El Perico Dec 15 2016

Page 1

TRABAJO DURO

HARD WORK

Del 15 al 21 de Diciembre 2016 / December 15-21 2016 | Edición Gratuita / Free Edition

EL PERICO

gana el premio de la Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas José Martí

Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue NE, & Council Bluffs, IA

Winner of the National

Association of Hispanic Publications’ Jose Marti Award

PREPARÁNDOSE PARA TRUMP

PREPARING FOR TRUMP

¡NOS MUDAMOS! NUESTRAS OFICINAS YA ESTÁN UBICADAS EN 4734 S. 27 ST.

WE'VE MOVED!

OUR OFFICES ARE NOW LOCATED AT 4734 S. 27TH ST.

DEVOTION TO THE VIRGIN OF GUADALUPE B E R N A R D O M O N T O YA

3010 R Street Omaha, NE 6810 2021 U street Omaha 2021 U street Omaha 402.444.6529 402-444-6529 402-444-6529 402-9332021 U street /Omaha

Bienvenidos Bienvenidos

2016 - 2017

402-444-6529 / 402-933-

Bienvenidos

Tiene usted 55 años o más ? Tiene usted 55 años o más ?

¿Tiene 55 años o más? Está solousted en casa ? Está triste ? Está solo ? Está triste ? ¿Está soloen encasa casa? ¿Está triste?

¡DISPONIBLE PRONTO!


APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES

VIAJES REDONDOS GUADALAJARA MEXICO CANCUN P. VALLARTA LEON MONTERREY SAN LUIS POTOSI SALVADOR

$570 $550 $440 $405 $550 $560 $570 $550

Lo mejor en fotografía !!! BODAS QUINCEAñERAS SENIORS FAMILIAS BEBES BAUTIZOS CUMPLEAÑOS EMPRESAS-NEGOCIOS Y MÁS...

!PREGUNTAR POR PAQUETES! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*

402.319.3322

facebook.com/EliteStudioPhotography

2

| Del 15 al 21 de Diciembre del 2016 |


DEVOCION EN OMAHA por la Virgen de Guadalupe HISTORIA POR BERNARDO MONTOYA / ELITE STUDIO PHOTOGRAPHY

"L

a virgencita morena me permitió llegar a esta hermosa tierra y hoy vengo a postrarme a sus pies, como todos los años, para felicitarla y rogarle que cuide a mi familia y que sane a mi hija que tiene cáncer…”, dijo con lágrimas en sus ojos un anciano mexicano que atendió al novenario realizado en la Iglesia de Guadalupe, previo a la tradicional celebración anual del 12 de diciembre. Jacinto Rosado Hernández, de cuerpo encorvado y ojos pequeños llenos de un brillo especial, es uno de los millones de católicos que mantienen viva la tradición de visitar a la Virgen de Guadalupe en el aniversario de su aparición en tierras mexicanas, atendiendo también los festejos previos que hoy incluyeron 9 días de oraciones, celebraciones eucarísticas y danzas indígenas, para agrado de la “Madre de Jesús”. Aunque los festejos principales inician la noche del 11 de diciembre, las diferentes parroquias de la arquidiócesis de Omaha, comenzaron a prepararse con antelación. De acuerdo a dicha organización, al rededor de 300 mil católicos viven en su jurisdicción. Sin embargo se resalta que actualmente la iglesia de Nuestra Señora de Guadalupe y Santa Inés son los templos católicos que, junto a iglesia de San José y la iglesia de San Pedro, albergan la mayor población de católicos Latinos, quienes han venido modificando he implementando coloridos festejos, en el marco de este acontecimiento religioso. Por ello, es noticia presenciar que en la ciudad más grande que tiene el estado de Nebraska, miles de hispanos salen de su hogar para hacer pública una fe y su veneración por la Virgen de Guadalupe. De acuerdo con el padre Carl Zoucha, la imagen venerada que se conoce de la Virgen, a la cual se le rinde el mencionado tributo anual, es la única imagen que la propia Virgen María entregó de ella misma. “Es una imagen divinamente realizada y aún hoy en día los científicos siguen maravillados con lo que descubren en ella”. De hecho, en la iglesia de Santa Inés y en el Salón Social de Nuestra Señora de Guadalupe, hay réplicas autorizadas y exactas de la capa y la imagen expuestas desde la Basílica de Nuestra Señora de Guadalupe [en México], dijo el padre Zoucha, subrayando: “Son del mismo tamaño y color del original”. Por otro lado, jerarcas católicos coinciden al señalar que el llamado “acontecimiento guadalupano”, lejos de decrecer en el ánimo de los fieles inmigrantes radicados en la ciudad de Omaha, va en constante ascenso. Solo hay que estar presente en una celebración del 12 de diciembre para tener la oportunidad perfecta de sentir y palpar la fe de los católicos, que aun siendo el más indiferente, resulta inevitable conmoverse al ver las lagrimas que corren por la mejilla de aquel que pide o agradece, de aquel que se postra con la cara al suelo para pedir perdón, o de ese otro que saborear la melodía que emana de su voz desentonada pero suavizada por su amor y gratitud a la también llamada “Morenita del Tepeyac”. Cabe decir que La Virgen de Guadalupe ha representado un papel importante en la iglesia católica, especialmente en el continente Americano, donde ha sido adoptada como una madre cariñosa que ante cualquier tribulación reconforta a sus hijos diciéndoles: “...no estoy yo aquí que soy tu madre?” Su devoción trasciende fronteras y abarca múltiples espacios. Solo hay que caminar por el Sur de Omaha para ver la imagen de la Virgen de Guadalupe en los parabrisas o en las defensas de los coches; en las hebillas de los cinturones; en pulseras y en un sin fin de artículos que se portan como símbolo de fe e identidad por parte de la comunidad latina. Corroborando lo anterior, más testimonios logrados en la iglesia de San Pedro y en la Catedral Metropolitana fueron: “Yo soy madre soltera y durante mi embarazo la Virgencita me ayudó mucho para que mi bebe naciera con salud. Aún hoy siento que ella me sigue ayudando y por esta razón la celebro todos los años”, dijo Mariana Puga, de Honduras.

Por su parte, la mexicana Rossalia Cardenas expresó: ”Yo siempre he sido guadalupanas por que mis padres me enseñaron y yo hago lo mismo con mis hijos. Por eso acudimos en familia a cantarle sus mañanitas y a pedirle por la salud de mi madre”. Carmen Díaz, de Puebla, comentó: “Cuando yo era pequeña, mi mamá nos vestía de inditas y a los niños de Juan Diegos. Hace unos años no eras muchos los que venimos a cantarle, pero hoy son tantos que si no llegas temprano, no encuentras lugar para parquear”. Finalmente, Jacinto Ordóñez, de Michoacan, dijo: “Mi hija estaba en peligro por un accidente de auto y ella le salvo la vida. Yo se la consagre y todos los años vamos a agradecerle y a cantarle sus mañanitas”. De esta forma, queda de manifiesto la devoción Guadalupana que impera en los católicos de la ciudad, quienes continuaron su peregrinar por los altares de los distintos recintos religiosos que, nuevamente y como ya es tradición, rindieron especial culto a la llamada Emperatriz de América, por su aniversario.

