Elperico 140828

Page 1

PAGINA 13 PAGE 13 FOTOGRAFÍA DE SOCIALES /

PHOTO SOCIAL

Del 28 de Agosto al 3 de Septiembre del 2014 / August 28-September 3, 2014 | Edición Gratuita / Free Edition

Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue, Lincoln NE, & Council Bluffs, IA

FILM STREAMS

presentará serie

PAGINA 10 PAGE 12 CAMINO A LA NATURALIZACIÓN /

JOURNEY TO NATURALIZATION

Por Liz Codina. PAG 4

de películas

latinoamericanas

By Liz Codina. PAG 5

y españolas

Series of

Latin-American

and Spanish Films to Play at Film Streams

KHALEEQ LAW FIRM, LLC INMIGRACIÓN | DIVORCIO | BANCARROTA ACCIDENTES | CARGOS CRIMINALES

CONSULTA GRATIS Hablamos Español

402.614.6200 4832 S. 24 St. Ste 200 – 2do piso

¿Perdió su seguro de salud? Usted podría obtener nuevo seguro de salud y recibir ayuda para pagar por ella.

Syria Alpon

AGENTE AUTORIZADA

azulparami.com

SOLICITAMOS RUFEROS DE TECHO PLANO

No se necesita experiencia. De preferencia hablar inglés, pero no es necesario. La paga es semanal. Trabajamos en Omaha y alrededores Llámenos para más información o mándenos un mensaje de texto y nos comunicaremos con usted.

Presupuestos gratuitos y sin ninguna obligación

1-877-774-1454

By Liz Codina. PAG 5

Hablo Español

Blue Cross and Blue Shield of Nebraska es una compañía con licencia independiente de la asociación de Blue Cross and Blue Shield.

816-419-1686

TENEMOS EL MEJOR SALARIO


Abrahamson brahamson LAW OFFICE

Justicia usticia para todos

Estamos Licenciado en Iowa, Nebraska, Nueva York y California

¿Tiene usted un problema de derecho penal? Llámenos! ¿Tiene usted un problema de relaciones domésticas o de derecho de familia? Llámenos! ¿Tiene usted un problema de inmigración? Llámenos! En la oficina legal Abrahamson creemos en la justicia fundamental PARA TODOS. ...Y queremos ayudarle con sus problemas penal, de relaciones domésticas, familiares o bien, sobre problemas de inmigración Llámenos hoy mismo para hacer una cita gratuita. 6901 Dodge Street,Suite 107 Omaha NE 68132

402-758-1222

Abogado Hugh I. Abrahamsom Abogada Jill M. Abrahamson

2E5SC% UENTO

de D

gal r servicionle r a en cu lqcuoie encio solo nam ncio u n este

www.omahanelawyer.com jill@omahanelawyer.com jstodola@omahanelawyer.com hugh.abrahamson@omahanelawyer.com

Abogado Jacob Stodola

APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES

VIAJES REDONDOS GUADALAJARA MEXICO CANCUN P. VALLARTA MORELIA LEON SALVADOR SAN PEDRO SULA PHOENIX ORLANDO LOS ANGELES

$ 620 $ 650 $ 420 $ 580 $ 640 $ 620 $ 660 $ 580 $ 250 $ 290 $ 300

!PREGUNTAR POR PAQUETES! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*

2

|

Del 28 de Agosto al 3 de Septiembre, 2014.


WESTERN UNION • MONEY ORDERS• CAMBIO DE CHEQUES • RENTA DE LAVADORAS DE ALFOMBRA SERVICIO POSTAL • SERVICIO DE TINTORERÍA • OFICINA DE COX 35TH & L ST. STOCKYARDS PLAZA 402-731-6107

!LA TIENDA QUE LE AHORRA DINERO! Diesmillo de Res 1 lb.

3

$ 99

Jitomate Roma

Pierna de Pollo Country Pride

6

10 lb.

$ 90

99

Lo mismo que pagar 69 centavos por libra

Chile Hatch 1 lb.

99

¢

Docena de Rosas en una Base

25

00

¢

Galón de Jugo Tampico

Blanquillos Country Daybreak

$

1 lb

3

2.5

1

$ 68

$ 39

paquete

C/U

Rosa Individual

Relleno de Agua

1

$ 00 C/U

99

¢

5 Galones

Precios válidos de 27 de agosto al 2 de septiembre del 2014 Del 28 de Agosto al 3 de Septiembre.

|

3


FILM STREAMS

presentará serie de películas latinoamericanas y españolas

L

Por: Liz Codina

a Oficina de Estudios Latinos (OLLAS) de la Universidad de Nebraska en Omaha ha colaborado con Film Streams para presentar Cinemateca 2014. De acuerdo con el reciente comunicado de prensa de OLLAS, el programa este año es “único comparado a las series anteriores en que todas las películas son de años recientes, señal de una escena brillante y próspera”. Esta serie de películas cuidadosamente comisariada se presentara en el teatro ‘Ruth Sokolof Film Streams el 29 de agosto al 30 de septiembre. La serie Cinemateca 2014 contará con un grupo diverso de películas de gran alcance. “Manténerse a Distancia de las Puertas Cerradas”, ganadora del premio especial del jurado en el Festival de Cine de Tribeca en 2013, se presentará el 29 de agosto hasta el 4 de septiembre. La película se trata sobre un niño de 13 años con autismo, llamado Ricky, y su madre Mariana. Carla, la hermana mayor de Ricky, y su padre Ricardo también juegan un papel en la película. La película se enfoca en las luchas de Ricky con el autismo y sus problemas con el aislamiento. Al principio de la película, lidiar con su enfermedad se le hace difícil al joven, sin embargo, durante una tarde, cuando Carla se niega a recoger Ricky de la escuela, el muchacho se encuentra caminando solo hacia

su casa y en un viaje de auto-descubrimiento. Solo y en el metro de Queens, él comienza a interactuar con los personajes diferentes del metro. Su madre, quien lo busca en la ciudad, también se ve obligada a interactuar con el mundo a su alrededor de una manera nueva. La Dr. Lourdes Gouveia, Directora de OLLAS, dirigirá una charla especial después de la proyección el martes 2 de septiembre. “Elena”, la película brasileña de la directora Petra Costa, se presentará del 5 al 11 de septiembre. Este drama personal recibió varios premios en el 45vo Festival Anual de Cine Brasileño. Estos premios incluyeron mejor dirección, mejor montaje, mejor dirección de arte y el Premio del Público para La Mejor Película. Este ensayo documental es una historia que se enfoca en el dolor, la pérdida y la superación. Costa perdió a su hermana Elena, cuando ella era una niña. Este documental galardonado muestra el duelo personal a través de la historia de las dos hermanas,

que aspiran a ser actrices, y quienes aprenden a olvidarse la una de la otra. La película “Anina” del director Alfredo Sogerguit se presentará el 6, 7, 11, 13, 14 y 18 de septiembre. La película de animación uruguaya representa la historia de una niña traviesa a quien otra niña la molesta constantemente en la escuela. La maestra de Anina Yatay Salas encuentra a la niña luchando con su archienemiga en la escuela, y la directora de la escuela disciplina a las niñas por su comportamiento. Esta película muestra el crecimiento de Anina, como ella comienza a entender mejor a su enemiga, Yisel, y como ella aprende a aceptar su castigo. El director Mark Kendall va a hacer una aparición especial después de la proyección de la película “La Camioneta: El viaje de un autobús escolar americano”, el 16 de septiembre. La película fue ganadora en el Festival de Cine de Nashville en 2012. Esta obra premiada sigue un autobus que se embarca en un viaje desde los Estados Unidos a Guatemala. Según

la página web oficial de la película “La Camioneta” representa “un viaje entre el norte y el sur, entre la vida y la muerte, y una colección de despliegue de momentos, personas y lugares que sirven para recordarnos de los mundos interconectados en los que vivimos en silencio”. El artista local Juan Carlos Veloso dará una presentación musical después de la proyección de la película “Mercedes Sosa: La voz de América Latina”, el 23 de septiembre. La profesora de español en la Universidad de Nebraska en Omaha, Claudia García, también conducirá a los asistentes en una charla después de la película. Este documental se centra en la música de Mercedes Sosa y sus posturas políticas. Esta cantante fue una figura importante en América Latina y su obra impactó a muchos. La última película que será presentada en Cinemateca 2014 es la obra del director Oscar Clemente. “Sobre ruedas: El sueño del automóvil” es una película que examina los automóviles y sus efectos sobre la cultura. Los asistentes tendrán la oportunidad de hablar con el director Clemente el 30 de septiembre después de la proyección de la película. Las películas presentadas en Cinemateca 2014 fueron curadas por los profesores y personal de OLLAS en colaboración con Film Streams. Para obtener más información sobre esta serie visite filmstreams. org o unomaha.edu/ollas.

