El Perico Oct 22 2015

Page 1

PAGINA 6 / PAGE 8 UN PASTOR REGRESA A CASA

A PASTOR RETURNS HOME

Del 22 al 28 de Octubre del 2015 / October 22-28, 2015 | Edición Gratuita / Free Edition

Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue NE, & Council Bluffs, IA

PAGINA 10 / PAGE 12 CHRIST CHILD LEARNING CENTER

CHRIST CHILD LEARNING CENTER o

Celebrating in memory of our loved ones

FREE SERVICES

FOR LATINOS

PARAMONSER HOUSE

Live music, dancing, delicious food, an altar display, kids activities and crafts and much more. Don t miss out on our annual event!

For all children

By Liz Codina. Pag. 5

INTERCULTURAL SENIOR CENTER Invites you to visit our house of life, culture & history Friday October 30th from 10:30am-7 pm

PAGINA 13 / PAGE 13 CALENDARIO DE EVENTOS

CALENDAR OF EVENTS

SERVICIOS GRATUITOS PARA LATINOS 3010 R St. Omaha, NE 68107 South Side Entrance 402-444-6529 402-933-2643

Por Liz Codina. Pag. 4

¿ Embarasada Necesita Ayuda?

PRUEBAS DE EMBARAZO Todo gratis y confidencial Se Habla Español los lunes y viernes 10:00am-3:00pm

Llama 402-554-0121 Clases educativos para padres Y artículos para el bebé Yropa maternidadYpruebas ETS Yclínica médica limitado Yno se necesita cita Organización sin fines de lucro

6220 Maple Street Omaha, NE 68104

77th y Dodge (ATRAS DE MCDONALDS)

Lesiones en el Trabajo Acidentes de Auto Lesiones Deportivas

¡POnLe ALTO A Tu DOLOr!

402-333- ALTO 2586


Mi Casa Es Su Casa APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES

VIAJES REDONDOS

Marcos Mora REALTOR®

402.215.5106 mmora@nebraskarealty.com

GUADALAJARA MEXICO CANCUN P. VALLARTA QUERETARO MORELIA LEON SALVADOR SAN PEDRO SULA PHOENIX ORLANDO LOS ANGELES

!PREGUNTAR POR PAQUETES! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*

Virgil Patlán 2

|

$360 $350 $440 $555 $360 $370 $360 $470 $520 $285 $320 $285

Del 22 al 28 de Octubre del 2015 |


WESTERN UNION • MONEY ORDERS• CAMBIO DE CHEQUES • RENTA DE LAVADORAS DE ALFOMBRA • SERVICIO POSTAL • OFICINA DE COX

35TH AND L STREET STOCKYARDS PLAZA 402-731-6107

Precios válidos del 21 al 27 de Octubre del 2015 Hoja de Maiz Chile Zamora Nuevo México para Tamal Zamora

3

$ Tarro de 16oz. Espaldilla de puerco Hormel

1

$ 69 Lb.

$

$ 88 Lb.

Frijol Goya en Lata Pinto o Negro

2.99

$

C/U con 47oz

99

Bolsa de 16 oz.

Bolsa de 1 lb

Bistec de Puerco

1

4

99 Pan Ranchero de nuestra Panadería

1

Jamón Deli

Leche Hiland sabor Chocolate

$ 49 $ $ 99 2.99 1 C/U

Lb.

OCT. 24 1pm-4pm

Hy-Vee

Stcokyards Plaza

1/2 Galón 2% .

Come and enjoy a day of fun activties with your frineds at Hy-Vee Venga a disfrutar un dia de actividades divertidas con sus amigos en Hy-Vee

¡TENEMOS LOS PRECIOS MÁS BAJOS! AHORRE EN HYVEE! |

Del 22 al 28 de Octubre del 2015 |

3


SERVICIOS GRATUITOS para los latinos en el sur de Omaha

Por: Liz Codina

Tenemos diferentes departamentos, la educación básica de adultos, ofrecemos servicios a los estudiantes adultos, principalmente en español. Proporcionamos instrucción de GED en español, alfabetización básica, la alfabetización informática y Inglés como segundo idioma,” dice Juliana Garza, la Coordinadora de Comunicaciones y Relaciones de Donantes, en el Centro Latino (LCM). La organización de Garza trabaja en el Sur de Omaha y es un eje central para una variedad de servicios para los clientes, principalmente para los hispanohablantes. Uno de los programas más grandes de LCM es el Programa de Asistencia para la Comunidad y Asistencia Técnica que cubre una amplia gama de servicios para los clientes. Una gran cantidad de latinos en toda la ciudad de Omaha tienen muchas necesidades básicas y LCM tiene como objetivo ayudar a los clientes con las necesidades más básicas. “Esas necesidades pueden ser cualquier cosa de ayudar a las personas que necesitan servicios de traducción e interpretación, tal vez recibieron una solicitud de Medicaid y

4

|

HISTORIA PRINCIPAL

no saben lo que es, así que les ayudamos con eso,” dice Garza. Según Garza LCM también ayuda a los clientes en la zona de trabajo y preparación para empleo. LCM trabaja con clientes que necesitan encontrar un trabajo para mantener a sus familias. Según Garza muchos empleadores requieren que las aplicaciones se sometan en línea, por eso su organización ayuda a los clientes con los formularios, preparar sus currículos para el proceso de la entrevista, y también los ayudan a conectarse con diferentes empresas en el área. Garza indica que una gran cantidad de empresas en el área envían las descripciones de puestos a LCM para que puedan conectarlos con las personas que buscan oportunidades de trabajo. El trabajo con los empresarios no es el único ejemplo de cómo esta organización sin fines de lucro local crea alianzas. Garza dice que tienen una fuerte relación con una gran cantidad de agencias en el área, una de ellas es la relación con Justicia para Nuestros Vecinos Nebraska (JFON-NE). Debido al hecho de que LCM es una ubicación central para una variedad de servicios muchos de sus

|

Del 22 al 28 de Octubre del 2015 |

clientes vienen a LCM buscando asesoría legal. Justicia para Nuestros Vecinos Nebraska tiene un abogado que da consultas en la oficina del Sur de Omaha todos los miércoles. La consulta, como todos los otros servicios que se ofrecen en LCM son gratuitos. Durante la consulta los clientes pueden hablar con el abogado de JFON acerca de su estatus legal, la ciudadanía y otros asuntos. Aunque LCM subcontrata alguna experiencia Garza y su personal tienen una gran cantidad de experiencia y la comparten con sus clientes. El personal de LCM tienen su certificación y son preparadores de impuestos. “Ayudamos a los clientes con ese servicio de forma gratuita,” dice Garza, agregando “el año pasado fuimos la única agencia que proporciono ayuda para los impuestos en español, pero también un lugar donde los clientes podían ser asistidos con información para poder abrir una cuenta bancaria con los fondos de sus declaraciones,” según Garza. El servicio de impuestos que ofrecen todos los años en realidad afecta a las familias locales y los ayuda a poner sus situaciones financieras en orden.

