El perico 140731

Page 1

PAGE 13

Del 31 Julio al 6 de Agosto del 2014 / July 31-August 6, 2014 | Edición Gratuita / Free Edition

FOTOGRAFIAS DE SOCIALES /

PHOTO SOCIAL

Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue, Lincoln NE, & Council Bluffs, IA

PRESENTACION LOCAL DE

PELICULA FOMENTA EL DIÁLOGO SOBRE LA REFORMA MIGRATORIA

PAGINA 6 PAGE 8

Por Liz Codina. PAG 4

OTORGANDO UNA VOZ A LOS LATINOS/

GIVING LATINOS A VOICE

LOCAL FILM SCREENING

PAGINA 10 PAGE 12

ENCOURAGES DIALOGUE OVER IMMIGRATION REFORM By Liz Codina. PAG 5

ALVARO POVEDA: FOTÓGRAFO /

ALVARO POVEDA :PHOTOGRAPHER

INMIGRACIÓN | DIVORCIO | BANCARROTA ACCIDENTES | CARGOS CRIMINALES

CONSULTA GRATIS Hablamos Español

402.614.6200 4832 S. 24 St. Ste 200 – 2do piso

?

KHALEEQ LAW FIRM, LLC

EMBARAZADA Y NECESITA AYUDA ?

PRUEBAS DE EMBARAZO GRATIS Y CONFIDENCIAL

¿Perdió su seguro de salud? Usted podría obtener nuevo seguro de salud y recibir ayuda para pagar por ella.

Exámenes de ETS Recursos en la Comunidad Clases de Padres Gana lo que tu bebe necesita mientras aprendes

Presupuestos gratuitos y sin ninguna obligación

402-554-0121

AGENTE AUTORIZADA

Lunes y Viernes de 10-3pm 6220 Maple St. Omaha NE

Syria Alpon

1-877-774-1454 azulparami.com

Hablo Español

Blue Cross and Blue Shield of Nebraska es una compañía con licencia independiente de la asociación de Blue Cross and Blue Shield.


Abrahamson brahamson LAW OFFICE

Justicia usticia para todos

Estamos Licenciado en Iowa, Nebraska, Nueva York y California

¿Tiene usted un problema de derecho penal? Llámenos! ¿Tiene usted un problema de relaciones domésticas o de derecho de familia? Llámenos! ¿Tiene usted un problema de inmigración? Llámenos! En la oficina legal Abrahamson creemos en la justicia fundamental PARA TODOS. ...Y queremos ayudarle con sus problemas penal, de relaciones domésticas, familiares o bien, sobre problemas de inmigración Llámenos hoy mismo para hacer una cita gratuita. 6901 Dodge Street,Suite 107 Omaha NE 68132

402-758-1222

www.omahanelawyer.com hugh.abrahamson@omahanelawyer.com jill@omahanelawyer.com jstodola@omahanelawyer.com

Abogado Hugh I. Abrahamsom Abogada Jill M. Abrahamson

present:

25%

UENTO de DESC rvicio legal r se en cuallqquuiieer mencionar solo con an este uncio

Abogado Jacob Stodola

presenta:

APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES

VIAJES REDONDOS

Clases para ADULTOS

DIREC TORIO

L AT I N

O

ALFABETIZACION

2013-2

014

¡Únete

BEaM AV.co m

a la fa

| 40 2-5

54-35

milia

77 | facebo

Leer y escribir es muy importante para poder desenvolverse en el trabajo y en la sociedad. La edad no es un obstáculo para decidirse a aprender.

de UN O! m/un om

ok.co

GUÍA TU

RÍSTIC

A CA LENDAR

Omaha,

IO DE EV

ENTOS

aha

Lincoln,

EMBAJAD

AS Y CO

Fremon

NSULAD

t

Y AREA S URBA NAS MACIÓ N DE INM IGRAC IÓN

OS INF OR

HORARIO: Martes y Jueves de 5:30 pm a 7:30 pm

Y MÁS

Informes e inscripciones: Latino Center of the Midlands

El Directorio Latino tienen 15 años. Se imprime cada Diciembre y se distrubuye gratuitamente a 80,000 residentes de habla hispana.

(402) 733-2720 | 4821 S 24th St

Porfavor contáctenos para poder brindarle más información, marcando al teléfono: 402.734.0279 ext 193 - 20

13

Del 31 de Julio al 6 de Agosto, 2014. 2 0 12

-201

2

S Y MÁ Y ARE AS MA UR CIÓ N DE BAN INM AS IGR ACI ÓN

nt

..

FOR

Guía Cale Turís Infor ndar tica io Infor mací de mací on de Even on Emb tos sobr ajad e Inmig as racióy Cons n y ulad much os o más.

2011

D

ha Oma

Pág ina en s Am Esp año arillas l

L A IRECTO T I RIO NO

LAT INO

uía ale Tur nd ísti ma ario ca ció de os n de Eve Em ntos ón ba sob jad as re Inm y igr ac ión y

2 -201 IO DIRECTOR

•G

11 20

Las

Om y Ar aha, eas Linco Met ln,F 13 A ropo rem Edici lita ont ón nas

NO ma ! ha

|

Di r La ect tin ori o o

Guí end cíon sob Cal rma cíon Info rma Info

ntos das ción A Eda aja igra stic de EveEmb Inm 13a Turíario de re

•Guía Turística •Calendario de Eventos

•Información de Embajadas y consulados •Información sobre Inmigración y mucho más...

nt mo s ,Fre na oln lita nc po , Li etro aha s M ... OmArea dos más n sula ho y ició y Cony muc

14 a Edición

2012 - 2013

s arilla s Amñol ginaEspa s Pá en La

2

Omaha

$ 620 $ 650 $ 420 $ 580 $ 640 $ 620 $ 660 $ 580 $ 250 $ 290 $ 300

!PREGUNTAR POR PAQUETES! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*

El Directorio Latino es un directorio de negocios y guía comunitaria totalmente en Español, para el Este de Nebraska y Oeste de Iowa.

Directorio Latino

GUADALAJARA MEXICO CANCUN P. VALLARTA MORELIA LEON SALVADOR SAN PEDRO SULA PHOENIX ORLANDO LOS ANGELES

|


WESTERN UNION • MONEY ORDERS• CAMBIO DE CHEQUES • RENTA DE LAVADORAS DE ALFOMBRA SERVICIO POSTAL • SERVICIO DE TINTORERÍA • OFICINA DE COX 35TH & L ST. STOCKYARDS PLAZA 402-731-6107

!LA TIENDA QUE LE AHORRA DINERO! Diesmillo de Res

Pechuga de Pollo sin Hueso

Cebolla Amarilla

1 lb.

1

$ 99 Sandía

1 lb.

2

C/U

Cereal Malt-O Meal

3

2

77

¢

C/U

Bolsa

Relleno de Agua

$ 50

99

C/U

¢

5 Galones

Gelatina Kool-Aid

Yogurts YO-Phoria 10/12 oz

$ 99

$ 99 Ponche de Fruta Hawaiian

$ 99

1

3 lb.

7 oz

89

¢

C/U

2

$ 69 Paquete de 12

Precios válidos del 30 de julio al 5 de agosto del 2014 Del 31 de Julio al 6 de Agosto, 2014.