FOTO PÚBLICA

4

|

HISTORIA PRINCIPAL

|

Del 28 de Agosto al 3 de Septiembre.


PUBLIC PHOTO

SERIES OF LATIN-AMERICAN AND SPANISH FILMS TO PLAY AT

T

By: Liz Codina

he Office on Latino/Latin American Studies (OLLAS) at the University at Nebraska at Omaha has partnered with Film Streams to present Cinemateca 2014. According to the recent press release from OLLAS, this year’s program is “unique from previous installments in that all of the films are from the last several years, a sure sign of a brilliant and thriving scene.” This carefully curated series of films will play at Films Streams’ Ruth Sokolof Theater August 29 through September 30. The Cinemateca 2014 series will feature a diverse group of powerful films. “Stand Clear of the Closing Doors”, a special jury prize winner at the Tribeca Film Festival in 2013, will be featured August 29 through September 4. This film drama features a 13year old boy with autism named Ricky, and his mother, Mariana. Ricky’s older sister, Carla, and his father Ricardo also play a role in the film. The film depicts Ricky’s struggles with autism and his problems with

isolation. At first, the young man has a difficult time coping with his illness in the film, however, during an afternoon when Carla neglects to pick Ricky up from school he finds himself walking home alone and embarking on a journey of self-discovery. Alone and in the subway in Queens he begins to interact with the different characters in the subway. His mother, who searches for him in the city, is also forced to interact with the world around her in a new way. Dr. Lourdes Gouveia, the Director of OLLAS, will lead a special post-show talk on Tuesday, September 2 after the screening of this first-run film. Director Petra Costa’s Brazilian film “Elena” will be featured September 5 through September 11. This personal family drama received several awards at the 45th Annual Brazilian Cinema Festival. These included awards for best direction, best film editing, best art direction and the festival’s Audience Award for Best Film. This documentary essay is a story about grief and overcoming loss. Costa lost her sister Elena when she was a young girl and this award-winning documentary depicts that personal

Film Streams grief through the story of two sisters, aspiring to be actresses, who learn to let go of each other. Director Alfredo Sogerguit’s “Anina” will be featured September 6, 7, 11, 13, 14 and 18. The Uruguayan animated film depicts the story of a young mischievous girl who gets teased at school. Anina Yatay Salas is caught fighting with her arch-enemy at school and is disciplined by her school principal. The film shows Aninas growth as she begins to better understand her enemy, Yisel, and as she learns to accept her punishment. Director Mark Kendall will be making a special appearance at Film Streams on September 16 after a special screening of the film “La Camioneta: The Journey of One American School Bus.” This film was a winner at the Nashville Film Festival in 2012. This award-winning piece of work follows a bus that is embarking on a journey from the United States to Guatemala. According to the film’s official webpage, “La Camioneta” depicts “a journey between North and South, between life and death, and through an unfolding collection of moments, people, and places

that serve to quietly remind us of the interconnected worlds in which we live.” Local artist Juan Carlos Veloso will give a small musical performance after a screening of the film “Mercedes Sosas: The Voice of Latin America” on September 23. UNO Spanish professor Claudia Garcia will also lead attendees in a post-show discussion after the film. This documentary focuses on Mercedes Sosa’s music and political stances. This female vocalist was an important figure in South America whose work impacted many. The last film to be featured in Cinemateca 2014 is director Oscar Clemente’s “Keep on Rolling: The Fantasy of the Automobile.” This film examines automobiles and their effects on culture. Attendees will have the opportunity to discuss the film with the Clemente on September 30 after the film screening. The films featured in Cinemateca 2014 were curated by OLLAS faculty and staff in collaboration with Film Streams. For more information on this series please visit filmstreams.org or unomaha.edu/ollas.

|

HISTORIA PRINCIPAL |

Del 28 de Agosto al 3 de Septiembre. |

5


EL PROYECTO DE

AGENTES SECRETOS DE BONDAD DE UNA MAESTRA

AHORA ES UN LIBRO

Por: Leo Adam Biga | Fotografía Pública

C

uando sucedió la tragedia de Sandy Hook en el 2012, Ferial Pearson buscó respuestas y algo de esperanza entre todo lo ocurrido. Su hijo, víctima del maltrato, le brindó ambas al revelarle que ser reconfortado por ella se sentía mejor que estar muy enojado. Esto motivó a Pearson, una educadora local ganadora de premios y anterior maestra en South High School, a pensar en cómo el bullying y la violencia tal vez podrían evitarse a través de la bondad. Ella encontró en Pinterest un sobre etiquetado con “tarea para un acto de bondad al azar”. Ello le llevo a proponer en el 2013 un proyecto de Agentes Secretos de la Bondad a su clase de Avenue Scholars en Ralston High School. Realizar proyectos que forjan el carácter no es algo nuevo para Pearson. Pero ella no sabía cómo reaccionarían los adolescentes, quienes por cierto ahora ya se han graduado. Todos provenían de entornos difíciles. Varios se identificaban como gay o lesbiana, y eran afectados por el “bullying”. Ella establecía tareas semanales para que sus estudiantes las completaran en la escuela de manera anónima desde sentarse al lado de alguien a quien no conocían, recoger la basura o hasta escribir notas de apreciación. Para su deleite, a los estudiantes les encantó la idea e inclusive hicieron más de lo que se les pedía, aunque para algunos esto significó superar dudas y vergüenzas. El proyecto cobró vida y ayudó a los estudiantes a sanar, a desarrollar una mayor confianza en ellos mismos y a convertirse en una familia. “Cuando eres maestra te acostumbras a que los niños digan ‘Y bien, ¿cuántos puntos vale esto?’ o ‘¿por qué debería hacer esto si no me van a calificar?’ pero ellos no tuvieron ese tipo de reacción. Dijeron ‘Queremos hacer más de lo que nos está pidiendo’. En verdad son geniales”. La historia de cómo este proyecto inspiró e impactó a los participantes se cuenta en el nuevo libro “Secret Kindness Agents: How Small Acts of Kindness Really Can Change the World” (Agentes Secretos de Bondad: Cómo los Pequeños Actos de Bondad En Verdad Pueden Cambiar al Mundo). Pearson espera que algunos de sus anteriores alumnos - ella ahora da clases en la Universidad de Nebraska

6

|

HISTORIA LOCAL

|

en Omaha - le acompañen a la firma de libros este domingo de 12 a 2 p.m., en el Tea Smith, en 1118 Howard Street. Para los estudiantes que tomaron el papel de mostrar algo de bondad, la experiencia fue más allá de un proyecto de clases. “Para mí, ser un Agente Secreto de Bondad fue más que realizar estas tareas cada semana”, nos dice Alyssa Schimbeck. “Yo me esforcé por hacer cosas por los demás. Cosas simples como sujetar la puerta o recoger los objetos que se les caían a las personas. Después de que todo terminó yo seguí ayudando a las personas”. Cuando Pearson realizó un seguimiento un año después, ella se dio cuenta que el hábito de ser bondadoso se había arraigado en muchos de los Agentes, algunos de los cuales decían que todavía realizaban actos de bondad sin esperar nada a cambio. Por otra parte, Mackenzie Carlson comenzó como detractor del proyecto. “Yo pensé que era una mala idea. Mi primera tarea era escribir una carta a un administrador, por lo que obviamente yo escogí a alguien a quien nadie quería y que a mí me caía bien. Le dije que aunque no fuera la más popular... que ella estaba haciendo un gran trabajo. Yo recibí una carta con su respuesta diciéndome lo mucho que apreciaba mi nota y cómo le ayudó a lograr terminar su día. Me dijo que significaba mucho para ella que uno de los alumnos le diera una afirmación positiva. En ese momento cambió mi punto de vista sobre todo el proyecto. Me hizo creer que es nuestro propio orgullo lo que evita ayudar a los demás. La leo cuando quiero creer que hay cosas buenas en el mundo”. Lo que Pearson llama “el efecto dominó” se hizo presente mientras el proyecto todavía era nuevo. Los estudiantes decidieron que necesitaban de un juramento que recitar y se inspiraron en Linterna Verde para crear uno: “Yo de todo corazón acepto. Llevar a cabo mis deberes bondadosos de la manera más secreta. Ninguna buena acción ni ningún acto de bondad escaparán de mi vista. Tengan cuidado de nuestra bondad; ¡la fuerza de los S.K.A.!”

