El Perico Oct 06 2016

Page 1

MARTA NIEVES

Del 6 al 12 de Octubre 2016 / October 6-12, 2016 | Edición Gratuita / Free Edition Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue NE, & Council Bluffs, IA

JAVIER CASTELLOTE

COREOGRAFÍAS TRADICIONALES

FOTOS COMUNITARIAS

COMMUNITY PHOTOS

QUINCEAÑERA CHOREOGRAPHING TRADITIONS B E R N A R D O M O N T O YA

77th y Dodge (ATRAS DE MCDONALDS)

2021 U street Omaha 3010 R Street Omaha, NE 6810 2021 U street Omaha 402.444.6529 402-444-6529 402-444-6529 402-9332021 U street /Omaha

Bienvenidos Bienvenidos Tiene usted 55 años o más ? 402-444-6529 / 402-933-

Bienvenidos

Tiene usted 55 años o más ?

¿Tiene 55 años o más? Está solousted en casa ? Está triste ? Está solo ? Está triste ? ¿Está soloen encasa casa? ¿Está triste?

Lesiones en el Trabajo Accidentes de Auto Lesiones Deportivas

¡PONLE ALTO A TU DOLOR!

402-333- ALTO 2586


APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES

VIAJES REDONDOS GUADALAJARA MEXICO CANCUN P. VALLARTA LEON MONTERREY SAN LUIS POTOSI SALVADOR

$570 $550 $440 $405 $550 $560 $570 $550

!PREGUNTAR POR PAQUETES! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*

2

| Del 6 al 12 de Octubre del 2016 |


Quinceañera Coreografías Tradicionales

L

POR BERNARDO MONTOYA

a fiesta de los 15 años siempre ha sido una tradición en la mayoría de los países latinoamericanos. Meses de ansiedad y planeación ocupan tanto a las niñas que simbólicamente se convertirán en mujeres, como a los padres, que tienen que sufragar los gastos de la celebración llamada: quinceañera. Es es una tradición altamente católica aunque se celebra también en otras iglesias cristianas. No significa exactamente que las niñas estén listas para casarse como algunos ajenos a la tradición creen. Mas bien, que las chicas pueden presentarse como adultas en sociedad. En Omaha, la primera quinceañera se celebró en 1978 en la iglesia católica de Nuestra Señora de guadalupe. Ella fue: Delia Flores Herrera. De acuerdo con sus familiares, las palabras que en ese entonces dijo el sacerdote durante la misa dominical fueron: “Quiero pedirle a los pocos latinos y mexicanos que hay aquí reunidos, junto con todos ustedes su permiso para poder ofrecer una misa de quinceaños. Aplaudamos a la primer quinceañera, porque es algo que nunca se había mirado en nuestra ciudad hasta hoy, que llega esta joven mexicana, de Jalisco” Lo más importante en esta celebración es el acto religioso, seguido de una recepción, banquete y baile. El momento más esperado para los invitados es la presentación oficial de la festejada, hecha con mucho protocolo, incluyendo un baile o vals.

Foto de Elite Studio Photography

Lorenzo Herrera, conocido como “Lencho”, es el primer coreógrafo que hubo en la ciudad. Hoy en día sigue vigente preparando con las jovencitas próximas a su quinceañera. Son más de 38 años dedicados a una pasión que le ha permitido trabajar en casi 2,000 celebraciones. Y considerando que cada vals se conforma de un mínimo de 3 coreografías, Lencho ha montado más de 6,000 piezas en su carrera. “Yo nací y crecí en un pueblo muy humilde, de calles empedradas llamado Tenamastran, en Jalisco. Siempre fui un niño artista. Cantaba desde los 3 años. En la escuela la directora me llevaba a los festivales o fiestas del pueblo, pero lo que más me impactó fue cuando un día una de mis tías me llevo a la iglesia y vi a una quinceañera. A partir de ahí, yo buscaba donde hubiera más y me colaba entre la gente para verlas bailar”.

En EE.UU., la fiesta de la quinceañera ha fusionado el orgullo cultural con el consumo ostentoso, evolucionado de un ritual privado religioso a una fastuosa celebración, que a menudo cuesta más que una boda. Negocios locales tienen los ojos puestos en la creciente población hispana de EE.UU., poniendo especial atención en la fiesta de los 15 años. Mabel Franco y su esposo han decidido celebrar a su hija. Su presupuesto proyectado: $30,000. Familias de recursos limitados como los Franco ahorran durante años para permitirse fiestas suntuosas y a menudo piden contribuciones de padrinos y familiares. “Los tiempos han ido cambiando pero esta tradición perdura de generación en generación”, dijo Lencho, agregando: “Lo importante es ver llegar a la quinceañera del brazo de su padre, para luego pasar al centro del salón y sentarse en una silla especial donde será coronada. Luego le serán colocadas su primeras zapatillas de taco alto y le entregaran de forma simbólica su ultima muñeca”. Lo que sigue después es el primer baile de la festejada con su padre y padrinos. Posteriormente baila el vals acompañada de su corte de honor, compuesta por grupos de amigos y/o familiares. “A continuación se llenan las copas de champagne para que todos brinden por la felicidad de la festejada, la cual se va a cambiar de ropa para presentar a sus invitados un baile sorpresa. Luego de esto da inicio el baile para todos”. Actualmente, muchas jovencitas piden a sus padres un automóvil o un viaje, en lugar de la celebración, pero son minoría. La tradición sigue viva y en gran parte por personajes como Lencho, quien se basa a sus recuerdos y vivencias para respetar cada uno de los componentes de esta fiesta que cruza fronteras, une familias y forma parte de la identidad cultural latina. “Quiero por último dar las gracias a todas las personas que me buscan, por que ustedes me han hecho grande. Quisiera ser más jóven para seguir más lejos, pero hoy soy un adulto feliz y satisfecho por que fui el primero en Omaha, no digo que el numero uno por que eso solo le corresponde al de haya arriba [Dios]. Gracias nuevamente y confío que la juventud mantendrá fuerte la tradición de celebrar a todas las quinceañeras”, dijo para concluir Lorenzo “Lencho” Herrara.

| Del 6 al 12 de Octubre del 2016 | TEMA DE PORTADA |

3


4

| Del 6 al 12 de Octubre del 2016 |


Quinceañera T

Photo by Elite Studio Photography

Choreographing Traditions

BY BERNARDO MONTOYA

he birthday party when a girl turns 15 years old has been a special tradition that mostly applies to Latin American countries. Many months of anxiety and planning are part of the life of both the little girls who symbolically begin their journey towards womanhood and of the parents who spare no expense to make it a great Quinceañera.

Local businesses have their eye set on the growing Latino population in the U.S., with a special focus on the Quinceañera celebration.

