APERTURAS INMEDIATAS TRABAJADORES DE LAVANDERIA
APLIQUE EN PERSONA 9:00AM - 2:00PM 1321 SUR CALLE 20 402.592.4975 EOI M/F/DISABILITADO/VETERANOS
Del 12 al 19 de Julio del 2018 / July 12 - 19, 2018 | Edición Gratuita / Free Edition
Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue NE, & Council Bluffs, IA
HAGAMOS ESA MALDITA COSA UN TRIBUTO A UN AMIGO MAL HABLADO
MÚSICA: GRUPO LABERINTO EN LIENZO HERMANOS RODRIGUEZ
INMIGRACION
¡HAZ TU CITA GRATIS HOY! Si necesita un abogado, ¡llámenos para una consulta gratuita!
ABOGADO TOMAS 4808 S 24th St., Omaha, NE 68107
www.tlnlaw.com Ley criminal . Inmigración . Accidentes de auto . Ley Familiar
402-614-9995
OFICINAS DE VIVIAN N. SZAWARC ABOGADA LUCIA MARQUEZ
Miembro de la Barra de Abogados de Nebraska CON LICENCIA PARA PRACTICAR EN NEBRASKA Y IOWA
• • • • • • •
Perdones sin salir del país Procedimientos de deportación CONSULTA GRATIS Cancelación y suspensión LUCIA MARQUEZ Peticiones familiares • Nacara/TPS/Asilo Abogada, Habla Español Residencia permanente Permisos de trabajo • Visas U de víctima CONSULTA GRATIS 245i / DOMA nueva ley LLAMANOS AHORA
402-939-7155
WE CAN HANDLE ALL OF YOUR INSURANCE NEEDS New Frontier Insurance Agency works with over 25 insurance companies to find you the best coverage CALL OR STOP IN FOR A FREE QUOTE! Hours: M-Fri 9 am-5 pm • Sat. 9 am-NOON
3637 S. 24th Street, Omaha, NE 68108 www.nebraskasinsurance.com MOTORCYCLE • AUTO • HOME • RENTERS • SR-22 BUSINESS • RENTAL HOMES • TOYS(ATV-BOAT-RVetc)
EL-PERICO.COM
P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE: 402.341-7323 FAX: 402.341.6967
Se Habla Español
402-731-2505
PERSONAL / OUR STAFF Cartas al editor: editar@el-perico.com EDITORIAL / EDITORIAL Publisher/Editor: John Heaston Associate Publisher: Salvador S. Robles Equipo de Escritores / Writers Team: Bernardo Montoya, Salvador S. Robles, Jose Rodriguez, Cheril Lee, Penélope León, Leo Adam Biga
SU OPCIÓN PARA EL MANTENIMIENTO DE EDIFICIOS
INMEDIATO
Puestos disponibles en mantenimiento, de tiempo completo y medio tiempo. Horario vespertino, de lunes a viernes. ¡Salario competitivo y la oportunidad de avanzar! Visítenos para completar su solicitud de 9am-5pm
O llámenos HOY al (402) 399-9233 2606 S 156th Cir - Omaha, NE 68130
Traducciones / Translations: José Antonio García Breves / Briefs: Penélope León PRODUCCIÓN Y DISEÑO GRÁFICO / PRODUCTION AND GRAPHIC DESIGN Sebastián Molina FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY Bernardo Montoya bernardo@el-perico.com PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas / Sales Representative: Kati Falk, Salvador Robles anuncios@el-perico.com SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCIÓN / SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION Clay Seaman/Juan Ramirez circulacion@el-perico.com El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2017 ABM Enterprises, Inc.
APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES
VIAJES REDONDOS CD MEXICO CANCUN P VALLARTA MERIDA MORELIA SALVADOR GUATEMALA AGUASCALIENTES
360.00 460.00 420.00 360.00 490.00 605.00 590.00 490.00
!PREGUNTAR POR PAQUETES! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*
2
| CREDITOS | Del 12 al 19 de Julio del 2018 |
El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2017 ABM Enterprises, Inc.
MARISOL TORRES: MARISOL TORRES: Manicurista y Pedicurista a domicilio
Manicurist and Pedicurist (Service at your home)
POR JOSE RODRIGUEZ
BY BERNARDO MONTOYA
T
odos los días Marisol Torres esta lista para visitar el domicilio de sus clientas, para embellecerles las uñas. Ella es manicurista y pedicurista que de forma independiente ha logrado posicionarse como una buena trabajadora en su ramo. En el comienzo de un nuevo día de trabajo para esta mujer que es jefe de familia en Omaha, lo primero es dejar a sus hijos en la escuela, para luego dirigirse a su primer cita a domicilio. No regresará a su cada hasta muy tarde, después de trabajar turnos de hasta 10 horas, encorvada sobre dedos de manos y pies. “Amo mi trabajo, porque me permite ganar un dinero limpio, para poder mantener a mis hijos y pagar mis cuentas. Pero también lo amo por que disfruto cada diseño que hago, sobre todo cuando las personas me dan la libertad de ser yo quien elija que es lo que les hace en sus uñas”, dijo. De acuerdo con Marisol, las mujeres que están interesada en hacer lucir sus manos y pies más bellos, seguramente has estado buscando opciones para utilizar uñas postizas y se han encontrado con que los centros de belleza ofrecen distintas opciones. Uñas postizas, uñas francesas, uñas acrílicas, “son términos que podrás encontrar y seguramente se confundirán sin poder saber qué elegir”, explico. Las uñas acrílicas son las más utilizadas, por su durabilidad, comodidad y firmeza. “Se usa en diversos colores y largos, lo que te permite buscar hasta encuentras las que más te acomoden y ponerlas tu misma. Lo malo está en que puede costarte quitártelas”. Las uñas de gel se ven muy naturales y no ocupan mucho mantenimiento, pero no será tan duradera como las uñas de acrílico. Se usa una luz ultravioleta para ponerlas y cuesta quitarlas, por eso debe hacerlo un profesional. Las uñas solares son como las acrílicas, pero con apariencia de una manicura francesa [color natural de la uña con la punta blanca]. Son un poco caras, pero duran más tiempo, aproximadamente 3 semanas. Las uñas esculpidas son la forma más duradera de uñas artificiales, pero requieren
E
