El perico 140814

Page 1

PAGE 13 FOTOGRAFIAS DE SOCIALES /

PHOTO SOCIAL

PAGINA 8 PAGE 10

UN AÑO ESCOLAR EXITOSO /

A SUCCESSFUL SCHOOL YEAR

Del 14 al 20 de Agosto del 2014 / August 14-20, 2014 | Edición Gratuita / Free Edition

Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue, Lincoln NE, & Council Bluffs, IA

MARK EVANS DIRIGE A OPS HACIA UN NUEVO RUMBO

Evans Por Leo Adam Biga. PAG 4

MARK

CLAUDIA LUCERO-MEAD DE OLLAS /

CLAUDIA LUCERO-MEAD FROM OLLAS

KHALEEQ LAW FIRM, LLC INMIGRACIÓN | DIVORCIO | BANCARROTA ACCIDENTES | CARGOS CRIMINALES

CONSULTA GRATIS Hablamos Español

402.614.6200 4832 S. 24 St. Ste 200 – 2do piso

LEADS OPS ON BOLD NEW COURSE

By Leo Adam Biga. PAG 6

¿Perdió su seguro de salud? Usted podría obtener nuevo seguro de salud y recibir ayuda para pagar por ella.

Syria Alpon

AGENTE AUTORIZADA

azulparami.com

EMBARAZADA Y NECESITA AYUDA ?

PRUEBAS DE EMBARAZO GRATIS Y CONFIDENCIAL

Exámenes de ETS Recursos en la Comunidad Clases de Padres Gana lo que tu bebe necesita mientras aprendes

Presupuestos gratuitos y sin ninguna obligación

1-877-774-1454

?

PAGINA 10 PAGE 12

402-554-0121 Hablo Español

Blue Cross and Blue Shield of Nebraska es una compañía con licencia independiente de la asociación de Blue Cross and Blue Shield.

Lunes y Viernes de 10-3pm 6220 Maple St. Omaha NE


Abrahamson brahamson LAW OFFICE

Justicia usticia para todos

Estamos Licenciado en Iowa, Nebraska, Nueva York y California

¿Tiene usted un problema de derecho penal? Llámenos! ¿Tiene usted un problema de relaciones domésticas o de derecho de familia? Llámenos! ¿Tiene usted un problema de inmigración? Llámenos! En la oficina legal Abrahamson creemos en la justicia fundamental PARA TODOS. ...Y queremos ayudarle con sus problemas penal, de relaciones domésticas, familiares o bien, sobre problemas de inmigración Llámenos hoy mismo para hacer una cita gratuita. 6901 Dodge Street,Suite 107 Omaha NE 68132

402-758-1222

Abogado Hugh I. Abrahamsom Abogada Jill M. Abrahamson

2E5SC% UENTO

de D

l ser vicio lega en cu lquoienr mencionar solo c anuncio este

www.omahanelawyer.com jill@omahanelawyer.com jstodola@omahanelawyer.com hugh.abrahamson@omahanelawyer.com

Abogado Jacob Stodola

APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES

VIAJES REDONDOS GUADALAJARA MEXICO CANCUN P. VALLARTA MORELIA LEON SALVADOR SAN PEDRO SULA PHOENIX ORLANDO LOS ANGELES

$ 620 $ 650 $ 420 $ 580 $ 640 $ 620 $ 660 $ 580 $ 250 $ 290 $ 300

!PREGUNTAR POR PAQUETES! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*

Esta semana: Ricardo Castro.

2

|

Del 14 al 20 de Agosto, 2014.

|


WESTERN UNION • MONEY ORDERS• CAMBIO DE CHEQUES • RENTA DE LAVADORAS DE ALFOMBRA SERVICIO POSTAL • SERVICIO DE TINTORERÍA • OFICINA DE COX 35TH & L ST. STOCKYARDS PLAZA 402-731-6107

!LA TIENDA QUE LE AHORRA DINERO! Bistec de Res

Chile Jalapeño o Serrano

Salchicha John Morrell

3

1 lb

88

$ 79

88

¢

Paquete

Chips Sabritas

Chile Guajillo Zamora

4

1 lb.

16 oz.

$ 99

1

$ 99 C/U

Salsa Jalapeño Panola

25

Bolsa

Pan de nuestra Panadería 16 oz.

99

¢

paquete

¢

¢

C/U

Bebida de Yogurts Yo-Phoria

Jugo Sunny D

7 oz.

64 oz

99

89

¢

Botella

¢

C/U

Precios válidos de 13 al 19 de agosto del 2014 Del 14 al 20 de Agosto, 2014.

|

3


Mark EVANS

DIRIGE A OPS HACIA UN NUEVO RUMBO EL CAMBIO MARCA EL PRIMER AÑO DE TRABAJO DEL SUPERINTENDENTE DE OMAHA PUBLIC SCHOOLS Por Leo Biga

C

uando Mark Evans aceptó en diciembre de 2012 el trabajo de superintendente para Omaha Public Schools (OPS), él sabía que la misión sería inmensa en este gran distrito urbano que se enfrenta a diversos retos. Con 51,000 estudiantes en 86 escuelas ubicadas en distintos ambientes que van desde la pobreza del centro de la ciudad, hasta la afluencia de los suburbios, el distrito responde a una amplia gama de necesidades y problemas. En su revisión previa a comenzar a trabajar en este nuevo empleo, él encontró que el buen trabajo del distrito en ocasiones era opacado por la controversia y el conflicto debido a un consejo escolar en constantes peleas, una administración distante y una visión que no era ni clara ni unificada. Una de sus primeras acciones fue realizar una valoración de necesidades que buscó contar con la participación de la comunidad. La retroalimentación de padres, maestros, administradores y partes interesadas moldearon un nuevo plan estratégico para el distrito. El plan delinea estrategias para una mejor comunicación, más transparencia y responsabilidad, alineación más cercana a las metas y un mayor rigor en el salón de clases. Él reorganizó al personal del distrito y creó nuevos puestos para apoyar a las escuelas de mejor manera. Él ha supervisado un nuevo plan de asignación de estudiantes, una nueva política de contrataciones y una lista de las necesidades para remodelar y mejorar las instalaciones por unos $630 millones de dólares. Él compara la tarea de cambiar la dirección del distrito a dar una vuelta en “U” a un portaviones. Como capitán, él traza la ruta, pero se apoya en un gran equipo para implementar las maniobras necesarias. Evans comenzó con este cambio aún antes de comenzar. “No comencé de manera oficial sino hasta el 1ro de julio, pero una vez que acepté el empleo comencé a realizar visitas, recabando información y estudiando para que cuando

