El Perico Oct. 10, 2013

Page 1

PAGINA 13

PAGE 13

AYUDA A GUERRERO: BAILE BENEFICO/

HELP GUERRERO: FUNDRAISER DANCE

PAGINA 8

PAGE 10

EDUARDO DÍAZ VISITA OMAHA/

EDUARDO DIAZ, VISITS OMAHA

Del 10 al 16 de Octubre, 2013 / October 10-16, 2013 | Edición Gratuita / Free Edition Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue, Lincoln NE, & Council Bluffs, IA

5 R E B O T OC

ity” n g i of D y ns, a o i t “D a port ’t wait e d f at o nts can PAGE 6 e r h ra ón, er t Und immig car Chac s By O

OCTUBRE 5 día “Por el Respeto y la Dignidad”.

PAGINA 12

PAGE 14

REFORMA SANITARIA DE OBAMA/

OBAMA HEALTHCARE REFORM

Bajo la amenaza de deportaciones, los inmigrantes no pueden esperar más Por Oscar Chacón, PAG.6

Más de 30 años de experiencia

• inMigración • defensa penal • divorcio abogados en los que puede confiar

4826 S 24th St, Omaha, NE 68108

(402) 991-1233 www.mccarthymartiN.cOm


AbogAdos ConsultA ConFIdEnCIAl • • • • • • • • • • • • •

Aproveche nuestrAs tArifAs especiAles

Viajes ReDONDOs GUADALAJARA MEXICO CANCUN P. VALLARTA MORELIA LEON GUATEMALA SAN PEDRO SULA PHOENIX EL PASO LAS VEGAS ORLANDO

$ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $

550 610 430 525 620 620 670 610 290 230 330 330

!preguntAr por pAquetes! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*

Casos penales Casos federales Manejar en estado de ebriedad (DUI) Ordenes de arresto Divorcios Derecho de familia Demandas civiles Cobranza Accidentes de auto o de trabajo Cambios de nombre Sociedades mercantiles y civiles Bienes raíces Servicios de inmigración

sE hAblA EspAñol Hugh I. Abrahamson

(402)758-1222

www.omAhAnElAwyEr.Com hugh.AbrAhAmson@omAhAnElAwyEr.Com

6901 Dodge St. • Suite 107, Omaha, NE 68132

COMUNIDAD DE APRENDIZAJE EN LOS CONDADOS DE DOUGLAS Y SARPY

CONVOCATORIA PÚBLICA Se informa que el Consejo de Coordinación de la Comunidad de Aprendizaje en los condados de Douglas y Sarpy llevará a cabo una reunión pública el día 17 de octubre del 2013, comenzando a las 6:00 p.m., en el Centro Thompson de UNO, ubicado en el 6705 de la calle Dodge, dentro del cuarto llamado Bootstrapper. Una copia de la agenda de la reunión, que se mantiene continuamente actualizada, está disponible para la inspección pública,Invites de 8:30You a.m., en la oficina de la CoCordially to a be4:30 Partp.m., of Our munidad de Aprendizaje, ubicada en el 6818 de la calle Grover, Suite 304, Omaha, NE 68106. También en internet, en www.learningcommunityds.org.

Intercultural Senior Center Intercultural Senior Center

¿Busca entretenimiento?Intercultural Senior Center Intercultural Senior C Cordially Invites You to be Part of Our

Fifth Annual Fundraiser

¡No busque más!

&

DíaofdeOur los Muertos Celebration Cordially Invites You to be Part Cordially Invites You to be Part of Ou Day of the Dead

Música para su occasion especial

Fifth Annual Fundraiser Friday, October 25th

banda mariachi grupero dj Para mas informacion llame al 402.734.3240

2

EL PERICO | Del 10 al 16 de Octubre, 2013.

10:00am & - 9:00pm

Día2021 de los Muertos Celebration U St. Omaha, NE 68107 (402)444-6529

Day of the Dead

(402)933-2643

Friday, October 25th Fifth Annual Fundraiser Fifth Annual 10:00am 9:00pm opportunity The Day of the Dead celebration is a- special for you, Fundraiser your

&

&

and friends to join our Center in honoring the Hispanic tradition of Díafamily de los Muertos Celebration (402)444-6529 (402)933-2643 Día de los Muertos Celebration 2021 U St. Omaha, NE 68107

rememberingDay allofofthethe loved ones who are no longer with us. Dead

Day of the De


Western Union • Money orders• CaMbio de CheqUes • renta de Lavadoras de aLfoMbra serviCio PostaL • serviCio de tintorería • ofiCina de Cox 35TH & L ST. STOCKYARDS PLAZA 402-731-6107

!LA TIENDA QUE LE AHORRA DINERO! Nopales Frescos

Tortilla de Maíz Sam’s

77

1

¢

$ 29

por Libra

Chiles Jalapeños Enteros La Costeña

2 lb.

C/U

Aceite para Cocinar Mazola

Galón de Leche Midwest Country Fare

2

$ 99 C/U Frijol Entero Pinto o Negro La Costeña

26 oz

96 oz

19 oz.

$ 39

$ 99

$ 19

1

Blanquillos Frescos marca Country Daybreak

5

7

C/U

$ 99

C/U

1

Pechuga de Pollo Country Pride

Pan Bimbo

1

$ 49

C/U

4

C/U

2.5 lb.

$ 77 C/U

paquete con 60 unidades

Precios válidos del 9 al 15 de Octubre, 2013 EL PERICO | Del 10 al 16 de Octubre, 2013

3


MAPA DE LA MARCHA

5 de Octubre, día “Por el Respeto y la Dignidad”. Bajo la amenaza de deportaciones, los inmigrantes no pueden esperar más

C

[By Oscar Chacon]

ualquier inmigrante le puede decir que de todas las indignidades que enfrentan los cerca de 11 millones de extranjeros que residen en el país sin autorización migratoria, no hay peor agonía que ver a sus hijos o hijas llorar inconsolablemente y gritando ¡Mama!, ¡Mama! o ¡Papa!, ¡Papa!, mientras sus padres o madres ser perseguida por agentes migratorios fuertemente armados que buscan arrestarles y deportarles. Como comunidades inmigrantes que apoyamos el concepto de una ley de inmigración basada en la justicia y el sentido común, alistándonos para participar activamente en las actividades nacionales programadas a partir del 5 de octubre, nos inspira el compromiso de inyectar los conceptos de “respeto y dignidad” al debate nacional acerca de derechos de inmigrantes y de reforma a la política de inmigración. Nosotros reconocemos también el imperativo moral de elevar como una alta prioridad dentro de esta jornada de acción el devastador impacto que la manía de querer aplicar rigurosamente la ley de inmigración actual ha tenido en casi dos millones de hogares inmigrantes a lo largo de los pasados cinco años. En la medida en que nos preparamos a defender la “Dignidad y el Respeto” para los inmigrantes dentro de la jornada a partir del 5 de octubre, tenemos que reflexionar y tomar consciencia de la crisis humanitaria que afecta a la comunidad inmigrante como resultado de la sistemática detención, encarcelamiento y deportación de tantos seres humanos que han sido arduos trabajadores. La vasta mayoría de las personas afectadas por la manía de aplicar rigurosamente la ley son per-

4

sonas que cumplen con la ley, pagan impuestos y que contribuyen de diferentes maneras al bienestar de sus vecindarios. La gran mayoría de las personas que han sido deportadas a lo largo de los últimos cinco años no tenían ningún tipo de antecedente criminal. Su única infracción legal había sido vivir en los Estados Unidos de América sin autorización migratoria. Los deportados han sido también inmigrantes que habían vivido por muchos años en el país en condición de residentes permanentes y que en algún momento del pasado cometieron crímenes menores por los cuales ya cumplieron castigos, pero sobre los cuales la ley de inmigración actual les impone el severo castigo de la deportación. Las consecuencia de tantas detenciones, deportaciones o encarcelamientos de población extranjera a lo largo de los pasados 15 años son profundos y de largo impacto. Para los hogares inmigrantes latinoamericanos, los pasados 25 años han sido un periodo de humillación sistemática donde el “Respeto y la Dignidad” para nuestras comunidades ha estado notablemente ausente. Indudablemente, el Congreso Federal tiene la responsabilidad principal de esta crisis humanitaria, cuyos origines se derivan de las tan repugnantes leyes aprobadas en 1996 que de manera deliberada ignoraron totalmente las contribuciones hechas por los inmigrantes al bienestar del país. En este sentido, mucha de la responsabilidad es legítimamente atribuible a legisladores del Partido Republicano. Sin embargo, no podemos ignorar el hecho que un buen número de legisladores Demócratas han sido también apoyadores del enfermizo enfoque que se le ha dado a la ley de inmigración desde cuando menos principios de la década de los 90’s. Al sumarnos a las acciones nacionales a partir de este 5 de octubre, debemos exigir rendición de cuentas de TODOS nuestros oficiales electos. Debemos de deman-

EL PERICO | HISTORIA PRINCIPAL | Del 10 al 16 de Octubre, 2013.

