Del 31 de Agosto al 7 de Septiembre del 2017 / August 31-September 7, 2017 | Edición Gratuita / Free Edition
FOOD SAFETY...
LA SEGURIDAD EN LOS ALIMENTOS...
Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue NE, & Council Bluffs, IA
EL PERICO
gana el premio de la Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas José Martí Winner of the National Association of Hispanic Publications’ Jose Marti Award
I CAN'T VOTE BUT MY DAUGHTER CAN
NO PUEDO VOTAR PERO MI HIJA PUEDE
DEPORTES LOGROS DEL EQUIPO P.A.C.E EN EL BEISBOL LOCAL
INMIGRACION
¡Haz Tu Cita Gratis Hoy!
OFICINAS DE VIVIAN N. SZAWARC ABOGADA LUCIA MARQUEZ
Ver más información sobre el abogado Tomas en la edición del 21 de septiembre
LEY CRIMINAL • INMIGRACIÓN • ACCIDENTES DE AUTO • LEY FAMILIAR
Nuevas oficinas - 4808 S 24th St., Omaha, NE 68107 • www.tlnlaw.com
402-614-9995
Miembro de la Barra de Abogados de Nebraska CON LICENCIA PARA PRACTICAR EN NEBRASKA Y IOWA
• • • • • • •
Perdones sin salir del país Procedimientos de deportación CONSULTA GRATIS Cancelación y suspensión LUCIA MARQUEZ Peticiones familiares • Nacara/TPS/Asilo Abogada, Habla Español Residencia permanente Permisos de trabajo • Visas U de víctima CONSULTA GRATIS 245i / DOMA nueva ley LLAMANOS AHORA
402-939-7155
Limpieza de Oficinas
POSICIONES ABIERTAS! • $9.00 / hora. Puede ganar $9.50 en 6 meses
• Con tiempo generoso, pago/hr. es mas alto.
• Reembolso parcial de gasolina • Necesita tener un buen transporte • No antecedentes penales • Documentacion apropiada y
capacidad de trabajar independiente.
ACEPTANDO APLICACIONES Y ENTREVISTAS Solo con cita 402-312-7831 402-320-7143 6920 N. 118th Circle, Omaha, NE 68142
EL-PERICO.COM P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE: 402.341-7323 PERSONAL / OUR STAFF
Cartas al editor: editar@el-perico.com EDITORIAL / EDITORIAL Publisher/Editor: John Heaston Equipo de Escritores / Writers Team: Bernardo Montoya,
Salvador S. Robles, Marina Rosado, Cheril Lee, Liz Codina, Penélope León, Leo Adam Biga Traducciones / Translations: José Antonio García Breves / Briefs: Penélope León PRODUCCIÓN Y DISEÑO GRÁFICO / PRODUCTION AND GRAPHIC DESIGN
Sebastián Molina
FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY
Bernardo Montoya bernardo@el-perico.com PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas / Sales Representative:
Dinah Gomez, Kati Falk, Salvador Robles anuncios@el-perico.com
SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCIÓN / SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION Clay Seaman/Juan Ramirez circulacion@el-perico.com El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2017 ABM Enterprises, Inc. El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2017 ABM Enterprises, Inc.
APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES
VIAJES REDONDOS CD MEXICO CANCUN P VALLARTA MERIDA MORELIA SALVADOR GUATEMALA AGUASCALIENTES
360.00 460.00 420.00 360.00 490.00 605.00 590.00 490.00
!PREGUNTAR POR PAQUETES! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*
2
| CREDITOS | Del 31 de Agosto al 7 de Septiembre del 2017|
LA SEGURIDAD EN LOS ALIMENTOS
FOOD SAFETY
es una prioridad de salud en el Sur de Omaha
is a South Omaha Health Priority
T
he Douglas County Health Department is looking to educate the public on food safety and the regulations that apply to retail food sales. “South Omaha merchants have been telling us that many people are selling food out of their homes or on street corners without a permit,” said Joe Gaube, supervisor of the Health Department’s Retail Foods Section. “We have had merchants, who are buying permits, having their restaurants inspected and following good food safety practices tell us they are concerned,” Gaube said. “Food safety is a Health Department priority.” The Health Department is aware that many entrepreneurs look to start a family business in the food industry, but cooking for many people is much different than cooking for those in your home. Gaube said the Health Department is concerned about food preparation and keeping foods cold when they need to be cold and hot when they need to remain heated. Selling food without a permit also penalizes merchants who are playing by the rules. “Preparing food for public sale is not simple,” Gaube said. “Proper training and handling of food items is important to keeping the public safe, and low-cost training is available in English and Spanish.” Those courses are available at the Douglas County Extension office, 8015 West Center Road, or online at http://extension.unl.edu/statewide/douglas-sarpy/food-safety-education/ The Health Department understands that many people who are new to the community may not understand all the laws that are in place, but those laws are there to protect the public’s health. Food outbreaks are not uncommon, and often are caused by people who prepare food at home and take it to their office for pot luck events. “That demonstrates to us how easily food can be contaminated at home,” Gaube stressed. “A little training can eliminate those risks and help make your business a success.” Gaube emphasized the Health Department is not looking to cite anyone, but wants to educate people on the proper way to operate a retail food business. Food safety becomes even more of a concern when the food is prepared fresh, from scratch, as is done with most food cooked in the home. “Remember, it is illegal to sell food without a permit,” Gaube said. “Food cannot be sold out of your home or as a street vendor without a permit.” Anyone with questions or concerns should call the Douglas County Health Department at (402) 444-7480.