|

3


Fotografía de Liz Codina

PRESENTACION LOCAL DE

PELICULA FOMENTA EL DIÁLOGO SOBRE LA REFORMA MIGRATORIA

U

rban Abbey, una cafetería local situada en el centro de Omaha, estaba llena de miembros de las organizaciones no lucrativas locales, líderes comunitarios y estudiantes del área este lunes pasado. El sitio se llenó, todos esperando que la proyección de Documentado empezara. Urban Abbey, una cafetería local situada en el centro de Omaha, estaba llena de miembros de las organizaciones no lucrativas locales, líderes comunitarios y estudiantes del área este pasado lunes. El sitio se llenó, todos esperando que la proyección de Documentado empezara. Omaha Juntos Una Comunidad (OTOC, por sus siglas en inglés) y Nebraska Appleseed se juntaron para traer esta película al Urban Abbey. De acuerdo con la misión de OTOC “la gente está desconectada y las conversaciones sobre temas importantes son difíciles,” a través de la proyección de esta película OTOC y sus socios están animando a la gente en todo Omaha para conectarse y cruzar las líneas que los dividen. El tema de inmigración es un tema emocional pero muy importante para muchos y Documentado señaló las realidades del sistema de inmigración en los Estados Unidos y cómo una reforma migratoria integral es una necesidad urgente para muchos. La película narra la vida de José Antonio Vargas y la situación que llevó a este joven inmigrante a unirse a la lucha por la reforma migratoria. José Antonio Vargas, el director de Documentado, es un periodista ganador del Premio Pulitzer, director de cine y fundador de Define American. Definir americana es una campaña de medios sociales y cultura que alienta a la gente a tener conversaciones sobre inmigración y la ciudadanía en los Estados Unidos. Vargas ha jugado un papel importante en la promoción del diálogo sobre la reforma migratoria en los Estados Unidos. Durante la primera parte de la película Vargas habla de una experiencia traumática que tuvo en la escuela secundaria. A la edad de 16, Vargas intentó obtener una licencia. El DMV le dio la esplda después de informarle que sus documentos de identidad eran falsos. Después de regresar a su casa, Vargas enfrentó a su abuelo y se enteró que estaba en los Estados Unidos de manera ilegal. Vargas, un inmigrante de las Filipinas, comenzó a tener problemas con su estatus migratorio y muchas veces se preguntaba si su estatus iba a afectar su futuro. Vargas terminó sus años en la escuela secundaria, todo ese tiempo guardando su secreto y sólo compartiéndolo con pocos quienes lo animaron a seguir una educación superior. Después de graduarse de la Universidad Estatal de San Francisco Vargas se convirtió en un periodista exitoso que ha trabajado para The San Francisco Chronicle, el Huffington Post y la revista Rolling Stone, entre otros medios de noticias. El equipo de Vargas en The Washington Post ganó el Premio Pulitzer de Noticias de última hora por sus informes en el 2008. Finalmente, José Antonio Vargas se

convertiría en un activista clave y jugador importante en la lucha por la reforma migratoria. En la película Vargas dijo “que había ocultado el hecho que estaba indocumentado. Aterrorizado de lo que me podría suceder.” Después de ver que los Soñadores declaraban su estatus en Facebook, YouTube, Twitter y otros medios de comunicación social, Vargas dijo que él comenzó a sentirse como un cobarde por su silencio. “Mi silencio ya no era soportable. No podía más sentarme en el banquillo. Tenía que hacer algo. Tuve que unirme a la lucha,” dijo Vargas. En 2011 Vargas comenzó a trabajar en un ensayo que luego sería impreso en The New York Times Magazine. En su ensayo titulado ‘Outlaw’, Vargas reveló su estatus como un inmigrante indocumentado. “He escrito cientos de artículos a lo largo de mi carrera,” dijo Vargas, quien agregó “esto era diferente, se trataba de algo personal.” Vargas quería provocar el diálogo sobre el sistema de inmigración en los Estados Unidos y quería animar a la gente a apoyar la Ley DREAM. Señaló que había escrito este artículo no sólo para él, sino para muchos otros que no sabían escribir este artículo por sí mismos. Destaparse como inmigrante indocumentado fue extremadamente difícil para Vargas, especialmente cuando algunos de sus familiares señalaron que él no solo se estaba exponiendo, sino también a ellos y el secreto de la familia. En Documentado Vargas señaló que actualmente no hay una línea en la cual entrar. Incluso, si un inmigrante quería arreglar su situación migratoria, es extremadamente difícil hacerlo cuando se tiene un sistema que no tiene un camino a la ciudadanía. El resto de la emocional película sigue a Vargas en su viaje a desmitificar los estereotipos sobre los inmigrantes y las medidas que ha tomado para impulsar la reforma integral. Vargas anima a otros a unirse a la lucha por la reforma migratoria. Este es un momento crítico para muchos inmigrantes en los Estados Unidos. Las familias están siendo separadas, las personas que fueron traídos a los Estados Unidos cuando eran niños son deportados a países que no conocen, y los inmigrantes siguen viviendo con miedo todos los días. Para saber cómo puede ayudar, por favor póngase en contacto con OTOC al (402) 3444401. Si usted desea ser anfitrión de una proyección de Documentado visite documetedthefilm.com.

4

Del 31 de Julio al 6 de Agosto, 2014.

|

HISTORIA PRINCIPAL

|

José Antonio Vargas

Fotografía Pública

Por Liz Codina


Photo by Liz Codina

LOCAL FILM SCREENING ENCOURAGES DIALOGUE OVER IMMIGRATION REFORM

he Urban Abbey, a local coffee shop located in the Old Market in downtown Omaha, was overflowing with members of local non-profits, community leaders, and area students just last Monday. People crowded in, all eagerly waiting for the screening of Documented to begin. Omaha Together One Community (OTOC) and Nebraska Appleseed partnered up to bring this film screening to the Urban Abbey. According to OTOC’s mission “people are often disconnected and conversations about important issues are difficult,” through this local film screening OTOC and this organizations partners are encouraging people all across Omaha to connect and to cross the lines that divide them. Immigration is a very important yet emotional subject for many and Documented pointed out the harsh realities of the broken immigration system in the United States and that comprehensive immigration reform is an urgent need for many. The film chronicles the life of Jose Antonio Vargas and how this young immigrant joined the fight for immigration reform. Jose Antonio Vargas, the director of Documented, is a Pulitzer Prize-winning journalist, filmmaker and founder of Define American. Define American is a media and culture campaign that encourages people to have conversations about immigration and citizenship in the United States. Vargas has played an important role in encouraging dialogue about immigration reform all over the United States. During the first section of the film Vargas talks about a traumatic experience he had in high school. At the age of 16 Vargas attempted to obtain a driver’s license. The DMV turned him away after informing him his identification documents were fake. After Vargas returned home and confronted his grandfather, he learned he was in the United States illegally. Vargas, an immigrant from the Philippines, began to struggle with his immigration status and often times wondered how it would hold his future back. Vargas finished out his years in high school, harboring his secret and only divulging it to a distinct few that would encourage him to pursue a higher education. After graduating from San Francisco State University Vargas became a successful journalist that has worked for The San Francisco Chronicle, the Huffington Post and Rolling Stone among other news outlets. Vargas’ team at The Washington Post won the Pulitzer Prize for Breaking News Reporting in 2008. Eventually, Jose Antonio Vargas would eventually become a key activist and player in the fight for immigration reform. In the film Vargas said “I had hidden the fact that I was undocumented. Terrified of what might happen to me.” After watching DREAMers declare their status on Facebook, YouTube, Twitter and

other social media outlets Vargas said that he began to feel like a coward because of his silence. “My silence was no longer bearable. I couldn’t sit on the sidelines anymore. I had to do something. I had t o join the fight,” said Vargas. In 2011 Vargas began working on an essay that would later be printed in The New York Times Magazine. In his essay titled ‘Outlaw’, revealed Vargas’ status as an undocumented immigrant. “I have written hundreds of articles throughout my career,” said Vargas, adding “this was different, this was personal.” Vargas wanted to spark dialogue about the broken immigration system in the United States and he wanted to encourage people to support the DREAM Act. He pointed out he had written this article not only for himself but for countless others who could not write this article themselves. Coming out as an undocumented immigrant was extremely hard for Vargas especially when some of his family members pointed out he was not only exposing himself but also them and their family secret. In Documented Vargas pointed out that there is currently no line to get into. Even if an immigrant wanted to fix their immigration status, it is extremely hard to do so when you have a system that doesn’t have a path to citizenship. The rest of the very emotional film follows Vargas on his journey to demystify the stereotypes about immigrants and the actions he has taken to push for comprehensive reform. Vargas encourages others to join the fight for immigration reform. This is a critical time for many immigrants across the United States. Families are being separated, people who were brought to the United States as children are being deported to countries they don’t know, and immigrants all over continue to live with fear each and every day. To find out how you can help please contact OTOC at (402) 344-4401. If you wish to host a screening of Documented please visit documetedthefilm.com.