It is a very Catholic tradition, although it is also celebrated in non-Catholic churches. This does not mean that girls are ready to be married, as some people mistakenly believe. This has to do with presenting the girls to society as they start to become women.

Families with a limited income such as the Franco save for many years so that they can have a big party, and they usually ask for contributions from godfathers and family members.

Mabel Franco And her husband have decided to celebrate their daughter’s birthday. Their estimated budget: $30,000.

“Things have changed, but this tradition remains In Omaha, the first Quinceañera at Our Lady of the same from generation to generation,” said Lencho. Guadalupe was celebrated back in 1978 as Delia Flores “What matters is seeing the Quinceañera arrive with Herrera enjoyed a party for her fifteenth birthday. Ac- her father as he takes her to the center of the room cording to her relatives, the then priest said these words so that she can sit in the special chair where she’ll be during the Sunday mass: “I want to ask the few Latinos crowned. After that, she will get to wear her first high and Mexicans gathered here, as well as all of you, to al- heel shoes, and she will receive her last doll to symbollow me to offer a Quinceaños mass. Let’s give a round of ize her growing up.” applause to our first Quinceañera because this is something that has never happened in our city until today as After this, the Quinceañera will have her first dance we welcome this young Mexican girl from Jalisco.” with her father and with her godparents. She will then dance the waltz along with her court of honor which The most important part of this celebration is the re- includes her friends and/or relatives. ligious acts, followed by the reception, the banquet, and the dance. The moment that all guests are waiting for is “People then fill their cups with champagne so that the official presentation of the birthday girl, which fol- everyone can toast to the happiness of the Quinceañera, lows a protocol that includes a dance or waltz. who will then change her outfit to present her guests with a surprise dance. After this, everyone is welcomed Lorenzo Herrera, known as “Lencho,” was the first to the dance floor.” choreographer in the city. Nowadays he continues to prepare young girls who will soon become QuinceaNowadays some girls prefer to ask their parents for a ñeras. He’s been doing this for over 38 years which has car or a trip instead of a Quinceañera celebration, but allowed him to work on over 2,000 celebrations. Con- this only happens in a few cases. sidering that each waltz includes at least three choreographies, Lencho has worked on over 6,000 choreogThis tradition is still very much alive in great part raphies during his career. thanks to people like Lencho who uses all of his experience and memories to do the celebration justice so that “I was born and raised in a humble town called each component of this party that knows no borders, an Tenamastran, in Jalisco, with streets that have no pave- event that brings families together and which is part of ment. I was always an artist, even when little - I was Latino culture. singing back when I was three years old. At school, the principal would take me to festivals or town parties, but “I want to thank everyone who seeks my services bewhat had the biggest impact on me was when my aunts cause you have made me become a better person. I wish took me to church one day, and I saw a Quinceañera. I were younger so that I could go even further, but toFrom that moment I looked for more and I would go day I’m a very happy and satisfied adult because I was and go out of my way to see them dance.” the first person in Omaha to do this. I won’t say I’m number one since that title belongs to the one up there In the U.S., the Quinceañera celebration has merged [God]. Once again, thanks for everything. I trust that cultural pride with by big spending, thus evolving from new generations will keep the Quinceañera tradition a private religious ritual to become a regal celebration going strong for many years to come,” concluded Lothat can sometimes even cost more than a wedding. renzo “Lencho” Herrara.