E
l Departamento de Salud del Condado de Douglas está buscando informar al público sobre la seguridad en los alimentos y las regulaciones que aplican a la venta de alimentos en tiendas. “Los comerciantes del Sur de Omaha nos han estado diciendo que muchas personas están vendiendo alimentos desde su hogar o en las esquinas de las calles sin un permiso", dijo Joe Gaube, supervisor de la Sección de Venta Minorista de Alimentos del Departamento de Salud. "Tenemos comerciantes que están comprando permisos, que reciben inspecciones en su restaurante y siguen las buenas prácticas en seguridad para alimentos y nos dicen que están preocupados", dijo Gaube. "La seguridad en los alimentos es una prioridad del Departamento de Salud". El Departamento de Salud está consciente de que muchos empresarios buscan comenzar un negocio familiar en la industria alimenticia, pero cocinar para muchas personas es muy diferente a cocinar para las personas en su hogar. Gaube dijo que el Departamento de Salud está preocupado sobre la preparación de alimentos y mantener los alimentos refrigerados cuando necesitan estarlo y calientes cuando necesitan permanecer calientes. Vender alimentos sin un permiso también castiga a los comerciantes que siguen las reglas. “Preparar alimentos para su venta pública no es sencillo", dijo Gaube. "Es importante una debida capacitación y un manejo adecuado de los alimentos para mantener a salvo al público, por lo que hay capacitación de bajo costo disponible en idioma inglés y en español". Estos cursos están disponibles en la oficina de la Extensión del Condado de Douglas, en 8015 West Center Road, o en línea en http://extension.unl.edu/statewide/douglas-sarpy/food-safety-education/ El Departamento de Salud entiende que muchas personas que son nuevas a la comunidad pueden no comprender todas las leyes establecidas, pero esas leyes existen para proteger la salud del público. Los brotes de enfermedades por alimentos no son inusitados y usualmente son ocasionados por personas que preparan alimentos en el hogar y los llevan a su oficina para eventos de comida estilo buffet. “Eso nos demuestra lo fácil que puede ser que se contaminen los alimentos en el hogar", dijo Gaube. "Un poco de capacitación puede eliminar esos riesgos y ayudarle a hacer que su negocio sea un éxito". Gaube enfatizó que el Departamento de Salud no está buscando citar a nadie, pero si desea informar a las personas sobre la forma correcta de operar un negocio de alimentos. La seguridad de los alimentos se vuelve aún más preocupante cuando los alimentos son frescos y preparados desde cero, como se hace con la mayoría de la comida que se prepara en casa. “Recuerde, es ilegal vender alimentos sin un permiso", dijo Gaube. "Los alimentos no pueden venderse desde su hogar o como vendedor en las calles si no se cuenta con un permiso". Si tiene alguna pregunta o preocupación debe llamar al Departamento de Salud del Condado de Douglas al teléfono (402) 444-7480.
| Del 31 de Agosto al 7 de Septiembre del 2017 | ARTICULO DESTACADO |
3
SOUTH OMAHA BOYS TOWN: Sirviendo a la comunidad desde adentro POR CHERIL LEE
“C
uando las personas piensan en Boys Town lo hacen principalmente pensando sobre el programa residencial. Eso todavía es parte de lo que hacemos aquí pero durante los últimos siete u ocho años ha habido una iniciativa para cambiar nuestro enfoque a trabajar en las comunidades que servimos”, dijo Christopher Miller, Director de Operaciones de Programas en el Sur de Omaha para Boys Town. Miller dijo que entre el 85-90% de las familias han mostrado un impacto positivo por estar conectadas a los programas que ofrece la oficina del Sur de Omaha.
“Están viendo resultados en sus familias. Llevamos a cabo encuestas de seguimiento con todas nuestras familias para asegurarnos de que estamos proporcionando los servicios de alta calidad que decimos que brindamos. Tenemos una alta tasa de éxito con estos programas”, nos dijo. La oficina, ubicada en 4612 S. 25th Street, tiene la intención de ser accesible y visible en la comunidad. Miller explicó que todos los servicios que ofrecen son basados en la comunidad. “Nuestra meta en el Sur de Omaha es fortalecer a las familias, mantener a los jóvenes lejos de
MARIA
4
| TEMA DE PORTADA | Del 31 de Agosto al 7 de Septiembre del 2017 |
los problemas, en la escuela y seguros en casa. Si hacemos eso estaremos haciéndolo bien”, dijo Miller. Aunque Miller reconoció que hay situaciones en las que los niños necesitan ser removidos de o se les ordena ser removidos de sus hogares, pero dijo que en la medida de lo posible el mejor enfoque es mantener a las familias juntas. Una decisión que han tomado en la oficina del Sur de Omaha es contratar empleados que sean del vecindario. Miller considera que tener la experiencia de ir a South High School y crecer en el área proporciona credibilidad con las familias con las que trabajan. “También hay un factor económico para la comunidad pues estamos contratando personas de aquí para que se mantengan aquí y sirvan a la comunidad”, dijo Miller. Y los resultados del programa hablan por sí mismos. En el 2016, la oficina del Sur de Omaha recibió el Premio Comunitario 2016 del Salón de la Fama Omaha South High Magnet School. El premio era por el servicio a la comunidad y el servicio a South Omaha High. “Nosotros llevamos a cabo diversos programas en la comunidad del Sur de Omaha ligados tanto a los servicios en el hogar como a la escuela y South High es uno de nuestros socios clave. Nosotros proporcionamos servicios basados en la familia que al final ayudan a que los niños les vaya mejor en la escuela”, explicó Miller. Uno de los programas principales se llama Care Coordination (Coordinación de Cuidado), el Sur de Omaha opera como un enlace a los proveedores en la comunidad. Así que puede ser que una familia vaya a la oficina y diga “mi hijo está batallando con la escuela, no se lleva bien con sus maestros o no le va bien en general”. Miller dijo que cuando eso sucede, el personal puede ir al hogar y realizar una valoración de la familia. “Y podemos encontrar que, sí, hay problemas con los niños en la escuela, pero puede haber problemas sobre cuestiones financieras o salud del comportamiento. O tal vez una familia necesite acceso a una despensa de alimentos o algo parecido. Al analizar la situación y a toda la familia se puede ver que hay muchos problemas que pueden impactar sobre el funcionamiento general de la familia”, dijo Miller. Así que si a un niño no le están saliendo bien las cosas en la escuela, él dijo que su oficina trata de ayudar a corregir algunos de los otros