|

Del 31 de Julio al 6 de Agosto, 2014. | MAIN HISTORY

José Antonio Vargas

Public Photo

T

By Liz Codina

5


) VOZ ) ) ) ) ) ) ) otorgando una

a los Latinos

Por Liz Codina

U

n grupo de líderes de la comunidad en Omaha se han unido para darle un lugar en la política a los latinos en Nebraska. “Los latinos necesitan una voz en la política,” dijo Athena Ramos. Ramos es actualmente la Coordinadora del Programa para el Centro para la Reducción de Disparidades de Salud en la Universidad de Nebraska Medical Center. Ramos, una voluntaria y activista en la comunidad desde hace mucho tiempo, dice que un grupo de miembros de la comunidad apasionados se juntaron hace unos nueve meses, y empezaron a hablar de cómo los latinos realmente pueden influir en las decisiones políticas y los resultados en el estado de Nebraska. Tras un breve debate, el grupo decidió crear el Comité de Acción Política para los Latinos en Nebraska (NLPAC, por sus siglas en inglés). NLPAC se estableció formalmente en enero de 2014. Según Ramos NLPAC proporcionará a la comunidad Latina “una mayor visibilidad y una influencia más clara, más fuerte en los asuntos de Nebraska y esas subdivisiones políticas que afectan sus vidas y las de sus familias... No estábamos satisfechos con el estatus quo, y queríamos hacer una diferencia en las vidas de los miembros de nuestra comunidad,” dijo Ramos. La líder comunitaria agregó que “durante demasiado tiempo, la comunidad latina se ha visto, pero no se escucha en las elecciones y asuntos políticos.” Ramos señaló que la fuerza y el poder político de los latinos en todo Estados Unidos se ha dado por sentado. Aunque muchos creen que la comunidad latina solamente está interesada en la reforma migratoria, Ramos señaló que la situación es más complicada para los latinos. “La comunidad latina no se enfoca solamente en un tema. Nos preocupamos por muchas cuestiones de la asistencia sanitaria, la educación, el crecimiento económico, así como los derechos humanos y civiles. Nos damos cuenta de que el dinero

es poder y el dinero organizado es aún más poderoso en los mensajes y los resultados de la política,” aclaró Ramos. Ramos y sus colegas tendrán como objetivo abordar todas estas cuestiones a través de NLPAC. De hecho, el grupo buscará y apoyará a candidatos calificados con herencia Latina que realmente lucharán por temas latinos, una vez electos. El grupo también trabajará para informar a los que ya están en oficinas políticas sobre las diferentes posiciones de las comunidades latinas en los principales asuntos que los afectan. Según Ramos la educación también forma una parte importante de la misión del grupo. Centrarán algunos de sus esfuerzos en la capacitación de los jóvenes latinos/as mediante la educación en temas políticos y también los animaran a inscribirse para votar. Los miembros del Consejo de Administración de NLPAC incluyen Ramos, Sergio Sosa, Abbie Kretz, y Christian Espinosa del Centro Laboral, y miembros de la comunidad como María Vásquez y Elisha Novak. En conjunto, este grupo de

voluntarios desarrollará estrategias para ayudar a promover los intereses de los latinos en la zona. Según Ramos el grupo cree en “la promoción, la participación cívica y la acción social.” Ramos añadió que “esta es nuestra contribución para asegurar que nuestra comunidad tenga una voz en la mesa y vamos a luchar para que nuestro estado sea un mejor lugar para todos.” Ramos indicó que el grupo está actualmente en el proceso de desarrollar posiciones sobre temas politicos y también están trabajando en sus endosos para las próximas elecciones generales de noviembre. Uno de los objetivos de NLPAC es contribuir a las campañas de aquellos cuyas posiciones políticas mejorarían la vida de las familias en nuestras comunidades. El grupo tendrá que hacer su tarea para asegurarse de que estén apoyando a candidatos que están a favor de los latinos en temas como la reforma migratoria, educación, salud y empleo. Ramos anima a cualquier persona interesada en participar a ponerse en contacto con NLPAC. También señaló que hay otras maneras de involucrarse. “Animamos a todos los que sean elegibles a registrarse para votar. Los formularios de inscripción de votantes se pueden completar en la oficina del Secretario del Condado o en la oficina del Comisionado Electoral, DMV, o también pueden completar y enviar por correo el formulario ubicado en el sitio web del Secretaría de Estado,” dijo Ramos. El Comité de Acción Política para Latinos en Nebraska o Nebraska Latino/a Political Action Committee, quiere dar a los latinos una “clara influencia más fuerte en los asuntos de Nebraska,” dijo Ramos. Es importante alentar a los latinos en Nebraska para hablar y participar en el proceso político. Esto les dará a los latinos un lugar y una voz en la mesa. Fotografía Pública

6

|

HISTORIA LOCAL

|

Del 31 de Julio al 6 de Agosto, 2014.


¡ oFErTAs De 4 DíaS ! 4 DAy SaLE! SALE PRICES EFFECTIVE AUGUST/AGOSTO FRI

1

SAT

2

VIERNES

SUN

3

MON

4

LUNES

77

¢

eA

Aguacates Haas

CHILES JALAPEÑOS

Haas Avocadoes

JALAPENO PEPPERS

1

99¢

LB

77

¢

$ 99 Jamón Cocido o de Pavo JamónCooked Ham or

CILANTRO

lB

2X$1

lB

Jitomates Romas

El Mexicano Turkey Ham While Supplies Last

4

Roma Tomatoes

3x$ Tostadas Caseras Mission 22 ct.

4

3x$ Frijoles Goya

Goya Canned Beans Garbanzo, Negro, o Pinto, 29 oz.

1 lB

$ 49

Diezmillo sin Hueso

Thin Sliced Boneless Chuck Steaks

3lB

$ 99

NoW oPEn! InSIdE

18 Y VInTOn

Swai Nuggets For $2.98 ea. Bolsa de 2 Libra

29 y Leavenworth • Omaha, NE (402) 346-2447 OPEN 7am to 10 pm everyday

Guerrero White Corn Tortillas 80 ct.

49

FULL SERVICE BRANCH

Trocitos de Blanclb.o Bag PescadoSold In A 2

36 y Q • Omaha, NE (402) 733-4700 OPEN 6am to 11 pm everyday

2

$

Tortillas de Maíz Guerrero

SALE PRICES EFFECTIVE JULY/JULIO-AUGUST/AGOSTO

18 y Vinton • Omaha, NE (402) 346-7487 OPEN 7am to 10 pm everyday

WED

THU

30 31 |

FRI

1

Del 31 de Julio al 6 de Agosto, 2014.

SAT

2 |

SUN

3

MON

4

TUE

5

7


) ) ) ) VOICE ) ) Giving Latinos a

A

by Liz Codina

group of community leaders in Omaha have joined together to give Latinos in Nebraska a place in state politics. “Latinos need a voice in politics,” said Athena Ramos. Ramos is currently the Program Coordinator for the Center for Reducing Health Disparities at the University of Nebraska Medical Center. Ramos, a long-time community volunteer and activist, says that a group of passionate community members sat down for a meeting about nine months ago and started talking about how Latinos can really influence political decisions and outcomes in the state of Nebraska. After some discussion the group decided to create the Nebraska Latino/a Political Action Committee (NLPAC). NLPAC was formally established in January 2014. According to Ramos the NLPAC will provide the Latino/a community with “greater visibility, and a clearer, stronger influence in the affairs of Nebraska and those political subdivisions that affect their lives and those of their families.” “We were not satisfied with the status quo, and we wanted to make a difference in the lives of members of our community,” said Ramos. The community leader added “for too long, the Latino community has been seen, but not heard in elections and political issues.” Ramos points out that the strength and political power of Latinos all across the United States has been taken for granted. Although many believe that the Latino community is just interested in immigration reform, Ramos points out that it is more complicated than that for Latinos. “The Latino community is not a single issue community. We care about many issues from healthcare, to education, to economic growth, as well as human and civil rights. We realize that money is power and organized money is even more powerful in determining the issues, the messages, and the outcomes of politics,” clarified Ramos. Ramos and her colleagues will aim to address all of these issues through the NLPAC. In fact, the group will seek out and support qualified candidates of Latino/a heritage that will really fight for Latinos issues once elected to office. The group will also work to inform those already in office about the positions Latino communities take on

8

Del 31 de Julio al 6 de Agosto, 2014. |

) )

major issues affecting them. According to Ramos education is also an important part of the group’s mission. They will focus some of their efforts on empowering young Latinos/as by educating them on the issues and encouraging them to register to vote. Members of the board of directors for the NLPAC include Ramos, Sergio Sosa, Abbie Kretz, and Christian Espinosa from the Heartland Workers Center, and local community members Maria Vasquez and Elisha Novak. Together, this group of volunteers will develop strategies to help promote the interests of Latinos in the area. According to Ramos the group believes in “advocacy, civic engagement, and social action.” Ramos adds “this is our contribution to ensuring that our community has a voice at the table and is a part of making our state a better place for all.” Ramos indicated the group is currently in the process of developing positions on current issues and they are also working on their endorsements for the upcoming general election in November. One of the PAC’s goals is to contribute to the campaigns of those whose political positions would improve the lives of families in our communities. The group will have to do their homework to make sure they are supporting candidates that will support Latinos on issues such as immigration reform, education, healthcare, and employment. Ramos encourages anyone interested in getting involved to contact the NLPAC. She also pointed out there are other ways to get involved. “We encourage everyone who is eligible to register to vote. Voter registration forms can be completed at the county clerk or election commissioner’s office, DMV, or by completing and mailing in the form located on the Secretary of State’s website,” said Ramos. The Nebraska Latino/a Political Action Committee (NLPAC) wants to give Latinos a “clearer, stronger influence in the affairs of Nebraska,” said Ramos. It is important to encourage Latinos in Nebraska to speak up and get involved in the political process. This will give Latinos a place and voice at the table.