| Del 15 al 21 de Diciembre del 2016 | TEMA DE PORTADA |

3


NOTIFICACIÓN AL PÚBLICO ENMIENDAS A LA PRESENTACIÓN CONSOLIDADA DEL CONSORCIO OMAHA-COUNCIL BLUFFS PARA LOS PROGRAMAS/PLANES DE ACCIÓN PARA EL DESARROLLO Y LA PLANEACIÓN COMUNITARIA: AÑOS FISCALES 2014, 2015 y 2016 La Presentación Consolidada para Programas para el Desarrollo y la Planeación Comunitaria (“el Plan Consolidado”) es un documento de planeación preparado por la Ciudad de Omaha, de conformidad con lo que establece la Sección 105 de la Ley Cranston-González de Viviendas de Bajo Costo de 1990. Contar con un Plan Consolidado aprobado es necesario para que la ciudad pueda participar en el Programa Federal de Desarrollo Comunitario, en el programa de Sociedades para la Inversión en Viviendas y en el Programa de Soluciones/Refugios de Emergencia. Abajo se aprecia un resumen de las enmiendas para los Planes de Acciones para los Años Fiscales 2014, 2015 y 2016. Copias de las enmiendas completas para estos Planes de Acciones pueden ser revisadas en las siguientes ubicaciones: Departamento de Planeación, Centro Cívico Omaha/Douglas, Suite 1111 – 1819 Farnam Street; Biblioteca W. Dale Clark– 215 South 15th Street; Biblioteca A.V. Sorenson– 4808 Cass Street; Biblioteca Swanson– 9101 West Dodge Road; Biblioteca Benson– 2918 North 60th Street; Biblioteca Millard– 13214 Westwood Lane; South Branch – Biblioteca – 2808 Q Street; Biblioteca Washington– 2868 Ames Avenue; Willa Cather – 44th y Center Street; Saddlebrook Branch – 14850 Laurel Avenue y en la Bess Johnson Elkhorn Branch – 2100 Reading Plaza. Las enmiendas que son propuestas para proyectos con fondos del Programa HOME de Sociedades para la Inversión en Viviendas (HOME) dentro de los Planes de Acciones para el 2014, 2015 y 2016 y del Programa de Desarrollo Comunitario (CDBG) son las siguientes: AÑO FISCAL 2014 HOME— Cambio a la descripción del proyecto en el Programa de Vivienda para Familia Única New Infill al expandir el área de redesarrollo Locust Glen. HOME— Cambio en el constructor de vivienda del proyecto Cornerstone East en el Pro grama de Vivienda para Familia Única New Infill de Holy Name Housing Corporation, una CHDO, a la Ciudad de Omaha. AÑO FISCAL 2015 HOME— Reducir el número de unidades de cinco a tres casas en el redesarrollo GESU Housing Clifton Hills South en el Nuevo Programa de Desarrollo de Vivienda para Familia Única. HOME— Cambiar la ubicación de la vivienda desarrollada por la ciudad del área de Clifton Hills South al área de Cornerstone East en el Nuevo Programa de Desarrollo para Familia Única. AÑO FISCAL 2016 HOME— Incrementar los fondos para el Programa de Construcción de Vivienda para Familia Única Infill por $387,500.00 a $1,387,500.00. HOME— Reducir fondos para el Programa de Rehabilitación y Reventa de Viviendas Urbanas por $387,500.00 a $132,500.00. CDBG— Incrementar los fondos del programa de Asesoría a Propietarios de Hogar por $10,000.00 a $60,000.00. CDBG— Reducir los fondos del Programa de Financiamiento a Propietarios de Hogar por $10,000 a $50,0000. El Departamento de Planeación de Omaha recibirá comentarios por escrito en relación con los Planes de Acciones para los Años Fiscales de 2014, 2015 y 2016 hasta el 9 de enero de 2017. Los comentarios deberán enviarse a: James R. Thele City of Omaha Planning Director Omaha/Douglas Civic Center 1819 Farnam Street, Suite 1111 Omaha, NE 68183

4

| Del 15 al 21 de Diciembre del 2016 |

NOTICE TO THE PUBLIC AMENDMENTS TO THE OMAHA-COUNCIL BLUFFS CONSORTIUM CONSOLIDATED SUBMISSION FOR COMMUNITY PLANNING AND DEVELOPMENT PROGRAMS/ACTION PLAN: FISCAL YEARS 2014, 2015 and 2016 The Consolidated Submission for Community Planning and Development Programs (“the Consolidated Plan”) is a planning document prepared by the City of Omaha pursuant to Section 105 of the Cranston-Gonzalez National Affordable Housing Act of 1990. Having an approved Consolidated Plan is necessary for the City to participate in the Federal Community Development Block Grant, Home Investment Partnerships, and Emergency Shelter/ Solutions Grant programs. A summary of the amendments for Fiscal Year 2014, 2015 and 2016 Action Plans are provided below. Copies of the full amendments for these Action Plans may be viewed at the following locations: Planning Department, Omaha/Douglas Civic Center, Suite 1111 – 1819 Farnam Street; W. Dale Clark Library – 215 South 15th Street; A.V. Sorenson Library – 4808 Cass Street; Swanson Library – 9101 West Dodge Road; Benson Library – 2918 North 60th Street; Millard Library – 13214 Westwood Lane; South Branch – Library – 2808 Q Street; Washington Library – 2868 Ames Avenue; Willa Cather – 44th and Center Street; Saddlebrook Branch – 14850 Laurel Avenue and the Bess Johnson Elkhorn Branch – 2100 Reading Plaza. The proposed amendments to projects funded by HOME Investment Partnerships Program (HOME) in the 2014, 2015 and 2016 Action Plans and the 2016 Community Development Block Grant (CDBG) Program are as follows: FY 2014 HOME—Change the description of a project in the Single-family New Infill Housing Program by expanding the Locust Glen redevelopment area. HOME—Change the housing developer of the Cornerstone East project in the Singlefamily New Infill Housing Program from Holy Name Housing Corporation, a CHDO, to the City of Omaha. FY 2015 HOME—Reduce the number of units from five to three houses for the GESU Housing Clifton Hills South redevelopment in the Single-Family New Development Program. HOME—Change the location of the City developed housing from the Clifton Hills South area to the Cornerstone East area in the Single-Family New Development Program. FY 2016 HOME—Increase funds to the Single-Family Infill Housing Construction Program by $387,500.00 to $1,387,500.00. HOME— Reduce funds for the Urban Homestead Rehabilitation and Resale program by $387,500.00 to $132,500.00. CDBG—Increase funds to the Homeownership Counseling program by $10,000.00 to $60,000.00. CDBG—Reduce funds to the Homeownership Financing Program by $10,000.00 to $50,000.00. The Omaha Planning Department will receive written comments regarding the Fiscal Year 2014, 2015 and 2016 Action Plans through January 9, 2017. Comments should be sent to: James R. Thele City of Omaha Planning Director Omaha/Douglas Civic Center 1819 Farnam Street, Suite 1111 Omaha, NE 68183


DEVOTION IN OMAHA for the Virgin of Guadalupe STORY BY BERNARDO MONTOYA / ELITE STUDIO PHOTOGRAPHY

"T

he virgin allowed me to arrive at this wonderful land and I come today to kneel at her feet, as I do every year, to congratulate her and ask that she takes care of my family and that she heals my daughter who has cancer,” said a Mexican elderly man with tears in his eyes as he attended to the Novenario at the Guadalupe Church before the traditional yearly celebration on December 12. Jacinto Rosado Hernandez, with a bent body and small eyes with a special glow to them, is one of the millions of Catholics who keep alive the tradition of visiting the Virgin of Guadalupe during the anniversary of her appearance in Mexico. They take part in the festivities leading up to the main celebration - these include nine days of praying, Eucharistic celebrations and indigenous dances to please the “Mother of Jesus.” And even though the main festivities begin on the night of December 11, the different parishes of the Omaha Archdiocese began to prepare in advance. According to said organization, over 300,000 Catholics live within its jurisdiction. However, it must be said that the churches of Our Lady of Guadalupe, Saint Agnes, Saint Josephs and Saint Peter are the ones with the biggest numbers of Latino Catholics - which is why they have made some changes to implement colorful festivities for such an important religious event. This is why it’s outstanding to witness how in the biggest city in Nebraska thousands of Latinos go out of their way to testify their worship and adoration of the Virgin of Guadalupe. According to Father Zoucha, the image of the Virgin that is worshiped every year is the only image that the Virgin herself delivered: “It is a divinely created image, and to this day scientists continue to be marveled by what they are discovering.” In fact, at the Santa Ines Church and at the Social Hall at Our Lady of Guadalupe there are authorized, and exact replicas of the cape and the image presented straight from the Basilica of our Lady of Guadalupe [in Mexico], said Father Zoucha. “They are the same size and color of the original.” The Catholic leaders agree on how the “Guadalupan event” is not going away and that the faith of the immigrants in the city of Omaha continues to rise. Being at one of the celebrations for December 12 is all you need to witness and feel the faith of Catholics - you can’t avoid feeling moved by the tears running down the cheeks of those who are asking for something or who are thankful for something in particular. Or when seeing the people who bow down to the ground, asking for forgiveness. Not to mention when you hear the heartfelt melody of those singing out of love and gratitude toward the “Morenita of the Tepeyac.” We must mention that the Virgin of Guadalupe has played an important role in the Catholic Church, especially in the Americas where she has been adopted as a caring mother who comforts all of her children by saying to them: “Am I not here, I, who am your Mother?” Their devotion knows no borders and reaches everywhere. You only need to walk through South Omaha to see the image of the Virgin of Guadalupe on cars’ windshields or bumpers, on belt buckles and bracelets and on many other objects people use as a symbol of fate and identity for those in the Latino community. Because of this, we managed to procure more testimonials from people at Saint Peter’s Church and the Metropolitan Cathedral: “I’m a single mother, and during my pregnancy, the Virgin helped me a lot so that my baby could be healthy when it was time for it to be born. Even today I feel she continues to help me and this is why I celebrate every year,” said Marina Puga from Honduras.