4

|

HISTORIA PRINCIPAL

|

entrase por la puerta no fuera sin saber nada. Llegué trabajando de lleno pues ya había conocido al equipo de trabajo y a la comunidad. Ya había hablado con todos. Yo había establecido de manera muy clara un plan de entrada que describía las cosas que íbamos a hacer”, enfatizó. A Evans le gusta lo que vislumbra en el horizonte ahora que OPS ha alineado sus metas en todos los niveles. “Esa es la reestructuración que creamos. Los directores nos dijeron ‘Queremos más ayuda en nuestras escuelas’, por lo que cerramos un departamento en la oficina de distrito y colocamos a 30 personas en las escuelas. Entonces creamos cuatro directores ejecutivos para puestos de soporte las escuelas. Cada uno es directamente responsable de 21 escuelas. Pasamos todo el verano capacitándoles. Buscan alinear los objetivos finales con el plan de mejoramiento de cada escuela para poder ayudar a los directores a mejorar sobre ello. Todos están trabajando para alcanzar las mismas metas”. Él está consciente que llevar a este distrito en una nueva dirección tomará tiempo debido a su gran tamaño. “Solamente hay que saber que es un largo viaje”. Él dejó un buen empleo en el distrito escolar de Andover (Kansas) para poder comenzar con este viaje. “Yo tenía un gran empleo. Estábamos realizando un gran progreso y éramos reconocidos por ello a nivel nacional. Yo había pasado ya ocho años trabajando ahí y fácilmente podría haber continuado ahí hasta terminar mi carrera”. Él rechazó las propuestas de OPS antes de finalmente aceptar este reto. “No fue fácil mudarme pero al final pensé que en verdad podía hacer una diferencia aquí. Sé cómo construir escuelas sistemáticamente. A todos lados a los que he ido hemos podido tener un progreso con los niños pues entiendo cómo hacer que funcione un sistema, como construir equipos y crear a quienes tomen decisiones de manera colaborativa”. Algo que hizo más fácil que aceptara este empleo fue el apoyo de la comunidad aquí, situación que no sucedió en Wichita, Kan-

Del 14 al 20 de Agosto, 2014.

sas, en donde pasó 20 años trabajando en el distrito escolar más grande de la ciudad. “Pasé gran parte de mi carrera en Wichita en una situación muy similar, desde el tamaño de las escuelas hasta el número de empleados pasando por las demográficas de los niños. Pero existe una diferencia significativa y esa es parte de la razón por la que dije sí: esta comunidad apoya más que en Wichita. A la comunidad todavía le importa. Las personas quieren que OPS tenga éxito. Existe apoyo filantrópico. Existen varias fundaciones y personas a quienes les importa OPS”. Él dice que las eficiencias posibles en un mundo corporativo y rutinario no aplican para las escuelas públicas debido a que ningún proveedor (es decir los padres) y ningún producto (los estudiantes) presentan las mismas especificaciones. Más allá de las diferencias, la misma meta aplica para todas las escuelas. “Sin importar en donde estén, lo que se está buscando es un progreso en ambos grupos. Tiene que ser sobre progreso y crecimiento sin importar de donde vengan, sea de un campamento para refugiados, de una familia con un solo padre o de un hogar en donde ambos padres se graduaron de la universidad. Cuando llegue el día en que salgan de la escuela, ellos deberán ser mejores que cuando entraron ahí”. Además de querer mejorar el desempeño, también existe un enfoque en mantener a los niños en las escuelas. “Ahora mismo en nuestro distrito tenemos una tasa de graduación del 77.8 por ciento, lo cual es muy alto para un área urbana. Pero la verdad es que tenemos que llegar más alto que eso, tenemos que llegar al 80 por ciento y tratar de ir hacia el 90 por ciento, pues si nó llegan a obtener su diploma de preparatoria, sus oportunidades en la vida son muy bajas, como las investigaciones actuales en su mayoría muestran. Estamos buscando subir nuestro porcentaje en 13 puntos durante los próximos cinco años, lo cual no parece ser mucho, pero en verdad es un gran cambio”. Lea más sobre los trabajos de Leo Adam Biga en: leoadambiga.wordpress.com.


Del 14 al 20 de Agosto, 2014.

|

5


|

Del 14 al 20 de Agosto, 2014.

|

7


|

Del 14 al 20 de Agosto, 2014.

|

7


AYUDE

A SU HIJO a establecer metas alcanzables

¿

Quiere que su hijo sea un estudiante auto motivado? ¿Que comience un proyecto escolar mucho antes de la fecha de entrega? ¿Y también termine la tarea a tiempo, sin que usted tenga que sobornarlo o llamale la atención? Entonces haga un tiempo para enseñarle a su hijo las “habilidades fundamentales del éxito” con la creación de metas. Siga estos pasos: 1. Explíque lo que es un objetivo o una meta. Es algo por lo que su hijo aspira- como un jugador de futbol tratando de anotar un “touchdown”. Las metas usualmente comienzan como sueños o deseos. Para que los sueños se conviertan en realidad, su hijo tiene que trabajar duro. 2. Dele a su hijo un “cuaderno de metas” en el cual puede anotar sus metas, progresos y logros. 3. Ayúdele a su hijo a hacer una “lista de sueños”, de metas a corto plazo – cosas que a ellos les gustaría tener, hacer, lograr o mejorar este día, esta semana o este mes.

PARA UN AÑO ESCOLAR EXITOSO! Por Omaha Public School

8

|

HISTORIA LOCAL

|

Del 14 al 20 de Agosto, 2014.

Las metas pueden ser acerca de amigos, pasatiempos, deportes, ejercicio, ahorros, o nuevas habilidades. Anímelos también a pensar en la escuela, la tarea, la conducta, la lectura, las calificaciones, etc. 4. Seleccione una meta y escríbalo usando la formula simple- Yo haré (esto) + (cuando). Por ejemplo: Yo leeré todas las noches antes de dormir. 5. Asegúrese que la meta sea alcanzable. Debe estar dentro de la habilidad de su hijo. Ellos deben tener suficiente tiempo y recursos para lograr la meta. 6. Planee para el éxito. Ayude a su hijo a decidir qué pasos pueden ellos tomar y cuando lograr su meta. 7. Siga el progreso. Cada vez que su hijo tome un paso hacia su meta, hágalos que marquen su esfuerzo en su cuaderno de notas. Deles una calcomanía. 8. Celebre el éxito. Tome fotos. Tenga una “cena de la victoria”. Digale, “¡ves lo que puedes lograr cuando intentas!”


Únase a nosotros para una actualización del

Plan CSO de Control a Largo Plazo El objetivo del Plan de Control a Largo Plazo (LTCP) es reducir los desbordamientos del río Missouri y Papillion Creek, aunado a mejorar la calidad del agua en estos ríos. En virtud de un acuerdo con el Estado de

Fechas de Reuniones Comunitarias Agosto 21, 2014 Centro Kroc del Salvation Army 2825 Calle Y 6:30pm - 8:00pm

Nebraska, Omaha debe actualizar el Plan de Control a Largo Plazo. Sus preguntas, comentarios y sugerencias son bienvenidos en estas reuniones de la comunidad, en el mes de agosto.

Si tienes preguntas sobre estas reuniones llame a la línea de CSO: 402-341-0235. |

Del 14 al 20 de Agosto, 2014. |

9


HELP YOUR CHILD SET ATTAINABLE GOALS

for a successful school year!

15 YEARS

.. PUBLICACION SEMANAL BILINGUE DESDE 1999

P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE 402.734.0279 FAX 402.341.6967

By Omaha Public School

PERSONAL/OUR STAFF

W

ant your child to be a self-motivated learner? To start a school project well before the due date? To finish schoolwork on time without you having to bribe or nag? Then take time now to teach your child the “fundamental success skill” of goal setting. Take these steps: 1. Explain what a goal is. It is something your child shoots for - like a football player trying for a touchdown. Goals often start as dreams or wishes. For dreams to come true, your child has to work hard. 2. Give your child a “goal notebook” in which to record his/her goals, progress and achievements. 3. Help your child make a “dream list” of short-term goals - things they’d like to have, do, achieve or improve this day, week or month. Goals might be about friends, hobbies, sports, exercise, savings or new skills. Encourage them to also think of school - homework, behavior, reading, grades, etc.

