El Perico Sept 08 2016

Page 1

SERIES DE CINEMATECA

Del 8 al 14 de Septiembre 2016 / September 8-14, 2016 | Edición Gratuita / Free Edition Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue NE, & Council Bluffs, IA

CINEMATECA SERIES

CRECIMIENTO EN EL CENTRO KROC

GROWTH AT THE KROC CENTER

CASA ROBERTAS UNA PUERTA A LA MODA A DOOR TO FASHION

FOTOGRAFIAS SOCIALES

B E R N A R D O M O N T O YA

SOCIAL PHOTOS

CONTRATANDO AHORA Servicio Al Cliente Bilingüe

Tiempo Completo - Horas Flexibles - Beneficios

Aplique en línea o en persona

402.934.7880

Service@wasi.com - wasi.com Worldwide Access Solutions Inc. 3032 Norte, Calle 93 (1 esq. Norte Calle Maple)

¡PIERDA 20-45 LIBRAS

77th y Dodge

EN 6 SEMANAS!

Programa supervisado por un doctor con aminoácidos, L - Carnitina y líquido B12 para aumentar energía y el ¡METABOLISMO SIN NERVIOSISMO! Consulta gratis en la clínica Triba Health y Wellness en 2720 Sur calle 114ta.

402.330.1652 tribaclinic.com

(ATRAS DE MCDONALDS)

Lesiones en el Trabajo Accidentes de Auto Lesiones Deportivas

Call Julio TODAY at (402)399-9233

¡PONLE ALTO A TU DOLOR!

402-333- ALTO 2586


APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES

VIAJES REDONDOS GUADALAJARA MEXICO CANCUN P. VALLARTA LEON MONTERREY SAN LUIS POTOSI SALVADOR

$570 $550 $440 $405 $550 $560 $570 $550

!PREGUNTAR POR PAQUETES! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*

Lo mejor en fotografía !!! BODAS QUINCEAñERAS SENIORS FAMILIAS BEBES BAUTIZOS CUMPLEAÑOS EMPRESAS-NEGOCIOS Y MÁS...

402.319.3322

facebook.com/EliteStudioPhotography 2

| Del 8 al 14 de Septiembre del 2016 |


Foto de Elite Studio Photography

DIEGO MEDEL, BERENICE RODRIGUEZ, ROBERTO ZAVALA

L

CASA ROBERTAS POR BERNARDO MONTOYA

a alfombra roja multiplica la fama y demanda de un diseñador, así lo corrobora Diego Medel, diseñador mexicano que ha llamado la atención en la industria de la moda en Hollywood y que recientemente acaba de inaugurar Casa Robertas en el Sur de Omaha. Para él que vive en este mundo del glamour y la alta costura, las actrices, actores y músicos que han portado sus creaciones, se han convertido en la mejor referencia de estilo para sus clientes, pues sus diseños que han desfilado en los Oscar o los Golden Globs marcan la pauta de lo que más venderá en esa temporada. Sin duda, Diego esta viviendo el sueño americano y nadie imaginaria que antes del 2006 trabajaba limpiando casas. Nació y se crió en Michoacan, México. Ahí convivió con una persona que más adelante se volvería crucial para que el decidiera extender sus alas a la ciudad de Omaha. Berenice Rodriguez. Desde niños, ambos estrecharon su amistad y tomaron caminos diferentes en la unión americana, siempre buscando crecer en el mundo empresarial. Medel llego a Estado Unidos en el 2004, siendo ya un diseñador de alta costura. Tenia un título universitario que lo respaldaba y varios años de especialidad en el dominio de patrones, zapatos y cristalería. Sin embarco, pese a tener una trayectoria diseñando y enseñando en programas que el mismo instituyó para madres solteras en su ciudad,

UNA PUERTA A LA MODA

tuvo que comenzar lavando pisos. Mientras él buscaba retomar su carrera, Berenice era ya madre de un hijo y luchaba por sostener un negocio de compra y venta de oro. “Siempre fui una mujer fuerte, pero tuve que serlo mucho más para poder luchar en un mundo de hombres, pero sobre todo para poder mantener a mi hijo”, dijo Berenice, quién llego a la Unión Americana en 1998. “Me involucré sentimentalmente en relaciones tormentosas y tuve que aprender a sobrevivir, descubriendo que soy una mujer que puede enfrentar la vida sola, sin que nada me atemorice”, dijo, al mencionar que también tuvo que limpiar pisos y lavar baños, como su amigo Medel. Finalmente, en el 2005 Diego buscó aventurarse nuevamente en el mundo de la moda y el ave fénix resurgió. “Me moví a Los Ángeles y al termino de 5 años ya estaba en la alfombra roja para los Grammy, Billboard, Oscar, Cannes, …es increíble! Sin lugar a dudas comencé a vivir el sueño americano”. Por su parte, Berenice buscaba también resurgir luego de ver en la quiebra su negocio de joyería. “Retomé la limpieza de casas y me propuse volar más alto”, dijo la hoy propietaria de una compañía de limpieza con sólidos clientes tanto de casas privadas como constructoras de nuevas edificaciones que fielmente acuden a ella. Siempre en comunicación, un día Berenice le propuso a

Diego abrir una tienda. Ambicioso proyecto que les motivo y puso a localizar el mejor lugar para concretarlo. En este sentido, Berenice evaluó las zonas de mayor auge económico y con demanda en el mercado latino. Sin lugar a dudas, Omaha proyectaba la mayor estabilidad. “Descubrí el distrito comercial de la calle Vinton y supe del crecimiento que estaba teniendo esa zona, pero me decían que era imposible un lugar. Y así fue, caminando por la zona todo estaba lleno. Pero un día un buen amigo me aviso que había un espacio disponible y entonces comenzó Casa Robertas. La inauguración fué en este mes de agosto. Diego y Berenice estuvieron acompañados de personalidades diplomáticas, empresariales, gubernamentales, medios de comunicación, familiares y amigos. El corte de listón fue encabezado por la Ministra Guadalupe Sánchez Salazar, Cónsul Titular en el consulado de México, quien enalteció el trabajo comercial y laboral que proyecta Casa Robertas, al igual que el del resto de los mexicanos en el exterior. Hoy, Diego y Berenice unen sus talentos empresariales y del diseño para ofrecer una alternativa más en la moda y la alta costura, enfocándose más en las Quinceañeras. “Cada cliente tiene un sueño para ese gran evento en el que desea lucir bien, y nuestro trabajo es plasmarlo en patrones de costura