Rossalia Cardenas from Mexico had this to say: “I’ve always been a big believer in the Virgin of Guadalupe because my parents taught me about it and I do the same with my children. This is why we come here as a family to sing happy birthday to her and to ask her for the health of my mother.” Carmen Diaz, from Puebla, commented: “When I was little my mother would dress us as ‘inditas’ and would dress the boys as Juan Diego. A few years ago there weren’t that many of us coming to sing to the Virgin, but nowadays there’s so many that if you

don’t arrive early you won’t be able to find a parking spot.” Jacinto Ordoñez, from Michoacan, said: “My daughter was in danger from a car accident and she saved her life. Every year we come here and sing to her and thank her for her help”. It is very clear to see the devotion to the Guadalupana that reigns within the Catholics in the city which continued their pilgrimage through the altars of the many religious locations that, as is now tradition, worshiped and thanked the Queen of the Americas on her anniversary.

| Del 15 al 21 de Diciembre del 2016 | COVER STORY |

5


TRABAJO DURO: Trabajadores durante el día, Mariachis durante la noche

U

HISTORIA Y FOTOGRFÍA POR SALVADOR S. ROBLES

sualmente no estoy sentando en la zona de carga del Nebraska Furniture Mart (NFM) esperando a Emmanuel Sáenz and Mauricio Hernández, dos amigos y compañeros mariachis, pero hoy es diferente. Debido a que estaba buscando una idea para escribir un artículo, decidí que sería divertido seguir a mis amigos para entender lo que pasan durante sus empleos de día. Como mariachis usualmente están ocupados con eventos todos los fines de semana, así que cuando supe que Emmanuel y Mauricio trabajaban durante el día cargando camiones y haciendo entregas para NFM, supe que había una historia por contar. “Sr. Robles, ¿está listo para ver qué es exactamente lo que hacemos?”, bromea Mauricio. “Desde luego. En verdad pienso que hay una historia que contar”, contesté. “Estamos trabajando un turno largo por lo que tal vez estemos trabajando hasta después de las 6 p.m., así que prepárate para seguirnos el ritmo”, comenta Mauricio. Emmanuel está sentado en el asiento para pasajeros y me hace señas mientras el camión comienza a avanzar hacia el primer punto de entrega. En un día normal Emmanuel y Mauricio usualmente realizan entre 12 a 15 paradas por día para descargar las compras en NFM en residencias privadas por toda la ciudad de Omaha. “En realidad no es sobre cuantas cargas o cuantas paradas tienes, sino sobre ser lo más eficiente posible”, dijo Emmanuel. “Ese proceso en realidad comienza en NFM cuando estamos cargando el camión”. El día de trabajo para Emmanuel y Mauricio en realidad comenzó más temprano de lo que esperaba. La mayoría de los días el dúo está en la zona de carga a las 6 a.m. “En lo personal prefiero los turnos más temprano pues en ocasiones podemos terminar de hacer todas las entregas para las 3 p.m.”, menciona Mauricio. “Cuando salimos de la ciudad podemos llegar a estar en NFM a las 4:30 a.m. dependiendo de qué tan lejos tenemos que viajar, pero digamos que hoy pudimos dormir un poco más”. Dependiendo del turno que les sea establecido, cargar un camión con las entregas para todo el día puede llevar hasta dos horas. “Se nos brinda una lista de las personas con compras que se encuentran dentro de un área de la ciudad”, menciona Mauricio. “Emmanuel revisa la lista y carga los muebles en base a la primera y la última parada. Esto hace que sea más sencillo para nosotros pues no tenemos que mover muchas cosas afuera del camión para luego regresarlas adentro y seguir así en cada parada”. Cuando llegamos a la primera casa, no solamente pude ver la eficiencia durante el proceso de carga, sino que aprecié como NFM ha conquistado de forma sistemática el arte de entregar muebles – esto en verdad tiene su ciencia detrás. La parte del interior de un camión de reparto de NFM bien puede compararse con una caja de herramientas con llanas. “Nos preparan para lo que pueda pasar”, dice Emmanuel mientras descarga una mesa para el café. Cada carga entregada por Emmanuel and Mauricio tiene un valor de alrededor de $16,000 en dinero. “Como bien sabe, NFM cuenta con todo lo que pueda necesitar o querer para su hogar u oficina,” dice Emmanuel. “Nosotros entregamos algunas cosas muy buenas, pero con lo que batallo más es con los refrigeradores pues son los más difíciles de cargar y pueden llegar a ser muy pesados”, comentó mientras reía. No solamente me sorprendí al ver a mis dos amigos llevando a cabo labores manuales en comparación con verlos tocar sus instrumentos, sino que para cuEmmanuel Saenz en la izquierda y Mauricio Hernandez en la derecha ando el reloj marcaba las 2 p.m. ya habían completado nueve de sus trece paradas. “Nuestro trabajo es difícil pero en verdad me gusta trabajar en dos empleos”, co no requiere de mayor trabajo”, nos dice Mauricio. der algo importante de todo esto sería que hacer que comenta Emmanuel. “Son muy diferentes pero bien valen la pena”. “Tratar de tener mucha energía cuando estamos en el cliente esté feliz es probablamente lo más imporMauricio y Emmanuel comenzaron a trabajar en NFM para obtener algo de una presentación, en especial cuando se está cansado, tante de todo”. dinero adicional para un viaje de un mes a Europa. “Trabajamos y ahorramos puede ser agotador”. Algo si es seguro. Después de conocer a Emmanuel nuestro dinero, y viajamos al fin. ¡Ahora estamos de vuelta!”, dice Mauricio. “Yo “Yo pienso que ambos queremos continuar en la y Mauricio a través del mariachi y de verles entregar honestamente no estaba planeando regresar a trabajar en NFM después de un música, pero por ahora en verdad nos gusta trabajar muebles, yo pude ver las cosas desde una mejor perviaje de un mes por Europa, pero este trabajo en verdad me gusta”. en NFM”, dice Emmanuel. “Tanto el mariachi como spectiva gracias a ellos. No solamente son mis compaAmbos en ocasiones tienen un poco de dificultad para balancear sus mañanas las entregas nos han mostrados que debemos de cu- ñeros músicos y amigos cercanos, sino que también desde temprano en NFM. “Yo creo que muchas personas asumen que ser músi- brir las necesidades de los clientes. Si pudiera apren- son dos personas que trabajan duramente.