Cartas al editor: editar@abmenterprises.com

4. Select one goal and write it down using this simple formula - I will (do) (what) + (when). For example: I will read every night before I go to bed. 5. Make sure the goal is achievable. It should be within your child’s ability. They should have enough time and resources to achieve the goal. 6. Plan for success. Help your child decide what step they’ll take and when to achieve their goal. 7. Track progress. Each time your child takes a step toward their goal, have them mark their effort in their goal notebook. Give them a sticker. 8. Celebrate success. Take pictures. Have a “victory dinner.” Say, “see what you can accomplish when you try!”

EDITORIAL/EDITORIAL Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga,

Bernardo Montoya, Marina Rosado, Liz Codina, Penélope León Traducciones /Translations: José Antonio García Edition: Penélope León

PRODUCCION Y DISEÑO/PRODUCTION AND DESIGN Producción y Diseño Gráfico/Production and Graphic Design:

Bernardo Montoya bernardoomg@abm-enterprises.com eventos@periconewspaper.com

PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas/Sales Representative:

Dinah Gomez, dinahg@thereader.com; Irvin Islas, irvin@thereader.com.

SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION/ SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com Artículos, eventos, comunicados de prensa, opiniones y/o sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico eventos@periconewspaper.com El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2013 ABM Enterprises, Inc. Articles, events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: eventos@periconewspaper.com El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2013 ABM Enterprises, Inc.

10

Del 14 al 20 de Agosto, 2014. |

LOCAL HISTORY

|


¡ oFErTAs De 4 DíaS ! 4 DAy SaLE! SALE SALEPRICES PRICESEFFECTIVE EFFECTIVEAUGUST/AUGUSTO AUGUST/AUGUSTO FRI FRI

SAT SAT

SUN SUN

MON MON

15 16 17 18 VIERNES VIERNES

LUNES LUNES

1

$ 99

*

eA

Era Detergent

oz. 50 50 oz. $2.99 Additionall $2.99 3. Additiona *Limit *Limit 3.

CHAMOY CHAMOY MEGA MEGA OO BOKADOS BOKADOS

KLASS KLASS CHILITO CHILITO 55 OZ. OZ.

1

11 LITER LITER

$ 99

1

$ 99

3

$ 99 Limpiador Pinalen Cleaner Pine Cleaner Pinalen Pinalen Pine oz. 128 128 oz.

4

$ 77 Papel de Baño Angel Soft

Tissue Bathroom Tissue Soft Bathroom Angel Angel Soft Roll Dbl. Roll 12 12 Dbl.

6

$ 99

Maridol Papaya

99

¢

Sandías Enteras sin Semillas

lB

•• Watermelon Watermelon Halves Halves 39¢ 39¢ lb lb

FULL SERVICE BRANCH

NoW oPEn! InSIdE

18 Y VInTOn

Suavitel oz. Suavitel 150 oz. Roma, 150 Kilo Roma, 55 Kilo

29 29 yy Leavenworth Leavenworth •• Omaha, Omaha, NE NE (402) (402) 346-2447 346-2447 OPEN OPEN 7am 7am to to 10 10 pm pm everyday everyday

eA

Locally Locally Grown Grown Seedless Seedless Watermelons Watermelons

Roma Detergent or Suavitel 36 36 yy Q Q •• Omaha, Omaha, NE NE (402) (402) 733-4700 733-4700 OPEN OPEN 6am 6am to to 11 11 pm pm everyday everyday

2

$ 99

SALE SALE PRICES PRICES EFFECTIVE EFFECTIVE AUGUST/AGOSTO AUGUST/AGOSTO

18 18 yy Vinton Vinton •• Omaha, Omaha, NE NE (402) (402) 346-7487 346-7487 OPEN OPEN 7am 7am to to 10 10 pm pm everyday everyday

WED WED

THU THU

FRI FRI

SAT SAT

SUN SUN

MON MON

TUE TUE

13 13 14 14 15 15 16 16 17 17 18 18 19 19 |

Del 14 al 20 de Agosto, 2014.

|

11


Calendario

Eventos

Todo el Tiempo/All the Time Entrenamiento para CPR / CPR Training

Latino Center of the Midlands 4821 S. 24 St. Este es un servicio público para aprender los conceptos básicos de CPR, los cuales le permitirá estar listo en caso de tener que auxiliar a un amigo o familiar. Esta actividad se trata de una capacitación de 8 horas de duración, divididas en varios días de la semana. El registro es necesario para participar, pues el espacio es limitado. Para más información llame al 402.733.2720.

This is a public services to learn the basics of CPR through this education training, to be able to perform CPR to a friend or family member if needed. 8-hour training. divided into several days of the week. Registration is ne-cessary to participate. For more information call 402.733.2720.

Todo el Tiempo/All time Actividades para Adultos Mayores Latinos /

Latino Senior Activities

Intercultural Senior Center | 2021 ‘U’ St. Para su beneficio, disponemos de transporte, conferencistas profesionales, clases de nutrición, ejercicio, manualidades, alimentación, paseos y mucho amor por atenderlo. Para más información llame al 402.444.6529. The Center provides transportation, talks by professional speakers, nutrition classes, exercise classes, craft making, food, trips and lots of love and passion for the elderly. Fore more information call 402.444.6529.

Lunes a Viernes/Monday to Friday

Clases de Aerobics/Aerobics Class

4 Direrentes Locaciones/ 4 Different Locations De 9 a10 a.m. Lunes y jueves en Christie Heights, 5105 S. 37; martes y miércoles en la iglesia St. Luke’s, 2315 I St; viernes en la iglesia Grace Lutheran, 1326 S 26. Para más información llame al 402.510.9913 From 9 a.m. -1 p.m. Monday-Thursday at Christie Heights, 5105 S 37th. St. TuesdayWednesday at St. Luke’s Church, 2315 I St. Friday: Grace Lutheran Church, 1326 S 26th. St. For more information call 402.510.9913 or 402.444.3535.

Sábados/Saturdays

Despensa Móvil/ Mobile Food Pantry Countryside Community Church 8787 Pacific St. Todos son bienvenidos el primer sábado de

de

Calendar of

Events

cada mes para recibir una despensa de alimentos. Usted podrá seleccionar los alimentos que desea. Traiga alguna correspondencia para corroborar su dirección. Horario: 10 a 11:30 a.m. Para más información llame al 402.391.0350. All are welcome the first Saturday of each month to receive a pantry to benefit your family. You select the food you want. Bring boxes or bags for groceries and something with your Nebraska address on it. 10-11:30 a.m. Free to all. For more information call 402.391.0350

Martes y Jueves/Tuesdays & Thursdays Comience un Negocio /Start a Business Catholic Charities 5211 S. 31 St. El sueño de ser propietario de un negocio o expandir su negocio actual es una posibilidad que se puede desarrollar en las clases de microempresas.Martes y jueves de 6 a 8 p.m. Este curso enseña sobre licencias, publicidad, gestión de empleados, impuestos y mucho otros temas más. Para más información llame al 402.933.0756. The dream of owning a business or expanding your current business is a possibility that you can develop du-ring the Microbusiness Classes. Eevery Tuesday and Thursday from 6-8 p.m. This course teaches licensing, advertising, managing employees, taxes and more. For more information call 402.933.0756.

Todo el Tiempo/All the Time Alcohólicos Anónimos / Alcoholic Anonymous Grupo Siempre Unido & Latino Center 300 west broadway suite 6 Para muchas personas la realidad acerca del alcoholismo no está muy clara, por esta razón el ‘Grupo Siempre Unido” ha preparado un programa para ayudar a las personas y a sus fami-lias a contestar preguntas comunes acerca de los problemas relacionados con el alcohol. Horarios: Viernes/7:30pm-9pm; Sábados/10am11:30am & Domingos/5pm-6:30pm. Para más información llame al 712.323.1118. For many people the reality about alcoholism is not very clear. For this reason, “Siempre Unido” group is a preparation program to help to the people and their families to answer some common questions about the problems related to alcohol. Schedule: Fri. from 7:30-9 p.m., Sat. from 10-11:30 a.m. & Sun. from 5-6:30 p.m. For more information call 712.323.1118.