Además de la asistencia individual, LCM también ofrece servicios a otras entidades locales. Uno de los miembros del personal en LCM está certificada en CPR a través del Consejo Nacional de Seguridad y LCM ofrece capacitación de CPR a guarderías locales para que puedan mantener su licencia y cumplir con todos los requisitos necesarios. “Hacemos un montón en nuestra comunidad para ayudar a los clientes a ser autosuficientes,” dice Garza. De hecho, Garza señala que su organización organizó su cena de recaudación de fondos en julio. Durante el evento uno de los clientes de Garza compartió su historia, Blanca Zermeño llegó a LCM con una necesidad básica, esta cliente necesitaba ayuda para obtener su ciudadanía. Zermeño se inscrito en los tutoriales de Ciudadanía en LCM y poco después fue capaz de llevar su certificado de ciudadanía a la agencia para mostrárselo a Garza y al personal “Nos estamos asegurando de que estamos cumpliendo nuestra misión y que proporcionamos ayuda para nuestras familias para que tengan las habilidades básicas que necesitan para tener éxito,” concluye Garza.


FREE SERVICES

for Latinos in South Omaha Por: Liz Codina

We have different departments, adult basic education, we provide services to adult learners, primarily in Spanish. We provide Spanish GED instruction, basic literacy, computer literacy and English as a Second Language,” says Juliana Garza, the Communications and Donor Relations Associate at Latino Center of the Midlands (LCM). The organization Garza works for in South Omaha is a central hub for a variety of services for primarily Spanish-speaking clients. One of the biggest programs at LCM is the Community Assistance and Technical Assistance Program that covers a wide array of services for clients. A lot of Latinos all over the City of Omaha have many basic needs and LCM aims to help clients with even the most basic needs. “Those needs can be anything from helping people who need translation and interpretation services, maybe they received a Medicaid application and they don’t know what it is so we assist them with that,” says Garza. According to Garza LCM also helps clients in the area with job assistance and readiness. LCM works with clients that need to find a job to support their families. According to Garza many employers require that applications be filled out online so her organization helps clients submit forms, prepare their resumes for the interview process, and they also match them with different companies in the areas. Garza indicates that a lot of companies in the area send job descriptions to LCM so they can match them with individuals seeking job opportunities. Working with employers is not the only example of how this local non-profit organization builds partnerships. Garza says that they have a strong relationship with a lot of agencies in the area, one of them is Justice for Our Neighbors Nebraska (JFONNE). Due to the fact that LCM is a central location for a variety of services a lot of her clients come to

LCM seeking legal advice. Justice for Our Neighbors Nebraska has an attorney that completes consultations at their South Omaha office every Wednesday. The consultation, like all of the other services offered at LCM are free of charge. During the consultation clients can talk to the JFON attorney about their legal status, citizenship, and other matters. Although LCM outsources some expertise Garza and her staff bring a lot of expertise of their own to the tables. The staff at LCM are certified tax preparers. “We help clients with that service free of charge,” says Garza, adding “Last year we were the only agency that provided not only the assistance in Spanish but also a place where clients could be assisted with or told that they could open a bank account with their returns.” According to Garza the free tax service they offer every year really impacts local families and helps them get their finances sorted out. In addition to individual assistance, LCM also offers services to other local entities. One of the staff members at LCM is CPR certified through the National Safety Council and LCM offers CPR trainings to local childcare facilities so they can keep their license and meet all of the necessary requirements. “We do a lot in our community to help clients to become self-sufficient,” says Garza. In fact, Garza points out that her organization hosted their fundraising dinner in July. During the event one of Garza’s clients shared her story, Blanca Zermeno came to LCM with a basic need, this client needed help obtaining her citizenship. Zermeno enrolled in the U.S Citizenship tutorials and soon after was able to bring her citizenship certificate to the agency to show Garza and the staff. “We are making sure that we are fulfilling our mission and are there for our families so they have the basic skills they need to be successful,” concludes Garza.

|

Del 22 al 28 de Octubre del 2015 |

MAIN HISTORY

|

5


UN PASTOR REGRESA A CASA Por Salvador S. Robles

E

l Padre Carl Zoucha conoce el Sur de Omaha y él definitivamente conoce la parroquia de la Iglesia Católica de Asunción-Guadalupe. Después de salir de Asunción-Guadalupe en el 2010 y de servir durante cinco años en la Parroquia de la Misericordia Divina en Schuyler, Nebraska, él está emocionado de regresar a un lugar en el cual “se siente bien estar de vuelta”. “Hay tantos grandes recuerdos de mi tiempo en el Sur de Omaha que han permanecido conmigo durante muchos años. Yo me siento energizado y honrado a través de la gracia de Dios por estar de vuelta en un lugar tan lleno de vida y de una gran cultura”, dijo Zoucha. El Padre Carl Zoucha llegó en primer lugar en el 2002 a la Iglesia de Nuestra Señora de Guadalupe en la esquina de las calles 23 y O en donde sirvió como asistente del párroco. Después él formó parte de la administración de la parroquia y en el 2004 se convirtió en pastor de las parroquias de Nuestra Señora de Guadalupe-Asunción-Sta. Inés. Después de ser transferido a Schuyler, Nebraska y de servir ahí durante cinco años, el puesto de pastor nuevamente estuvo disponible en Asunción-Guadalupe. “Yo había escuchado que el obispo iba a reasignar al que entonces era el pastor de Asunción-Guadalupe. El puesto estaba vacante y nadie lo había solicitado. Yo sentí una obligación y el llamado de Dios y pregunté al Arzobispo Lucas si yo podía una vez más regresar ahí a servir en Nuestra Señora de Guadalupe”, dijo Zoucha. “El Arzobispo Lucas aceptó mi solicitud y yo estaba más que feliz de regresar a

