El Perico Feb. 26, 2015

Page 1

PAGE 8 WHY IMMIGRANT RIGHTS ADVOCATES AREN’T WORRIED

Del 26 de Febrero al 4 de Marzo del 2015 / February 26-March 4, 2015 | Edición Gratuita / Free Edition

Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue NE, & Council Bluffs, IA

PAGINA 10 / PAGE 12 CLAUDIA CEJA & RITA RODRIGUEZ

Este es un club para personas de la tercera edad, mayores de 55 años. Aquí los ayudamos para no estar solos, sentirse sanos y activos, tomando clases de computación, inglés, aunado a manualidades y ejercicio. Proveemos alimento y transporte. Llámenos para más información.

402-444-6529

77th y Dodge (ATRAS DE MCDONALDS)

Lesiones en el Trabajo Acidentes de Auto Lesiones Deportivas

¡POnLe ALTO A Tu DOLOr!

402-333- ALTO 2586

SOUTH OMAHA LEARNING COMMUNITY BREAKING DOWN LANGUAGE BARRIERS

Cheril Lee. Pag 4

LA COMUNIDAD DE APRENDIZAJE DEL SUR DE OMAHA: DEMOLIENDO LAS BARRERAS LINGÜÍSTICAS

Cheril Lee. Pag 5

Limpieza de Oficinas

POSICIONES ABIERTAS!

402-312-7831 • $8.50 / hora. Puede ganar $9.00 en 3 meses • Excelente ingreso de 1/2 tiempo 402-339-3787 • Reembolso parcial de gasolina Lunes-Sábado 8am-6pm. • Necesita tener un buen transporte 6920 N. 118th Circle. • No antecedentes penales Omaha, NE 68142 Tome 120th St. N. pase Military • Documentacion apropiada y capacidad de trabajar independiente. Derecha en Whitmore y la segunda derecha es 118th Circle. • Si habla un poco de inglés es mejor.

¿ Usted esta buscando comprar o refinanciar ?

* Respuesta rápida

* Excelentes tarifas * Cierres rápidos * Programas de préstamos que cumplen con sus necesidades * Procedimiento local desde la solicitud hasta el cierre de su préstamo. Celina Fontes Ofc. 402.731.8600 Especialista en Dir. 402.431.4385 créditos hipotecarios Cell. 402.714.7241 4604 S. 25 St. NMLS # 402103 Omaha NE 68107 FMC#2024 cfontes@firstmortgageco.com Branch#10700


30 años

Presentado por

Regístrese Hoy! 1 de mayo - 3 de mayo

!

Desfile

years

Fiesta y Puestos

Sábado, 2 de mayo, 2015 10:00 AM

Sábado y Domingo, 2 - 3 de mayo, 2015 12:00 PM

Regístrese en CincodeMayoOmaha.com

APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES

VIAJES REDONDOS GUADALAJARA MEXICO CANCUN P. VALLARTA MORELIA LEON SALVADOR SAN PEDRO SULA PHOENIX ORLANDO LOS ANGELES

Double Header

FEB 28 Demolition vs.

City Roller Derby of Evansville, IN

6 PM

OMAHAROLLERGIRLS.ORG

Ticketmaster.com

!PREGUNTAR POR PAQUETES!

1 Arena Way, Council Bluffs, IA

Kids 10 General and under Admission

FREE

$12

Floo r Sea ts

$15

Elunfa;hdfa El único mariachi completo para todas ocasiones

(402) 734-3240 • www.latino-productions.com

2

|

Del 26 de Febrero al 4 de Marzo del 2015 |

$ 620 $ 650 $ 420 $ 580 $ 640 $ 620 $ 660 $ 580 $ 250 $ 290 $ 300

*Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*


WESTERN UNION • MONEY ORDERS• CAMBIO DE CHEQUES • RENTA DE LAVADORAS DE ALFOMBRA SERVICIO POSTAL • SERVICIO DE TINTORERÍA • OFICINA DE COX 35TH & L ST. STOCKYARDS PLAZA 402-731-6107

!LA TIENDA QUE LE AHORRA DINERO! Mariscos Frescos

Cebolla Amarilla

Chile Poblano

15

-

%

en todo lo que quepa en las bolsas de papel Tostadas Guerrero

1

$ 39 1 paquete

La Lechera

1 lb.

99

Por Libra

Mayonesa McCormick con Limón

1

Por Lata de 14oz.

¢

Pan para Capirotada

4

$ 59

$ 00

C/U - 28 oz.

Bolsa 16oz.

1

Jugo Sunny D

Yogurts YO-Phoria

$ 99

88

¢

89

¢

C/U 7oz.

99

¢

Botella 64oz.

Precios válidos del 25 de Febrero al 3 de Marzo del 2015 |

Del 26 de Febrero al 4 de Marzo del 2015 |

3


LA COMUNIDAD DE APRENDIZAJE DEL SUR DE OMAHA DEMOLIENDO LAS BARRERAS LINGÜÍSTICAS Por Cheril Lee

Después de hablar con la personas de la comunidad del Sur de Omaha y de realizar una valoración enfocada sobre sus necesidades, nos dimos cuenta de que ayudar a los adultos con sus habilidades del idioma brindaría un beneficio directo para los niños del área”, dijo Ted Stilwill, CEO de la Comunidad de Aprendizaje (Learning Community). Stilwill explicó que cuando la legislatura de Nebraska estableció la Comunidad de Aprendizaje, se autorizó la creación de un número limitado de centros de primaria. El enfoque estaba sobre lo que el centro de aprendizaje podría brindar a un vecindario en particular o bien a un pequeño grupo de escuelas primarias que podrían incrementar la posibilidad de que los niños de escasos recursos pudieren salir adelante. En el 2009, una estructura organizacional fue creada y se preguntó a las personas del Norte y Sur de Omaha (en donde se encontraban los más altos niveles de pobreza) sobre lo que podría ayudarles. La más grande necesidad en el Sur de Omaha era que los padres pudieran aprender el idioma inglés. Stilwill dijo que la Comunidad de Aprendizaje del Sur de Omaha originalmente se ubicó en el Centro Juan Diego. Las clases de Inglés para padres comenzaron con algunos grupos de alrededor de diez padres. “Hoy en día, en nuestra ubicación actual, brindamos nuestros servicios a 200 familias”, nos dijo. Los padres se comprometen a siete horas a la semana de clases. Aprenden sobre el idioma inglés para ellos y para poder ayudar a sus hijos. Aprender el idioma inglés les permite leerles a sus hijos o hablar con ellos, además de poder comunicarse con los maestros de sus hijos y con el personal de trabajo de la escuela. “Una clase típica puede incluir aprender el vocabulario que los padres podrían necesitar para una reunión