Todos los Domingos

Karaoke Dominical en Club Tquila 3050 L st. Este y todos los domingos, te esperamos para cantar y divertirnos en el Club Tquila, con Bernardo Montoya, quien se encarga de ser el anfitrión de la noche. Esta es una oportunidad única, en la que tú serás la estrella y podras salir ganando grandes premios. Son muchos los ganadores y solo faltas tú. Participa, la entrada y el registro para cantar es gratis. Solo deberás llegar de 7pm a 8:30pm para apuntar tu nombre y listo. El concurso comienza a las 8:30pm. Antes de eso puedes prácticar con el micrófono. No olvides traer a tus amigos para pasar una noche inolvidable. Buscanos en facebook, para ver las fotografías de nuestras increibles veladas, y llámanos para brindarte mayores informes: 402.880.4686. Cada Sábado/Every Saturday Fresco y Divertido Mercado al Aire Libre/ Fresh and fun Outdoor Market Midtown Crossing’s / Turner Park Farnam & 31 St. El mercado al aire libre mostrará lo mejor de la tradición del mercado del agricultor y lo combinaron con una variedad de ofertas. Café de primera categoría, mariscos frescos, entretenimiento en vivo, clases de cocina y más. De 9 de la mañana y hasta el medio día. Para más información llame al 402.333.3062. The Outdoor Market will display the best of the long-standing farmer’s market tradition and combined it with a variety of novel offerings. Top-notch coffee, fresh seafood, live entertainment, cooking lessons and more. 9-noon. For more information call 402.333.3062.

Todo el tiempo/Every time Clases de Baile, música y teatro / Dance, music and theater classes El Museo Latino | 4701 South 25 Street

El Museo Latino ofrece programas educativos para niños, adolescentes y adultos, los cuales incluyen: clases y actividades de arte, visitas guiadas, conferencias académicas, talleres, demostraciones, clases de baile, días familiares y más. Actualmente, se están aceptando nuevos estudiantes para las clases de baile, música y teatro, para comenzar el sábado 7 de enero. Para más información llame al 402.731.1137. El Museo Latino offers educational programs for children, teens and adults, including art classes, guided visits, scholarly lectures, workshops, demonstrations, hands-on art activities, dance classes, family days and more. Now accepting new students for classes in dance, music and theater. Classes start Saturday, January 7, 2012. For more information call 402.731.1137.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

12

|

Del 14 al 20 de Agosto 2014. |


Con su hermoso vestido de quinceaños, SIARA YAILENE MARTINEZ realizó esta intrepida seción de fotografía, bajo el lente de Bernardo Montoya y Eric Gutiérrez de ELITE STUDIO PHOTOGRAPHY

La cantante ALEJANDRA REBOLLEDO promociona su disco titulado “De Corazón” Fotografía: Elite Studio Photography

Evento de Nebraska Latino/a PAC. En la fotografía: Daniel Padilla (Contador), Abbie Hretz (miembro), Sergio Sosa (Chairman), Elisha Novak (miembro), Maria Garcia Vazquez (miembro), Athena Ramos (conferencista del evento),

Athena Ramos talked about the objectives and goals for the NLPAC to represent Latino’s political voice in Nebraska community.

AIDEN TREJO-BIRRUETA nació el pasado 7 de julio. Felicidades a sus padres. Foto: Elite Studio Photography

MARIA GUADALUPE ROJAS celebró 35 años de vida junto a familiares y amigo. Felicidades.

El Perico Perico esta esta buscando buscando eventos eventos sociales sociales yy comunitarios. comunitarios. Tú Tú puedes puedes aparecer aparecer en en esta esta sección, sección, solo solo llámanos llámanos al al (402) (402) 734.0279 734.0279 ext ext 110, 110, o o manda manda un un correo correo aa eventos@periconewspaper.com eventos@periconewspaper.com El

|

Del 14 al 20 de Agosto, 2014.

13


Foto: Marina Rosado

Claudia SOBRESALE EL TRABAJO DE

LUCERO-MEAD

EN LA CIUDAD VECINA DE COUNCIL BLUFFS Por Marina Rosado

A

gosto marca el primer aniversario de Claudia Lucero-Mead como Coordinadora de Alcance Comunitario en la Oficina de Estudios Latinos y Latinoamericanos (OLLAS) de la Universidad de Nebraska en Omaha (UNO). Lucero-Mead nació en Durango, México, y en 1990 emigró con su familia a Estados Unidos, instalándose en Chicago: “Terminé la secundaria en este país y como estuve indocumentada durante mucho tiempo, me vi forzada aplazar el sueño de continuar mis estudios profesionales. Lo que hice fue ingresar al colegio comunitario en Chicago, donde saqué un título como asociada (es decir, a nivel técnico) en mercadotecnia y negocios, y me dediqué a trabajar. Finalmente cuando el estado de Illinois decidió apoyar a los estudiantes indocumentados, dándoles la oportunidad de cubrir sus gastos de educación como cualquier otro residente, es entonces que me inscribo en la Universidad de Illinois, una institución pública donde ya conocía a varios profesores y de la cual me gradué en diciembre del año pasado con una Licenciatura en Estudios Latinos y de Latinoamérica”. Lucero-Mead reconoció que la elección de tal carrera se debió a que ésta “se encontraba muy cercana a todo lo que yo venía realizando con la comunidad, ya que estoy muy familiarizada con temas de inmigración y de inequidad, así que sabía que podría compartir todo el conocimiento acumulado y vincular mis experiencias”. Mismas que datan de varios años atrás, desde su ingreso a las filas de Durango Unido: “Cuando llegamos a radicar a Chicago, quizás de manera forzada, empecé a participar en esta organización donde la mayoría de los miembros eran hombres y además no había jóvenes. Ahí comencé desde abajo, haciendo el trabajo tras bambalinas que nadie quería hacer y escalando poco a poco hasta llegar a ser la presidenta”. Su exitosa participación la impulsó a colaborar localmente con las familias de Durango y luego a nivel estatal, para después establecer contactos en otros estados de la unión americana y por supuesto, en el territorio mexicano. “Mediante Durango Unido me relacioné con mexicanos de diferentes organizaciones en otros estados, participando en la Confederación de Federaciones Mexicanas (CONFEMEX)”, explicó Lucero-Mead agregando que su labor no paró ahí, “porque nos dimos a la tarea de construir redes de apoyo y puentes de comunicación que extendimos a otras organizaciones de migrantes de Latinoamérica, principalmente de Centroamérica”. Cuando eso no fue suficiente para dar cabida a todas las inquietudes de dichas organizaciones, la unión se amplió a otros grupos de Centroamérica y el Caribe: “Y en el 2014 formamos la National Alliance of Latin American and Caribbean Communities (NALACC), la cual es una red de organizaciones lideradas por migrantes latinoamericanos que colaboramos con

