Anacronías es una retrospectiva del trabajo fotográfico del famoso Ygnacio Rivero, un artista que vive y trabaja en Mérida, Yucatán, México. La exhibición de 30 fotografías de Rivero estará abierta al público hasta el 29 de octubre. Los eventos del Tercer Jueves continuarán el tercer jueves de cada mes en El Museo Latino para disfrutar una tarde de exhibiciones, platicas con artistas, comida, bebida y mucha diversión. El Museo Latino está localizado en el 4701 South 25th Street, en Omaha. Para mas información, horas de exhibición o para programar una visita guiada, llame al 402.731.1137.


De puerta en puerta, EL CENTRO LABOR AL está realizando una campaña para incrementar el voto latino. Para ser voluntario, llame al 4029346095. Fotografía de el Centro Laboral.

KARLA FRANCO y CARLOS BALMORI celebran el feliz nacimiento de su hija MAYA, ocurrido el pasado 6 de agosto, en nuestra ciudad. ¡ Felicidades ! NELLY y JENIFFER HERNÁNDEZ BRISEÑO celebraron un año del club Pura Vida Fitness, con actividades deportivas que buscan promover la salud comunitaria.

El empresa JOSÉ SALGADO inaugura la nueva frutería Nelly’s, en el distrito comercial de la calle Vinton, con una grato recibimiento de clientes felices por la calidad de su mercancía. Mucha Suerte.

MARY y CESAR CANNO celebraron su enlace matrimonial en una emotiva ceremonia religiosa. Para luego continuar la fiesta en el Bellevue Social Center. Fotografía de Elite Studio Photography.

Se llevo a cabo la GALA RODEO 2016, para contribuir con la educación del estado. Organizadores evalúan como un éxito las actividades de colecta, las cuales incluyeron una cena, baile, subasta silenciosa, venta de subasta y concurso de baile.

|

Del 25 al 31 de Agosto del 2016 | FOTOGRAFIAS DE EVENTOS SOCIALES |

11


Briefs By Penelope León

Photo by Marina Rosado

PROTECTED STATUS EXTENDED FOR EL SALVADORANS Secretary of Homeland Security Jeh Johnson has extended Temporary Protected Status, TPS, for an additional 18 months (effective September 10, 2016, through March 9, 2018) for eligible nationals of El Salvador and those without nationality who last habitually resided in that country. Current TPS El Salvador beneficiaries who want to extend their TPS must reregister during the 60-day re-registration period that runs through September 6, 2016.

MARÍA CORTEZ Employment Specialist at IowaWORKS

F

BY MARINA ROSADO

inding all options in the job market is not an easy task but IowaWORKS allows us to look for a job in a completely free and efficient way. IowaWORKS is located at the center of Council Bluffs, Iowa, in a plaza full of businesses and other government agencies known as Omni Centre. "We are a non-profit government agency focused on helping people who are looking for a job," said Maria Cortez, Employment Specialist at IowaWORKS. Cortez emphasized that the support they provide focused on helping women and men to "get a better job" while also "improving their skills" or even learning new ones. Those who seek to make the most of all job opportunities on offer at the neighboring city only need to visit the IowaWORKS offices during business hours and register for free. At said location, people can use the available computers they have set up for clients. We must point out that those who can legally work in the country must be ready to share all required personal information, such as their full name, address, phone number and, more importantly, all data related to their work employment history. Because of this, a resume must be included. But don't worry if you don't currently have one because Cortez or one of his coworkers will gladly help you create one. After providing all the information mentioned above, IowaWORKS sends employment alerts by email to announce the moment when a position is available in one of the companies looking for someone with the experience and skills that you registered. Cortez is a bilingual specialist who has been part of the IowaWORKS for al-

12

most a decade, so if you have any questions during the hiring process, you can always call to make an appointment for some personal orientation. She has a lot of experience on job interviews, and her valuable advice covers all related topics, from setting up a meeting to how to act during and after said interview: "You must prepare the night before the interview. You must dress accordingly for the job you're interviewing for. You must be there on time, so arrive 15 minutes early. Bring a copy of your curriculum and a list of references." Cortez explains things such as approaching the employer "with a firm handshake" shows confidence, and how "answering all questions in a proper manner and always telling the truth" will show you're reliable. She is usually a speaker at locations such as the Centro Latino, showing her support for Latino immigrants who want to find a good job that allows then to earn a proper wage for their efforts. As for the training side of things, at IowaWORKS there is an interesting program called PROMISEJOBS that is a great opportunity for people who want to do better: "This is an additional program we have for people who are currently receiving some public aid," said Cortez. "Many times people want to continue with their career or training so we show then the steps they must take to achieve their goal." Because of this, people can complete their education with options such as the HiSET test, or they can take typing classes or improve their English skills or their skills in any other language that is useful