4

|

HISTORIA PRINCIPAL

|

entre padres y maestros, o para entender las tareas que se asignan a sus hijos en la escuela”, explicó Stillwill. Parte de las siete horas de aprendizaje también incluyen habilidades parentales. La Comunidad de Aprendizaje del Sur de Omaha trabaja junto con Boys Town en esto. Los miembros del equipo de trabajo de Boys Town vienen una vez por semana y hablan sobre las cuestiones de sentido común a las que se enfrentan los padres, brindando además a los padres las herramientas para poder ayudar a los niños con sus problemas de comportamiento o desarrollo. La retroalimentación que Stillwill y su equipo de trabajo reciben de los padres y los directores, además de la información obtenida a través del Instituto MunroeMeyer, muestran que los programas están funcionando. Los padres han incrementado su comunicación con las escuelas de los niños. La Comunidad de Aprendizaje del Sur de Omaha también brida la ayuda de navegadores y enlaces familiares. Los navegadores realizan visitas al hogar de las familias, buscando así reforzar la educación sobre cómo criar a los hijos, así como las habilidades obtenidas en el idioma inglés. Estas personas también pueden hacer saber a un enlace familiar sobre algún problema en el hogar. Stillwill dijo que esto puede ser el caso de una depresión crónica o de otra enfermedad, o bien cualquier problema de estabilidad familiar que puede interferir con el desempeño de un niño en la escuela. “Un enlace familiar trabaja con la familia por hasta 90 días y ayuda a conectarles con los recursos que podrían necesitar: vivienda, salud, cultura financiera, etc. Esto les ayuda a lograr que las cosas funcionen de mejor manera para la familia, además de estabilizar la situación para que el niño pueda seguir adelante”, comentó.

Del 26 de Febrero al 4 de Marzo del 2015 |

Stilwill dijo que recientemente escuchó de una mujer joven que ahora está en la preparatoria y quien habló sobre cómo su madre logró aprender el idioma inglés. Ella habló sobre cómo su madre ahora podía brindar a su hermana pequeña la ayuda que antes no podría darle. Ella comentó que un día por la tarde recibió a sus amigos en casa y todos estaban hablando en inglés. Momento después, su madre entró a la habitación y se unió a la conversación. La niña dijo que sus amigos se sorprendieron sobre ello. Stillwill dijo que el tiempo promedio que los padres pasan en el programa es de alrededor de dos años. En este momento, la Comunidad de Aprendizaje del Sur de Omaha cuenta con una pequeña lista de espera, pero nuevos lugares están disponibles cada cierto tiempo, por lo que todas las personas interesadas no esperarán por mucho. Parte de la razón por la que la Comunidad de Aprendizaje ofrece clases de inglés, además de para cumplir con las necesidades de los padres del Sur de Omaha, es para poder crear un programa de demostración. Además, Stilwill espera que dentro de muy pronto los programas ofrecidos en la Comunidad de Aprendizaje sean implementados poco a poco en las escuelas, casi como programas satélites. “Hemos llegado a un punto después de tres años en el que contamos con buenos resultados medibles que podemos mostrar a las personas. Parte de nuestra misión no es resolver todos los problemas a través de dos condados, sino demostrar soluciones más efectivas y esta es una verdadera solución efectiva”, nos dijo. South Omaha Learning Community, 2302 M Street, Teléfono: 402.502.5512, learningcommunityds.org


SOUTH OMAHA LEARNING COMMUNITY

BREAKING DOWN LANGUAGE BARRIERS

By Cheril Lee Photo: Bernardo Montoya

After talking with folks from the South Omaha community and a targeted needs assessment, we realized that helping adults with their language skills would be of the most direct benefit to children in that area,” said Ted Stilwill, Learning Community CEO. Stilwill explained when the Nebraska legislature established the Learning Community they authorized the creation of a limited number of elementary centers. The focus was on what the learning center could provide to a particular neighborhood or a small set of elementary schools that would best help increase capacity so kids from poverty would still have advantages. In 2009, an organizational structure was created and people in North and South Omaha (where poverty levels were highest) were asked what would be most helpful to them. The biggest need in South Omaha was for parents to learn English. Stilwill said the South Omaha Learning Community was originally based in the Juan Diego Center. The English for Parents classes started with a couple of cohorts made up of about 10 parents.

6

|

MAIN HISTORY

|

“Today, at our current location, we are serving 200 families at a time,” he said. Parents commit to seven hours a week of classroom instruction. They learn English for themselves and also so they can help their child. Having English language skills allows them to read to their children or talk with them as well as communicate with their child’s teachers and other school staff. “A typical class might include vocabulary parents would need for a parent-teacher conference or to understand their child’s school work,” Stilwill explained. Part of the seven hours of learning also includes parenting skills. The South Omaha Learning Community partners with Boys Town on this. Staff members from Boys Town come in once a week and talk about common sense parenting issues as well as ways parents can help their children with behavioral or developmental issues. The feedback Stilwill and his staff have been getting from teachers and principals as well as information gathered through the Munroe-Meyer Institute tell them the programs are working. Parents have increased their communication with their children’s schools.