6

|

HISTORIA LOCAL

un lugar que necesitaba a alguien bilingüe para poder servir de mejor manera a la comunidad de la iglesia”. El Padre Carl regresó en julio y ha estado trabajando de sol a sol en un esfuerzo que aunque es cansado bien vale la pena. Actualmente la parroquia de Asunción-Guadalupe consiste de tres campus: las iglesias católicas de Nuestra Señora de Guadalupe, Santa Inés y Asunción, la cuales se encuentran a 1.5 millas de distancias unas de las otras. “No hay un solo momento aburrido”, bromea el Padre Carl. “Una de mis metas principales al regresar a Asunción-Guadalupe es no solamente ayudar a los feligreses, sino ayudar a proporcionar servicios y consejos a todo el que lo necesite en la comunidad del Sur de Omaha”, dijo Zoucha. Las parroquias de Asunción-Guadalupe dan sus servicios a un gran número de personas en la comunidad del Sur de Omaha y cada campus tiene una historia única. El campus de Asunción estuvo registrado como santuario durante muchos años y tiene una rica herencia Checa. Santa Inés era considerada como un lugar al que muchos inmigrantes irlandeses asistían a principios del Siglo XX y Nuestra Señora de Guadalupe ha permanecido como la principal iglesia para los latinos en la comunidad del Sur de Omaha durante ya muchos años. “Cada campus juega un papel importante en nuestra parroquia, pero lo que se observa es también una mayor necesidad de servir al número de latinos no solamente en el campus de Nuestra Señora de Guadalupe sino también en los otros campus”, dijo Zoucha.

|

Del 22 al 28 de Octubre del 2015 |

Los campus de Asunción, Nuestra Señora de Guadalupe y Santa Inés se ubican en áreas residenciales, lo cual en ocasiones puede hacer difícil encontrar un lugar donde estacionarse, dijo el Padre Carl. “El más grande sueño que podríamos tener es que la parroquia pudiere reunir recursos externos e internos para construir un lugar que pueda sentar a entre 1,000 a 1,500 personas para que podamos adorar juntos como una comunidad. Nuestras iglesias son hermosas, pero en este momento nuestras reuniones están limitadas por el tamaño de nuestras iglesias. Sería bueno poder tener un lugar en donde puedan estar todos nuestros feligreses”. Durante los últimos años la Arquidiócesis de Omaha originalmente planeaba cerrar el campus de Santa Inés, pero debido a la gran cantidad de personas que la visitan y a la necesidad de contar con más misas en idioma español, dicha ubicación ha permanecido abierta. Zoucha comenta: “Yo pienso que en este momento nuestros campus son muy buenos y ser la primera parroquia en la comunidad que da misas en idioma español en verdad ha ayudado a destacar nuestro esfuerzo”. Más misas en idioma español ahora son ofrecidas por otras cinco parroquias locales en el área. “Es algo maravilloso poder servir a la creciente comunidad latina, brindando así cuidados y consejos, en especial a los inmigrantes que vienen no solamente de México sino de toda Centroamérica”, dijo Zoucha. Junto con las misas Asunción-Guadalupe brinda clases de formación de fe para los niños, ofrece retiros y cubre las necesidades sacramentales de sus feligreses, además de contar con otras actividades. “Si alguien

nuevo viene a nuestra parroquia queremos que se sienta bienvenido y seguro sin importar cuales sean sus antecedentes o donde vengan”, dijo Zoucha. El Padre Carl recientemente llevó a un grupo de feligreses a ver al Padre Francisco en Filadelfia en donde se llevaba a cabo el Encuentro Mundial de las Familias. “La familia es una parte muy importante en las vidas de nuestros feligreses. La cultura latina hace hincapié en la importancia de la familia y yo espero enfocarme y concentrarme en el ministerio de familia aquí en AsunciónGuadalupe”, dijo Zoucha. El Padre Carl no solamente ve su regreso a la parroquia de Asunción-Guadalupe como una segunda oportunidad para poder hacer una diferencia no solamente en la parroquia sino también para tener un impacto duradero sobre la comunidad en el Sur de Omaha. Zoucha dijo: “En 1992 cuando yo era seminarista fui asignado a hablar con el Padre Damien Zuerlein quien era el anterior pastor de Nuestra Señora de Guadalupe. Fue mi primera vez en el área del Sur de Omaha y el Padre Damien habló conmigo sobre su ministerio con las personas latinas. Yo recuerdo ir caminando de vuelta a mi automóvil y voltear a ver la iglesia pensando si Dios me estaba llamando para servir a la gente de la comunidad del Sur de Omaha”, dice un sonriente Padre Carl. “No sabía que estaría de vuelta una segunda vez para servir a las personas de esta parroquia. Las personas me preguntan sobre cuánto tiempo estaré aquí, pero yo simplemente contesto que si es la voluntad de Dios, yo estaré aquí el resto de mi vida”.


|

Del 22 al 28 de Octubre del 2015 |

7


15

A PASTOR RETURNS HOME

F

YEARS

P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE 402.734.0279 FAX 402.341.6967 PERSONAL/OUR STAFF

Cartas al editor: editar@abmenterprises.com EDITORIAL/EDITORIAL Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga,

By Salvador S. Robles

Bernardo Montoya, Marina Rosado, Liz Codina, Penélope León Traducciones /Translations: José Antonio García Edition: Penélope León

PRODUCCION Y DISEÑO/PRODUCTION AND DESIGN Producción y Diseño Gráfico/Production and Graphic Design:

Bernardo Montoya bernardoomg@abm-enterprises.com eventos@periconewspaper.com

r. Carl Zoucha is no stranger to south Omaha, and he is definitely no stranger to the parish he calls home, Assumption-Guada lup e Catholic Church. After leaving AssumptionGuadalupe in 2010 and serving Divine Mercy Parish in Schuyler, Neb. for five years, he is excited to be back in a place that he says, “just feels right.” “There are so many great memories I’ve had in South Omaha that have stayed with me over the years. I feel energized and yet humble through the grace of God to be back in a place that is bursting with life and culture,” said Zoucha. Fr. Carl Zoucha first arrived at Our Lady of Guadalupe Church at 23rd and O Streets in 2002, and served as an assistant priest. He then became part of the administration in the parish and in 2004 became pastor of Our Lady of Guadalupe-Assumption-St. Agnes parishes. After being transferred to Schuyler, Neb. and serving there for five years, the position of pastor at Assumption-Guadalupe opened up once more. “I had heard the bishop was going to reassign what was the current pastor of Assumption-Guadalupe to somewhere else. The position had been opened and no one had applied. I felt an obligation and a calling by God to ask Archbishop Lucas if I could once more go back and serve the good people of Our Lady of Guadalupe,” Zoucha says. “Archbishop Lucas granted my request and I was overjoyed to return to a place that needed someone bilingual to better serve the church and the community.” Fr. Carl returned in July and has been working around the clock in an effort he says can sometimes be chaotic but worth the sacrifice. Currently Assumption-Guadalupe parish consists of three parish campuses; Our Lady of Guadalupe, St Agnes and Assump-