6

| ARTICULO DESTACADO | Del 15 al 21 de Diciembre del 2016 |


2016 - 2017

ยกDISPONIBLE PRONTO! directoriolatinoomaha.com

| Del 15 al 21 de Diciembre del 2016 |

7


HARD WORK: Workers by Day, Mariachis by Night

I

STORY AND PHOTOGRAPHY BY SALVADOR S. ROBLES

am not usually sitting in the Nebraska by 3pm,” Mauricio says. “When we go out of Furniture Mart (NFM) loading dock town though we can be up at NFM at 4:30 in waiting for two of my friends and fel- the morning, depending on how far we have to low Mariachi musicians, Emmanuel Saenz and travel, but let’s just say we got to sleep in today.” Mauricio Hernandez, but today was different. Depending on what shift they are given, Because I was running low on story ideas, I had loading a truck with a days worth of delivery decided it would be a fun idea to shadow my purchases can take up to about two hours. friends to understand how grilling their day jobs “We are given a list of people with purchaswere. As Mariachis we sometimes are busy all es that are in about the same area of the city,” weekend with gigs, so when I found out that Em- Mauricio says. “Emmanuel checks the list, and manuel and Mauricio were two-truck loaders/ loads up the furniture according to the first deliverymen for NFM, I knew there was a story. and last stop. This makes it a lot easier for us so HONK!! “Are you ready to see exactly what that we aren’t moving stuff around in our truck we do Mr. Robles,” Mauricio jokes. “Of course when we arrive at each delivery stop.” I am, I really think there’s a story here,” I reply. Not only did I see the efficiency in the load“We are actually working a twilight shift which ing process when we arrived at the first resimeans we might be working past 6pm, so be dence, but NFM has systematically mastered ready to keep up and follow us,” Mauricio tells the art of delivering furniture, believe me there me. Emmanuel is sitting in the passenger seat is a science. The actual inside of an NFM delivand waves at me just as the big green truck starts ery truck can be likened to a toolbox on wheels. to pull away and head to the first delivery point. “They prepare us for anything,” Emmanuel says, On an average day Emmanuel and Mauricio just as he unloads a coffee table. Each load that usually have about 12-15 stops a day of unload- Emmanuel and Mauricio deliver is valued at ing NFM purchases at private residences all about $16,000 worth of furniture. over the city of Omaha. “It’s not really about “As you know NFM carries about anything how many loads or stops you have, it’s trying you could want or need for your home and or to be as efficient as possible,” Emmanuel says. office,” Emmanuel says. “We deliver some nice “That process really starts back at NFM when stuff, I just find refrigerators the most difficult Emmanuel Saenz we load up the truck.” to carry, they can get heavy,” he laughs. Emmanuel and Mauricio’s workday actuNot only was I surprised to see my two “Our work is hard but I actually like working ally started a lot earlier than I expected. Most friends doing manual labor in comparison to two jobs,” Emmanuel says. “They are very differdays the delivery duo is up at the loading dock playing their instrument, but by the time I knew ent but it’s well worth it. at 6am. “Personally, I like the earlier shifts it, 2pm had rolled around and they had already Mauricio and Emmanuel initially started workbecause we can get our stops done sometimes completed nine out of their thirteen stops. ing at NFM to earn extra money for a month long trip to Europe. “We worked, saved our money, traveled and now we are back,” Mauricio says. “I honestly wasn’t planning on coming back to work at NFM after I came back from Europe, but the job actually grew on me and now I like it. Both sometimes find it hard to juggle though the early mornings at NFM and the long weekends with Mariachi. “I think a lot of people assume being a musician isn’t hard work,” Mauricio says. “Trying to have that high energy when we are performing especially when you are tired, it can be exhausting.” “I think we both want to always continue in music, but for right now we actually like working at NFM,” Emmanuel says. “Both Mariachi and delivering has shown us to meet the customer’s needs. If I were to take anything away from it; making sure your client is happy is probably the most important thing.” One thing is for sure, after knowing Emmanuel and Mauricio through Mariachi and seeing them deliver furniture, I was able to see a better perspective with them. Not only are they my fellow musicians and close friends, but they are two people Mauricio Hernandez who are hard at work.

8

| FEATURE | Del 15 al 21 de Diciembre del 2016 |

EL-PERICO.COM P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE: 402.734.0279 FAX: 402.341.6967 PERSONAL / OUR STAFF

Cartas al editor: editar@abmenterprises.com EDITORIAL / EDITORIAL Publisher: John Heaston Editor: David Williams

david@thereader.com

Equipo de Escritores / Writers Team: Bernardo Montoya,

Salvador S. Robles, Marina Rosado, Cheril Lee, Liz Codina, Penélope León, Leo Adam Biga Traducciones / Translations: José Antonio García Breves / Briefs: Penélope León PRODUCCIÓN Y DISEÑO GRÁFICO / PRODUCTION AND GRAPHIC DESIGN

Katiuska Tejada Nuñez katiuska@abm-enterprises.com FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY

Bernardo Montoya bernardoomg@abm-enterprises.com PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas / Sales Representative:

Dinah Gomez dinahg@thereader.com

SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCIÓN / SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2016 ABM Enterprises, Inc. El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2016 ABM Enterprises, Inc.


29 Y LEaVEnWOrTH

36 Y Q

18 y ViNToN

1

$ 88

99

¢

Leche

Our Family Milk Gallon

1

$ 88

Pollo Entero

Open Acres Whole Frying Chicken

Doña Maria Mole 8-8.25 oz.

79¢ Fruta enlatada Our Family Our Family Canned Fruit 15-15.25 oz.

36 y Q • Omaha, NE (402) 733-4700 OPEN 6am to 12 am everyday

99¢ Sunny D Tangy 64 oz.

lB

88¢

3

$ 97

2x Jumex 11.3 oz.

29 y Leavenworth • Omaha, NE (402) 346-2447 OPEN 6 am to 12 am everyday

Naranjas

Navel Oranges Bolsa de 4 Libra/4 lb. Bag

18 y Vinton • Omaha, NE (402) 346-7487 OPEN 6 am to 12 am everyday

4 LB. BaG

1

$ 99

99¢

lB

Uvas Rojas sin Semillas

eA

Aguacates Avocados

Red Holiday Seedless Grapes

SALE PRICES EFFECTIVE DECEMBER/DICIEMBRE WED

THU

FRI

SAT

SUN

MON

TUE

14 15 16 17 18 19 20 | Del 15 al 21 de Diciembre del 2016 |

9


BREVES Por Penelope León

EN DEFENSA POR LA JUSTICIA Cada día cuando llegamos a trabajar en Nebraska Appleseed, pasamos por la puerta donde se lee “En Defensa por la Justicia”. Las elecciones ya pasaron, y nuestros problemas continúan. El verdadero trabajo que hemos estado haciendo continua, y aquellos que han escogido un papel como líderes deben subirse las mangas y reunirse con la gente para encontrar soluciones en intereses comunes. Nebraska todavía cuenta con un seguro de salud que deja afuera cerca de 100,000 personas quienes no tienen manera de conseguir seguro médico… Nebraska todavía cuenta con familias trabajadoras, la mayoría con niños, quienes permanecen en la pobreza y no les alcanza sin importar los duro que trabajen… Nuestro país todavía tiene millones de familias quienes se despiertan día a día con la incertidumbre de su futuro a causa de un sistema de inmigración anticuado que deja a padres e hijos, a esposos y esposas, en el limbo… Hacer campaña es sobre candidatos. Pero, gobernar se trata de tener valor y construir una comunidad que incluya a todos. Su voz es esencial para hacer responsables a nuestros líderes del trabajo para resolver nuestros problemas apremiantes… Seguiremos luchando todos juntos… Seguiremos en defensa por la justicia cada día y sabemos que usted también lo hará. Ahora, manos a la obra. Becky Gould, Directora Ejecutiva de Nebraska Appleseed. Nebraska Applessed es una organización no lucrativa que lucha por la justicia y oportunidad de todos los residentes de Nebraska. Para más información visite la página de internet neapleseed.org. PROGRAMA DE ESCUADRÓN DEL ALMUERZO EN ISC El Intercultural Senior Center (ISC) dio la bienvenida a su cuadrilla de voluntarios de Home Instead Senior Care al lanzar el nuevo Programa de Escuadrón del Almuerzo, el mes pasado. El Escuadrón del Almuerzo son equipos de seis o diez personas quienes vienen al ISC a medio día, para ayudar a los adultos mayores durante la hora del almuerzo. Los miembros del Escuadrón ayudan a servir y distribuir la comida y bebidas a los adultos mayores, y a limpiar al final del almuerzo, con ayuda de los miembros del ISC. Los equipos de voluntarios llegan a las 11:15 a.m. y terminan a las 12:15 p.m. No se requiere hablar un idioma diferente o habilidades culinarias. El ISC puede apartar un horario regular cada semana, mes o trimestre, según a usted le convenga. Si está interesado en ser parte del Escuadrón del Almuerzo del ISC, llame a Anita Farwell o DeAna Lara, al 402.933.2643. SENIOR DE SHS PREMIADO CON LA BECA MARIAN MARTÍNEZ Israel Cruz Vital, de la Escuela South High, fue nombrado el primer ganador de la beca de $2,500, en honor de la activista México-Americana Marian Martínez. Marian era una nativa de Omaha quien abogaba y trabajaba por el mejoramiento de la comunidad latina en y alrededor de Omaha. Israel Cruz es parte de la primera generación de su familia que asistirá a la universidad. Tiene un alto promedio de GPA, ha tomado cursos avanzados y es voluntario en varios programas en la comunidad. Israel planea ir a la Universidad de Nebraska en Omaha el próximo año para obtener un título en Negocios y enfocarse en la gerencia en construcción. La beca se entregará en la 7ma Cumbre Anual de Tutoría y Premiación, el miércoles, 16 de noviembre, a las 8:15 a.m., en el Century Link Center.