very day Marisol Torres is ready to visit clients at home to embellish their nails. She is an independent manicurist and pedicurist who has managed to make a name for herself in this area. At the start of a new workday for this household head in Omaha, the first thing on her to do list is to drop her kids at school to then take care of her first appointment of the day. She won’t be back home until much later that day after working shifts of up to 10 hours. “I love my job because it allows me to earn a living, to be able to provide for my kids and to pay the bills. But I also love it because I enjoy working on every design I create, especially trabajarse regularmente para conservar su when people give me the freedom to be the naturalidad. Para hacerlas, se requiere ir one that picks how to decorate their nails,” esculpiendo y alargando una lámina de metal, she said. que tendrá la forma de la uña. According to Marisol, women who want a Las uñas de porcelana se ven parecidas a las new look to showcase more beautiful hands de acrílico, pero requieren de constante cuidado and feet, have probably gone to a beauty parlor y pueden ser más caras y más frágiles. looking for decorative nails only to realize they Marisol dijo que la variedad permite satisfacer don’t have that many options. Artificial nails, el gusto más exigente. “Mi único consejo es que French nails, and acrylic nails, “are names you busquen a personas certificadas, por que las will probably run into, and you might end up uñas de manos y pies son muy delicadas y lo feeling confused without knowing what to menos que desearas será tener una infección por pick,” she explained. no haber tenido la higiene necesaria al momento Acrylic nails are the type used the most due de permitir que te las arreglen”. to their durability, firmness, and convenience. Según la experta, la visita a domicilio es “They are used in a wide variety of lengths and más cómodo para los clientes, “lo cual no colors, and this makes it easier to find what significa que no tenga los permisos necesarios suits you best so that you can set them on your para trabajar o las certificaciones que me dan own. The problem might be that they are hard la seguridad de saber lo que estoy haciendo”. to remove.” Manifestó. Gel nails look more natural and don’t Así, Marisol recorre toda la ciudad para require too much maintenance, but they don’t realizar su trabajo. Una profesión que le ha last as long as acrylic nails. An ultraviolet permitido ser independiente económicamente, light is used to apply them, and they are hard sin tener que descuidar a su familia, la cual le to remove, which is why a professional must brinda la mayor motivación para buscar mejorar take care of it. día con día. Solar nails are like acrylic nails, but with the look of a French manicure [the natural color of Marisol Torres the nail with a white line in the tip]. They’re a Manicurista y Pedicurista certificada. bit more expensive, but they do last longer, for Visitas a domicilio. around three weeks. 402.319.1522 Sculptured nails are the type of artificial nails that last the longest, but they do require some
regular maintenance so that they can continue to look natural. To make them, you need to sculpt and stretch a metal sheet that will have the shape of the nail. Porcelain nails look similar to acrylic nails but they have a different maintenance process, and they are more expensive and fragile. Marisol said that having a wide variety of options allows her to please her clients and their needs. “My advice is that you search for people who are certified, because nails and the surrounding areas on your fingers and toes are very delicate and sensitive, and the last thing you want there is to get an infection from improper hygiene.” According to the expert, visiting clients at their home is more comfortable for them, “but this doesn’t mean U don’t have the permits required for working or the certifications I’ve received that make it possible for me to know what I’m doing.” Marisol travels all over town to do her job. This profession has allowed her to be financially independent while also being there for her family, which motivates her to become better and better each day. Marisol Torres Certified manicurist and pedicurist Service at your home 402.319.1522
| Del 12 al 19 de Julio del 2018 | ARTICULO DESTACADO |
3
E
l teatro ofrece una ventana hacia el mundo, pero solamente una fracción de las obras escritas por mujeres logran ser producidas. Este problema de igualdad en el arte es un tema urgente por tratar, con iniciativas a nivel nacional que han llegado a Omaha en donde los artistas teatrales discuten el problema e implementan remedios. “Las iniciativas han existido ya durante una década”, dijo Amy Lane, profesora teatral en la Universidad Creighton. “La más conocida, 50/50 by 2020 (50/50 para el 2020), comenzó en respuesta a un estudio que reveló que la voz de las mujeres es subrepresentada en el teatro”. En el 2006, el 17 por ciento de las obras profesionalmente producidas a nivel nacional (12 por ciento en Broadway) fueron escritas por mujeres. “Sorpresivo”, dijo Lane, considerando que “60 por ciento del público en el teatro son mujeres”. Ella se pregunta si “habrá una equidad de género real para el año 2020” y que tanto “progreso” se ha tenido hacia ello. Cindy Melby Phaneuf, profesora teatral en UNO, reflexiona sobre ello: “Mi opinión es que nos estamos moviendo en la dirección correcta, pero todavía falta mucho por hacer”. Ella lidera la National Theatre Conference, cuya Iniciativa Women Playwright ha producido 500 obras por mujeres desde 2011 y espera alcanzar las 1,000 obras para el año 2020. “Me alienta la energía y el interés que rodea a la equidad de género, pero lo que más me interesa es actuar sobre ello”. “Yo soporto estas iniciativas y aplaudo a los teatros que las implementan”, dijo la dramaturga Ellen Struve de Omaha. Struve ha tenido obras realizadas en la Omaha Community Playhouse (OCP) y en el Shelterbelt Theatre, así como alrededor del país. “Cuando comencé a escribir obras yo no conocía a muchas mujeres que lograren que sus obras fueren producidas de forma regular. Este último año yo pude invitar a más de una docena de dramaturgas de Omaha a participar en el proyecto 365 Women A Year. Fue emocionante ver la lista de escritoras. Aún mejor fue ver algunas obras producidas por completo por Denise Chapman en la Union for Contemporary Art”. En los paneles presentados por el Blue Barn Theater y la Universidad de Nebraska en Omaha en el 2017 se dialogó sobre el contexto socioeconómico detrás de la inclusión y por qué las obras escritas por mujeres enriquecerían cualquier temporada. “Los paneles son muy Buenos para crear concienciación. La representación es importante, para dramaturgas, directoras, actrices, diseñadoras, personal de trabajo y administradores mujeres y de identificación