Del 28 de Agosto al 3 de Septiembre.

Cuando la editora Cindy Grady de WriteLife.com revisó una publicación de Pearson sobre cómo el proyecto había sido aceptado por los estudiantes, ella fomentó la creación de un libro. Grady había publicado ya un libro por Pearson y sus entonces alumnos de Omaha South High School, de nombre “In My Shoes”. Pearson no estaba segura de ello pero sus alumnos de Ralston no se sentían así. Cuando Pearson sugirió que las ganancias se donaran a una caridad, los estudiantes escogieron a la Juvenile Diabetes Research Foundation sabiendo que Triston Herring, compañero de clase, era diabético. “Fue genial ver que votaron por la JDRF pues él fue quien la nominó. Ellos entendieron lo que significaba para él. Fue una gran muestra de apoyo”. Poco después los oficiales de Ralston Public Schools se enteraron del libro, por lo que Kristi Gibbs, superintendente asistente, autorizó la compra de 500 ejemplares. “Nos impresionó el trabajo de nuestros estudiantes y nuestro equipo”, dijo Gibbs, “y queríamos compartir el proyecto con todo el distrito para mostrar los logros de los estudiantes y maestros de Ralston Public Schools. Nuestra meta es compartir las maravillosas ideas y prácticas… así como los grandes esfuerzos de los estudiantes y de nuestro equipo de trabajo para desarrollar un sentido de pertenecer y de ser una verdadera comunidad. La respuesta ha sido abrumadora”. Gibbs dice que los maestros de Ralston están planeando sus propios proyectos Agentes Secretos de Bondad (SKA). Dos maestros con una relación cercana con Pearson están planeando un proyecto SKA para Bryan Middle School y Pearson también ha escuchado de otros maestros que realizan programas similares por todo el país. Además, el proyecto también continúa adelante de otras maneras. “Mis Agentes se dieron cuenta de que cuando se está de mal humor, se siente mejor ser bondadoso que atacar a los demás. Están por todos lados aplicando un efecto dominó para hacer que alguien más se sienta bien”. El libro está disponible en línea y en algunas libreríasEl libro está disponible en línea y en algunas librerías. Más de Leo Adam Biga en leoadambiga.wordpress.com.


¡ oFErTAs De 4 DíaS !

4 DAy SaLE! SALE PRICES EFFECTIVE AUG. - SEP. FRI

SAT

SUN

29 30 31 VIERNES

MON

1

LUNES

99

¢

Maridol Papaya

Takis Xtra Hot or Barcel Snack Nuts 3.2 oz. Takis Xtra Hot 4 oz. Barcel Nuts

Sandías Enteras sin Semillas

88

¢

1

Whole Seedless Watermelons

$ 99

Dulces para Piñatas Bulk Piñata Candy

Lb

Corona, Modelo, Pacifico, Victoria, or Heineken

11

$ 88

36 y Q • Omaha, NE (402) 733-4700 OPEN 6am to 11 pm everyday

NoW oPEn!

9

29 y Leavenworth • Omaha, NE (402) 346-2447 OPEN 7am to 10 pm everyday

8

12 Pk./12 oz. Cans

FULL SERVICE BRANCH

$ 99

Excludes Star Piñatas

*

4x$ 88

Squirt

*4x$8.88 with the purchase of 4. Limit 4. Sale Price $3.99

12 Pk./12 oz. Btls.

Character Piñatas

2

$ 49

Lb

InSIdE

18 Y VInTOn SALE PRICES EFFECTIVE AUG./AGOSTO - SEPT./SEPTIEMBRE

18 y Vinton • Omaha, NE (402) 346-7487 OPEN 7am to 10 pm everyday

WED

THU

FRI

SAT

SUN

27 28 29 30 31 |

Del 28 de Agosto al 3 de Septiembre.

|

MON

TUE

1

2

7


SECRET KINDNESS AGENTS

15

TEACHER’S

YEARS

P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE 402.734.0279 FAX 402.341.6967 PERSONAL/OUR STAFF

Cartas al editor: editar@abmenterprises.com EDITORIAL/EDITORIAL Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga,

PROJECT

NOW A BOOK

RANDOM ACTS OF KINDNESS PROVE HEALING AND HABIT-FORMING By: Leo Adam Biga |

W

hen the 2012 Sandy Hook tragedy happened Ferial Pearson searched for answers and hope. Her bullied young son provided both when he revealed being comforted by her felt better than staying mad. That got Pearson, an award-winning local educator and former South High School teacher, thinking bullying and violence might be avoided through kindness. On Pinterest she found an envelope labeled “random act of kindness assignment.” That led her in 2013 to propose a Secret Kindness Agents project to her junior class of Avenue Scholars at Ralston High School. Doing character-building projects is old hat for Pearson, who went by Mama Beast to her students’ Baby Beasts. She didn’t know how the teens, who’ve since graduated, would respond. All came from challenging backgrounds. Several identified as gay or lesbian and were the target of bullies. She’d hand-out weekly assignments for students to anonymously complete at school – from sitting with someone they didn’t know to picking up trash to writing notes of appreciation. To her delight the students embraced the idea, even expanding on it, though for some it meant overcoming doubt or embarrassment. The project took on a life of its own and helped students heal, develop confidence and become like family. “When you’re a teacher you’re used to kids saying, ‘Well, how many points is this worth?’ or ‘Why should I do this if I’m not going to get a grade?’ but they didn’t have any of that kind of a response. It was, ‘We want to go further then what you want.’ They’re great kids.” The story of how the project inspired and impacted participants is told in the new book, “Secret Kindness Agents: How Small Acts of Kindness Really Can Change the World.” Pearson expects some former students – she now teaches at the University of Nebraska at Omaha – to join her at a signing this Sunday

8

|

Del 28 de Agosto al 3 de Septiembre. |

LOCAL HISTORY

Public Photo

When WriteLife.com publisher Cindy Grady saw Pearson’s posts about the project striking a chord with students she encouraged a book. Grady published an earlier book by Pearson and her then-class at Omaha South High School entitled “In My Shoes.” Pearson was hesitant but her Ralston students were not. When Pearson suggested proceeds go to a charity, the students elected the Juvenile Diabetes Research Foundation knowing one of their own, Triston Herring, is diabetic. “It was really cool to see them vote for JDRF because he was the one who nominated it. They understood what it meant to him. It was a huge show of support.” Soon after Ralston Public Schools officials found out about the book assistant superintendent Kristi Gibbs authorized 500 copies be purchased. “We overwhelmingly were impressed with the work of our students and staff,” Gibbs says, “and we wanted to share the project with the entire district to showcase teachers and students from Ralston Public Schools. Our goal is to share wonderful ideas and practices …and the amazing lengths students and staff take to develop a sense of community and belonging. “The response has been overwhelming.” Gibbs says some Ralston teachers are planning their own SKA projects. Two teachers with close ties to Pearson are planning an SKA project in the Bryan Middle School homeroom they share. Pearson also hears about teachers doing similar programs around the country. The project lives on in other ways, too. “My Agents realized it feels better to be kind when you’re in a bad mood than it does to lash out. They are out there now having that ripple effect to make somebody else feel better.” The book’s available online and at select bookstores.

from Noon to 2 p.m., at the Tea Smith, 1118 Howard Street. For the students who took on this let’s-show-a little-kindness role, the experience went well beyond a class project. “For me, being a Secret Kindness Agent was so much more then doing the assignments each week,” Alyssa Schimbeck says. “I went out of my way to do things for others. Things as simple as grabbing the door or picking up things people dropped. After everything was over I still found myself being kind to others.” When Pearson followed up a year later she found the kindness habit ingrained in many Agents, some saying they routinely performed random caring acts, with no expectation of recognition or reciprocation. Mackenzie Carlson began as a project detractor. “I thought it was a terrible idea. My first assignment was to write a letter to an administrator, so I naturally picked the one no one liked, who I just happen to adore. I told her although she is not the most popular…she is doing a great job. I received a letter back saying how much she appreciated the note and how it helped her get through a bad day. That it meant a lot to hear a student give her positive affirmation. “At that moment my view on the whole project changed. It made me believe our own pride stops us from helping others. I still have that letter. I read it when I want to believe there is no good left in the world.” What Pearson calls “the ripple effect” took hold while the project was still in its infancy. The students decided they needed an oath to recite and borrowing from the Green Lantern they crafted one: “I accept wholeheartedly To fulfill my kindly duties in the most secret way No good act, no kindness shall escape my sight Beware our kindness; S.K.A.s’ might!”