10

LO QUE LA COMUNIDAD INMIGRANTE Puede hacer para prepararse para el Trump

D

POR ELENA SHORE, NEW AMERICA MEDIA

os días después de la victoria de Donald Trump, los expertos en inmigración les dijeron a los periodistas que vigilaran de cerca al equipo de transición del presidente electo y sus nombramientos a puestos claves del gobierno, para pistas sobre lo que se puede esperar de su gobierno una vez que jure el cargo el 20 de enero, 2017. "Estamos oyendo muchas preguntas y, la verdad, un poco de pánico", dijo Sally Kinoshita, directora adjunta del Immigrant Legal Resource Center. Pero, dijo, es importante poner las elecciones en contexto. "Cuando ves el voto popular [que es lo que ganó Hillary Clinton, la candidata demócrata], la mayoría de los americanos no votó a Trump y su retórica anti-inmigrante", Kinoshita dijo en una llamada de prensa nacional organizada por New America Media y Ready California, una coalición de organizaciones sin ánimo de lucro que sirven a las comunidades inmigrantes. "Estas elecciones", advirtió, "no son un reflejo de los americanos en general y de sus opiniones sobre los inmigrantes."

UN AUMENTO DE VOTANTES Y SENADORES HISPANOS Y ASIÁTICOS

"La idea de que hubiera una ola hispana fue verdadera", notó Williams. "En Nevada, el aumento en asistencia hispana marcó la diferencia en las elecciones". Pero Williams dijo que en otros estados, como Florida, no hubo suficientes votantes latinos para superar el aumento de asistencia de votantes blancos y rurales. Christine Chen, directora ejecutiva de APIAVote, también vio un aumento en el nivel de participación de votantes asiático-americanos y de nativos de la Polinesia (un grupo que se conoce como AAPIs en inglés), de los que más de dos terceras partes son inmigrantes de primera generación. En base a la asistencia temprana de los votantes, dijo, la votación de los AAPIs se dobló en Florida, Arizona, Virginia y Carolina del norte, y se triplicó en Georgia. Se eligieron dos mujeres asiático-americanas al Senado de los EEUU, uniéndose a Mazie Hirono de Hawaii: Tammy Duckworth de Illinois, tailandesa-china, y Kamala Harris de California, afroamericana e india. En Nevada, Catherine Cortez Masto se convirtió en la primera latina elegida al Senado de los EEUU.

VIENEN TIEMPOS DIFÍCILES

La elección de Trump, un candidato que hizo que el miedo y la xenofobia fueran una parte central de su campaña, ha estimulado a que gente partidaria se comprometa a luchar por la dignidad de todas las familias. "No cabe duda de que estamos entrando en un periodo difícil. Las elecciones fueron divisivas y dañinas. Vimos crímenes de odio y retórica llena de odio", dijo Kamal Essaheb, director nacional de política y defensa para el National Immigration Law Center. "El Presidente electo Trump ha pedido unidad en su discurso la noche de las elecciones, pero obviamente sus acciones tendrán que hablar más fuerte", Essaheb dijo. Lo más importante que hay que hacer ahora, dijo, es asegurar que los inmigrantes estén preparados y conozcan sus derechos. Una cosa para tener en cuenta, dijo, son los límites del poder presidencial.

| ARTICULO DESTACADO | Del 15 al 21 de Diciembre del 2016 |

"La Constitución protege a todos", dijo Essaheb. "Las fuerzas de seguridad le tienen que mostrar [una orden judicial para entrar en su casa]. Usted tiene el derecho a mantenerse en silencio. Tiene el derecho a llamar a un abogado." "Estas son cosas que él puede hacer y que serán perjudiciales", dijo Essaheb. Pero, dijo, "Trump no puede quitar la Constitución. No puede quitarles los derechos al pueblo". Otra cosa que no puede quitar son las leyes estatales y locales, como la AB60 de California, que permite a los inmigrantes indocumentados sacarse la licencia de manejar. "Las políticas a nivel estatal y municipal no cambiaron el martes por la noche", dijo Essaheb. "Todavía hay las mismas oportunidades; el imperativo a actuar es más alto". Trump ha dicho que revocaría la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA), la acción ejecutiva realizada por el Presidente Obama en 2012 que da acceso a un permiso de trabajo a ciertos inmigrantes indocumentados. Ha dicho que eliminaría la financiación federal a las llamadas "ciudades santuario" cuyas políticas limitan la cooperación entre la policía local y las autoridades de inmigración federales. Ha hablado de aumentar las deportaciones, con "tolerancia cero para extranjeros criminales". También ha hablado de construir un muro, algo que los expertos dicen que es ni práctico ni viable. Incluso ha dado a entender que habrá un camino a la legalización para inmigrantes indocumentados, señaló Essaheb, diciendo que una vez que hayamos hecho cumplir nuestras leyes, podemos empezar a conversar sobre la gente que ya está aquí.

LO QUE LAS FAMILIAS PUEDEN HACER AHORA

Aunque sea difícil saber exactamente lo que se puede esperar de un gobierno Trump, hay algunos pasos que las familias pueden tomar ahora para mantenerse seguras y hacer planes para su futuro. Sally Kinoshita de Immigrant Legal Resource Center destacó que Trump no será presidente hasta el 20 de enero, 2017. Hasta entonces, el programa DACA sigue en vigor. Se tarda varios meses en tramitar las solicitudes de DACA, dijo Kinoshita, así que si aun no se ha solicitado DACA, puede que sea demasiado tarde. Trump ha dicho que eliminaría el programa; lo más pronto que esto podría pasar sería su primer día en el poder. Las renovaciones, que lleva ocho semanas tramitarlas, serían mucho menos arriesgadas, dijo Kinoshita. Algunas personas están renovando su DACA ahora, mientras Obama está en el poder, para conseguir un permiso de trabajo de dos años. Los que están pensando renovar DACA ahora deben saber que el precio para DACA subirá a los $495 el 23 de diciembre, 2016. Hay préstamos disponibles mediante el Mission Asset Fund, la Self-Help Federal Credit Union, el Consulado Mexicano o prestadores de servicios locales. Debido a que se espera un aumento en cumplimiento de las leyes, con prioridad a aquellos con historiales criminales, dijo, la gente debe evitar roces con la ley. "Algo como una infracción por manejar ebrio o una condena por drogas puede tener consecuencias permanentes para la inmigración", dijo Kinoshita. Aquellos que viven en California pueden conseguir reducir algunos delitos graves a delitos menores bajo el Prop 47. Kinoshita anima a todos los inmigrantes a acudir a un prestador de servicio legal cualificado para un análisis de otras formas de ayuda de inmigración.