| PROFILE | Del 25 al 31 de Agosto del 2016 |

for their job. IowaWORKS has a languages lab with computers and complete Rosetta Stone courses so that people can learn English, Spanish, Mandarin, Vietnamese, Arab, Hindu, and French: "People visit us during business hours when they have the time for it. We give them a password and a key so that they can use the program." If someone requests another level, Cortez mentioned said person could be referred to Iowa Western Community College, an educational institution that works along with her office and where people can get "English as a second language classes with a teacher." But the support does not stop there because IowaWORKS also helps employers so that they can have the most qualified staff for their company in the best possible work environment: "Most of the time they contact us and request our help so that we can go and teach a workshop or put some order at their workplace." So on top of promoting their job offers, employers can also learn how to keep their employees happy in the workplace, acting in a positive way to solve any issues and challenges. They must also be inclusive and promote diversity, applying the dynamics they can gain access to for a low fee and which will be made available to employees for free. Maria Cortez Employment Specialist - IowaWORKS 300 West Broadway, Suite 13 Council Bluffs, IA 51503 712.352.3480 ext. 45153 maria.cortez@iwd.iowa.gov iowaworkforce.org

U.S. Citizenship and Immigration Services, USCIS, encourages beneficiaries to re-register as soon as possible during the 60-day re-registration period. The 18-month extension allows TPS re-registrants to apply for a new Employment Authorization Document, EAD. Those who re-register during the 60-day period and request a new EAD will receive one with an expiration date of March 9, 2018. USCIS recognizes that some re-registrants may not receive their new EAD until after their current work permits expire. Therefore, USCIS is automatically extending current TPS El Salvador EADs with a September 9, 2016 expiration date for six months. These existing EADs are now valid through March 9, 2017. FREE IMMIGRATION WORKSHOP FOR OMAHA COMMUNITY The United Food & Commercial Workers, UFCW, has partnered with the Heartland Workers Center to bring a free immigration workshop to the South Omaha Community. The workshop will offer free legal advice and pre-screening applications to ensure applicants are eligible for naturalization, DACA, TPS and family petitions, among other immigration issues. The next workshop will be September 27 and 28, from 4 p.m. to 8 p.m., at the Heartland Workers Center, 4923 S. 24th St., Suite 301. For more information about free immigration workshops and to make an appointment, contact Elver Herrera from UFCW at 712.574.3116, or HWC at 402.933.6095. ANACRONÍAS AND ANACHRONISM AT EL MUSEO LATINO Third Thursdays at El Museo Latino continue with the exhibit: “Anacronías / Anachronisms 1984-2015” by Ygnacio Rivero. Anacronías / Anachronisms is a retrospective of work by famed photographer Ygnacio Rivero, an artist living and working in Merida, Yucatan, Mexico. Rivero’s eye has always been drawn to places that were created by humans and then abandoned, a kind of metaphor for life in his native Mexico. The exhibit of 30 of Rivero’s important photographs from his storied career is now open at the museum through October 29.The Third Thursday events offer El Museo Latino visitors to enjoy evenings of exhibit openings, artist talks, food, drinks and great fun. El Museo Latino is located at 4701 South 25th St. For more information, exhibits hours or to schedule a tour, call 402.731.1137 or visit elmuseolatino.org.