dar un alto definitivo e inmediato a todas las propuestas de ley inspiradas por prejuicios racistas y xenófobos. No tenemos ninguna intención de exonerar a nuestros legisladores de la responsabilidad que tienen de cambiar la obsoleta y deshumanizante ley de inmigración actual. Ya es hora de poner fin al obstruccionismo. Propuestas verdaderamente sabias de reforma a la política de inmigración deberían ser consideradas y decididas inmediatamente. Pero al mismo tiempo, aquellos de nosotros que cotidianamente trabajamos con personas migrantes enfrentando la humillación y la incertidumbre que engendra la aplicación rigurosa de la ley actual de inmigración, tenemos también hacer responsable al Presidente Obama por su falta de voluntad en cuanto a ejercer sus prerrogativas presidenciales en cuanto a la manera en que una ley tan inmoral y punitiva se aplica. Es precisamente ante la negativa del Presidente Obama en cuanto a hacer un mejor uso de su autoridad presidencial que tantas organizaciones pro derechos de inmigrantes hemos mantenido una contante, visible y activa demanda dirigida al Presidente para que le ponga fin a la práctica de detenciones y deportaciones de inmigrantes. Al dar inicio a la jornada de trabajo pro derechos de inmigrantes y pro reforma migratoria justa este 5 de octubre, se vuelve crucial elevar también nuestras voces, de la manera más enérgica posible, en contra de las detenciones y las deportaciones. Por un lado, debemos demandar acción inmediata ante el Congreso en lo referente a considerar y aprobar propuestas verdaderamente justas y de sentido común en cuanto a política de inmigración se refiere. Por el otro lado, debemos exigir del Presidente Obama un alto inmediato a las detenciones y deportaciones. Ambas demandas son urgentes e imperativas.

Desde la perspectiva de comunidades inmigrantes, es muy obvio que los responsables de impedir un debate racional y la consideración de reformas sensatas y sabias a la política de inmigración son los legisladores Republicanos. Pero estamos igualmente conscientes de que es el Presidente Obama quien pudiera hacer una diferencia concreta inmediatamente, tal y como él ya lo hizo antes por medio de sus subalternos cuando en el 2011 anunciaron nuevas reglas relacionadas a la manera como se iba a proceder en lo referente a cómo manejar los casos de deportaciones que estaban vigentes en aquel entonces, o como lo hizo su gobierno cuando decidieron otorgar el alivio migratorio aplicable a jóvenes extranjeros que viven en el país sin autorización migratoria conocido por sus siglas en inglés como DACA. Nuestro compromiso con los principios de Dignidad y Respeto nos exigen que hablemos con la verdad este 5 de octubre y más allá, y que denunciemos aquellos que están bloqueando la consideración de reformas muy necesarias a la política de inmigración. Este compromiso nos exige también que responsabilicemos al Presidente Obama por el dolor y la agonía a la que se han venido sometiendo miles de hogares inmigrantes diariamente a lo largo de los últimos años y que demandemos un alto inmediato a esta práctica. Sumémonos todos a la jornada de presión que inicia este 5 de octubre y demandemos con más fuerza que nuestras familias dejen de ser separadas, de manera que las comunidades inmigrantes reciban el respeto y la dignidad que se merecen. Oscar Chacon es director ejecutivo de la Alianza Nacional de Comunidades Inmigrantes Caribeñas y Latino Americanas (NALACC).


Paq Bod uete e y E as, Q speci stud uin al p ian ceañ ara: tes (Se eras nio r)

Recientemente Alexis y Ezequiel contrajeron matrimonio, en el Condado de Douglas. Felicidades!

www.facebook.com/elitestudiophotography?ref=hl Tenemos Precios Razonables

Limpieza De aLfombras

Comercial y Residencial

• • • • •

Noe Angel González cumplió 1 año y sus padres, Noe y Luna, le festejaron con un pastel.

Se Limpian Interiores de Carros

Limpieza de alfombras, sillones y pisos. Manchas Rojas (Café, Kool Aid, Leche y más) Secado en 2 a 4 horas no días Inundaciones de agua Presupuestos Gratis

(402) 660-0239

Estamos Asegurados

Kendall Law Office 11414 West Center Rd. Ste. 314 Omaha NE

(402)346-9095

Representación en casos de: - Immigración - Asuntos Criminales - Asuntos Familiares OFICINA EN COLUMBUS OFICINA EN GRAND ISLAND 118 E 4th St. (308)675.1232 2656 33rd Ave. (402)564.9346

Recientemente se reconoció el trabajo social y comunitario de Aura Whitney-Jackson, María Vázquez, Sergio Robles, Gina Ponce y Adriana Hinojoza. Esto ocurrio durante de la pasada celebración de El Grito. Felicidades!

El Perico esta buscando eventos sociales y comunitarios. Tú puedes aparecer en esta sección, solo llámanos al (402) 734.0279 ext 110, o manda un correo a eventos@periconewspaper.com

EL PERICO | Del 10 al 16 de Octubre, 2013

5


P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE 402.341.7323 FAX 402.341.6967 PERSONAL/OUR STAFF Cartas al editor: editar@abmenterprises.com EDITORIAL/EDITORIAL Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga, Bernardo Montoya, Marina Rosado, Liz Codina Traducciones /Translations: Alexzia Plumber, Sonia Neira PRODUCCION Y DISEÑO/PRODUCTION AND DESIGN Diseño Gráfico/Graphic Design: Bernardo Montoya bernardoomg@abm-enterprises.com eventos@periconewspaper.com PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas/Sales Representative: Kathy Flavell, kathyf@thereader.com; Dinah Gomez, dinahg@thereader.com; Roberto Montiel, robertom@thereader.com SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION/ SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com

Oct. 5 “Day of Dignity” Under threat of deportations, immigrants can’t wait

A

[by Oscar Chacón]

ny immigrant will tell you that, of all the indignities ravaging the more than 11 million undocumented people in the United States, there is no greater horror than that of watching your young son or daughter cry helplessly as heavily armed government officials chase you down, arrest and deport you while your child screams “Mama! Mama!” or “Papa! Papa!.” As immigrant communities and supporters of common-sense and justice-driven immigration policy reform get ready to participate in national mobilizations around the country on Oct. 5, we are inspired by a commitment to inject respect and dignity into our national debate about immigrant communities and immigration policy reform. But we also recognize a moral imperative to bring to the forefront of this effort the devastating impact of aggressive enforcement practices on nearly two million immigrant households over the past five years. As we prepare to stand for “Dignity and Respect” for immigrants on Oct. 5, we must take stock of the humanitarian crisis within immigrant communities resulting from the systematic detention, imprisonment and deportation of our fellow human beings who happen to be hard-working immigrants. The vast majority of those affected by this enforcement mania are law abiding individuals who work hard, pay taxes, and contribute in many ways to their communities. Most of those who have been deported, particularly during the past five years, had no criminal records whatsoever. Their only infraction to the law was residing in the U.S. without

6

an immigrant visa. The ripple effects of so many people detained and deported over the past 15 years are deep and long lasting. For Latin American immigrant households, the past 25 years have been a period of systematic humiliation where respect and dignity towards our communities have been sorely missing. The U.S. Congress bears much of the responsibility for this humanitarian crisis whose roots are found in mean-spirited laws dating back to 1996 that deliberately ignored the contributions made by immigrant communities to the wellbeing of the nation. Here, much of the blame lies with Republican Party legislators, but we cannot ignore that significant numbers of Democratic members of Congress have also supported the ill-advised approach to immigration that has characterized federal policymaking since the early 1990’s. As we take part in the Oct. 5 mobilizations, we must demand accountability from all our elected officials and demand an end, once and for all, to all immigration bills inspired by racist and xenophobic prejudices. We have no intention of letting Congress off the hook. Now is not the time for partisan obstructionism. Truly wise immigration policy reform proposals must be considered and acted upon right away. At the same time, those of us who work with immigrant communities who grapple day in and day out with the humiliation and uncertainty produced by our current immigration policy, must also hold accountable President Obama for his unwillingness to exercise administrative discretion on how this deeply inhumane policy is enforced. It is precisely because of President Obama’s refusal to make better use of his discretionary power that many immigrant rights organizations have kept

EL PERICO | COVER HISTORY | Del 10 al 16 de Octubre, 2013

a steady, active and visible campaign calling on him to put an end to the current practice of detention and deportation of immigrants. On the eve of the Oct. 5 mobilizations across the nation, it is crucial to cry out as loudly as we can and to convey our messages in the strongest terms possible on both these issues. On the one hand, we demand immediate action from Congress toward passing just and commonsense driven immigration reform. On the other hand, we must also demand an immediate halt of deportations from President Obama. Both demands are urgent and imperative. From the perspective of immigrant communities, it is very obvious that Republican members of Congress are so far primarily responsible for impeding a rational debate and consideration of wise immigration policy reform proposals. But we are equally aware that it is President Obama who could make a difference right away, just as his deputies did in 2011 when Prosecutorial Discretion was announced, and again in 2012 when Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) was granted. Our commitment to the principles of respect and dignity requires us to speak truthfully on Oct. 5 and denounce those who block consideration of much-needed reforms, and to hold President Obama accountable for the pain and agony being wrought on thousands of immigrant households every single day. Let’s all be there on Oct. 5, calling out for keeping families together, and for the respect and dignity that immigrants deserve. Oscar Chacon is the Executive Director, National Alliance of Latin American and Caribbean Communities (NALACC)

Artículos, eventos comunitarios, comunicados de prensa, opiniones y sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico editar@abmenterprises.com Articles, community events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: editar@abmenterprises.com El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2009 ABM Enterprises, Inc. El Perico es una publicación que se distribuye semanalmente los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, su traducción, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. ©2009 ABM Enterprises, Inc.