8

|

LOCAL HISTORY

.. PUBLICACION SEMANAL BILINGUE DESDE 1999

tion Catholic churches which are within a 1.5 mile-stretch of each other. “There is no boring moment,” Fr. Carl jokes. “One of my main goals in returning to the Assumption-Guadalupe is not just to administer help to the parishioners, but to help provide services and counsel to anyone in need in the South Omaha community,” Zoucha says. The Assumption-Guadalupe parishes serve a vast number of people in the South Omaha community and each campus has a unique history. The Assumption campus was registered as a shrine for many years and has a rich Czech heritage. St. Agnes was regarded as place where many Irish immigrants would flock to at the beginning of the 20th Century and Our Lady of Guadalupe has stood as the main go-to-church for Latinos in the South Omaha community for many years. “Each campus plays a special part in our parish, but what you are seeing is also a growing need to serve the number of Latinos not just focused in the OLG campus but in the other campuses as well,” Zoucha says. Assumption, OLG and St. Agnes campuses are all nestled in residential areas, which can sometimes hinder parking says Fr. Carl. “The ultimate dream I believe would be to have the parish gather outside and inside resources and build a place that sits 1,000-1,500 so that we could worship together as a community. Our churches are beautiful, but right now our gatherings are limited by the sizes of our churches. It would be nice to have a single space for all our parishioners.” In the past couple of years the Omaha Archdiocese had originally planned to close the St. Agnes campus, but because of the overflow and need for more masses in Spanish it has stayed open. Zoucha says, “I think for right now our parish campuses are great and being the first parish to provide masses in Spanish to the community has really helped us stand

|

Del 22 al 28 de Octubre del 2015

out.” More Spanish masses are now being offered at five other local parishes in the area. “It’s a wonderful thing being able to serve the growing Latino community. Being able to help provide care and counsel especially to new immigrants coming not just from Mexico but from all over Central America as well,” Zoucha says. Along with masses Assumption-Guadalupe provides faith formation classes for children, retreats, sacramental needs and other activities for parishioners. “If someone new is coming to our parish we want them to feel welcome and safe no matter what their background is or where they come from.” Zoucha says. Fr. Carl recently took a group of parishioners to see Pope Francis in Philadelphia where the World Meeting of Families was held. “The family is such an important part in our parishioners lives. Latino culture stresses the importance of family and I hope to really focus and concentrate on family ministry here at Assumption-Guadalupe,” Zoucha says. Fr. Carl not only sees his return to Assumption-Guadalupe Parish as a second chance to make a difference in the parish but to make an everlasting impact on the South Omaha community. Zoucha says, “back in 1992 when I was a seminarian I was actually assigned to speak with Fr. Damien Zuerlein who was currently the pastor at Our Lady of Guadalupe. It was my first time really in the South Omaha area and Fr. Damien spoke to me about his ministry with the Hispanic people. I remember walking back to my car, looking back at the church and wondering if God was calling me to serve the people here in the South Omaha community.” Fr. Carl smiles, “Little did I know I would be back a second time to serve the people of this parish. People ask me how long I will be back for, I simply answer if God wills it, the rest of my life.”

PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas/Sales Representative:

Dinah Gomez, dinahg@thereader.com;

SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION/ SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com Artículos, eventos, comunicados de prensa, opiniones y/o sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico eventos@periconewspaper.com El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2013 ABM Enterprises, Inc. Articles, events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: eventos@periconewspaper.com El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2013 ABM Enterprises, Inc.


Squirt or Sunkist

10

4x$

*

12 Pack/12 oz. Cans, 8 Pack/12 oz. Btls. or 8 Pack/8 oz. Cans *with purchase of 4 or $4.49 ea.

3

2x$

2

Mission Tostadas, Soft Taco or Super Size Yellow Corn Tortillas

Chiles Jalapeños

lb

Jalapeño Peppers

36 y Q • Omaha, NE (402) 733-4700 OPEN 6am to 11 pm everyday

Sopa Instantanea Maruchan

Goya Canilla White Rice 5 lb.

88¢ Tomatillos

5x$

Arroz Blanco Canilla

10-20 ct., Select Varieties / Seleccione Variedades

99¢

1

$ 99

lb

99¢ Tortillas de Maíz el Popo

El Popo Corn Tortilla 36 ct.

29 y Leavenworth • Omaha, NE (402) 346-2447 OPEN 7am to 10 pm everyday

Maruchan Ramen Noodles 3 oz.

99¢ Jalapeños Enteros San Marcos

99¢ Frijoles Pintos Refrito Goya

San Marcos Whole Jalapeños 26 oz.

2

$ 99 Agua Natural Nestle

Goya Refried Pinto or Rancheros Beans 16 oz.

Nestle Water 24 Pack/16.9 oz. Btls.

SALE PRICES EFFECTIVE OCTObER/OCTubRE

18 y Vinton • Omaha, NE (402) 346-7487 OPEN 7am to 10 pm everyday

WED

THU

FRI

SAT

SUN

MON

TUE

21 22 23 24 25 26 27 |

Del 22 al 28 de Octubre del 2015 |

9


Christ Child Learning Center UNA OPCIÓN PARA LOS PRIMEROS AÑOS DE FORMACIÓN DE SUS HIJOS AL ALCANCE DE SU PRESUPUESTO Por: Marina Rosado

“Somos una escuela familiar, los padres y sus hijos se sienten muy a gusto porque todos nos conocemos ya que tenemos la ventaja de contar con un amplio espacio para desarrollar nuestras actividades cómodamente, pero al mismo tiempo, somo un equipo de trabajo pequeño y muy unido, lo cual nos permite estar en comunicación constante para atender sus necesidades”, declaró Cecilia Keelan, Coordinadora de la Administración del Christ Child Learning Center. El Christ Child Learning Center es un centro de aprendizaje infantil que como según la propia señora Keelan explicó: “Representa una excelente opción para quienes trabajan y desean que sus hijos estén en un lugar seguro, bien atendidos y sobre todo, aprendiendo todo lo necesario para cuando llegue el momento de entrar a la escuela”. El centro es uno más de los servicios que ofrece la organización de Catholic Charities en Omaha, para familias con recursos limitados, ofreciéndoles ayuda financiera es caso de así requerirlo (aceptan el Title XX) y flexibilidad en los pagos: “Nunca rechazamos a nadie, al contrario, nos adaptamos a las situaciones de cada familia porque sabemos que hay papás a quienes les pagan cada dos semanas y otros a quienes su salario les llega cada mes, por lo que nuestro departamento de finanzas siempre está dispuesto a colaborar con ellos”. Además de estar al frente de las tareas administrativas del Christ Child Learning Center, Keelan de igual manera dirige el programa de comida, lo que significa el hacer las compras necesarias de los alimentos y supervisar la correcta preparación de los mismos. Pero sin duda una parte que le apasiona de su trabajo, es la de poder atender a los padres de familia hispanos cuando visitan por primera vez el lugar para asistirlos durante la inscripción de sus pequeños: “Les traduzco el manual que les damos y sirvo de enlace entre ellos y los maestros, así que se crea un vínculo de confianza”. En el equipo de trabajo del centro hay dos personas completamente bilingües, responsables de las clases en español, ya que la enseñanza se promueve en ambos idiomas, tal como lo enfatizó Keelan: “Tenemos familias hispanas haciendo uso de nuestros servicios y también tenemos algunos padres de familia que no hablan español en casa pero que desean que sus hijos lo aprendan desde chiquitos, así que están muy contentos con nuestro programa. Yo también soy una de las educadoras y me encanta enseñarles a los niños los significados de las cosas en ambos idiomas, porque los niños son muy receptivos y aprenden rápidamente”. Recibiendo a niños de entre 3 y 6 años de edad, de lunes a viernes desde las 6:30 de la mañana, el Christ Child Learning Center ofrece múltiples ventajas a los