Read more of Leo Adam Biga’s work at leoadambiga.wordpress.com.

|

.. PUBLICACION SEMANAL BILINGUE DESDE 1999

Bernardo Montoya, Marina Rosado, Liz Codina, Penélope León Traducciones /Translations: José Antonio García Edition: Penélope León

PRODUCCION Y DISEÑO/PRODUCTION AND DESIGN Producción y Diseño Gráfico/Production and Graphic Design:

Bernardo Montoya bernardoomg@abm-enterprises.com eventos@periconewspaper.com

PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas/Sales Representative:

Dinah Gomez, dinahg@thereader.com; Irvin Islas, irvin@thereader.com.

SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION/ SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com Artículos, eventos, comunicados de prensa, opiniones y/o sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico eventos@periconewspaper.com El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2013 ABM Enterprises, Inc. Articles, events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: eventos@periconewspaper.com El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2013 ABM Enterprises, Inc.


OMAHA PUBLIC SCHOOLS INFORMACION DEL DIRECTORIO ESTUDIANTIL

Padres / Tutores de estudiantes que viven dentro del área de asistencia de las Escuelas Publicas de Omaha, estudiantes de 18 años y más, tienen hasta el ultimo viernes de septiembre para notificar a las Escuelas Publicas de Omaha (OPS) que no quieren que la información, lo que se le llama “Información del Directorio” de su estudiante sea publica. La mayoría de la información del estudiante se mantiene en confidencialidad por los distritos escolares. Sin embargo, las leyes federales y estatales permiten a los distritos escolares a proveer información básica llamada “Información de Directorio”, perteneciente a los estudiantes, al menos que se reciba una petición expresada para detener esta información, ya sea de los padres/tutores o para estudiantes de 18 años o más, de ellos mismos. Esto aplica a los estudiantes matriculados en OPS y para los que no están matriculados en OPS, pero que sus censos o récord de otras escuelas están en posesión de OPS. La liberación de la “Información del Directorio” esta normalmente conectada con becas, otros premios o eventos atléticos. Para OPS, “Información del Directorio” incluye: el nombre del estudiante, fecha y lugar de nacimiento, el grado que cursa, participación en actividades reconocidas oficialmente y deportes, peso y altura (para miembros del equipo atlético), fechas de asistencia, diplomas y premios recibidos, la agencia educacional o institución que el estudiante asiste actualmente o que asistió mas recientemente y fotografías. Padres/ Tutores y estudiantes de 18 años o más que no quieren que OPS libere la “información del Directorio” acerca de su estudiante o ellos mismos para el año escolar 2014-15 debe notificar OPS, por escrito, para el último viernes de septiembre a la oficina: Servicios de Información Estudiantil 3215 Cuming Street Omaha, NE 68131-2024

ACTA DE PROTECCION DE PRIVACIDAD EN INTERNET PARA LOS NIÑOS (siglas en ingles COPPA) Las escuelas públicas de Omaha pueden entrar en contrato con publicistas operadores de sitios de internet u otras terceras partes para proveer un currículo en el internet que se alinea con los estándares del distrito u otros servicios que apoyan los procesos de enseñanza y aprendizaje del distrito. Estos sitios de internet son ofrecidos por el beneficio de los estudiantes y para el sistema escolar, ej., ayuda en el internet para la tarea, servicios para exámenes basados en el internet, plan de estudios suplemental. Los operadores de internet proveen a las escuelas públicas de Omaha con una nota completa de su colección, practicas de uso y liberación. El uso del internet y la colección de cualquier información de los estudiantes son solo para el uso y beneficio de la escuela, y no para propósito comercial.

(BOCADILLO RÁPIDO)

Una manera fácil de encontrar opciones de bocadillos saludables Usted encontrará los bocadillos saludables convenientemente empaquetados en los estantes de SNACK&GO. Busque esta nutritiva delicia después de escuela. Hoy, los niños y adultos pueden encontrar frutas, verduras, granos enteros y bocadillos saludables, aunado a refrescantes bebidas, en algunas

TIENDAS SALUDABLES

.

Busque sus SNACK&GO (bocadillo rápido) en la

tienda Afoma Corner

ubicada en el 5522 Sur de la calle 30

Esto es posible gracias al financiamiento de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades.

In partnership with Douglas County Health Department

|

Del 28 de Agosto al 3 de Septiembre, 2014. |

9


E

BREVES Próximas elecciones generales Las próximas elecciones generales se llevarán a cabo el martes 4 de noviembre. Las urnas se abrirán de 08 a.m.-8 p.m. La fecha límite para la inscripción en persona de votantes es el viernes, 23 de octubre a las 6 p.m., en la oficina de la comisión electoral ubicada en 225 Norte de la Calle 115. La fecha límite para las boletas de votación anticipada que se solicitarán para ser enviadas a una dirección específica es el miércoles, 29 de octubre a las 4 p.m. Para obtener información sobre los candidatos por favor visite votedouglascounty.com. Si usted tiene alguna pregunta acerca de la votación llame a la oficina de la Comisión Electoral del Condado de Douglas al (402) 444-8683.

Erin FICHTET

Evento local es un éxito United Way del Midlands organizó su campaña Kickoff 2014 en el Centro Comunitario Barbara Weitz en la Universidad de Nebraska en Omaha el martes 26 de agosto. Más de doscientos miembros de la comunidad asistieron al evento. La Campaña Kickoff 2014 alienta a los donantes, empresas, organizaciones y voluntarios del área a reunirse para celebrar otro año de United Way en la comunidad de Omaha. La visión de United Way es invertir en la comunidad y ayudar a los que luchan por mejorarse a sí mismos y a otros. La organización local no lucrativa se centra en el apoyo académico, la estabilidad financiera y la salud. Si usted está interesado en participar visite unitedwaymidlands.org.

ENTIENDE LAS COMPLICACIONES DEL CAMINO A LA NATURALIZACIÓN Por: Marina Rosado Fotografía: Marina Rosado

E

n abril del 2012 cuando Erin Fichter se unió a los Servicios de Asistencia Legal de Inmigración del Centro Juan Diego de Caridades Católicas, tenía una visión muy clara: “Ayudar a los inmigrantes en su proceso de legalización, para que pudieran alcanzar una vida mejor”. Fichter conoce bien las frustraciones que muchos inmigrantes experimentan en su camino por obtener primero la residencia legal, y posteriormente la ciudadanía en Estados Unidos. Todo comenzó cuando Fichter, quien tiene el cargo de Especialista Acreditada en Inmigración por la Junta de Apelaciones de Inmigraciones (BIA Accredited Immigration Specialist), tuvo la oportunidad de vivir aproximadamente dos años en México, mientras trabajaba para Children’s Home cerca de la capital. Su grata experiencia en el territorio mexicano así como el haber perfeccionado su español, la orillaron a buscar un empleo donde pudiera apoyar a la comunidad hispana al regresar a su país: “Extrañaba mucho el hablar ése idioma diariamente y principalmente, el poder estar en contacto con las familias hispanas, así que esta oportunidad fue perfecta para mi”. Por sí fuera poco, Fichter estaba al tanto de lo que representa el elaborado proceso migratorio porque ella misma estaba ayudando a su prometido (ahora esposo) a ingresar al país: “Es muy interesante trabajar aquí porque tengo una conexión directa con las personas a las que servimos y puedo verme reflejada en muchos de sus casos y entender sus emociones, sus preocupaciones y miedos”. Haciendo uso de dicho conocimiento, Fichter está a cargo de la Clínica de Naturalización que el programa de Servicios de Asistencia Legal de Inmigración realizará en septiembre: “Los solicitantes se registran previamente y el día del evento los recibimos en nuestras oficinas. Durante el evento contamos con un grupo de voluntarios que hemos entrenado anteriormente sobre cómo ayudar a llenar