| Del 6 al 12 de Octubre del 2016 | COVER STORY |

5


Foto de Elite Studio Photography

G

MARTA NIEVES Foto de Elite Studio Photography

6

Reconociendo a las MUJERES ILUSTRES

POR LEO ADAM BIGA

ina Ponce ha visto como los VIV EWING ence for Community and Justice (Inlogros de muchas mujeres no Presidenta y CEO del Capítulo Mid- clusive Communities). Ella es voluntarson reconocidos, por lo que lands de la Alzeheimer’s Association. ia en Women’s Fund of Greater Omaha, Women on a Mission for Change, su or- Ella antes trabajó en puestos ejecu- en la Nebraska Children and Families ganización sin fines de lucro, está pre- tivos en Habitat for Humanity, Sal- Foundation y en otras organizaciones. sentando su primera Legacy Gala (Gala vation Army Kroc Center, ConAgra Ella también es la Presidenta del ParLegado). El 18 de octubre este evento Foods, Omaha Housing Authority y tido Demócrata en Nebraska para el honrará a 10 mujeres, además de al ex- en OPPD. Ella es la fundadora y presi- Latino Caucus. alcalde de Omaha Jim Suttle “por sus in- denta de la firma de consultoría Life JEANETTE PONCE-BROWN creíbles contribuciones a la comunidad”. Development International, además Esta residente de Nueva Jersey es, Siete de las mujeres son de origen la- de ser mentora, profesora adjunta, al igual que su hermana Gina Ponce, tino, como es el caso de Ponce, a quien ministra asociada y autora. graduada de la Universidad Bellevue. enorgullece que este grupo incluya lati- LEANN LAGRECA La experta en marketing jurídico es nas que recibirán este reconocimiento. Con más de dos décadas de experi- “muy apasionada sobre trabajar con Ponce dice que las personas que pueden encia en trabajos de liderazgo con Blue las mujeres y ver como establecen y alser consideradas para este recono- Cross Blue Shield of Nebraska, ella se canzan sus metas”. cimiento deben haber colaborado con ha transferido a su firma de consultoría MARÍA VALENTÍN Women on a Mission como ponente, LaGreca Group. Sus muchos años de Durante toda su vida laboral se ha mentor o patrocinador. dar a la comunidad le han permitido dedicado a las relaciones comunitarWomen on a Mission brinda recur- trabajar como mentora, presidenta de ias y la administración y el voluntarisos y oportunidades para que mujeres y comité y miembro del consejo. ado a través del NAF Multicultural niñas logren su potencial. Lleva a cabo DIVA MEJÍAS Human Development Corp. en North una conferencia anual de empoderaDespués de una carrera de tres Platte, ConAgra Foods en Omaha y miento cada primavera con oradoras décadas con United Parcel Service, se actualmente en el South Omaha Surlocales inspiradoras, además de operar convirtió en empresaria cuando ella gical Center. Women Influencing Girls (WIG), el y su esposo fundaron Complete Tax AURA WHITNEY-JACKSON programa de tutoría, conexión y ense- and Business Solutions Inc. Al negoLa retirada trabajadora social bilñanza de habilidades de vida para cio le ha sido otorgado el prestigioso ingüe con maestría ha sido enlace jóvenes de entre 14 a 18 años de edad. Hispanic Services Seal of Excellence. comunitario, formadora de equipos, La gala es un evento de recaudación de Ella forma parte de varios consejos, in- generadora de enlaces, embajadora, fondos para WIG. cluyendo en Latinas Unidas. Ella actúa defensora, recaudadora de fondos y La tutoría es un tema en común entre como voluntaria con su experiencia una conexión entre la comunidad y las mujeres que serán reconocidas du- fiscal y en negocios en el Programa de el Centro Médico de la Universidad rante la gala. Micronegocios de Catholic Charities. de Nebraska. “El enfoque está sobre lo que las per- Ponce comentó que Mejías ha sido la CAROLYN TEMPLE WILLIAMSON sonas homenajeadas han hecho por las persona principal en brindar fondos Carreras por separado con la Omaha demás personas y que les ha convertido para la beca escolar Women Influenc- Housing Authority y ahora con Girls en un legado”, comenta Ponce. “Yo les ing Girls. “El año pasado nombramos Inc. le han dado la oportunidad de hacadmiro por todo lo que han hecho por la beca por su familia. Ella está com- er su “labor desde el corazón” a nombre las comunidades a las que han servido y pletamente comprometida con estas de las familias y los niños. por su compromiso y dedicación a ser- niñas. Sin importar lo que necesiten, Ponce dijo que las homenajeadas vir a todos de forma incondicional. Yo sin importar lo que suceda, ella siem- ejemplifican algunas de las verdades he trabajado con la mayoría de una u pre está ahí para ellas”. por las que ella vive: “Una líder comuotra forma y he aprendido mucho sobre MADELINE MOYER nitaria no solamente tiene que ver con diversas áreas relacionadas con el serEl trato hacia las personas define su una educación y sobre qué tan arriba vicio en la ciudad de Omaha”. carrera en recursos humanos en del se puede llegar sino sobre lo que hace Ella mencionó que estas mujeres y mundo corporativo en First National por las personas que tienen menos. Las muchas más “en verdad me ayudaron a Bank al mundo de las organizaciones cosas que las líderes aprenden durante crecer para convertirme en la líder co- sin fines de lucro con el Salvation Army su camino no es para que ellas se lo munitaria que soy”. Ella espera que los Kroc Center. Ella se especializa en de- queden, sino para que lo compartan ejemplos de sus logros y perseverancia sarrollar talento, equipos de alto des- con otras personas”. motiven a otras personas. empeño y programas de capacitación. Ella quiere que la gala logre lo mismo Las primeras mujeres que serán Su servicio comunitario incluye su que la conferencia: “Yo espero que las reconocidas son: tiempo en el Latino Center of the Mid- perdonas salgan motivadas para conMARILYN BOMBAC lands. Ella es la presidenta actual de la vertirse en lo que desean ser”. Una consultora organizacional con South Omaha Business Association. La gala de 6 a 11 p.m. en el DC Cenamplia experiencia en educación, go- MARTA NIEVES tre, en 11830 Stonegate Drive, incluye bierno y negocios. Ella es la Presidenta Esta experta en desarrollo humano una hora social, cena y baile. Para más en Nebraska para la American Associa- y organizacional ofrece servicios de detalles y para adquirir boletos, visite tion of University Women. Ella dirige consultoría y orientación a través de womenonamissionomaha.org. una iniciativa para generar concien- su propia empresa Journey Consulting. ciación sobre las oportunidades educa- Ella antes trabajó en el mundo de las orLea más del trabajo de Leo Adam cionales y de carrera STEM para niñas ganizaciones sin fines de lucro con Girl Biga en leoadambiga.com. de escuela secundaria y sus padres. Scouts, Girls Inc. y el National Confer-

| ARTICULO DESTACADO | Del 6 al 12 de Octubre del 2016 |


SATURDAY, OCTOBER 8th Old Market Farmers Market

fooddayomaha.com

Nominate A Food Day Champion! awards.fooddayomaha.com

Healthy food and healthy food policy is a growing movement in our community and to recognize the hard work and vision of those organizations and individuals leading the charge locally, we’ve created the Food Day Omaha Awards to celebrate our advocates in 5 areas:

w Producer of the Year w Restaurant of the Year w Retailer of the Year w Nonprofit of the Year w Food Day Champion of the Year Please nominate the individual or organization that best exemplifies and represents the mission of Food Day. The top 5 nominees will be celebrated and one from each category will be recognized at Food Day Omaha on October 8 in the Old Market. Working with the public nominations, the Food Day Omaha Awards Committee, a group of 9, will select the final awardees.Â

| Del 6 al 12 de Octubre del 2016 |

7


Giving DESERVING WOMEN their due LEANN LAGRECA Two decades worth of experience and expertise AURA WHITNEY-JACKSON doing executive leadership work with Blue Cross This retired bilingual master degree social worker Blue Shield of Nebraska has transferred to her con- has been a Latino community liaison, team builder, sulting firm, the LaGreca Group. Her many years networker, ambassador, advocate, fundraiser and giving back to the community find her serving as a bridge-builder between the University of Nebraska mentor, committee chairperson and board member. Medical Center and the community. Photo by Elite Studio Photography

G

BY LEO ADAM BIGA

ina Ponce has seen too many women of achievement go unrecognized in their lifetime, so her nonprofit Women on a Mission for Change is presenting its first Legacy Gala. The October 18 event will honor 10 women, plus ex-Omaha mayor Jim Suttle, “for their incredible community contributions.”

DIVA MEJIAS CAROLYN TEMPLE WILLIAMSON Following a three-decade career with United ParSeparate careers with the Omaha Housing Aucel Service, she became an entrepreneur when she thority and now Girls Inc. have given her the opporand her husband founded Complete Tax and Busi- tunity to do her “heart’s work” on behalf of children Ponce said candidates must be over 50 and have ness Solutions Inc. The business has been awarded and families. collaborated with Women on a Mission as a speak- the prestigious Hispanic Services Seal of Excellence. er, mentor or sponsor. She serves on several boards, including Latina UniPonce said the honorees exemplify some truths das. She volunteers her tax and business acumen she lives by: “A community leader doesn’t only have Women on a Mission provides resources and op- to the Catholic Charities Micro Business Program. to do with education and how far up the ladder you portunities for women and girls to achieve their Ponce said Mejias has been a primary funder for the climb but what you do for people that have less than. potential. It holds an annual spring empowerment Women Influencing Girls scholarship fund. “Last The things leaders learn along the way are not for conference featuring local inspirational speakers year we named the scholarship after her family. She them to keep, but to share with other people.” She and operates the Women Influencing Girls (WIG) has a full commitment to those girls. No matter wants the gala to have the same take-away the conmentoring, networking, life skills program for what they need, no matter what happens, she’s al- ference does: “I hope people come away motivated youth ages 14 to 18. The gala is a fundraiser for WIG. ways there for them.” to become whatever it is they want to become.” Seven of the women are of Spanish-speaking heritage like Ponce, who’s pleased to showcase Latinas of distinction among these difference-makers.