Le ayudamos... en el EXITO de su negocio El sueño de tener un negocio es una realidad que usted logrará, con nuestro programa de negocios.

CREDITOS DISPONIBLES !!!

Llámenos: 405.933.4466 www.midlandslatinocdc.org


18th & Vinton

24th & Vinton • 50th & G Jalapeños Entero La Costteña

Diezmillo con Huesos

2

99

26 oz.

1

25

Mole Doña Maria

Pasta La Moderna

8-8.25 oz.

1 1826 Vinton St. 402-346-7487

7 oz.

.99

88

NO FRILLS SUPERMARKETS

lb.

3x

9 de octubre hasta el 15 de octubre TM

4240 S. 50th St. 402-731-5200

3026 S. 24th St. 402-341-0279

EL PERICO | Del 10 al 16 de Octubre, 2013

7


EDUARDO DÍAZ, defensor y promotor de la cultura latina, visita Omaha

[Por Bernardo Montoya]

P

8

Reconocimiento local El sábado, 28 de septiembre, el Centro Latino (LCM en inglés) fue reconocido con el Premio Homenaje Comunitario 2013 por la Escuela Secundaria del Sur en la ceremonia de la Fama 2013. “La escuela tiene una influencia duradera en nuestra comunidad de producir líderes fuertes. Conseguir este reconocimiento por parte de la Escuela Secundaria del Sur significa mucho para nosotros,” dijo Carolina Quezada, la Directora Ejecutiva del Centro Latino. La relación entre las Escuelas Públicas de Omaha y LCM ha estado creciendo por más de 20 años, de hecho, LCM sigue sirviendo a la Escuela Secundaria del Sur, proporcionando programación para prevenir el absentismo escolar y anima activamente a los padres a participar en la educación de sus hijos. LCM continuará trabajando con jóvenes de la zona para fomentar la asistencia a la universidad después de terminar sus estudios en el Sur. Marcha y manifestación El Centro Laboral, en colaboración con Nebraska Appleseed y Justicia para Nuestros Vecinos Nebraska será el anfitrión de una marcha en honor de las familias, la dignidad y el respeto. La marcha se llevará a cabo el sábado 12 de octubre a las 3:00 pm. Se anima a los participantes a llegar a la esquina de 10 y Pacific St. vestidos del color rojo de Nebraska. El objetivo de la manifestación es alentar al Congreso a apoyar la reforma migratoria comprensiva. Es la meta de las organizaciones que participaran animar a los funcionarios electos a votar para detener las deportaciones, mantener unidas a las familias y proteger los derechos de los trabajadores en los Estados Unidos. Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro Laboral al (402) 933-6095.

El próximo Banquete de Premiación a la Herencia Latina lo tendrá como conferencista invitado

or noveno año consecutivo se llevará a cabo el Banquete de Premiación a la Herencia Latina en la ciudad de Omaha, teniendo como invitado especial a un hombre Hispano que ha brillado intensamente en la defensa y promoción de las artes en los EE. UU. Su nombre es: Eduardo Díaz. Es una figura pública a nivel nacional, que busca rescatar y exhibir todo aquello que refleje la realidad latina. Tarea que logra “Saliendo a las calles y viendo lo que está pasando”, según dice. Desde hace 5 años dirije una de las instancias de arte más importantes del país, llamada el Centro Latino Smithsonia, ubicado en Washington e inaugurado en 1997, el cual está dedicado a crear estrategias y programas que permitan que la cultura latina sea mejor apreciada y valorada. Curiosamente, Díaz había sido un fuerte crítico de dicho lugar. En 1994 se unió a diversos funcionarios que apoyaron un informe que criticaba duramente al Centro Latino Smithsonian, por incurrir en un abandono de la cultura latina. Sobre dicho asunto, Díaz dijo que “fue un pequeño regaño acusando a la institución”. Desde entonces dijo sentirse interesado en lo que haría el centro para reflejar dignamente la experiencia de los latinos, sin imaginar que más adelante él mismo tendría la oportunidad de tomar decisiones, al convertirse en el director de dicho lugar. Hoy, Díaz supervisa que el Smithsonian siga fiel al mandato de educar al público sobre la historia, la cultura y los pueblos latinos. Cabe mencionar que este lugar no es un museo, sino una división con un presupuesto de $ 3 millones que coordina programas y exposiciones en torno a la temática mencionada. Díaz reconoce que ahí se concentra una gran oportunidad educativa que debe considerar el rápido crecimiento de la población latina y la diversidad que actualmente le conforma.

BREVES

Sorpresivamente para muchos, este alto directivo asume su tarea invitando dejar los escritorios y las oficinas para descubrir todo aquello que está reflejando la actual realidad latina. Eduardo busca las historias olvidadas de la minoría más grande de los EE. UU., al igual que las vivencias de las poblaciones más recientes. Su trayectoria de 30 años como administrador y promotor de las artes, le confiere un papel respetable que hoy también le coloca como asesor del Congreso de EE. UU., y de diversas agencias gubernamentales, en relación con temas hispanos relacionados a dichas dependencias. Su hoja de vida señala un título de abogado, por parte de la Universidad de California, y un título de licenciatura en Estudios Latinoamericanos de la Universidad Estatal de San Diego. Puede abordar temas enfocados a cómo vincular más ampliamente las artes en la educación. Sabe implementar programas de gestión de donaciones. Conoce el modo de presentar y desarrollar festivales masivos. Domina el tema del turismo cultural y ha hecho acciones para tomar espectáculos y exposiciones de varias comunidades marginadas. Anteriormente, Díaz fue el director ejecutivo del Centro Nacional de Cultura Hispana, considerado el centro cultural latino más grande de Estados Unidos Actualmente, en su agenda figura una visita a la ciudad de Omaha, para participar en el Banquete de Premiación a la Herencia Latina, que se realizará este próximo 10 de octubre, en la Universidad de Santa María.

EL PERICO | HISTORIA LOCAL | Del 10 al 16 de Octubre, 2013

Su participación incluye una conferencia privada para los asistentes al evento. Esto brinda una flamante oportunidad de contacto y aprendizaje para diversas organizaciones de base comunitaria en Omaha, instancias locales de arte y educación, así como para aquellos estudiantes y comunidad en general que podrán retroalimentarse de su experiencia. Para los trece miembros de la junta directiva que maneja los premios mencionados, es un logro la visita de Díaz. Al mismo tiempo, simboliza un ejemplo de la credibilidad y respeto que existe por este evento que busca promover el valor de la educación universitaria y el desarrollo de líderes comunitarios. Díaz tiene ya conocimiento de que Marcos Mora, actual director executivo de los Premios Barerientos, junto con toda su directiva, buscan recompensar a los estudiantes que más se esfuerzan en su educación, reduciendo su carga financiera. Por lo anterior, se presume que Díaz pueda brindar una guía importante a todo el equipo de Mora, para acrecentar su misión. Dicho beneficio permitirá incluso beneficiar el banquete que se hace para celebrar el patrimonio cultural, el cual también honra a líderes de la comunidad y reconocer formalmente los logros de los estudiantes acreedores a la beca Barrientos. De esta forma, Omaha habrá de tener la visita de Eduardo Díaz, quien es esperado con grandes expectativas de impactar con cada palabra que trasmita en su conferencia.

Mensaje Semanal del Presidente El 5 de octubre, el presidente Obama emitió una declaración instando al Congreso para poner fin al cierre del gobierno, aprobar un presupuesto para nuestro gobierno, y poner a un lado la política partidista en beneficio de todo el país. “El pueblo estadounidense no llega a exigir un rescate a cambio de hacer su trabajo. Tampoco el Congreso,” exclamó el presidente Obama, luego añadio “Ellos no tienen derecho de sostener nuestra democracia como rehén y a nuestra economía en una jurisprudencia reiterada.” El presidente Obama aseguró al público estadounidense que va a tratar de trabajar con ambas partidos para hacer crecer la economía de los Estados Unidos y ayudar a crear nuevos puestos de trabajo para que podamos crecer nuestra economía. Por ahora, el presidente y el resto de los Estados Unidos está esperando que el Congreso apruebe un presupuesto, ponga un fin a la parada del gobierno, page nuestras cuentas y evite un cierre económico que afectará a millones de personas.


th 36

Q & ly er rm

Fo

4 dAY

sALe!

36TH & q

49

¢

lB

Chicken Leg Quarters Piernas y Muslos de Pollo Sold in 10 lb. Bag • Bolsa de 10 Libra

íaS ! D 4 e TAs D ¡ oFEr nES

1

October 13TH 13 de Octubre

Come See

eA

Del Monte Gold Pineapple Piñas

99

¢

88 eA

Klass Drink Mix Klass Listo 14.1 oz.