CALENDARIO DE EVENTOS CALENDAR OF EVENTS HASTA OCTUBRE 29 / UNTIL OCTOBER 29 EXHIBICIÓN: ANACRONÍAS EXHIBIT: ANACHRONISMS EL MUSEO LATINO / 4701 S. 27TH ST. La exhibición “Anacronias/Anachronisms 1984-2015” es una retrospectiva de la obra del famoso fotógrafo Ignacio Rivero. El ojo de Rivero siempre se ha dibujado a lugares que fueron creados por los seres humanos y luego abandonados, una especie de metáfora de la vida en su natal México. Anacronias/Anachronisms reúne a 30 de las fotografías importantes de Rivero de su ilustre carrera. La exposición se abrió el jueves, 21 de de julio, en el nuevo tercer jueves de El Museo Latino! De esta manera, el jueves El Museo Latino comenzará a las 6pm., con la apertura de la exposicion. Venga con familiares y amigos. Una lección de la salsa está programado para las 7pm., seguido de un baile de salsa abierto hasta las 9pm. Las galerías estarán abiertas de 6-9 pm. Para más información, llame al 402.731.1137. The Exhibit “Anacronias/Anachronisms 1984-2015” is a retrospective of work by famed photographer Ygnacio Rivero. Rivero’s eye has always been drawn to places that were created by humans and then abandoned, a kind of metaphor for life in his native Mexico. Anacronias/Anachronisms gathers together 30 of Rivero’s important photographs from his storied career. The exhibit will open Thursday, July 21, 2016, at El Museo Latino’s new Third Thursday! Third Thursdays at El Museo Latino will begin at 6pm with the exhibit opening. A Salsa Lesson is scheduled for 7pm followed by open salsa dancing until 9pm. The galleries will be open from 6-9pm. For more information call 402.731.1137.

Wednesdays and Fridays from 4 to 7pm. Children, youth and adults are welcome. For more information call 402.208.9057. HASTA LA PRÓXIMA PRIMAVERA UNTIL NEXT SPRING ARTE PÚBLICO: CABALLOS DE HONOR PUBLIC ART: HORSES OF HONOR TURNER PARK / 3102 DODGE ST. Disfrute esta campaña de arte público. El pasado 20 de mayo, marcó el primer aniversario de la muerte de la Oficial Kerrie Orozco quien murió en la línea del deber cuando ella y otro oficial trataban de arrestar a un fugitivo. Por esa razón, Omaha será anfitirón de la exhibición llamada: Caballos del Honor, consistente en ocho caballos que dan tributo a los oficiales policiacos de Omaha, diseñados por diferentes artistas de Omaha. Los caballos estarán en el Turner Park en exhibición un año hasta la próxima primavera. Friday, May 20 marked one-year anniversary of the day Officer Kerrie Orozco was fatally shot as she and other law enforcement officers tried to arrest a fugitive. For that reasson, Omaha will serve as a host to this exhibition called: Horses of Honor, consisting of eight horses paying tribute to Omaha’s fallen police officers, and an Omaha artist designed each statue. They will stand in Turner Park at Midtown Crossing for a year until next spring.

TODO EL TIEMPO / ALL THE TIME

ACADEMIA MUSICAL / MUSICAL ACADEMY PLAZA LATINA / 4938 S. 24TH ST. Esta es una oportunidad para realizar su inscripción a la nueva Academia Musical “Plaza Latina”. Con su enfoque en la guitarra, el saxofón, el clarinete, la flauta y el piano., la academia ofrece clases enfocadas a la técnica y la teoría, además de una variedad de actividades. Clases los lunes, miércoles y viernes, de 4pm a 7pm. Niños, jóvenes y adultos son bienvenidos. Para más información llame al 402.208.9057. This is an opportunity to make your registration to the new Musical Academy “Plaza Latina.” With its focus on guitar, saxophone, clarinet, flute and piano, the academy offers classes focused on technique and theory, plus a variety of activities. Classes Mondays,

TODO EL TIEMPO / ALL THE TIME CLASES DE BAILE, MÚSICA Y TEATRO / DANCE, MUSIC AND THEATER CLASSES EL MUSEO LATINO / 4701 S. 25TH ST. El Museo Latino ofrece programas educativos para niños, adolescentes y adultos, los cuales incluyen: clases y actividades de arte, visitas guiadas, conferencias académicas, talleres, de-mostraciones, clases de baile, días familiares y más. Actualmente, se están aceptando nuevos estudiantes para las clases de baile, música y tea-tro, para comenzar el sábado 7 de enero. Para más información llame al 402.731.1137. El Museo Latino offers educational programs for children, teens and adults, including art classes, guided visits, scholarly lectures, workshops, demonstrations, hands-on art activities, dance classes, family days and more. Now accepting new students for classes in dance, music and theater. Classes start Saturday, January 7, 2016. For more information call 402.731.1137.