The South Omaha Learning Community also provides navigators and family liaisons. Navigators provide home visits to the families where they can assist with reinforcing child rearing and English skills. These individuals can also let a family liaison know if there are crisis issues in the home. Stilwill said this could be anything from chronic depression or other illnesses to any other family instability issue that might interfere with a child’s performance in school. “A family liaison works with the family up to 90 days and helps connect them with whatever resources they need: housing, health, financial literacy, etc. This help makes things run more smoothly for the family and stabilizes things so the child can move ahead,” he said. Stilwill said he recently heard from a young woman who is now in high school who talked about her mom’s acquisition of English skills. The girl talked about how her mother would now be able to give her little sister the help she couldn’t give to her. She also said she had had friends over one afternoon and they were all speaking in English. Suddenly, her mother entered the room and joined them. The girl said it amazed her friends.

Del 30 de Octubre al 5 de Noviembre del 2014. |

Stilwill said the average time parents stay with the program is about two years. As of right now, the South Omaha Learning Community does have a short wait list. But spots open up on a rolling basis so anyone who is interested shouldn’t have to wait too long to get in. Part of the reason the Learning Community is offering English classes, besides meeting the needs of some parents in South Omaha, is to create a demonstration program. And so Stilwill hopes, in the near future, that the programs the Learning Community offers will be implemented into the schools in a small fashion, almost as a satellite. “We are already at the point after three years where we have good, measurable results we can show people. Part of our mission is not to solve the total problem across the two counties but rather to demonstrate more effective solutions and this truly is an effective solution,” he said.

Del 26 de Febrero al 4 de Marzo del 2015 |

South Omaha Learning Community, 2302 M Street, 402.502.5512, learningcommunityds.org

MAIN HISTORY

|

5


Si esta quedándose en casa por falta de transporte, nosotros podemos ofrecérselo. Llamemos para más información. 3010 R Street Omaha, Ne 68107 Tel: 402-444-6529 402-933-2643 Haga que su próxima fiesta sea todo un éxito, con la presentación de GRUPO INDOMABLE. Su talento y experiencia/lograrán que sus invitados disfruten al máximo su evento. Mon-Fri lunes-viernes 8:00am-5:00pm Contamos con el mejor repertorio musical, con la mejor calidad de instrumentación y voz. Banda, corridos, bachata, salsa, norteñas, rancheras y más. YMCA SUR DE cumbia, OMAHA, No lo piense y lláme para apartar su fecha. 402.301.773 ENTRADA PRINCIPAL LADO SUR

Nunca es tarde para aprender y hacer amistades. Participe de nuestros programas, celebraciones y despensa mensual. Les envitamos a visitarnos o llámenos.

3010 R Street Omaha, Ne 68107 Tel: 402-444-6529 402-933-2643 Mon-Fri / lunesviernes 8:00am-5:00pm YMCA SUR DE OMAHA, ENTRADA PRINCIPAL LADO SUR

Quinceañeras | Bodas | Graduaciones | Aniversarios | Cumpleaños | Bautizos | y más.

3010 R Street Omaha, NE 68107 Tel: 402-444-6529 402-933-2643 Mon-Fri / lunes-viernes 8:00am-5:00pm MCA SUR DE OMAHA, ENTRADA PRINCIPAL | Del 26 de Febrero al 4 de Marzo del 2015 6 LADO SUR

LATINO CENTER OF THE MIDLANDS lo invitan a sus CLASES DE CIUDADANIA, Las clases son en español y le ayudarán a comprender mejor la historia y las cuestiones cívicas del gobierno americano. Las clases se imparten los martes de 6-8 p.m. Costo: 20. (todo el curso)

402.733.2720

|

Su salud física y mental es importante,


Localiza el proveedor de salud apropiado para ti y tu familia. Con un énfasis en la atención

En CHI Health Alegent Creighton

preventiva y el bienestar, nuestra

Clinic, lo hacemos realidad

misión es más que sanar a la gente;

con servicios accesibles como

es brindarles la posibilidad de

atención sin cita previa, clínicas

llevar una vida saludable.

con horarios extendidos y farmacias con pedido y entrega

Preserving historical traditions of Latino music in Omaha, Nebraska

por correo. Nuestras innovadoras

SouthOmahaArts.com

herramientas en internet cuentan

402.734.3240

con portales para pacientes, programación de citas en línea y convenientes cuidados virtuales.

Bergan Mercy | Creighton University Medical Center | Good Samaritan | Immanuel | Lakeside | Mercy Council Bluffs Midlands | Nebraska Heart | St. Elizabeth | St. Francis | Missouri Valley | Mercy Corning | Plainview | Schuyler St. Mary’s | Lasting Hope Recovery Center | Richard Young Behavioral Health | Alegent Creighton Clinic

|

Del 26 de Febrero al 4 de Marzo del 2015 |

063001_CHI_ACC_El Perico_BW.np.indd 1

063001_CHI_ACC_El Perico_BW 4.9”x10”

7 1/8/15 3:32 PM


WHY

IMMIGRANTRIGHTS ADVOCATES AREN’T WORRIED ABOUT TEXAS JUDGE’S RULING

A

By Elena Shore

federal judge last week blocked Obama’s executive actions from going into effect, a move immigration reform advocates are calling only a “temporary setback.” Texas U.S. District Judge Andrew Hanen issued a temporary injunction siding with Texas and 25 other states that signed on to a lawsuit against Obama’s executive actions on immigration. The White House announced the next day that the Department of Justice is appealing the decision. The judge’s ruling was released just two days before the expanded version of Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) was slated to go into effect. It means that -- until the ruling is blocked or overturned by a higher court -- individuals will not be able to apply for the new programs announced by President Obama on Nov. 20, 2014. These include the expanded version of DACA, which was slated to start last Wednesday, and the new program for parents of U.S. citizens or legal permanent residents, called Deferred Action for Parents of Americans (DAPA), which was expected to start in May. Together the programs could protect over 5 million undocumented immigrants from deportation and provide them with temporary work authorization. Monday’s ruling does not affect so-called Dreamers, who can still apply for (and renew) DACA under the program that was announced in 2012. THE CHESS GAME The federal lawsuit in Texas is the latest move in a broader political chess match now being played out between Republicans and Democrats over the president’s recent steps on immigration reform. Since Obama’s announcement in November, Republicans have attempted to block his initiatives in Congress. But the legislation has not gotten passed the Senate (and even if it did, it would be vetoed by the president). That left one pathway for the GOP to challenge Obama’s executive actions: through the courts. “As they did in the health care fight, when they were unable to block the Affordable Care Act’s