36th & Q • Omaha, NE (402) 733-4700 OPEN 6am to 11 pm everyday

DOmINgO

99

OMiNGo Y LU d , o D A b á s , ViERnES De OcTUbRE DAy 14 y , 13 , 12 , * 11 MOn UNdAY, aND h s , Y a D R u T A 14T FrIDaY, s , 12Th, 13Th, & h T 11 R e B O t * OC

1

SuNDaY

29th & Leavenworth • Omaha, NE (402) 346-2447 OPEN 7am to 10 pm everyday

LaLa Drinkable Yogurt Yogur Lala 7 oz.

1-3 pm

36TH & q * Some Restrictions Apply. See 36th & Q Store for Details.

SALE PRICES EFFECTIVE OCTOBER/OCTUBRE FRI SAT SUN MON

11 12 13 14 EL PERICO | Del 10 al 16 de Octubre, 2013

9


EDUARDO DÍAZ, ADVOCATE AND PROMOTER OF LATINO CULTURE, VISITS OMAHA

[By Bernardo Montoya]

F

PERICO| |LOCAL STORY 10 ELELPERICO

Local Recognition On Saturday, September 28 the Latino Center of the Midlands (LCM) was recognized as the 2013 Community Award Honoree by Omaha South High School during the 2013 Hall of Fame induction ceremony. “The school has a legacy in our community of producing strong leaders. Getting this recognition from South High School means a lot to us,” said Carolina Quezada, the Executive Director of the Latino Center of the Midlands. The relationship between Omaha Public Schools and LCM has been growing for over 20 years; in fact, LCM continues to serve South High School by providing programming to prevent truancy and actively encourages parents to participate in the education of their children. LCM will continue to work with area youth to encourage college attendance after they finish their education at South. Rally and Demonstration The Heartland Worker’s Center, in collaboration with Nebraska Appleseed and Justice for Our Neighbors Nebraska will be hosting a family march and rally for dignity and respect. The march will take place on Saturday, October 12 at 3 p.m. Participants are encouraged to come to the corner of 10th and Pacific Sts., dressed in Nebraska red. The purpose of the demonstration is to encourage Congress to support comprehensive immigration reform. It is the goal of the participating organization to encourage elected officials to vote to halt deportations, keep families together and protect the rights of workers in the United States. For more information please contact the Heartland Worker’s Center at (402) 933-6095.

The next Latino Heritage Awards Banquet will have him as a guest speaker

or a ninth year in a row, the Latino Heritage Awards Banquet will take place in Omaha, and a very special guest will be joining us for this event, a Hispanic man who shines for his work in defending and promoting the arts in the US: Eduardo Diaz. He is a public figure known nationwide who is working to rescue and exhibit everything that reflects the Latino reality. He accomplishes this by “going out into the streets and seeing what is really happening.” For the last 5 years, he has been running one of the most important art institutions in the country, the Smithsonian Latino Center in Washington (which was inaugurated in 1997) an institution dedicated to creating strategies and establishing programs that allow people to appreciated and value the Latino culture. Before taking on this challenge, Diaz had been a very harsh critic of the institution. He joined others who supported a report that heavily criticized the institution for abandoning the Latino culture. In regards to this, Diaz said, “it was a small reprimand to the institution.” Since then, he said he was interested in what the Center could do to reflect the experiences of Latinos without ever imagining that he would have the opportunity to be the Director of the Smithsonian Latino Center. Today, Diaz makes sure that the Smithsonian Latino Center stays faithful to its goal of educating people about the history and culture of Latinos. One must mention that this institution is not a museum but a division with a $3 million budget to coordinate programs and exhibitions around the aforementioned topic. Diaz acknowledges that it is a great educational opportunity that must take into consideration the rapid growth of the Latino population as well as the diversity of everyone that is a part of it.

BRIEFS

As a surprise to many, Diaz suggests that people leave their desks and offices behind and venture outside to discover everything that is now part of the current Latino reality. Eduardo seeks the forgotten stories of the largest minority in the US, as well as the latest experiences of the Latino population. Having spent 30 years managing and promoting the arts, he is respected for his expertise which is why he works as a consultant to the US Congress, as well as to several Government Agencies, on Latino topics related to the work of said branches. His resumé tells us he’s has a Lawyer’s Degree from the University of California as well as a Bachelor’s Degree in Latin American Studies from San Diego State University He can talk in length about how to increase the presence of the arts in a proper educational curricula. He knows how to implement programs for managing donations. He knows how to develop and stage massive festivals. He’s a master of cultural tourism and has managed to create exhibits and shows for several marginalized communities. Diaz previously worked as the Executive Director for the National Hispanic Cultural Center which is considered the largest cultural center in the United States. His agenda now includes a visit to Omaha in order to participate in the Latino Heritage Awards Banquet, which will take place on October 10th at the College of St Mary.

| Del 10 al 16 de Octubre, 2013

His participation will include a private lecture for those that will be attending the event. This represents a great opportunity for all community based organizations in Omaha since they can learn more about this topic thanks to local art and education showcases, and all students, as well as the community, can be a part of this experience. For the thirteen members of the board of directors that manages the aforementioned awards, having Diaz at the event is a great achievement. At the same time, it validates the respect and credibility for an event that seeks to promote the great value of having a college education for people, as well as the importance of helping to develop community leaders. Diaz is aware that Marcos Mora, current Executive Director for the Barrientos Scholarship Foundation, along with the whole Board of Directors, seeks to reward students that make great efforts to excel at school by reducing their financial burden. Because of this, it is presumed that Diaz can help provide great insights for Mora’s team in order to increase the scope of their mission. This also has an effect over the banquet that celebrates cultural heritage and honors community leaders, while also formally acknowledging the achievements of students that obtain the Barrientos Scholarship. Thus, Omaha will have the great privilege of receiving Eduardo Diaz with open arms, anxiously waiting to hear what he has to say during his lecture.

President’s Weekly Address On October 5, President Obama released a statement urging Congress to end the government shutdown, pass a budget that funds our government and put partisan politics aside for the benefit of the entire country. “The American people don’t get to demand ransom in exchange for doing their job. Neither does Congress,” exclaimed President Obama, later adding “they don’t get to hold our democracy, our economy hostage over a settled law.” President Obama ensured the American public that he will try to work with both parties to grow the economy of the United States and help create new jobs so we can grow our economy. For now, the President and the rest of the United States is waiting for Congress to pass a budget, end the shutdown, pay our bills and prevent an economic shutdown that will affect millions.

PROGRAMA DE CAPACITACION PARA PONER UNA GUARDERIA

EN CASA

No lo piense más! La Corporación para el Desarrollo de los Latinos en el Midlands, le ayudan a hacer su sueño realidad. Llame al 402.933.4466. | 4923 S. 24 St. Suite 201