10

padres al cerrar sus puertas hasta las 6 de la tarde: “Sea el horario que escojan para traerlos (de medio tiempo o de tiempo completo), nuestra misión es preparar a los niños para cuando entren a la escuela, que salgan de aquí para dar el siguiente paso conociendo bien los números, las formas, los colores y sobre todo, con suficientes habilidades sociales para convivir con sus otros compañeritos. Nosotros tenemos estructurado el programa de tal forma que los niños chiquitos aprenden a ver a los mayorcitos como su modelo a seguir, y a su vez, los mayorcitos muestran siempre un buen comportamiento porque saben que deben poner el ejemplo”. Con el profesionalismo de tres maestros y sus asistentes en clase, un día normal para los pequeños estudiantes transcurre entre interesantes actividades académicas tales como ciencias y language, al igual que actividades que impliquen el fomento de la salud y el desarrollo físico, pero sobre todo, su madurez.. “Es increíble ver el cambio de los niños cuando llegan al centro y cuando ya han terminado su preparación – dijo Keelan –, cuando los vemos partir están más seguros de si mismos, y sabemos que les irá muy bien en su próxima escuela”. Al respecto, Alicia Armentrout, Directora de Educación del Christ Child Learning Center concluyó: “Ése es el momento en el que nos sentimos más orgullosos de nuestro trabajo, porque aunque es difícil verlos partir, estamos satisfechos de que emocionalmente se encuentran preparados para estar en un salón de clases. Por eso le reiteramos la invitación a las familias para que vengan a conocernos y escuchen las experiencias de otros padres que se sienten tranquilos sabiendo que dejan a sus pequeños en buenas manos, con alguien como Cecilia (Keelan), a quien no ven como una empleada, sino como “la abuela” que es parte de su familia”. Christ Child Learning Center Centro educativo para niños de 3 a 6 años 2201 South 11th Street Omaha NE 68108 402.341.1880 Inscripciones abiertas todo el año. Abierto de 6:30am-6pm. www.ccomaha.org

| RESEÑA DE EL PERICO | Del 22 al 28 de Octubre del 2015 |

Breves PREMIACIÓN DE LA BUENA MANZANA DE APPLESEED NEBRASKA Aparte la fecha para pasar una tarde de música en vivo, cocteles, bocadillos y la ceremonia de premiación para honrar a personas que sobresalieron por su apoyo en justicia y oportunidad para todos los que viven en Nebraska, este jueves, octubre 22, a las 6pm, en el Livestock Exchange Building Ballroom, 4920 South 30th Street, Omaha, NE. La Premiación de la Buena Manzana es un evento anual de donación en reconocimiento de individuos y organizaciones excepcionales que están a favor de la justicia y oportunidad para todos los que viven en Nebraska. Este año los premiados incluyen a FRANK LAMERE con el Premio de Igualdad de Justicia Jim Wolf, la SENADORA SARA HOWARD con Milo Premio de Líder Emergente Mumgaard, UNITY IN ACTION con el Premio de Justicia de Raíces. La Hora Social con bocadillos, música en vivo, bar en efectivo y el evento revelación del poster show Justicia Social 2015, “Las Acciones Hablan Mas Fuerte”, va ha comenzar a las 6 de la tarde, en seguida del programa a las 7pm. La convivencia social estará iniciando a las 8pm. Los boletos están ya disponibles en www.neappleseed.org El Centro Nebraska Appleseed para la Justicia en el interés Público es una organización no lucrativa 501c3 y política que lucha por la justicia y oportunidad de todos los que viven en Nebraska. Tienen un acercamiento sistemático en asuntos complejos como pobreza, bienestar social para niños, acceso a cuidados de salud e inmigración, y llevan su trabajo a donde pueden hacer el bien, ya sea en los tribunales, en la corte estatal o en la comunidad. Para mayor información sobre el evento contacte al Director de Desarrollo de Appleseed, Nic Swiercek al 402.438.8853, extensión 110 o escriba a nswiercek@neappleseed.org. EN BUSCA DE LA VOZ DEL SUR DE OMAHA El personal del Centro Laboral o Heartland Workers Center, están caminando en el Sur de Omaha y tocando de puerta en puerta este verano, para escuchar las preocupaciones de los miembros de la comunidad y unirlos alrededor de estos asuntos y problemas que los líderes de los vecindarios darán prioridad en preparación para las elecciones presidenciales del 2016. El principal objetivo es entender las necesidades de los vecindarios y construir comunidades mas fuertes al conectar los líderes que quieran mejorar sus comunidades a través de una acción colectiva. Estos líderes ayudarán a identificar los asuntos comunes que muchos de los miembros de la comunidad enfrentan día con día y juntaran a los vecinos para resolver problemas como las malas condiciones en las que se encuentras las calles, el crimen y la carente participación política a través de juntas comunitarias con funcionarios electos. El Centro Laboral está en busca de voluntarios. Si usted desea ser parte de este gran proyecto pongase en contacto con Lucia Pedroza al 402.933.6095. CLASES DE COMPUTACIÓN EN EL LCM Las clases de computación que se ofrecen en el Centro Latino proveen a los clientes la instrucción y práctica necesaria para aprender las operaciones básicas de la computadora y el uso de programas como Microsoft Word. Los clientes también aprenden a navegar en Internet, abrir una cuenta de correo electrónico y buscar oportunidades de empleo. Los estudiantes indican que las clases les han servido para ayudar a sus hijos con la tarea, pagar facturas por Internet, comunicarse con amigos y familiares y aprender nuevas destrezas para el ámbito laboral. Las clases se ofrecen por la mañana o las tardes. Sin embargo el cupo es limitado. Llame a nuestras oficinas al (402) 733-2720 o envíenos un correo electrónico a info@ latinocenterofthemidlands.org para mayor información.


|

Del 22 al 28 de Octubre del 2015 |

11


Christ Child Learning Center AN OPTION FOR THE FIRST LEARNING YEARS OF YOUR CHILDREN AT AN AFFORDABLE COST By: Marina Rosado