que tengan el sello distintivo de Diego Medel, para lograr creaciones únicas que sean entregadas dentro del presupuesto figurado y los tiempos establecidos, por que cualquier atraso nos puede genera perdidas económicas, reputación y clientes”, expuso Berenice. A escasos días de operación, Casa Robertas ya ha presentado pasarelas de exhibición y ha tenido clientes que le han solicitado vestidos de quinceañeras, bodas he incluso para vestir a grupos musicales de la localidad. Por ahora, Casa Robertas fabrica la mayoría de sus creaciones en California, donde muchos de los diseñadores de modas están ubicados y donde Diego ha logrado catapultar su talento, no sólo en prendas de vestir, sino también en joyas, tiaras, tocados, ramos y zapatos. En estos últimos, con gran éxito, logrando recientemente ser llamado por la empresa Disney, para diseñar parte de la zapatería de la reciente película Alice Through the Looking Glass. “Diego y yo estamos felices. En estos días también fuimos solicitados por el Consulado de México para encargarnos de la decoración de la ceremonia oficial por la independencia mexicana, en el Museo Latino. Este es el evento diplomático más importante que realiza el consulado y es también una razón más para saber que la decisión de iniciar Casa Robertas en Omaha fue acertada”, concluyó Berenice, cuyo nombre se suma el de Diego Medel, para juntos comenzar a sonar fuertemente en el mundo empresarial de la moda local.

| Del 8 al 14 de Septiembre del 2016 | TEMA DE PORTADA |

3


4

| Del 8 al 14 de Septiembre del 2016 |


Photo by Elite Studio Photography

MARTA SONIA LONDOÑO MEJIA, DIEGO MEDEL, CONSUL GUADALUPE SÁNCHEZ, BERENICE RODRÍGUEZ, ROBERTO ZAVALA

B

CASA ROBERTAS BY BERNARDO MONTOYA

eing on the red carpet multiplies a designer’s fame and demand, as corroborated by Diego Medel, the Mexican designer who has caught the attention of Hollywood’s fashion industry and who recently opened the doors of Casa Robertas in South Omaha. For someone like him who lives in this world of glamour and haute couture, the actresses, actors and musician who have worn his creations have become the best style reference for his clients, because his designs have been seen at the Oscars and the Golden Globes, setting the trend for what will be sold this season. Medel is without a doubt living the American dream - no one would ever imagine he worked cleaning houses back in 2006. He was born and raised in Michoacan, Mexico, where he met Berenice Rodriguez, a person who would play a crucial role later in his life when he decided to spread his wings in Omaha. Ever since they were kids, they grew up to become great friends and each took a different road to the United States to try and make a name for themselves and their business. Medel arrived in the United States back in 2004 after he had already become a haute couture designer. He had a college degree and several years of experience working on patterns, shoes, and glasswork. However, despite his experience in design and also in

A DOOR TO FASHION

teaching programs that he created for single mothers in the city, when he got here he had to start by washing dishes. While he worked hard in going back to fashion, Berenice had become a mother and was struggling to keep her business buying and selling gold af loat. “I was always a strong woman, but I had to work even harder to be able to fight in a world of men so that I could provide for my son,” said Berenice, who came to the United States in 1998. “I got involved in very bad sentimental relationships, and I had to learn how to survive, finding out that I’m a woman who has to face life on her own, and that I shouldn’t be afraid of it,” she said, adding that, like her friend Medel, she also had to work cleaning f loors and bathrooms. It was in 2005 that Diego decided to once again venture into the world of fashion, and it was then that the phoenix was reborn. “I moved to Los Angeles and after five years I was already on the red carpet at the Grammys, the Billboard, the Oscars, Cannes…it was amazing! Without a doubt, I began to live the American dream.”

ents that include both private homes as well as construction companies who are working on new buildings and who keep coming back to her. They always kept in touch, so one day Berenice suggested to Diego that they should open up a store. This was a very ambitious project that motivated them and made them look for a place to make it a reality. Berenice evaluated areas with a large economic growth and with a high demand from the Latino market. They soon realized that Omaha was the best option. “I found the business district on Vinton St. and I learned about the growth in the area, but I was told it was impossible to get a place there. And it was true – I walked through the area, and it was packed. But one day a dear friend let me know that there was an open spot, and that’s when we began working on Casa Robertas.”

As for Berenice, she was looking for a way to make a comeback after her jewelry business had to be shut down.

The location opened its doors in August, and Diego and Berenice were joined by diplomats, business owners, government officers, media outlets, family, and friends. The ribbon was cut by Minister Guadalupe Sánchez Salazar, Consul at the Mexican consulate, who recognized Casa Robertas for its hard work, showing what Mexicans who work hard can do.

“I went back to cleaning houses, but I decided to aim higher,” said the now owner of a cleaning company with a solid set of cli-

Today, Diego and Berenice join their business and design talents to offer an alternative in fashion and haute couture, with a special

focus on Quinceañeras. “Every client has a dream of looking good at that big event, and it is our job to take that and make it become a reality in the patterns we design so that they can have the distinct Diego Medel look, creating unique dresses that can be delivered within the established budget and schedule, because any delay can make us lose money, not to mention our reputation and our clients,” said Berenice. A few days after opening its doors, Casa Robertas has already presented fashion runways shows and has already received requests for dresses for Quinceañeras, for brides and even for local music groups. For now, Casa Robertas manufactures most of its creations in California, a place that most fashion designers call home and where Medel has managed to showcase his talent, not only for clothes but also for jewelry, tiaras, headdresses, bouquets, and shoes. Speaking of shows, he was recently called upon by Disney to design part of the shoes for the recent film Alice Through the Looking Glass. “Diego and I are happy. We recently received a request from the Mexican Consulate to take care of the decorations for the official ceremony to celebrate the Independence of Mexico at the Museo Latino. This is a very important diplomatic event that will take place at the consulate, and it signals how Casa Robertas has truly been accepted in Omaha,” concluded Berenice, who along with Medel is working hard and making waves in the local fashion business as well.