• Marlene Bernstein • Matilda Browne • Ronald Cisar • Ronald Garofold • Dorothy Hallstrom • Elizabeth Hoffman • Kay Keiser • Beverly Urbach • Mellanee Kvasnicka • Jerline Leverette • Eurleyne Levison • Cleo Snyder • John Waterman • Margaret Whitmore • Elaine Wiesner • Ruth Bersagel • Dan Day • Kent Day • Lois Decker • Colleen Eickelman • Thomas M. Gaherty • Ann Grill • Patrick Holston • Judith Kerkhoff • Evelyn Knutson • Jeanne Krelle • Dorothy Meisenbach • Erwin Rehder • Judy Schubert • Dorothy Schultz • Barbara Davis • Nancy Drawbridge • Carol Hipp • Paul Jensen • John Keenan • Patrick Kennedy • Mary Alice Kubovy • Barbara Lebedz • Corrine Navarette • Rita Ryan • Roxanne Smith • Carole Stendahl • Pinkie Wheatfall • Pamela Williams • Michael Young • JoAnne Carlson • Janis Christensen • Alfred DiMauro • Linda Drozda • Mary Ann Fields • Joan Hobart • Larry Jacobsen • Mary King • Merlin Lempke • Terence Mauro • Mary Moran • Janet Prey • Carol Valdrighi • Betty Vela • Edward Waples • Sally Fellows • Robert Frank • David Haar • Norma Houchin • Carol Milliner • Mildred Mobley • Harris Payne • Joanne Sokalsky • Rebecca Rhoads • John Robertson • Carol Robson • Josalyn Rutledge • Dolores Seeley • Mary Lou Strauss • Suzanne Wies • Cherie Barg • Barbara Carlson • James Coulter • James Eisenhardt • Connie Farmer • Linda Heibel • Sharon Hempel • Susan Koba • Myrna Lierz • Nancy Matsukis • Roland Munro • Shirley Roder • Lois Rupe • Dianne Sedlacek • Antoinette Turnquist • Carla Bissell • Sharon Kelly • Jack Blanke • Beverly Carroll • Arlene Christofferson • John Dennison • Gregory Doty • Susan Halpine • Diane Hansen • Kaye Hensley • Eunice Levisay • Juanita Merrigan-Potthoff • Jerelean Mitchell • Dan Whipkey • James Yelnek • Carol Berger • Marianne Bruner • Norman Edwards • Harry Gaylor • Kristy Gilbert • Karen Gustafson • Pamela Novacek • Christie Miller • Patricia Miltner • Catherine Neneman • Cathleen Pierson • Lisa Rush • Betty Schuler-Weingarten • Sandra Slobotski • Mary Kay Gnam • Faye Holmes • Kenneth Kielniarz • Lisa Young • Karen Brooks • Eileen Egan • Kristen Freeman • Dolores Kovarik • Mary Kay Leatherman • Susan L. Nelson • Mary Palmesano • Terrie Saunders • Robert Shirck • Lynn Sorensen • Sara Wachter • Linda M. Wells • Vickie Anderson • Marilyn Browder • Susan Drumm • Carole Gaughan • Jacqueline Johnson • Ken Koop • Margaret Maher • Kathleen Maloney • Mae McGee • Tom Novak • Rosemarie Prystai • Patrick Ribar • Rosemary Santoni • Suzanne Van Dusen • Brian Walker • Judy Bednarz • Mary Grossman • Janet Helms • Andrea Jensen Hopkinson • Thomas Jodlowski • Marvin Lodes • Nancy McPherson • Cheryl Murray • Christine Pfeifer • Kathrin Rank • Peggy Seibel • Vicki Smith • Sherry Swanger • Linda Templeton • Keith Thiessen • Jennifer Beck • Michelle Bluford • Lyn Bouma • Susan Carson • Kathleen Casey • Carole DeBuse • Shari Hess • Shawn Hoschar • Karen Johns • Michael Krainak • Darlene Palmer • Russell Parsons • Karen Shramek • Amy Thomas • Dorothy Whitten • Debra Brewer • William Deardoff • Nancy Emanuel • Kris Halbersleben • Malia Hammerstrom • Gary Kastrick • Kathleen Klosterman • Judy Kniewel • Elma Morrow • Phyllis O’Brien • Astra Patterson • Ann Rowe • Leslie Rowland • Marjorie Waterman • Victoria Wiles • Ann Allen • Ella Blakeney • Rebecca Buxter • Karen Clark • Linda Cramer • Matthew Deabler • Woody Dillman • Linda Ely • JoAnne Grove • Julie Hansen • Margaret Hein • Jo Ellen Leifert • Jennifer Peterson • Katherine Snyder • Pamela Williams • Phyllis Christiansen • Elaine Craig • Victoria Deniston-Reed • Beverly Fellman • Lisa Gatzemeyer • Debra Harris • Cheri Helmer-Riensche • Mary Holiday • Johnny Johnson • Mary Ellen Johnson • Nancy Langenfeld • Nancy Lykke • Karen McElroy • Mark Pursel • Linda Trant • Kathleen Anderson • Karen Cirulis • Rita Glass • Amy Hansen • Kim Kromberg • Hugh Lawson • John Moore • Judy Pelowski • Lynn Petersen • Gwen Powell • Steven Pulverenti • Kenyon Sharp • Joan Tekippe • Marsha Urban • Deborah Ward • Nancy Allgood • Elizabeth Barbary • Anthony Clark-Kaczmarek • Susan Cloyed • Bridget Donovan • Sue Durfee • Shelly Eisenman • Brenda Ellis • Kristy Fahnolz • Linda Ganzel • Elsie Scharton • Sharon Smith • Susan Troyer • Ann Underriner • Michaela Vanacek • Wendy Badders • Nancy Burkhart • Ann Chapman • Marilyn Donohoe • Larry Flairty • Irma Franco • Brenda Harris • Janis Keim • Deborah Madej • Carolyn Nickerson • Jeffrey Potter • Sheri Stewart • Sara Tingelhoff • Adriana Vargas • Ruth Wassom • Jay Ball • Mindy Bechaz • Laura Callahan • Judi Crick • Sally Domet • Nita Frost • Carole Kline • Nancy Marty • Robert Naujokaitis • Denise Niemann • Susan Page • Bonnie Smith • Kristi Tjelle • Scott Wilson • Kim Wyllie • Cynthia Boettner • Jenna Buckley • Connie Coltrane • Sharon Daugherty • Jennifer Di Ruocco • Jo Ann Flaxbeard • Pamela Galus • Nancy Gengler • Virginia Gerhardt • Sandra Guzallis • Susana Lara • Jennifer Loges • Gail May • Carla Phister • Jennifer Stastny • Christina Berzina • Penny Coonce • Ronda Harvey-Shaheen • Karen Drickey • Lindsey Holley • Kimberly Juranek • Michaela Reilly • Doug Keel • Sarah Powers • William Scarborough • Mary Steinbruck • Melissa Stern • Judy Storm • Peter Wilger • Jeff York • Colleen Aagesen • Cari Briscoe • Kim Cooper • Matthew Geerts • John Gibson • Amanda Gilmore • Linda Hankins • Myra Hudson • Cheryl Hurley • Kelly Karkosky • Renee McMains • Deborah Mosier • Elizabeth Preston • Charles Thomas • Jennifer Thompson • Cathy Andrus • Robert Bacome • Thelma Bell • Sally Rosanne Carmichael • William Cosgrove • Cathy Eichorn • Margo Forsythe • Faith Keim • Kelene Langenfeld • Marcella Mahoney • Chad McAndrews • Luisa Palomo • Sara Point • Kathleen Prusha • Deana Rainey • Barbara Brimmerman • Mary Ann Caputo • Benjamin Darling • Howard Faber • Sherri Frisbie • Shana Frodyma • Jan Haun • Darren Holley • Lisa Jorgensen • Robin Knudtson • William Lovgren • Angela Meyer • Gregory Sand • Anton Schmidt • Maria Walinski-Peterson • Michelle Avilla • Jamie Brown • Judy Brown • Emily Dolphens • Cindy Farrell • Joe Gregory • Laurie Janecek • Lee Kallstrom • Connie Kellen • Kerri Kratina • Eric Lundberg • Abbey McNair • Ruth Ann Powell • Anthony Schik • Mark Seaberg • Tanya Archie • Heather Bryan • Patrick Derr • Rebecca Herskovitz • Mary Lincoln • Teri Lisko • Lori Maestas • Donna McGonigal • Nancy Rampey-Biniamow • Dara Rosenberg • Diane Sorensen • Cindy Thielfoldt • Connie Tippery • Linda Vernon • Linda Wood

Ganadores Anteriores

¿Cuáles maestros de las Escuelas Públicas de Omaha deberían estar en esta lista? Déjenos saber por correo o a través de internet. Presente su nominación no más tarde del 15 de enero de 2014.

La Fundación Susan Thompson Buffett

The Alice Buffett Outstanding Teacher Award Las Escuelas Públicas de Omaha son afortunadas de contar con profesores excelentes. The Alice Buffett Outstanding Teacher Award fue diseñado para reconocer a estas personas. Cada uno de ellos hace que el Distrito de las Escuelas Públicas de Omaha sea uno de los mejores lugares para aprender de la nación.

Para ser considerado, el candidato debe ser un profesor certificado del Distrito de las Escuelas Públicas de Omaha o consejero con mínimo dos años de experiencia. Si usted es un profesor no puede nominarse así mismo, pero si puede nominar a otra persona. Cualquier persona puede hacer una nominación incluyendo a los estudiantes, padres de familia, profesores, ex alumnos.

Si usted conoce a un profesor de las Escuelas Públicas de Omaha, que pertenezca a esta lista, por favor, háganoslo saber. Los quince profesores ganadores recibirán el reconocimiento público que tanto se merecen y un premio de $10.000.

Todo lo que usted necesita hacer es escribir una carta que describa a su candidato. Cuéntenos acerca de los atributos y acciones que hacen especial a su candidato(a). Incluya ejemplos específicos. Y no se preocupe por la gramática y ortografía, estas cartas no serán calificadas. La información que usted provea es el factor decisivo en la selección de los ganadores.

Para nominar a un profesor: Ingrese a: www.stbfoundation.org/award

o envíe la carta a: Susan Thompson Buffett Foundation 222 Kiewit Plaza, Omaha, NE 68131

Las nominaciones deben ser recibidas no más tarde del 15 de enero, 2014.