TODO EL TIEMPO / ALL THE TIME ENTRENAMIENTO PARA CPR / CPR TRAINING LATINO CENTER OF THE MIDLANDS / 4821 S. 24 ST. Este es un servicio público para aprender los conceptos básicos de CPR, los cuales le permitirá estar listo en caso de tener que auxiliar a un amigo o familiar. Esta actividad se trata de una capacitación de 8 horas de duración, divididas en varios días de la semana. El registro es necesario para participar, pues el espacio es limitado. Para más información llame al 402.733.2720. This is a public service to learn the basics of being able to perform CPR on a friend or family member if

needed. 8-hour training. divided into several days of the week. Registration is ne-cessary to participate. For more information call 402.733.2720. TODOS LOS SÁBADOS / EVERY SATURDAY DESPENSA MÓVIL / MOBILE FOOD PANTRY COUNTRYSIDE COMMUNITY CHURCH / 8787 PACIFIC ST. Todos son bienvenidos el primer sábado de cada mes, de 10 a 11:30 a.m. Para más información, llame al 402.391.0350. All are welcome the first Saturday of each month from 10-11:30 a.m. You select the food you want. For more information call 402.391.0350.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: 402.934.0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: 402.934.0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

| Del 25 al 31 de Agosto del 2016 |

CALENDARIO / CALENDAR |

13


clasificados trabajos / bienes

PAID IN ADVANCE! Make $1000 A Week Mailing Brochures From Home! No Experience Required. Helping home workers since 2001! Genuine Opportunity. Start Immediately! www.WorkingCentral. Net (AAN CAN) COCKTAIL WAITSTAFF Full and part time cocktail waitstaff needed, for our VIP lounge at our state of the art training facility. $10.00 per hour plus tips, mostly evening hours. For more information, visit OmahaJobs.com. WELDER Welder needed. No experience required, will train. Must be 18 years old. Day Hours Monday thru Friday. Health Insurance and 401K available. For more information, visit OmahaJobs.com. HUMAN RESOURCES COORDINATOR Are you hungry for success and looking to build your HR Career? Are you detailed oriented and possess the ability to multitask? If so, we want you! We are now hiring a Human Resource Coordinator. We are seeking a highly organized, detailed-oriented self-starter with strong leadership skills, a strong work ethic, and exceptional problem solving and analytical skills. For more information, visit OmahaJobs.com.

Niveles básicos e intermedios. Tenemos también clínicas de conversación.

(402) 733-2720 | 4821 S 24th St

SALES AND RANGE OPERATIONS We are the first semi-private gun club / shooting range in Omaha. We are now seeking out highly motivated customer service oriented individuals with a minimum of two years’ experience in gun retail sales and range management / operations. (preferred) Background checks will be conducted. Please submit your resume for consideration. For more information, visit OmahaJobs.com. ALL AREAS ROOMMATES.COM Lonely? Bored? Broke? Find the perfect roommate to complement your personality and lifestyle at Roommates.com! (AAN CAN) CASH FOR CARS: Any Car/Truck 2000 -2015, Running or Not! Top Dollar For Used/Damaged. Free Nationwide Towing! Call Now: (888)420-3808 (AAN CAN) A-1 DONATE YOUR CAR FOR BREAST CANCER! Help United Breast Foundation education, prevention, & support programs. FAST FREE PICKUP - 24 HR RESPONSE - TAX DEDUCTION (855)403-0215 (AAN CAN) ARE YOU IN BIG TROUBLE WITH THE IRS? Stop wage & bank levies, liens & audits, unfiled tax returns, payroll issues, & resolve tax debt FAST. Call (844)753-1317 (AAN CAN) $$GET CASH NOW$$ Call (888)822-4594. J.G. Wentworth can give you cash now for your future Structured Settlement and Annuity Payments. (AAN CAN)

Metropolitan Utilities District is seeking qualified individuals for the following positions:

• NETWORK SPECIALIST • SENIOR SYSTEM ENGINEER • WATER PLANT ENGINEER

KILL ROACHES - GUARANTEED! Buy Harris Roach Tablets with Lure. Odorless, Long Lasting. Available: Hardware Stores, The Home Depot, homedepot.com (AAN CAN)

Visit mudomaha.com/about-us/careers to fill out an application. Applications will be accepted until the close date of the position. Resumes will not be accepted in lieu of applications.