8

LOCAL HISTORY

implementation through legislation, Republicans have turned to the courts to resolve what really amounts to a political dispute over policy,” Marshall Fitz, vice president of immigration policy at the Center for American Progress, told reporters on a national press call hosted Tuesday by New America Media. “Make no mistake,” said Fitz. “This is a partisan political attack disguised as a lawsuit.” The plaintiffs “sought this judge out” because, Fitz said, he has “a history of highly antagonistic, over-reaching, really extremist, anti-immigrant decisions.” “They went judge shopping, they found their judge, they got the decision they wanted,” said Frank Sharry, executive director of America’s Voice, in Washington, D.C. “But reading through the decision, it is poorly argued, [rests on a] very weak basis, and it is clearly a politicized decision that is not going to survive appeals up through the court system.” The case is expected to go next to the 5th Circuit Court of Appeals, a three-judge panel known for its conservative bent. After that, the case would go to a full U.S. court of appeals and even potentially all the way to the Supreme Court. “The wheels of justice are slow,” said Fitz, “but at the end of the track, we will have confirmed legality and the program will be implemented.” Immigration advocates have several reasons to be confident. “The fact is that the Obama administration has an airtight legal case,” said Sharry. “Every president since President Eisenhower in the 1950s has used executive authority in the area of immigration policy to do similar things.” “We have the law on our side, legal precedent, historical precedent,” said Sharry, “and when a judge makes a decision in the future -- hopefully in the coming days or weeks -- based on the law, we are confident that expanded DACA and DAPA will be able to go into effect.” THE REAL DANGER IS FEAR Immigration reform advocates say they are confident that the judge’s decision will be reversed. Far more worrisome, they said, is the fear that it could generate among immigrant

|

communities in the meantime. “Part of the Republican strategy here is to introduce elements of uncertainty and controversy around this program in hopes that when it does go into effect, fewer people will sign up,” said Sharry of America’s Voice. He cautioned immigrant communities “not to fall for this.” Some immigrants are hesitant to apply for a program that is temporary, he said, because they are afraid that their information might be used to deport them if the program were ever overturned. But Sharry said these fears are overblown. “In my 30 years of working on immigration policy,” he said, “I’ve never seen a temporary program taken away in a way that subjects people who’ve come forward to deportation.” WHAT YOU CAN DO NOW Although they can’t apply for the new programs yet, undocumented immigrants can start getting their documents together. “We really want to emphasize the message to immigrants, their friends and families, to not despair, that everyone should continue to prepare, that people can get ready to apply for the programs as soon as this block is lifted,” said ShiuMing Cheer, immigration attorney at National Immigration Law Center based in Los Angeles. Cheer encouraged immigrants to continue to save money (the application fee for DACA and DAPA will be $465) and gather evidence that they have been in the country for the last five years. This includes proof of identity (such as a passport or matricula consular), proof of living here (such as bills, bank statements and medical records) and their criminal and immigration histories. Most importantly, Cheer said, undocumented immigrants should seek help from qualified attorneys at trusted local community organizations, not from notarios or unauthorized practitioners. “If you’re eligible for the new DACA or DAPA, both of those programs are on hold. There is no way to apply right now,” warned Sharry, “so don’t be fooled by scam artists promising to get you to the front of the line.”

Del 26 de Febrero al 4 de Marzo del 2015 |

15 YEARS

.. PUBLICACION SEMANAL BILINGUE DESDE 1999

P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE 402.734.0279 FAX 402.341.6967 PERSONAL/OUR STAFF

Cartas al editor: editar@abmenterprises.com EDITORIAL/EDITORIAL Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga,

Bernardo Montoya, Marina Rosado, Liz Codina, Penélope León Traducciones /Translations: José Antonio García Edition: Penélope León

PRODUCCION Y DISEÑO/PRODUCTION AND DESIGN Producción y Diseño Gráfico/Production and Graphic Design:

Bernardo Montoya bernardoomg@abm-enterprises.com eventos@periconewspaper.com

PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas/Sales Representative:

Dinah Gomez, dinahg@thereader.com;

SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION/ SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com Artículos, eventos, comunicados de prensa, opiniones y/o sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico eventos@periconewspaper.com El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2013 ABM Enterprises, Inc. Articles, events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: eventos@periconewspaper.com El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2013 ABM Enterprises, Inc.


99

1

¢

Trocitos de Swai Swai Nuggets

$ 99 Filetes de Pescado Blanco

lb

Alaskan Pollock Fillets

Sold in a 2 lb. Bag for $1.98 / Bolsa de 2 Libra $1.98

Piernas o Muslos de Pollo Chicken Legs or Thighs

99

¢

lb

Tostadas Guerrero

4

3x$

22 ct.

TorTillas Fresquesitas TorTillas De Maíz Ahora Disponibles en

36 y q + 29 y leavenworTh 36 y Q • Omaha, NE (402) 733-4700 OPEN 6am to 11 pm everyday