“We are a family-school were parents and children feel at ease because we all know each other, and we also have a large space for our activities. At the same time we’re a small work team that is very close and that allows us to communicate constantly so that we can take care of their needs,” said Cecilia Keelan, Administrative Coordinator for the Christ Child Learning Center. The Christ Child Learning Center is a learning center for kids that, according to Keelan, “represents an excellent option for people who work and who want their children to be at a safe place where they will be treated right and, above all, where they can learn all they’ll need when it is time for them to go to school.” The Center is one of the many services offered by Catholic Charities in Omaha for low-income families, and they even offer financial support in case of need (they accept Title XX) as well as flexibility for payments: “We never reject someone. We actually adapt to the current situation of each family because we know there are parents who get paid every two weeks and that some get paid on a monthly basis, which is why our financial department is always ready to work with them.” On top of being in charge of all administrative tasks at the Christ Child Learning Center, Keelan also runs the food program, and that means making all purchases needed for the ingredients for all meals. She also supervises that all meals are prepared properly. But without a doubt one of the things she loves the most is working with Latino parents who visit the Center for the first time so that she can help them during the enrollment of their little ones: “I translate the manual for them, and I act as the liaison between them and the teachers, and this builds up a bond of trust.” The Center’s team includes to fully bilingual members who are responsible for the classes in Spanish since they focus on teaching in both languages, said Keelan: “We have Latino families but we also have parents who don’t speak Spanish and who want their children to learn the language at an early age, so they’re very happy with our program. I’m also one of the teachers, and I love to teach the little ones the meaning of words in both languages because children are very receptive, and they’re fast learners.” The Christ Child Learning Center welcomes kids between three and six years of age from Monday to Friday, starting at 6:30 a.m. The Center is a great option for parents since it closes its doors at 6 p.m.: “No matter the schedule selected by parents (half a day or

12

| EL PERICO PROFILE

full day), our mission is to prepare the children so that they’re ready when they start to go to school, so that here they learn about numbers, shapes, colors and, above all, so that they learn the social skills that will allow them to interact with their classmates. We have set the program in such a way that smaller children learn lo look up to older kids as their role models and, at the same time, so that older children are always in their best behavior because they are the ones setting an example for the little ones.” Thanks to the professionalism of three teachers and their assistants, a normal day for the little students includes interesting academic activities such as science and language classes, as well as activities that promote a healthy lifestyle and physical development, as well as them growing up as individuals. “It is amazing to see the change in children from when they arrived at the Center to when they’ve finished their preparation,” said Keelan, “when we see them go they feel better about themselves, and we know that they’ll do great at their next school.” Alicia Armentrout, Education Director for the Christ Child Learning Center, said: “It is at that moment that we feel so proud of the work we do, because even though it’s hard to see them go, we are pleased that they are now emotionally ready to be in a classroom. This is why we once again invite all families so that they come to meet us so that they can listen to the experiences of other parents so that they can feel at ease knowing that they’ll leave their little ones in good hands with someone like Cecilia (Keelan), who they don’t see as an employee but as ‘grandma’ who is part of their family.” Christ Child Learning Center Educational center for children between three and six years of age 2201 South 11th Street Omaha NE 68108 402.341.1880 Enrollments open all year long Open from 6:30 a.m.-6 p.m. www.ccomaha.org

| Del 22 al 28 de Octubre del 2015 |

briefs THE 2015 GOOD APPLE AWARDS Save the date for an evening of live music, cocktails, hors d’oeuvres, and a community awards ceremony honoring people who stand up for justice and opportunity for all Nebraskans, this Thursday, October 22, 6pm, at the Livestock Exchange Building Ballroom, 4920 South 30th Street, Omaha, NE. The Good Apple Awards is Nebraska Appleseed’s annual fundraiser recognizing outstanding individuals and organizations whose stand up for justice and opportunity for all Nebraskans. This year’s honorees include: FRANK LAMERE on Jim Wolf Equal Justice Award, SENATOR SARA HOWARD on Milo Mumgaard Emerging Leader Award, UNITY IN ACTION on Roots of Justice Award. Social Hour with heavy hors d’oeuvres, live music, cash bar, and the unveiling of the 2015 social justice poster show, “Actions Speak Louder” beginning at 6pm, following with the program at 7pm, and Post-program social hour at 8pm. Tickets sale on line at neappleseed.org Nebraska Appleseed Center for Law in the Public Interest is a nonprofit 501c3 law and policy organization that fights for justice and opportunity for all Nebraskans. They take a systemic approach to complex issues - such as poverty, child welfare, health care access, and immigration - and take our work wherever we can do the most good, whether that’s in the courthouse, at the statehouse, or in the community. For more information about the event contact Appleseed’s Development Director, Nic Swiercek at 402.438.8853, extension 110 or write at nswiercek@neappleseed.org. IN SEARCH FOR THE VOICE OF SOUTH OMAHA The staff of the Heartland Workers Center are walking door to door, or canvassing, in South Omaha this summer to listen to the concerns of the members of our communities and bring them together around issues and problems that a collective neighborhood leadership will prioritize in preparation of the 2016 presidential election. The prime objective is to understand neighborhood needs and build stronger communities by connecting leaders who believe in bettering their communities through collective action. These leaders will help to identify common issues that many members of our community face on a daily basis and will bring their neighbors together to solve problems like poor street conditions, crime and low political participation through communal discussion with elected officials. This will enable our community members to voice their concerns, and speak up for their communities and demand accountability from those who hold political and economic power in our city. This is an example of what happens when concerned community members participate in transforming their own communities for the better. HWC is looking for volunteers. If you want to be a part of this great project please call Lucia Pedroza at 402.933.6095. COMPUTER TECHNOLOGY CLASSES AT LCM The computer technology classes offered at the Latino Center of the Midlands provide clients with instruction and hands-on opportunities to learn basic computer operations and the use of software such as Microsoft Word. Clients also learn how to navigate the Internet, set up an email account and search for employment opportunities. Students indicate that the classes assist them with helping their children with homework, paying bills online, communicating with friends and family, and learning new skills for the workforce. Classes are offered in the morning or afternoon. However, space is limited. Please call our office at 402.733.2720 or send an email to info@latinocenterofthemidlands.org for more information.


o

Calendario

Eventos

Octubre/October 26 Hispanic Flamenco Ballet from Miami, FL Metropolitan Community College South Omaha Campus, ITC Conference Center, Room 120 Inspirado por la rica herencia cultural de España, esta presentación intensa y apasionado de la música y la danza cuenta con una variedad de disciplinasalusivas a la cultura española, incluyendo Jota, Muñeira y Paso Doble, la tradicional Tuna de los trovadores y una fantasía española especial con simbolismos del fuego la pasión y la elegancia de España. Varios estilos de Tablao Flamenco, incluyendo Tango, Jaleo, Martinetes, Tanguillo, Alegrías y Rumba son presentados con guitarristas clásicos en vivo realizando una variedad de música tradicional española, con muestras de bailes. Esto será en el Centro Industrial de Capacitación, Cuarto 120. 12:30-1:35 pm. Evento gratuito y abierto al público. Para obtener más información, llame al 402-457-2253.