10

|

ERIN FICHTER, JESSICA BERNAL AND JOSSY ROGERS las solicitudes, y buscamos que cada persona tenga el apoyo de uno de estos voluntarios para que trabajen juntos llenando la información en los documentos. Al final, hacemos una revisión con alguno de nuestros representantes acreditados o con alguno de los abogados que nos ayudan voluntariamente”. Días después, Fichter y sus compañeras hacen una segunda revisión para checar que no falte ningún papel importante y mandan los paquetes de cada solicitante por correo. “Durante todo el proceso la persona cuenta con nuestra representación y actuaremos en su nombre sí es necesario - enfatizó Fichter -, igualmente los acompañaremos en las entrevistas si lo desean y siempre estaremos en contacto para informarles sí tienen una cita posterior con la oficina de inmigración”. La Clínica de Naturalización tendrá lugar el próximo 13 de septiembre y los interesados se deben comunicar para agendar una cita previa durante la cual serán evaluados tanto su caso como sus documentos. La fecha límite para registrarse es el 10 de septiembre y tiene un costo de $30, que no se cobra si se decide que la agencia no puede realizar su proceso. Los beneficios al adquirir la ciudadanía americana son muy valiosos, tal como lo explicó Fichter: “Sólo los ciudadanos estadounidenses están en posibilidades de votar en elecciones federales, estatales y locales. Y quienes desean participar en el gobierno únicamente tienen la opción de hacerlo mediante su naturalización, tras la cual pueden registrase para votar, emitir su voto y hacerse escuchar. Otro beneficio es la posibilidad de pedir a sus familiares para que ingresen legalmente a este país, porque quienes son residentes legales pueden traer a sus cónyuges y a sus hijos siempre que estos no estén casados, pero los ciudadanos además pueden pedir a sus padres, al igual que a sus hijos (aunque estén casados) y a sus hermanos”. Otra ventaja es que quienes se hacen ciudadanos pueden viajar fuera del territorio americano según les convenga: “Los residentes legales pueden estar

Sección: PERFILES DE EL PERICO

}|

fuera del país únicamente hasta seis meses, pero los ciudadanos pueden estar afuera tanto tiempo como lo deseen sin tener problemas a su reingreso”. Por último, quienes se naturalizan, “no tendrán ningún riesgo de ser deportados en el futuro, algo que en el caso de quienes son sólo residentes legales puede llegar a suceder al darse el caso de que su green card sea removida”. Hasta el momento la oficina de Servicios de Asistencia Legal de Inmigración ha completado unas 50 solicitudes de ciudadanía y en el 2013 se llenaron 85, según comentó la Directora del Programa, Jossy Rogers: “Hicimos otras tres clínicas semejantes y probablemente esta sea la última del año (aunque seguiremos recibiendo de manera individual a quien lo solicite), y tenemos un espacio limitado para 20 personas”. Rogers destacó que lo más difícil para quienes solicitan su ciudadanía es: “Ahorrar el dinero, porque el costo del proceso actualmente es de $680; así mismo es necesario resolver aquellos asuntos de tipo criminal o vinculados con multas pendientes”. Algo que no se debe dejar a un lado es el estudiar inglés, pues aunque se indica que debe manejarse a nivel básico, Rogers aclaró que además de tomar el exámen de civismo y de historia: “Hay una revisión de la solicitud (que ahora tiene 21 páginas) que es verbal y conversacional”. Al respecto, el Centro Juan Diego también ofrece clases gratuitas para prepararse para el exámen de ciudanía y todos los servicios son estrictamente confidenciales. Erin Fichter Especialista Acreditada en Inmigración Servicios de Asistencia Legal de Inmigración Centro Juan Diego (primer piso) 5211 South 31st Street Omaha, NE 68107 ErinF@ccomaha.org La Clínica de Naturalización se realizará el próximo 13 de septiembre. Para registrarse, pedir información o ser voluntario llame al 402.939.4615.

Del 28 de Agosto al 3 de Septiembre.

Estudio sobre la población de Puerto Rico De acuerdo con un informe publicado por el Centro de Investigación Hispano Pew, la población puertorriqueña está disminuyendo en la isla y está creciendo en los Estados Unidos. Según este informe, los puertorriqueños están abandonando la isla por problemas financieros y buscan una mejor estabilidad en Estados Unidos, según el informe “son los números más grandes desde la Gran Migración después de la Segunda Guerra Mundial.” El informe añade que esta ola de migrantes es diferente de las anteriores olas porque los puertorriqueños que están emigrando hoy día son más propensos a establecerse en el sur, especialmente Florida, en lugar de las comunidades del noreste como las olas anteriores. Las oportunidades económicas se citan como la explicación más popular por la mudanza. Para obtener más información, visite pewhispanic.org.

Mayor’s Hotline 402.444.5555. La Hotline del Alcalde recibe llamadas relacionadas con autos mal estacionados que están causando malestar a los habitantes alrededor, o bien por basura, jardines descuidados, y denuncias de graffiti.


?

EMBARAZADA Y NECESITA AYUDA ?

PRUEBAS DE EMBARAZO GRATIS Y CONFIDENCIAL

Exámenes de ETS Recursos en la Comunidad Clases de Padres Gana lo que tu bebe necesita mientras aprendes

402-554-0121 Lunes y Viernes de 10-3pm 6220 Maple St. Omaha NE

Club para personas mayores de 55 años. Aquí los ayudamos para no estar solos, sentirse sanos y activos, tomando clases de computación, inglés, manualidades y ejercicio. Proveemos alimento y transporte. Llámenos para más información.

402-444-6529 | 2021 U St.

present:

presenta:

Upcoming Events Men’s Soccer Friday, Aug. 29th, 7:00 PM vs.

HEARTLAND WORKERS CENTER

Sunday, Aug. 31st, 7:00 PM DIREC TO

L AT I NRIO O

vs.

2013-2

014

¡Únete

BEaM AV.co m

a la fa

milia

| 40 2-554

-3577

GUÍA TUR

ÍSTICA

Construyendo Una Comunidad Que Trabaje Para Todos...

Nuestra Misión

Women’s Soccer

aha

Lincoln,

EMBAJ

ADAS Y

Fremon

CONSULA

DOS

t

Y AREAS URBAN AS MACIÓ N DE INM IGRAC IÓN

Monday, Sept. 1st, 12:00 PM

INFOR

Y MÁS

vs.

13 - 20 2 0 12

2011

-201

2

hwc@heartlandworkerscenter.org

S Y MÁ S ANA

IGR

URB

INM

AS

N DE

CIÓ

Y ARE

t

MA OR

on

INF

OS

CO

SY

oln,

NSU

LAD

Frem

/un om

ADA

fac

|

m

Linc

77

fa

BAJ

a,

-35

-201 4

54

la

S

2-5

13

NTO

a

Om ah

40

20

e

|

EVE

O DE

BE aM

END

ARI

AV .co m

¡Ú net

EM

ilia

ebo ok.

com

de

a

Please contact us for more information at: 402.734.0279 ext 113

ACI

ÓN

DIR

UN O ah !

language business phone directory and community guide. Directorio Latino is now in it’s 15th year. Printed every December and freely distributed to 80,000+ Spanish-speaking residents.

GU

ÍA

TUR

ÍST

ICA

om

CAL

UN O! om aha /un

com

de

ok.

ebo

ilia

fac

|

m fa

577

4-3

la a

-55

Y MÁS

402

N DE INMIGRACIÓN

INFORMACIÓ

DE EVENTOS

¡Ú ne MA te V.c

CALENDARIO

BEa

GUÍA TURÍSTICA

|

ia de UNO!ha a la familfacebook.com/unoma ¡Únetem | 402-554-3577 | BEaMAV.co , LincolnCONSULADO S Omaha,EMBAJADAS Y

Edi

BEaMAV.com | 402-554-3577 | facebook.com/unomaha

.