29 y Leavenworth • Omaha, NE (402) 346-2447 OPEN 7am to 10 pm everyday

lb

1

$ 88

Tilapia Entera

Whole Tilapia

lb

¡ hechas al DiA! SALE PRICES EFFECTIVE FEbRuARy-MARCh/FEbRERo-MARzo

18 y Vinton • Omaha, NE (402) 346-7487 OPEN 7am to 10 pm everyday

WED

THU

FRI

SAT

25 26 27 28 |

Del 26 de Febrero al 4 de Marzo del 2015 |

SUN

MON

TUE

1

2

3 9


C

R

Claudia

Rita

CEJA

U

RODRIGUEZ

Por: Marina Rosado Fotografía: Elite Studio Photography

na hermosa jovencita ingresa al fastuoso salón de baile acompañada de gallardos chambelanes. Las miradas de los invitados se centran en el increíble vestido que en conjunto con el peinado y maquillaje, refleja esplendorosamente lo que significa dejar atrás su infancia, entrando a la adolescencia como una Quinceañera. Más que una arraigada tradición en las familias hispanas, principalmente mexicanas, el que los padres celebren suntuosamente el cumpleaños número quince de sus hijas, es un motivo más del orgullo cultural que comparten como miembros de la comunidad inmigrante en Estados Unidos. “Nos dimos cuenta de la necesidad que había entre las niñas de conocer más sobre todo lo que encierra ese festejo tan particular, así que hace algunos años emprendimos esta aventura que no ha sido fácil pero que nos ha llenado de grandes satisfacciones”, expresó Claudia Ceja, Directora Regional de Quinceañera Magazine de Nebraska. Fue justamente el primero de abril del 2012 cuando Ceja, Karla Álvarez y Rita Rodríguez, firmaron el contrato para obtener una franquicia de la famosa publicación y comenzar así la búsqueda para encontrar a las jovencitas que embellecerían con su presencia las portadas, mediante los certámenes Miss Cover Girl Quinceañera Magazine. “Estamos por cumplir tres años - explicó Ceja -, y el posicionarnos en un mercado que no existía en Omaha hasta que llegó Quinceañera Magazine, no fue sencillo. Antes no habían certámenes para este público específicamente, ni se organizaban exposiciones ni existía una publicación donde las chicas se vieran reflejadas o pudieran aprender e informarse”. Ceja consideró que el reto mayor fue lograr el apoyo de los padres de familia: “Al principio teníamos que hacer una labor de

10

| RESEÑA DE EL PERICO

|

convencimiento y para ello ayudarnos con nuestras amistades, pero actualmente las cosas son muy diferentes porque ya saben que es algo serio, así que son muchas las niñas que se registran y con ello nos hacen saber que confían en nosotras”. El primer certamen tuvo 5 participantes pero como comentó Ceja: “Poco a poco nuestra revista se fue conociendo más y las niñas empezaron a querer formar parte de una experiencia tan bonita, principalmente por los talleres que les ofrecemos porque les abren las puertas a muchas más oportunidades. No solamente es salir en la portada de la revista, ya que las ganadoras son niñas que se convierten en nuestra imagen, es decir, en portavoces de una publicación nacional”. El alcance de Miss Cover Girl adquirió tal relevancia que Ceja aclaró que ahora se ofrece una oportunidad semejante para las niñas de entre los 5 y 12 años de edad: “Se llama Little Miss Cover Girl y obviamente es algo adaptado para ellas, con menos clases, pero igual de lindo”. Y mientras continúan los castings para dichos certámenes a la par se siguen realizando eventos aleatorios como Quinceañera Expo en Omaha, mismo que tuvo lugar el pasado domingo 22 con excelentes resultados según enfatizó Ceja: “Hemos logrado la apertura de un interesante mercado porque somos el enlace de las empresas anglosajonas con la comunidad hispana. Es la tercera gran expo que organizamos con la revista, aunque años atrás hicimos un evento similar por nuestra cuenta. Gracias al evento, las quinceañeras saben que hay más opciones a muy buenos costos, para sus fiestas, y tenemos la experiencia de recibir a personas que llegan desde Minnesota, Kansas y Iowa para ver todo lo que ofrece Nebraska”, señaló Ceja. “Lo que es interesante de este proyecto es que se trata de algo totalmente para latinos”, expresó Rita Rodríguez, Editora y Directora de Medios Sociales, agregando que “el nombre (Quinceañera) lo dice todo, y a diferencia de otras publicaciones

Del 26 de Febrero al 4 de Marzo del 2015 |

está hecho para latinos y por latinos, para que las niñas lo disfruten y conozcan que es una tradición que va más allá, que hoy en día hay revistas y hasta programas de televisión sobre esto, y eso algo maravilloso porque cuando cumplí mis quince años ¡a mi me hubiera encantado tener algo así!”. La Expo Quinceañera 2015 fue la plataforma para conocer los salones de fiestas, servicios de banquetes, fotógrafos, música y arreglo personal que están al alcance de todos los presupuestos, y más que nada, se transformó en el escenario para exponer lo último de la moda de una forma espectacular acorde con Ceja, ya que se tuvo la visita especial del diseñador mexicano Adán Terriquez, “quien trabajó con artistas como Jenny Rivera” y quien llegó desde California “para compartir sus diseños, que lucen fabulosos en nuestras portadas”. Luego de la Expo, lo que sigue será el primer certamen en Lincoln tal como lo compartió Ceja: “Nos han pedido que vayamos a otras ciudades ya que hemos ido conquistando territorio a partir de la revista porque es una publicación de servicios y publicidad de excelente calidad. Aunque Karla (Álvarez) ya no está con nosotras, continua colaborando, pero prácticamente este es un equipo de trabajo pequeño, pero muy entregado. Avanzamos despacio, pero logramos un crecimiento bien cimentado y ya tenemos presencia en lugares como Lexington, Grand Island, Columbus y Hastings”. Parte del éxito se debe, como dijo Rodríguez: “A escuchar constantemente lo que nos piden las niñas y por eso aumentamos una semana más de las clases de modelaje que disfrutan tanto”.

Quinceañera Magazine Omaha | 4018 L St, Omaha, NE 68107 Claudia Ceja 402.517.2744 | Rita Rodríguez 402.212.5763 Facebook.com/QM.NEBRASKA www.QuinceanerasMagazine.com


HAY DISTINTOS TIPOS DE FAMILIA Y HAY UN BUNDLE IDEAL PARA LA TUYA.

INTERNET

TV

TELÉFONO RESIDENCIAL

25 25 25

$

$

$

CADA UNO AL MES POR 12 MESES*

844-382-6736

cox.com/espanol

INSTALACIÓN PROFESIONAL GRATIS. ADEMÁS CONFIGURAMOS TU WIFI Y BRINDAMOS APOYO TÉCNICO.