problemas, trabajando con la familia y la escuela y enlazándolos a todos. Ciertas familias pueden necesitar establecer un espacio de estudio con su hijo y mantenerle siguiendo un programa. Tendrían espacios a la misma hora todos los días para hacer la tarea, cenar y dormir, sin importar lo que pase. Según comenta Miller, el personal trabaja en ayudar a que los padres aprendan a manejar una agenda para la familia y ayudar a que sus hijos aprendan a seguir instrucciones y aceptar decisiones. “Esto es algo más basado en habilidades. La Coordinación de Cuidado es sobre enlazar a las personas a más recursos en la comunidad de los que tienen acceso por su parte”, nos dijo. La oficina de South Omaha Boys Town también cuenta con clases para padres, llamadas Crianza Práctica de Los Hijos. Miller dijo que hay 20 clases al año a las que los padres pueden asistir para aprender habilidades sobre cómo relacionarse con sus hijos, como establecer límites, formas de comunicarse de forma efectiva, así como formas para frenar su temperamento para no reaccionar de forma exagerada con sus hijos. Miller dijo que los niños y las familias que necesitan más servicios terapéuticos también encontrarán acceso a esos servicios. “Tenemos una alternativa positiva a un programa de suspensión en el que los niños son suspendidos de la escuela. Trabajamos con South High School para que los niños puedan venir a nuestra oficina y ponerse al día con sus tareas de la escuela. Mientras están aquí, aprenden habilidades para ayudarles a tener una mayor efectividad en su salón de clases”, nos comentó. También hay un especialista de entrada y cumplimiento que visita South High dos veces por semana y que está disponible para que el personal refiera a los padres directamente a la oficina de Boys Town. Esta persona puede rápidamente realizar una entrevista con ellos y ver si son una opción para el servicio, para después llevarlos a cuidado continuo. “Boys Town es un sólido socio de la comunidad enlazando a las personas a los recursos que ya existen”, dijo Miller. El año anterior, la oficina del Sur de Omaha sirvió a más de 1,000 niños. South Omaha Boys Town, 4612 S 25th St, Omaha, Nebraska, 68107, www.boystown.org/southomaha
Podemos ayudarle a establecer su crédito: • No es compre-aquí y pague-aquí • Ofrecemos financiamiento a clientes ITN • No se necesita Licencia para Conducir • ID Matriculada y Pasaportes aceptados como ID • Financiamiento bancario para ayudarle a establecer su crédito • Vehículos con servicio y reacondicionados a los más altos estándares • Con vendedores que hablan español, listos para ayudarle (Gerardo Jiménez y José Moren)
MLCDC
Midlands Latino Community Development Corporation
We support your business! Programas
337 S 72nd St. • llame al-402-504-1804 Visite – www.autoworldomaha.com
DESTINO
DINNER
2017
JOIN US
SATURDAY
SEPTEMBER 9TH
6:00PM-9:00PM for our annual fundraiser at the
BAXTER ARENA 2425 S 67TH ST OMAHA, NE 68106
• Como preparar un plan de negocio para lograr un crédito • Créditos para negocios • Como iniciar cualquier tipo de negocio • Clases de guarderías • Clases de computación
Programs
• How to prepare a business plan to apply for a loan • Micro-loans for businesses • How to start up a business or licensed childcare • Computer classes
Informes / For more information:
402.933.4466 or 402.850.0968 ¡DONEMOS POR SU VIDA! BERNARDO MONTOYA – COMPAÑERO, LÍDER DE LA COMUNIDAD. AYUDEMOS A RECAUDAR FONDOS PARA LOS TRATAMIENTOS CONTRA EL CÁNCER DE BERNARDO. PARA MÁS INFORMACIÓN VISITA:
gofundme.com/help-bernardo-montoya
| Del 31 de Agosto al 7 de Septiembre del 2017 |
5
SOUTH OMAHA BOYS TOWN: Serving the community from within BY CHERIL LEE
TANIA BOYS TOWN CARE COORDINATION SERVICES
“W
hen people think of Boys Town, they mainly think about the residential program. That’s still a hallmark of what we do here but over the last seven to eight years, there’s been a push to shift our attention to working in the communities we serve,” said Christopher Miller, Director of South Omaha Program Operations for Boys Town. Miller said 85-90% of families have shown a positive impact by being connected to the programs the South Omaha office offers. “They are seeing results in their families. We do follow-up surveys with all our families to ensure that we are providing the high quality we say we do. And we have a high success rate with these programs,” he said.
6
The office, which is located at 4612 S. 25th Street, is meant to be accessible and visible in the community. Miller explained all the services they offer are community-based. “Our goal in South Omaha is to strengthen families, keep youth out of trouble, in school and safe at home. If we do that we are doing really well,” said Miller. Though Miller acknowledged there are situations where kids need to be or are ordered to be removed from their homes, if it’s at all possible, he said keeping kids and families together is the best approach. One conscious choice they’ve made in the South Omaha office is to hire employees that are from the neighborhood. Miller thinks
| COVER STORY | Del 31 de Agosto al 7 de Septiembre del 2017 |
having the experience of going to South High School and growing up in the area, provides credibility to the families they work with. “It’s also an economic driver for the community because we are hiring people from here to stay here and serve the community,” Miller said. And the results of their programs speak for themselves. In 2016, the South Omaha office received the Omaha South High Magnet School’s 2016 Community Hall of Fame Award. The award was for service in the community and service to South Omaha High. “We run a number of different programs in the South Omaha community tied into both home services and the school. South High is one of our key partners. We do a lot of family-based services that ultimately help kids do better in school,” Miller explained. One of their primary programs is called Care Coordination. South Omaha operates as a link to community providers. So a family may go to the office and say ‘my kid is struggling in school, not getting along with their teachers or not doing well in general.’ Miller said when that happens, staff go into the home, do an assessment of the family. “And we may find out that yes, there are issues with the child in school, but there may also be issues with financial sustainability or behavioral health. Or maybe a family needs access to a food pantry or something like that. As you look at the whole picture/whole family, you can see that many problems may impact the overall operation of the family,” said Miller. So if a kid isn’t doing as well in school as they could be, he said his office tries to help fix some of the other problems, working with the family and school and linking them all together. Certain families may need to set up a study space with their kids and keep them on a schedule. They would have homework, dinner and bedtime at the same time every day, no matter what. According to Miller, staff work on teaching the parents how to manage the schedule of the family and help their kids learn how to follow instructions and accept decisions “This is more skill-based. Care Coordination is about linking people to more community assets than they can get access to on their own,” he said. The South Omaha Boys Town office also has parenting classes, called Common Sense Parenting. Miller said there are 20 classes a year where parents can attend and learn skills like how to relate to their kids, how to set boundaries, ways to communicate more effectively, and ways to curb their tempers so they don’t overreact with their children. Miller said kids and families that need more therapeutic services will find access to those services there too. “We have a positive alternative to a suspension program which is where kids are suspended from school. We work with South High School so kids can come to our office and get caught up with school work. While they’re here, they also learn skills to help them be more effective in the classroom,” he said. There’s also an intake and compliance specialist that goes to South High twice a week and is available for staff to refer parents directly to the Boys Town office. This person can do a quick interview with them and see if they fit the service profile and then get them moved into continual care. “Boys Town is a strong community partner linking people to resources that already exist,” Miller said. Last year, the South Omaha office served over 1,000 children. South Omaha Boys Town, 4612 S 25th St, Omaha, NE 68107, www.boystown.org/south-omaha
HEARTLAND WORKERS CENTER Construyendo Una Comunidad Que Trabaje Para Todos...