FOTOS COMUNITARIAS

COMMUNITY PHOTOS

ELITE STUDIO PHOTOGRAPHY

Rodeada de sus mejores amigas, TINA MCCRAY logro su sueño al vestirse de novia para comenzar una nueva vida como mujer casada. Felicidades.

ISMAEL ZAMBRANO celebró un año más de vida, en compañía de su esposa, Hilda Morales. Felicidades.

MEGAN y TONY nos presentan a su hermosa familia, deseando a los lectores de EL PERICO, felices fiestas decembrinas.

Un año más de vida celebró NELLY HERNÁNDEZ, ganadora de la corona internacional de Cover Girl, para el estado de Omaha.

MISAEL “SAMMY” logró el reconocimiento más alto que se entrega durante el desfile de maquillaje y modas, que desde hace 28 años presenta la escuela Capitol.

LESLIE ESPERICUETA presento la nueva portada oficial de XV Magazine, donde ella resulto ganadora. Sus padres, familiares y amigos celebraron con ella este evento.

| Del 15 al 21 de Diciembre del 2016 | FOTOS COMUNITARIAS |

11


BRIEFS By Penelope León

A NOTE FROM NEBRASKA APPLESEED STANDING UP FOR JUSTICE Every day when we come to work at Nebraska Appleseed, we walk through a door that reads “Stand Up For Justice.” The elections are over, and our shared problems remain. The real work we’ve been doing together continues, and those who have chosen to step into leadership must roll up their sleeves and bring people together to find solutions on common ground. Nebraska still has a health care system that leaves nearly 100,000 people with no way to get health insurance… Nebraska still has hard-working families, most of them with children, who remain in poverty and fall short no matter how hard they work… Our country still has millions of families who awake with daily uncertainty because of an antiquated immigration system that leaves parents and children, husbands and wives, in limbo… Campaigning is about candidates. But, governing is about courage and building a community that is inclusive of everyone. Your voice is essential to hold our leaders accountable to the work of solving our mostpressing problems… We will keep standing together… We will keep standing up for justice each day and we know you will too. Now, let’s get to work. Becky Gould, Nebraska Appleseed Executive Director. Nebraska Appleseed is a nonprofit organization that fights for justice and opportunity for all Nebraskans. For more information visit the webpage neapplessed.org. ISC LUNCH SQUAD PROGRAM The Intercultural Senior Center (ISC) last month welcomed a crew of volunteers from Home Instead Senior Care to launch the new Lunch Squad program. Lunch Squads are teams of six to ten people who come to ISC over the noon hour to serve lunch to seniors. Lunch Squad members help with plating food, serving meals and drinks to seniors, and cleaning up with the assistance of the ISC nutrition staff. There are plenty of opportunities for your corporate team, school group, or service club to be part of the ISC Lunch Squad. Volunteer teams arrive at 11:15 a.m. and are finished at 12:15 p.m. No special language or cooking skills are required. ISC is happy to schedule regular Lunch Squads on a monthly or quarterly basis. If you are interested to become part of ISC’s Lunch Squad, contact Anita Farwell or DeAna Lara, at 402.933.2643. MARIAN MARTINEZ SCHOLARSHIP AWARDED TO A SHS SENIOR Israel Cruz Vital from South High School has been named the first winner of the $2,500 scholarship to honor and celebrate the life of long time MexicanAmerican activist Marian Martinez, who passed away in December of 2015. Marian was an Omaha native who advocated and worked for the betterment of the Latino community in and around Omaha. The scholarship fund supported by the Midlands Mentoring Partnership was created by Marian’s five children to celebrate her memory and honor her commitment to young Latinos in Omaha. Cruz will be part of the first generation in his family to go to college. He has a high GPA, has taken advance placement courses and volunteers in the community. He plans to attend the University of Nebraska at Omaha next year to pursue a degree in business and focus on construction management. The scholarship will be awarded at the Midlands Mentoring Partnership’s 7th Annual Mentoring Summit and Awards in Omaha on Wednesday, November 16, 8:15 a.m., at the Century Link Center.

12

WHAT IMMIGRANT COMMUNITIES Can Do to Prepare for Trump

T

BY ELENA SHORE, NEW AMERICA MEDIA

wo days after Donald Trump’s victory, immigration experts told reporters to keep a close eye on the presidentelect’s transition team and his appointments to key government positions, for clues as to what to expect from his administration once he is sworn in on Jan. 20, 2017. “We’re hearing a lot of questions and, honestly, a little bit of panic,” said Sally Kinoshita, deputy director of Immigrant Legal Resource Center. But, she said, it’s important to put the election in context. “When you look at the popular vote [which Democratic candidate Hillary Clinton won], “the majority of Americans did not vote for Trump and his anti-immigrant rhetoric,” Kinoshita said on a national press call organized by New America Media and Ready California, a coalition of nonprofits that serve immigrant communities. “This election,” she cautioned, “is not a reflection of Americans in general and their views of immigrants.”

AN INCREASE IN HISPANIC, ASIAN VOTERS AND SENATORS

“The notion that there was a Hispanic wave was real,” noted Williams. “In Nevada, the increase in Hispanic turnout was the difference in the election.” But Williams said that in other states, such as Florida, there were not enough Latino voters to overcome the increase in the rural, white voter turnout. Christine Chen, executive director APIAVote, also saw an increased level of voter participation of Asian Americans and Pacific Islanders (AAPIs), over two-thirds of whom are first-generation immigrants. Based on early voter turnout, she said, the AAPI vote doubled in Florida, Arizona, Virginia and North Carolina, and tripled in Georgia. Two Asian American women were elected to the U.S. Senate, joining Mazie Hirono of Hawaii: Tammy Duckworth of Illinois, who is Thai Chinese, and Kamala Harris of California, who is African American and Indian. In Nevada, Catherine Cortez Masto became the first Latina ever elected to the U.S. Senate.

A CHALLENGING TIME AHEAD

The election of Trump, a candidate who made fear and xenophobia a central part of his campaign, has spurred advocates to pledge to fight for the dignity of all families. “There’s no doubt we are entering a challenging period. The election was divisive and damaging. We saw hate crimes, hateful rhetoric,” said Kamal Essaheb, national director of policy and advocacy for National Immigration Law Center. “President-Elect Trump has called for unity in his election night speech, but obviously his actions are going to have to speak louder,” Essaheb said. The most important thing to do now, he said, is to make sure immigrants are prepared and know their rights. One thing to keep in mind, he said, are the limits of presidential power. “The Constitution protects everyone,” Essaheb said. “Law enforcement has to show you [a warrant to enter your house]. You have the right to remain silent. You have the right to call an attorney.” “There are things he can do that will be harmful,” said Essaheb. But, he said, “Trump cannot take away the Constitution. He cannot take away the people’s rights.” Another thing he can’t take away are state and local laws, such as California’s AB 60, which allows undocumented immigrants to get a driver’s license. “State and city-level policies did not change on Tuesday night,” Essaheb said. “The same opportunities are there; the imperative to act is higher.”

| FEATURE | Del 15 al 21 de Diciembre del 2016 |

Trump has said that he would repeal Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA), the executive action taken by President Obama in 2012 that gives certain undocumented immigrants who came here as children access to a work permit. He has said that he would eliminate federal funding to so-called “sanctuary cities” whose policies limit cooperation between local police and federal immigration authorities. He has talked about stepping up deportations, with “zero tolerance for criminal aliens.” He has also talked about building a wall, something that experts say is neither practical nor feasible. He has even hinted at a path to legalization for undocumented immigrants, Essaheb noted, saying that once we enforce our laws, we can start to have a conversation about the people who are already here.