Mentoring is a common theme among the women being recognized at the gala. “The focus is on what these honorees have done for other people that have made them a legacy,” Ponce said. “I admire them for all they have done for the communities they’ve served and for their commitment and dedication to serve all in an unconditional way. I have worked with the majority of them in many different capacities and have learned so much from them about different areas regarding serving in the city of Omaha.” She said these women and others “really helped me to grow to become the community leader I am.” She hopes their examples of achievement and perseverance encourage others. The inaugural women honorees: MARILYN BOMBAC An organizational consultant with deep education, government and business experience, she is the Nebraska President for the American Association of University Women. She chairs an initiative to create awareness of STEM educational and career opportunities for middle school girls and their parents. VIV EWING The Alzeheimer’s Association Midlands Chapter president and CEO previously held executive positions with Habitat for Humanity, Salvation Army Kroc Center, ConAgra Foods, Omaha Housing Authority and OPPD. She’s founder-president of the consulting firm Life Development International as well as a mentor, adjunct professor, associate minister and author.

8

| FEATURE

MADELINE MOYER People skills define her human resources career from the corporate world at First National Bank to the nonprofit arena with the Salvation Army Kroc Center. She specializes in developing talent, high performance teams and on-boarding programs. Her community service work has included a stint with the Latino Center of the Midlands. She is current president of the South Omaha Business Association.

The 6 to 11 p.m. gala at the DC Centre, 11830 Stonegate Drive, includes a social hour, dinner and dancing. For details and tickets, visit womenonamissionomaha.org. Read more of Leo Adam Biga’s work at leoadambiga.com.

MARTA NIEVES This human and organizational development expert offers consulting and coaching services through her own Journey Consulting. She previously worked in the nonprofit field for Girl Scouts, Girls Inc. and the National Conference for Community and Justice (Inclusive Communities). She volunteers with the Women’s Fund of Greater Omaha, the Nebraska Children and Families Foundation and other organizations. She is also Nebraska Democratic Party Chair of the Latino Caucus.

| Del 6 al 12 de Octubre del 2016 |

PERSONAL / OUR STAFF

Cartas al editor: editar@abmenterprises.com EDITORIAL / EDITORIAL Publisher: John Heaston Editor: David Williams

david@thereader.com

Equipo de Escritores / Writers Team: Bernardo Montoya,

Salvador S. Robles, Marina Rosado, Cheril Lee, Liz Codina, Penélope León, Leo Adam Biga Traducciones / Translations: José Antonio García Breves / Briefs: Penélope León PRODUCCIÓN Y DISEÑO GRÁFICO / PRODUCTION AND DESIGN

Katiuska Tejada Nuñez katiuska@abm-enterprises.com FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY

Bernardo Montoya bernardoomg@abm-enterprises.com PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas / Sales Representative:

Dinah Gomez dinahg@thereader.com

SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCIÓN / SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2016 ABM Enterprises, Inc. El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2016 ABM Enterprises, Inc.

JEANETTE PONCE-BROWN The New Jersey resident is, like her sister Gina Ponce, a Bellevue University graduate. The legal marketing expert is “passionate about working with women and watching them set and achieve their goals.” MARIA VALENTIN Her life’s work has been in community relations, management and volunteerism through NAF Multicultural Human Development Corp. in North Platte, ConAgra Foods in Omaha and currently the South Omaha Surgical Center.

P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE 402.734.0279 FAX 402.341.6967

MARTA NIEVES Photo by Elite Studio Photography


29 Y LEaVEnWOrTH

1

36 Y Q

18 y ViNToN

$ 49 Espaldilla de Puerco

lB

2

$ 99

Pork Shoulder Roast

2

Diesmillo sin Hueso

$ 49

LiMIt 4

lB

Boneless Chuck Roast or Steak

Maseca Regular or Tamal 4.4 lb.

24

$

99

Vaporera Aluminio Vasconia Vasconia Aluminum Steamer 32 Quart

36 y Q • Omaha, NE (402) 733-4700 OPEN 6am to 12 am everyday

2

$ 99 LiMIt 4

Maiz Estilo Mexicana o Blanco Juanitas Juanitas White or Mexican Style Hominy Gallon

4

1

Frijoles Entero o Refrito La Costeña

La Costena Whole or Refried Beans 19-20.5 oz.

29 y Leavenworth • Omaha, NE (402) 346-2447 OPEN 6 am to 12 am everyday

77¢

$ 88

4x$

Danimals 6 Pack or Dannon Activia 4 Pack

18 y Vinton • Omaha, NE (402) 346-7487 OPEN 6 am to 12 am everyday

4

$ 99

Señor Freez Ice Pops

Jumex Fridge Pack

10 ct.

12 Pack/11.3 oz. Cans

SALE PRICES EFFECTIVE OCTOBER/OCTUBRE WED

THU

FRI

SAT

5

6

7

8

| Del 6 al 12 de Octubre del 2016 |

SUN

MON

TUE

9 10 11

9


Breves Por Penelope León

JAVIER

CASTELLOTE

Foto por Marina Rosado

TECNICISMO DA ACCESO DIRECTO A LA RESIDENCIA LEGAL

La música como base del autoconocimiento

J

10

EVENTO DE RECOLECCIÓN DE LLANTAS USADAS

POR MARINA ROSADO

avier Castellote ejecutó con pericia un suave vals del compositor italiano Ferdinando Carulli, seguido de la pieza llamada "Torija", del maestro Federico Moreno Torroba, que evocó la grandiosidad de los castillos españoles. Ambas melodías, seleccionadas meticulosamente por el músico para tocarlas antes de su entrevista, cumplieron con la encomienda de transportarlo hasta un mundo sublime donde todo es calma. Han pasado dos décadas desde que inició su carrera artística "con altos y bajos" y ahora disfruta plenamente de la presencia de su primer hijo, en un nuevo hogar junto a su esposa la también artista Amanda Castellote, y trabajando por primera vez para Project Harmony. Aún con múltiples compromisos, Castellote confesó sentirse feliz: "Yo creo que con el pasar de los años, la responsabilidad se vuelve también una forma de dicha". Originario de Bogotá, Colombia, Castellote llegó a Estados Unidos hace 10 años, para cursar una licenciatura en University of Nebraska Omaha (UNO): "Mi intención era estudiar guitarra jazz pero entonces no había ése programa, así que estudié guitarra clásica". Posteriormente terminó una maestría en Middle Tennessee State University y comenzó a presentarse en escenarios del College of Saint Mary y UNO, en eventos como Heartland Latino Leadership Conference y Bancroft Street Market, así como en espacios populares como el restaurante Little España. Pese a que creció en un país mundialmente famoso por géneros musicales como la cumbia, Castellote reconoció que durante su adolescencia sus gustos musicales se caracterizaron por seguir a bandas de rock que cantaban en inglés: "Uno se va de la tierra de uno a buscar diamantes a otro