| Del 8 al 14 de Septiembre del 2016 | COVER STORY

|

5


L

SERIES DE CINEMATECA Transmisión de Peliculas Disponibles al Público Latino

POR LEO ADAM BIGA

as películas latinoamericanas de este año para la serie bianual Cinemateca en Film Streams cuenta con muchas entregas llenas de acción, aunque también se cuenta con un documental muy anticipado. Cinemateca ha sido parte de Film Streams desde los inicios en 2008 de la sala de cine de arte en el norte del centro de la cuida. Esta quinta colaboración con la Oficina de Estudios Latinos/ Latinoamericanos (OLLAS) en la Universidad de Nebraska en Omaha incluye cinco películas para audiencias adultas y dos de corte familiar. Cada película para audiencias adultas cuenta con una exhibición única el martes por la noche seguido de un panel de discusión. Se servirán bocadillos de restaurantes latinos locales antes de la proyección. Las películas para toda la familia serán proyectadas en más de una ocasión en diversas fechas y horarios. La serie para 2016 presenta películas de los Estados Unidos de Norteamérica, Cuba, Argentina, Brasil, España y Guatemala: 13 DE SEPTIEMBRE Viva Jonathan Benjamín-Alvarado, director interino de OLLAS llamó a esta coproducción CubanaIrlandesa “una película muy bella”, agregando: “He visto Viva ya en dos ocasiones y no puedo esperar a hacerlo una vez más”. Héctor Medina actúa como Jesús, un peluquero en un club de drag queens en Habana, cuyos sueños de espectáculos son dejados a un lado cuando su padre que se había ido regresa a su vida. “Viva es una película con varias historias que cautivarán al público, ya

sea por la cultura drag en Habana, la dinámica del padre y el hijo o las cuestiones socioeconómicas en movimiento de la sociedad cubana. Es una de las mejores películas que han salido de Cuba”. Medina será un invitado especial en Cinemateca durante la proyección de la película. 20 DE SEPTIEMBRE El Clan Este drama argentino del 2015 está basado en la verdadera historia de lo que parece ser una típica familia de clase media que se encarga de una gran y violenta red de secuestradores. Benjamín-Alvarado dijo: “Me gustan las películas basadas en historias verdaderas y quiero ver El Clan pues va a ser algo frenético”. 27 DE SEPTIEMBRE Los Sures Cuando fue lanzado originalmente en 1984, este documental sobre los habitantes puertorriqueños y dominicanos del vecindario de Williamsburg en Brooklyn no fue apreciado. Pero desde que la película fue redescubierta y restaurada se ha convertido en un tesoro y en un tema de conversación pues captura cómo era el área antes de que el aburguesamiento desplazare a los residentes de las minorías. “Es el tipo de ejemplo admonitorio sobre lo que se pierde cuando las comunidades son aburguesadas”, dijo Benjamín-Alvarado.

18 Y 22 DE SEPTIEMBRE Habanastation En esta película cubana, un niño privilegiado se pierde en los barrios marginales de Habana y se hace amigo de su contraparte pobre. Steven Torres, colega de Benjamín-Alvarado en UNO, dijo: “A Jonathan y a mí en verdad nos gustó la película. Es una película interesante desde muchos puntos de vista pues estos dos niños llegan a formar una relación al trabajar juntos para encontrar soluciones mientras tratan de reconciliar sus muy diferentes orígenes”. Todas las proyecciones de Habanastation serán con acceso libre sin costo. Torres comentó que Cinemateca es intencionalmente diversa: “Nosotros siempre tratamos de incluir películas de diversos países y brindar una variedad de tradiciones y géneros para poder llegar a diversos grupos de personas. Tratamos de pensar de forma incluyente con películas que pueden ser estéticamente atractivas pero que también pueden tener algo de contenido que puede llevar a tener algunas pláticas interesantes”.

Benjamín-Alvarado dijo que un proceso de aprobación reduce una lista desde los más de 100 posibles títulos hasta las siete películas finales. Aun cuando existe un consenso, hay ocasiones en que las películas no siempre están 8, 10, 11 Y 15 DE SEPTIEMBRE disponibles debido a cuestiones de derechos/ Boy & the World licencias. Él dijo que los organizadores de este Esta película animada muda dibujada a año pudieron obtener sus opciones preferidas. mano es del 2013 y proviene de Brasil. Trata so- “Tenemos películas de calidad. Nos parece que bre un niño del campo buscando a su padre en es una serie muy especial. El público en verdad la gran ciudad. disfrutará cada película”.

Para Benjamín-Alvarado, cinéfilo de corazón, Cinemateca representa como Film Streams “tiene la habilidad de unir a la comunidad en la universalidad de la experiencia humana. Puede ser en una locación dispar bajo condiciones muy interesantes, pero en realidad llega a la esencia de quienes somos como seres humanos. Cinemateca ofrece a las personas la oportunidad de explorar conexiones a nuestra humanidad compartida. Estas películas permiten dar un vistazo a las diferentes culturas y situaciones que detonan las conversaciones. Es una celebración de cinematografía y una exploración de las vidas de las personas que de otra forma no podríamos experimentar. Nos damos cuenta de que son muy parecidos a nosotros. Ese espejo reflejante, comenta, “es la belleza de las películas”. A él le encanta como Cinemateca es un escaparate para “el idioma español” y para “la calidad de las películas (latinoamericanas) que continua creciendo y expandiéndose”. Rachel Jacobson, fundador y director de Film Streams, dijo que Cinemateca “ha sido una de nuestras sociedades comunitarias más duraderas y gratificantes. OLLAS no solamente entiende nuestra misión y cómo ayudar a cumplirla al programar una selección interesante y diversa, complementando las conversaciones, sino que también han ayudado a dar forma a la manera en que programamos”. Lea más del trabajo de Leo Adam Biga en leoadambiga.com.

BOY AND THE WORLD TOCANDO EL 8, 10, 11 & 15 DE SEPT.

6

| ARTICULO DESTACADO | Del 8 al 14 de Septiembre del 2016 |


SATURDAY, OCTOBER 8th Old Market Farmers Market

fooddayomaha.com

Nominate A Food Day Champion! awards.fooddayomaha.com

Healthy food and healthy food policy is a growing movement in our community and to recognize the hard work and vision of those organizations and individuals leading the charge locally, we’ve created the Food Day Omaha Awards to celebrate our advocates in 5 areas:

w Producer of the Year w Restaurant of the Year w Retailer of the Year w Nonprofit of the Year w Food Day Champion of the Year Please nominate the individual or organization that best exemplifies and represents the mission of Food Day. The top 5 nominees will be celebrated and one from each category will be recognized at Food Day Omaha on October 8 in the Old Market. Working with the public nominations, the Food Day Omaha Awards Committee, a group of 9, will select the final awardees.Â

| Del 8 al 14 de Septiembre del 2016 |

7


CINEMATECA SERIES

T

Film Streams Goes Latin

BY LEO ADAM BIGA

his year’s sampling of Latin American motion pictures in the biennial Cinemateca series at Film Streams is heavy on fiction, though a much anticipated documentary is also featured.