LOCAL HISTORY

|

15 YEARS

.. PUBLICACION SEMANAL BILINGUE DESDE 1999

P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE 402.734.0279 FAX 402.341.6967 PERSONAL/OUR STAFF

Cartas al editor: editar@abmenterprises.com EDITORIAL/EDITORIAL Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga,

Bernardo Montoya, Marina Rosado, Liz Codina, Penélope León Traducciones /Translations: José Antonio García Edition: Penélope León

PRODUCCION Y DISEÑO/PRODUCTION AND DESIGN Producción y Diseño Gráfico/Production and Graphic Design:

Bernardo Montoya bernardoomg@abm-enterprises.com eventos@periconewspaper.com

PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas/Sales Representative:

Dinah Gomez, dinahg@thereader.com; Irvin Islas, irvin@thereader.com.

SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION/ SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com Artículos, eventos, comunicados de prensa, opiniones y/o sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico eventos@periconewspaper.com El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2013 ABM Enterprises, Inc. Articles, events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: eventos@periconewspaper.com El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2013 ABM Enterprises, Inc.


HorseRacing Live

Season from August 1st to September 1st

Horario de Carreras:

Viernes y Sábados - 6:30 p.m. Domingos y Día del Trabajo (Labor Day) - 2:00 p.m. Emisión Simultánea de Carreras Todo el Año. Cajeros Mutuos Bilingües

Admisión:

Solamente $1.

Las carreras se llevaran a cabo en Agricultural Park 822 15th Street Columbus, NE 68601

Pioneer Publishing, matriz de El Perico y The Reader, tiene espacio compartido disponible cerca del corazón del Sur de Omaha para profesionales creativos buscando un buen ambiente de trabajo por tan solo $75/ mensuales, incluyendo servicio de internet. Espacio de estudio perfecto disponible para la persona adecuada. Porfavor contacte a Clay Seaman, clays@thereader.com o llame al 402-341-7323 x108 si esta interesado. Preguntas en español pueden ser dirigidas a Bernardo Montoya, 402-341-7323 x110. |

Del 31 de Julio al 6 de Agosto, 2014. |

9


ALVARO

BREVES

Poveda

Recaudación local de fondos Victory Boxing Club, una organización local sin fines de lucro, dedicada a la juventud de Omaha, está organizando su tercer Torneo Anual de Golf, el sábado, 23 de agosto. El torneo de golf se celebrará en Miracle Hill Golf Club, ubicado en 1401 Norte Calle 120, Omaha, NE 68154. Los fondos recaudados del torneo de golf ayudarán a pagar el edificio de Victory Boxing Club, ubicado en el sur de Omaha. La fecha límite para participar es el 8 de agosto. Contacte a Virgil Patlan al (402) 714-0274 o en virgilpatlan@cox.net.

LA MIRADA ESPAÑOLA DETRÁS DE UNA LENTE JUVENIL Y DIVERTIDA

Fotografía: Alvaro Poveda

Por Marina Rosado

“R

econozco que desde muy pequeñín ya estaba dando alardes de que me gustaba el arte, porque me encantaba dibujar y crear mis propias cosas”, explicó Álvaro Poveda Oropesa, quien confesó que la idea de dedicarse profesionalmente a la fotografía “surgió justo cuando terminé la carrera de ilustración y diseño gráfico en mi país, y me interesé mucho por la animación y el cómic”. Poveda, quien nació en Madrid, la capital española, comenzó por aquellos años a crear una historia que requería de diversos escenarios: “Mi idea era que fuera algo así como una novela gráfica y pensé que sería más fácil si me compraba una cámara tipo réflex (más o menos decente), para así poder fotografiar la ciudad. Mi intención era usar dichas imágenes combinadas con los personajes, lo que me permitiría ahorrar tiempo ya que no tendría que dibujar tanto”. Fue entonces que el joven artista español adquirió su primer equipo fotográfico: “Ahora que lo pienso, puede que lo de dedicarme a la fotografía ya lo trajera conmigo de manera inconsciente, porque mi padre tenía en casa una cámara Pentax de carrete, que no muy seguido me dejaba utilizar por ser una cámara más cara, pero con la cual me llegó a enseñar alguna que otra cosita, lo que me sirvió cuando compré la mía. Después, y casi sin querer, empecé a jugar con la fotografía y como me encantó, simplemente me dije, ¡vamos a intentarlo!”. La ventaja fue que aún siendo estudiante, Poveda ya se había abierto camino en el campo del diseño gráfico y le comenzaban a llegar buenos clientes: “Como trabajaba en un restaurante, conocía a muchas personas que luego se acercaban a mi para pedirme que les hiciera ilustraciones, logos o storyboards, y eso me permitió tener más experiencia como fotógrafo free-lance”. Lo que luego pasó es como el capítulo de alguna hermosa novela, puesto que Poveda conoció a la americana Jaclyn Ostronic mientras ella trabajaba y estudiaba en España: “Nos enamoramos, nos casamos y finalmente decidimos venirnos a Nebraska para probar suerte”. Juntos fundaron la empresa Visión O. Photography and Digital Design, y en marzo de este año abrieron un estudio en Omaha: “Me gustó mucho este edificio porque tiene bastantes habitaciones muy lindas con mucha luz natural, con backgrounds bastante bonitos que hacen las fotos más interesantes y con muchos elementos (escenografías, muebles, decoraciones) que

10

|

Sección: PERFILES DE EL PERICO

}|

puedo mover cada vez que lo necesite. Además, comparto el espacio con otras fotógrafas, todas ellas excelentes artistas”. La meta de Poveda es conquistar al mercado hispano de la ciudad: “Porque estoy seguro de poder ofrecerles un servicio completamente profesional, pero a un precio accesible. Sé por experiencia que a veces uno paga mucho por las fotografías. A mi me pasó con las fotografías de mi boda, y por ello quiero darle a la comunidad hispana precios económicos, eso sí, entregándoles imágenes de excelente calidad”. Actualmente Poveda se mantiene ocupado fotografiando, por ejemplo, a los estudiantes que están por graduarse, tomando las imágenes para los anuales escolares, y haciendo todo tipo de retratos artísticos: “Mi especialidad es disparar las fotos afuera, en escenarios naturales. Cuando una persona nos contacta para tomar sus fotos, por decir en el caso de las fotografías de boda, primero tenemos una cita previa para mostrarles mi portafolio y ver si le agrada mi trabajo. Si es un retrato me gusta darle al cliente de tres horas en adelante para poder probar tanto en interiores como exteriores, las diferentes luces, jugar con los flashes y cambiar los lentes de la cámara. Algo muy importante es que antes de que nuestros clientes nos den el sí para hacer sus fotos, nosotros siempre intentamos involucrarnos más y conocer cuáles son sus gustos, por lo que les mandamos una forma por email donde nos dejan saber muchos detalles, lo que facilita nuestro trabajo”. Para Poveda es una experiencia “genial y maravillosa” el trabajar al lado de Jackie, su esposa: “Ella se encarga de la publicidad de nuestro website, y me encanta porque ambos estamos aprendiendo muchísimo juntos”. A pesar que cada vez se populariza más el tomar imágenes con un celular en eventos familiares, “el trabajo de un fotógrafo profesional siempre va a ser requerido, ya que aunque las fotos se vean bien en la pequeña pantalla del móvil, a la hora de imprimir ésas imágenes, las fotos nunca serán de la misma calidad”. Álvaro Poveda Oropesa / Fotógrafo Visión O. Photography and Digital Design (Fotografía y diseño gráfico y de páginas en internet) Estudio: 13270 Millard Avenue, Omaha, NE 68137 402.669.8713 Facebook: Vision O. Photography alvarovisiondesign@gmail.com | www.visionpdd.com

Del 31 de Julio al 6 de Agosto, 2014.