4
¿Y QUÉ PASA con la equidad de género en el teatro? - Parte 1 POR LEO ADAM BIGA | FOTOS POR DEBRA S. KAPLAN
femenina. La discusión está bien, pero las acciones son lo que necesitamos”, dijo Lane. Ella creó la serie 21 & Over en OPC “para introducir a Omaha a nuevos trabajos y nuevas voces”. Las temporadas 21 & Over cumplieron con el 50/50 by 2020, nos dijo. La serie de Programación Alternativa de OCP continúa siendo diversa. Creighton y UNO están dedicando las temporadas completas 2018-2019 de sus respectivos departamentos teatrales a trabajos de dramaturgas. Lane dijo que Creighton “realizó un compromiso para continuar con el Movimiento 50/50 by 2020” más allá de esta temporada. Phaneuf y sus colegas quieren que todo siga adelante. “UNO y Creighton han acordado destacar lo que nuestra comunidad de Omaha está haciendo y en un futuro continuarán proporcionando más oportunidades para la voz de las mujeres. La meta es la equidad de género de forma permanente como una forma normal de programar nuestras temporadas, representando una diversidad de voces. Con la paridad también llega un deseo de
| TEMA DE PORTADA | Del 12 al 19 de Julio del 2018 |
producir obras por escritores de color. Nosotros estamos constantemente buscando obras que representen una variedad de culturas y herencias”. Más allá del entorno académico, Omaha presenta una mezcla en cuanto a la equidad de género en el teatro. Phaneuf dijo que, a pesar de algunos logros, muchos teatros en Omaha presentan temporadas con solamente uno o dos trabajos de mujeres. En ocasiones no presentan uno solo. “Quienes toman la decisiones artísticas en los teatros de Omaha o les importa este problema o no. Si les importa, entonces no es difícil asegurarse de que la temporada incluya trabajos de mujeres”, dijo Lane. “Hay muchas buenas obras y muchos recursos para encontrarlas. Si esto no es algo que les importe, entonces no debería sorprenderles cuando los demás les reclaman. Yo creo que más de los que sí nos importa debemos hablar más cuando vemos que se ignora la equidad de género”. La Directora Artística Kimberly Hickman de OCP dijo que “más oportunidades para las artistas mujeres es algo que tengo entre mis
pautas de programación”. Esta última temporada varios dramaturgos y compositores de OCP se identificaron como mujeres, al igual que sus directores invitados y que muchos diseñadores. “Estas prioridades permanecen para 2018-2019. La equidad en el teatro es un problema complete que no puede ser simplificado solamente en cuanto a género”, dijo Hickman. Una sesión sobre liderazgo femenino a la que ella asistió recientemente en una conferencia para teatros regionales evidenció este tema. “Aunque el cuarto con mujeres tenía muchas cosas en común, nuestras experiencias eran muy diferentes debido a nuestra etnicidad, sexualidad, estado económico, formación académica y ubicación. Todos estos factores deben ser considerados. Yo creo que la mejor forma de poder progresar es ver quién está tomando las decisiones. Si todas las personas se ven iguales, entonces ese es un problema y se necesita actuar para poder evolucionar. Yo también pienso que la responsabilidad es importante. Yo me he rodeado con personas que sé me harán ser responsable de mis actos”.
¿Tiene Medicaid?
¿Tiene Medicare?
Obtenga más. ¡Gratis!
Programa de lectura de verano 1 de junio–31 de julio de 2018 Patrocinado por
la FundaciÓn de Richard brooke
¡Lea para ganar grandiosos premios y busque actividades gratuitas y divertidas para todas las edades durante todo el verano! Visita la página omahalibrary.org para obtener más información.
Llame hoy mismo para inscribirse u obtener respuestas a sus preguntas.
1-855-735-0346, TTY 711
Los planes están asegurados mediante UnitedHealthcare Insurance Company o una de sus empresas afiliadas, una organización de Medicare Advantage que tiene un contrato con Medicare y un contrato con el programa estatal de Medicaid. La inscripción en el plan depende de la renovación del contrato del plan con Medicare. Este plan está disponible para cualquier persona que reciba asistencia médica del estado y de Medicare. Esta información no es una descripción completa de los beneficios. Comuníquese con el plan para obtener más información. Pueden aplicarse limitaciones, copagos y restricciones. Es posible que los beneficios, la prima, los copagos o el coseguro se modifiquen el 1.º de enero de cada año. Y0066_171220_112503SP CST20790 | Del 12 al 19 de Julio del 2018 | M922746 CST20790 UHC CP DU18_NE_Spanish Newspaper Ad_v2.indd 1
5
5/18/18 3:52 PM
IF THE PLAY’S THE THING, then what about gender? - Part 1 BY LEO ADAM BIGA | PHOTOS BY DEBRA S. KAPLAN
T
heater offers windows on the world, yet only a fraction of plays produced anywhere are written by women. This arts parity issue has urgency with national initiatives extending to Omaha, where theater artists variously discuss the problem and implement remedies. “The initiatives have been around for about a decade now,” said Creighton University theater professor Amy Lane. “The most wellknown, 50/50 by 2020, started in response to a study that revealed women’s voices grossly underrepresented in theaters.” In 2006, 17 percent of plays professionally produced nationwide (12 percent on Broadway) were written by women. “Surprising,” Lane said, given that “60 percent of the theater audience is women.” She wonders if “there will be true gender equity by 2020” and what “progress” has been made thus far.