Inmigrantes sin documentos a quienes se les ha permitido quedarse en los estados Unidos gracias al programa del Presidente Obama – Acción Diferida Para Los Llegados en la Infancia – DACA, al usar una provisión de la ley conocida como Libertad Condicional Avanzada por razones humanitarias, educacionales o de empleo. Y cuando regresan, entran legalmente al país, lo cual les permite solicitar residencia legal en Estados Unidos. Y pueden solicitar la ciudadanía en cinco años, o tres, si están casados con un ciudadano estadounidense. Un tecnicismo en la ley de inmigración ha permitido a más de 22,000 inmigrantes sin documentos recibir permiso de dejar los Estados Unidos y regresar de forma legal, haciéndolos elegibles para la residencia legal permanente. La oficina de Servicios de Ciudadanía e Inmigración del Departamento de Seguridad Nacional informó que no puede determinar cuantos de los 2,994 que se convirtieron en residentes legales a través de la libertad condicional hasta que revise cada caso. Los que abogan por los derechos de los inmigrantes están animando a los beneficiarios de DACA a que usen la libertad condicional avanzada, pero los que se oponen a la inmigración ilegal han urgido al gobierno que arregle este tecnicismo. La libertad condicional avanzada no es nueva. Se ha utilizado para autorizar el viaje de los beneficiarios de “estado de protección temporal”. Sin embargo, DACA abre oportunidades para otros jóvenes inmigrantes al usar la libertad condicional avanzada.

lado... ¡cuando uno tiene diamantes debajo de los pies todo el tiempo!". En Colombia su primeras lecciones para aprender a tocar un instrumento se dieron por insistencia de su madre, una profesora de música, y aunque Castellote prefería jugar baloncesto, al final lo conquistó la profesión que alguna vez fue el sueño de su padre. Luego surgiría la magia, ya que "por medio de la música clásica empecé a descubrir el repertorio de compositores latinoamericanos y desde ése momento quedé hechizado". Desde entonces Castellote ha cautivado a su público con obras que lo acercan a su raíces, lo que explicó como consecuencia de "un descubrimiento de identidades, de exploración personal", al igual que de "la nostalgia de estar en una tierra desconocida que también lo empuja a uno a reconectarse con un pasado que de pronto parece estar muy lejano". Para Castellote quien además imparte clases privadas, la preparación musical de sus estudiantes requiere de tiempo y es comparable con el entrenamiento gradual de un deporte como el atletismo: "Es un proceso de conocimiento personal porque uno comienza por aprender que es muy impaciente, muy duro consigo mismo, y de repente uno deja esas cosas de lado y empieza a enfocarse un poquito más en la sencillez de la vida". Castellote consideró que algunos padres de familia empujan a sus hijos a participar en demasiadas actividades extracurriculares, lo que en ocasiones impide que los niños tengan un momento de tranquilidad, necesario para practicar un instrumento. Por lo que para fomentar su interés por dicho arte, "es mejor de pronto poner música en la casa o llevarlos a un concierto".

| PERFIL DEL PERICO | Del 6 al 12 de Octubre del 2016 |

De esta manera él ya comenzó a preparar a su propio pequeñito, tocando alguna percusión a ritmo latino o reproduciendo en el ambiente los temas del colombiano Carlos Vives y su pegajoso vallenato. Algo que quizás antes no hubiera ocurrido, ya que "lo artistas también pueden caer en el abismo de ser muy cerrados, de enfocarse mucho en una sola cosa". Pero después de 6 años de laborar en las Escuelas Públicas de Omaha como Enlace Bilingüe ayudando a familias inmigrantes de diferentes nacionalidades, Castellote comentó que la experiencia "le abre a uno la mente", aumentando su conocimiento y apertura cultural en la búsqueda por entablar conexiones más allá del lenguaje. Una capacidad de comunicación que actualmente Castellote puede llevar a otro nivel, gracias a su posición como Especialista en Capacitación en la organización no lucrativa, Project Harmony, donde su valiosa labor consiste en hablar de temas delicados como el abuso y negligencia infantil, con profesionales que trabajan en el campo, al igual que con la comunidad en general. Sus presentaciones han sido muy bien recibidas, sobre todo las charlas en español que brindó a los padres de familia que acuden a oficinas como el Consulado de México y otras agencias locales. Una de sus metas es la de compaginar su capacidad como músico en sus entrenamientos, convencido de que "la música puede ayudar a las personas a sobrepasar cosas negativas". "El arte te da la posibilidad de ser introspectivo, de poder ref lexionar. Observar el mundo externo y después meditar en lo que estás haciendo y de pronto buscar una forma de comunicarlo", concluyó Castellote. Javier Castellote / Musician javiercastellote@hotmail.com

El Departamento de Trabajos Públicos de la Ciudad de Omaha esta dando la oportunidad a los residentes de deshacerse de manera gratuita de llantas, el 8 de octubre, de 9:00 a.m. a 3:00 p.m., en el Levi Carter Park. Keep Omaha Beautiful esta solicitando voluntarios para dirigir el tráfico y ayudar a los residentes a descargar llantas. Los voluntarios harán un buen ejercicio. Para más información o si esta interesado en ser voluntario contacte a Keep Omaha Beautiful al 402.444.7774. Para más información y obtener un mapa de la ubicación exacta, vaya al sitio de internet tinyurl. com, Tire-collection. INVERSIÓN DEL MLCDC EN EL MERCADO DE LAS AMÉRICAS

El Midland Latino Community Development Corporation invertirá $800,000.00 en el Mercado de Las Américas, Cocina Comercial, Little Miss Fashion y Fabrica de Tortillas Melina’s Food LLC. Con la finalidad de crear nuevas oportunidades para el Sur de Omaha, el MLCDC, y un grupo de dueños de negocios y otros profesionistas se unieron para establecer el Community Investment Opportunities, CIO un modelo de respuesta integral humana y desarrollo de activos. En el 2015, CIO compró una propiedad de 246,740 pies cuadrados, ubicada en el 5025 Sur de la calle 33. Después de renovaciones, el edificio proveerá una nueva área de oportunidades para el público como: una cocina comercial, un Mercado Global, manufactura, bodega, actividades recreacionales y un sitio educacional. Para más información contacte al MLCDC en el 4923 Sur 24th Street, Suite 201, Omaha, NE 68107, o llame al 402.933.4466.