Cox Solutions Store®

*Termina el 31 de marzo de 2015. Disponible para clientes residenciales en áreas de servicio de Cox que hagan una nueva suscripción a Advanced TV El Mix, Internet Essential y Cox Digital Telephone Premier para completar el bundle de 3 productos. Los tres servicios cuestan $25/mes cada uno por 12 meses. Después del periodo de promoción, aplican tarifas regulares. Visita cox.com/espanol. Instalación gratis limitada a instalación profesional estándar en hasta tres tomas precableadas. Precios excluyen cargos por instalación/activación adicionales, cargos por equipo, cargos por uso, cargos por cableado interno, tomas adicionales, impuestos, recargos y otros cargos. No todos los servicios y funciones están disponibles en todas las áreas. Puede requerirse verificación de crédito y/o depósito. Esta oferta no se puede combinar con otras ofertas, descuentos o promociones. Llamadas a teléfonos celulares u otros equipos inalámbricos en México incurrirán un cargo de $0.10 por minuto. Mención de WiFi en casa más rápido basada en equipo 802.11AC, disponible a petición. Configuración del WiFi en casa de hasta 4 equipos está incluida cuando alquilas o compras un módem WiFi de Cox (aplican exclusiones). El acceso a TV en una tablet está limitado a la suscripción a servicios de Cox TV. No todo el contenido puede estar disponible. Se requiere un receptor digital de Cox o un CableCARDTM provisto por Cox junto con un equipo certificado compatible con CableCARD. Para más detalles consulta la sección de Preguntas Frecuentes sobre CableCARD en www.cox.com. Se requiere un módem DOCSIS 3 para recibir constantemente velocidades óptimas para Internet Preferred y niveles superiores y es altamente recomendado para todos los demás niveles. Servicio sin interrupciones o libre de errores, o la velocidad de tu servicio, no pueden ser garantizados. Velocidades reales varían. Módem telefónico será provisto; se mantiene como propiedad de Cox. Se requiere una batería de respaldo (no incluida) para tener servicio, incluyendo acceso al servicio e911, durante una interrupción del servicio eléctrico. Debes monitorear y reemplazar la batería cuando sea necesario (visita www.cox. com/battery). Otras restricciones pueden aplicar. © 2015 Cox Communications, Inc. Todos los derechos reservados.

|

Del 26 de Febrero al 4 de Marzo del 2015 |

11


CR

Photo by: Elite Studio Photography

Claudia and Rita CEJA - RODRIGUEZ

A

beautiful young lady enters the lavish ballroom along with her chambelanes. All the guests then focus on the stunning dress that, along with her hairdo and makeup, reflects the splendor of leaving behind her childhood to become an adolescent at a Quinceañera. More than being a tradition for Latino families, particularly for those of Mexican heritage, when parents celebrate the 15th birthday of their daughters, it is a beacon of the cultural pride shared by members of the immigrant community in the United States. “We realized there was a need among girls for learning more about everything there is to know for this particular celebration, so a few years ago we started this adventure. Even though things haven’t been easy, the journey has filled us with joy,” said Claudia Ceja, Regional Director for Quinceañera Magazine in Nebraska. On April 1, 2012, Ceja, Karla Alvarez and Rita Rodriguez signed the contract that allowed them to secure a license for the famous publication. They soon started a search for the young girls who would be featured on the magazine’s cover, thanks to the Miss Cover Girl Quinceañera Magazine pageants. “It’s been almost three years already,” said Ceja, “and working in a market that didn’t exist in Omaha before Quinceañera Magazine arrived has not been easy. There didn’t use to be any pageants for this specific audience, and there were no expos or magazines that girls could relate to or read to check any information on the topic”. Ceja considered that the biggest challenge was managing to secure the support of parents: “At first we had to talk with parents in order to convince them, and at first we turned to our friends for their support. Nowadays things are different because people know this is a serious business, which is why many girls register for the pageants, letting us know that they trust in us.” The first pageant had five contestants: “But little by little our magazine started to earn a name for itself,” said Ceja, “and girls started to want to participate in this lovely experience, especially thanks to the workshops we offer, which opens the doors towards many other opportunities. It isn’t just about being on the cover because winners become our image, that is, they become a spokesperson for the publication at a national level.” The Miss Cover Girl pageant became so relevant that, as Ceja stated, there is now another option for girls between 5 and 12 years of age: “It is called Little Miss Cover Girl, and it’s obviously been adapted to their age range, but it’s still just as sweet.”

Photo by: Claudia Ceja

12

Por: Marina Rosado

|

Section: EL PERICO PROFILE

|

Del 26 de Febrero al 4 de Marzo del 2015 |

And along with the castings for said pageants, other similar events take place during the year such as the Quinceañera Expo in Omaha, which recently took place on February 22 with excellent results: “We managed to open an interesting market, because we serve as liaison between the Latino community and non-Latino companies. It is the third expo we organize with the magazine, but we used to do a similar event on our own. Thanks to the event, quinceañeras know there are more options at great prices for their parties, and we receive people from Minnesota, Kansas and Iowa who come to see what Nebraska has to offer,” said Ceja. “What is interesting about this project is that it is about something that is completely focused on Latinos,” said Rita Rodriguez, Editor and Social Media Director, adding that “the name (Quinceañera) says it all. Unlike other publications, this one is made by Latinos for Latinos in order for girls to enjoy it and so that they can learn that this is more than a tradition. Nowadays there are several magazines and TV shows on the topic, and that’s wonderful because, when I was fifteen, I would have loved to have something like this!” The Expo Quinceañera 2015 allowed everyone to get to know all the ballrooms, banquet services, photographers, musical groups and grooming services available for all budgets. It also served as an event to showcase the latest fashion trends in a spectacular setting, thanks to the visit of a Mexican fashion designer who traveled from California, Adan Terriquez, “who has worked with artists such as Jenny Rivera,” said Ceja, “joining us to share his fabulous designs which look great on our covers.” After the Expo, there will be a first pageant in Lincoln: “We now have a chance to travel to other cities thanks to how the magazine has managed to gain a larger audience, thanks to the many services and excellent ads we present. Even though Karla (Alvarez) is no longer at the magazine, she continues to work with us. We are a small but focused team. We move at a slow but steady pace, managing to grow as we increase our presence in new locations such as Lexington, Grand Island, Columbus and Hastings.” According to Rodriguez, there is a key to their success: “We constantly listen to what girls want, which is why, for example, we added an extra week of the modeling classes they like so much.”