6
UNO theater professor Cindy Melby Phaneuf echoes many when she says, “My opinion is we are moving in the right direction, but still have a long way to go.” She heads the National Theatre Conference, whose Women Playwright Initiative has produced 500 plays by women since 2011 and expects to reach 1,000 by 2020. “I am encouraged by the energy and interest in gender parity, but am most interested in taking action.” “I support these initiatives and applaud the theaters implementing them,” said Omaha playwright Ellen Struve. Struve’s had plays mounted at the Omaha Community Playhouse (OCP) and Shelterbelt Theatre and across the nation. “When I began writing plays, I didn’t know many other women getting produced on a regular basis. This past year I was able to invite more than a dozen Omaha-based women playwrights to
| COVER STORY | Del 12 al 19 de Julio del 2018 |
participate in the 365 Women A Year project. It was so exhilarating to look at that list of writers. Even better was to see a few of the plays fully-produced by Denise Chapman at the Union for Contemporary Art.” 2017 panels hosted by the Blue Barn Theater and the University of Nebraska at Omaha dialogued about the social-economic context behind exclusion and why plays written by women would enrich any season. “Panels are great for raising awareness. Representation matters: for women and female-identifying playwrights, directors, actors, designers, crews, administrators. Discussions are fine, but action is what is needed,” said Lane. She created the 21 & Over series at OCP “to introduce Omaha to new works and new voices.” 21 & Over seasons were 50/50 by 2020 compliant, she said.. OCP’s ongoing Alternative Programming series continues to be diverse. Creighton and UNO are devoting their respective theater departments’ entire 2018-2019 performance seasons to works by women playwrights. Lane said Creighton’s “made a commitment to continue with the 50/50 by 2020 Movement” beyond this season. Phaneuf and colleagues want to move things forward. “UNO and Creighton have agreed to shine a light on what our greater Omaha community is doing already and look to the future to provide more opportunities to revel in women’s voices. The goal is gender parity on a permanent basis as an ordinary way of programming our seasons representing diverse voices. With parity also comes a desire to produce plays by writers of color. We are constantly on the lookout for plays that represent a variety of cultures and heritages.” Outside the academic setting, Omaha presents a mixed bag in theater gender parity. Phaneuf said despite some gains, many Omaha theaters present seasons with only one or two works by women. Sometimes, none. “Those making artistic decisions at Omaha theaters either care about this issue or they don’t. If they care, then it is not a difficult task to make sure a theater’s season includes works by women,” Lane said. “There are plenty of terrific plays out there and plenty of resources to find them. If this is not an issue that matters to them, then they shouldn’t be surprised if they get called out. I think more of us who do care should speak out more when we see gender parity ignored.” OCP artistic director Kimberly Hickman said “more opportunities for female artists is among her programming guidelines.” This past season several OCP playwrights and composers identified as women as did all its guest directors and many designers. “Those priorities remain in place for 2018-2019.” “Parity in theater is a complex issue that can’t be simplified to only gender,” Hickman said. A session on female leadership she attended at a recent conference for regional theaters brought this home. “While the room of women had many things in common, our experiences were very different due to ethnicity, sexuality, economic status, academic background, location. All these factors need to be taken into consideration. I believe the best way to make progress is to look at who is at the table making decisions. If the people all look the same, that is a problem and steps need to be taken to evolve. I also think accountability is important. I have intentionally surrounded myself with people I know will hold me accountable.”
| Del 12 al 19 de Julio del 2018 |
7
BRIEFS
MLCDC
Midlands Latino Community Development Corporation
We support your business! Programas
• Como preparar un plan de negocio para lograr un crédito • Créditos para negocios • Como iniciar cualquier tipo de negocio • Clases de guarderías • Clases de computación
Programs
• How to prepare a business plan to apply for a loan • Micro-loans for businesses • How to start up a business or licensed childcare • Computer classes
Informes / For more information:
402.933.4466 or 402.850.0968
ATTENTION EMPLOYERS!
Are you NOW HIRING?
NEBRASKA'S IMMIGRATION COURT BACKLOG AMONG LONGEST IN US
TRIBUNAL DE INMIGRACIÓN EN NEBRASKA ENTRE LOS MÁS ATRASADOS EN EUA
The backlog of immigration cases in Nebraska leaves Bassel El-Kasaby, a veteran immigration lawyer, without answers when clients ask how long it might take for them to learn whether they can stay in the United States. The Omaha Immigration Court's "unreal" waiting list — more than 9,000 pending cases — creates a legal purgatory of sorts, he said. The court's three judges decide the fates of people apprehended by immigration authorities in Iowa and Nebraska. The largest number of people waiting for hearing live in Omaha. Backlogs in Omaha and at the nation's other immigration courts are products of increased immigration enforcement that has swamped the 334 judges tasked with ruling on cases nationwide, lawyers and court officials say. The average case on Omaha's docket has been open 855 days, four months longer than the national average of nearly two years, according to court records from May reported by the Transactional Records Access Clearinghouse at Syracuse University. America's immigration court backlog — totaling 714,000 cases — came under the national microscope as public attention fixated on the Trump administration's now-abandoned policy of separating immigrant families seeking refuge at the southwest border. For a copy of Riley Johnson’s the complete article published by Lincoln Journal Star on July 2, go to www. journalstar.com.
El retraso de los casos de inmigración en Nebraska deja a Bassel El-Kasaby, un abogado veterano de inmigración, sin respuestas cuando los clientes les preguntan cuanto tiempo tardaran en saber si se pueden quedar en estados Unidos. El Tribunal de Inmigración en Omaha tiene una lista de espera “irreal” –de mas de 9,000 casos pendientes- que crea una clase de purgatorio, dice el abogado. El tribunal de tres jueces decide el destino de las personas detenidas por las autoridades de inmigración en Iowa y Nebraska. El mayor número de personas en espera vive en Omaha. Los retrasos en Omaha y en otros tribunales de inmigración por toda la nación son producto del incremento de la aplicación de las políticas de inmigración que han abrumado con resoluciones en casos a los 334 jueces, abogados y oficiales del tribunal. El promedio de casos en la lista en Omaha han estado abiertos 855, días, cuatro meses más que el promedio en el resto de la nación, de acuerdo con los records del tribunal según reporte de Transactional Records Access Cleringhouse en la Universidad de Syracuse. Alrededor de 714,00 casos en espera están siendo investigados bajo microscopio mientras la atención del público esta en las políticas de inmigración de la administración Trump que ya no separará a las familias que buscan refugio en la frontera sur. Para obtener una copia completa del articulo de Riley Johnson, publicada por Lincoln Journal Star el 2 de Julio, vaya a www.journalstar.com.
MEDICAID EXPANSION ON NEBRASKA BALLOT THIS NOVEMBER Supporters of Medicaid expansion have been collecting petition signatures to put the measure on the ballot since early April. More than 133,000 Nebraskans signed petitions to place the Medicaid proposal on the November general election ballot, supporters said, a figure that appears to provide plenty of cushion for the 84,268 valid signatures that will be required after a review by county election officials. The initiative proposal would extend Medicaid coverage to an estimated 90,000 Nebraskans, most of whom are described as the working poor. They do not qualify for Medicaid now, but cannot afford to purchase health care coverage on their own. The proposal would bring an estimated $1 billion in federal funding flowing into the state while requiring a state match that officials in the administration of Gov. Pete Ricketts have said would accumulate to some $800 million over a 10-year period. Ricketts, who has opposed Medicaid expansion, said he would not play a role in a campaign against the ballot initiative. County officials will now verify the petition signatures, a process that could take until around mid-August.