FOTOS COMUNITARIAS

COMMUNITY PHOTOS

ELITE STUDIO PHOTOGRAPHY

MARY y VALENTIN CANO contrajeron matrimonio en una emotiva ceremonia en el sur de nuestra ciudad. Sus hijos, familiares y amigos compartieron la hermosa velada, deseándoles muchos años de felicidad.

CLAUDIA CEJA, directora regional de Miss Conver Girl, celebró un año más de vida en una reunión privada en El Parían. Felicidades.

SUSSY LÓPEZ comparte la felicidad de su maternidad, esperando con gran emoción la llegada de su primogénito, JEAN CARLO.

RICARDO SEBASTIAN CEBALLOS celebra un año más de vida, lleno de buenos deseos por parte de familiares y amigos, quieres comparten la alegría de tenerlo en sus afectos.

YESENIA OSORIO, propietaria de SALT THERAPY, sigue feliz celebrando la apertura de su negocio basado primordialmente en terapias y tratamientos de sal.

| Del 6 al 12 de Octubre del 2016 | FOTOS COMUNITARIAS |

11


Briefs

JAVIER

By Penelope León

CASTELLOTE

J

Photo by Marina Rosado

Music as a path to self-knowledge

BY MARINA ROSADO

avier Castellote skillfully performed a waltz from Italian composer Ferdinando Carulli, followed by a piece called "Torija" from master Federico Moreno Torroba, which recalled majestic Spanish castles. Both songs, carefully selected by the musician so that he could perform them before his interview, managed to achieve their goal of transporting him into a sublime world where everything is calm. It's been two decades since his artistic career began "with some highs and lows," and he is now enjoying the presence of his first son in a new home along with his wife Amanda Castellote, who is also an artist. Both work for Project Harmony. Even with so many things to do, Castellote confessed he feels very happy: "I believe that as years go by, responsibility also becomes a type of joy." Originally from Bogota, Colombia, Castellote arrived in the United States 10 years ago to study at the University of Nebraska at Omaha (UNO): "My intention was to study jazz guitar, but back then they didn't have that program, so I studied classical guitar." He later completed a Masters at Middle Tennessee State University and began to perform on stage at the College of Saint Mary and UNO in such events as the Heartland Latino Leadership Conference and the Bancroft Street Market, as well as at other venues such as the Little España restaurant. Even though he grew up in a country that is famous around the world for musical genres such as the cumbia, Castellote acknowledged that during his teenage years he was more into rock bands who sang in English: "You leave your home to search for

12

diamonds elsewhere, when there were diamonds right under your nose the whole time." Back in Colombia, his first lessons with a musical instrument were from his mother, who taught music. Even though Castellote instead preferred to play basketball, he was eventually won over by the profession that at one point was the dream of his father. Then the magic would happen, because "thanks to classical music I started to discover all the great Latin American composers and it was then that I was bewitched."

This is how he's getting his little boy ready by playing percussions to the beat or playing songs from Carlos Vices with his catchy vallenato. This might not have happened before because "artists can also make the mistake of becoming too narrow-minded, focusing on a single thing." But after six years of working with Omaha Public Schools (OPS) as a bilingual liaison helping immigrant families of many nationalities, Castellote mentions how that experience "really opens your mind," raising his knowledge of and openness to other cultures as he tries to establish connections that go beyond languages. Communicating like this is something that Castellote can take to another level thanks to his position as Training Specialist at non-profit Project Harmony, where he is tasked with talking about delicate subjects such as abuse and child neglect, next to professionals in the field and with the public in general. His presentations have been very well received, especially the ones in Spanish he gave to parents who visited the offices of the Mexican Consulate and other local agencies.

LOOPHOLE GIVES A SHORTCUT TO LEGAL RESIDENCY Undocumented immigrants who have been allowed to stay in the United States through President Barack Obama’s DACA program – Deferred Action for Childhood Arrivals – using a provision of the law known as advance parole have been able to travel outside the U.S. for humanitarian, educational, or employment reasons. And when those using it come back, they have legally entered the country, allowing some to apply for legal U.S. residency. They can apply for citizenship five years later, or three, if they are married to a U.S. citizen. A loophole in immigration law has allowed more than 22,000 undocumented immigrants to receive permission to leave the United States and return legally, making some of them eligible for permanent legal residency. The Homeland Security Department’s office of U.S. Citizenship and Immigration Services said it could not determine how many of the 2,994 became legal residents through advance parole without separately reviewing each case. Immigrant rights advocates are encouraging those under DACA to use advance parole, but those who oppose illegal immigration have urged the government to close the loophole. Advance parole is not new. It’s been used to authorize travel for recipients of ‘temporary protected status,’ which can be granted to people whose countries are experiencing conditions that make it dangerous for them to be there, such as an armed conflict or environmental disaster. However, DACA opened up opportunities for other young immigrants to use advance parole. USED TIRE COLLECTION EVENT The City of Omaha Public Works Department is providing an opportunity for residents to dispose of tires for free on October 8, from 9:00 a.m. to 3:00 p.m. at Levi Carter Park. Keep Omaha Beautiful is recruiting volunteers to direct traffic and assist residents in unloading tires. Volunteers will get a great workout. Any questions or interested volunteers can call Keep Omaha Beautiful at 402.444.7774. For more information and a map of the exact location, visit the website tinyurl.com, Tire-collection.

MLCDC’S INVESTMENT IN LAS AMERICAS GLOBAL MARKET The Midland Latino Community Development Corporation will invest $800,000 in Las Americas Global Market, Commercial Kitchen, Little Miss Fashion and Melina's Foods LLC Tortilla Factory. Eager to create new opportunities for South Omaha, Midlands Latino Community Development Corporation, MLCDC, and a group of business For Castellote, who also gives private lessons, owners and other professionals came together to the musical preparation of students takes time and establish the Community Investment Opportunities, can be compared to how people train for a sports: One of the goals is to combine his skill as a musiCIO, a model for responsive integrated human "It is a process by which people get to know them- cian with his classes because he is convinced that selves. We soon realize we are too impatient, too "music can help people overcome negative moments capital and asset development. In 2015, CIO purchased a property of 246,740 hard on ourselves, and we see how easily we leave and issues.” square feet located at 5025 South 33rd Street. things behind and forget about them, as we start to focus on the simpler things in life." "Art gives you the chance to be introspective, After renovations, the building will provide new to reflection things. You can observe the outside area opportunities for the public such as: comCastellote considers that some parents push world to then meditate on what you are doing, and mercial kitchen, Global Market, manufacturing, their kids to take on too many extracurricular ac- you suddenly look for a way to communicate all of warehouses, recreational activities, and an educational site. tivities, which sometimes keeps them from having it,” concluded Castellote. quiet moments to practice as they play a musical For more information contact the MLCDC at instrument. Therefore, to get them interested in Javier Castellote / Musician 4923 South 24th Street, Suite 201, Omaha, NE this art, "it is best that you play some music around javiercastellote@hotmail.com 68107, or call 402.933.4466. From that moment Castellote began to entertain and captivate his audience with songs that bring him closer to his roots, which he explained was a consequence of "discovering our identity through personal exploration," as well as because of "the nostalgia of being in a foreign land that pushes us to reconnect with our past which all of a sudden feels so far away."