1 ció 4 a n

2013-2014

¡Únete a la familia de UNO!

y

igr

LAT INO

ón

DIRECTORIO

aci

•G •C uía •In alend Turísti con forma ari ca o •In sul ad ció de mu forma os n de Eve cho Em ntos ció ba má n jad s... sob as re Inm

•Guía Turística •Calendario de Eventos •Información de Embajadas y consulados •Información sobre Inmigración y mucho más...

L A ECTO T I RIO NO

aha

13 A

Guía Calen Turíst Inform dario ica Inform acíon de Event acíon de Emba os sobre jadas Inmig racióy Cons n y ulado much s o más..

y

2

-201

14a Edición

Pág ina en s Esp Amaril año l las

Oma y Ar ha, eas Linco Metr ln,Fre opoli mo Edici tan nt ón as

Om

11

20

Las

Di r La ect tin or o io

Guí end cíon sob Cal rma cíon Info rma Info

s illa ar

2012 - 2013

ntos ción A Ed ajad stica de EveEmb igra Inm 13a Turíario de re

Participacion Cívica

Am l t as ño on gin Espa s Pá en Fremanas La oln, lit Linc ropo a, et ah M ... OmAreas dos más n y ició as y Conysulamucho

Derechos Laborales

402.933.6095

de UN O! k.com /unom

| fac eboo

NTOS

Porfavor contáctenos para poder brindarle más información, marcando al teléfono: 402.734.0279 ext 193

Omaha

Desarrollo de Liderazgo

DE EVE

El Directorio Latino tienen 15 años. Se imprime cada Diciembre y se distrubuye gratuitamente a 80,000 residentes de habla hispana.

Directorio Latino

Nuestros Programas

DARIO

Omaha,

El Directorio Latino es un directorio de negocios y guía comunitaria totalmente en Español, para el Este de Nebraska y Oeste de Iowa.

Trabajamos para mejorar la calidad de vida de la comunidad Latina en Nebraska. 4923 S. 24th St. Ste. 3A Omaha, NE 68107

CALEN

Fall Sports Single Game Tickets

ON SALE NOW For more information call or visit:

www.heartlandworkerscenter.org

|

Del 28 de Agosto al 3 de Septiembre.

|

11


E

BRIEFS Upcoming General Election The next general election will take place on Tuesday, November 4. Polls will open from 8 a.m. to 8 p.m. The deadline for in-person voter registration at the election commission office located at 225 North 115th Street is Friday, October 23 at 6 p.m. The deadline for early voting ballots to be requested to be mailed to a specific address is Wednesday, October 29 at 4 p.m. To view candidate information please visit votedouglascounty.com. If you have any questions about voting please call the Douglas County Election Commission office at (402) 444-8683.

Erin FICHTET

Local Event a Success United Way of the Midlands just hosted their 2014 Campaign Kickoff at the Barbara Weitz Community Engagement Center at the University of Nebraska at Omaha on Tuesday, August 26. Over two-hundred community members attended the event. The 2014 Campaign Kickoff encourages donors, companies, organizations and area volunteers to come together to celebrate another year of United Way in the Omaha community. The vision of United Way is to invest in the community and help those who are fighting to better themselves and others. The local nonprofit focuses on academic support, financial stability, and health. If you are interested in getting involved please visit unitedwaymidlands.org.

UNDERSTANDS THE PROBLEMS FACED ON THE JOURNEY TO NATURALIZATION By: Marina Rosado Photo: Marina Rosado

O

JESSICA BERNAL Y ERIN FICHTER

n April, 2012, when Erin Fichter joined the Immigration Legal Assistance Services at the Juan Diego Center of Catholic Charities, she had a very clear goal: “Helping immigrants during their legalization process so that they can have a better life.” Fichter knows about the frustrations that many immigrants experience on their journey to becoming a legal resident and, eventually, a citizen of the United States. It all started when Fichter, Accredited Immigration Specialist for the Board of Immigration Appeals (BIA), had a chance to live in Mexico for around two years when she was working for Children’s Home. Once she was back at the US, her pleasant experience in Mexico, which allowed her to perfect her Spanish, made Erin look for a job where she could help the Latino community: “I really missed speaking the language every day, and I mainly missed being in touch with Latino families, which made this the perfect opportunity for me.” And Fichter is fully aware of the elaborate immigration process because back then she was also helping her fiancé (now husband) to enter the country: “It’s an interesting job because I have a direct connection with the people we serve, and I can see myself in many of their cases and I’m able to understand their emotions, concerns and fears.” By applying said knowledge, Fighter is in charge of the Naturalization Workshop that the Immigration Legal Assistance Services program will have on September: “Applicants can register in advance and we then welcome them in or offices on the day of the event. During this event, we have several volunteers whom we’ve previously trained about how to fill applications, and we want every single person to receive the help of said volunteers in order to work together when filling in the information for their documents. In the end, we review everything with

12

|

some of our accredited representatives or with some of the lawyers who also volunteer with us.” A few days later, Fichter and her coworkers do a second review to make sure there aren’t any important documents missing, and they then mail all packages from applicants. “During this process, people are represented by us and we’ll act on their behalf if we have to,” emphasized Fichter, “and we also accompany them to their interviews if they want us to do so, and we’ll always be in touch to let them know in case they need to go to another meeting at the immigration office.” The Naturalization Workshop will take place on September 13, and anyone who wants to attend must communicate in order to schedule an appointment where their case and documents will be evaluated. The deadline to register is September 10, and the cost is only $30, which is not collected in case the agency decides it cannot work on your process. The benefits from becoming a US citizen are very valuable, as Fichter explained: “Only United States citizens can vote in local, state and federal elections. People who want to be part of the government can only do so after the naturalization process, and this allows them to register to vote, so that they can be heard by voting. Another benefit is the possibility of requesting that your relatives be legally allowed to enter the country, because people who are legal residents can bring their spouse and offspring with them, as long as they are not married, but citizens can also make this request for their parents, for all offspring (even if they’re married) and for their brothers and sisters.” And people who become a citizen of the US can travel outside of the country as they please: “Legal residents can leave the country for up to six months, but citizens can be outside of the country for as long as they want without having any problems when they try to return into the country.”

Section: EL PERICO PROFILE

}|

Also, people that complete the naturalization process “will not be at risk of being deported in the future, something that can happen to those who are only legal residents in case their green card is taken away.” Up until now, the Immigration Legal Assistance Services has completed around 50 citizenship requests, and in 2013 alone 85 applications were completed, this according to Jossy Rogers, director for the program: “We did three similar workshops and this will probably be the last one for the year (even though we’ll still continue to individually receive each person who requests our help), and we have a limited space for 20 people.” Rogers also discussed one of the hardest things for those that apply for US citizenship: “Saving money, because the cost for the process is $680; they also need to resolve any criminal issues or outstanding fines.” And they must also study English because, even though a “basic level” is required, Rogers made it clear that along with the civics and history test, applicants must do something else: “The application (which is currently 21 pages long) is reviewed verbally by having a conversation with the applicant.” On that note, the Juan Diego Center offers free classes so that people can get ready for their citizenship test, and all services are strictly confidential. Erin Fichter / Accredited Immigration Specialist Immigration Legal Assistance Services Juan Diego Center (First floor) 5211 South 31st Street Omaha, NE 68107 ErinF@ccomaha.org The Naturalization Workshop will take place on September 13. To register and to ask for more information (even if you want to be a volunteer), call 402.939.4615.

Del 28 de Agosto al 3 de Septiembre.

Study on Puerto Rican Population According to a report released by the Hispanic Pew Research Center, the Puerto Rican population is declining on the island and growing in the U.S mainland. According to the report Puerto Ricans are leaving the financially troubled island for a more stable U.S Mainland in “their largest numbers since the Great Migration after World War II.” The report adds that this wave if migration is different from previous waves because the Puerto Ricans moving to the mainland are more likely to settle in the South, especially Florida instead of Northeastern communities like previous waves did. Economic opportunity is cited as the most popular explanation for the move. For more information please visit pewhispanic.org.