de

Calendar of

Events

co, including Tango, Jaleo, Martinetes, Tanguillo, Alegrias and Rumba are presented with live classical guitarists performing a variety of traditional Spanish music between dances. Industrial Training Conference Center, Room 120. 12:301:35 p.m. Free and open to the Public. For more information call 402-457-2253 Octubre / October 22 Usted puedes ser un policía / You can become a police officer Police Facility at Omaha Fire Training Facility Hombres y mujeres pueden sumarse a las filas del Departamento de Policía de Omaha. La Policía es una institución encargada de mantener la seguridad pública y disuadir el crimen. Esta es una profesión que pueden ejercer tanto los hombres como las mujeres por igual, lo cual conlleva mucha responsabilidad, pero al mismo tiempo puede traer también mucha satisfacción personal.

Octubre/October 30

Dia de los Muertos / Day of the Dead 3010 R St. Omaha, NE 68107

El Centro Intercultural para Mayores te invita a visitar nuestra casa de vida, cultura e historia, para disfrutar el Día de los Muertos: “Celebrando la vida en memoria de nuestros amados”. Ven y disfruta un tiempo familiar con música en vivo, danzas, comida deliciosa, altar, actividades y manualidades para niños, y mucho más. No faltes a este gran evento especial. Esto seá el dia viernes, 30 de octubre de 10:30 am a 7:00 pm. Entrada de lado Sur. Para más información llame al 402-444-6529 402-933-2643. The Intercultural Senior Center invites you to visit our house of life, culture & history to enjoy the Day of the Dead: “Celebrating in memory of our loved ones”. Live music, dancing, delicious food, an altar display, kids activities and crafts and much more. Don’t miss out on our annual event! Friday October 30th from 10:30 am to 7:00 pm. South Side Entrance. For more information call 402-444-6529 402-933-2643.

Inspired by the rich cultural heritage of Spain, this intense and passionate display of music and dance features a variety of disciplines native to Spanish culture including classic Jota, Muñeira and Paso Doble, the tradition of La Tuna Troubadours and a special Spanish fantasy with fire symbolizing the passion and elegance of Spain. Various styles of Tablao Flamen-

Si usted tiene un gran sentido del deber y la justicia, si le gusta proteger a sus semejantes y las tareas relacionadas con la investigación, prepararse para ser un Policía puede ser una muy buena opción, y en Omaha está por comenzar una campaña de reclutamiento. Fecha de reclutamiento: Jueves, 22 de octubre. 5:30 a7pm, edificio Policía

de Omaha-Fire Training Facility. Para más información, contacte al teniente Gregg Barrios: gregg.barrios@cityofomaha.org 402.444.4167.

Men and women can join the ranks of the Omaha Police Department. The police are the institution in charge of keeping the public safe and making sure crimes are solved. Both men and women can become police officers, a job that presents them with a great responsibility as well as great personal satisfaction. If you have a sense of duty and justice,

want to protect other individuals and like to do tasks related to investigating, then it might be a good idea to prepare to become a police officer, and in Omaha a recruitment drive is about to start. Recruitment date: Thursday, October 22. 5:30-7:00 Police Facility at OmahaFire Training Facility For more information, please contact Lieutenant Barrios: gregg.barrios@cityofomaha.org 402.444.4167.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

|

LOCAL HISTORY

|

| Del 22 al 28 de Octubre del 2015 |

CALENDARIO / CALENDAR

13


CLASIFICADOS

TRABAJOS

BIENES

APRENDA A MANEJAR HOY. Clases teonicas y practicas con un instructor con amplia experiencia. Para information, llame las 24 hrs (402)321-5803. MAKE $1000 WEEKLY!! Mailing Brochures From Home. Helping home workers since 2001. Genuine Opportunity. No Experience Required. Start Immediately. www. theworkingcorner.com (AAN CAN) AIRLINE CAREERS BEGIN HERE Get started by training as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call Aviation Institute of Maintenance (800)725-1563 (AAN CAN)

¡FERIA DEL EMPLEO!

Sábado 31 de octubre de 8 a.m. a 12 p.m. en Gibbon Packing, 218 E Hwy 30, Gibbon, NE PRODUCCIÓN PARA 1ER TURNO. Promedio de horas de trabajo 40 a 60 horas por semana. Paga de inicio de $13.50 dólares por hora, la mayoría del personal contratado sube a por lo menos $14.10 dólares por hora en 3 semanas. Puede ganar hasta $20+ dólares por hora en puestos especializados con incentivos. 308-468-5771 x279 gibbonjobs@americanfoodsgroup.com

EARN $500 A DAY As Airbrush Makeup Artist . For: Ads, TV, Film, Fashion, HD & Digital. 35% OFF TUITION - One Week Course. Taught by top makeup artist & photographer. Train & Build Portfolio. Models Provided. Accredited. A+ Rated. AwardMakeupSchool.com (818) 980-2119 (AAN CAN) SE VENDE Sur de Omaha. Casa redecorada - 2 recámaras, garaje. 1713 Monroe St. $50,000 dólares. Financiada por propietario. Llame al (402) 391-4715. PARA LA VENTA O ALQUILER 2-1/2 dormiorios, planta principal; 2 dormitorios, arriba, uno bano, cocina, sala de estar, comedor, sotano sin terminar y dormitorio, encerrado porche delantero, 2-1/2 garaje,con dos lotes de Negocios industrial para estacionamiento de camiones o equipos de construccion. Para comprar $70,000 con un pago inicial de $40,000. Para alquilar $700/mnth. (402)932-3517 o (402)812-4668. SE RENTA APARTAMENTO Una recamara, aire central, todos los sevicios pagados, aparcamiento en la calle. Deposito/alquilar $620 mensuales. Cargo por aplicación $20. 1136 So. 29th St. (402)553-6533. ALL AREAS ROOMMATES.COM Lonely? Bored? Broke? Find the perfect roommate to complement your personality and lifestyle at Roommates.com! (AAN CAN) LOOKING FOR MODESTO If your name is Modesto and you attended the Our Lady of Lourdes Festival on September 27, please contact the parish office at (402)346-0900. If you know a Modesto who attended the Festival, please have them call. CASH FOR CARS Any Car/Truck. Running or Not! Top Dollar Paid. We Come To You! Call For Instant Offer: 1-888-420-3808 www.cash4car.com (AAN CAN) DISH TV Starting at $19.99/month (for 12 mos.) SAVE! Regular Price $34.99 Call Today and Ask About FREE SAME DAY Installation! CALL Now! (888)992-1957 (AAN CAN)