TRADE WAR COULD DESTROY HEARTLAND FARMS
Post Your Job Here TODAY!
8
Contact Clay@El-Perico.com for more info! | BRIEFS / BREVES | Del 12 al 19 de Julio del 2018 |
BREVES
Tariffs levied by America’s trading partners, such as China, kick in on Friday as retaliation for Trump's heavy taxation of their imports. Farmers in the heartland say that a drawn-out trade war could lead to more farms going bankrupt or selling out. Foreign trade partners, including the European Union, Mexico, Canada and China, announced in May that they would begin levying tariffs on billions of dollars of American agricultural products in response to Trump's new tariffs on steel and aluminum imports. These taxes make U.S. products less affordable to foreign buyers. Despite the pressures, farmers here in the Midwest are holding on in the hope that the president's tactics will get them a fair trade deal, one in which, they say, countries aren't slapping American goods with high tariffs while being allowed to freely import into our market. For a complete copy of Ben Popken’s article published by NBS News on July 6, go to www.nbcnews.com/ business/economy.
LA EXPANSIÓN DE MEDICAID ESTARÁ EN LAS BOLETAS DE NOVIEMBRE Simpatizantes de la expansión de Medicaid que estuvieron pidiendo firmas desde abril para poner la medida en la boleta de noviembre, lograron recolectar que 133,000 personas firmaran la petición. Este número da un amplio margen de 84,268 firmas más de las necesarias requeridas, y que serán validadas por los oficiales electorales del condado. La iniciativa propone que extenderá la cobertura del Medicaid a alrededor de 90,000 habitantes de Nebraska, la mayoría de los cuales son trabajadores pobres. Ellos no califican para el Medicaid ahora, pero no ganan lo sifuciente como para comprar cobertura medica en el mercado de salud. La propuesta podría traer a Nebraska un estimado de $1 billón en fondos federales, mientras que se espera que el estado aporte un parte igual, los oficiales de la administración del gobernador Pete Ricketts han dicho que acumulará como $800 millones en un periodo de 10 años. Ricketts, quien se ha opuesto a la expansión del Medicaid, dijo que no jugará un rol en la campaña en contra de la iniciativa de la boleta. Los oficiales del condado ahora deben de verificar las firmas de la petición, un proceso que podría durar hasta mediados de agosto.
GUERRA DE COMERCIO PODRÍA DESTRUIR LAS GRANJAS DEL CENTRO DE LA NACIÓN Los aranceles dictaminados por los socios comerciales de América, como China, comenzaron a aplicar el viernes en represalia por la dura imposición de impuestos de Trump en sus importaciones. Los granjeros dicen que esta guerra de aranceles podrían llevar sus granjas a la quiebra. Los socios internacionales, incluyendo la unión Europea, México, Canadá y China, anunciaron en mayo que comenzarían a dictaminar aranceles en billones de dólares en productos agrícolas americanos en respuesta de las nuevas tarifas de Trump en importaciones de acero y aluminio. Los granjeros esperan que las tácticas de Trump logren un trato justo en el comercio de productos agrícolas. Para obtener una copia completa del articulo de Ben Popken, publicado por NBS News el 6 de julio, vaya a www.nbcnews.com/business/economy.
HAGAMOS ESA MALDITA COSA Un tributo a un amigo mal hablado POR SARA LOCKE
C
ontacte a su amigo fuerte. Es el mantra que se escucha en este momento. Es el mensaje equivocado. Una llamada no le habría curado. Su amigo fuerte no necesita que usted se asegure de que no esté muerto, sino que necesitan de un contacto humano real.“Omaha proporcionaba un refugio seguro, pero una vez que estaba en Washington, D.C., yo tuve que aprovechar y usar todo lo que aprendí en Omaha para poder sobrevivir y seguir adelante. Las personas en D.C. pensaban ‘Llega otro año y viene otra chica de un pueblo pequeño para tratar de hacerse notar’. Era un ambiente completamente diferente”. Las celebridades se convierten en un amigo en común, alguien que todos conocemos que nos conectan. Si no tenemos nada más en común, nosotros hablamos sobre la vida amorosa y las carreras de los famosos que todos conocemos. Cuando vemos que una está cayendo en depresión, usualmente es algo muy obvio. Un comportamiento errático, abuso de drogas, tweets sin sentido y un tiempo en alguna instalación de rehabilitación. Perder a Anthony Bourdain fue un golpe duro para sus fans y para aquellos de nosotros que sentimos que habíamos ido en un viaje existencial junto con él. Lo veíamos realizando su pasión, viviendo su propia aventura y persiguiendo todo lo que le hacía sentirse vivo. Y cuando persiguió la muerte, también la encontró. El suicido no es sobre tener suficientes amigos, suficiente dinero o suficiente amor para vivir. Véale escalar una montaña solamente para sentarse en la mesa de alguien para comer una cazuela y dígame que él no era fuerte. Véale pasar por pantanos infestados con caimanes o cruzar fronteras altamente armadas para sentarse con una persona local y dígame que él no era valiente. Él tenía dinero, aventura, libertad, amor y una cosa más: depresión. No puedes sepultarla en
10
tu vida perfecta, no puedes tratarla con dinero y no puedes curarla hablando con un amigo que pregunta si estás “OK”. Entonces, ¿qué vamos a hacer? Se están llevando a cabo tributos para el hombre. Las personas están realizando publicaciones y escribiendo columnas explicando cómo él cambió su vida. Pero, ¿lo hizo? Porque si lo hizo, las únicas palabras sobre un papel que se usarían como un tributo serían su pasaporte actualizado. ¿Usted aprendió lo que él estaba tratando de enseñar o solamente le vio? ¿Vivió indirectamente a través de sus viajes? Porque ese es lo opuesto de su mensaje. No se puede vivir la vida viéndola, hay que hacer esa maldita cosa. Compartiendo el pan y rompiendo fronteras. Si pone atención, verá que muchos de sus shows, libros, artículos y comentarios eran solamente un poco sobre comida y un poco sobre viajar. Eran sobre aprender. La forma de combatir el odio es combatir el miedo. La forma de combatir el miedo es combatir la ignorancia. La forma de combatir la ignorancia es aprender sobre las personas que no comprendemos. Él hizo eso de la mejor forma que pudo al compartir una comida con un extraño. Sí, él fumaba y bebía y decía “joder” muchas veces, pero lo más loco que hizo es hacer amigos con personas en lados opuestos de cada conversación. Su curiosidad y esperanza, un tanto nihilista e infantil, suavizaban un poco todo lo que pasó tras tantos años de vida dura. No era que él pensare que el mundo era un lugar perfecto, sino que él veía lo que hacía que el mundo es un asco y lo que cada persona podía hacer para que el mundo fuere un poco menos así.