the house or take them to a concert."

| PROFILE | Del 6 al 12 de Octubre del 2016 |


CALENDARIO DE EVENTOS CALENDAR OF EVENTS OCTUBRE / OCTOBER 1 KROC CENTER - 2825 Y ST. ALMUERZO Y CONFERENCIA

BRUNCHEON AND CONFERENCE

Usted está invitado a este evento de la organización MYLPA, que consiste en un almuerzo y conferencia “Somos El Futuro 2016”, ofrecida por la representante Crisanta Durán, líder de la mayoría de representantes en la Cámara de Colorado. Asista para disfrutar de un delicioso almuerzo y escuchar acerca del ascenso de esta líder en la política de Colorado y aprenda cómo nosotros, como latinos y latinas en Nebraska, estamos obligados a hacer lo mismo. Al mismo tiempo, podrá permanecer en 3 talleres de post-almuerzo. De 11a.m. a 5p.m. Para más información, llame al 402.215.4504

You are invited to MYLPA’s Somos El Futuro Bruncheon and Conference 2016 featuring Representative Crisanta Duran, Majority Leader of the Colorado House of Represenatives. Attend to enjoy a delicious brunch and hear about Majority Leader Duran’s rise in politics in Colorado and how we as Latinos and Latinas in Nebraska are bound to do the same. 3 post-brunch workshops. From 11a.m. to 5p.m. For more information call 402.215.4504 OCTUBRE / OCTOBER 1 GUACA MAYA NIGHT CLUB - 5002 S 33 ST. EVENTO MUSICAL CON LOS JUNIORS MUSICAL EVENT WITH LOS JUNIORS Asistir con sus amigos para cantar y bailar al ritmo de la mejor música de este trío local, de género sierreño. El grupo Codigo-4 estará compartiendo escenario. Además, disfrute también de una mezcla musical de DJ Gato. La entrada será de $15. Las puertas abren a 8p.m. Para más información llame al 402.733.3440

Attend with your friends to sing and dance to the best music of this local trio, of “Sierreño”. The group Codigo-4 will be sharing the stage. Also, enjoy an musical mix of DJ Gato. Entry $15. Doors open at 8p.m. For more information call 402.733.3440 OCTUBRE / OCTOBER 7 OMAHA CHILDREN’S MUSEUM - 500 S. 20TH ST NOCHE FAMILIAR / FAMILY NIGHT Museo de los Niños de Omaha invita a la comunidad a visitar sus instalaciones y disfrutar de sus programas diseñados para los “pequeños reyes y reinas” de la casa. Y para empezar el mes, el museo ofrecerá actividades divertida para que sus hijos disfruten. Este viernes el museo estará abierto hasta las 8p.m. Para más información llame al 402.342.6164

The Omaha Children’s Museum invites the community to visit their facilities and enjoy their programs designed to the “little kings and queens” of the home. And to start this month, the museum offers a fun activity for your children to enjoy. This Friday

the museum will be open until 8 p.m. For more information call 402.342.6164 MIÉRCOLES / WEDNESDAY SOUTH OMAHA PUBLIC LIBRARY - 2808 Q ST. CLASES BILINGUES PARA CIUDADANIA BILINGUAL CITIZENSHIP CLASSES La biblioteca pública del sur de Omaha le invita a participar en las clases de ciudadanía Bilingüe. Este curso de 12 semanas le ayudará en la preparación para su examen de ciudadanía estadounidense. Salón de conferencias B. Debe llamar a la biblioteca del sur para inscribirse en estas clases. Requisitos: Debe ser capaz de leer de forma moderada, escribir y hablar Inglés. Para más información llame al 402.444.4850 Omaha Public Library - South branch invites you to participate in free Bilingual Citizenship Classes. This 12-week course will assist in preparing you for your U.S. Citizenship exam. Conference Room B. You must call the South Omaha library to register for these classes. Requirements: Must be able to moderately read, write, and speak English. For more information call 402.444.4850 TODO EL TIEMPO / ON GOING LATINA RESOURCE CENTER - 5122 S. 31 ST. CONSEJERÍA FAMILIAR

FAMILY COUNSELING

¿Tiene algún problema en su familia? El Centro de Recursos para Latina ofrece asesoramiento para las mujeres. Permitales que le ayuden para que juntos puedan superar sus problemas. Todos los servicios son gratuitos. Para más información, llame al 402.898.6760

Do you have any problems within your family? The Latina Resource Center offers counseling for women. Let them help you and together overcome your problems. All services are at no cost. For more information call 402.898.6760 LUNES A VIERNES / MONDAY THRU FRIDAY SOUTH YMCA - 3010 R. ST. PROGRAMA DESPUÉS DE LA ESCUELA

AFTERSCHOOL PROGRAM

Si usted tiene niños entre 5 y 19 años, y están buscando algo que hacer, entonces puede inscribirlos al Club Después de Escuela, en el YMCA del sur. Este club ofrece un ambiente seguro para los niños de 3-6p.m. También proporciona refrigerios, juegos, actividades y cenas. Sólo 25 centavos por día para poder participar. Hay personal bilingüe. Para más información llame al 402.731.3999.

La Semana Binacional de Salud (SBS), es un esfuerzo de cooperación entre la Secretaría de Relaciones Exteriores, a través del Instituto de los Mexicanos en el Exterior, los Consulados de México en Estados Unidos y la Secretaría de Salud. Este evento tiene como objetivo mejorar la salud y el bienestar de la población migrante, fundamentalmente mexicana, que vive y trabaja en Estados Unidos y Canadá. Los eventos son organizados por redes integradas por agencias y organizaciones comunitarias con el propósito de llegar a las personas más vulnerables y necesitadas, especialmente a las que carecen de seguro médico. Los principales temas de salud que se cubrirán este año son: enfermedades crónicas (diabetes, obesidad, cáncer), enfermedades transmisibles, (VIH, tuberculosis, enfermedades de transmisión sexual e influenza), acceso a servicios de salud, salud mental, salud de la mujer y acceso a seguros de salud.