CREDITOS DISPONIBLES !!! ...para crecer su negocio www.midlandslatinocdc.org

Llámenos: 405.933.4466


CADEN TAIT, fue certificado para ser Interprete (español-inglés) en las cortes de Nebraska. De primera instancia, estará trabajando más activamente en la corte del Condado de Douglas.

En la ciudad de Lincoln, dentro del Capitolio, se realizó la certificación de FREDERIQUE SEVETT-COLLIER, para interpretar en las cortes de Nebraska (Frances-Inglés). El equipo de CHIVAS será el anfitrión del TORNEO RELAMPAGO que se llevará a cabo el 7 de Septiembre en Omaha. Se contará con equipos de Omaha, Schuyler, Crete y Sioux City, los cuales quedaron divididos en dos grupos: GRUPO A - Tweetys, BBB, Schuyler y Juventus. GRUPO B: Chivas, TMP, Crete F C y Panteras. SUERTE!!!

El Juez CASSEL tomó juramento de los dos nuevos interpretes para las cortes de Nebraska, lo cual oficializa su nombramiento, luego de aprobar los éxamenes requeridos. .

Recientemente las jugadoras de CHIBAS B realizaron una actividad de colecta de fondos, para poder comprar su uniforme de juego (el cual lucen en la foto). Hoy, con uniforme nuevo, hacen una invitaci´øn a todas las mujeres que deseen jugar fútbol de forma principiante, para lo cual solo deben llamar para más informes al 402.215.5633.

LATINAS TABACO Y CANCER, realizarón su reunión abitual en las instalaciones de EL MUSEO LATINO. Desde ahí reafirmaron su trabajo por promover acciones y/o actividades que generen más conciencia sobre los peligros que genera el cigarrillo

Adriana Hinojoza y Raúl Escobar, coordinadores de interpretes para las cortes de Nebraska, invitan a jóvenes y adultos a convertirse en interpretes certificados. Las posibilidades de trabajo son muchas y en todo Nebraska se requiere del servio de este tipo de profesionales. Informes: 402.250.0041. nsc.interpreters@nebraska.gov PROXIMA ORIENTACION - SEP 13 & 14

El Perico Perico esta esta buscando buscando eventos eventos sociales sociales yy comunitarios. comunitarios. Tú Tú puedes puedes aparecer aparecer en en esta esta sección, sección, solo solo llámanos llámanos al al (402) (402) 734.0279 734.0279 ext ext 110, 110, o o manda manda un un correo correo aa eventos@periconewspaper.com eventos@periconewspaper.com El

|

Del 28 de Agosto al 3 de Septiembre, 2014. |

13


Calendario

Eventos

Todo el Tiempo/All the Time Entrenamiento para CPR / CPR Training

Latino Center of the Midlands 4821 S. 24 St. Este es un servicio público para aprender los conceptos básicos de CPR, los cuales le permitirá estar listo en caso de tener que auxiliar a un amigo o familiar. Esta actividad se trata de una capacitación de 8 horas de duración, divididas en varios días de la semana. El registro es necesario para participar, pues el espacio es limitado. Para más información llame al 402.733.2720.

This is a public services to learn the basics of CPR through this education training, to be able to perform CPR to a friend or family member if needed. 8-hour training. divided into several days of the week. Registration is ne-cessary to participate. For more information call 402.733.2720.

Todo el Tiempo/All time Actividades para Adultos Mayores Latinos /

Latino Senior Activities

Intercultural Senior Center | 2021 ‘U’ St. Para su beneficio, disponemos de transporte, conferencistas profesionales, clases de nutrición, ejercicio, manualidades, alimentación, paseos y mucho amor por atenderlo. Para más información llame al 402.444.6529. The Center provides transportation, talks by professional speakers, nutrition classes, exercise classes, craft making, food, trips and lots of love and passion for the elderly. Fore more information call 402.444.6529.

Lunes a Viernes/Monday to Friday

Clases de Aerobics/Aerobics Class

4 Direrentes Locaciones/ 4 Different Locations De 9 a10 a.m. Lunes y jueves en Christie Heights, 5105 S. 37; martes y miércoles en la iglesia St. Luke’s, 2315 I St; viernes en la iglesia Grace Lutheran, 1326 S 26. Para más información llame al 402.510.9913 From 9 a.m. -1 p.m. Monday-Thursday at Christie Heights, 5105 S 37th. St. TuesdayWednesday at St. Luke’s Church, 2315 I St. Friday: Grace Lutheran Church, 1326 S 26th. St. For more information call 402.510.9913 or 402.444.3535.

Sábados/Saturdays

Despensa Móvil/ Mobile Food Pantry Countryside Community Church 8787 Pacific St. Todos son bienvenidos el primer sábado de

de

Calendar of

Events

cada mes para recibir una despensa de alimentos. Usted podrá seleccionar los alimentos que desea. Traiga alguna correspondencia para corroborar su dirección. Horario: 10 a 11:30 a.m. Para más información llame al 402.391.0350. All are welcome the first Saturday of each month to receive a pantry to benefit your family. You select the food you want. Bring boxes or bags for groceries and something with your Nebraska address on it. 10-11:30 a.m. Free to all. For more information call 402.391.0350

Martes y Jueves/Tuesdays & Thursdays Comience un Negocio /Start a Business Catholic Charities 5211 S. 31 St. El sueño de ser propietario de un negocio o expandir su negocio actual es una posibilidad que se puede desarrollar en las clases de microempresas.Martes y jueves de 6 a 8 p.m. Este curso enseña sobre licencias, publicidad, gestión de empleados, impuestos y mucho otros temas más. Para más información llame al 402.933.0756. The dream of owning a business or expanding your current business is a possibility that you can develop du-ring the Microbusiness Classes. Eevery Tuesday and Thursday from 6-8 p.m. This course teaches licensing, advertising, managing employees, taxes and more. For more information call 402.933.0756.

Todo el Tiempo/All the Time Alcohólicos Anónimos / Alcoholic Anonymous Grupo Siempre Unido & Latino Center 300 west broadway suite 6 Para muchas personas la realidad acerca del alcoholismo no está muy clara, por esta razón el ‘Grupo Siempre Unido” ha preparado un programa para ayudar a las personas y a sus fami-lias a contestar preguntas comunes acerca de los problemas relacionados con el alcohol. Horarios: Viernes/7:30pm-9pm; Sábados/10am11:30am & Domingos/5pm-6:30pm. Para más información llame al 712.323.1118. For many people the reality about alcoholism is not very clear. For this reason, “Siempre Unido” group is a preparation program to help to the people and their families to answer some common questions about the problems related to alcohol. Schedule: Fri. from 7:30-9 p.m., Sat. from 10-11:30 a.m. & Sun. from 5-6:30 p.m. For more information call 712.323.1118.

AVENTURERO DE LA COSTA Domingo 31 de Agosto

Ven a Bailar con el grupo Aventurero de la Costa Club Tquila. 3050 L st. Este póximo DOMINGO 31 de Agosto la noche será larga, y tu tienes una invitación para venir a disfrutar del gran bailazo con el grupo AVENTURERO DE LA COSTA, después de las tardes de Karaoke que cada domingo se realizan. No te pierdas la oportunidad de pasar una noche tropical llena de los éxitos musicales que te ponen a bailar y cantar. Ven con tus amigos. Pide tus boletos de preventa a costos regulares en las instalaciones de Club Tquila. Más información llamando al 402.880.4685. Todo el tiempo/Every time Cada Sábado/Every Saturday Clases de Baile, música y teatro / Fresco y Divertido Mercado al Aire Libre/ Dance, music and theater classes Fresh and fun Outdoor Market Midtown Crossing’s / Turner Park Farnam & 31 St. El mercado al aire libre mostrará lo mejor de la tradición del mercado del agricultor y lo combinaron con una variedad de ofertas. Café de primera categoría, mariscos frescos, entretenimiento en vivo, clases de cocina y más. De 9 de la mañana y hasta el medio día. Para más información llame al 402.333.3062. The Outdoor Market will display the best of the long-standing farmer’s market tradition and combined it with a variety of novel offerings. Top-notch coffee, fresh seafood, live entertainment, cooking lessons and more. 9-noon. For more information call 402.333.3062.