Nuestra Misión
Trabajamos para mejorar la calidad de vida de la comunidad Latina en Nebraska.
Nuestros Programas Desarrollo de Liderazgo Derechos Laborales Participacion Cívica
4923 S. 24th St. Ste. 3A Omaha, NE 68107 402.933.6095
Preserving historical traditions of Latino music in Omaha, Nebraska
SouthOmahaArts.com 402.734.3240
hwc@heartlandworkerscenter.org www.heartlandworkerscenter.org
Have something to say? Have pictures to share?
The Metropolitan Utilities District is seeking qualified individuals for the following positions:
• Apprentice Mechanic • Attorney • ERP/Technical Functional Analyst II • ERP/Technical Functional Analyst II – BOBJ • Network Specialist
Visit www.mudomaha.com, under the careers tab to fill out an application. Applications will be accepted until the close date of the position. Resumes will not be accepted in lieu of applications. Employment Contingent Upon Results of a Drug Screen and a Background Check.
An Equal Opportunity Employer “Minority/Female/Disabled/Veteran/Gender Identity/Sexual Orientation”
Become a freelance writer or photographer at El Perico! Share your talent and passion with the community and make extra money. Email contribuya@el-perico.com with samples.
¿Tiene algo que decir? ¿Tiene fotografías que compartir? ¡Entonces conviértase en escritor o fotógrafo independiente en El Perico! Comparta su talento y pasión con la comunidad y gane algo de dinero extra. Envíe un email a contribuya@el-perico.com con ejemplos de su trabajo. | Del 31 de Agosto al 7 de Septiembre del 2017 |
7
BRIEFS
FOOD TRUCK WORLD TOUR
VIAJE GASTRONÓMICO POR EL MUNDO
Join Justice For Our Neighbors Nebraska (JFON-NE) for a night of art, music and fun at their third annual food truck fundraiser on September 14, from 5:30 p.m. to 9:00 p.m. This year they moved the event to the fabulous Okada Sculpture and Ceramics Studio, a facility of the Bemis Center for Contemporary Arts, JFON-NE event partner. Featured local food trucks include Maria Bonita, Sweet Lime, Smokin’ Barrel BBQ/Omaha Steaks and Dante Pizzeria. The musicians of Marimba Comunidad Maya Pixan Ixim will provide lively entertainment throughout the evening. JFON-NE also partnered with KANEKO to provide guests with a free tour of “Kinetic,” an exploration of vast and ubiquitous concept of movement through art and science. This event benefits the clients of JFON-NE. They are non-profit organization welcoming immigrants into our communities by providing free, high-quality immigration legal services, education, and advocacy. If you or your business is interested in a sponsorship or making a donation, contact dawn@jfon-ne.org, or get your tickets at Eventbrite website www.evevntbrite.com, Envision 2017:Food Truck World Tour.
Únase a Justicia Para Nuestros Vecinos Nebraska (JFON-NE) para una noche de arte, música y diversión en su tercer evento anual gastronómico para la recaudación de fondos el 14 de Septiembre, de 5:30 p.m. a 9:00 p.m. Este año será en el Estudio de Escultura y Cerámica Okada, una instalación del Centro Contemporáneo de Arte Bemis, socio del evento. El evento contará con la participación de camiones de comida como Maria Bonita, Sweet Lime, Smokin’Barrel BBQ/Omaha Steaks y Dante Pizzeria. Los músicos de Marimba Comunidad Maya Pixan Ixim proveerán el entretenimiento musical de la tarde. JFON-NE también se asoció con KANEKO para dar a los invitados un viaje gratuito “Cinético”, una exploración al vasto y ubicuo concepto de movimiento a través de la ciencia y el arte. Este evento beneficiará a los clientes de JFON-NE, una organización no lucrativa que provee asistencia a inmigrantes de la comunidad con servicios legales gratuitos de calidad, educación y abogacía. Si su negocio esta interesado en participar como socio del evento con JFON-NE o en hacer una donación, escriba a dawn@jfon-ne.org, o también obtenga sus boletos en Eventbrite al sitio de internet www.eventbrite. com, Envision 2017:Food Truck World Tour.
FIRST LATINA NOMINATED AS SCHUYLER CITY COUNCIL Schuyler Mayor David Reinecke has selected Barbara Raya to fill the vacant Ward 1 city council seat. The seat was held by Ed Korth until he moved out of the ward. Korth replaced Ted Marxsen in January after Marxsen moved to Lincoln. Raya grew up in Mexico and moved to Schuyler with her family 19 years ago when she was a junior in high school. She settled in the community, giving birth to her first child and buying a house here in 2002. Since then she’s had another child, taught at Head Start and now is starting her first year of teaching at Schuyler Preschool. Before she was a teacher, Raya was very involved in her children’s education. Raya became involved in Comite Latino about two years ago when she saw how the group was engaging the community and getting Latinos registered to vote. Reinecke got to know Raya through Comite Latino. Schuyler City Council voted last Tuesday night on her nomination.