Quinceañera Magazine Omaha 4018 L St, Omaha, NE 68107 Claudia Ceja 402.517.2744 Rita Rodríguez 402.212.5763 Facebook.com/QM.NEBRASKA


Calendario

Eventos

Todo el Tiempo/All the Time Entrenamiento para CPR /

CPR Training

Latino Center of the Midlands 4821 S. 24 St. Este es un servicio público para aprender los conceptos básicos de CPR, los cuales le permitirá estar listo en caso de tener que auxiliar a un amigo o familiar. Esta actividad se trata de una capacitación de 8 horas de duración, divididas en varios días de la semana. El registro es necesario para participar, pues el espacio es limitado. Para más información llame al 402.733.2720. This is a public services to learn the basics of CPR through this education training, to be able to perform CPR to a friend or family member if needed. 8-hour training. divided into several days of the week. Registration is ne-cessary to participate. For more information call 402.733.2720.

de

Calendar of

Events

Martes y Jueves/Tuesdays & Thursdays Comience un Negocio /

Start a Business

Catholic Charities 5211 S. 31 St. El sueño de ser propietario de un negocio o expandir su negocio actual es una posibilidad que se puede desarrollar en las clases de microempresas.Martes y jueves de 6 a 8 p.m. Este curso enseña sobre licencias, publicidad, gestión de empleados, impuestos y mucho otros temas más. Para más información llame al 402.933.0756. The dream of owning a business or expanding your current business is a possibility that you can develop du-ring the Microbusiness Classes. Eevery Tuesday and Thursday from 6-8 p.m. This course teaches licensing, advertising, managing employees, taxes and more. For more information call 402.933.0756.

Sábados/Saturdays Despensa Móvil/

Mobile Food Pantry

Todo el Tiempo/All time Actividades para Adultos

Mayores Latinos /Latino Senior Activities Intercultural Senior Center | 2021 ‘U’ St. Si usted es un adulto mayor o conoce a un adulto mayor, entonces tiene que visitar este centro Intercultural para describir un mundo de oportunidades y entretenimiento que le ayudaran a descubrir la belleza de gozar su edad en plenitud. Para su beneficio, se dispone de transporte, conferencistas profesionales, clases de nutrición, ejercicio, manualidades, alimentación, paseos y sobre todo mucho amor por atenderlo. Para más información llame al 444.6529. If you are an older adult or if you know an older adult, then you must visit this Intercultural Center to discover a world of opportunities and entertainments that will help you discover the beauty of enjoying your age. The Center provides transportation, talks by professional speakers, nutrition classes, exercise classes, craft making, food, trips and lots of love and passion for the elderly. Fore more information call 444.6529.

Countryside Community Church | 8787 Pacific St. Todos son bienvenidos el primer sábado de cada mes para recibir una despensa de alimentos. Usted podrá seleccionar los alimentos que desea. Traiga alguna correspondencia para corroborar su dirección. Horario: 10 a 11:30 a.m. Para más información llame al 402.391.0350. All are welcome the first Saturday of each month to receive a pantry to benefit your family. You select the food you want. Bring boxes or bags for groceries and something with your Nebraska address on it. 10-11:30 a.m. Free to all. For more information call 402.391.0350

Lunes a Viernes

ZUMBA en FRUTILANDIA Helados Frutilandia 4924 S 24th St El cuidado de su salud es importante, por ello usted esta invitado a participar en las clases de ZUMBA que se realizan en el interior de Helados Frutilandia. Esta es una actividad para hombres y mujeres, impartida por la experta deportiva Viry Covarrubias. Participe y logre grandes beneficios en su salud y peso. Costo por clase $4. Costo mensual $30. Horario: lunes a viernes de 6 a 7. Para más información llame al 402-810-1072 a tomar una clase de aerobismo demostrativa. La donación mensual para las clases regulares es de $10. Para más información llame al 402.510.9913 ó al 402.444.3535. The ‘Active Women’ program invites you to participate in an aerobics class demonstration. Donation for regular class $10. For more information call 402.510.9913 or 402.444.3535.

The Latino students and other nationalities from the English as a second language program need financial assistance from your organization, family and community to continue with their studies. This is an invitation to make a donation to change the future of these youth. Your donation is tax deductible. For more information call 402.557.3377.

Hasta Febrero 27/Until February 27 Apoyando la Educación con una Donación/

Todo el Tiempo/All the Time Clase de Educación Básica para Padres/

Central High School | 124 North 20 St. Los estudiantes Latinos y de otras nacionalidades, del programa de Inglés como segundo idioma, necesitan la ayuda financiera de su organización, familia y comunidad, para poder continuar con sus estudios. Esta es una invitación para hacer un donativo que cambiará el futuro de estos jóvenes. Su donativo es deducible de impuestos. Para más información de cómo donar, llame al 402.557.3377.

First United Methodist Church | 7020 Cass St. El objetivo es proporcionar educación y la formación necesaria para promover y fomentar las sanas relaciones interpersonales, la unidad familiar y la crianza infantil. Para más información llame al 402.933.5300. The focus is on providing the education and training needed to promote and encourage healthy interpersonal relationships, family unity and effective child rearing. For

Supporting Education with a Donation

Lunes a Viernes/Monday to Friday Clases de Aerobics

Aerobics Class

4 Direrentes Locaciones/ 4 Different Locations El Programa de ‘Mujeres Activas’ lo invitan

|

Basic Parent Education Class

Del 26 de Febrero al 4 de Marzo del 2015 |

13


¡LLAME Y OBTENGA CALL TODAY AND

RESULTADOS!

(402) 734.0279 (402) 734.0279

GET RESULTS!