Cinemateca has been part of Film Streams since the North Downtown art cinema’s 2008 start. This fifth collaboration with the Office of Latino and Latin American Studies (OLLAS) at the University of Nebraska at Omaha includes five feature films for adult audiences and two for families. Each adult-themed feature has a single Tuesday night screening followed by a panel discussion. Pre-show tapas from local Latino eateries will be served. The family films have multiple screening dates and times. The 2016 series presents films from the United States, Cuba, Argentina, Brazil, Spain and Guatemala: SEPTEMBER 13 Viva OLLAS interim director Jonathan Benjamin-Alvarado called this 2015 Cuban-Irish co-production “a very beautiful movie,” adding, “I’ve seen Viva twice already but I can’t wait to see it again.” Hector Medina stars as Havana drag club hairdresser Jesus, whose performing dream gets sidetracked when his estranged father shows up. “Viva is a film of multiple storylines anybody can latch onto, whether the drag culture in Havana, the dynamics of a father and son or the socio-economics of Cuban society in f lux. It’s among the best films to come out of Cuba.” Medina will be Cinemateca’s special guest at the screening. SEPTEMBER 20 El Clan This 2015 Argentine drama is based on the true story of a seemingly typical middle class family operating a large, violent kidnapping

ring. Benjamin-Alvarado said, “I like movies based on true stories and I want to see El Clan because it’s going to be wild.” SEPTEMBER 27 Los Sures When originally released in 1984 this documentary about the vital Puerto Rican and Dominican inhabitants of Brooklyn’s Williamsburg neighborhood received little fanfare. But since the film’s rediscovery and restoration it’s become an archival treasure and talking point because it captures what the area was like before gentrification displaced minority residents. “It’s kind of this cautionary tale about what’s lost when communities are gentrified,” Benjamin-Alvarado said. SEPTEMBER 8,10, 11 AND 15 Boy & the World This silent, hand-drawn 2013 animated film from Brazil follows a rural boy searching for his father in the big city.

some content that could lead to interesting discussion.” Benjamin-Alvarado said a vetting process winnows more than 100 prospective titles to the final seven. Even when there’s consensus, films are not always available due to rightslicensing issues. He said this year organizers were able to book their top choices. “We have quality films across the board. We think it’s a pretty special series. The audience is going to be in for a treat with each of the films.” For cinephile Benjamin-Alvarado, Cinemateca represents Film Streams’s “ability to bring to the community the universality of the human experience.” He said, “It may be in a disparate location under very interesting conditions, yet it really breaks down to the essence of who we are as humans. Cinemateca offers people opportunities to explore connections to our shared humanity. These films offer glimpses into different cultures and situations that spark conversation. It’s a celebration of the filmmaking and an exploration into the lives of people we wouldn’t otherwise experience. We find they’re so much like us.” That reflective mirror, he said is “the beauty of film.”

SEPTEMBER 18 AND 22 Habanastation A privileged boy who gets lost in a Havana slum is befriended by his poor counterpart in this 2011 Cuban live-action film. BenjaminAlvarado’s colleague at UNO, Steven Torres, said, “Jonathan and I really enjoyed the film. He loves that Cinemateca is a showcase for It’s an interesting film from many different “the Spanish language” and for “the quality of standpoints because these two kids come to (Latin American) filmmaking that continues terms dealing with one another and working to grow and expand.” together to find solutions as they try to reconcile their very different backgrounds.” Fillm Streams founder-director Rachel Jacobson said Cinemateca “has been one of There is free admission to all Habanasta- our most enduring and fulfilling commution screenings. nity partnerships.” She added, “OLLAS not only gets our mission and how to help fulfill Torres said Cinemateca is intentionally it by programming interesting and diverse diverse “We always try to include films selections and complementing discussions, from different countries and provide a va- they have actually helped to shape the way riety of film traditions and genres to tap we program.” into different audiences. We try to think in inclusive terms with films that might be Read more of Leo Adam Biga’s aesthetically pleasing but might also have work at leoadambiga.com.

VIVA PL AYS SEPT. 13

8

|

FEATURE

| Del 8 al 14 de Septiembre del 2016 |

P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE 402.734.0279 FAX 402.341.6967 PERSONAL/OUR STAFF

Cartas al editor: editar@abmenterprises.com EDITORIAL / EDITORIAL Publisher: John Heaston Editor: David Williams

david@thereader.com

Equipo de Escritores/Writers Team: Bernardo Montoya,

Salvador S. Robles, Marina Rosado, Liz Codina, Penélope León, Leo Adam Biga Traducciones /Translations: José Antonio García Edition: Penélope León PRODUCCION Y DISEÑO GRÁFICO / PRODUCTION AND DESIGN

Katiuska Tejada Nuñez katiuska@abm-enterprises.com Bernardo Montoya bernardoomg@abm-enterprises.com eventos@periconewspaper.com PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas / Sales Representative:

Dinah Gomez dinahg@thereader.com

SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION / SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2016 ABM Enterprises, Inc. El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission


1

3x$ Sopa Instantánea Maruchan Maruchan Instant Lunch 2.25 oz.

5

$ 99

Leche Blanco Our Family

Frito Lay Multi Packs

Our Family White Milk Gallon

20 ct.

99¢

Bebidas Minute Maid o Simply Minute Maid Punches or Simply Drinks 11.5 oz. Singles or 59 oz. Punch

36 y Q • Omaha, NE (402) 733-4700 OPEN 6am to 12 am everyday

1

99¢

88¢

8x$ Limones

1

$ 88

lB

Chayote

lB

Tomatillos

Limes

29 y Leavenworth • Omaha, NE (402) 346-2447 OPEN 6 am to 12 am everyday

88¢

88¢

lB

eA

Aguacates Hass

Chiles Jalapeños Jalapeño Peppers

Hass Avocados

18 y Vinton • Omaha, NE (402) 346-7487 OPEN 6 am to 12 am everyday

SALE PRICES EFFECTIVE SEPTEMBER/SEPTIEMBRE WED

THU

7

8

FRI

SAT

SUN

MON

TUE

9 10 11 12 13

| Del 8 al 14 de Septiembre del 2016 |

9


Foto del Centro Kroc

Breves Por Penelope León

CLASES PARA EL EXAMEN DE CIUDADANÍA EN EL LCM El Latino Center of the Midlands felicita a sus estudiantes que terminaron las clases para el examen de ciudadanía el pasado 31 de agosto. LMC les desea lo mejor en su próximo examen para obtener la ciudadanía. Las inscripciones están ahora abiertas para el próximo curso para preparase para el examen de ciudadanía que comenzará el 3 de octubre, a las 5:15 p.m., en las oficinas del LCM, ubicadas n el 4821 S 24 St., en Omaha.