EL PERICO | Del 10 al 16 de Octubre, 2013

11


Reforma Sanitaria de Obama, inician inscripciones para adquirir seguro médico

OCT 13

SOKOL HALL | 13 Y MARTHA

5-11 PM

PM

Baile por

O

TIV NA

. 0 1 $ $ DO

ha En lae O m a baile ar d este nd o; a bri éxic o dad c i u a cab permit , en M pical. ra l tro eva cua rrero lesia se ll dad, el de Gue rmenta la ig niento ri o a a a d n n te apa, de c al esta por u il egará está do yo entr la cual l en Chnalizar e apo devasta s os ia, socia an ca smo, r a c ri ctad amil luga cole rada F de ayud no bus o de tutá conre s o s ag l y ia Tres fond la S ra oqu ntrale ial e Los lica de pasto ha parr nas ce ral soc lanca, jo B o Dic os a z u pasto ierra cató n traba T S id do u rrero. s recib jados. eblos: se aha Gue recurso ares ale tres pu l Toro. e Om r a los o a lug se en da de ad d uda sin trándo y Maja unid para ay del m o n c ile s ce Mayo a iliare ue la de es q ran Bs y fam . o eseo te G ero El d a a es os amig Guerr un uestr do de n esta

FUERZA

JUVENIL

Ilusion.de.Tierra.Caliente

El Gato

de guerrero

II I

Super show de la costa antes Guerrero Show

Luis Gracias: Restaurante EL CATRIN - Tienda LAS NENA’s - Taquería EL RANCHO-CELULAR (21 & Martha) carnicería LA HIDALGUENCE - restaurante EL DORADO - restaurante SAN GAI GARDEN restaurante EL RANCHITO - periódico MUNDO LATINO - DJ LUIS - periódico EL PERICO iglesia NTA. SRA. DE GUADALUPE Y STA INES - DEPTO. DE POLICIA - RADIO LOBO 97.7 FM

Evento coordinado por Together is Possible. Para más informes llame al 402.686155

12 EL PERICO |

RESEÑA DE EL PERICO | Del 10 al 16 de Octubre, 2013

Jodie Enenbach [por Marina Rosado]

E

l 1 de octubre comenzó el plazo de inscripción para los seguros cubiertos por la Ley del Cuidado de Salud a Bajo Precio (Affordable Care Act, ACA por sus siglas en inglés), conocida como Obamacare. Ley del Cuidado de Salud fue aprobada en el 2010 y representa cambios en el sistema de salud estadounidense para beneficiar a millones de personas. Según estadísticas gubernamentales, actualmente existen 32 millones de personas sin seguro médico, y dicha ley ayudará a que un alto porcentaje de ellas tenga acceso a servicios preventivos de salud y seguros médicos de manera asequible. Jodie Enenbach, Representante de Ventas Regional Bilingüe de Blue Cross and Blue Shield of Nebraska, platicó con líderes comunitarios y medios de comunicación hispanos, para responder a las inquietudes de muchos inmigrantes que se verán afectados. “El primer paso antes de inscribirse es conocer cuáles son mis necesidades médicas - explicó Enenbach -, ya que la salud de cada persona es diferente, así como su ingreso. Con base en ello se puede adquirir un plan de cobertura y lo que será el pago de la misma. Al igual que muchas cosas en nuestra vida, el pagar por un seguro médico implica un sacrificio, y quizás no estemos conformes con gastar en ello, pero llegará el día en el que nos sentiremos agradecidos de haberlo hecho, ya sea por nuestro bienestar, el de nuestra pareja o por nuestros hijos”. El Mandato Individual que es la cláusula principal de la Ley, contempla que para el 1 de enero del 2014, todas las personas cuenten con un seguro médico (en caso de que su empleador todavía no les haya otorgado un seguro de salud), pues de lo contrario se les impondrá una multa. “Esto puede ser confuso para inmigrantes que vienen de un país donde el sistema es diferente, y que aún no saben qué tan caro puede llegar a ser el cuidado de salud en Estados Unidos”, reconoció Enenbach.

Fotografia: Marina Rosado

GUERRERO

Entre los cambios principales que se aplicarán en el 2014, se estipula que el seguro médico para individuos y pequeñas empresas incluya los 10 beneficios de salud esenciales, que el gobierno federal señala como 1) servicios para pacientes ambulatorios, 2) servicios de emergencia, 3) hospitalización, 4) maternidad y atención del recién nacido, 5) servicios para trastorno de salud mental y trastorno por el uso de sustancias, 6) medicamentos con receta médica, 7) dispositivos y servicios de rehabilitación y habilitación, 8) servicios de laboratorio, 9) servicios preventivos, de bienestar y de manejo de enfermedades crónicas y 10) atención de servicios pediátricos incluyendo cuidado dental y de la vista. Quienes aún no tienen cobertura médica, pueden puede usar el Mercado de Seguro de Salud para adquirirla y revisar si son elegibles para los créditos fiscales que otorga el gobierno para reducir costos. Igualmente pueden contactar a Enenbach: “Cualquier consulta es confidencial. Hay más compañías, pero Blue Cross and Blue Shield es la única con propietarios locales y que opera localmente. Nosotros invertimos en la comunidad, incluso otorgamos becas a grupos comunitarios”. Cabe señalar que en los próximos meses entrarán en vigencia normas adicionales a esta ley relacionadas con medidas de protección al consumidor, y se prevé que éstas “pongan fin a las prácticas discriminatorias basadas en condiciones médicas preexistentes”. “Lo principal ahora es entender que el seguro médico es necesario, es importante ¡y no hay manera de evadirlo!”, concluyó Enenbach.

Jodie Enenbach / Ventas Regionales Blue Cross and Blue Shield of Nebraska 1919 Aksarben Drive Omaha, NE 68106 Citas: 402.982.7873 espanol.nebraskablue.com Página del Gobierno: cuidadodesalud.gov


Calendariode

Eventos

Calendar of

Events

Octubre 13 y 27 / October 13 & 27 Concurso de Canto/Singing Contest

Todo el Tiempo/All the Time

Tquila Night Club - 31 & L

Latino Center of the Midlands 4821 S. 24 St.

Disfrute de este evento cantando con sus amigos en el Concurso de Canto con Gaby Moreno. Tan sólo será 4 domingos, a partir del próximo 22 de septiembre. 5:00 p.m. Dos clasificados a la semana, quienes serán también invitados al show de Gaby Moreno, en Radio Lobo 97.7 FM. Al cabo de 4 semanas, el ganador se llevará el gran premio de $ 500. Evento gratuito. Para más información llame al 402.884.4309.

Enjoy this event and sing with your friends at the Singing Contest with Gaby Moreno. Just 4 sundays, starting next September 22nd. 5 p.m. Two qualifiers per week and the weekly qualifiers will be guest on Gaby’s Show on Radio Lobo 97.7 FM. At the end of 4 weeks, a grand prize winner will take $500. Event free. For more information call 402.884.4309.

Todo el Tiempo/All the Time Alcoholismo/Alcoholism Grupo 24 horas de Alcohólicos Anónimos OMAHA 36 St. and Q St.

El alcoholismo afecta a todas las razas, edades y sexos. Ciertos elementos propios de los inmigrantes pueden contribuir a la enfermedad, por esta razón el Grupo 24 horas de Alcohólicos Anónimos de Omaha ofrece asistencia inmediata y confidencial para cada persona, incluidos familiares y amigos de las personas con este problema de salud. Se reúne de lunes a viernes a las 1 p.m. y la semana completa a las 6 p.m. Para más información llame al 402.306.0957.

Alcoholism affects all races, ages and sexes. Certain factors particular to immigrants can contribute to the disease, for this reason, Alcoholics Anonymous 24 hours Group Omaha offers immediate and confidential assistance for each person, included family and friends of persons with this illness problem. Meets Monday through Friday at 1p.m. and all the week at 6 p.m. For more information call 402.306.0957.

Todo el Tiempo/All the Time Programa HERO/HERO Program Stephen Center 5217 S 28 St.

Esta es una alternativa para las personas que necesitan ayuda con el abuso de sustancias, asequible para hombres y mujeres. La experiencia apoyada en los 12 pasos ofrece una amplia gama de oportunidades de tratamiento, durante el tiempo necesario hasta lograr la recuperación del empleo, el restablecimiento de las relaciones familiares y el éxito de una vida de sobriedad libre de drogas. Para más información llame al 715.5440.

This is an alternative for persons who need help with substance abuse, affordable for men and women. The evidence-based twelve-step supported program provides a wide array of treatment opportunities for as long as necessary while regaining employment, re-establishing family relationships, and preparing for lives of sobriety and drug-free success. For more information call 715.5440.

Entrenamiento para CPR / CPR Training Este es un servicio público para aprender los conceptos básicos de CPR, los cuales le permitirá estar listo en caso de tener que auxiliar a un amigo o familiar. Esta actividad se trata de una capacitación de 8 horas de duración, divididas en varios días de la semana. Registro necesario, pues el espacio es limitado. Para más información llame al 402.733.2720.

This is a public services to learn the basics of CPR through this education training, to be able to perform CPR to a friend or family member if needed. 8-hour training. divided into several days of the week. Registration is ne-cessary to participate. For more information call 402.733.2720

Mensualmente/Monthly Presentación de la Ventanilla de Educacion/ Kick Off of Education Window

Octubre/October 13 Ayuda a Guerrero: Baile Benefico / Help Guerrero: Fundraiser Dance Sokol Hall - 13 y Martha

Consulado de México 7444 Farnam St.

La “Ventanilla de Educación” ofrecerá temas como información sobre becas y ayuda financiera, vestirse para la entrevista relacionada con alguna beca, el diseño de un sistema de apoyo a los estudiantes, el saber que hacer una vez que comienza la universidad, y otros temas más. Evento gratuito y abierto a todos los interesados​​. De 9 a 11:30 a.m. Para más información llame al 402.595.1841.

The “Ventanilla de Educacion” will offer topics such as scholarship and financial aid information, dressing for the scholarship interview, designing a support system once student begins college, and more. Event free and open to all interested. 9-11:30 a.m. For more information call 402.595.1841.

Octubre/October 10 Banquete de premios de la Herencia Latina/ Latino Heritage Awards Banquet College of St. Mary 7000 Mercy Rd.