Evento local un éxito El Centro Latino recientemente patrocinó la cena Destino. El evento incluyó una exitosa subasta, una sesión para probar tequilas diferentes, música en vivo y una cena. La estudiante local, Tania Moreno, habló en el evento. Moreno indicó que el trabajo del Centro Latino ayuda a muchos estudiantes de la zona. Ella recibió una beca del Centro Latino el año pasado. Actualmente es estudiante en Metropolitan Community College. Ella está en camino de convertirse en un diseñadora gráfica. Gracias al programa de absentismo escolar ofrecido en el Centro Latino, Moreno y otros estudiantes locales están mejorando su asistencia en la escuela y se están involucrando con la comunidad como voluntarios. Hazte voluntario El Centro Laboral, una organización sin fines de lucro local, está buscando voluntarios para ayudar en Omaha con la educación del público en general, sobre las próximas elecciones. El Centro Laboral patrocinará sesiones donde voluntarios hablarán con personas en la zona por teléfono. Además, también tocarán las puertas de casas en la zona. Los voluntarios preguntarán a los miembros de la comunidad local sobre su comunidad local, los problemas que tienen, y pedirán su participación cívica. Si usted está interesado en ser voluntario, contacte al Centro Laboral (402) 933-6095.

Mayor’s Hotline 402.444.5555. La Hotline del Alcalde recibe llamadas relacionadas con autos mal estacionados que están causando malestar a los habitantes alrededor, o bien por basura, jardines descuidados, y denuncias de graffiti.


Calendario

Eventos

Todo el Tiempo/All the Time Entrenamiento para CPR / CPR Training

Latino Center of the Midlands 4821 S. 24 St. Este es un servicio público para aprender los conceptos básicos de CPR, los cuales le permitirá estar listo en caso de tener que auxiliar a un amigo o familiar. Esta actividad se trata de una capacitación de 8 horas de duración, divididas en varios días de la semana. El registro es necesario para participar, pues el espacio es limitado. Para más información llame al 402.733.2720.

This is a public services to learn the basics of CPR through this education training, to be able to perform CPR to a friend or family member if needed. 8-hour training. divided into several days of the week. Registration is ne-cessary to participate. For more information call 402.733.2720.

Todo el Tiempo/All time Actividades para Adultos Mayores Latinos /

Latino Senior Activities

Intercultural Senior Center | 2021 ‘U’ St. Para su beneficio, disponemos de transporte, conferencistas profesionales, clases de nutrición, ejercicio, manualidades, alimentación, paseos y mucho amor por atenderlo. Para más información llame al 402.444.6529. The Center provides transportation, talks by professional speakers, nutrition classes, exercise classes, craft making, food, trips and lots of love and passion for the elderly. Fore more information call 402.444.6529.

Lunes a Viernes/Monday to Friday

Clases de Aerobics/Aerobics Class

4 Direrentes Locaciones/ 4 Different Locations De 9 a10 a.m. Lunes y jueves en Christie Heights, 5105 S. 37; martes y miércoles en la iglesia St. Luke’s, 2315 I St; viernes en la iglesia Grace Lutheran, 1326 S 26. Para más información llame al 402.510.9913 From 9 a.m. -1 p.m. Monday-Thursday at Christie Heights, 5105 S 37th. St. TuesdayWednesday at St. Luke’s Church, 2315 I St. Friday: Grace Lutheran Church, 1326 S 26th. St. For more information call 402.510.9913 or 402.444.3535.

Sábados/Saturdays

Despensa Móvil/ Mobile Food Pantry Countryside Community Church 8787 Pacific St. Todos son bienvenidos el primer sábado de

de

Calendar of

Events

cada mes para recibir una despensa de alimentos. Usted podrá seleccionar los alimentos que desea. Traiga alguna correspondencia para corroborar su dirección. Horario: 10 a 11:30 a.m. Para más información llame al 402.391.0350. All are welcome the first Saturday of each month to receive a pantry to benefit your family. You select the food you want. Bring boxes or bags for groceries and something with your Nebraska address on it. 10-11:30 a.m. Free to all. For more information call 402.391.0350

Martes y Jueves/Tuesdays & Thursdays Comience un Negocio /Start a Business Catholic Charities 5211 S. 31 St. El sueño de ser propietario de un negocio o expandir su negocio actual es una posibilidad que se puede desarrollar en las clases de microempresas.Martes y jueves de 6 a 8 p.m. Este curso enseña sobre licencias, publicidad, gestión de empleados, impuestos y mucho otros temas más. Para más información llame al 402.933.0756. The dream of owning a business or expanding your current business is a possibility that you can develop du-ring the Microbusiness Classes. Eevery Tuesday and Thursday from 6-8 p.m. This course teaches licensing, advertising, managing employees, taxes and more. For more information call 402.933.0756.

Todo el Tiempo/All the Time Alcohólicos Anónimos / Alcoholic Anonymous Grupo Siempre Unido & Latino Center 300 west broadway suite 6 Para muchas personas la realidad acerca del alcoholismo no está muy clara, por esta razón el ‘Grupo Siempre Unido” ha preparado un programa para ayudar a las personas y a sus fami-lias a contestar preguntas comunes acerca de los problemas relacionados con el alcohol. Horarios: Viernes/7:30pm-9pm; Sábados/10am11:30am & Domingos/5pm-6:30pm. Para más información llame al 712.323.1118. For many people the reality about alcoholism is not very clear. For this reason, “Siempre Unido” group is a preparation program to help to the people and their families to answer some common questions about the problems related to alcohol. Schedule: Fri. from 7:30-9 p.m., Sat. from 10-11:30 a.m. & Sun. from 5-6:30 p.m. For more information call 712.323.1118.

TE

INVITAMOS ESTE VIERNES

PARA

SI

QUIERES VIAJAR A

MÉXICO,

PREPÁRATE Y ASISTE ESTE VIERNES

LUGAR: SALA

DE ESPERA DEL

¡VIAJAR

11

DE JULIO

QUE CONOZCAS LOS

SOLO O CON TU FAMILIA,

11

DE JULIO ENTRE

CONSULADO

DE

9:30

MÉXICO

EN

Y

12:30

OMAHA

INFORMADO ES VIAJAR SEGURO!

Cada Sábado/Every Saturday Fresco y Divertido Mercado al Aire Libre/ Fresh and fun Outdoor Market Midtown Crossing’s / Turner Park Farnam & 31 St. El mercado al aire libre mostrará lo mejor de la tradición del mercado del agricultor y lo combinaron con una variedad de ofertas. Café de primera categoría, mariscos frescos, entretenimiento en vivo, clases de cocina y más. De 9 de la mañana y hasta el medio día. Para más información llame al 402.333.3062. The Outdoor Market will display the best of the long-standing farmer’s market tradition and combined it with a variety of novel offerings. Top-notch coffee, fresh seafood, live entertainment, cooking lessons and more. 9-noon. For more information call 402.333.3062.

Todo el tiempo/Every time Clases de Baile, música y teatro / Dance, music and theater classes El Museo Latino | 4701 South 25 Street

El Museo Latino ofrece programas educativos para niños, adolescentes y adultos, los cuales incluyen: clases y actividades de arte, visitas guiadas, conferencias académicas, talleres, demostraciones, clases de baile, días familiares y más. Actualmente, se están aceptando nuevos estudiantes para las clases de baile, música y teatro, para comenzar el sábado 7 de enero. Para más información llame al 402.731.1137. El Museo Latino offers educational programs for children, teens and adults, including art classes, guided visits, scholarly lectures, workshops, demonstrations, hands-on art activities, dance classes, family days and more. Now accepting new students for classes in dance, music and theater. Classes start Saturday, January 7, 2012. For more information call 402.731.1137.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

|

Del 31 de Julio al 6 de Agosto 2014.