14

|

Sección: PERFILES DE EL PERICO

}|

la comunidad migrante con una visión trasnacional. En NALACC trabajamos el tema migratorio, a nivel político y de derechos, pues estamos conscientes de que aún hoy en día, en este país se habla de nosotros, pero sin que nosotros estemos presentes, y se toman decisiones sin que realmente se escuche nuestra voz”. Como fundadora de NALACC, Lucero-Mead estableció el primer contacto con la Oficina de Estudios Latinos y Latinoamericanos (OLLAS) hace más de una década: “Fue cuando los entonces presidentes Bush y Fox volvieron a traer a la mesa el tema migratorio y nosotros convocamos a una reunión de líderes hispanos en Washington D.C., y decidí llamarle a Lourdes Gouveia, directora de OLLAS, para acompañarnos”. Lo que seguiría después sería la participación de Lucero-Mead en algunas de las Cumbres convocadas por OLLAS, y una amistad con la Dra. Gouveia quien acertadamente la invitaría a participar en una investigación especial a desarrollarse en la ciudad de Council Bluffs, Iowa: “A OLLAS se le pidió hacer un proyecto en ese lugar debido a que se empezaron a ver cambios demográficos fuertes referentes a la comunidad hispana, y se reconoció que es una ciudad que necesita mucho apoyo en materia de organización comunitaria, por lo que se hicieron una serie de entrevistas que arrojaron información muy valiosa. La misma gente del lugar definió sus necesidades y las posibles soluciones a ellas. Lo maravilloso del trabajo de OLLAS es que proyectos así no se quedan simplemente en la emisión de un reporte, sino que se aplican los estudios y es ahí en donde entra mi papel con talleres de liderazgo y facilitando el proceso organizacional. Al respecto, la comunidad formó su propio comité de acción al que llamaron Fuerza y Unión el cual colabora estrechamente con El Centro Latino, que es la única organización de servicios de su tipo en Council Bluffs”. Para concluir, Lucero-Mead compartió el sentirse satisfecha de este primer año en OLLAS donde uno de los retos es: “Hacer llegar a toda la comunidad hispana las estadísticas e investigaciones, mediante materiales visuales más pequeños y digeribles, porque sirven para informar a la comunidad, y creo firmemente que una comunidad bien informada es difícil que sea corrompida, por el contrario, propicia la unión de la misma y esa unión facilita los cambios, porque las mejoras se hacen en conjunto”. Claudia Lucero-Mead Coordinadora de Alcance Comunitario Oficina de Estudios Latinos y Latinoamericanos (OLLAS) Universidad de Nebraska en Omaha (UNO) | Art and Science Hall #102 6001 Dodge Street, Omaha, NE 68182 cluceromead@unomaha.edu www.unomaha.edu/ollas 402.554.3835

Del 14 al 20 de Agosto, 2014.

BREVES Se espera la llegada de muchos menores no acompañados en los Estados Unidos Un artículo publicado en el Miami Herald el 8 de agosto estableció un vínculo entre el aumento de los niños no acompañados que emigran a los Estados Unidos y las recientes deportaciones de criminales. De acuerdo con el artículo, “el aumento sin precedentes de los niños no acompañados en la frontera entre Estados Unidos y México fue precedida por un fuerte aumento en el número de deportaciones de convictos a Centroamérica, muchos de ellos miembros de bandas criminales.” El artículo también explica que cerca de 100.000 convictos fueron repatriados a los países de América Latina como Honduras, El Salvador y Guatemala entre los años fiscales 2010 y 2012, de acuerdo con el artículo muchos activistas dicen que las deportaciones de criminales han conducido a un aumento en la violencia de las pandillas en esos países y esta es una de las razones principales que llevan a los menores a venir a los EE.UU. Aunque el artículo del Miami Herald señala que los funcionarios estadounidenses no han reconocido una relación entre la deportación de estos criminales y el aumento de los inmigrantes menores, el crimen ha aumentado significativamente en los últimos cinco años en estos países latinoamericanos. La Conferencia Episcopal de los Estados Unidos dió a conocer un informe sobre los niños migrantes no acompañados en julio. El informe señala que se espera que más de 90.000 menores no acompañados lleguen en el año fiscal 2014. Muchos activistas a través de todo el país están pidiendo que el gobierno de los Estados Unidos tome medidas. Cineteca local La Oficina de Estudios Latinos /Latino Américanos (OLLAS) de la Universidad de Nebraska en Omaha, anunció recientemente su cuarta serie de películas de Latinoamericanas en español. Cinemateca 2014 contará con la primera visita de un director internacional en Film Streams’ Ruth Sokolof Theater. El director Mark Kendall visitará Film Streams ‘el martes 16 de septiembre. La película La Camioneta: El viaje de un autobús escolar estadounidense comenzará a las 7 pm y el público tendrá la oportunidad de hablar con Kendall después de la proyección. Otras tres películas también serán presentadas en la serie. Estas incluyen Mantenerse a Distancia de las Puertas Cerradas, Elena, y Mercedes Sosa: La voz de América Latina. Para obtener más información visite unomaha.edu/ollas.

Mayor’s Hotline 402.444.5555. La Hotline del Alcalde recibe llamadas relacionadas con autos mal estacionados que están causando malestar a los habitantes alrededor, o bien por basura, jardines descuidados, y denuncias de graffiti.


Fall quarter begins Sept. 2. Enroll today. present:

presenta:

You are invited: 2014 Back to School Kickoff Event Evento de Regreso a Clases Saturday, August 16, 2014 Sábado, 16 de Agosto de 2014

3:00-5:30 p.m.

Metropolitan Community College—South Campus South 27th Street & Q Street ITC Building | Edificio ITC

(see campus map on the back of this flyer | Vea el mapa al reverso de este anuncio)

DIREC TO

|

Community booths

Feria de recursos

Family fun games

Juegos divertidos para familia

Educational workshops

Talleres educativos

Raffle prizes

Primos de rifa

Dinner for the entire family

L AT I NRIO O

Actividades: 2013-2

014

¡Únete

BEaM AV.co m

a la fa

| 40 2-554

milia

-3577

| face bo

de UN O! m/un om

ok.co

GUÍA TU

RÍSTIC

A CA LEND

ARIO DE

Cena para toda la familia

Omaha,

EVENTO

aha

Lincoln,

S EM BAJA

DAS Y

Fremon

CONSUL

ADOS

Opportunity to win a scholarship from MCC!

t

Y AREA S URBA NAS MACIÓ N DE INM IGRAC IÓN

The cost of MCC is probably one of the cheapest in Omaha. I don’t have to have any debt when I graduate. And it’s a great college.

INFOR

Y MÁS

Oportunidad de ganar una beca de MCC!

El Directorio Latino es un directorio de negocios y guía comunitaria totalmente en Español, para el Este de Nebraska y Oeste de Iowa.

**Please register for the event by Friday, August 8th| Favor de registrarse para el evento antes del viernes 8 de agosto (402) 733-2720 | jgarza@latinocenterofthemidlands.org

El Directorio Latino tienen 15 años. Se imprime cada Diciembre y se distrubuye gratuitamente a 80,000 residentes de habla hispana.

Alexis Martinez MCC student

Porfavor contáctenos para poder brindarle más información, marcando al teléfono: 402.734.0279 ext 193 13 - 20 2 0 12

-201

2

S Y MÁ ÓN AS UR N DE BAN INM AS IGR ACI MA OR

INF

ont

a

UN O om ah ! /un

om

OS

Frem

LAD

k.c

NSU CO

oln,

SY

Linc

BAJ EM

EVE

NTO

S

aha,

ADA

de oo

fac

|

4

m

77

fa

-35

-201

54

la

2-5

a

Om

40

2013

|

END

ARI

m

O DE

¡Ú ne AV te .co BE aM

CAL

|

ÍST

ICA

om

TUR ÍA GU

BEa

MA V.c

¡Ú net

ilia

UN O! om aha /un

com

ok.

ebo

ilia

fac

|

m fa

577

4-3

la ea

CALENDAR

-55

N Y MÁS

ÓN DE INMIGRACIÓ

INFORMACI

IO DE EVENTOS

GUÍA TURÍSTICA

402

2013UNO! lia de.com/unomaha a la fami facebook 577 | ¡Únete 402-554-3 om | BEaMAV.c , LincolnCONSULAD OS Omaha,EMBAJADA SY

Edi

BEaMAV.com | 402-554-3577 | facebook.com/unomaha

de

ció 14 n

2014

¡Únete a la familia de UNO!