BORDER WALL COULD CAUSE A GOVERNMENT SHUTDOWN
2016 - 2017
¡DISPONIBLE YA! directoriolatinoomaha.com
8
| BRIEFS / BREVES | Del 31 de Agosto al 7 de Septiembre del 2017 |
BREVES
President Donald Trump blasted the media, criticized members of Congress and suggested he’d shut down the government to build a border wall during a frenzied, 77-minute campaign-style rally in Phoenix last Tuesday night that left some commentators wondering about his fitness for office. Democratic leaders responded swiftly Wednesday morning making it clear that the inclusion of wall funding in a bill to keep the government open would be enough for them to vote no. Congressional leaders and the president haven’t really begun negotiations on the continuing resolution ― or, for that matter, the debt limit, which the U.S. government is due to hit some time in October ― but Democrats have been emphatic for months that they would not vote for a spending bill that funds new construction on a wall. President Trump’s position could put Republican leaders in a tough spot, as they could end up negotiating with Democrats and the president. President Trump does not seem like he’ll back down easily on the wall, which is perhaps his most memorable campaign promise (that Mexico was supposed to pay for). But Republicans need Democratic votes to pass a continuing resolution ― at least eight of them to reach the 60-vote procedural threshold in the Senate. On top of those votes, however, if lawmakers combine the debt limit and the continuing resolution into one legislative vehicle, Republicans will likely need substantial support from Democrats to pass the bill.
PRIMERA LATINA NOMINADA COMO CONCEJAL EN SCHUYLER El alcalde de la ciudad de Schuyler, David Reinecke, eligió a Barbara Raya para tomar el lugar de concejal de la ciudad del Distrito Electoral 1. Ed Korth estaba representando esta posición hasta que se mudó fuera del distrito. Korth remplazó a Ted Marxen en enero después que Marxen se mudara a Lincoln. Raya creció en México y se mudó a Schuyler con su familia hace 19 años cuando era cursaba el 11vo grado escolar. Ella y su familia se asentaron en la ciudad, donde nació su primer bebé y compraron casa en el 2002. Desde entonces ha tenido otro bebé, ha enseñado en el Programa de Head Start y ahora está como maestra de Preescolar. Raya pertenece al Comité Latino de Schuyler hace dos años cuando vio como este grupo estaba animando a los electores a participar en las elecciones. Reinecke conoció a raya a través del Comité Latino. La Ciudad de Schuyler votó a favor que Raya tomara esta posición la noche del martes pasado.
LA PARED FRONTERIZA PODRÍA CAUSAR EL CIERRE DEL GOBIERNO El Presidente Donald Trump condenó a los medios, criticó a los miembros del Congreso y sugirió que ignoraría al gobierno para construir la pared fronteriza durante una frenética campaña de 77 minutos en Phoenix, el pasado martes que provocó algunos comentarios sobre la cordura del presidente para seguir dirigiendo al país. Los Demócratas respondieron la mañana del miércoles dejando en claro que la inclusión de un fondo para la pared fronteriza en una propuesta de ley para mantener a raya el gobierno sería suficiente para que votaran en contra. Los líderes del Congreso y el presidente no han comenzado las negociaciones en continuar la resolución o en el límite de la deuda, la cual tiene fecha límite en octubre, pero los Demócratas han estado firmes que votaran en contra de la propuesta de ley que provea fondos para la construcción de la pared. La posición del presidente podría poner a los Republicanos contra la pared, teniendo que negociar con los Demócratas y el Presidente. El Presidente Trump no parece dar marcha atrás en su propuesta sobre la construcción de la pared, la cual ha sido la propuesta de campaña que más se recuerda, donde prometió que México pagaría por la pared. Pero los Republicanos necesitan el voto de los Demócratas para la resolución, a menos para alcanzar el 60 por ciento de los votos en el Senado.
29 y leavenworth
Mayonesa con Limón McCormick
McCormick Mayonnaise with Lime 28 oz.
36 y Q
3
$ 77
18 y Vinton
1
3x$ Elotes Dulces Sweet Corn
3
1
$ 99
$ 49 LB
Bistec de Res
Beef Eye of Round Roast or Steak
Piñatas 36 y Q • Omaha, NE (402) 733-4700 OPEN 6am to 12 am everyday
9
$ 99 Limit 4
Pechugas de Pollo sin Hueso
Fresh Boneless Skinless Chicken Breasts
1
2
3x$
$ 49 Tortillas de Maíz Guerrero
Guerrero White Corn Tortillas 80 ct.
29 y Leavenworth • Omaha, NE (402) 346-2447 OPEN 6 am to 12 am everyday
LB
Maruchan Instant Lunch 2.25 oz.
18 y Vinton • Omaha, NE (402) 346-7487 OPEN 6 am to 12 am everyday
3
1
$ 49
$ 99
LB
LB Espaldilla o Costillas de Puerco
Bistec de Solomillo de Res
Pork Shoulder Roast or Country Style Ribs
Beef Sirloin Tip Roast or Steak
Value Pack
4
2x$
4
2x$ Marinadas Goya
Frijoles Pinto o Negra La Costeña
Goya Marinades 24-24.5 oz.
La Costena Canned Pinto or Black Beans 40 oz.