11


ALVARO

BRIEFS

Poveda

Local Golf Tournament

Victory Boxing Club and Community Center will be hosting their 3rd annual “Still Swinging” golf tournament on Saturday, August 23 at Miracle Hill Golf Club located at 1401 North 120th Street. Check in will begin at 8 a.m. and tee off will be at 9 a.m. The cost per individual is $75.00 or you can pay $300.00 for a team of four players. Spots in the tournament are limited. To sign up please contact Tony Aguilera at (402) 320-5815 or at tonyaguilera13@gmail.com. Victory Boxing club is a local nonprofit and Christian faith based organization that is committed to addressing gang activity, school truancy and education issues facing many of the youth in South Omaha. With the support and contributions gathered at the golf tournament Victory Boxing Club will come closer to paying off the $75,000 mortgage obligation on the Club’s property. The deadline to register for this event is August 8.

A SPANIARD EYE LOOKING THROUGH A YOUNG AND FUN LENS Photo Courtesy of Alvaro Poveda

Anniversary Celebration

Training for Construction Workers

Heartland Workers Center (HWC) will be offering an OSHA training sessions in Spanish on Saturday, August 9. The training will begin at 9 a.m. and end at 4 p.m. The two day session will continue on August 10 from 9 a.m. to 1 p.m. To register please contact the HWC at (402)-933-6095.

By Marina Rosado

I

acknowledge that since I was little I always said I loved art because I really liked to draw and to do my own thing,” said Alvaro Poveda Oropesa, adding that working as a photographer “came to be after I had finished studying illustration and graphic design back at my home country, and I was very interested in animation and comic books.” Poveda was born in Madrid and back then he started to create a story that required several scenarios: “My idea was that it could be like a graphic novel because I thought it would be easier if I bought a reflex-style camera (more or less a decent one), so that I could photograph the city. My intention was to use said images and combine them with my characters, thus saving me some time since I wouldn’t have to draw so much.” It was then that the young Spanish artist bought his first equipment for photography: “Now that I think about it, it might be that working on photography was part of my subconscious, because my father had a Pentax reel camera at home that he sometimes let me use, because it was very expensive, but this taught me a few things and it helped me when I bought my own camera. Later, without really focusing on it, I started to take pictures and I loved it, so I simply went with it by saying ‘let’s try it!’” The advantage was that, even when he was a student, Poveda had already opened his way into the graphic design field and he had started to land some very good clients: “Since I worked at a restaurant, I knew a lot of people that would later approach me to ask if I could d some illustrations, logos or storyboards for them, and this allowed me to gain more experience as a freelance photographer.” What happened next is almost like a chapter in a beautiful novel because Poveda met Jaclyn Ostronic while she was working and studying in Spain: “We fell in love, got married and finally decided to come to Nebraska to try our luck.” Together they founded Vision O. Photography and Digital Design, and on March of this year they opened a studio in Omaha: “I really liked this building because it has many lovely rooms with a lot of natural light as well as some beautiful backgrounds that help to create interesting photographs with many elements (scenery, furniture,

12

Midlands Latino Community Development Corporation (MLCDC) will be celebrating their 8th anniversary on Thursday, July 24 from 5:30-8:30 p.m. The event will take place at 4923 South 24 Street. Food, beverages and entertainment will be offered to guests during the event. To make your reservation please contact Marta Sonio Londono Mejia at mlondondono@midlandslatinocdc.org. The organization will be celebrating eight years of service. MLCDC currently advises low income Latino businesses in the area. Additionally, the organization supports the creation of new Latino business that will help increase the number of small businesses in the greater Omaha area. Ultimately, MLCDC wants to provide services to every Latino family in the area so they can help increase their opportunities for growth and increase their quality of life. For more information on MLCDC please visit midlandslatinocdc.org.

|

Sección: PERFILES DE EL PERICO

}|

decorations) that can be moved as needed. I also share this space with other photographers and they’re all great artists.” Poveda’s goal is to conquer the Latino demographic in the city: “I’m sure I can offer a completely professional service at an affordable price. I know from experience that sometimes one ends up paying a lot for photographs. It happened to me with my wedding pictures, and this is why I want to bring affordable prices for the Latino community while still delivering images of excellent quality.” Nowadays Poveda keeps himself busy, taking pictures of students that are graduating, photographing moments for school yearbooks and creating all kinds of artistic images: “My specialty is to shoot images outside, in natural scenarios. When someone contacts me so that I can take their pictures for, say, their wedding, we first schedule an appointment so that I can present my portfolio and see if they like my work. If I’m working on a portrait, I like to give a client around three hours or more in order to test several locations, different lighting, playing with different flash lighting and also by changing the camera lenses. It is very important that before our clients say yes, that we have a chance to be very involved so that we can get to know their tastes and what they like, which is why we send them a questionnaire by email so that they can let us know about many of said details, thus making our job easier.” For Poveda, working with Jackie, his wife, is a “great and marvelous” experience: “She handles advertising as well as our website, and I love it because we’re both learning a lot together.” And even though taking pictures with a cellphone is more and more popular at family events “the work of a professional photographer will always be needed because, even though the images might look good at that small screen, when it is time to print them the quality will never be the same.” Alvaro Poveda Oropesa / Photographer Vision O. Photography and Digital Design Studio: 13270 Millard Avenue, Omaha, NE 68137 402.669.8713 Facebook: Vision O. Photography alvarovisiondesign@gmail.com www.visionpdd.com

Del 31 de Julio al 6 de Agosto, 2014.

CREDITOS DISPONIBLES !!! ...para crecer su negocio Llámenos: 405.933.4466 www.midlandslatinocdc.org

Este es un club para personas de la tercera edad, mayores de 55 años. Aquí los ayudamos para no estar solos, sentirse sanos y activos, tomando clases de computación, inglés, aunado a manualidades y ejercicio. Proveemos alimento y transporte. Llámenos para más información.

402-444-6529 | 2021 U St.


RICARDO MONTES Nació en la ciudad de Omaha el pasado 17 de Julio. Fotografía: ELITE STUDIO PHOTOGRAPHY

SHOUNY LEE, nos comparte esta imágen con su sobrina MaryAnn, quien llega a Omaha de vacasiones.

LIZA LEE, nos comparte esta imágen celebrando su compromizo matrimonial con FRED ANDREW.

Integrantes del club MUJERES DE OMAHA

DACIA Y RAUL ANDRADE celebrarón 8 años de feliz matromonio, entre familiares y amigos,

ANA Y GUADALUPE GONZALEZ Fotografía: ELITE STUDIO PHOTOGRAPHY

ELAINE CRUZ Modelando para el lente de ELITE STUDIO PHOTOGRAPHY a los dos meses de vida.

ANA Y GUADALUPE GONZALEZ contrajeron matrimonio, estando acompañados de sus hijos, familiares y amigos. Fotografía: ELITE STUDIO PHOTOGRAPHY

DANY LEON, festejó 33 años de vida, con una misa en el templo Luz de Esperanza.

El Perico Perico esta esta buscando buscando eventos eventos sociales sociales yy comunitarios. comunitarios. Tú Tú puedes puedes aparecer aparecer en en esta esta sección, sección, solo solo llámanos llámanos al al (402) (402) 734.0279 734.0279 ext ext 110, 110, o o manda manda un un correo correo aa eventos@periconewspaper.com eventos@periconewspaper.com El

|

Del 31 de Julio al 6 de Agosto, 2014.

13


NEXT JOB FAIR: SEP 17TH, FROM 9-1PM AT COMFORT INN & SUITES ON 72ND & GROVER

¡LLAME Y OBTENGA CALL TODAY AND

RESULTADOS!

(402) 612-9022 (402) 612-9022

GET RESULTS!

CLASIFICADOS

TRABAJOS

BIENES RAICES

AHORA EMPLEANDO Se busca trabajador responsable para reaizar instalaciones de asilamiento y canalones, para una empresa en crecimiento. Tener experiencia ayuda, pero se dará entrenamiento. Debe tener licencia de conducir válida. Beneficios disponibles, incluyendo covertura de salud, dental, vacaciones pagadas y días festivos. Llame (402) 289-4373 o aplique en River Road Drive número 2201, Waterloo, NE. SE RENTA APARTAMENTO Una recamara, aire central, todos los sevicios pagados. Deposito/ $550 mensuales. 1138 So. 29th St. (402)553-6533.