Para celebrar el Mes de la Herencia Hispana, la Fundación de Becas Barrientos realizará el noveno banquete anual de premiación a la herencia latina. El programa incluirá cena, entretenimiento en vivo y a Eduardo Díaz, director del Centro Latino Smithsonian, como orador invitado. Programa: 17:30, recepción y entretenimiento. 18:30, cena de apertura y entrega de premios. Haga su reserva. Para obtener más información visite www.barrientosscholarship.org

In celebration of National Hispanic Heritage Month, the Barrientos Scholarship Foundation will be hosting the 9th Annual Latino Heritage Awards Banquet. The banquet program will include dinner, live entertainment and guest speaker, Eduardo Diaz, Director of the Smithsonian Latino Center. Program: 5:30 p.m., networking reception and entertainment. 6:30 p.m., dinner, keynote and awards. Make your banquet reservation. For more information visit www.barrientosscholarship.org

SUPER SHOW DE LA COSTA (antes guerrero Show) ILUSION DE TIERRA CALIENTE - EL GATO DE GUERRERO FUSION MX (antes Chilanga Banda) - FUERZA JUVENIL y más Este es un baile para recaudar fondos para ayudar a las comunidades afectadas por las inundaciones en el estado de Guerrero, México. Su boleto de entrada va a ayudar con la misión de varios grupos musicales en Omaha, interesado en ayudar a sus familiares, amigos y compatriotas. Habrá 5 bandas, cantando y bailando. Entrada $ 10. Las puertas se abren a las 5 pm Para más información llame al 402.686.1555. This is a fundraiser dance to help communities affected by the floods in the state of Guerrero, México. Your admission ticket is going to help with the mission of musical groups in Omaha, interested in helping family, friends and countrymen. There will be 5 bands, singing and dancing. Entry $ 10. Doors open at 5 p.m. For more information call 402.686.1555.

Sábados/Saturdays Programa Familiar de Lectura/Prime Time Bilingual Storytime. South Omaha Library 215 S. 15th St.

Escuche cuentos y hable sobre libros en este programa gratuito. Familias con niños de 6 años en adelante se divertirán discutiendo historias infantiles sobre temas de responsabilidad, individualidad, y lealtad. Sábados de octubre 5 a noviembre 16 (excepto noviembre 9). 12:30 p.m. Para más información llame al 402.444.4896.

Free Family Reading Program. Families with children ages 6-10 are invited to share a meal, listen to stories and talk about books. This program encourages families to read together and discuss topics such as friendship, greed and courage. Saturdays from October 5 to November 16 (except Nov. 9), 12:30 p.m. For more information call 402.444.4896.

Tiempo Limitado/Limited Time Nueva Exhibición/New Exhibition El Museo Latino - 4701 S. 25 St.

El Museo Latino anuncia la apertura de la exposición “Aquí Estamos”, a partir de septiembre 12 a enero 3, 2014. La exposición cuenta con serigrafías contemporáneas de artistas Latinos / Chicanos y es curada y organizada por Brad Cushman, curador y director de la galería de la Universidad de Arkansas en Little Rock. Para más información llame al 402.731.1137.

El Museo Latino announces the opening of the special exhibit “We are Here,” from September 12 to January 3, 2014. The exhibit features contemporary serigraphs by Latino/Chicano artists and is curated and organized by Brad Cushman, curator and gallery director at the University of Arkansas at Little Rock. Regular admission is $5 for adults, $3.50 for students and seniors, $4 for college students and free for museum members. For more information call 402.731.1137. 402.905.3500.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

24 10 al 30 de de Septiembre, 2009 EL PERICO | LOCAL STORY| |Del al 16 Octubre, 2013 EL PERICO | CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE

135


¡Llame y obtenga resultados! (402) 612-9022 Call today and get results! (402) 612-9022

clasificados Trabajos Bienes Raices

Jodie Enenbach

Photo by: Marina Rosado

JANI-KING. Jani-King tiene franquicias disponibles de inmediato, con un pago inicial de $1500.00. Invierte en tu futuro ahora mismo. La industria de limpieza comercial esta en su más alto nivel. Jani-King te provee clientes, entrenamiento, y te enseña cómo hacer crecer su negocio por sí mismo, pero no por su cuenta propia. Tenemos clientes en toda el area metropolitana y areas al rededor, llama ahora mismo para obtener más información, al (402)932-0514.

Obama Healthcare Reform: Registration period open for securing health insurance [By Marina Rosado]

R

egistration started on October 1st for people who want to secure health insurance and coverage under the Affordable Care Act (ACA), also known as Obamacare. The Affordable Care Act was approved in 2010, and it presents several changes to the healthcare system in the US in order to benefit millions of people. According to government statistics, there are 32 million people without health insurance and this Law will help a high percentage of them by allowing them access to affordable preventive health care and health insurance. Jodie Enenbach, Bilingual Regional Sales Representative for Blue Cross and Blue Shield of Nebraska, chatted with community leaders and Hispanic media in order to address some of the concerns of many of the immigrants that will be affected by it. “The first step before registering is to know my medical needs - explained Enenbach – because each person’s health is completely different. Based on that one can acquire a health plan as well as review what its payments will be. As is the case for many things in our life, paying for health insurance requires a sacrifice and we might not want to pay for it, but a day will come when we’ll be thankful for having done so either for our wellbeing, or for the wellbeing of our partner or sons and daughters.” The individual mandate, which is the main clause for the Law, contemplates that by January 1st, 2014, every person will have health insurance (if their employer hasn’t already given them one) or else they will incur in a fine. “This can be confusing for immigrants who come from a country where the healthcare system is different and who don’t know how healthcare in the United States can be very expensive,” said Enenbach.

14

Among the main changes that will be applied in 2014, healthcare insurance for individuals and small businesses will include 10 of the essential health benefits that have been outlined by the Federal Government, such as 1) outpatient services, 2) emergency services, 3) hospitalization, 4) maternity and newborn care, 5) mental health services and treatment due to substance abuse, 6) prescription drugs, 7) rehabilitation and habilitation devices and services, 8) lab services, 9) preventive care and management of chronic diseases and 10) pediatric care services, including dental care and eye-care. Those that still don’t have any healthcare coverage can use the Health Insurance Marketplace to secure one, as well as to review if they’re eligible for tax credits from the government to lower their costs. You can also contact Enenbach directly: “Every enquiry is confidential. There are more companies available, but Blue Cross and Blue Shield is the only one that operates locally and that is the property of local owners. We invest in the community, and we even award scholarships to community groups.” We must also point out that during the next few months, several additional norms will enter into effect with a focus on protecting the consumer, and it is expected they will “finally put an end to discriminatory practices based on preexisting medical conditions.” “What’s important now is that you understand that having health insurance is a must, it’s important, and there is no way to avoid it!” said Enenbach. Jodie Enenbach / Regional Sales Representative Blue Cross and Blue Shield of Nebraska 1919 Aksarben Drive Omaha, NE 68106 Appointments: 402.982.7873 espanol.nebraskablue.com Government page: cuidadodesalud.govl.

Job PAID IN ADVANCE! Make $1000 a week mailing brochures from home! Genuine Opportunity! No experience required. Start Immediately! www.mailingcountry.com (VOID IN SD) HELP WANTED! $1,000’s Weekly Processing Mail and Mailing Brochures! Experience unnecessary! Start Immediately! www.MailingNow23.com. 1-888-2857643 (MCN) NEW CASH GENERATION SYSTEM Get Debt-Free. Retire Early. NO Cold Calling! Includes Your Own Professional Sales Agent. Full Training. 1-800-944-0927; www.FreedomDollar.com (MCN) HOMEWORKERS NEEDED!!! $775.35 Weekly Mailing Companies Brochures/Data Entry for Cash, $300-$1,000 Daily from Your Home Computer. Genuine! PT/FT, No Experience Required. Start Immediately! www.MailingBrochuresIncome.com (VOID IN SD) (MCN)

For Sale TRAILER SALE! New 6x12 enclosed cargo $2,249.00: V-nose ramp door $2,690.00; 20’ Electric tilt 14,000# $4,963.00; 18’ Gravity tilt 7,000# $6,089.00; 2008 Goldwing 1800 18,400 miles see on-line, 515-972-4554 www. FortDodgeTrailerWorld.com (MCN) WANTED: ALL MOTORCYCLES Before 1980, Running or Not. Japanese, British, American, European. Any Condition Accepted. Top Cash Paid, Free Pick Up. Please Call 1-315-569-8094 (MCN) CASH FOR CARS: Any Make, Model or Year. We Pay MORE! Running or Not Sellyour Car or Truck TODAY Free Towing! Instant Offer: 1-888-420-3805 (MCN) DONATE YOUR CAR, TRUCK OR BOAT to Heritage for the Blind. Free 3 Day Vacation, Tax Deductible, Free Towing, All Paperwork Taken Care Of. 1-800-283-0205 (MCN)

Misc. NATIONAL BENEFIT PLANS ARE YOU RECEIVING: Advance commissions paid weekly on all carriers? Fresh telemarketed (double verified) leads weekly? Incentive trip annually? Production bonuses - monthly and annually? If you are serious about your career and want to be part of a team, call for a confidential interview. 1-800-9473271. National Benefit Plans (MCN)

EL PERICO | EL PERICO PROFILE | CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE | Del 10 al 16 de Octubre, 2013