SALE PRICES EFFECTIVE AUGUST-SEPTEMBER/AGOSTO-SEPTIEMBRE WED
THU
30 31
FRI
1
| Del 31 de Agosto al 7 de Septiembre del 2017 |
SAT
2
SUN
3
MON
4
TUE
5
9
NO PUEDO VOTAR pero mi hija puede POR KLEIBEEL MARCANO
S
ara Madeira votó por primera vez en las elecciones presidenciales del pasado mes de noviembre. El temor a la retórica antimigrante del entonces candidato Donald Trump fue el principal motivo para participar en los comicios. Este año, 2017, la joven de 23 años votó por segunda vez en las elecciones primarias para elegir el candidato a la gobernación de Nueva Jersey. Sara confiesa que a pesar de no sentirse muy interesada por la política, detrás de ella hay una persona que la impulsa a participar en las elecciones y el activismo comunitario, su madre: Rossana Madeira. Rossana, oriunda de México, aprendió hace cinco años que no se puede permanecer callado, en la sombras, con temor a demandar sus derechos, por el simple hecho de ser indocumentado. Ella sabe que no puede votar, pero comprende muy bien que si puede influenciar a sus familiares, amigos y a otros inmigrantes que tienen el derecho al voto, a participar en las elecciones. Rossana y su esposo, Wellington Madeira, oriundo de Brasil, viven en Estados Unidos desde 1989. La ciudad de Elizabeth, en el condado de Unión, ha sido su casa. Cuando llegaron a este país la situación para los inmigrantes indocumentados era menos represiva. Abundaban los trabajos y podían obtener licencias de manejar. Wellington durante 20 años se dedicó a trabajar como conductor de limosinas en la ciudad de Nueva York. Sus ingresos le permitía a su familia tener una vida sencilla pero sin necesidades. Pero cinco años atrás todo cambio. Wellington no pudo renovar su licencia de conducir por las restricciones a los indocumentados. Perdió el trabajo y así comenzaron las necesidades económicas de su familia, al punto de quedar sin vivienda por no poder pagar el alquiler y tener que mudarse a vivir temporalmente en casas de parientes y amistades. Fue así como Rossana comprendió que si los indocumentados no alzan su voz y participan para reclamar sus derechos, ningún político va a tomarlos en consideración. De allí que comenzó a involucrase en su comunidad y se unió a la organización Se Hace Camino NJ (Make
10
the Road, NJ). Junto a esta organización ha participado en diferentes campañas, iniciativas y protestas para reclamar los derechos de la comunidad inmigrante. “Aunque no tengamos papeles, los inmigrantes indocumentados pagamos impuestos y aportamos con nuestro trabajo a este país. Es justo que se nos respeten nuestros derechos”, argumenta Rossana. A través de su activismo comunitario la mexicana logró que sus dos hijas nacidas en Estados Unidos, Sara y Esther, de 16 años, se interesen en las elecciones. “Para mi es muy importante que se elija a un gobernador que tome en cuenta los problemas de la comunidad inmigrante”, dice Sara, quien está lista para votar por tercera vez el próximo mes de noviembre en las elecciones para el nuevo gobernador del Estado. La joven señala que apoya al candidato demócrata para la gobernación, Phil Murphy, quien ha manifestado públicamente y en reuniones con organizaciones pro inmigrantes su apoyo a las ciudades santuarios, las licencias de conducir para los inmigrantes indocumentados, el incremento del salario a $15 la hora, las identificaciones municipales, políticas contra el robo de salario y el abuso laboral, ayuda financiera estatal para todos los jóvenes que quieran estudiar en la universidad y colegios comunitarios del estado, sin importar su estatus migratorio, entre otras medidas que beneficiaría a la comunidad inmigrante del estado. Pese a que el compañero de fórmula de la candidata republicana Kim Guadagno para vicegobernador es un hispano, el alcalde Carlos Rendo, Sara y su madre no apoyan a Guadagno, por considerar que la candidata y actual vicegobernadora será una continuación del gobierno de Chris Christie, de quien opinan no ha hecho nada por los inmigrantes. Del alcalde Rendo dicen no conocer su trayectoria ni sus propuestas. Rossana ha logrado motivar a su hija a que participe en los comicios electorales, y espera ansiosa poder algún día votar en las elecciones de este país luego de que logre regularizar su situación migratoria. Pero su entusiasmo no ha contagiado a su esposo, quien se mantiene reacio a la política.
“Yo todo lo que he logrado ha sido con mi trabajo y con la ayuda de Dios, a mi nadie me ha dado nada, si no trabajo no comemos”, afirma Wellington Madeira, quien agrega que en cada elección los políticos dicen que van ayudar a los inmigrantes indocumentados y luego que están en el gobierno no hacen nada por ellos. “No es justo que en 28 años viviendo en este país, trabajando y pagando impuestos,
| ARTICULO DESTACADO | Del 31 de Agosto al 7 de Septiembre del 2017 |
no sea sino hasta ahora que vamos a poder tener documentos porque nuestra hija nos está pidiendo ante inmigración. Yo no tengo tiempo para la política, tengo que trabajar para ganar los centavos”. Pese a su apatía y descontento hacia los políticos, Wellington no le molesta que su esposa y su hija traten de lograr cambios a través del activismo comunitario y el voto.
FOTOS COMUNITARIAS
COMMUNITY PHOTOS
ELITE STUDIO PHOTOGRAPHY
La reconocida maquillista LESLY GALLARDO, de Omaha, celebró un año más de vida con nuevos proyectos profesionales en los cuales sigue considerando el empoderamiento femenino a travez de la belleza.
MARY CANO prepara la apertura y pasarela de su nueva tienda de vestidos para novias, quinceañeras y presentaciones de 3 años, en el interior de Crossralls Mall (72 y Dodge).
DAVID BROWN, presidente de la Greater Omaha Chamber of Commerce fue uno mas de los conferencistas de la décima expo-conferencia que organiza MLCDC.
En la expo-conferencia y feria del empleo que anualmente realiza MLCDC, se presento como oradora a CATHERINE LANG, directora ejecutiva estatal del centro para el desarrollo empresarial de Nebraska.
ROGER GARCÍA, director ejecutivo del Centro Latino de Iowa, promueve su próximo Festival Latino 2017, el próximo 9 de septiembre en el Baylis Park.
El CONSULADO DE MÉXICO sigue promoviendo la Ventanilla de Salud, dentro de sus instalaciones, brindando servicios de salud básicos como peso, talla, estatura, etc. Visitamos en el 7444 de la calle Farnam.
| Del 31 de Agosto al 7 de Septiembre del 2017 | FOTOS COMUNITARIAS |
11
I CAN’T VOTE but my daughter can
E
BY KLEIBEEL MARCANO
LIZABETH, NJ — Rossana Madeira is a wife and a mother. She is also an undocumented immigrant. But five years ago, because of the economic hardships that her family experienced, Rossana realized that she could no longer remain silent and stay in the shadows. “I can’t live in fear because of my immigration status,” she said. “I need to exercise my rights as a person.” A native of Mexico, Rossana knows that she cannot vote. Yet, she also understands well that she could influence her relatives, friends and other immigrants— who have the right to vote— to participate in the elections. “If I don’t speak out and exercise our rights, no politician will take [undocumented immigrants], like me, into consideration,” added Rossana, who is now a member of Make the Road-New Jersey, where she has participated in mobilizing campaigns and protests that advocate for the rights of immigrants. “Even if we do not have legal papers, we pay taxes and bring our work to this country,” she added. “It is just right for [this country] to respect our rights.” Through her community activism, the Mexican mother managed to get her two U.S.-born daughters— Sara, 23, and Esther, 16— to do their part in the elections. “I was scared listening to Donald Trump’s anti-immigration stance,” Sara said. “That really motivated me to vote.” For the first time, Sara voted in the presidential elections last November. And this year, she again voted in the New Jersey gubernatorial primaries. Despite feeling frustrated and disinterested in politics, she confessed that there are two people who drive her to participate in the elections and community activism: her undocumented parents.