CRECIMIENTO EN CURSO En el Centro Kroc

E

POR MARINA ROSADO

n un terreno de 122,000 pies cuadrados donde se encontraba la planta empacadora de carne Wilson hasta su clausura a mediados de los setentas, floreció un espacio de esparcimiento familiar único en Omaha, el Centro Comunitario Kroc del Ejército de Salvación. Producto del generoso regalo de la filántropa Joan B. Kroc, viuda de Ray Kroc, el empresario responsable de la internacionalización de la cadena de restaurantes McDonald's, el edificio que lleva su nombre abrió sus puertas en noviembre del 2009 y desde entonces, no deja de recibir a nuevos miembros. Actualmente, el Centro Kroc cuenta diariamente con aproximadamente 775 visitantes de todas las edades, lo que generó la creación del llamado Kroc Enhancement Project (Proyecto de Mejoras del Kroc), que inició el pasado 7 julio durante una ceremonia encabezada por la Alcaldesa de Omaha Jean Stothert, el Senador Heath Mello y el Consejal Garry Gernandt. Dicha construcción contempla la adición de 18,000 pies cuadrados, con un costo cercano a los 9 millones de dólares y que la empresa MCL Construction considera que tomará hasta 12 meses de trabajo, tiempo en el Centro Kroc seguirá funcionando. Según Cathy Thielke, Comandante (Major) del Ejército de Salvación y Oficial a cargo del Programa de Desarrollo del Centro Kroc, las reformas iniciaron "porque nos dimos cuenta que el tamaño de los salones para hacer ejercicio ya era muy pequeño, ya que teníamos personas que llegaban para tomar las clases de acondicionamiento físico y simplemente no contábamos con suficiente espacio para poder tenerlos a todos". Principalmente en enero, iniciando el año con la conocida "lista de buenos propósitos", muchas personas adquieren su membresía interesadas en mejorar su salud, pero Thielke explicó que se llegó al grado en el que "ya no había equipo para todos, precisamente porque las áreas designadas para ello ya no podían albergar más máquinas".

10

Así que cuando concluya la remodelación en el Centro Kroc que colabora con muchas del Centro Kroc, se prevé que el área para ac- agencias como el Latino Center of the Midlands. tividades físicas sea "tres veces más grande con El arte es fundamental en el Kroc Center, capacidad para el doble de equipo" de entre- ya que cuenta con un estudio artístico donde namiento, aunado a la creación de una pista disciplinas como la cerámica se aprenden de para caminar bajo techo. la mano del destacado artista John Kevern. De Thielke agregó que la revitalización del edi- igual manera las lecciones musicales se imficio mostrará su enfoque infantil reflejado en parten con el apoyo del Conservatorio de Músila nueva Playzone para menores de 12 años, y ca de Omaha. también juvenil, con el denominado Loft que Y por supuesto, el desarrollo espiritual de sus será un sitio moderno para que los jóvenes so- miembros de igual manera ocupa un sitio pricialicen mediante juegos, sin dejar a un lado a mordial en el Centro Kroc tal como lo expresó los adultos mayores quienes tendrán más espa- la Comandante Thielke al recordar que la señocio para convivencia. ra Kroc deseaba fervientemente que su valioso Lo anterior responde al éxito fundamental donativo sirviera para "ayudar a las personas de la organización que radica en la interesante en todos los aspectos de su vida ya fuera física, variedad de sus servicios, tal como lo enfatizó mental, emocional o espiritualmente". De ahí Madeleine Moyer, Directora de Servicios Em- que la organización tenga "una iglesia activa presariales del Kroc Center: "Tenemos pro- con servicios dominicales y oportunidades para gramas para todos no importando si tienes un participar en el ministerio durante la semana". año ó 100. Algo que nos distingue de cualquier Al respecto, Moyer añadió que la señora Kroc otro centro comunitario es que realmente so- "escogió al Ejército de Salvación por los cimienmos un lugar para toda la familia". tos espirituales de quienes lo conforman", y Moyer reconoció que las clases de educación porque "pensaba que cada persona tiene un don física del Centro Kroc, están disponibles no y algunos de nosotros sabemos cuál es y otros únicamente de acuerdo a la edad de los partici- no, pero el Centro Kroc es un lugar donde pantes como el Tai Chi, Yoga y Zumba, sino de- cada ser humano puede explorar los talentos pendiendo del nivel de condición física. Clases que Dios le dio mediante aspectos como la educon gran demanda que nada más se ofrecen cación, el acondicionamiento físico y claro, el en quizás dos lugares más en la ciudad, como componente espiritual de quiénes somos". POUND que combina cardio y acondicionaPara conocer más sobre el Centro Kroc se ofmiento físico para el cuerpo completo. recen visitas guiadas y las familias con bajos reDeportes como el Taekwondo, boxeo, bas- cursos pueden ser elegibles para una reducción quetbol, fútbol soccer o natación, son amplia- en el costo de su membresía. Así mismo existen mente practicados por ambos sexos, pero sin oportunidades disponibles de voluntariado y olvidar el apoyo a la preparación académica de empleo. El próximo evento anual del Centro niños y jóvenes. Kroc para colectar fondos será el BaconFest "Algo que nos hace únicos es que tenemos cuya cuarta edición tendrá lugar el domingo 18 un laboratorio de computación para que los de septiembre de 1-5pm. padres traigan a sus hijos a terminar sus tareas o para que alguien que necesite solicitar emThe Salvation Army pleo pueda usar la computadora y el internet", Ray & Joan Kroc Corps comentó Moyer. Community Center Clases de inmigración, Inglés como Segunda 2825 Y Street Lengua (ESL) o para obtener el certificado de 402.905.3500 secundaria (GED), igualmente son impartidas OmahaKroc.org