El Museo Latino | 4701 South 25 Street

El Museo Latino ofrece programas educativos para niños, adolescentes y adultos, los cuales incluyen: clases y actividades de arte, visitas guiadas, conferencias académicas, talleres, demostraciones, clases de baile, días familiares y más. Actualmente, se están aceptando nuevos estudiantes para las clases de baile, música y teatro, para comenzar el sábado 7 de enero. Para más información llame al 402.731.1137. El Museo Latino offers educational programs for children, teens and adults, including art classes, guided visits, scholarly lectures, workshops, demonstrations, hands-on art activities, dance classes, family days and more. Now accepting new students for classes in dance, music and theater. Classes start Saturday, January 7, 2012. For more information call 402.731.1137.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

14

|

Del 28 de Agosto al 3 de Septiembre. |


ANUNCIO CONSULAR

AMPLIACIÓN DE LA CONVOCATORIA INTERNACIONAL UNADM 2015-1 HASTA EL 31 DE AGOSTO

NEXT JOB FAIR: SEP 17TH, FROM 1-5PM AT COMFORT INN & SUITES ON 72ND & GROVER

¡LLAME Y OBTENGA CALL TODAY AND

RESULTADOS!

(402) 612-9022 (402) 612-9022

GET RESULTS!

CLASIFICADOS

TRABAJOS

BIENES RAICES

TURNOS 1, 2 Y 3 ESTAMOS CONTRATANDO 43 PERSONAS!! $8.00-$10.00 (dee), Produccion, Paqueteria, Empaqueria, Fabricacion, Almacen. Posiciones son temporales & temporales-acontratacion empezando lo mas pronto possible!! Niveles basicos & con experiencia abiertos! Aplica HOY mismo! (402)934-7171 TRABAJOS DE PRODUCCION. Sur de Omaha, $9/hr. Primero y segundo turno, medio tiempo y tiempo complete disponible. Requistios: Verificaccion de antecendentes y prueba de droga. Crown Services Inc. (402)553-6115, omaha@crownservices.com. SE RENTA APARTAMENTO. Una recamara, aire central, todos los sevicios pagados. Deposito/ $550 mensuales. 1138 So. 29th St. (402)553-6533.

Jobs $1,000 WEEKLY!! MAILING BROCHURES From Home. Helping home workers since 2001. Genuine Opportunity. No Experience required. Start Immediately www.mailingmembers.com (AAN CAN) AIRLINE CAREERS begin here – Get trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Housing and Job placement assistance. Call Aviation Institute of Maintenance (800)725-1563 AFRICA, BRAZIL WORK/STUDY! hange the lives of others and create a sustainable future. 1, 6, 9, 18 month programs available. Apply now! www.OneWorldCenter.org (269)591.0518 info@ OneWorldCenter.org (AAN CAN) EARN $500 A DAY as Airbrush Media Makeup Artist for Ads, TV, Film, Fashion. One Week Course. Train & Build Portfolio. SPECIAL 20% OFF TUITION AwardMakeupSchool.com (818)980-2119 (AAN CAN)

EXENCION: La publicidad de Bienes Raíces esta sujeta al Decreto de Justicia en Viviendas, y es ilegal publicar con preferencia o algún tipo de discriminación. El Perico no publica nada que viole esta ley. Si ha sido víctima, contacte al Fair Housing Center de Nebraska al 402-9346675 o llame al Department of Housing and Urban Development al 402.492.3109

La Universidad Abierta y a Distancia de México (UNADM) de la Secretaría de Educación Pública AMPLIÓ HASTA EL 31 DE AGOSTO la Convocatoria Internacional 2015-1 para brindar a las personas de nacionalidad mexicana la oportunidad de cursar estudios universitarios a distancia. Las bases se incluyen en el documento anexo. Esta modalidad no escolarizada constituye una opción educativa flexible, gratuita, apoyada en docentes de alto nivel y diseñada con materiales de estudio innovadores y dinámicos. Los aspirantes mexicanos que viven en el extranjero tendrán opción de cursar las siguientes licenciaturas: Administración de Empresas Turísticas, Desarrollo Comunitario, Gestión y Administración de Pequeñas y Medianas Empresas (PyMEs), Mercadotecnia Internacional, Tecnología Ambiental, Gestión Territorial, Políticas y Proyectos Sociales Será indispensable que los candidatos cuenten con conocimientos básicos de cómputo y navegación en internet. Los cursos serán impartidos en idioma español y serán accesibles para personas con discapacidad motriz, visual o auditiva. Es importante señalar que la fecha límite para registrarse SE AMPLIÓ al 31 de agosto de 2014. La solicitud de registro puede ser descargada en la página www. unadmexico.mx en donde se puede consultar la convocatoria completa y obtener mayor información sobre la oferta educativa de la UNADM. Asimismo, está a su disposición el número internacional sin costo 01 800 11 27 737 (EUA y Canadá).

AIRBRUSH MAKEUP ARTIST COURSE For: Ads. TV. Film. Fashion 40% OFF TUITION - SPECIAL $1990 - Train & Build Portfolio. One Week Course Details at: AwardMakeupSchool. com (818)980-2119 (AAN CAN) NEED ADDITIONAL INCOME? Learn to operate a Mini-Office Outlet. FREE Online Training! Flexible hours. Great Income potential. www. project4wellness.com (587)289-3835 (Void in SD) CLASS A CDL DRIVER Good home time. Stay in the Midwest. Great pay and benefits. Matching 401K. Bonuses and tax free money. Experience needed. Call Scott (507)437-9905. Apply on-line www.mcfgtl.com (MCN) PAID IN ADVANCE! MAKE $1000 A WEEK mailing brochures from home! Genuine Opportunity! No experience required. Start Immediately! www. localmailers.net (VOID IN SD, WI) (MCN) ROOMMATES.COM. Lonely? Bored? Broke? Find the perfect roommate to complement your personality and lifestyle at Roommates.com!

Limpieza de Oficinas

POSICIONES ABIERTAS! 402-312-7831 • $8.25 / hora. Puede ganar $8.75 en 3 meses • Excelente ingreso de 1/2 tiempo 402-339-3787 • Reembolso parcial de gasolina Lunes-Sábado 8am-6pm. • Necesita tener un buen transporte 6920 N. 118th Circle. • No antecedentes penales Omaha, NE 68142 Tome 120th St. N. pase Military • Documentacion apropiada y capacidad de trabajar independiente. Derecha en Whitmore y la segunda derecha es 118th Circle. • Si habla un poco de inglés es mejor.

Pioneer Publishing, matriz de El Perico y The Reader, tiene espacio compartido disponible cerca del corazón del Sur de Omaha para profesionales creativos buscando un buen ambiente de trabajo por tan solo $75/ mensuales, incluyendo servicio de internet. Espacio de estudio perfecto disponible para la persona adecuada. Porfavor contacte a Clay Seaman, clays@thereader.com o llame al 402-341-7323 x108 si esta interesado. Preguntas en español pueden ser dirigidas a Bernardo Montoya, 402-341-7323 x110. Del 28 de Agosto al 3 de Septiembre.

|

Section: CLASSIFIEDS & REAL ESTATE

|

15


Solucionadores de Problemas

Experimentados

77th y Dodge

(ATRAS DE MCDONALDS)

Lesiones en el Trabajo

• Acidentes de Auto

• Compensación para los Trabajadores

• Seguro Social • Muerte Injusta • Negligencia Profesional • Conduciendo bajo la influencia • Lesión Criminal y Personal

Acidentes de Auto Lesiones Deportivas

¡POnLe ALTO A Tu DOLOr!

402-333- ALTO 2586

Se habla Español Primera Consulta Gratis

Oficina en el Centro: 1411 Harney St. Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24th St.

(402) 341-1020

dowd-law.com

51367EOMH 16-Jan-2013 06:58

PHOTOGRAPHY

Para su próximo evento, lláme a Bernardo Montoya y Eric Gutiérrez, sus amigos y fotógrafos de Elite Studio Photography.

402.319.3322 402.686.1555

rivercityrodeo.com

tickets as low as $19 ticketmaster: (800) 745-3000 www.ticketmaster.com/rivercityrodeo

BODAS ˜ QUINCEANERAS BEBES SENIOR NEGOCIOS BAUTIZOS ˜ CUMPLEANOS MASCOTAS

www.facebook.com/elitestudiophotography?ref=hl


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.