Y ARE

D ..

a

LAT INO

2011

L A IRECTO T I RIO NO

ha

IO DIRECTOR

•Guía Turística •Calendario de Eventos •Información de Embajadas y consulados •Información sobre Inmigración y mucho más...

Pág ina en s Am Esp añol arillas

eb

2

-201

Oma

11

20

Las

Om y Ar aha, eas Linco Met ln,F ropo rem Edici litan ont ón as

13 A

Guía Cale Turís Infor ndar tica io Infor macíon de Even mac íon de Emb tos sobr ajad e Inmig as racióy Cons n y ulad much os o más.

•G •C uía •In alend Turísti co forma ari ca •In nsulad ció o de mu forma os n de Eve ch Em ntos ció o ba má n jad s.. sob . as re Inm y igr ac ión y

Guí end cíon sob Cal rma cíon Info rma Info

ntos das ción A Eda aja igra stic de EveEmb Inm 13a Turíario de re

14 a Edición

nt mo s ,Fre na oln lita nc po , Li etro aha s M ... OmArea dos más n sula ho y ició y Cony muc

Omaha

s arilla s Amñol ginaEspa s Pá en La

2012 - 2013

Directorio Latino

Di r La ect tin ori o o

The 2014 Back to School Kickoff Event is sponsored by the Latino Center of the Midlands in partnership with Metropolitan Community College.

CIÓ

Activities:

language business phone directory and community guide. Directorio Latino is now in it’s 15th year. Printed every December and freely distributed to 80,000+ Spanish-speaking residents.

Club para personas mayores de 55 años. Aquí los ayudamos para no estar solos, sentirse sanos y activos, tomando clases de computación, inglés, aunado a manualidades y ejercicio. Proveemos alimento y transporte.

Please contact us for more information at: 402.734.0279 ext 113

Llámenos para más información.

402-444-6529 | 2021 U St.

HorseRacing Live

Season from August 1st to September 1st

Horario de Carreras:

Viernes y Sábados - 6:30 p.m. Domingos y Día del Trabajo (Labor Day) - 2:00 p.m. Emisión Simultánea de Carreras Todo el Año. Cajeros Mutuos Bilingües

Admisión:

Solamente $1.

|

Las carreras se llevaran a cabo en Agricultural Park 822 15th Street Columbus, NE 68601

Del 14 al 20 de Agosto, 2014.

|

15


Photo: Marina Rosado

BRIEFS

Claudia OUTSTANDING WORK FROM

LUCERO-MEAD

By Marina Rosado

A

16

|

Sección: PERFILES DE EL PERICO

}|

An article printed in the Miami Herald on August 8 drew a link between the increase in unaccompanied children immigrating to the United States and recent deportations. According to the article “the unprecedented surge in unaccompanied children at the U.S-Mexico border was preceded by a sharp increase in the number of deportations to Central America of convict, many of them gang members.” The article further explained that nearly 100,000 convicts were repatriated to Latin American countries including Honduras, El Salvador and Guatemala between fiscal years 2010 and 2012. According to the article many activists say that the criminal deportations has led to an increase in gang violence in these countries and this is one of the primary reasons leading minors to travel to the U.S. Although the Miami Heraldarticle points out that U.S officials have not acknowledged a link between the deportation of these criminals and the increase in immigrant minors crime has increased significantly over the last five years in these Latin American countries. The U.S Conference of Catholic Bishops released a report over unaccompanied migrant children in July. The report points out that upwards of 90,000 unaccompanied minors are projected to arrive in Fiscal Year 2014. Many activists across the country are asking the U.S government to take action.

Local Film Series

AT OLLAS IN THE NEIGHBOR CITY OF COUNCIL BLUFFS

ugust marks the first anniversary of Claudia Lucero-Mead as Community Engagement Coordinator at the Office of Latino/Latin American Studies (OLLAS) at the University of Nebraska in Omaha (UNO). Lucero-Mead was born in Durango, Mexico, in 1990, and she moved to the United States along with her family, settling in Chicago: “I finished high school over here and since I didn’t have my documents for a long time, I was forced to delay my dream of continuing with my professional studies. Instead, I enrolled at the Chicago community college where I secured my degree as an associate degree (that is, at a technical level) in marketing and business, and I started to work right away. When the state of Illinois finally decided to support undocumented students by giving them the opportunity to cover their education costs like every other resident, I enrolled at the University of Illinois, a public institution where I already knew some of the teachers. I graduated in December of last year with a Bachelor’s in Latino and Latin American Studies.” Lucero-Mead acknowledged that her choice career-wise was because “it was close to what I was doing with the community since I’m familiar with topics related to immigration and inequity, so I knew I could share what I knew in order to connect with them.” All of this goes back to when she worked at Durango Unido: “When we lived in Chicago, I started to participate at this organization where most members were men, and were there were no young people. I started working my way up from the bottom, working behind the scenes on jobs that no one else wanted to do, slowly climbing until I became the president.” Her successful rise encouraged her to collaborate with the local families from Durango in the city to then work at the state level, to finally connect with other states in the United States and, eventually, with people in Mexico. “Thanks to Durango Unido I got a chance to connect with Mexican individuals from several organizations in other states, working with the Alliance of Mexican Federations (CONFEMEX),” said LuceroMead, adding that her work didn’t stop there because “that’s when we started to push for building a network for support and communications that we expanded to other immigrant organizations in Latin America, particularly in Central America.” When that wasn’t enough to accommodate all the needs from said organizations, the union expanded to other groups in Central America and the Caribbean: “And in 2014, we created the National Alliance of Latin American and Caribbean Communities (NALACC), a network of organizations

High Number of Unaccompanied Minors Expected to Arrive in U.S

led by Latin American immigrants who work together with the community, with a transnational focus. At the NALACC, we work on immigration, at a political level and to protect all rights because we are aware that even today people in this country talk about us without us being present, and therefore decisions are made without hearing our voice.” As the founder of NALACC, Lucero-Mead first contacted OLLAS more than a decade ago: “It was when then Presidents Bush and Fox started to talk once again about the migratory issues, so we called for a meeting with the Latino leaders in Washington, so I decided to call Lourdes Gouveia, director of OLLAS, to join us.” After this Lucero-Mead participated at some of the summits organized by OLLAS, developing a friendship with Dr. Gouveia whom would eventually invite her to participate in a very special research that would take place in Council Bluffs, Iowa: “OLLAS was asked to work on a project there because of strong demographic changes regarding the Latino community, and it was acknowledged that it was in great need of support for organizing the community. They did a series of interviews that provided them with very valuable data, and it helped to define the needs of the community along with the possible solutions. The wonderful thing about the work of OLLAS is that projects like this don’t simply end after the report has been created. All studies are put to good use, and that is when I come in with leadership workshops as well as by helping with the organizational process. The community even created its own committee called Fuerza y Union which works closely with El Centro Latino, the only organization of its kind in Council Bluffs.” Lucero-Mead shared how she’s satisfied with this first year at OLLAS, where she now faces a challenge: “Working so that all the stats and research can reach the Latino community in smaller visual aids that are easier to use, and that way we can inform the community. I believe that an informed community can’t be easily corrupted since, on the contrary, information helps to bring it together, and this makes changes easier to make, because all improvements are made together.” Claudia Lucero-Mead Community Engagement Coordinator Office of Latino/Latin American Studies (OLLAS) University of Nebraska at Omaha (UNO) Art and Science Hall #102 6001 Dodge Street Omaha, NE 68182 cluceromead@unomaha.edu www.unomaha.edu/ollas | 402.554.3835

Del 14 al 20 de Agosto, 2014.