| PERFIL DEL PERICO | Del 8 al 14 de Septiembre del 2016 |

LCM ofrece un curso tutorial de 8 semanas para preparar a los estudiantes en ambos exámenes de ciudadanía, el oral y el escrito. Ocho horas son dedicadas a la instrucción de Inglés como Segunda Lengua, ESL por sus siglas en inglés, y el resto del curso para prepararse para el examen cívico. Se requiere inscribirse con anticipación. Para mas información, llame al Latino Center of the Midlands al 402.733.2720 o envíe un correo electrónico a info@latinocenterofthemidlands.org. LA DIVISIÓN DE HORAS Y SALARIOS RECUPERA $250 MIL EN SALARIOS ATRASADOS A pesar de los intentos de intimidar a los trabajadores e impedir la investigación de la División de Horas y Salarios del Departamento del Trabajo, W&HD por sus siglas en inglés, Daniel Produce LLC pagará a 89 trabajadores invitados mexicanos y guatemaltecos $250,000 en salarios atrasados por trabajar en la granja de vegetales localizada en Columbus, Nebraska. La compañía también pagará $20,000 en multas civiles por violar las provisiones del programa de visa temporal H-2A, el cual permite a los empleadores traer trabajadores extranjeros no-migratorios a Estados Unidos para trabajos de agricultura. La compañía empleó estos trabajadores durante la temporada del 2012 y 2013 para piscar y empaquetar vegetales en sus campos de 500 acres cerca de Columbus. Los investigadores encontraron que Daniels Produce violó las provisiones de la visa H-2A, al falsificar los registros para indicar que pagaban el salario mínimo requerido para los trabajadores de acuerdo con el programa de la visa, entre otras violaciones a la ley de trabajo en agricultura. Para más información visite la página de internet del Departamento del trabajo en dol.gov. CADA PÁGINA DE OSHA EN INTERNET AHORA EN ESPAÑOL El sitio de internet de la Agencia de Seguridad y Salud Ocupacional, OSHA, ahora tiene una opción para traducir cada página al español con un “click”. Solo vaya al enlace “Español” ubicado en la equina derecha de cada página en internet para que sea traducida automáticamente. También permite leer en línea y en español todo el contenido de los actuales y pasados boletines informativos de QuickTakes, el boletín gratuito bimestral de OSHA. Para más información, o para suscribirse al boletín QuickTakes, vaya a la página de internet de OSHA a osha.gov.


Uno de los miembros del Subdistrito 7 de las Escuelas Publicas de Omaha, TONY VARGAS, celebró un año más de vida, con los deseos de alcanzar la legislatura por el distrito 7, a la que esta contendiendo.

MARY y VALENTIN Canno unieron sus vidas en una emotiva ceremonia matrimonial en el Sur de la ciudad. Fotografía de Elite Studio Photography.

ALONDRA GUTIERREZ, participó como una de las candidatas para ser Reina de las Fiestas Patrias, evento que inauguró las actividades patrias mexicanas. Fotografía de Elite Studio Photography.

RADIO LOBO 977 presentó a la nueva Chica Radio Lobo, del mes de septiembre: MARIA FERNANDA TEJEDA, quien estará presente en diversas actividades sociales y de entretenimiento. Busca fechas en la pagina de la radio. Maquillaje: Lesly Gallardo. Peinado: Edith Guzman. Vestuario: Casa Robertas. Fotografía: Elite Studio Photography.

JENNY JAUREGUI, fue una de las candidatas al certamen Reina de las Fiestas Patrias, que se realizó previo a las fiestas patrias mexicana. Fotografía de Elite Studio Photography.

LESLY LÓPEZ, se presentó como candidata a la corona Reina de las Fiestas Patrias, con lo cual los mexicanos en Omaha comenzaron sus fiestas patrias. Fotografía de Elite Studio Photography.

| Del 8 al 14 de Septiembre del 2016 | FOTOGRAFIAS DE EVENTOS SOCIALES |

11


Photo by The Kroc Center

Briefs By Penelope León

U.S. CITIZENSHIP CLASSES AT LCM Latino Center of the Midlands congratulated their U.S. citizenship tutorial students who finished their classes on August 31. LCM wishes the best in their upcoming citizenship exam. Registrations are now open for the next U.S. Citizenship course starting on Monday, October 3 at 5:15 p.m., at the LCM offices located at 4821 S. 24th St.

GROWTH UNDERWAY at the Kroc Center

T

BY MARINA ROSADO

he Salvation Army's Kroc Community Center, a one-of-a-kind family space in Omaha, was established in a 122,000-square-foot location where the Wilson meatpacking plant used to be located up until it was closed in the 1970s. It was thanks to the generous support of philanthropist Joan B. Kroc, widow of Ray Kroc who was responsible for taking McDonalds to a worldwide audience, that the building opened its doors in November 2009, and it has not stopped receiving new members ever since. The Kroc Center currently receives around 775 visitors of all ages each day, which is why the Kroc Enhancement Project began on July 7 during a ceremony headed by Mayor Jean Stothert, Senator Heath Mello, and Councilman Garry Gernandt. This project contemplated building an additional space of 18,000 square feet at a cost of around $9 million dollars. MLC Construction believes this will take up to 12 months of work - the Kroc Center will continue to be open during that time. According to Cathy Thielke, Commander (Major) of the Salvation Army and the officer in charge of the Enhancement Project, the renovations began "because we realized that the size of the rooms for exercising were now too small since we have many people who take the physical fitness classes, and we simply didn't have enough space for all of them." January is even busier since people start the year with a list of things they want to do in the year, so a lot of people get their membership to improve their health. Thielke explained that it got to a point when "we didn't have enough equipment for everyone, because the areas designed for that purpose could not fit any more machines." Once the Kroc Center is remodeled, the plan is for the area for physical activities to be "three times larger with a space to fit twice as much

12

equipment" for training, on top of including a track for people to walk indoors. Thielke added that the plans for the building would also focus on children thanks to a new Playzone for kids of up to 12 years of age. They will also add space for teenagers where they'll be able to socialize thanks to new games. Adults will also benefit from extra space for them to mingle.

able at the Kroc Center since it collaborates with many agencies such as the Latino Center of the Midlands. Art is crucial for the Kroc Center since it has an art studio where people can learn about working with pottery with renowned artist John Kevern. It also offers music lessons thanks to the support of the Omaha Conservatory of Music.

The LCM offers an 8-week tutorial course to prepare students for both the oral and written naturalization test. Eight hours are devoted to English as a Second Language (ESL) instruction and the rest of the course to preparing for the civics test. Preregistration is necessary. For more information, call the Latino Center of the Midlands at 402.733.2720, or send an email to info@ latinocenterofthemidlands.org. W&H DIVISION RECOVERS $250K IN BACK WAGES FOR TEMPORARY FOREIGN WORKERS Despite their attempt to intimidate the workers and impede an U.S. Department of Labor Wage and Hour Division investigation, Daniels Produce LLC will pay 89 Mexican and Guatemalan guest workers $250,000 in back wages for work at the produce farm located at Columbus, Nebraska. The company will also pay $20,000 in civil penalties for violating provisions of the H-2A temporary worker visa program, which allows employers to bring nonimmigrant foreign workers to the U.S. for agricultural labor.