CLASIFICADOS

TRABAJOS

Estamos Contratando Personas Dedicadas a Trabajar FABRICACIÓN/PRODUCCIÓN

BIENES

CROWN SERVICES INC. Producción - Sur De Omaha. $9.00/hr. Primero y Segundo turno. Medio Tiempo y Tiempo Completo disponible. Requisitos: Prueba De Droga. 1941 S. 42nd St. Omaha 68105. SE BUSCA PERSONAL URGENTE PARA VENTAS EN TIENDA Necesitamos personal bilingues para ventas dentro de tienda. Personas mayores de 19 años, hombres o mujeres. No se necesita documentación, solo ganas de trabajar. Para más información, llame al 402-505-9431 o 402-769-8935. HOME BASED CREDIT REPAIR BUSINESS Part-time or Full-time. Call 402-215-2174 for details or visit www.protectionthatpays.com. REBUILD YOUR CREDIT SCORE Do you have Bad Credit? Try our Low Cost Credit Repair. Call 402-215-2174 for details. START YOUR HUMANITARIAN CAREER! Change the lives of others while creating a sustainable future. 1, 6, 9, 18 month programs available. Apply today! www.OneWorldCenter.org 269-591-0518 info@ oneworldcenter.org. $1,000 WEEKLY!! MAILING BROCHURES From Home. Helping home workers since 2001. Genuine Opportunity. No Experience required. Start Immediately www.mailingmembers.com. AVIATION Grads work with JetBlue, Boeing, NASA and others- start here with hands on training for FAA certification. Financial aid if qualified. Call Aviation Institute of Maintenance 800-7251563. SE RENTA CUARTO Llame 402-690-6898. 1056 S. 29TH STREET 2 recamara apartamento + utilidades $450 un mes. Llame 402-510-0697.

¡SEA SU PROPIO JEFE! Oportunidades de negocio de franquicia de limpieza comercial disponibles en su área.

¡Empiece hoy! 402.598.4184 www.coverall.com/tufuturo Esta oferta solamente se hace mediante prospecto. Para más detalles consulte el Documento de información de Franquicias.

14

}|

Del 26 de Febrero al 4 de Marzo del 2015 |

®

GANE MAS $$$ CON PAGO DE TIEMPO Y MEDIO DESPUES DE 40 HORAS TRABAJADAS. GRAN PANADERÍA EN EL SUROESTE DE OMAHA, CON TURNOS DE 12 HORAS, 5 O 6 DÍAS POR SEMANA. SE DEBE TRABAJAR LOS FINES DE SEMANA. TURNO DE DÍA A $9 POR HORA. TURNO DE NOCHE $9.50 POR HORA. NO PIERDA ESTA OPORTUNIDAD! APLIQUE HOY MISMO Y EN PERSONA DE LUNES A VIERNES 8AM-4PM EN 8406 PARK DRIVE, OMAHA, NE 68127

402-331-4905

(UN BLOQUE AL SUR DE LA 84TH Y Q) POR INTERNET WWW.JOBSOURCEUSA.NET

Clases para ADULTOS

ALFABETIZACION Informes e inscripciones: Latino Center of the Midlands

(402) 733-2720 | 4821 S 24th St


¡SE RENTAN APARTAMENTOS! 5609 S. 14th St. 1 recamara, $495 + Electrico, $200 deposito, $150 Mudanza Especial, Seccion 8 Aprobado 400 W. 19th Ave (College Park) 1 recamara, $450 utilidades pagadas, $200 deposito,1 Mes FREE con 13 Mes Arrendamiento 1008 S. 29th St. (Storybook) 1 recamara, $495, $250 deposito, con utilidades $600, $200 Mudanza Especial, Seccion 8 Aprobado 1053 Park Ave. 1 recamara $525 + utilidades pagadas, $250 deposito, $150 Mudanza Especial o 1 Mes FREE con 13 Mes Arrendamiento, Seccion 8 Aprobado

GUARDIAN

REAL ESTATE, L.L.C

3802 Leavenworth St. Suite #100

402.341.5000

HEARTLAND WORKERS CENTER Construyendo Una Comunidad Que Trabaje Para Todos...

Nuestra Misión

Trabajamos para mejorar la calidad de vida de la comunidad Latina en Nebraska.

Nuestros Programas Desarrollo de Liderazgo Derechos Laborales Participacion Cívica

|

4923 S. 24th St. Ste. 3A Omaha, NE 68107 402.933.6095 hwc@heartlandworkerscenter.org www.heartlandworkerscenter.org

Del 26 de Febrero al 4 de Marzo del 2015 |

15


Solucionadores de Problemas

Experimentados • Acidentes de Auto

• Compensación para los Trabajadores

• Seguro Social • Muerte Injusta • Negligencia Profesional • Conduciendo bajo la influencia • Lesión Criminal y Personal

Se habla Español Primera Consulta Gratis

Oficina en el Centro: 1411 Harney St. Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24th St.

(402) 341-1020

dowd-law.com

51367EOMH 16-Jan-2013 06:58

Agencias de Seguros

Edgar DeLeon

Para su próximo evento, lláme a Bernardo Montoya y Eric Gutiérrez, sus amigos y fotógrafos de Elite Studio Photography.

402.319.3322 402.686.1555

G R AT I S

Llame para obtener una cotización para ver si le podemos ahorrar dinero en su seguro de casa y auto. Cuándo combina los dos se ahorra más. Compare hoy sin obligación.

BODAS QUINCEANERAS BEBES SENIOR NEGOCIOS BAUTIZOS CUMPLEANOS MASCOTAS

9739 Giles Rd. La Vista, NE.

En la esquina de la 96 y Giles

402.593.1441

˜ HABLAMOS ESPANOL www.GoBigEDsf.com

“Como un buen vecino, Edgar de León, su agente de State Farm, estará ahí”

Ofreciendo los siguientes seguros y servicios:

VIDA | CASA | AUTO | NEGOCIOS | SERVICIOS FINANCIEROS | BANCO

www.facebook.com/elitestudiophotography?ref=hl | modelo: Melissa Martinez


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.