The Office of Latino/Latin American Studies (OLLAS) at the University of Nebraska at Omaha recently announced their fourth biennial Latino, Latin-American and Spanish movie series. Cinemateca 2014 will feature the first-ever international filmmaker to visit Film Streams’ Ruth Sokolof Theater. Director Mark Kendall will visit Film Streams’ on Tuesday, September 16. The film La Camioneta: The Journey of One American School Bus will begin at 7 p.m. and the audience will have the opportunity to talk to Kendall after the showing. Three other films will also be featured in the series. These include Stand Clear of the Closing Doors, Elena, and Mercedes Sosa: The Voice of Latin America. For more information please visit unomaha.edu/ollas.

CREDITOS DISPONIBLES !!! ...para crecer su negocio Llámenos: 405.933.4466 www.midlandslatinocdc.org


NEXT JOB FAIR: SEP 17TH, FROM 9-1PM AT COMFORT INN & SUITES ON 72ND & GROVER

¡LLAME Y OBTENGA CALL TODAY AND

RESULTADOS!

(402) 612-9022 (402) 612-9022

GET RESULTS!

CLASIFICADOS

TRABAJOS

BIENES RAICES

Turnos 1, 2 y 3 ESTAMOS CONTRATANDO 43 PERSONAS!! $8.00-$10.00 (dee), Produccion, Paqueteria, Empaqueria, Fabricacion, Almacen. Posiciones son temporales & temporalesa-contratacion empezando lo mas pronto possible!! Niveles basicos & con experiencia abiertos! Aplica HOY mismo! (402)934-7171

TRABAJOS DE PRODUCCION Sur de Omaha, $9/hr. Primero y segundo turno, medio tiempo y tiempo complete disponible. Requistios: Verificaccion de antecendentes y prueba de droga. Crown Services Inc. (402)553-6115, omaha@crownservices.com.

EXENCION: La publicidad de Bienes Raíces esta sujeta al Decreto de Justicia en Viviendas, y es ilegal publicar con preferencia o algún tipo de discriminación. El Perico no publica nada que viole esta ley. Si ha sido víctima, contacte al Fair Housing Center de Nebraska al 402-934-6675 o llame al Department of Housing and Urban Development al 402.492.3109

Aprende cómo obtener ingresos adicionales. Realiza el Curso de Preparación de Taxes de H&R Block para aprender a preparar taxes como un profesional. Los horarios y lugares de clase son flexibles para adaptarse a tus horarios actuales de trabajo, estudio y familia. Se ofrecen cursos bilingües. No sólo adquirirás una nueva habilidad sino que podrías obtener ingresos adicionales como profesional de taxes.* Las clases bilingües se imparten en inglés y el instructor o el asistente podrán responder preguntas en español según sea necesario. Los libros de texto se proporcionarán en inglés y enespañol, y los exámenes del curso se ofrecerán en formato bilingüe.

Robbins Apartments 2 bedrooms $700

Omaha - La Vista Hotel y Centro de Conferencias

FERIA DE TRABAJO AGOSTO 21 3PM-7PM Tiempo Completo | Medio tiempo | On-Call Las posiciones incluyen: Gerente de Comedor Servidores Barman Capitanes banquetes Set-Up de banquetes Preparador de desayuno Servicios a huéspedes / Recepción Supervisores de limpieza Amas de llaves Camarero / Lavavajillas

Antes de llegar:

Llene su aplicación en línea, visitando el sitio: www.jqhhotels.com/careers y después mande un correo a margaret.waste@jqh.com RSVP a la feria de empleo EOE / AA: Mujeres/ Minorías/ Veteranos/ Disabilitados

Scholarships Available in Omaha, Bellevue, & Council Bluffs! Para ver los horarios y lugares de clase, visita hrblock.com/curso 800-HRBLOCK (800-472-5625)

Tax Pro *La inscripción en el Curso de Preparación de Taxes de H&R Block o la terminación del curso no es una oferta ni una garantía de empleo. Pueden exigirse requisitos adicionales. Se aplican restricciones a la inscripción. Pueden aplicarse restricciones estatales. Es posible que se requiera capacitación adicional en MD y otros estados. H&R Block ofrece oportunidades de empleo igualitarias. Este curso no está destinado a personas que estén actualmente empleadas o buscando empleo en una organización o una c ompañía de preparación de taxes profesional que no sea H&R Block, ni está abierto para esas personas. OBTP#B13696 ©2014 HRB Tax Group, Inc.

ICC Apartments 2 bedrooms $625.00 3 Bed $700.00

Call for specials 24-Hour Emergency Service Accept Section 8 Voucher Central Air, Controlled Access Near shopping Laundry Facility On-Site Near Public Transportation/Bus Route Washer/Dryer Hookup Multi-cultural translation available Call 402-345-8450

SOLICITAMOS SE NECESITA LANDSCAPERS

Jose

Call for specials 24-Hour Emergency Service Accept Section 8 Voucher Central Air Controlled Access Laundry Facility On-Site Near Public Transportation/Bus Route Washer/Dryer Hookup Near shopping Multi-cultural translation available Call 402-345-8450

INMEDIATAMENTE Sueldo competitivo

Aplique en: 1006 S. Saddle Creek Rd. Omaha, NE 68106 402-556-0595.

Del 14 al 20 de Agosto, 2014.

|

RUFEROS DE TECHO PLANO

No se necesita experiencia. De preferencia hablar inglés, pero no es necesario. La paga es semanal. Trabajamos en Omaha y alrededores Llámenos para más información o mándenos un mensaje de texto y nos comunicaremos con usted.

816-419-1686

TENEMOS EL MEJOR SALARIO

Section: CLASSIFIEDS & REAL ESTATE

|

17


Solucionadores de Problemas

Experimentados

77th y Dodge

(ATRAS DE MCDONALDS)

Lesiones en el Trabajo

• Acidentes de Auto

• Compensación para los Trabajadores

• Seguro Social • Muerte Injusta • Negligencia Profesional • Conduciendo bajo la influencia • Lesión Criminal y Personal

Acidentes de Auto Lesiones Deportivas

¡POnLe ALTO A Tu DOLOr!

402-333- ALTO 2586

Se habla Español Primera Consulta Gratis

Oficina en el Centro: 1411 Harney St. Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24th St.

(402) 341-1020

dowd-law.com

51367EOMH 16-Jan-2013 06:58

rivercityrodeo.com

tickets as low as $19 ticketmaster: (800) 745-3000 www.ticketmaster.com/rivercityrodeo


METROPOLITAN UTILITIES DISTRICT The Metropolitan Utilities District is seeking qualified individuals for the following positions:

• HUMAN RESOURCES ASSISTANT (CLOSES 8/18)

HOTEL HOUSEKEEPING

• CONTRACTOR SERVICE REP. I (CLOSES 8/22)

Leave the competition in the dust!

• ENGINEER I (CLOSES 8/22)

NOW HIRING FOR DAY SHIFT, $9.07/hr

• QUALITY ASSURANCE ANALYST I (CLOSES 8/22)

Apply at www.caesarsjobs.com or refer a friend or family member to join our diverse and caring culture.