| ARTICULO DESTACADO | Del 12 al 19 de Julio del 2018 |
Él quería que uno apreciare lo que se tiene y lo que se puede hacer para unir un poco a las personas. Él tenía una gran apreciación por las personas, por sus batallas y todo el amor que llevaban a la mesa. Él no apreciaba a Rachel Ray, Applebees, o a nadie que lucrare de la bastardización del alimento. Él buscó la autenticidad en más que los alimentos por los que viajaba por el mundo – él estaba degustando a las personas. Él degustaba la vida desde todas las perspectivas. Si usted afirma que su muerte ha sido una perdida personal, si usted en verdad quiere honrarle, intente entender lo que él estaba tratando de mostrarle. No se puede ganar una guerra con cenar con el enemigo, pero tal vez pueda aprender algo de la persona con la que ha estado peleando. Tal vez aprenda más sobre el por qué. Tal vez aprenda que no tiene tantos enemigos como imaginaba. Proyectos como la reciente instalación de arte escénico Everybody Eats Lunch (Todos comen un almuerzo) son organizados para intentar hacer lo que Bourdain hacía todos los días: salir de la zona de confort y de la cámara de eco por una hora y aprender cómo tener una conversación con el otro lado de la mesa. Degustar un alimento que no podrías cocinar por ti mismo y respetar la cultura y tradición que le pusieron sobre la mesa. A respetar el viaje. Si quiere honrarle, cruzar el mundo o viajar por el país o por la cuidad y sentarse en un lugar a donde ha dudado a ir. Presentarse y abrirse a una nueva experiencia. Poner atención, respetar y vivir… una hora a la vez. En un millón de millas viajadas, él aprendió que no se puede correr de nuestros demonios, pero sí se puede invitarles a sentarse a la mesa y, por un corto momento, no estarán persiguiéndote. Ha sido un largo viaje. Que descanse bien.
FOTOS COMUNITARIAS
ELITE STUDIO
COMMUNITY PHOTOS
PHOTOGRAPHY
“Los niños deben estar en un salón de clases y no en prisión”. Este fue uno de los mensajes emitidos en la marcha para que las familias permanezcan juntas.
YALITZA FRANCIA luce orgullosa una muestra del vestuario estrenado por el grupo infantil de la Academia Mexicana de Danza de Nebraska.
“Los bebes no deben permanecer en jaulas. Reúnanlos a todos ahora”. Así se lee durante la marcha en el Sur de Omaha, en favor de no seguir separando familias.
En la Plaza de la raza, ONE WORLD COMMUNITY HEALTH CENTER se pronuncio por darle la bienvenida a los inmigrantes.
“Soy un niño como cualquier otro. Por favor Sr. Trum, necesito a mi mamá”. Esta fue una pancarta expuesta en la marcha del Sur de Omaha, en contra de la separación de familias migrantes.
JAVIER ROMO nos comparte esta imagen, feliz y orgulloso junto a su nieta LAILA ROMO, hija de ELISA VALADEZ RODRIGUEZ y JUAN CARLOS ROMO.
| Del 12 al 19 de Julio del 2018 | FOTOS COMUNITARIAS |
11
LET’S DO THE DAMN THING A Tribute to a Foul-Mouthed Friend BY SARA LOCKE
C
heck in with your strong friend. It’s the mantra you see going around right now. It’s the wrong message. A phone call wouldn’t have cured him. Your strong friend doesn’t need you to make sure they’re not dead, they need authentic human connection. Celebrities become a friend in common, someone we all know who connects us. If we have nothing else in common, we talk about the love lives and careers of the famous people we all know.When we see one spiraling into depression, it’s usually pretty obvious. Erratic behavior, drug abuse, nonsensical tweeting and an eventual nose dive into some rehab facility. Losing Anthony Bourdain was a kick in the gut to his fans, and those who felt we had gone on some existential journey with him. You saw him realizing his passions, living his own adventure, and chasing everything that made him feel alive. And when he chased death, he found that, too. Suicide isn’t about having enough friends, enough money, or enough love for living. Watch him climb a mountain just to sit at someone’s table and eat a casserole and tell me he wasn’t strong. Watch him wade through alligator infested swamp land or cross heavily armed borders to sit with a local and tell me he wasn’t brave. He had money, adventure, freedom, love, and one other thing. Depression. You can’t bury it in your perfect life, you can’t treat it with cash, and you can’t cure it with a call from a friend asking if you’re some mythical “Ok”. What are we going to do then? I see tributes being made to the man. People creating posts and columns explaining how he changed their life. But did he? Because if he did, the only words on paper you would use as tribute would be your updated passport. Did you learn what he was trying to teach, or did you just watch? Did you live vicariously through his travels? Because that is the opposite of his message. You can’t live life by watching it, you have to do the damn thing. Breaking Bread and Borders If you pay attention, you’ll see that his many shows, books, articles, and tirades were only a little bit about food, and a little bit about travel. They were about learning.The way to combat hate is to combat
12
| FEATURE | Del 12 al 19 de Julio del 2018 |
fear. The way to combat fear is to combat ignorance. The way to combat ignorance is to learn about the people we don’t understand. He did that the best way he could, by sharing a meal with a stranger. Yes, he smoked and drank and said fuck a lot, but the truly outlandish thing he did was make friends with people on opposite sides of every conversation. Somehow both nihilistic and childlike, his curiosity and hope softened the edges burned and battered by years of hard living. It wasn’t that he thought the world was a perfect place, but he saw what makes it suck and he saw the power in each human to make it suck just a little less. He wanted you to look at what you have and what you can do with it to bring people a little closer together. He had deep appreciation for people, their battles, and the love they brought to the table. He wasn’t fond of Rachel Ray, Applebees, or anyone who profited off of the bastardization of nourishment. He searched for authenticity in more than just the meals he traveled the world to sample, he was sampling humans. Tasting life from every perspective. If you claim his death as a personal loss, if you want to truly honor him, try to understand what he was trying to show you. You can’t win a war by having dinner with your enemy, but you just might be able to learn something from who you’ve been fighting. You might learn more about why. You might learn that you don’t have nearly as many enemies as you imagined. Projects like the recent performance art installation Everybody Eats Lunch are an organized attempt to do what Bourdain did every day. To leave your comfort zone and your echo chamber for an hour and learn how to have a conversation with the other side of the table. Eat a meal you couldn’t cook yourself and respect the culture and tradition that put it on your plate. To respect the journey. If you want to honor him, cross the world or the country or the city and sit in a place you’ve been hesitant to wander. Introduce yourself and open yourself for the experience. Pay attention, respect, and live. One hour at a time. In a million miles of travel, he learned that you can’t run from your demons – But you can invite them to sit with you, and for just a little while, they won’t be chasing you anymore. It was a long journey, sir. Rest well.