Jobs $1,000 WEEKLY!! MAILING BROCHURES From Home. Helping home workers since 2001. Genuine Opportunity. No Experience required. Start Immediately www. mailingmembers.com (AAN CAN) AIRLINE JOBS begin here – Get trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Housing and Job placement assistance. Call Aviation Institute of Maintenance (800)725-1563 AFRICA, BRAZIL WORK/STUDY! Change the lives of others and create a sustainable future. 1, 6, 9, 18 month programs available. Apply now! www.OneWorldCenter.org (269)591.0518 info@OneWorldCenter.org (AAN CAN)

TRABAJOS DE PRODUCCION Sur de Omaha, $9/hr. Primero y segundo turno, medio tiempo y tiempo complete disponible. Requistios: Verificaccion de antecendentes y prueba de droga. Crown Services Inc. (402)5536115, omaha@crownservices.com. REASONABLE LAWN CARE Looking for lawn & landscape crew member. Must have experience starting $10.00 per hour. Looking for office receptionist experience a plus starting $10.00 per hour. Contact Chris 402-331-2846 or apply online www.reasonablelawncare.com.

GREAT MONEY FROM HOME with our Free Mailer Program. Live Operators on Duty NOW! (800)707-1810 EXT 801 or Visit WWW. PACIFICBROCHURES.COM (MCN)

Avisos

RE LINERS:

CASH FOR CARS: Any Car/Truck. Running or Not! Top Dollar Paid. We Come To You! Call For Instant Offer: (888)4203808 www.cash4car.com (AAN CAN) DONATE YOUR CAR, truck or boat to Heritage for the Blind. Free 3 Day Vacation, Tax Deductible, Free Towing, All Paperwork Taken Care Of. 1-800-283-0205

EARN $500 A DAY as Airbrush Media Makeup Artist for Ads, TV, Film, Fashion. One Week Course. Train & Build Portfolio. SPECIAL 20% OFF TUITION AwardMakeupSchool. com (818)980-2119 (AAN CAN)

HORSE SALE: Belle Plaine Western Exchange, Belle Plaine, IA. Next Scheduled Sale: Saturday, August 9, 2014. Tack 10:00 a.m., Horses immediately following. Sale 2nd Saturday of every month. Upcoming Sales: September 13 & October 11 (Special Fall Sale), 2014. Check out our website for details and sale results: www.westernexchange.com; Info/To Consign: (319)444-2320; email: bpwe@netins.net

CLASS A CDL DRIVER Good home time. Stay in the Midwest. Great pay and benefits. Matching 401K. Bonuses and tax free money. Experience needed. Call Scott (507)4379905. Apply on-line www.mcfgtl.com (MCN)

MODULAR HOME SALE Save $10,000 on three very nice modular display homes. 1,620 to 2,106 square feet delivered and set anywhere in Iowa. CENTURY HOMES OF OSKALOOSA (641)672-2344 (Iowa Only) (MCN)

IOWA-BASED REEFER COMPANY hiring OTR solos and teams to run our Midwest and West Coast routes. Competitive pay, 3000+ miles/week, newer equipment, scheduled home time. Call (800)645-3748 (MCN)

NEW 2015 MANUFACTURED HOME 3 Br., 2 Ba., Vinyl Thermal Windows, 2×6 Walls, 30� Electric Range, 18 Cu. Refrigerator, Cherry RaisedPanel Cabinets, FACTORY DIRECT SALES, $31,990 Delivered in Iowa (RBW) (319)234-8610

PAID IN ADVANCE! Make $1000 a week mailing brochures from home! Genuine Opportunity! No experience required. Start Immediately! www.localmailers.net

ROOMMATES.COM. Lonely? Bored? Broke? Find the perfect roommate to complement your personality and lifestyle at Roommates.com! (AAN CAN)

14

|

Sección: CLASIFICADOS Y BIENES RAICES

}|

AAA Life Insurance Company Aircraft Specialties Inc. American Classifieds Army National Guard Aspen Contracting, Inc. CARMAX Century Link CDDT (Custom Diesel Drivers Training) CONVERGYS DHI (Roof Ally) Doane College Early Out Services Edwards Auto Group Fisher Building Services Inc. First Data GALLUP General Services Bureau

AAA Life Insurance Company Aircraft Specialties Inc. American Classifieds Army National Guard Aspen Contracting, Inc. CARMAX Century Link CDDT (Custom Diesel Drivers Training) CONVERGYS AAA Life Insurance Company DHI (Roof Ally) Aircraft Specialties Inc. American Classifieds DoaneNational College Guard Army Aspen Contracting, Inc. Early Out Services CARMAX Century Link Edwards Auto Group CDDT (Custom Diesel Drivers Training) CONVERGYS DHI (Roof Ally) Services Inc. Fisher Building Doane College Early Out Services First Data Edwards Auto Group Fisher Building Services Inc. GALLUP First Data GALLUP General Services Bureau General Services Bureau

Globe Life & Accident Insurance Company H & R Block Harrahs Casino Herzing University Horseshoe Casino Hy-Vee Infinity Roofing & Siding Inflection ITT Technical Institute Jimmy Johns LBT Inc. Liberty Tax Service Midwest Dental Nebraska Department of Labor Omaha School of Massage and Healthcare-Herzing Univ. Oriental Trading Company Papio Transport Paxton Vierling Steel Company

Globe Life & Accident Insurance Company H & R Block Harrahs Casino Herzing University Horseshoe Casino Hy-Vee Infinity Roofing & Siding Inflection ITT Technical Institute Globe Life & Accident Insurance Company Jimmy Johns H & R Block Harrahs Casino LBT Inc.University Herzing Horseshoe Casino Liberty Tax Service Hy-Vee Infinity Roofing & Siding Midwest Dental Inflection ITT Technical Institute Jimmy Johns Nebraska Department of Labor LBT Inc. Liberty Service Omaha Tax School of Massage and Healthcare-Herzing Univ. Midwest Dental Nebraska Department of Labor Oriental Trading Company Omaha School of Massage and Healthcare-Herzing Univ. Oriental Trading Company Papio Transport Papio Transport Paxton Vierling Steel Company Paxton Vierling Steel Company

NOW HIRING!!

intersystems WELDERS NEEDED

Day & Night Shifts Available Experienced Welders needed for our equipment manufacturing business. Read and work from prints. We offer a safe, clean work environment, competitive wages and benefits. Day Shift (Mon-Friday, 6am – 2:30pm) Night Shift (Mon-Thu, 7:30pm - 6am) All jobs require prior experience & involve standing & lifting up to 75 lbs. Must be reliable with good work history. Please visit our website at www.intersystems.net “careers” for more details.

15 YEARS

Physicians Mutual Pioneer Roofing Prime Therapuetics Professional Research Consultants PRC Raising Cane Rose and Associates Sergeant’s Pet Care Products Seldin Company Signature Flight Support US Army VANWIHCS Village Pointe Toyota Warren Distribution Webco Security Company Westfar Foods, Inc. (d.b.a.Hardee’s) WEST Corporation WIS International Wright Career College

Physicians Mutual Pioneer Roofing Prime Therapuetics Professional Research Consultants PRC Raising Cane Rose and Associates Sergeant’s Pet Care Products Seldin Company Signature Flight Support Physicians Mutual US ArmyRoofing Pioneer Prime Therapuetics VANWIHCS Professional Research Consultants PRC Raising Cane Village Pointe Toyota Rose and Associates Sergeant’s Pet Care Products Warren Distribution Seldin Company Signature Flight Support US Army Webco Security Company VANWIHCS Village Pointe Westfar Foods,Toyota Inc. (d.b.a.Hardee’s) Warren Distribution WebcoCorporation Security Company WEST Westfar Foods, Inc. (d.b.a.Hardee’s) WEST Corporation WIS International WIS International Wright Career Career College College Wright

.. PUBLICACION SEMANAL BILINGUE DESDE 1999

PRESENTA:

R O B O A S a

maha

Marina Rosado presenta invitados especiales que actualmente realizan cosas de importancia en la comunidad latina, lo mismo que algunos eventos destacados en Omaha.

9575 N 109th Ave • Omaha, NE hr@intersystems.net Fax (402)697-9046

Jueves, 6:00 p.m. Por el canal 22 de COX

EOE At I-680/Irvington exit, go 2.5 miles NW to Rainwood Rd.

Esta semana: Edgar Gómez.

Del 31 de Julio al 6 de Agosto, 2014.


HEARTLAND WORKERS CENTER Construyendo Una Comunidad Que Trabaje Para Todos...

Nuestra Misión

Trabajamos para mejorar la calidad de vida de la comunidad Latina en Nebraska.