CUSTODIAN. College of Saint Mary is seeking a custodian to perform custodial duties. This position requires the ability to speak effectively with employees and supervisors in English. Hours are M-F, 6am – 3pm. For additional information and to apply for this position, please go to the College of Saint Mary’s employment website, www.csm.edu./employment/. EOE NEBRASKA FAMILIES COLLABORATIVE. Family Permanency Specialist. Contact megan.foust@nebraskafc.org. Go to OmahaJobs.com for more information. CUT YOUR STUDENT LOAN payments in HALF or More Even if Late or in Default. Get Relief FAST, Much LOWER Payments. Call Student Hotline at 1-855-387-3305 (MCN $$$ ACCESS LAWSUIT Cash Now!! Injury Lawsuit Dragging? Need $500$500,000++ within 48/hours? Low rates Apply Now By Phone! 1-800-568-8321. www.lawcapital.com (MCN) GUARANTEED INCOME for Your Retirement - Avoid Market Risk & Get Guaranteed Income in Retirement! CALL for FREE copy of our SAFE MONEY GUIDE Plus Annuity Quotes from A-Rated Companies! 1-800-599-8308 (MCN) SUPPORT FOR MACs. Adobe InDesign, Photoshop, Illustrator, QuarkXpress, Microsoft Office, Creator, software and hardware conflicts or failures. 15+ years experience. Call Slayton Solutions at 515-360-8100 for contract information and get 3 months FREE with annual support contract...and peace of mind that you have the support you need (MCN) CANADA DRUG CENTER is your choice for safe and affordable medications. Our licensed Canadian mail order pharmacy will provide you with savings of up to 75 percent on all your medication needs. Call today 1-800-263-4059 for $10.00 off your first prescription and free shipping. (MCN) ATTENTION SLEEP APNEA SUFFERERS with Medicare. Get CPAP Replacement Supplies at little or NO COST, plus FREE home delivery! Best of all, prevent red skin sores and bacterial infection! Call 1-888-705-4795 (MCN) SAFE STEP WALK-IN TUB: Alert for Seniors: Bathroom falls can be fatal. Approved by Arthritis Foundation. Therapeutic Jets. Less than 4” Step-In. Wide Door. Anti-Slip Floors. American Made. Installation Included. Call 888-7442329 for $750 Off (MCN) $14.99 SATELLITE TV. Includes free installation. High speed internet for less than $.50 a day. Low cost guarantee. Ask about our FREE IPAD with Dish Network. Call today 1-855-3316646 (MCN) SAVE ON Cable TV-Internet-Digital Phone-Satellite. You’ve Got A Choice! Options from ALL major service providers. Call us to learn more! CALL Today. 888-583-4941 (MCN) DIRECTV Over 140 channels only $29.99 a month. Call Now! Triple savings! $636.00 in Savings, Free upgrade to Genie & 2013 NFL Sunday ticket free!! Start saving today! 1-800-991-2418 (MCN)


DISH TV RESELLER - SAVE! Starting $19.99/month (for 12 months). FREE Premium Movie Channels. FREE Equipment, Installation & Activation. CALL, COMPARE LOCAL DEALS! 1-800390-3140 (MCN)

PREGNANT? CONSIDERING ADOPTION? Call Us First! Living expenses, Housing, Medical and continued support afterwards. Choose Adoptive Family of Your Choice. Call 24/7. ADOPT CONNECT 1-866-743-9212 (VOID IN IL, IN) (MCN)

LOVING COUPLE LOOKING To Adopt A Baby. We Look Forward To Making Our Family Grow. All Information Confidential, All Medical Expenses Paid. Please Call Us Anytime. Gloria and Joseph 888-229-9383 (MCN)

REDUCE YOUR CABLE BILL! Get a whole-home Satellite system installed at NO COST and programming starting at $19.99/mo. FREE HD/DVR Upgrade to new callers, SO CALL NOW 1-855-237-7524 (MCN)

A UNIQUE ADOPTIONS, LET US HELP! Personalized Adoption Plans. Financial Assistance, Housing, Relocation and More. Giving the Gift of Life? You Deserve the Best. Call Us First! 1-888-637-8200. 24HR Hotline. (VOID IN IL) (MCN)

OKLAHOMA DEER HUNTS: 3-Day, Meals, Lodging. Buck, Doe, Hog. Bow 900, Muzzle Loader 1200. Rifle 1500. 1-918-960-1226; www.OuthouseOutfittersLLC.com (MCN)

MEET SINGLES RIGHT NOW! No paid operators, just real people like you. Browse greetings, exchange messages and connect live. Try it free. Call now: 800-357-4970 (MCN)

ADOPTION: A Creative Financially Secure Home, Art, Music, LOVE, Laughter, Family awaits 1st baby. Expenses paid. Beth 1-800-990-7667 (MCN)

IGNITE THE EXTRAORDINARY POTENTIAL of YOU with over 22 million copies sold. Yes, one book can change everything - it’s called Dianetics. Get your copy today. 1-800-722-1733 or www.dianeticsbook. com/new (MCN)

EXENCION: La publicidad de Bienes Raíces esta sujeta al Decreto de Justicia en Viviendas, haciendo ilegal publicar con preferencia o discriminación de raza, color, religión, sexo, nacionalidad, incapacidad o condición familiar. El Perico no publica nada que viole esta ley. Si ha sido víctima, contacte al Fair Housing Center de Nebraska al 402934-6675 o llame al Department of Housing and Urban Development al 402.492.3109

Tender Hearts Childcare Tender Hearts Childcare Help Wanted to work with babies and toddlers. English necessary. Spanish helpful. Help Wanted to work with babies and toddlers. Morning/Afternoon hours available English necessary. Spanish helpful. Apply in person at: hours available Morning/Afternoon Apply Westwood in person at: 12315 Lane 12315 Westwood Lane in Living Faith Church in Living Church (just southFaith of 120th and Center) (just south of 120th and Center)

2346 S. 35th Avenue

$100,000 2346 S. 35 Avenue th

Llame a Cindy Forehead o Rachel Skradski al 402.697.4056 $100,000

Cindy Forehead or Rachel Skradski at 402-697-4056

HAYNEEDLE IS HIRING!

1919 Aksarben Drive • Omaha, NE 68106

(402) 390-1865 nebraskablue.com

La Hotline del Alcalde es un servicio bilingüe que recibe todas las llamadas relacionadas con autos abandonados o mal estacionados que están causando malestar a los habitantes alrededor, también canaliza los reportes referentes a las propiedades de los vecinos que presentan problemas de basura y jardines descuidados, y las denuncias de graffiti, entre otras cosas”.

• Full-time seasonal positions • Inbound Sales and Service • $10/hr PLUS incentives

Find our next career fair at

hayneedleinc.com

Mayor’s Hotline 402.444.5555.

Horario de lunes a viernes de 8 a.m. a 4:30 p.m. (fuera de este horario deje su mensaje y se comunicarán con usted).

EL PERICO | CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE | Del 10 al 16 de Octubre, 2013

15


Solucionadores de Problemas

Experimentados

77th y Dodge

(ATRAS DE MCDONALDS)

• Acidentes de Auto

Lesiones en el Trabajo

• Compensación para los Trabajadores

• Seguro Social • Muerte Injusta • Negligencia Profesional • Conduciendo bajo la influencia • Lesión Criminal y Personal

Se habla Español Primera Consulta Gratis

Oficina en el Centro: 1411 Harney St. Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24th St.

(402) 341-1020 dowd-law.com

Go to

OmahaJobs.com for more information on these hiring companies:

OCTOBER 9 JOB FAIR PARTICIPANTS

51367EOMH 16-Jan-2013 06:58 ABM JANITORIAL SERVICES AIM INSTITUTE ALLERGY RELIEF CENTER AMERICAN FAMILY INSURANCE - MATT NECHODO AMERICAN TITLE INC. AMERISTAR CASINOS APPLIED UNDERWRITERS ARROW STAGELINES BCBS BURGER KING CARMAX CUSTOM DIESEL DRIVERS TRAINING CORESLAB STRUCTURES CREIGHTON UNIVERSITY - EDUCATION OPPORTUNITY CENTER DATA SUPPORT SYSTEMS DEX ONE FEDEX FIRST DATA GALLUP GOODWILL INDUSTRIES HAYNEEDLE HY-VEE INC. INTEGRATED LIFE CHOICES ITT TECHNICAL INSTITUTE JACKSON HEWITT JIMMY JOHNS MARY KAY INC. LORI M. LANGAN METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE NAPA AUTO PARTS NEBRASKA WORKFORCE DEVELOPMENT CENTER NEI GLOBAL RELOCATION NELNET OLD MILL TOYOTA OMAHA STEAKS OPPD PHYSICIANS MUTUAL PRESTIGE CRUISE HOLDINGS PRUDENTIAL SHEPPARD’S BUSINESS INTERIORS STRATEGICHEALTHSOLUTIONS LLC SUN TAN CITY TIP TOP TUX VATTEROTT COLLEGE VERIZON WIRELESS VISION WORKS VONMAUR WAL-MART WEST CORPORATION WRIGHT CAREER COLLEGE

Acidentes de Auto Lesiones Deportivas

¡POnLe ALTO A Tu DOLOr!

402-333- ALTO 2586


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.