The spiritual development of its members is also important for the Kroc Center, as menThis is all because of the great success of the tioned by Commander Thielke when rememorganization thanks to the many services it bering that Mrs. Kroc wanted her valuable offers, as stated by Madeleine Moyer, Business donation to "help people in all aspects of their Services Director at the Kroc Center: "We have life, be that physically, mentally, emotionally programs for everyone, no matter if they're 1 or spiritually." This is why the organization or 100 years old. Something that makes us dif- "has an active church for Sunday service and ferent from other community centers is that for people to participate in the ministry durwe truly are a place for the whole family. ing the week."

The company employed the workers during the 2012 and 2013 seasons to pick and pack produce grown in its 500-acre fields near Columbus.

Moyer mentioned that physical education classes at the Kroc Center are available not only according to the age of those who participate, as is the case for Tai Chi, Yoga, and Zumba but also according to their fitness level. They also have other classes available such as POUND, which is only available in two other places in the city, an activity that combines cardio with physical fitness for all of your body.

On that note, Moyer added that Mrs. Kroc "selected the Salvation Army because of the spiritual principles of those who are part of it" and because "she thought that each person has a gift and that some of us know what it is, and some of us don't, but the Kroc Center is there for each person to explore their God-given talents with the education, physical fitness and, of course, the spiritual support we provide."

The law provides for numerous worker protections and employer requirements with respect to wages and working conditions that do not apply to nonagricultural programs.

Sports such as taekwondo, boxing, basketball, soccer and swimming are very popular with both male and female members, without forgetting about supporting the academic preparation of kids and teenagers.

To learn more about the Kroc Center, there are guided visits available at the center, and low-income families can be eligible for a lower membership fee. There are also opportunities available for those looking to volunteer or to get a job at the center. The next annual fundraising event for the Kroc Center will be the fourth edition of BaconFest which will take place on September 18 from 1-5 p.m.

"Something that makes us unique is that we have a computer lab for parents to bring their children so they can do their homework, or they can be used by someone who is looking for a job and who needs to use a computer and the internet to search for one," said Moyer. Immigration classes, English as a Second Language (ESL) or a General Educational Development (GED) certificate are also avail-

| PROFILE | Del 8 al 14 de Septiembre del 2016 |

The Salvation Army Ray & Joan Kroc Corps Community Center 2825 Y Street 402.905.3500 OmahaKroc.org

Investigators found Daniels Produce violated the H-2A visa provisions by falsifying records to indicate they paid the legally required minimum wage for workers under the visa program, among other agricultural labor violations.

For more information go to U.S. Department of Labor website at dol.gov. EVERY OSHA WEBPAGE IN SPANISH Every page on the website of the Occupational Safety and Health Administration, OSHA, now can be translated into Spanish with one click of your mouse or tap of your finger. Just go to the Spanish link at the top right corner of every webpage to have the text instantly translated. You can even read in Spanish all the content in the current and past issues of QuickTakes, the free OSHA e-newsletter, delivered twice a month to subscribers, with information about OSHA initiatives and products to assist employers and workers in finding and preventing workplace hazards. For more information or to sign up for the QuickTakes newsletter, go to the OSHA website at osha.gov.


CALENDARIO DE EVENTOS CALENDAR OF EVENTS SEPT 11 MIDTOWN CROSSING 31st-33rd & Farnam-Dodge Sts, Omaha, NE 68131 El show de autos del Midtown destaca los coleccionistas más finos de autos únicos en su clase. The Midtown Car Show features the area’s finest in collector and one-of-a-kind cars.

SEPT 2-25 ARTISTS’ COOPERATIVE GALLERY 1301 NICHOLAS ST, OMAHA, NE 68102 PURA VIDA: EXHIBICIÓN DE IMPRESIONES DE COSTA RICA / IMPRESSIONS OF COSTA RICA EXHIBIT Nuevas personas, terrenos, culturas y colores inspirados en esta exhibición y venta de trabajos nuevos de 6 artistas que pasaron tiempo en Costa Rica. New people, terrain, colors & textures inspired this exhibit and sale of new work by six artists who spent time in Costa Rica. TODOS LOS DOMINGOS / EVERY SUNDAY HOUSE OF LOOM 1012 S 10TH ST, OMAHA, NE 68102 DOMINGOS DE SALSA / SALSA SUNDAYS House of Loom dedicó todos sus Domingos por la noche y pisos clásicos de madera a todo relacionado a la Salsa, Bachata, Merengue, Cha-cha-cha, Pachanga y Guaguanco. Únete al señor Blandon “Salserodalante” el anfitrión de la noche y DJ. Las clases de Salsa para todos los niveles empiezan a las 7:30pm (no es requerido traer acompañante), seguido por baile social a la 9pm. ¡Todos los niveles son bienvenidos! SEPT 3-22 FILM STREAMS AT THE RUTH SOKOLOF THEATER 1340 MIKE FAHEY ST, OMAHA, NE 68102 FOREVER YOUNG FAMILY & CHILDREN’S FILM SERIES Nuevos descubrimientos y cultos favoritos para los amantes de las películas de todas las edades con un programa de seis películas: adaptaciones de películas favoritas, películas animadas deslumbrantes, y 2 crossovers con Cinemateca 2016. Las películas tienen matinée los Sábados, Domingos, y Jueves. New discoveries and cherished favorites are in store for film lovers of all ages with this six-film program: adaptations of beloved novels, dazzling animated films, and two cross-overs with Cinemateca 2016. Films have matinee showings on Saturdays, Sundays, and Thursdays.