12
“For me, it is very important that a governor be chosen to take into For 20 years, said Rossana, her husband worked as a limo account the problems of the immigrant community,” said Sara, who driver in New York City. His income allowed their family to meet is ready to vote for the third time this coming November in the New their needs. Jersey gubernatorial elections. But because Wellington, who is a native of Brazil, is also The young woman said she supports the Democratic gubernatorial undocumented, he could no longer get a driver’s license, unless candidate, Phil Murphy, who has expressed his support for sanctuary the state of New Jersey would change its policy and extend driving cities, drivers’ licenses and municipal IDs for undocumented privilege cards to residents who do not have lawful immigration immigrants, increasing the minimum wage to $15 an hour. status. He lost his job, and their family has since faced economic Sara also said that she likes Murphy’s policies against wage theft hardships. and labor abuse, and his support for merit-based financial aid for all “We were up to the point of being homeless,” Rossana said. “We young people in the state who want to study at New Jersey universities could not pay our rent and so we had to live temporarily with and community colleges, regardless of their immigration status. relatives and friends.” Woodcliff Lake Mayor Carlos Rendo, who is of Cuban descent, is While Rossana remains optimistic that someday she will running for lieutenant governor on the same ticket as Republican legalize her immigration status and will be able to vote, gubernatorial candidate, Kim Guadagno. Guadagno is currently the Wellington is skeptical. state’s lieutenant governor. “All I have achieved is the product of my own work and with the Sara and her mother do not support her. help of God, but nobody has given me anything,” said Wellington. “We feel that she will just be a continuation of Gov. Chris Christie’s “If I do not work, we do not eat.” administration,” Sara said, “and we think Christie has done nothing In every election year, politicians promise to help for immigrants in New Jersey.” undocumented immigrants, Wellington said, but once elected Rossana and her husband, Wellington Madeira, met in Elizabeth, they do nothing. New Jersey. They have lived there since 1989. “It’s not fair that in our 28 years of living in the United States, When she first came to the United States, Rossana recalled, the working and paying taxes, the only person who could help us fix situation for undocumented immigrants was less repressive. Work our immigration problem is our daughter [who was born in this was abundant, she said, and it was a lot easier to obtain a driver’s country],” Wellington said. “I do not have time for politics. I just license without showing proof of immigration status. have to work to earn money.” “Now everything has changed,” she added. But despite his discontent with politics and politicians, Currently, New Jersey is not among the 12 states (and Washington, Wellington feels proud that his wife and daughter are trying to D.C.) that allow undocumented immigrants to apply for a driver’s make a difference in their community. license.
| FEATURE | Del 31 de Agosto al 7 de Septiembre del 2017 |
CALENDARIO DE EVENTOS 7 DE SEPTIEMBRE, 6-8 P.M. CONFERENCIA POR ARTISTA VISITANTE WILLIAM CÓRDOVA EL MUSEO LATINO FACEBOOK.COM/ELMUSEOLATINO/
Se llevará a cabo una presentación especial con el artista William Córdova para hablar sobre cómo los artistas pueden transformar sus pasiones en formatos para el cambio cultural y cómo poder sostener las prácticas artísticas a través de residencias, organizaciones sin fines de lucro, desarrollo comunitario, la organización de exhibiciones de arte y la escritura. Este evento se lleva a cabo por una alianza entre el Bemis Center for Contemporary Arts, El Museo Latino y el Omaha Creative Institute.
9 DE SEPTIEMBRE, 6-8 P.M. CENA DESTINO BAXTER ARENA, 2425 SOUTH 67TH STREET, OMAHA HTTPS://WWW.501AUCTIONS.COM/DESTINO El Latino Center of the Midlands será anfitrión de la Cena Destino para reconocer a las personas cuya importante labor ha ayudado a su comunidad y para recaudar fondos para los programas ofrecidos por el Latino Center of the Midlands. El evento contará con una cena, una subasta silenciosa y una ceremonia de premiación. Los Family and Community Awards (Premios Familia y Comunidad), serán otorgados a Daniel A. Padilla, Oficial de Banca Empresarial en First National Bank of Omaha y a Carolina Padilla, Directora Ejecutiva del Intercultural Senior Center. Para información sobre patrocinios o para asistir, por favor visite el sitio web mencionado o llame a Kylie Feilmeier al 402.345.5401 ext. 117.
9 DE SEPTIEMBRE, 11 A.M.-6 P.M. LATINO FESTIVAL BAYLISS PARK, 100 PEARL ST, COUNCIL BLUFFS HTTP://WWW.SUCENTROLATINO.COM/
El Centro Latino invita a las personas del Área Metropolitana de Omaha y de las comunidades aledañas a asistir al Latino Festival de septiembre, de 11 a.m. a 6 p.m. Únase a este divertido evento con música, juegos, comida y baile. Todas las actividades son gratuitas para los niños y familias, ¡incluyendo actos musicales, grupos de baile, casas inflables, payasos y más! Hay puestos de exhibición disponibles al visitar el sitio web arriba mencionado o al contactar a Roger García al 712-256-9590.
DEPORTES:
CALENDAR OF EVENTS EPTEMBER 7, 6-8 P.M. VISITING ARTIST LECTURE WITH WILLIAM CORDOVA EL MUSEO LATINO FACEBOOK.COM/ELMUSEOLATINO/
A free special presentation with artist William Cordova will take place to discus how artists can turn their passions into vehicles for cultural change and how to sustain an artistic practice through residencies, nonprofits, community development, curating, and writing. This event is a partnership with the Bemis Center for Contemporary Arts, El Museo Latino and Omaha Creative Institute.
SEPTEMBER 9, 6-8 P.M. DESTINO DINNER BAXTER ARENA, 2425 SOUTH 67TH STREET, OMAHA HTTPS://WWW.501AUCTIONS.COM/DESTINO
The Latino Center of the Midlands is hosting its annual Destino Dinner to recognize important individuals helping their community and fundraise for programs offered by the Latino Center of the Midlands. The event features a dinner, silent auction and award ceremony. The Family and Community Awards will be given to Daniel A. Padilla, Business Banking Officer at First National Bank of Omaha and Carolina Padilla, Executive Director at the Intercultural Senior Center. For details on sponsorships or attending, please visit the website listed or call Kylie Feilmeier at 402.345.5401 ext. 117.