14

| CLASIFICADOS Y BIENES RAICES

|

Del 22 al 28 de Octubre del 2015 |


HEARTLAND WORKERS CENTER ESTAMOS CRECIENDO Y CONTRATANDO ¡La James Skinner Baking Company está creciendo! Actualmente estamos recibiendo solicitudes para: Producción durante 1er y 2do turno Limpieza 3er turno Todos los puestos de mantenimiento La paga inicia en $10.01 dólares por hora. Ofrecemos un adicional de $0.50 dólares por turno para quienes trabajan en el 2do o 3er turno. Los solicitantes deben estar dispuestos a tener un horario de trabajo de inicio flexible y trabajar fines de semana, así como trabajar en un ambiente de gran actividad. LA JAMES SKINNER BAKING COMPANY OFRECE: * Seguro Médico y Dental * Seguro de Vida * Incapacidad de corto plazo * Oportunidades de crecimiento * Vacaciones y días feriados pagados * 401K con Contribuciones de la Compañía Los solicitantes pueden enviar sus currículums a skeyser@skinnerbaking.com o rhuerta@skinnerbaking.com, presentar su solicitud en línea en www.skinnerbaking.com o presentar su solicitud en persona de lunes a viernes de 8:30 a.m. a 4:30 p.m. en 4657 G Street. * Debe poder aprobar una revisión de antecedentes y elegibilidad de empleo

METROPOLITAN UTILITIES DISTRICT Metropolitan Utilities District is seeking qualified individuals for the following positions: • COMPUTER AIDED DRAFTING TECH I • DATABASE ADMINISTRATOR • SENIOR ERP TECHNICAL/ FUNCTIONAL ANALYST • SYSTEM ADMINISTRATOR II • UTILIZATION ENGINEER

Visit www.mudomaha.com to fill out an application. Applications will be accepted until the close date of the position. Resumes will not be accepted in lieu of applications. Employment Contingent Upon Results of a Drug Screen and a Background Check An Equal Opportunity Employer: Minority/Female/ Disabled/Veteran/Sexual Orientation/Gender Identity

Construyendo Una Comunidad Que Trabaje Para Todos...

Nuestra Misión

Trabajamos para mejorar la calidad de vida de la comunidad Latina en Nebraska.

Nuestros Programas Desarrollo de Liderazgo Derechos Laborales Participacion Cívica

4923 S. 24th St. Ste. 3A Omaha, NE 68107 402.933.6095 hwc@heartlandworkerscenter.org www.heartlandworkerscenter.org

CALL NOW & SAVE UP TO 84% ON YOUR NEXT PRESCRIPTION Drug Name Qty (pills) Viagra 100mg 16 Viagra 50mg 16 Cialis 20mg 16 Cialis 5mg 90 Levitra 20mg 30 Spiriva 18mcg 90 Celebrex 200mg 90 Advair 250/50mcg 180 ds Zetia 10mg 100 Crestor 20mg 100 Combivent 18/103mcg 600 ds Symbicort 160/4.5ug 360 ds Cymbalta 60mg 100 Namenda 10mg 84 Nexium 40mg 90 Diovan 160mg 100 Aggrenox 200/25mg 200 Entocort 3mg 100 Propecia 1mg 100 Januvia 100mg 90 Quinine 300mg 100 Ventolin 90mcg 600 ds Pentasa 500mg 100 Avodart 0.5mg 90 Pradaxa 150mg 180 Vagifem 10mcg 24

Price* $ 99.99 $ 79.99 $ 99.99 $129.99 $109.99 $169.99 $104.99 $184.99 $109.99 $154.99 $119.99 $194.99 $174.99 $ 97.99 $109.99 $ 72.99 $121.99 $109.99 $ 69.99 $209.99 $ 74.99 $ 59.99 $109.99 $ 99.99 $459.99 $ 94.99

Drug Name Xarelto 20mg Asacol 800mg Tricor 145mg Colchicine 0.6mg Abilify 5mg Singulair 10mg Plavix 75mg Premarin 0.625mg Pristiq 50mg Janumet 50/1000mg Protonix 40mg Aciphex 20mg Evista 60mg Flovent 110mcg Niaspan 500mg

Qty (pills) 84 300 90 100 100 84 90 84 100 84 84 100 100 360 ds 84

Price* $444.99 $229.99 $119.99 $ 89.99 $139.99 $ 33.99 $ 26.99 $ 75.99 $134.99 $184.99 $ 29.99 $ 69.99 $134.99 $114.99 $ 84.99

✔ Over 1500 Medications Available ✔ Price Match Guarantee ✔ Call for Free Price Quote ✔ Prescriptions Required ✔ CIPA Certified

Toll Free Phone

1-800-267-2688

Toll Free Fax

1-800-563-3822

All pricing in U.S. dollars and subject to change without notice. *Prices shown are for the equivalent generic drug if available.

Shop: www.TotalCareMart.com or Call Now! 1-800-267-2688

Mailing Address: ORDER PROCESSING CENTER, PO BOX 121 STN L, WINNIPEG MANITOBA, R3H 0Z4 CANADA

|

Del 22 al 28 de Octubre del 2015 |

CODE: BK45

15


Solucionadores de Problemas

Experimentados • Acidentes de Auto

• Compensación para los Trabajadores

• Seguro Social • Muerte Injusta • Negligencia Profesional • Conduciendo bajo la influencia • Lesión Criminal y Personal

Se habla Español Primera Consulta Gratis

Oficina en el Centro: 1411 Harney St. Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24th St.

(402) 341-1020

dowd-law.com

BELLEVUE | 2015 PRATT AVE | 402.934.2300 MILLARD | 120TH & L STREET | 402.829.1616

51367EOMH 16-Jan-2013 06:58 Agencias de Seguros

Edgar DeLeon G R AT I S

Llame para obtener una cotización para ver si le podemos ahorrar dinero en su seguro de casa y auto. Cuándo combina los dos se ahorra más. Compare hoy sin obligación.

Preserving historical traditions of Latino music in Omaha, Nebraska

SouthOmahaArts.com 402.734.3240

9739 Giles Rd. La Vista, NE.

En la esquina de la 96 y Giles

402.593.1441

˜ HABLAMOS ESPANOL www.GoBigEDsf.com

“Como un buen vecino, Edgar de León, su agente de State Farm, estará ahí”

Ofreciendo los siguientes seguros y servicios:

VIDA | CASA | AUTO | NEGOCIOS | SERVICIOS FINANCIEROS | BANCO


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.