If you have kids from the ages 5-19 looking for something to do, then get them enrolled in the South YMCA Afterschool Club. This club provides a safe environment for kids from 3-6 p.m. Also, snacks, games, activities, and dinner provided. Only 25 cents a day for the program. Bilingual staff. The afterschool club allows kids to stay off the street and hangout with friends and loved ones and still have fun. For more information call 402.731.3999

The Binational Health Week (BHW) is a cooperative effort between the Ministry of Foreign Affairs, through the Institute for Mexicans Abroad, the Consulates of Mexico in the United States and the Secretary of Health. This event aims to improve the health and well-being, of mainly Mexican migrant population, who live and work in the United States and Canada. The events are organized by networks integrated by agencies and community organizations in order to reach the most vulnerable and needy population, especially those without health insurance. The main health issues to be covered this year are: chronic diseases (diabetes, obesity, and cancer), communicable diseases (HIV, tuberculosis, sexually transmitted diseases and influenza), access to health services, mental health, women health and access to health insurance. For dates, times and locations please see the schedule of activities.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: 402.934.0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: 402.934.0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

| Del 6 al 12 de Octubre del 2016 |

CALENDARIO / CALENDAR |

13


clasificados trabajos / bienes

CUSTODIAN College of Saint Mary is seeking a custodian to perform custodial duties. Hours are Mon Fri, 6am – 3pm. For additional information and to apply for this position, please go to the College of Saint Mary’s employment website, www.csm.edu/employment/ EOE STUDENT ACCOUNTS ASSISTANT College of Saint Mary is seeking a Student Accounts Assistant to work as a member of the team in the Express Center. The Express Center serves CSM students, faculty, and staff as a “one-stop shop” for student accounts, financial aid, cashiering, and registrar. For additional information and to apply for this position, please go to the College of Saint Mary’s employment website, www.csm.edu/employment/ EOE BILINGUAL CAREGIVERS Provide companionship to nice client Monday, Tuesday, or Thursday 3:30 to 6:30 pm. No experience necessary. $10/hour. Caretech 402-697-5121.

ESTAMOS CONTRATANDO Trabajadores de producción Tiempo completo (horas por día) Beneficios completos Buen salario Oportunidades de avance ¡Aplíque HOY! 3717 Calle L (debajo del puente)

TENDER HEARTS CHILDCARE HELP WANTED : Childcare Providers Apply in Person

Inside Living Faith Church 12315 Westwood Ln

402.731.2584 Claudio x102

PAID IN ADVANCE! Make $1000 A Week Mailing Brochures From Home! No Experience Required. Helping home workers since 2001! Genuine Opportunity. Start Immediately! www.WorkingCentral. Net (AAN CAN) AIRLINE CAREERS begin here – Get started by training as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call Aviation Institute of Maintenance 800725-1563 (AAN CAN) COCKTAIL WAITSTAFF Full and part time cocktail waitstaff needed, for our VIP lounge at our state of the art training facility. $10.00 per hour plus tips, mostly evening hours. For more information, visit OmahaJobs.com. RUMMAGE SALE Come & Support, All Saints Episcopal Church, 9302 Blondo Street. One day Only Friday Oct 14th, 9 a.m. - 3 p.m. SE VENDE O CANBIO POR VAN: Equipo de DJ Completo, Luces, Mixer Bajos, Bosinas, Cables, Microfonos y mas! $4000.00 (402)216-9640. ALL AREAS ROOMMATES.COM Lonely? Bored? Broke? Find the perfect roommate to complement your personality and lifestyle at Roommates.com! (AAN CAN) CASH FOR CARS: Any Car/Truck 2000 -2015, Running or Not! Top Dollar For Used/Damaged. Free Nationwide Towing! Call Now: (888)420-3808 (AAN CAN) A-1 DONATE YOUR CAR FOR BREAST CANCER! Help United Breast Foundation education, prevention, & support programs. FAST FREE PICKUP - 24 HR RESPONSE - TAX DEDUCTION (855)403-0215 (AAN CAN) MAKE THE CALL TO START GETTING CLEAN TODAY Free 24/7 Helpline for alcohol & drug addiction treatment. Get help! It is time to take your life back! Call Now: (855)732-4139 (AAN CAN) $$GET CASH NOW$$ Call (888)822-4594. J.G. Wentworth can give you cash now for your future Structured Settlement and Annuity Payments. (AAN CAN)

14

| CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | Del 6 al 12 de Octubre del 2016 |

Metropolitan Utilities District is seeking qualified individuals for the following positions:

• NETWORK SPECIALIST • SENIOR DATABASE ADMINISTRATOR • SENIOR SYSTEM ENGINEER Visit mudomaha.com/about-us/careers to fill out an application. Applications will be accepted until the close date of the position. Resumes will not be accepted in lieu of applications. Employment contingent upon results of a drug screen and a background check An Equal Opportunity Employer “Minority/Female/Disabled/Veteran/Gender Identity/Sexual Orientation


2016 - 2017

¿Qué es el Directorio Latino? El Directorio Latino es el único directorio de negocios y guía comunitaria totalmente en Español, para el estados de Nebraska y Iowa. Directorio Latino proporciona a los residentes de Omaha y de sus alrededores, información importante que no está disponible en ningún otro lugar en Español.

¡Exponga su negocio a más de 80,000 personas! .

• La única guía comunitaria y el único directorio de negocios que sirven a los consumidores latinos en el estados de Nebraska y Iowa desde 1999. • Alcanza 60,000 hogares latinos durante todo el año, mismos que se estima gastan $1.6 billones anualmente.

¡LLAME A DINAH HITES GOMEZ HOY MISMO, PARA RESERVAR SU ESPACIO! 402-341-7323 ext.113 • dinah@thereader.com PO BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 • Fax: 402-341-6967 | Del 6 al 12 de Octubre del 2016 |

15


Solucionadores de Problemas

Experimentados • Accidentes de Auto • Compensación para los Trabajadores

• Seguro Social • Muerte Injusta • Negligencia Profesional • Conduciendo bajo la influencia • Lesión Criminal y Personal

Preserving historical traditions of Latino music in Omaha, Nebraska

SouthOmahaArts.com 402.734.3240

Se habla Español Primera Consulta Gratis

Oficina en el Centro: 1411 Harney St. Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24 St. th

(402) 341-1020

dowd-law.com

51367EOMH 16-Jan-2013 06:58

Lo mejor en fotografía !!! BODAS QUINCEAñERAS SENIORS FAMILIAS BEBES BAUTIZOS CUMPLEAÑOS EMPRESAS-NEGOCIOS Y MÁS...

402.319.3322

facebook.com/EliteStudioPhotography


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.