STRUGGLING WITH DRUGS OR ALCOHOL? Addicted to PILLS? Talk to someone who cares. Call The Addiction Hope & Help Line for a free assessment. 800-978-6674 (AAN CAN)

Employment contingent upon results of a drug screen and a background check

VIAGRA!! 52 Pills for Only $99.00. Your #1 trusted provider for 10 years. Insured and Guaranteed Delivery. Call today (888)403-9028 (AAN CAN)

14

| CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | Del 25 al 31 de Agosto del 2016 |

An Equal Opportunity Employer “Minority/Female/Disabled/Veteran/Gender Identity/Sexual Orientation


| Del 25 al 31 de Agosto del 2016 |

15


Solucionadores de Problemas

Experimentados • Accidentes de Auto • Compensación para los Trabajadores

• Seguro Social • Muerte Injusta • Negligencia Profesional • Conduciendo bajo la influencia • Lesión Criminal y Personal

Se habla Español Primera Consulta Gratis

(402) 341-1020

Oficina en el Centro: 1411 Harney St. Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24 St. th

dowd-law.com

T:10 ‘’

NO HAY NADA COMO ESTRENAR CASA, ¡Y BUNDLE!

51367EOMH 16-Jan-2013 06:58

Cox Bundle

SM

INTERNET

TELÉFONO RESIDENCIAL

TV

35 35 35

$

$

$

AL MES POR 12 MESES CON CONTRATO POR 2 AÑOS* INSTALACIÓN PROFESIONAL GRATIS

• Obtén acceso al WiFi en casa más rapido para navegar, hacer streaming y compartir en más equipos. • Disfruta de tus canales favoritos en inglés y español como ESPN, Discovery®, History®, AMC, National Geographic, NBC Universo, beIN SPORTS, Univision Deportes Network, Cine Sony ¡y más! • Disfruta llamadas ilimitadas a EE.UU., Puerto Rico, Canadá y teléfonos residenciales en México.

866-961-0398

|

cox.com/espanol

|

Cox Solutions Store®

*Termina el 31 de octubre de 2016. Disponible para clientes residenciales nuevos en áreas de servicio de Cox que hagan una suscripción a Contour TV Latino, Internet Preferred y Cox Digital Telephone Premier. Los tres servicios cuestan $35/mes cada uno por 12 meses (cargo por telefonía aparecerá en tu factura como $29.99 por servicio Premier y $5.01 por módem/router). Tarifa del bundle aumenta $30/mes en los meses 13-24. Se requiere contrato de servicio por dos años. Pueden aplicar cargos por terminación anticipada. Después del periodo de promoción, aplican tarifas regulares. Visita cox.com/espanol para ver tarifas actuales. Instalación profesional gratis incluye instalación estándar en hasta tres tomas precableadas. Precios excluyen cargos por instalación/activación adicional, cargos por equipo, cargos por uso, cargos por cableado interno, tomas adicionales, impuestos, recargos y otros cargos (incluyendo un recargo por transmisión de señal abierta, actualmente $3.00/mes) son adicionales. No todos los servicios y funciones están disponibles en todas las áreas. Puede requerirse verificación de crédito y/o depósito. Esta oferta no se puede combinar con otras ofertas, descuentos o promociones; debe retener todos los servicios para mantener el precio promocional. Llamadas a teléfonos celulares u otros equipos inalámbricos en México incurrirán un cargo de $0.10 por minuto. Mención de acceso al WiFi en casa más rápido basada en equipo 802.11ac recomendado por Cox, disponible para compra en una Cox Solutions Store. Se requiere un receptor digital de Cox o un CableCARD™ provisto por Cox junto con un equipo certificado compatible con CableCARD; precios y disponibilidad de funciones pueden variar. Para más detalles consulta la sección de Preguntas Frecuentes sobre CableCARD en www.cox.com. Se requiere un módem DOCSIS 3 para recibir consistentemente velocidades óptimas para Internet Preferred y niveles superiores y es altamente recomendado para todos los demás niveles. Servicio sin interrupciones o libre de errores, o la velocidad de tu servicio, no pueden ser garantizados. Velocidades reales varían. Visita www.cox.com/internetdisclosures para los Cox Internet Disclosures completos. Módem telefónico se mantiene como propiedad de Cox. Se requiere una batería de respaldo (no incluida) para tener servicio, incluyendo acceso al servicio e911, durante una interrupción del servicio eléctrico. Debes monitorear y reemplazar la batería cuando sea necesario (visita www.cox.com/battery). Otras restricciones pueden aplicar. ©2016 Cox Communications, Inc. Todos los derechos reservados.

T:4.9 ‘’

Siempre llegamos a tu cita de instalación en una ventana de dos horas.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.