Nuestros Programas Desarrollo de Liderazgo Derechos Laborales Participacion Cívica

4923 S. 24th St. Ste. 3A Omaha, NE 68107

METROPOLITAN UTILITIES DISTRICT The Metropolitan Utilities District is seeking qualified individuals for the following positions:

402.933.6095 hwc@heartlandworkerscenter.org www.heartlandworkerscenter.org

SE NECESITA LANDSCAPERS INMEDIATAMENTE Sueldo competitivo

Aplique en: 1006 S. Saddle Creek Rd. Omaha, NE 68106 402-556-0595.

• ADMINISTRATIVE CLERK II (CLOSES 8/8) Visit www.mudomaha.com to fill out an application. Applications will be accepted until the close date of the position. Resumes will not be accepted in lieu of applications.

Fall quarter begins Sept. 2. Enroll today.

Employment Contingent Upon Results of a Drug Screen and a Background Check An Equal Opportunity Employer: Minority/Female/Disabled/Veteran

ICC Apartments 2 bedrooms $625.00 3 Bed $700.00

Call for specials 24-Hour Emergency Service Accept Section 8 Voucher Central Air, Controlled Access Near shopping Laundry Facility On-Site Near Public Transportation/Bus Route Washer/Dryer Hookup Multi-cultural translation available Call 402-345-8450

Robbins Apartments 2 bedrooms $700

Call for specials 24-Hour Emergency Service Accept Section 8 Voucher Central Air Controlled Access Laundry Facility On-Site Near Public Transportation/Bus Route Washer/Dryer Hookup Near shopping Multi-cultural translation available Call 402-345-8450

Metro Young Latino Professionals Association was formed in 2009 to have a young collective voice in the community that represents young Latino point-ofviews. The organization today is a multi-cultural, multi-generational group of Latino/Non-Latino professionals representing individuals across the Omaha Metro area. MYLPA creates a dynamic environment for members to thrive by fostering leadership, mentoring, education, networking and new Hispanic initiatives. In 2012 MYLPA’s commitment to education and giving back to the community offered to assist the Heartland Latino Leadership Conference with their fundraising efforts to provide additional student scholarships. This spawned the idea of holding an annual fundraising event during the summer’s months. MYLPA held its first ever a family Summer Bash event on the lakes of Offutt Air Force and raised $3,000.00 for HLLC. In 2013, MYLPA hosted “2012 TIME Magazine’s The Most Influential Person in the World” Dulce Matuz. MYLPA was able to raise $9,000.00 towards their scholarship fund to assist student DREAMERS. The Metro Young Latinos Professionals Association presents “Una Noche Tropical with Mambo DeLeon” 3rd Annual Fundraising event. Join us on August 1st at Field Club of Omaha, 3615 Woolworth Ave. from 6:00pm-11:00pm. You will have the opportunity to enjoy an elegant evening that includes networking, dinner, and dance with the Salsa King of the Midwest, Mambo DeLeon. $5.00 Raffle tickets may be purchased at the event.

The cost of MCC is probably one of the cheapest in Omaha. I don’t have to have any debt when I graduate. And it’s a great college. Alexis Martinez MCC student

With your support, we will be able to once again provide scholarships to local youth!

Del 31 de Julio al 6 de Agosto, 2014.

|

Section: CLASSIFIEDS & REAL ESTATE

|

15


Solucionadores de Problemas

Experimentados

77th y Dodge

(ATRAS DE MCDONALDS)

Lesiones en el Trabajo

• Acidentes de Auto

• Compensación para los Trabajadores

• Seguro Social • Muerte Injusta • Negligencia Profesional • Conduciendo bajo la influencia • Lesión Criminal y Personal

Acidentes de Auto Lesiones Deportivas

¡POnLe ALTO A Tu DOLOr!

402-333- ALTO 2586

Se habla Español Primera Consulta Gratis

Oficina en el Centro: 1411 Harney St. Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24th St.

(402) 341-1020

dowd-law.com

51367EOMH 16-Jan-2013 06:58

CUANDO ES MÁS FÁCIL AHORRAR, ESO ESTÁ COOL.

PHOTOGRAPHY

844-480-1530

cox.com/espanol

Cox Solutions Store®

*Oferta válida hasta el 30 de septiembre de 2014 y está disponible para clientes residenciales en áreas de servicio de Cox que hagan una nueva suscripción a (i) Advanced TV El Mix, (ii) Internet Essential o (iii) Cox Digital Telephone Premier más Advanced TV El Mix o Internet Essential para completar el bundle de tres productos. Los tres servicios cuestan $25/mes cada uno por 12 meses. No todos los servicios y funciones están disponibles en todas las áreas. Puede requerirse verificación de crédito y/o depósito. Esta oferta no se puede combinar con otras ofertas, descuentos o promociones. Después del periodo de promoción, aplican tarifas regulares. Visita cox. com/espanol. Instalación gratis limitada a instalación profesional estándar en hasta 3 tomas precableadas. Precios excluyen tarifas por instalación/activación adicional, cargos por equipo, cargos por uso, cargos por cableado interno, tomas adicionales, impuestos, recargos y otros cargos. Paquete Premier incluye línea telefónica principal, funciones, correo de voz y llamadas de larga distancia de discado directo ilimitadas dentro de Estados Unidos y a Canadá, Islas Vírgenes, Puerto Rico y líneas fijas (residenciales) en México. Llamadas a teléfonos celulares u otros equipos inalámbricos en México incurrirán un cargo de $0.10 por minuto. WiFi más rápido basado en estudio de routers inalámbricos residenciales comparables realizado en junio de 2013 por Allion Test Labs, Inc. Configuración del WiFi en casa de hasta 4 equipos está incluida cuando alquilas o compras un módem WiFi de Cox; excluye instalación de impresoras inalámbricas, cámaras, extensores de alcance, tecnología ponible, equipos de almacenamiento anexos a la red, equipos para streaming de video como Roku. Instalación profesional puede requerir un cargo de hasta $75 y está limitada a instalación estándar en tomas precableadas. Apoyo técnico para WiFi en casa incluye asistencia por teléfono después de la instalación si alquilas el equipo en Cox. El acceso a TV en una tablet está limitado a la suscripción a servicios de Cox TV. No todo el contenido puede estar disponible. Advanced TV El Mix consiste de Cox TV Starter, Advanced TV, Mix Pak, Bonus Pak, Faith & Values Pak y cierta programación de Canales Digitales Básicos. Se requiere un receptor digital de Cox o un CableCARDTM provisto por Cox junto con un equipo certificado compatible con CableCARD. Para más detalles consulta la sección de Preguntas Frecuentes sobre CableCARD en www.cox.com. Se requiere un cable módem para los servicios de Internet. Para un mejor desempeño, se recomienda utilizar módems aprobados por Cox. Servicio sin interrupciones o libre de errores, o la velocidad de tu servicio, no pueden ser garantizados. Velocidades reales varían. El servicio telefónico de Cox brinda conexión de voz de alta calidad a clientes residenciales en áreas de servicio de Cox. Se requiere un módem de teléfono y será provisto durante la duración de la suscripción al servicio telefónico. Si el servicio telefónico es desconectado, el módem deberá devolverse dentro de los siguientes 30 días o se aplicará un cargo mensual por alquiler o un cargo por equipo perdido. El módem utiliza electricidad para operar. Servicio de teléfono, incluyendo el acceso al servicio e911, no estará disponible durante interrupciones del servicio eléctrico sin una batería, o si el módem es movido o no funciona. Nuevas instalaciones de módems no incluyen una batería. Puedes comprar una batería en Cox o, si eres un cliente de Lifeline, obtener una batería de Cox sin ningún cargo. Debes monitorear y remplazar la batería cuando sea necesario (visita www.cox.com/battery). Servicio telefónico provisto por una entidad afiliada a Cox. Se requiere suscripción a servicio local y de larga distancia de Cox. Otras restricciones pueden aplicar. Imagen de De Que Te Quiero Te Quiero reproducida con el permiso de Televisa, S.A. de C.V. Todos los derechos reservados. Los títulos y logotipos de De Que Te Quiero Te Quiero son las marcas de Televisa, S.A. de C.V. Los títulos y logotipos de Univision son las marcas de Univision Communications Inc. © 2014 Cox Communications, Inc. Todos los derechos reservados.

Para su próximo evento, lláme a Bernardo Montoya y Eric Gutiérrez, sus amigos y fotógrafos de Elite Studio Photography.

402.319.3322 402.686.1555 BODAS ˜ QUINCEANERAS BEBES SENIOR NEGOCIOS BAUTIZOS ˜ CUMPLEANOS MASCOTAS

www.facebook.com/elitestudiophotography?ref=hl


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.