WHAT FAMILIES CAN DO NOW

Although it is hard to know exactly what to expect under a Trump administration, there are some steps families can take now to stay safe and plan for their future. Sally Kinoshita of Immigrant Legal Resource Center noted that Trump is not president until Jan. 20, 2017. Until then, the DACA program remains in effect. It takes several months for DACA applications to be processed, Kinoshita said, so if people have not applied for DACA, it might be too late. Trump has said he would get rid of the program; the earliest this would happen is his first day in office. Renewals, which take eight weeks to be processed, would be much less of a risk, said Kinoshita. Some people are renewing their DACA now while Obama is in office, in order to get a two-year work permit. Anyone planning to renew DACA now should know that the price for DACA increases to $495 on Dec. 23, 2016. Loans are available through the Mission Asset Fund, Self-Help Federal Credit Union, the Mexican Consulate or local service providers. Because there is expected to be an increase in enforcement, prioritizing those with criminal records, she said, people should avoid brushes with the law. “Something like a DUI or a drug conviction can have permanent immigration consequences,” Kinoshita said. Those who live in California can get certain felonies reduced to misdemeanors under Prop 47. Kinoshita encouraged all immigrants to go to a qualified legal services provider to be screened for other forms of immigration relief.


CALENDARIO DE EVENTOS EN CURSO / ONGOING ARTS FOR ALL SOUTH OMAHA LIBRARY 2808 Q ST.

Explore su lado creativo cada semana con artes visuales, presentaciones de arte o proyectos musicales basados en libros e ilustraciones. Las clases son impartidas por artistas y maestros profesionales en colaboración con Arts For All, Inc. Para niños de 8 años en adelante. Para más información, visite artsforallinc. com o llame al teléfono 402.444.4850.

Explore your creative side every week with visual art, performing art, or musical art projects based on books and illustrations. Classes are taught by professional artists and art teachers in partnership with Arts For All, Inc. For children ages 8 and up. Visit artsforallinc.com or call 402.444.4850 for additional information.

EN CURSO / ONGOING DO SPACE 7205 DODGE ST.

Gratuito y abierto para todos. Do Space es una biblioteca comunitaria sobre tecnología, un taller digital y un innovador lugar de juegos repleto de oportunidades para crecer, aprender, explorar y crear. A sus niños les encantará jugar con nuevos amigos en el Cuarto para Niños y en el Cuarto para Adolescentes. Para más información, visite dospace.org o llame al teléfono 402.819.4022. Free and open to all, Do Space is a community technology library, a digital workshop, and an innovation playground filled with opportunities to learn, grow, explore and create. Your kids will enjoy playing with new friends in the Kids Room and Teen Room. Free. Visit dospace.org or call 402.819.4022 for additional information.

TODOS LOS DOMINGOS / EVERY SUNDAY HOUSE OF LOOM 1012 S 10TH ST, OMAHA, NE 68102 DOMINGOS DE SALSA / SALSA SUNDAYS

House of Loom dedicó todos sus Domingos por la noche y pisos clásicos de madera a todo relacionado a la Salsa, Bachata, Merengue, Cha-cha-cha, Pachanga y Guaguanco. Únete al señor Blandon “Salserodalante” el anfitrión de la noche y DJ. Las clases de Salsa para todos los niveles empiezan a las 7:30pm (no es requerido traer acompañante), seguido por baile social a la 9pm. ¡Todos los niveles son bienvenidos!

House of Loom has dedicated its Sunday nights and classic wood floors to all things Salsa, Bachata, Merengue, Cha-cha-cha, Pachanga & Guaguanco. Join Mr. Blandon “Salserodalante” as he hosts and DJs. A Salsa dance lesson for all levels begins at 7:30 pm (no

DEPORTES:

CALENDAR OF EVENTS partner required), with social dancing to follow at 9pm. All levels welcome!

EN CURSO / ONGOING SOUTH OMAHA LIBRARY 2808 Q ST. PRUEBA DE ETS / STD TESTING

Para una Prueba de ETS gratis vaya a la Biblioteca del Sur de Omaha. Miembros del Departamento de Salud del Condado de Douglas se asegurarán de cumplir con su confidencialidad y proporcionarán materiales informativos para ayudarle a practicar un estilo de vida más saludable. Para más información por favor contacte a Anna Wilcoxon al teléfono 402.444.4850. For free STD Testing go to the South Omaha Library. Members of the Douglas County Health Department will ensure your confidentiality and provide educational materials to help you practice a healthier lifestyle. For more information, please contact Anna Wilcoxon at 402.444.4850.

EN CURSO / ONGOING EL MUSEO LATINO 4701 S. 25TH ST.

Explore el patrimonio de la comunidad en dos exhibiciones en El Museo Latino. Textiles Latinoamericanos se extiende hasta el final del año y es un estudio de las artes distintivas de la tela. Historia de los latinos en Omaha: 1900 a la actualidad, una exposición permanente que cuenta la historia de las contribuciones de la comunidad latina a la historia de Omaha.

Explore the community’s heritage in two exhibits at El Museo Latino. Latin American Textiles runs through the end of the year and is a survey of distinctive fabric arts. History of Latinos in Omaha: 1900 to Present, a permanent exhibit, tells the story of the Latino community’s contributions to Omaha history.

C

FÚTBOL HISTORIA POR BERNARDO MONTOYA

uando comenzó el equipo de Los Chilenos, en Nebraska City, fue con la finalidad de participar en un actividad deportiva que desde niños habían estado practicando sus jugadores. Sin embargo, al paso del tiempo, se convirtieron en una fuerza imparable con el balón, logrando una serie de triunfos deportivos que hoy les permite brillar en universidades locales. “Cuando comenzaron a llegarme cartas de diversas universidades comprendí que nuestro esfuerzo estaba dando resultados”, dijo Aureliano Zuñiga, portero del equipo desde sus orígenes, en el 2010. Por su parte, Carmelo Anguiano, delantero, comentó: “La verdad es que nunca pensamos que el fútbol nos sirviera como una carta de presentación para lograr ayuda financiera en las universidades. Pero, gracias a nuestro entrenador, un día llego y nos dijo que en lugar de entrenar con el balón, entrenaríamos con papel y lápiz porque ese día nos puso a trabajar en hacer citas, buscar becas y descubrir donde teníamos oportunidades para ser aceptados”. “Considero que a esta edad los jóvenes son fáciles de motivar para conseguir una carrera, valiéndonos del fútbol o de cualquier otro deporte. Sin embargo, muchos no logran explotar ese potencial por que no hay quien se siente y los

guía adecuadamente”, dijo Matt Larraín, entrenador de Los Chilenos. De hecho, este mismo mensaje se lo transmitó a los padres de familia de sus jugadores, con quienes unió fuerzas para visitar en grupo las universidades de la región. Lo mismo ocurrió con algunas fuera de Nebraska, las cuales en su mayoría fueron vistas en linea. Gratamente, 10 de sus 14 jugadores lograron buenos resultados y cuentan ya con cartas de invitación para más de una universidad. “Teniamos el reto de no dejarnos golear en la cancha ni tampoco dejarnos golear en la escuela. Por eso, cada mes mostrábamos como iban las clases o las tareas en la escuela, para ayudarnos como equipo a tener todos el mismo nivel”, comentó Andrew Jimenes, delantero del conjunto. Así, resulta admirable el hecho de convertir una actividad de esparcimiento en toda una herramienta para el futuro educativo, tal como lo ha hecho el equipo de Los Chilenos. “Como entrenadores podemos hacer más por nuestros jugadores, solo es cuestión de amar el deporte y amar nuestra postura de entrenadores, teniendo claro el objetivo de lograr hacer verdaderos triunfadores con cada uno de nuestros jóvenes, tanto en la cancha como en la vida misma”, concluyo Larraín.

EN CURSO / ONGOING SOUTH OMAHA YMCA 3010 R ST.

El South YMCA Program Center es un ambiente seguro y positivo para niños de 5 a 18 años. Con clases de arte, jardinería, actividades de STEM, excursiones, talleres, tiempo de gimnasia, ayuda con la tarea y cena servida cada noche, los padres pueden esperar que sus hijos crezcan en un ambiente enriquecido. Visite south.metroymca.org para más información.