• SR. SYSTEMS ADMINISTRATOR

Must be flexible to work holidays, weekends, and all shifts as scheduled!

Visit www.mudomaha.com to fill out an application. Applications will be accepted until the close date of the position. Resumes will not be accepted in lieu of applications.

For details call 712-329-6216 or visit Harrah’s Career Center located on the lower level of Harrah’s Hotel.

FULL-TIME WITH GREAT BENEFITS!

Employment Contingent Upon Results of a Drug Screen and a Background Check An Equal Opportunity Employer: Minority/Female/Disabled/Veteran

Caesars Entertainment is an equal opportunity employer. No experience necessary. Must be 18 years of age or older. Know When To Stop Before You Start.® Gambling Problem? Call 1-800-BETS-OFF (In Iowa) or 1-800-522-4700 (National) ©2014, Caesars License Company, LLC.

156483_4.7x5.3_Flyer_V3.indd 1

Pioneer Publishing, matriz de El Perico y The Reader, tiene espacio compartido disponible cerca del corazón del Sur de Omaha para profesionales creativos buscando un buen ambiente de trabajo por tan solo $75/ mensuales, incluyendo servicio de internet. Espacio de estudio perfecto disponible para la persona adecuada.

ADVANTEDGE

8/5/14 11:31 AM

OFFICE CLEANERS, INC.

Limpieza de Oficinas POSICIONES ABIERTAS!

• $8.25 / hora. Puede ganar $8.75 en 3 meses • Excelente ingreso de 1/2 tiempo • Reembolso parcial de gasolina • Necesita tener un buen transporte • No antecedentes penales • Documentacion apropiada y capacidad de trabajar independiente. • Si habla un poco de inglés es mejor.

Porfavor contacte a Clay Seaman, clays@thereader.com o llame al 402-341-7323 x108 si esta interesado. Preguntas en español pueden ser dirigidas a Bernardo Montoya, 402-341-7323 x110. Artist for Ads, TV, Film, Fashion. One Week Course. Train & Build Portfolio. SPECIAL 20% OFF TUITION AwardMakeupSchool.com (818)980-2119

Jobs $1,000 WEEKLY!! AILING BROCHURES From Home. Helping home workers since 2001. Genuine Opportunity. No Experience required. Start Immediately www.mailingmembers.com AIRLINE CAREERS begin here – Get trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Housing and Job placement assistance. Call Aviation Institute of Maintenance (800)725-1563 (AAN CAN) AFRICA, BRAZIL WORK/STUDY! Change the lives of others and create a sustainable future. 1, 6, 9, 18 month programs available. Apply now! www.OneWorldCenter.org (269)591.0518 info@ OneWorldCenter.org (AAN CAN) EARN $500 A DAY

AIRBRUSH MAKEUP ARTIST COURSE For: Ads. TV. Film. Fashion 40% OFF TUITION - SPECIAL $1990 - Train & Build Portfolio. One Week Course Details: AwardMakeupSchool.com 818.980-2119 NEW CENTURY PRESS, a multi-state publishing company, is currently seeking an aggressive, organized, career oriented individual to fill the position of General Manager/Sales Manager for our established weekly legal newspaper based out of our Moorhead, MN office. Full time position whose responsibilities include managing an editorial and advertising sales staff. Salary based on experience. Commission based on sales. Send cover letter and resume to: Lisa Miller PO Box 28 Rock Rapids, IA 51246 or email kjurrens@ncppub.com

NEED ADDITIONAL INCOME? Learn to operate a Mini-Office Outlet. FREE Online Training! Flexible hours. Great Income potential. www. project4wellness.com (587)289-3835 CLASS A CDL DRIVER Good home time. Stay in the Midwest. Great pay and benefits. Matching 401K. Bonuses and tax free money. Experience needed. Call Scott (507)437-9905. Apply on-line www.mcfgtl.com (MCN) PAID IN ADVANCE! MAKE $1000 A WEEK mailing brochures from home! Genuine Opportunity! No experience required. Start Immediately! www. localmailers.net (VOID IN SD, WI) (MCN) GREAT MONEY FROM HOME with our Free Mailer Program. Live Operators on Duty NOW! (800)707-1810 EXT 801 or Visit WWW. PACIFICBROCHURES.COM (MCN)

as Airbrush Media Makeup

Del 14 al 20 de Agosto, 2014.

|

402-312-7831 402-339-3787

Lunes-Sábado 8am-6pm. 6920 N. 118th Circle. Omaha, NE 68142

Tome 120th St. N. pase Military Derecha en Whitmore y la segunda derecha es 118th Circle.

Avisos CASH FOR CARS: Any Car/Truck. Running or Not! Top Dollar Paid. We Come To You! Call For Instant Offer: (888)420-3808 www.cash4car.com DONATE YOUR CAR, truck or boat to Heritage for the Blind. Free 3 Day Vacation, Tax Deductible, Free Towing, All Paperwork Taken Care Of. (800)283-0205 (MCN) TRAILER SALE! Back from Vacation SALE: 10’, 12’, 14’ & 16’ Dump Trailers; Extra wide Gravity tilt Skidloader trailer; 6’x12’x72” Cargo w/ramp door, $2,750.00; Utility single axle steel & aluminum trailers. (515)972-4554 ROOMMATES.COM. Lonely? Bored? Broke? Find the perfect roommate to complement your personality and lifestyle at Roommates.com! N)

Section: CLASSIFIEDS & REAL ESTATE

|

19


Técnico en Guardia de SobreTenSioneS para Tiempo parcial oppd tiene posiciones inmediatas para instalaciones y otras órdenes regulares a clientes. reSponSabilidadeS: • Inspeccionar guardias de sobretensión, instalaciones y traslado (medidor de potencia, supresores de teléfono y parayallos de cable/satélite) • Responder a las demandas de los clientes y a situaciones de resolución de problemas (por ejemplo, conexiones flojas, señales perdidas, u otros problemas de instalación); debe estar preparado para responder con un aviso mínimo • Ayudar de vez en cuando en las actividades de investigación de las reclamaciones mediante la inspección de los equipos de OPPD contra sobretensiones, para solucionar problemas en los dispositivos electrónicos de los clientes • Puede ser requerido para participar en ferias y otros eventos de la comunidad • Negociaciones con proveedores y socios externos calificacioneS: • Se requiere diploma de secundaria o equivalente • Conocimientos básicos de operación, aplicación y funcionalidad del sistema de protección contra sobretensiones • Conocimientos básicos de electricidad, electrónica y mecánica, aunado a experiencia o capacitación en telecomunicaciones o trabajos relacionados con la industria Visit www.mudomaha.com topero fill no outesan application. • Ser bilingües (Inglés / Español) es deseaban obligatorio • El candidato debe habilidades comunicación oralofy escrita, estar bien orgaApplications willtener bebuenas accepted untildethe close date the position. nizado,Resumes y ser capazwill de trabajar con otros equipos de profesionales técnicos y not be accepted in lieu of applications. no técnicos • Debe poder interactuar con clientes y hacer citas propias para el trabajo programado • Se requiere empleados que manejen su propio vehículo capaz de transportar equipos contra sobretensiones y varillas de tierra y tener un seguro apropiado. El empleado debera de tener una licencia de conducir válida. interesados aplicar en línea en www.oppd.com antes del 14 de agosto 2014

18

|

Sección: CLASIFICADOS Y BIENES RAICES

}|

Del 14 al 20 de Agosto, 2014.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.