SEPT. 9, 11 A.M.-6 P.M. LATINO FESTIVAL BAYLISS PARK,100 PEARL ST, COUNCIL BLUFFS HTTP://WWW.SUCENTROLATINO.COM/
LOGROS DEL EQUIPO P.A.C.E. EN EL BEISBOL LOCAL
G
HISTORIA POR BERNARDO MONTOYA
randes logros deportivos esta alcanzado el equipo de beisbol del programa de Atletismo Policial para un Compromiso Comunitario (P.A.C.E. Police Athletics for Community Engagement); un proyecto que de forma gratuita trabaja en Omaha. Jarred Schwieger, originario de Aurora Nebraska y actual profesor y entrenador deportivo en las escuelas públicas de Omaha y voluntario de P.A.C.E. recientemente felicito al citado equipo, subrayando que conforme ha ido avanzando la temporada regular de verano para las actividades de beisbol en la región, el equipo ha logrado ya tres victorias durante sus dos primeras temporadas. De acuerdo con Schwieger, en los tres años de trayectoria que ya acumula el equipo, se han totalizado 40 partidos. Lo sorprendente es que se hayan logrado teniendo sólo a seis lanzadores, lo cual no ha impedido que se tengo un récord de veinte triunfos, como resultado de haber vencido a equipos tan importantes como los Skutt, campeones estatales de primavera en la clase B. “Hemos ganado y perdido”, escribió Schwinger, subrayando el orgullo y satisfacción que siente por los resultados del equipo de beisbol P.A.C.E. Para Kathy Belcastro, capitán del recinto sureste del Departamento de policía, las actividades del grupo P.A.C.E., del cual se desprenden equipos de futbol y de béisbol, son una manera efectiva de hacer algo positivo con
los niños y jovenes, antes de que se metan en problemas con la ley, siendo adultos. En este sentido, en capitán de policía Richard Gonzalez, dijo que P.A.C.E. se creó en el 2005, por miembros de la Asociación de Oficiales Latinos de Paz en Omaha (Omaha Latino Peace Officers Association) y la Liga Atlética de Policía (Police Athletic League), para prevenir que los niños de la ciudad se involucren en pandillas, delincuencia o consumo de drogas. Sobre los triunfos citados del equipo de beisbol, Tim Jacoby, seguidor del equipo, publicó: “Yo entrene con ellos el año pasado y me siento muy orgulloso de todos. Creo que Jarred Schwieger y Gene Felise [también entrenador del equipo], son muy buenos en su labor y quizá algunos de los jugadores no sabrán por mucho tiempo cuán afortunados fueron de tenerles como entrenadores”. Seesta Godfrey, también seguidora del equipo manifestó: “Este programa ha llegado muy lejos en corto tiempo. Jarred y Gene han sido buenos modelos para los chicos… Y a pesar los jugadores y padres de familia no siempre les mostramos nuestra gratitud, sí agradecemos y apreciamos mucho su tiempo y esfuerzo”. En resumen, P.A.C.E. continua cosecha triunfos deportivos que definitivamente repercuten a nivel comunitario, de acuerdo a las evaluaciones emitidas por el propio capitán Richard Gonzalez y por el resto de implicados en la coordinación de este programa.
Centro Latino invites the Omaha Metro Area and neighboring communities to attend the September Latino Festival from 11 am-6 pm. Join others for the fun with music, games, food, and dancing. All activities are free for children and families including music acts, dance groups, bouncy houses, clowns and much more! Booth opportunities are available by visiting the website above or contacting Roger Garcia at 712-2569590.
JARRED SCHWIEGER COMPARTE ESTA IMAGEN DEL EQUIPO DE BEISBOL P.A.C.E.
Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: 402.934.0709, o al correo electrónico: eventos@el-perico.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: 402.934.0709, or sent by e-mail to: eventos@el-perico.com
| Del 31 de Agosto al 7 de Septiembre del 2017 | CALENDARIO / CALENDAR / MUSIC |
13
clasificados trabajos / bienes
AGENCIAS DE SEGUROS
EDGAR DE LEÓN BILINGUAL CAREGIVERS Needed for growing home health care agency to work with nice client providing meals and companionship. Sat or Sun 8 hours per shift. $10.50 per hour plus hiring bonus! No experience necessary. Caretech 402-697-5121
OFRECIENDO LOS SIGUIENTES SEGUROS Y SERVICIOS: VIDA | CASA | AUTO | NEGOCIOS | SERVICIOS FINANCIEROS Llame para obtener una cotización GRATIS para ver si le podemos ahorrar dinero en su seguro de casa y auto. Cuando combina los dos se ahorra más. Compare hoy sin obligación.
“COMO UN BUEN VECINO, EDGAR DE LEÓN, SU AGENTE DE STATE FARM, ESTARÁ AHÍ” 9739 Giles Rd. La Vista, NE En la esquina de la 96 y Giles
Negocio en venta.
Propiedad local de la franquicia. Listo llave en mano. Excelente ubicación. Est. Feb de 2013. Base de clientes bien establecida. Ventas annuals crecerion 7, 6% en 2016
402.502.1819 COMBINAMOS EL CUIDADO QUIROPRÁCTICO CON LA TERAPIA FÍSICA PARA LOS PACIENTES EN EL METRO DE OMAHA.
Lesiones personales • Dolor de cabeza • Dolor de espalda • Dolor en las articulaciones
OPCIONES DE EFECTIVO
DISPONIBLES Para mas informacion, llame a Tom al 502-301-5288 (no habla Espanol)
14
4951 CENTER ST • 4832 S. 24TH ST
| CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | Del 31 de Agosto al 7 de Septiembre del 2017 |
HABLAMOS ESPAÑOL G O B I G E D S F. C O M
402.593.1441
2016 - 2017
ยกDISPONIBLE YA! directoriolatinoomaha.com
| Del 31 de Agosto al 7 de Septiembre del 2017 |
15
LOS BOLETOS EN PLANTA BAJA COMIENZAN DESDE $19 402-345-0606 | TICKETOMAHA.COM
TEMPORADA 2017-2018
ImagÃnate
en EL COLEGIO.
EducationQuest.org 16
Llama a Victor en 402.391.4033
| Del 31 de Agosto al 7 de Septiembre del 2017 |
THE FRED AND EVE SIMON CHARITABLE FOUNDATION