The South YMCA Program Center is a safe and positive environment for kids ages 5-18. With arts classes, gardening, STEM activities, field trips, workshops, gym time, homework help, and dinner served every night, parents can expect their child to thrive in an enriched environment. Visit south.metroymca.org for more information.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: 402.934.0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: 402.934.0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

| Del 15 al 21 de Diciembre del 2016 | CALENDARIO / CALENDAR / DEPORTES |

13


clasificados trabajos / bienes

FINANCIAL AID COUNSELOR College of Saint Mary is seeking a Financial Aid Counselor. This position is 30 hours per week and is benefits eligible. For additional information and to apply for this position, please go to the College of Saint Mary’s employment website, csm.edu/employment/ EOE ASSISTANT REGISTRAR College of Saint Mary is seeking an Assistant Registrar for Academic Records. This position is 30 hours a week and eligible for benefits. For additional information and to apply for this position, please go to the College of Saint Mary’s employment website, csm.edu/employment/ EOE PAID IN ADVANCE! Make $1000 A Week Mailing Brochures From Home! No Experience Required. Helping home workers since 2001! Genuine Opportunity. Start Immediately! WorkingCentral.Net (AAN CAN) AIRLINE CAREERS begin here – Get started by training as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call Aviation Institute of Maintenance 800725-1563 (AAN CAN) COCKTAIL WAITSTAFF Full and part time cocktail waitstaff needed, for our VIP lounge at our state of the art training facility. $10.00 per hour plus tips, mostly evening hours. For more information, visit OmahaJobs.com. WELDER Welder needed. No experience required, will train. Must be 18 years old. Day Hours Monday thru Friday. Health Insurance and 401K available. For more information, visit OmahaJobs.com. HUMAN RESOURCES COORDINATOR Are you hungry for success and looking to build your HR Career? Are you detailed oriented and possess the ability to multitask? If so, we want you! We are now hiring a Human Resource Coordinator. We are seeking a highly organized, detailed-oriented self-starter with strong leadership skills, a strong work ethic, and exceptional problem solving and analytical skills. For more information, visit OmahaJobs.com. ALL AREAS ROOMMATES.COM Lonely? Bored? Broke? Find the perfect roommate to complement your personality and lifestyle at Roommates.com! (AAN CAN) CASH FOR CARS: Any Car/Truck 2000 -2015, Running or Not! Top Dollar For Used/Damaged. Free Nationwide Towing! Call Now: (888)420-3808 (AAN CAN) A-1 DONATE YOUR CAR FOR BREAST CANCER! Help United Breast Foundation education, prevention, & support programs. FAST FREE PICKUP - 24 HR RESPONSE - TAX DEDUCTION (855)403-0215 (AAN CAN) MAKE THE CALL TO START GETTING CLEAN TODAY Free 24/7 Helpline for alcohol & drug addiction treatment. Get help! It is time to take your life back! Call Now: (855)732-4139 (AAN CAN) $$GET CASH NOW$$ Call (888)822-4594. J.G. Wentworth can give you cash now for your future Structured Settlement and Annuity Payments. (AAN CAN)

14

| CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | Del 15 al 21 de Diciembre del 2016 |

AHORA CONTRATANDO

El Residence Inn Aksarben Village Omaha by Marriott es administrado por RHW Management, una de las compañías de administración de mayor experiencia y líderes en el ramo. Actualmente estamos buscando contratar personal para atender durante el desayuno, así como personal de atención para el área de servicio de limpieza de suites. Por favor visite el Residence Inn by Marriott para llenar una solicitud en 1717 S. 67th St. (Al norte de Aksarben Cinema) o pregunte por Andy Harris al número

402-551-8000


SE RENTA

HILLSIDE

APARTMENTS

edificio en el sur de Omaha

CONTACT KNUDSON MANAGEMENT CO. INC.

712-328-2222

2314 M St

NOW ACCEPTING APPLICATIONS FOR:

2 & 3 bedroom apartment units Rent is based on income

Clases de Inglés This Institution is an Equal Opportunity Provider and Employer.

SE VENDEN

Niveles básicos e intermedios. Tenemos también clínicas de conversación.

(402) 733-2720 | 4821 S 24th St

VENGA PARA TODAS SUS NECESIDADES DE FESTIVIDADES Abrigos de invierno . ropa . juguetes . decoraciónes . regalos . muebles

Recivimos nueva mercancía diario! Calendario semanal con ventas especiales disponibles en la caja registradora $5 de descuento en una compra de $20 Traiga este anuncio para reibir descuento

Hay mucho espacio para un negocio cerca de la calle 24... abogado, aseguranza, iglesia o cualquier tipo de negocio -Area de recepcionista -7 oficinas -1er piso, 2763 sq ft -2nd piso, 2500 sq ft info@latprostudios.com 402.215.5106

4506 S. 26 Street, $98,500

4 Recamaras, 2 Baños y Garaje

3029 Arbor Street, $234,500 Duplex con garaje - bien listo 2 recamaras por duplex

115 N 36 Street, $165,000

Edificio comercial con 6 oficinas con teléfono, estacionamiento, muebles y mucho más

Marcos Mora • 402.215.5106 mmora@nebraskarealty.com

5128 S. 24th Street Monday – Saturday 9 a.m. to 7 p.m. Sundays 12 p.m. to 6 p.m.

Preserving historical traditions of Latino music in Omaha, Nebraska

SouthOmahaArts.com 402.734.3240

| Del 15 al 21 de Diciembre del 2016 |

15


Solucionadores de Problemas

Experimentados • Accidentes de Auto • Compensación para los Trabajadores

• Seguro Social • Muerte Injusta • Negligencia Profesional • Conduciendo bajo la influencia • Lesión Criminal y Personal

Se habla Español Primera Consulta Gratis

Oficina en el Centro: 1411 Harney St. Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24 St. th

T:10 ‘’

(402) 341-1020

dowd-law.com

51367EOMH 16-Jan-2013 06:58

A TODOS LES GUSTA ESTE BUNDLE, PORQUE TIENE TODO MENOS CONTRATO

COX BUNDLESM

T:4.9 ‘’

INTERNET + CONTOUR® TV LATINO + TEL. RESIDENCIAL NUESTRA MEJOR OFERTA

89

$

99

INSTALACIÓN PROFESIONAL GRATIS

al mes por 12 meses*

INCLUYE ALQUILER DE RECEPTOR HD

844-556-8999 cox.com/espanol

Cox Solutions Store®

*Termina el 27 de febrero de 2017. Disponible para clientes residenciales nuevos en áreas de servicio de Cox. $89.99/mes incluye suscripción a Contour TV Latino, alquiler de receptor HD, Internet Preferred y servicio de teléfono Premier por 12 meses. Tarifa aumenta $30/mes para los meses 13-24. Después del mes 24, aplican tarifas regulares. Visita cox.com/ espanol para ver tarifas actuales. Instalación gratis limitada a instalación profesional estándar en hasta 3 tomas precableadas. Precios excluyen cargos por instalación/activación, cargos por equipo, cargos por cableado interno, tomas adicionales, impuestos, recargos (incluyendo un recargo por transmisión de señal abierta, actualmente $3.00/mes) y otros cargos. No todos los servicios y funciones están disponibles en todas las áreas. Puede requerirse verificación de crédito y/o depósito. Esta oferta no se puede combinar con otras ofertas. Se puede usar un CableCARDTM provisto por Cox junto con un equipo certificado compatible con CableCARD en lugar de un receptor; precios y disponibilidad de funciones pueden variar. Para más detalles consulta la sección de Preguntas Frecuentes sobre CableCARD en www.cox.com. Para servicio de video se puede usar un módem DOCSIS 3 para recibir consistentemente velocidades óptimas para Internet Preferred y niveles superiores y es altamente recomendado para todos los demás niveles. Servicio sin interrupciones o libre de errores, o la velocidad de tu servicio, no pueden ser garantizados. Velocidades reales varían. Visita www. cox.com/internetdisclosures para los Cox Internet Disclosures completos. Módem telefónico será provisto; se mantiene como propiedad de Cox. Se requiere una batería de respaldo (no incluida) para tener servicio, incluyendo acceso al servicio e911, durante una interrupción del servicio eléctrico. Debes monitorear y reemplazar la batería cuando sea necesario (visita www.cox.com/battery). Otras restricciones pueden aplicar. © 2016 Cox Communications, Inc. Todos los derechos reservados.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.