House of Loom has dedicated its Sunday nights and classic wood floors to all things Salsa, Bachata, Merengue, Cha-cha-cha, Pachanga & Guaguanco. Join Mr. Blandon “Salserodalante” as he hosts and DJs. A Salsa dance lesson for all levels begins at 7:30 pm (no partner required), with social dancing to follow at 9pm. All levels welcome! SEPT 6-27 FILM STREAMS AT THE RUTH SOKOLOF THEATER 1340 MIKE FAHEY ST, OMAHA, NE 68102 CINEMATECA 2016 La quinta celebración del cine Latino, LatinoAmericano y Español celebrado cada otro año trayendo películas narrativas de Argentina, Brazil, Cuba, Spain, y Guatemala. El programa mensual incluirá presentaciones especiales con comida gratis antes del show y discusiones después del

show cada Martes. Visite la página para ver el horario de las peliculas. The fifth biennial celebration of Latino, LatinAmerican, and Spanish cinema delivering narrative films from Argentina, Brazil, Cuba, Spain, and Guatemala. The month-long program will include special screenings with free pre-show cuisine and post-show discussions each Tuesday . Visit website for film schedule. SEPT 10 HERON HAVEN 11809 OLD MAPLE RD, OMAHA, NE 68164

HERON HAVEN WETLAND FESTIVAL ¡Diversión para la familia completa! Vengan a ver animales exóticos a las 2pm, halcones en vivo y búhos a las 4pm. También tendremos una exhibición de mariposas de 1-5pm, camine el sendero, encuentre cristales dentro geodas, y vea pequeñas criaturas debajo del microscopio. Refrescos y amplio parqueo. Fun for the entire family! See exotic animals at 2pm and live hawks and owls up close at 4pm. Also, walk among free-flying butterflies anytime 1-5pm, walk a trail, find crystals inside geodes, and view tiny water creatures under a microscope. Refreshments and ample parking.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: 402.934.0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: 402.934.0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

| Del 8 al 14 de Septiembre del 2016 |

CALENDARIO / CALENDAR |

13


clasificados trabajos / bienes

PAID IN ADVANCE! Make $1000 A Week Mailing Brochures From Home! No Experience Required. Helping home workers since 2001! Genuine Opportunity. Start Immediately! www.WorkingCentral. Net (AAN CAN) COCKTAIL WAITSTAFF Full and part time cocktail waitstaff needed, for our VIP lounge at our state of the art training facility. $10.00 per hour plus tips, mostly evening hours. For more information, visit OmahaJobs.com. WELDER Welder needed. No experience required, will train. Must be 18 years old. Day Hours Monday thru Friday. Health Insurance and 401K available. For more information, visit OmahaJobs.com. HUMAN RESOURCES COORDINATOR Are you hungry for success and looking to build your HR Career? Are you detailed oriented and possess the ability to multitask? If so, we want you! We are now hiring a Human Resource Coordinator. We are seeking a highly organized, detailed-oriented self-starter with strong leadership skills, a strong work ethic, and exceptional problem solving and analytical skills. For more information, visit OmahaJobs.com.

NOW HIRING!

Bilingual Customer service Full Time - Flexible hours - Benefits Apply online or in person

402.934.7880

Service@wasi.com - wasi.com Worldwide Access Solutions Inc. 3032 N 93rd Street (1 block North Maple St)

Niveles básicos e intermedios. Tenemos también clínicas de conversación.

(402) 733-2720 | 4821 S 24th St

SALES AND RANGE OPERATIONS We are the first semi-private gun club / shooting range in Omaha. We are now seeking out highly motivated customer service oriented individuals with a minimum of two years’ experience in gun retail sales and range management / operations. (preferred) Background checks will be conducted. Please submit your resume for consideration. For more information, visit OmahaJobs.com. ALL AREAS ROOMMATES.COM Lonely? Bored? Broke? Find the perfect roommate to complement your personality and lifestyle at Roommates.com! (AAN CAN) CASH FOR CARS: Any Car/Truck 2000 -2015, Running or Not! Top Dollar For Used/Damaged. Free Nationwide Towing! Call Now: (888)420-3808 (AAN CAN) A-1 DONATE YOUR CAR FOR BREAST CANCER! Help United Breast Foundation education, prevention, & support programs. FAST FREE PICKUP - 24 HR RESPONSE - TAX DEDUCTION (855)403-0215 (AAN CAN) ARE YOU IN BIG TROUBLE WITH THE IRS? Stop wage & bank levies, liens & audits, unfiled tax returns, payroll issues, & resolve tax debt FAST. Call (844)753-1317 (AAN CAN) $$GET CASH NOW$$ Call (888)822-4594. J.G. Wentworth can give you cash now for your future Structured Settlement and Annuity Payments. (AAN CAN) KILL ROACHES - GUARANTEED! Buy Harris Roach Tablets with Lure. Odorless, Long Lasting. Available: Hardware Stores, The Home Depot, homedepot.com (AAN CAN) STRUGGLING WITH DRUGS OR ALCOHOL? Addicted to PILLS? Talk to someone who cares. Call The Addiction Hope & Help Line for a free assessment. 800-978-6674 (AAN CAN)

14

| CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | Del 8 al 14 de Septiembre del 2016 |

Metropolitan Utilities District is seeking qualified individuals for the following positions:

• NETWORK SPECIALIST • SENIOR SYSTEM ENGINEER • WATER PLANT ENGINEER Visit mudomaha.com/about-us/careers to fill out an application. Applications will be accepted until the close date of the position. Resumes will not be accepted in lieu of applications. Employment contingent upon results of a drug screen and a background check An Equal Opportunity Employer “Minority/Female/Disabled/Veteran/Gender Identity/Sexual Orientation


Cinemateca 2016

29 de agosto – 30 de septiembre

Film Streams y la Oficina de Estudios Latinos y Latinoamericanos (OLLAS) de UNO presentan el quinto ciclo bienal de cine latino, latinoamericano y español. Proyecciones especiales cada martes a las siete con aperitivos antes de la función y una charla a seguir. Información y boletos: filmstreams.org.

Con el apoyo financiero de

Preserving historical traditions of Latino music in Omaha, Nebraska

SouthOmahaArts.com 402.734.3240

| Del 8 al 14 de Septiembre del 2016 |

15


FAMILIA

COMIDA

DIVERSIÓN Solucionadores de Problemas

Festival del Tocino Domingo 18 de septiembre • 1 - 5pm $25 – Admisión General $5 – Niños de 5 a 12 años de edad Gratis – Niños menores de 4 años de edad Los precios de los boletos incluyen todas las actividades y eventos. Para más información y para comprar boletos, visite:

OmahaKroc.org/BaconFest

Experimentados

re boletos! ¡Ahoren

• Accidentes de Auto • Compensación para los Trabajadores

Paquete para la Familia

• Seguro Social • Muerte Injusta • Negligencia Profesional • Conduciendo bajo la influencia • Lesión Criminal y Personal

Incluye entradas para 2 Adultos y 2 niños

Solamente

$50

¡Gracias a nuestros patrocinadores!

Se habla Español Primera Consulta Gratis

Oficina en el Centro: 1411 Harney St. Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24 St. th

Charles V. Sederstrom

Omaha Kroc Center • 2825 Y Street • 402-905-3500 • OmahaKroc.org

(402) 341-1020

dowd-law.com

51367EOMH 16-Jan-2013 06:58


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.