CALENDARIO DE EVENTOS
CALENDAR OF EVENTS
12 DE JULIO TALLER: NTRODUCCIÓN A CUARTO OSCURO PARA FOTOGRAFÍAS EN BLANCO Y NEGRO THE UNION FOR CONTEMPORARY ART 2423 NORTH 24TH STREET, OMAHA, NE 68110 6:00 P.M. - 8:00 P.M.
JULY 12TH WORKSHOP: INTRO TO BLACK + WHITE PHOTO DARKROOM THE UNION FOR CONTEMPORARY ART 2423 NORTH 24TH STREET, OMAHA, NE 68110 6:00 PM - 8:00 PM
Aprenda los conocimientos básicos sobre el proceso de fotografía en blanco y negro y el cuarto oscuro mientras revela negativos e imprime fotografías. Se pide a los asistentes que traigan un rollo fotográfico de 35mm o 120 blanco y negro para poder tomar la clase. Considere que usted estará revelando las fotografías personalmente. NOTA: Este es un taller de dos partes. Usted podrá asistir a ambos días del taller. Parte 1: jueves 12 de julio de 6 a 8 p.m.; Parte 2: jueves 19 de Julio de 6 a 8 p.m. $20 para quienes no son miembros, cuota de suministros de $5, gratis para miembros U-CA Co-Op. The Union está comprometida con hacer que las artes sean accesibles: si usted no puede pagar la cuota de membresía, ofrecemos opciones de escala variable. Para pregunta, envíe un email a jesse@u-ca.org.
Learn the basics of the black and white photography process and darkroom while developing film and making a print. Attendees are asked to bring a shot roll of 35mm or 120 B/W film to learn with. Advised that the photos are nothing of significance as you will be developing the film personally. NOTE: This is a two part workshop. You must be able to attend both days of the workshop. Part 1: Thursday, July 12, 6-8PM; Part 2: Thursday, July 19, 6-8PM. $20 for non-members, $5 Supply Fee, Free for U-CA CoOp Members. The Union is committed to making the arts accessible: if you are unable to pay membership fee, we offer sliding-scale options. Questions contact jesse@u-ca.org
14 DE JULIO URBAN LIVING TOUR OMAHA DOWNTOWN OMAHA, NE 11:00 A.M. - 4:00 P.M.
JULY 14TH URBAN LIVING TOUR OMAHA DOWNTOWN OMAHA, NE 11:00 AM - 4:00 PM
3 DE AGOSTO NEW AMERICAN ARTS FESTIVAL 2018 BENSON AREA, OMAHA, NE 68104 5:00 P.M. - 11:00 P.M.
AUGUST 3RD NEW AMERICAN ARTS FESTIVAL 2018 BENSON AREA, OMAHA, NE 68104 5:00 PM - 11:00 PM
El Urban Living Tour es un tour de un día de apartamentos justo en el centro de la ciudad. Estaciónese en cualquier lugar en el centro de la ciudad y vaya de paseo con Ollie the Trolley entre cada una de las propiedades participantes, ¡llevándole directamente a la puerta de cada una para una cálida bienvenida al tour! Visite cada parada del tour y aumente sus probabilidades de ganar premios proporcionados por los comerciantes, restaurantes y proveedores de servicios del centro de la cuidad. Las propiedades participantes incluyen: 1415@The Yard, 22 Floors, 9ines, Atlas Omaha, Barker Building, Brandeis Apartments, Breakers, Capitol District Apartments, Hotel Flatiron, Old Market Lofts y The Wire.
¡Venga con nosotros para el New American Arts Festival 2018 el viernes 3 de agosto! Este proyecto, ahora en su quinto año, es presentado por Lutheran Family Services y Benson First Friday. Será un festival callejero en Military Avenue en el centro de Benson. Este evento busca resaltar las artes escénicas y visuales de las comunidades de refugiados e inmigrantes en Omaha. ¡Habrá talleres, música en vivo y actuaciones de danza, colaboraciones de artes visuales en galerías locales y un mercado con artistas callejeros! Este evento es completamente gratuito y para toda la familia. Los espacios para las galerías son en Maple St. Stage y las galerías callejeras son en Military Ave.
The Urban Living Tour is a one-day tour of downtown apartments. Park anywhere downtown and ride Ollie the Trolley between each of our participating properties, delivering you right to the door of each for a warm and welcoming tour! Stop by each tour spot to increase your chances of winning prizes from downtown merchants, restaurants and other service providers. Get a taste of all that downtown has to offer in one tour experience! Participating Properties include: 1415@The Yard, 22 Floors, 9ines, Atlas Omaha, Barker Building, Brandeis Apartments, Breakers, Capitol District Apartments, Hotel Flatiron, Old Market Lofts & The Wire.
Join us for the 2018 New American Arts Festival on Friday, August 3! This project, in its 5th year, is hosted by Lutheran Family Services and Benson First Friday. It will be a street festival on Military Avenue in downtown Benson. This event seeks to highlight the performance and visual arts of Omaha’s refugee and immigrant communities. There will be workshops, live music and dance performances, visual art collaborations in local galleries, and a street artist market! This event is completely free and will be family friendly. Gallery Spaces are on Maple St. Stage and street galleries are on Military Ave.
MÚSICA:
GRUPO LABERINTO EN LIENZO HERMANOS RODRIGUEZ
L
HISTORIA POR BERNARDO MONTOYA
legaron las carreras de caballos en el lienzo charro y carril de los hermanos Rodriguez, junto a un cuadro musical muy completo para poder lograr un lleno total en un baile más de Zamora en Omaha. Este sábado 7 de julio se presenta en Iowa doce carreras de caballo, con un prometedor cierre para el pique deportivo que pondrá en el arranque a los jinetes de kansas City contra los de Chicago. De igual forma se enfrentaran los caballos de Illinois contra Denver. En el terreno musical, la mancuerna que se presenta en el escenario de los Rodriguez, permitirá que nuevamente lleguen grandes estrellas internacionales. Una de ellas será Grupo Laberinto, que con sus corridos de caballo han logrado el apoyo popular desde 1991, año en el que decidieron incluir en una producción musical un primer tema en este genero, llamado El Corrido de el Profeta, convirtiéndose en un precedente que los catapulto, hasta incluso hacer que dejara la mustia tropical y ranchera.
Revancha Norteña es otra de las agrupaciones que dirán presente en este evento, continuando con la promoción de su actual producción titulada Si tu Quisieras, de la cual se desprende el éxito del tema conocido como Largate, colocado en los primeros lugares de popularidad en este 2018, al igual que los temas La Picara y Si tu Quisieras. El tercer grupo invitado es La Nueva Estrategia. Una joven mancuerna de talentosos músicos que se presentaron de forma oficial hace escasos dos años, logrando rápidamente un lugar en el cariño del público, por su frescura y carisma, lo cual les ha valido ser apoyados por Sony y Universal Music para lanzar su nuevo sencillo llamado Tengo Ganas, el cual ha tenido buena aceptación popular. Así, todo esta listo para abrir las puertas a este evento al aire libre, esperado por centenares de personas que han asegurado ya su entrada, según reporta la administración de Zamora en Omaha, empresa enfocada en organizar los eventos musicales y de entretenimiento más importantes de Omaha y su periferia.
GRUPO LABERINTO COMPARTE ESCENARIO CON REVANCHA NORTEÑA Y LA NUEVA ESTRATEGIA
Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: 402.934.0709, o al correo electrónico: eventos@el-perico.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: 402.934.0709, or sent by e-mail to: eventos@el-perico.com
| Del 12 al 19 de Julio del 2018 | CALENDARIO / CALENDAR / MUSIC |
13
clasificados trabajos / bienes
CHEAP AIRLINE FLIGHTS! We get deals like no other agency. Call today to learn more 800-767-0217
HUGHESNET SATELLITE INTERNET 25mbps starting at $49.99/mo! FAST download speeds. WiFi built in! Installation for lease customers! Limited Time, Call 1-800-490-4140
FREE Standard
PAID IN ADVANCE! Make $1000 Weekly Mailing Brochures From Home Genuine Opportunity. Helping home workers since 2001! Start Immediately!
NEED A ROOMMATE? Roommates.com will help you find your Perfect Match™ today!
The Metropolitan Utilities District is seeking qualified individuals for the following position:
• • • •
ERP Technical/Functional Analyst I Manager, Systems Architecture HANA Meter Reader (Temporary) Security Technician
Visit www.mudomaha.com, under the careers tab to fill out an application. Applications will be accepted until the close date of the position. Resumes will not be accepted in lieu of applications. Employment Contingent Upon Results of a Drug Screen and a Background Check. An Equal Opportunity Employer “Minority/Female/Disabled/Veteran/Gender Identity/Sexual Orientation”
14
| CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | Del 12 al 19 de Julio del 2018 |
EXPECT UP TO 15 EMPLOYERS Thursday
August 9, 2018 • October 18, 2018 November 15, 2018 1pm - 4pm
For Complete Details go to
For more info or booth rates contact:
7300 Q Street, Ralston, NE 68127
ClaySeaman@OmahaJobs.com
Health Tips During Summer Summer has arrived and it is important for the elderly to protect themselves from the hot summer rays! It is recommended that clothing be lightweight and made from a breathable fabric such as cotton. Wearing wide-brimmed hats helps protect you from the sun. Seniors have very sensitive eyes, wearing sunglasses can protect the eyes from damaging sun rays. Applying sunscreen helps protects against the UVA radiations. Don’t forget to reapply every two hours! Finally, don’t forget to drink plenty of fluids to avoid dehydration and stay indoors during the middle of the day, which are the hottest hours of the day! The Intercultural Senior Center offers education to seniors about sun protection during these hot summer months. For more information please call (402) 444-6529 or (402) 933-2643 and ask for Anahi Reynoso, Director of Social Services, or Carolina Padilla, Executive Director. Consejos De Salud Durante el Verano ¡Ha llegado el verano y es importante que las personas de la tercera edad se protejan de los cálidos rayos del verano! Se recomienda que la ropa que use sea liviana. Usar sombreros de ala ancha le ayuda a protegerse del sol. Las personas mayores tienen ojos muy sensibles, el uso de gafas de sol puede proteger los ojos de los dañinos rayos del sol. La aplicación de protector solar ayuda a proteger contra las radiaciones del sol. ¡No olvide volver a aplicar cada dos horas! Finalmente, no olvide beber muchos líquidos para evitar la deshidratación y no salir tanto al sol. El Centro Intercultural Para Mayores ofrece educación a las personas mayores sobre la protección solar durante estos calurosos meses de verano. Para obtener más información, llame al (402) 444-6529 o (402) 933-2643 y pregunte por Anahi Reynoso, Directora de Servicios Sociales, o Carolina Padilla, Directora Ejecutiva. | Del 12 al 19 de Julio del 2018 |
15
16
| Del 12 al 19 de Julio del 2018 |